- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Splitters log
- Champion Power Equipment
- 93051
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
31
GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION 30 tonnes FENDEUSE DE BÛCHES NUMÉRO DE MODÈLE 93051 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Consignes de sécurité importantes sont inclus dans ce manuel. FABRIQUÉ EN CHINE REV 93051-20160928 10006 Santa Fe Spanneaus Road Santa Fe Spanneaus CA 90670 USA / 1 877 338-0999 www.championpowerequipment.com MESSAGE IMPORTANT CONCERNANT LA TEMPÉRATURE: Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant d’être utilisée. Dans tous les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres trappes de ventilation. Pour des questions ou de l’assistance : ne pas retourner le produit en entrepôt. NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER! Visitez notre site Web www.championpowerequipment.com pour en savoir plus : • info produits et mises à jour • foire aux questions • bulletins techniques • enregistrement du produit – ou – communiquer avec notre équipe du service à la clientèle sans frais au : 1 877 338-0999 *Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration. 93051 30 tonnes FENDEUSE DE BÛCHES Table des Matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Fendeuse de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Concernant ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Commandes et caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fendeuse de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1) Installation du filtre à l’huile. . . . . . . . . . . . . . 8 2) Installation des ailes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3) Installation des roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4) Installation de la barre de remorquage. . . . . . . 8 5) Installation de la poutrelle . . . . . . . . . . . . . . . 9 6) Installation du cylindre et de la cale de blocage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7) Installation de la soupape de commande . . . . 10 8) Installation du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . 10 9) Installation du support de bûches. . . . . . . . . 10 Ajout d’huile à moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ajout de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ajout d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remorquage de la fendeuse de bûches en toute sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Emplacement de la fendeuse de bûches. . . . . . . 13 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fonctionnement de la fendeuse de bûches. . . . . 15 Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Entretien du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Changement de l’huile et du filtre à hulie hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entretien de la fendeuse de bûches. . . . . . . . . . 18 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Rangement de la fendeuse de bûches . . . . . . 18 Rangement du moteur pour les moins de 30 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Rangement du moteur pour plus de 30 jours. 18 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Caractéristiques de la fendeuse de bûches. . . . . 20 Caractéristiques du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Le jeu de soupapes d’entretien. . . . . . . . . . . . . 20 Système d’huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . 20 Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Huile de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Message important concernant la température . . 20 Diagramme des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Diagramme des pièces du moteur. . . . . . . . . . . 23 Liste des pièces du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Modalités de la garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie de réparation et de remplacement. . . . . 25 Ne pas rapporter le produit au point de vente. . . 25 Exclusions de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Usure normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Installation, utilisation et entretien . . . . . . . . 25 Autres exclusions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Limites de la garantie implicite et des dommages indirects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Coordonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Adresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Service technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 FRANÇAIS 93051 Introduction Introduction Accessoires Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’une fendeuse de bûches Champion Power Equipment (CPE). CPE conçoit et fabrique des fendeuses de bûches selon des spécifications rigoureuses. Si les conditions d’utilisation et d’entretien sont adéquates, cette fendeuse de bûches vous donnera entière satisfaction pendant des années. Champion Power Equipment fabrique et vend des accessoires destinés à vous aider à rentabiliser au mieux votre investissement. Veuillez visiter notre site web a : www.championpowerequipment.com Fendeuse de bûches Cette unité est une génératrice de courant alternatif (c.a.) fonctionnant sur moteur à essence. Elle est conçue pour alimenter en électricité les éclairages, appareils électriques, outils et autre équipement similaire. Concernant ce manuel Nous avons fait notre mieux pour que les informations présentées dans ce manuel soient aussi précises et complètes que possible. Nous nous réservons le droit de modifier et/ou d’améliorer le produit et ce document à tout moment et sans préavis. Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie. Assistance Champion Power Equipment 1 877 338-0999 Numéro de modèle 93051 Numéro de série Date d’achat Lieu d’achat Pour le Type d’huile voir la section ‘ajouter l’huile à moteur‘. Pour le type de carburant voir la section ‘Ajout de carburant‘. 1 REV 93051-20160928 93051 FRANÇAIS Conventions du manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la possession de matériel électrique. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle. DANGER DANGER indique un risque de danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures graves, voire mortelles. MISE EN GARDE MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des dégâts matériels. REMARQUE Si vous avez des questions concernant la génératrice, nous pouvons vous aider. Veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures légères ou modérées. REV 93051-20160928 2 FRANÇAIS 93051 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la fendeuse de bûches. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. DANGER Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs électriques. Lors de l’entretien du moteur MISE EN GARDE Les émanations du moteur contiennent des produits chimiques qui, dans l’État de Californie, sont connus pour provoquer des cancers, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. DANGER L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone causera des nausées, des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez immédiatement les lieux pour prendre l’air. Ne faire fonctionner le moteur qu’à l’extérieur seulement dans une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner le moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou compartiment. ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la ventilation ou d’autres ouvertures. DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une fendeuse de bûches à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. DANGER Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires peuvent être happés par les pièces mobiles et causer une amputation traumatique ou de graves lacérations. Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux retirés. Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de protection en place. NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de serrage ou article risquant de s’accrocher. Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie reconnu. MISE EN GARDE Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux combustibles peuvent s’enflammer au contact. ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux combustibles. MISE EN GARDE Danger d’écrasement. Le coin d’abattage peut transpercer la peau et casser des os. Garder tous les membres éloignés du coin d’abattage et de la plaque de fond. MISE EN GARDE Danger de projectiles. Des morceaux de bois peuvent être projetés de la fendeuse de bûches lorsqu’elle est en fonction. Porter des lunettes de sécurité certifiées ANSI lors de l’opération de la fendeuse. Soyez vigilant. MISE EN GARDE Garder la zone de travail propre. Garder la zone de travail exempte de tout débris durant l’utilisation pour assurer prise de pied ferme. 3 REV 93051-20160928 93051 FRANÇAIS DANGER Danger de projection sous la peau. Le liquide hydraulique sous haute pression peut être projeté sous la peau. S’assurer que tous les accessoires sont fixés solidement avant d’exercer une pression. Réduire la pression du système avant d’effectuer l’entretien courant. Consignes de sécurité DANGER Le carburant et les vapeurs du carburant sont particulièrement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves, voire mortelles. Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement, une amputation traumatique ou des lacérations. Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir MISE EN GARDE Danger lors du remorquage. TOUJOURS vérifier les codes et les normes locaux, provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser des phares et remorquer une fendeuse de bûches. Revoir les consignes de sécurité dans le manuel du véhicule de remorquage. Conduire avec prudence. Demeurer attentif à la longueur excédentaire de la fendeuse de bûches. NE JAMAIS chevaucher ni transporter de charge sur la fendeuse de bûches. Choisir une surface plane pour mettre en marche la fendeuse de bûches. NE JAMAIS excéder la vitesse MAXIMALE de remorquage de 72 km/h (45 mi/h). MISE EN GARDE La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne pouvez le relâcher. Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement, une amputation traumatique ou des lacérations. Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des entorses pourraient en résulter. Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement afin d’éviter un retour. ATTENTION Un traitement ou un usage inadéquat de la fendeuse de bûches peut l’endommager, réduire sa durée de vie et annuler la garantie. Utiliser la fendeuse de bûches uniquement pour les usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de niveau. ÉVITER d’exposer le fendeuse de bûches à une humidité, de la poussière ou de la saleté excessive. ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de refroidissement. ÉVITER d’utiliser le moteur si : l’équipement produit des étincelles, de la fumée ou émet des flammes ; l’équipement vibre excessivement. Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la pression du réservoir. NE PAS pomper d’essence directement dans la fendeuse de bûches à la station-service. Utiliser un contenant adéquat pour transférer le carburant à fendeuse de bûches. N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à l’extérieur, dans un lieu bien aéré. NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant. Toujours garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute source de chaleur et d’allumage. N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes. Pour démarrer le moteur NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagé. Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système d’échappement sont correctement positionnés. Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement avant de tenter de démarrer le moteur. Vérifiez que la fendeuse de bûches est solidement placée sur un sol à niveau. Pour faire fonctionner la fendeuse de bûches NE PAS déplacer ni incliner la fendeuse de bûches lorsqu’elle est en marche. NE PAS incliner la fendeuse de bûches ni renverser du carburant ou de l’huile. Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements inattendus. Pour le transport ou l’entretien de la fendeuse de bûches Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide. Débranchez le fil de la bougie. Pour ranger la fendeuse de bûches La fendeuse de bûches doit toujours être à l’abri des étincelles, des flammes nues et des lampes témoins, ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage. ATTENTION Certaines parties du circuit hydraulique (cylindre, pompe, corps de valve, tuyaux) peuvent devenir très chaudes durant le fonctionnement. REV 93051-20160928 4 FRANÇAIS 93051 Consignes de sécurité Formation Formation (suite) 1. Lire tout le guide d’utilisation avant d’utiliser la fendeuse de bûches. Ne laisser personne actionner la fendeuse de bûches à moins d’avoir lu le Guide d’utilisation ou d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation sûre de la fendeuse de bûches. Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans formation utiliser cet appareil. Plusieurs accidents surviennent lorsque plus d’une (1) personne fait fonctionner la fendeuse de bûches. Si un assistant participe au chargement des bûches à fendre, ne jamais actionner les commandes avant que l’assistant ait libéré l’environnement. 9. Ne jamais laisser quiconque grimper sur l’appareil. Ne jamais transporter de marchandise sur la fendeuse de bûches. Des pressions élevées des fluides s’accumulent dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le fluide hydraulique pressurisé s’échappant par un trou d’épingle peut percer la peau et causer un empoisonnement grave du sang. Par conséquent, les instructions suivantes devraient être respectées en tout temps : a. Ne pas actionner l’unité en présence de tuyaux, raccords ou tubes effilochés, ouverts, craquelés ou endommagés. b. Couper le moteur et libérer la pression du système hydraulique avant de changer ou d’ajuster les raccords, tuyaux, tubes ou autres composants du système. c. Ne pas effectuer de réglage de pression de la pompe ni de la soupape. d. Ne pas vérifier les fuites avec les mains. Les fuites peuvent être détectées en passant un morceau de carton ou de bois sur la surface concernée. Vérifier la décoloration. En cas de blessure causée par la fuite d’un fluide, consulter un médecin sur-le-champ. Des infections ou réactions graves peuvent se développer si un traitement médical adéquat n’est pas administré sans tarder. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5 Garder la zone de l’opérateur et l’environnement libre pour assurer une position sûre et solide. REV 93051-20160928 Si la fendeuse de bûches est munie d’un moteur de combustion interne et destinée à utilisation près d’un terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou d’herbe, l’échappement du moteur devrait être muni d’un pare-étincelles. S’assurer de se conformer aux codes locaux, régionaux et fédéraux. Avoir en main l’équipement de lutte contre l’incendie. 10. Les fendeuses de bûches devraient être utilisées uniquement pour fendre du bois. Ne pas utiliser à d’autres fins à moins que le fabricant ne fournisse des accessoires et des instructions à cet effet. Préparation 1. 3. 4. 5. Se familiariser avec toutes les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement. Équipement de sécurité : a. Toujours porter des chaussures ou bottes de sécurité. b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du fonctionnement de l’appareil. c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements lâches qui pourraient s’emmêler dans les pièces en mouvement ou rotatives de l’appareil. S’assurer que la fendeuse de bûches soit sur une surface de niveau. Bloquer l’appareil au besoin pour empêcher tout mouvement accidentel. a. Toujours faire fonctionner la fendeuse dans la zone d’opérateur stipulée par le fabricant. Les bûches à fendre sur les unités de type à vérin devraient être aussi carrées que possible. Carburant : a. Utiliser un contenant à carburant reconnu. b. Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en marche ni chaud. c. Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur en faisant preuve d’une prudence extrême. Ne jamais remplir le réservoir de carburant à l’intérieur. d. Replacer solidement le bouchon d’essence et nettoyer tout carburant renversé. 93051 FRANÇAIS Consignes de sécurité Fonctionnement Entretien et entreposage 1. 1. 2. 3. 4. 5. Avant de démarrer la fendeuse de bûches, revoir toutes les consignes de sécurité. L’opérateur ou les spectateurs pourraient subir des blessures graves si les consignes ne sont pas suivies. S’assurer que toutes les connexions et brides de tuyau soient serrées avant chaque utilisation. Il est possible que les connexions se relâchent avec le temps dû à la vibration. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en présence de courant. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ni de médicaments. Le propriétaire de l’appareil devrait donner à tous les opérateurs des instructions pour un fonctionnement sûr de la fendeuse de bûches. 6. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches avec tous les équipements de sécurité en place et toutes les commandes réglées adéquatement pour assurer un fonctionnement sûr. 7. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches à la vitesse recommandée par le fabricant. 8. Toujours garder les mains et les pieds éloignés des pièces en mouvement. 9. Lors du chargement d’une fendeuse de bûches de type à vérin, placer les mains sur les côtés de la bûche et non aux extrémités. Ne jamais placer les mains ni une autre partie du corps entre une bûche et une partie de la fendeuse de bûches. 10. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin, ne jamais tenter de fendre plus d’une (1) bûche à la fois à moins que le vérin ait été allongé complètement et qu’une deuxième bûche soit requise pour compléter la séparation de la première bûche. a. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin où les bûches ne sont pas coupées en carré, la partie la plus longue de la bûche devrait être tournée vers le bas et la partie la plus carrée placée contre le vérin. 11. Utiliser uniquement la main pour actionner les commandes de la fendeuse de bûches. 12. Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau avant qu’il n’ait refroidi durant plusieurs minutes. 2. 3. 4. 5. Toujours couper l’alimentation lors de réparations ou de réglages de la fendeuse de bûches sauf tel que recommandé par le fabricant. Nettoyer les débris et copeaux de bois du cylindre du moteur, des ailettes de la culasse, de l’écran de rotation du boîtier du souffleur et de l’échappement. Si le moteur est muni d’un silencieux de pareétincelles, le nettoyer et l’inspecter régulièrement (suivre les instructions d’entretien du fabricant). Remplacer en présence de dommage. Ne jamais entreposer l’équipement avec du carburant dans le réservoir dans un immeuble où les vapeurs pourraient atteindre une étincelle de flamme nue. Toujours laisser le moteur refroidir avant de le ranger dans un endroit fermé. Dégager les débris des pièces mobiles mais uniquement lorsque l’alimentation est coupée. Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés pour s’assurer que l’équipement est en bon état de marche. REV 93051-20160928 6 FRANÇAIS 93051 Commandes et caractéristiques Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la fendeuse de bûches. Apprenez à connaître l’emplacement et la fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future. Fendeuse de bûches 7 6 5 4 8 3 9 2 1 10 12 13 11 14 (1) 7 15 Boule d’accouplement de 5,1 cm (2 po) – Pour remorquer la fendeuse de bûches derrière un véhicule. (9) (2) Cylindre hydraulique – convertit la pression hydraulique en force linéaire. (11) Filtre (3) Moteur – 270 cm³, OHV, 4-temps, refroidi à l’air. (12) Pompe hydraulique – Pompe le liquide hydraulique dans le système. (4) Plaques de montage – Pour tenir le cylindre hydraulique en place. (13) Support de poutrelle – Pour tenir la poutrelle de fendage en place. (5) Levier de soupape de commande – Contrôle le mouvement du coin d’abattage. (6) Support de bûche – Empêche les quartiers de bois de tomber sur le sol. (14) Pied support – Soutient la fendeuse de bûches lors du fonctionnement. Remonter le pied durant le remorquage. (7) Coin d’abattage (8) Poutre REV 93051-20160928 Berceau de bûche – Empêche la bûche de glisser de la poutrelle (10) Pneus – Vitesse maximale de 72 km/h (45 mi/h). (15) Chaines de sécurité – À utiliser lors du remorquage. 93051 FRANÇAIS Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin d’être assemblées. Si vous avez des questions concernant le montage, veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999. Munissez-vous au préalable du numéro de série et de modèle. Déballage 1. Placez l’emballage d’expédition sur une surface plane et stable. 2. Découpez soigneusement les bandes de transport et retirer le couvercle de la boîte. 3. Repérez tout le matériel avant de commencer le montage. 1) Installation du filtre à l’huile 1. Visser le filtre à l’huile externe sur le réservoir d’huile hydraulique. Montage 3) Installation des roues (suite) turn with a wrench to seat the beaanneau. 5. Spin the wheel to distribute grease. 6. Loosen the castle nut and re-tighten by hand. 7. Install the cotter pin through the castle nut and axle and spread the ends of the pin to prevent the nut from backing off. 8. Place axle cap over castle nut and axle. Use a hammer and wood block to seat the cap. 9. Repeat steps 1-8 for the other wheel. REMARQUE Garder le moyeu propre et libre de tout débris durant le montage. ATTENTION Trop serrer l’écrou à créneaux dégagé fera surchauffer les paliers et créera un bris prématuré. 4) Installation de la barre de remorquage 2) Installation des ailes 1. Fixer l’aile sur le côté du réservoir d’huile hydraulique avec un boulon M10 x 30, une rondelle M10, une rondelle frein M10 et un écrou M10. Le réflecteur de sûreté devrait être face à l’arrière du réservoir d’huile hydraulique. 2. Répéter avec la deuxième aile du côté opposé. 1. Assembler les deux pièces de la barre de remorquage avec deux boulons M12 x 65 et deux contre-écrous et rondelles M12. (A) A 2. Fixer la barre de remorquage sur le support du dessus du réservoir d’huile hydraulique avec deux boulons M12 x 85 et deux contre-écrous M12. (B) Serrer à 50 pieds-livres. B 3) Installation des roues 1. Placer le palier dans le moyeu de roue en l’orientant de façon à ce que le bord aminci du palier corresponde au bord aminci du moyeu. 2. Appuyer le joint de roulement sur le palier à l’intérieur de la roue. Utiliser un marteau et un bloc de bois pour insérer le joint de roulement jusqu’au niveau de l’extrémité du moyeu. 3. Slide the wheel over the axel on the hydraulic oil tank. 4. Install the castle nut and tighten by hand. Tighten another ¼ A To A REV 93051-20160928 8 FRANÇAIS 93051 Montage 4) Installation de la barre de remorquage (suite) 5) Installation de la poutrelle (suite) 3. Installer la patte de soutien avant et la fixer avec la goupille et l’épingle à cheveux. (C) C C 6) Installation du cylindre et de la cale de blocage 5) Installation de la poutrelle 1. Relever la poutrelle sur la plaque d’assise derrière le réservoir de fluide hydraulique. (A) 1. Placer la cale de blocage sur la poutrelle entre le système de cylindre et le glisser vers l’avant dans les rails. (A) 2. Retirer les plaques de montage du cylindre. (A) A MISE EN GARDE La poutrelle est lourde et ne devrait être déplacée ou soulevée que par deux personnes au moins, en tout temps durant le processus de montage. Faire preuve d’une extrême prudence pour éviter les blessures. A 3. Installer le cylindre en glissant les taquets à l’extrémité du cylindre dans les ouvertures de montage sur le dessus de la poutrelle. S’assurer de glisser le cylindre complètement vers l’arrière dans les ouvertures de montage. (B) REMARQUE 2. Soulever lentement le devant de la barre de remorquage pour faire rouler le cadre vers la poutrelle et bien centrer les trous du pivot sur le bas de la poutrelle avec le dessus du réservoir d’huile hydraulique. 3. Une fois l’alignement complété, fixer la poutrelle au réservoir avec la goupille d’attelage et l’épingle à cheveux. (B) 4. Tenir le dessus de la poutrelle par le système de cylindre et faire doucement tourner la poutrelle vers la barre de remorquage. 5. Une fois le support sur le bas de la poutrelle aligné avec la barre de remorquage, fixer avec la goupille et l’épingle à cheveux. (C) B To B REV 93051-20160928 4. Fixer les plaques de montage du cylindre avec la quincaillerie retirée à l’étape 2. (B) 5. Glisser la cale de blocage vers le cylindre et centrer le trou du boulon dans la cale avec le trou du boulon dans la tige du cylindre. (B) REMARQUE La tige du cylindre pourrait devoir être tournée légèrement pour être centrée avec le coin d’abattage. Insérer un tournevis dans le trou du boulon de la tige du cylindre et le faire tourner lentement au besoin. Soulever légèrement le bout arrière du cylindre pour centrer les trous. 6. Fixer la cale de blocage à la tige du cylindre avec un boulon M12 x 75 et un écrou M12. Serrer légèrement l’écrou à environ 5 pieds-livres. (B) B 9 The cylinder will support itself when slid all the way back into the mounting slots. 93051 FRANÇAIS Montage 6) Installation du cylindre et de la cale de blocage (suite) B 8) Installation du moteur (suite) 4. Connecter une extrémité du tuyau à haute pression à l’entrée de la soupape de contrôle et l’autre extrémité au raccord de sortie de la pompe. REMARQUE Le raccord de sortie de pompe n’a PAS besoin de ruban de téflon. Le joint torique se colmate contre la face des raccords de la pompe et du tuyau. Serrer à environ 12 pieds-livres. Trop serrer peut endommager la pompe. 7) Installation de la soupape de commande 1. Fixer le tuyau hydraulique à la soupape de commande avec le connecteur à boulon. Placer une rondelle combinée des deux côtés de l’extrémité du tuyau pour sceller la connexion.(A). 2. Placer le joint torique dans le trou contrepercé du port du cylindre. (B) 3. Connecter la soupape de commande au port du cylindre en serrant l’écrou de raccord au bas de la soupape de commande. Centrer la soupape avec l’axe du cylindre. (B) 4. Attacher l’autre extrémité du tuyau hydraulique au port d’extrémité du cylindre en utilisant le connecteur à boulon. Placer une rondelle combinée des deux côtés de l’extrémité du tuyau pour sceller la connexion. (C) A 5. Connecter une extrémité du tuyau de retour d’huile au raccord à cran sur la soupape de contrôle et le filtre à l’huile. Fixer avec le collier de serrage de tuyau. 6. Fixer le tuyau d’aspiration d’huile au réservoir et à la pompe. Fixer avec les colliers de serrage. B 9) Installation du support de bûches 1. Fixer le support de bûche sur le côté de la poutrelle avec quatre boulons M10 x 15, les rondelles frein M10 et les rondelles M10. 2. Répéter l’étape 1 pour l’autre côté C B 8) Installation du moteur 1. Fixer le moteur/pompe à la plaque de montage du moteur sur le réservoir d’huile hydraulique avec quatre boulons M10 x 45, les rondelles M10, les rondelles frein M10 et les écrous M10 et serrer à 25-30 pieds-livres. (A). A 2. Placer le joint torique dans le trou contre-percé dans le raccord de sortie de pompe. (B) 3. Appliquer de 4 à 5 tours de ruban de téflon au filetage du tuyau à haute pression. REV 93051-20160928 10 FRANÇAIS 93051 Montage Ajout d’huile à moteur ATTENTION NE PAS tenter de lancer ou de démarrer le moteur sans avoir au préalable ajouté le type et la quantité d’huile recommandés. Les dommages subis par la fendeuse de bûches en raison de la négligence de ces consignes annuleraient sa garantie. REMARQUE Pour ajouter du carburant 1. 2. 3. 4. 5. Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile. 1. 2. 3. 4. Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane et de niveau. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour ajouter l’huile. Ajouter 1,1 L (1,16 pintes) d’huile (SAE 10W-30) et replacer le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR. Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du moteur et en ajouter, au besoin. ATTENTION Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt automatique en cas de panne d’huile et il s’arrêtera lorsque le niveau d’huile du réservoir atteindra le niveau minimal. REMARQUE Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant la période de rodage. Référez-vous au chapitre « Entretien » pour les intervalles de vérification recommandés. Degrés Celsiusº (à l’extérieur) 6. Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans impureté et récent, avec un taux d’octane minimum de 85 et une teneur en éthanol de moins de 10 % en volume. NE mélangez PAS l’huile avec le carburant. Nettoyez autour du bouchon du réservoir de carburant. Retirez le bouchon du réservoir. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre de l’expansion après le remplissage. Un espace minimal de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le réservoir pour permettre cette expansion. Plus de 6,4 mm (¼ po) est recommandé. Le carburant peut être expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon fonctionnement du produit. Lors du remplissage du réservoir, il est recommandé de prévoir suffisamment d’espace pour que le carburant puisse prendre de l’expansion. Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute trace de carburant. ATTENTION Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux d’octane minimum de 85. Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm (¼ po) en haut du réservoir pour la dilatation du carburant. NE PAS pomper d’essence directement dans la moteur à la station-service. Utiliser un contenant adéquat pour transférer le carburant à la moteur. NE remplissez PAS le réservoir à carburant à l’intérieur. NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le moteur est en marche ou qu’il est chaud. NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant. N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en faisant l’appoint en carburant. MISE EN GARDE Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à carburant pourrait créer un refoulement de carburant vers l’opérateur lors du remplissage. 11 REV 93051-20160928 93051 FRANÇAIS Pour ajouter du carburant (suite) REMARQUE Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol. Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il faut noter certains risques : –– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent absorber plus d’eau que l’essence seule. –– Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, la soupape de carburant et le carburateur. –– Avec l’alimentation en combustible par gravité, ce carburant compromis peut atteindre le carburateur et causer des dommages au moteur et représenter des risques potentiels. –– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les mélanges de carburant à l’éthanol. –– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation d’un mauvais carburant, de carburant mal entreposé et d’additifs stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la garantie du fabricant. Il est recommandé de toujours fermer la soupape d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus de 30 jours. Ajout d’huile hydraulique 1. 2. 3. 4. 5. 6. Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane et de niveau. Retirer le capuchon d’huile du réservoir d’huile. (A) Ajouter 26,5 L (7 gallons) de liquide hydraulique - 10W AW32, ASLE H-150, ou ISO 32 – tous sont des types de liquide hydraulique acceptables. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide du voyant d’huile. Le niveau d’huile doit visiblement remplir le voyant. (B) Remettre et serrer le bouchon d’huile et orienter le trou d’évent hors de la zone de l’opérateur. Démarrer le moteur. Déployer et rétracter le coin d’abattage afin de purger l’air du système hydraulique. Lorsque le mouvement du coin d’abattage est régulier, le système est correctement purgé. Ajout d’huile hydraulique (suite) 7. 8. Vérifiez si l’huile hydraulique du réservoir apparaît dans le voyant. Ajouter environ 3,78 L à 5,67 L (1 à 1,5 gallons) d’huile hydraulique pour remonter le niveau jusqu’au voyant. Vérifier le niveau d’huile par jour et selon les besoins. A B MISE EN GARDE NE PAS retirer le bouchon de remplissage de liquide hydraulique quand le moteur est en marche ou chaud. Le liquide chaud peut s’échapper et causer des brûlures graves. Toujours laisser la fendeuse de bûches refroidir complètement avant de retirer le bouchon de remplissage de liquide hydraulique. La fendeuse de bûches génère une haute pression et une haute température du liquide hydraulique. Le liquide hydraulique peut s’échapper par une ouverture microscopique et transpercer la peau et causer un empoisonnement sanguin. Inspecter le système hydraulique régulièrement afin de repérer des fuites possibles. Ne jamais effectuer de vérification avec les mains pendant que le système est sous pression. Recourir immédiatement à des soins médicaux si la fuite de liquide cause une blessure. REMARQUE Lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F), utiliser une huile à transmission de tracteur / hydraulique REV 93051-20160928 12 FRANÇAIS 93051 Fonctionnement Position de fonctionnement à l’horizontale tra va Remorquage de la fendeuse de bûches en toute sécurité 1. TOUJOURS vérifier les codes et les nomes locaux, provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser des phares et remorquer la fendeuse de bûches. 2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée correctement au véhicule et que le jeu des attelages de chaînes est suffisant pour tourner. 3. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de route de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse de bûches à des vitesses dépassant les 72 km/h (45 mi/h) pourrait entraîner de graves blessures voire la mort. Toujours ajuster la vitesse de remorquage au type de terrain à parcourir et aux conditions de la route. 4. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du véhicule avant de l’utiliser. Emplacement de la fendeuse de bûches Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m minimum des matériaux combustibles. Laisser au moins 91,4 cm de dégagement de part et d’autre de la fendeuse de bûches pour permettre un refroidissement, une maintenance et un entretien courant adéquats. ÉVITER de placer la fendeuse de bûches près des conduits d’aération ou des admissions 13 REV 93051-20160928 il Position de fonctionnement à la verticale Ai re a d e t r av i l NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures peuvent survenir si les pneus explosent. NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les pneus sont usés ou ne peuvent rester gonflés. NE PAS dépasser la vitesse de remorquage maximale de 72 km/h (45 mi/h). e MISE EN GARDE d’air où des échappements du moteur pourraient être attirés dans des espaces occupés ou confinés. Toujours utiliser la fendeuse de bûches à l’extérieur. Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à niveau et bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans la boue, la glace, les hautes herbes, la brousse ou la neige. Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la zone de travail indiquée plus bas. de 1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter visuellement tous les flexibles, équipements et cylindres afin de déceler une fuite, une fissure, de l’effilochage ou autre dommage. 2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y a apparence de dommage ou de résidu huileux. 3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de liquide hydraulique est correct avant de mettre en marche. Nettoyer et inspecter régulièrement le moteur s’il est muni d’un pare-étincelles (suivre le calendrier d’entretien du pare-étincelles). 4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer au flanc du pneu pour la pression recommandée. Emplacement de la fendeuse de bûches (suite) Air Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation REMARQUE Pour une utilisation verticale: –– Retirer le faisceau goupille de verrouillage du support de faisceau –– Utiliser la poignée pour faire pivoter le cylindre faisceau à la position verticale –– Insérez faisceau goupille de verrouillage dans le support pivotant 93051 FRANÇAIS Emplacement de la fendeuse de bûches (suite) Fonctionnement Démarrage du moteur (suite) MISE EN GARDE B TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son usage prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement être utilisée pour couper de bûches de bois en longueur et dans le sens du grain de bois. NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches de quelconque façon. Les modifications annuleront la garantie. NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou autres accessoires au levier de soupape de commande de la fendeuse de bûches. NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses de fonctionnement ou le réglage de pression. Ces changements peuvent entraîner des problèmes de sécurité. Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT.NE JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne utiliser la fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par l’alcool, les drogues soit par la médication.NE JAMAIS laisser la fendeuse de bûches sans surveillance lorsque le moteur est en marche.NE PAS changer la position de fente lorsque le moteur est en marche. Éviter de toucher le pot d’échappement, ceci peut causer de graves brûlures. Toujours s’assurer que la poutre est en position verrouillée. NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait écraser les doigts ou endommager la fendeuse de bûches. D A C REMARQUE Si le moteur démarre, mais ne se met pas en marche, s’assurer que la fendeuse de bûches est placée sur une surface plane et à niveau. Le moteur est muni d’un capteur de niveau de liquide qui bloquera sa mise en marche quand le niveau du liquide tombe sous le seuil critique. La température du liquide hydraulique doit être au-dessus des -12 °C (10 °F) avant de démarrer le moteur. Si le liquide hydraulique est froid, il peut endommager la pompe hydraulique. Si la température extérieure est sous les 0 °C (32 °F), permettre à la fendeuse de bûches de se réchauffer en étirant et dégageant le coin d’abattage à répétition avant de couper le bois. Démarrage du moteur 1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et de niveau. 2. Basculer l’interrupteur à «On» (marche). (A) 3. Tourner la vanne de carburant à «On» (ouverture). Voir l’image ci- dessous. (B) 4. Déplacer le levier d’étrangleur à la position «Étrangleur». (C) 5. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement. REMARQUE Remarque : garder le levier de l’étrangleur à la position «Étrangleur», la première fois où le lanceur à rappel est tiré, puis déplacer le levier de l’étrangleur à la position «Marche» pour les 3 fois suivantes. 6. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de l’étrangleur à la position «Fonctionnement». (C) 7. Déplacer la manette de puissance vers la position «Rapide». (D) Arrêt du moteur 1. 2. Tourner la vanne de carburant à « Off » (fermeture). Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le carburant ait été complètement utilisé dans la conduite d’essence et le carburateur et que le manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend habituellement quelques minutes. 3. Mettre l’interrupteur de démarrage à « Off » (arrêt). Important : toujours s’assurer que la soupape de carburant et le commutateur du moteur et d’allumage soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est pas utilisé. REMARQUE Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période de deux (2) semaines ou plus, consulter la section Entreposage pour le rangement adéquat du moteur et du carburant. REV 93051-20160928 14 FRANÇAIS 93051 Fonctionnement Fonctionnement de la fendeuse de bûches 1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps. Fonctionnement de la fendeuse de bûches (suite) ATTENTION Ne pas tenir la soupape de contrôle automatique en position de retour. Des dommages au cylindre pourraient en résulter. REMARQUE Ne pas garder la soupape de contrôle automatique en position de retour. Cela endommagera le butoir ou la poutrelle. 2. Bloquer les pneus et fixer les deux pieds de soutien dans la position EN BAS pour prévenir les mouvements inattendus de la fendeuse de bûches lorsqu’elle est en marche. 3. Placer la fendeuse de bûches à la position horizontale ou verticale. REMARQUE La position HORIZONTALE est utilisée pour les bûches légères qui peuvent facilement être chargées sur la poutre. La position VERTICALE est utilisée pour les bûches légères ainsi que les bûches plus lourdes qui sont plus difficiles à charger sur la poutre. Des blessures au dos peuvent découler d’une mauvaise technique de levage de bûches, prière d’utiliser une technique de levage appropriée. 4. Charger la bûche sur la poutre et appuyer contre la plaque de fond. 5. S’assurer que tous les membres sont à l’écart des zones d’écrasement. 6. Pousser et tenir enfoncé la poignée de la soupape de contrôle vers l’avant (vers la plaque d’extrémité) pour fendre la bûche. Le coin s’arrêtera lorsque la poignée de la soupape de contrôle est relâchée ou lorsque le cylindre atteint l’extrémité de la course. 7. Pousser la poignée de la soupape de contrôle vers l’arrière et la relâcher pour retourner le coin à sa position originale. La poignée de la soupape de contrôle retournera à la position neutre lorsque le coin est complètement retiré. 8. Enlever le bois fendu de la zone de travail. REMARQUE La course du cylindre est conçue pour que le coin s’arrête à environ 1,5 po de la plaque d’extrémité. 15 REV 93051-20160928 93051 FRANÇAIS Entretien et entreposage L’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance périodique. MISE EN GARDE Ne jamais faire fonctionner une fendeuse de bûches endommagée ou défectueuse. Bougies 1. 2. 3. Détacher le câble de la bougie. Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être propre et ne pas être usée pour pouvoir produire l’étincelle requise pour le démarrage. S’assurer que l’écartement des électrodes est de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po). MISE EN GARDE 0,7 - 0,8 mm (0,028 - 0,031 po) Un entretien inadéquat annulera la garantie. REMARQUE 4. Pour le service ou les pièces, appeler notre ligne d’aide au 1 877 338-0999. Faire tous les entretiens à temps. Corriger tout problème avant de faire fonctionner le fendeuse de bûches. 5. 6. 7. Se référer au tableau des recommandations concernant la bougie lors du remplacement. Visser soigneusement la bougie dans le moteur. Utiliser l’outil pour installer fermement la bougie. Replacer le câble sur la bougie. Filtre à air Entretien du moteur 1. Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer et mettre à la terre le fil de la bougie, avant d’effectuer tout entretien. Huile Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. Se référer aux spécifications concernant l’huile pour choisir la catégorie d’huile adéquate pour les conditions de fonctionnement. 1. Retirer le bouchon de vidange d’huile avec une douille de 15 mm et d’une extension. 2. Laisser l’huile se vider complètement. 3. Replacer le bouchon de vidange d’huile. 4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour faire le plein. 5. Ajouter 1,1 L (1,16 pintes) d’huile et replacer le bouchon. NE PAS REMPLIR. 6. Se débarrasser de l’huile usée dans un endroit approuvé prévu à cet effet. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Avec vos doigts, dévisser les vis de serrage des trous en haut de l’air couvercle du filtre. Retirez le boîtier externe en plastique. Retirer l’élément en mousse. Laver avec un détergent liquide et de l’eau. Essorezle dans un linge propre. Saturer d’huile moteur propre. Presser dans un chiffon propre et absorbant pour enlever l’excédent d’huile. Placez le filtre dans l’assemblage. Remettez le couvercle du filtre à air et en utilisant vos doigts, insérer les vis de serrage dans les trous du haut et du bas du couvercle du filtre à air. Visser jusqu’à la butée. Veillez à ne pas trop serrer. Nettoyage ATTENTION NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour nettoyer le moteur ou la fendeuse de bûches. REMARQUE Une fois que l’huile a été ajoutée, faites une vérification visuelle pour vous assurer qu’il y ait un ou deux filets de vis avant qu’elle n’atteigne l’orifice de remplissage. Si vous utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile, NE PAS visser le bouchon jaugeur. LA JAUGE DU RÉSERVOIR D'HUILE DE REMPLISSAGE DE REMPLISSAGE LE BOUCHON DE VIDANGE L’eau peut contaminer le système de carburant et peut infiltrer le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le moteur. Retirer le débris de la poutre, du coin d’abattage et de la plaque de fond. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures du moteur et de la fendeuse de bûches. Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le surplus de liquide et de saleté. Utiliser un compresseur à air (25 PSI) pour enlever la saleté et les menus débris. Essuyer toutes les pièces en métal avec un chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion. REV 93051-20160928 16 FRANÇAIS 93051 Entretien et entreposage Changement de l’huile hydraulique et du filtre à huile hydraulique REMARQUE Changement de l’huile hydraulique et du filtre à huile hydraulique (suite) A Installer un nouveau filtre à huile chaque fois que l’huile hydraulique est changée. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Débuter avec le cylindre rétracté et le moteur en position «ARRÊT». Tourner la soupape de carburant à la position «ARRÊT». Libérer toute pression en déplaçant le levier de la soupape vers l’avant et l’arrière à plusieurs reprises. Placer un contenant sous le réservoir hydraulique. S’assurer qu’il soit suffisamment grand pour loger le contenu du réservoir. Pour purger l’huile, dévisser et retirer le bouchon de vidange au bas du réservoir hydraulique. a. Dévisser et retirer le filtre à huile hydraulique. b. Purger toute l’huile du filtre, dans le contenant. Laisser l’huile se purger complètement du réservoir, dans le contenant. Installer un nouveau filtre à huile hydraulique. a. Tourner le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer. Une clé à sangle peut être utilisée. b. Lubrifier le joint d’étanchéité du nouveau filtre avec une mince couche d’huile propre. c. Visser le nouveau filtre dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrer de ¾ à 1 tour après que le joint d’étanchéité soit en contact. Réinsérer et visser le bouchon de vidange du réservoir. Ne pas serrer à l’excès. REMARQUE Le bouchon de vidange est scellé avec du ruban de Teflon. Ajouter 2 à 3 tours de nouveau ruban de Teflon au besoin en replaçant le bouchon de vidange pour prévenir les fuites d’huile. 9. 17 Dévisser et retirer le bouchon de vidange sur le dessus du réservoir. Avec un entonnoir, ajouter environ 26,5 L (5 gal) d’huile hydraulique dans le réservoir. Essuyer toute huile renversée. (A) REV 93051-20160928 B 10. Tourner la soupape de carburant en position marche et démarrer le moteur. Purger l’air du système en tirant et poussant le coin à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mouvement se fasse facilement. 11. Vérifier le niveau d’huile hydraulique dans le voyant en verre. Ajouter 3,79 à 5,69 L (1 à 1,5 gal) d’huile hydraulique pour que le niveau d’huile soit toujours visible dans le voyant en verre. (B) 12. Éliminer l’huile usée dans les emplacements de recyclage reconnus. MISE EN GARDE Toujours fermer le moteur, débrancher la bougie et libérer la pression du système avant de nettoyer, ajuster ou réparer la fendeuse. Libérer la pression du système en déplaçant le levier de commande de la fendeuse vers l’arrière et l’avant à plusieurs reprises. REMARQUE Changer le filtre à huile hydraulique après les 50 premières heures d’utilisation, puis à toutes les 100 heures ou à chaque saison. REMARQUE Reportez-vous à Caractéristiques techniques pour obtenir la liste des filtres de remplacement compatibles ou communiquez avec Champion Power Equipment en composant le 1-877-338-0999 pour commander un filtre de remplacement d’origine. 93051 FRANÇAIS Entretien et entreposage Calendrier d’entretien Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans le calendrier ci-dessous. Entretenir la fendeuse de bûches plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des conditions difficiles. Appeler notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999 pour obtenir l’adresse du concessionnaire agréé Champion Power le plus proche de chez vous pour tout entretien de la fendeuse de bûches. Toutes les 8 heures ou quotidiennement Vérifier le moteur et les niveaux d’huile hydraulique. Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux. Entreposage Se référer à la section Entretien pour revoir les instructions de nettoyage. Rangement de la fendeuse de bûches 1. 2. 3. 4. 5 premières heures Changer l’huile moteur. Toutes les 50 heures ou à chaque saison Rangement du moteur pour les moins de 30 jours Nettoyer le filtre à air. 1. 2. Changer l’huile en cas d’utilisation avec des charges lourdes ou en milieu chaud. 3. Toutes les 100 heures ou à chaque saison Changer l’huile moteur. 4. Nettoyer/recaler l’écartement bougie. Vérifier/ajuster le jeu de soupapes.* Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre.* Changer d’huile hydraulique. Changer le filtre à huile hydraulique Laisser le moteur refroidir complètement avant de le ranger. Nettoyer le moteur selon les instructions de la section Entretien. Ajouter un stabilisateur de carburant pour prolonger la durée de conservation du carburant. Tourner la valve du carburant à la position fermée (OFF). Rangement du moteur pour plus de 30 jours 1. 2. Chaque an Inspecter les roulements de roue et de la graisse roulement remballer au besoin. 3. Tous les 3 ans 4. Changer les tuyaux de carburant. *À effectuer par des propriétaires expérimentés et bien informés ou des marchand Champion Power Equipment autorisé. 5. Entretien de la fendeuse de bûches 6. 7. S’assurer que la fendeuse de bûches est gardée propre et rangée adéquatement. Ne faire fonctionner l’unité que sur une surface plane et de niveau dans un environnement propre et sec. NE PAS exposer l’unité à des conditions extrêmes, à la poussière, la saleté ou l’humidité excessive ou à des vapeurs corrosives. Inspecter les prises d’air et les fentes de refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées. Nettoyer le pare-étincelles toutes les 100 heures (s’il y en a un). Vérifier et resserrer tous les écrous et boulons avant d’utiliser la fendeuse de bûches. La fendeuse de bûches doit être froide depuis au moins 5 minutes avant de la ranger. Nettoyer la fendeuse de bûches avant la ranger et suivre les instructions indiquées à la section Entretien. Dégager le coin d’abattage pour prévenir la corrosion de la tige. Essuyer la poutre et le coin d’abattage avec un chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion. 8. 9. Faire tourner le moteur avec la soupape de carburant en position «Stop» jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Laisser le moteur refroidir complètement avant de l’entreposer. Nettoyer le moteur selon les instructions de la section Entretien. Vider complètement le carburant du conduit d’essence et du carburateur afin de prévenir la formation de dépôt. Ajouter un stabilisateur de carburant au réservoir à essence. Changer l’huile. La valve de carburant doit être à la position fermée (OFF). Retirer la bougie d’allumage et verser 14,8 mL (½ once) de liquide hydraulique dans le cylindre. Démarrer le moteur lentement pour distribuer le liquide et lubrifier le cylindre. Remettre la bougie d’allumage. MISE EN GARDE Ne jamais ranger la fendeuse de bûches à l’intérieur, à proximité d’appareils où il y a une source de chaleur ou une flamme nue, des étincelles ou une lampe témoin, puisque ces dispositifs peuvent allumer les vapeurs d’essence. NE PAS ranger la fendeuse de bûches à proximité de fertilisant ou de matériel corrosif. Même lorsque le réservoir à essence est vide, les vapeurs d’essence pourraient s’allumer. REV 93051-20160928 18 FRANÇAIS 93051 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le moteur ne démarre pas Pas de carburant Ajouter du carburant Bougie défectueuse Remplacer la bougie La fendeuse de bûches est chargée au démarrage Déchargez la fendeuse de bûches Faible niveau d’huile Remplir le carter de moteur au bon niveau Le moteur ne démarre pas; le moteur démarre, mais tourne mal Placer le moteur sur une surface plane, de niveau Étrangleur dans la mauvaise position Régler l’étrangleur Fil de bougie lâche Fixer le fil à la bougie Le moteur s’interrompt durant le Manque de carburant Remplir le réservoir d’essence fonctionnement Faible niveau d’huile Remplir le carter de moteur au bon niveau Placer le moteur sur une surface plane, de niveau Le moteur n’offre pas suffisamment de Ventilation insuffisante puissance ou surchauffe Le mouvement du coin est lent ou erratique. dans une zone bien aérée Air présent dans le système d’huile hydraulique. Purger l’air en étirant et rétractant le coin à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mouvement soit facile Débris logés dans les guides de poutrelle. Nettoyer les débris de la poutrelle Faible niveau d’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au besoin De l’huile fuit du raccord de tuyau. Desserrer la bride de tuyau ou le raccord hydraulique Serrer la bride de tuyau ou le raccord hydraulique De l’huile fuit du cylindre. Joint de tige de cylindre défectueux Communiquer avec le service à la clientèle Tige de cylindre rayée ou déformée Communiquer avec le service à la clientèle Desserrer le raccord hydraulique Serrer le raccord hydraulique Joint de rondelle combinée défectueux sur le raccord hydraulique de cylindre Communiquer avec le service à la clientèle Soupape de commande défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle Pompe hydraulique défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle Bas de l’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin Bas de l’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin Soupape de commande défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle Pneus insuffisamment gonflés Gonfler les pneus à la pression adéquate. Se référer à la paroi du pneu Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte pas. Le coin ne retourne pas automatiquement. Rebondissement excessif durant le remorquage. Une aide technique complémentaire : Service technique Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] 19 Vérifier les obstructions d’air et déplacer REV 93051-20160928 93051 FRANÇAIS Caractéristiques techniques Caractéristiques de la fendeuse de bûches Système d’huile hydraulique –– –– –– –– –– –– –– –– La capacité en huile est de 34 L (9 gal). Ajouter liquide hydraulique - 10W AW32, ASLE H-150, ou ISO 32. Filtres de remplacement: –– Fram PH9342 –– K&N HP-2008 –– Wix 51361 –– –– –– –– –– –– –– Force de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 tonnes Durée de cycle, Max. sans charge. . . . . . . . . 15 secondes Capacité du réservoir hydraulique. . . . . . . . 26,5 L (7 gal) Longueur maximum de bûche. . . . . . . . . . 61 cm (24 po) Poids maximum de bûche . . . . . . . . . . . . . 45 kg (100 lb) Format de boule d’accouplement . . . . . . . . . . 5 cm (2 po) Format du pneu, diamètre externe . . . . . 40,6 cm (16 po) Vitesse maximale. . . . . . . . . . . . . . . . 72 km/h (45 mi/h) de remorquage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 cc, OHV, 4 coup Diamètre du cylindre. . . . . . . . . . . . . . . 12 cm x 58,4 cm (alésage x course de piston). . . . . . . . . . (4,72 po x 23 po) Taille de la tige du cylindre . . . . . . . . . . 4,5 cm (1,84 po) Pompe à engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 étages Capacité de débit maximum. . . . . . . . . . . . . . . 3500 psi Capacité de débit maximum. . . . . . . . . . . . . . . . . 13 gpm Commande de soupapes. . . . . . . . . . . . . . . Encliquetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (retour automatique) Dimension hors tout –– –– –– –– –– Poids brut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 kg (573,2 lb) Poids net. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 kg (518,1 lb) Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 cm (86,22 po) Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm (40,98 po) Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116,5 cm (45,87 po) Caractéristiques du moteur –– –– –– –– Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YF177FD-00 Cylindrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 cm3 Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-temps OHV Type de démarrage . . . . . . . . . . . . Lanceur à rappel REMARQUE Lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F), utiliser une huile à transmission de tracteur / hydraulique Carburant La capacité de carburant est de 6,8 L (1,8 gallons US). Utiliser de l’essence sans plomb régulière ayant un indice d’octane minimal de 85. Huile de moteur Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile. La capacité en huile est de 1,1 L (1,16 pintes). NE PAS REMPLIR. Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les types d’huile recommandé pour la fendeuse de bûches. Degrés Celsiusº (à l’extérieur) Bougies d’allumage Recommandé le remplacement bougie : –– NGK BPR6ES ou équivalent Vérifiez que l’écartement de la bougie est de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po). Le jeu des soupapes d’entretien –– Admission 0,13 - 0,17 mm (0,005 / 0,007 po) –– Échappement 0,18 - 0,22 mm (0,007 / 0,009 po) Remarque : un bulletin technique concernant la procédure de réglage de la soupape est disponible à www.championpowerequipment.com Message important concernant la température Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant d’être utilisée. Dans tous les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres trappes de ventilation. REV 93051-20160928 20 21 82 81 REV 93051-20160928 78 26 80 27 76 28 29 77 75 79 28 78 27 69 48 86 74 (D) 83 68 (C) 2 3 TO(D) 1 67 85 30 11 71 41 66 TO(C) 73 72 84 4 11 12 13 14 5 15 (A) 6 7 65 9 64 70 32 49 24 25 18 TO(B) 42 2 60 59 3 44 35 TO(E) (E) 43 50 58 52 2 45 23 22 37 38 39 40 34 36 33 63 62 61 (F) 31 TO(A) 21 42 20 19 (B) 10 22 23 24 18 16 17 8 51 57 31 53 TO(F) 47 28 27 48 46 54 55 56 Caractéristiques techniques FRANÇAIS 93051 Diagramme des pièces 93051 FRANÇAIS N° Liste des pièces N° de pièce Description Qté N° N° de pièce Description Qté 1 PMJ30-02 faisceau 1 42 JB/T 8870-1999 Clamp d40 2 2 GB/T 889.1-2000 Contre-écrou M12 8 43 PMJ30-10 pompe à engrenages 1 3 GB/T 95-2000 rondelle 12 7 44 GB/T 77-2000 Vis M6 x 10 1 4 PMJ22J-04-00 Faites glisser Wedge 1 45 ASME B18.2.1 1996 Boulon de 5/16 "-24 x 1" 4 5 PMJ22J-20 boulonner 1 46 YF177FD-00 moteur 1 6 PMJ22J-12 vanne de régulation 1 47 GB/T 5780-2000 boulon M10x45 4 7 GB/T 818-2000 Boulon M8 × 12 2 48 GB/T 41-2000 Ecrou M10 8 8 GB/T 859-1987 rondelle 8 2 49 PMJ30-06 Tube de base 1 9 PMJ22J-19 plaque 1 50 GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 65 2 10 PMJ22G-51 Boîtier de filtre "IN" de connexion 1 51 PMJ22J-01-00 Connecteur de base 1 PMJ22J-10 Pin 1 PMJ22G-49 Boîtier de filtre "OUT" de connexion 52 11 2 53 GB/T 97.2-1985 rondelle 12 4 12 JB/T 8870-1999 Clamp d25 2 54 GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 90 1 GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 80 2 PMJ22G-40 2 "coupleur 1 57 PMJ22G-41 Chaîne de sécurité avec crochet 2 58 PMJ22J-07-00 La jambe d'appui avant 1 13 PMJ22G-25 valve menuisier 1 55 14 GB3452.1-92 "O" anneau 14 × 2,65 1 56 15 PMJ22G-22 Connexion Couverture 1 16 PMJ22G-24 valve menuisier 1 17 GB 982-1977 14 Rondelle combinaison 4 18 PMJ22G-23 boulon de connexion 2 19 PMJ22J-13 Tuyau hydraulique (vannecylindre) 59 PMJ30-17 tuyau d'huile 1 60 GB/T 70.1-2000 Vis M5 x 20 6 1 61 GB/T 93-1987 Verrouiller Rondelle 5 6 62 GB/T 95-1985 rondelle 5 6 20 PMJ30-08-00 cylindre 1 21 PMJ30-03 Plaque de fixation cylindre 2 63 PMJ22G-07-00 La plaque de filtration Fix 1 64 PMJ22G-44 filtrer 1 22 GB/T 95-2000 rondelle 8 12 23 GB/T 93-1987 Verrouiller Rondelle 8 12 65 GB/T 3452.1-92 "O" anneau 80 × 3,55 1 66 PMJ22G-52 Auto filtre 1 24 GB/T 5783-2000 boulon M8x20 12 25 PMJ22J-18 Tuyau hydraulique (vannepompe) 1 26 GB/T 5781-2000 boulon M10x15 27 GB/T 93-1987 28 67 PMJ22G-50 Auto filtre de base 1 68 PMJ22G-19 Bouchon d'huile 1 8 69 PMJ30-01 cuve à mazout 1 Verrouiller Rondelle 10 16 70 PMJ22G-35-00 aile Droite 1 GB/T 95-2000 rondelle 10 16 71 GB/T 5782-2000 Boulon M12 × 85 2 29 PMJ30F-01-Y Connectez-vous Catcher - Jaune 2 72 PMJ22G-12 Charnière Pin 1 30 PMJ22J-15 broche 1 73 PMJ22G-18 Visser NPT1 " 1 31 PMJ22G-30 R broches 2 74 GJY12-3 R broches 1 GB/T 5781-2000 boulon M10x30 4 PMJ22G-15 Tuyau hydraulique (vanneréservoir d'huile) 75 32 1 76 PMJ22G-34-00 Fender gauche 1 33 GB/T 3452.1-92 "O" anneau 10 × 2,65 1 77 GB/T 91-2000 Cotter Pin 4 × 32 2 34 PMJ22G-21 Connecteur sortie de la pompe 1 35 GB/T 1096-1979 clé plate 1 36 PMJ22G-26 Connecteur pompe à engrenages 1 37 PMJ30-23 Support pompe à engrenages 1 38 PMJ30-28 moteur de connecteur 39 PMJ30-29 Douille moteur 40 PMJ30-32 41 GB/T 5782-2000 78 PMJ22J-05-01 tubé joint 2 79 L44634 LYC DS Roulement conique 4 80 PMJ22J-05-03 roue 2 81 GB/T 9459-1988 Ecrou à fente M20x1.5 2 82 PMJ22J-05-02 Embout de l'Axe 2 83 PMJ22G-38 Ressort de tension Big 1 1 84 GB/T 798-1988 Balancez Boulon M8x28 1 1 85 GB/T 6170-2000 Ecrou M8 1 clé 1 86 GB 1160.2-89 échelle d'huile 1 boulon M12x70 1 REV 93051-20160928 22 109 2 12 108 1 106 111 110 107 105 117 116 94 115 114 113 112 3 87 12 22 104 23 4 103 24 5 120 25 119 26 6 102 27 7 118 28 8 101 29 9 100 30 10 99 11 122 12 Caractéristiques techniques 96 97 85 12 98 86 121 13 14 84 95 94 87 83 61 31 15 82 16 81 62 63 32 17 64 65 33 18 66 67 19 68 93 92 91 90 88 69 70 20 89 71 72 34 73 21 74 75 35 76 21 48 80 47 79 37 46 78 45 77 44 36 49 38 50 43 51 42 52 53 124 12 123 54 41 55 138 40 39 56 125 57 126 99 58 127 59 126 60 128 129 137 136 135 133 134 132 131 130 REV 93051-20160928 23 FRANÇAIS 93051 Diagramme des pièces du moteur 93051 FRANÇAIS N° N° de pièce Liste des pièces du moteur Description Qté 1 21.061300.00 Poignée (soft) 1 2 1.5789.0608 Bride Boulon M6 × 8 3 3 42.061100.00.2 Recoil couvercle de démarreur 1 4 45.060005.00 Recoil starter printemps 1 5 41.061001.00 Recoil démarreur bobine 1 6 2.10.003 Corde (ø5 × 1550) 1 7 45.060003.00 Printemps, Ratchet 8 45.060002.00 9 N° N° de pièce Description Qté 70 45.040001.00 Retenue, Printemps des soupapes d'admission (jusqu'à) 1 71 45.040007.00 Retenue, Printemps de soupape d'échappement (jusqu'à) 1 72 45.040008.00 Rotator, soupape d'échappement 1 73 42.040004.00 Plaque de guidage, tige de poussée 1 74 42.040016.00 Culbuteur arbre, 1 2 75 42.040201.00 Retenue, culbuteur 1 Cliquet de démarrage (fer) 2 76 42.040009.00 Culbuteurs, soupapes d'admission 2 45.060009.00 Guide de cliquet à ressort, 1 77 1.97.1.06 Rondelle (ø6) 2 10 45.060007.00 Guide cliquet 1 78 22.040012.00 Réglage de la vanne à vis, 2 11 45.060008.00 Guide de cliquet Vis, 1 79 1.6177.1.06 Écrou à bride (M6) 2 12 1.5789.0612 Bride Boulon M6 × 12 9 80 21.040021.00 Écrou 2 13 2.05.005 Pince (ø11,5 × 10) 1 81 2.01.012 De boulon (M6 × M8 × 98) 2 14 42.080100.00.48 Couvercle de ventilateur 1 15 2.02.007 Écrou (M16 × 1,5) 1 82 42.130002.00 Joint d'étanchéité, d'isolation (sans amiante) 1 16 1.5789.0629 Bride Boulon (M6 × 29) 2 83 41.130001.00 Isolant, carburateur 1 17 41.060001.00 Poulie de démarrage 1 84 42.130004.00 Joint, carburateur (Sans amiante) 1 18 41.123000.02 Bobine d'allumage (Bouclier) 1 85 42.131000.00 Carburateur 1 19 41.080001.00 Ventilateur de refroidissement 1 86 45.130004.00 Joint, filtre à air 1 20 42.120100.00 Volant (EPA) 1 87 2.06.007 clip (ø8 × b6) 3 21 2.11.004 L'huile de phoque (ø30 x ø46 × 8) 2 88 46.091100.01 Base, filtre à air 1 22 42.061000.00 Ensemble de recul 1 89 1.5789.0633 Bride vis M6 × 33 1 23 23.120700.02 Changer extinction fil 1 90 46.091003.01 Élément, filtre à air 1 24 21.120400.00 Ensemble à diode 1 91 46.091102.01 Supporter, filtre à air 1 25 45.030032.00 Gaine, fil 1 92 46.091200.01 Couverture, filtre à air 1 26 2.08.039 Boulon, un drain (M12 × 1,5 × 15) 2 93 46.091600.01 Bouchon à vis, Air propre couverture 2 2.03.023 Rondelle de vidange, le boulon (ø20 × ø12,5 x 2) 2 94 1.6177.06 Écrou à bride (M6) 3 95 46.091000.01 Assemblage filtre à air 1 27 28 42.030100.00 Carter 1 96 21.070100.00 Bouchon de réservoir de carburant 1 29 45.127000.01 Capteur de niveau d'huile 1 97 23.070303.00 Supporter filtre 1 30 1.5789.0615 Bride Boulon (M6 × 15) 2 98 23.070301.00 Filtre à carburant 1 31 41.050100.06 Vilebrequin 1 99 1.6187.1.08 Ecrou M8 5 32 42.030008.00 Joint, carter de couverture (sans amiante) 1 100 111.070300.01 Filtre à carburant comp 1 Goujon (ø9 × 14) 2 101 2.06.018 clip (ø10,5 × b8) 1 Roulement (6206) 1 102 46.071000.00 Réservoir à carburant 1 103 1.5789.0832 Bride boulon de 8 × 32 2 104 46.070011.00 Pipe, carburant 1 105 24.070400.00 Robinet de carburant 1 106 1.16674.0512 Bride boulon M5 × 12 1 107 46.070011.01 Pipe, carburant 1 108 46.070010.00 Voile réservoir de carburant 1 109 5.1010.002 Commutateur Flameout 1 110 24.070001.00 Le bouton du robinet de carburant 1 111 1.818.0412 vis M4X12 1 33 2.04.001 34 1.276.6206 35 46.031000.00.48 Assemblage Jauge d'huile 1 36 41.030007.00 Couverture, carter 1 37 22.031000.01.48 Bouchon de remplissage d'huile 1 38 1.5789.0835.0.8 Bride Boulon (M8 × 35) 7 39 2.03.021.1 Rondelle (ø13 × ø6,4 x 1) 1 Arbre, le gouverneur, Embrayage 1 Embrayage, gouverneur 1 40 45.110013.00 41 41.110100.00 42 21.110011.00 Plan-séquence, le gouverneur, Embrayage 1 43 45.110012.00 Bague, Govorner de vitesse 1 112 41.110001.00 Bras gouverneur arbre, 1 44 41.050200.00 Bielle 1 113 2.03.019 Rondelle (ø17 × ø8,2 × 0,8) 1 45 41.050005.00 Piston 1 114 2.11.006 Joint d'huile 1 46 2.09.001 Circlips (ø18 × ø1) 2 115 45.110008.00 Pin, Arbre 1 47 41.050003.00 Pin poignet 1 116 41.110003.00 Bras, le gouverneur 1 48 41.050303.00 Anneau, huile 1 117 2.08.040 Boulon, bras gouverneur (M6 × 21) 1 49 41.050302.00 Anneau, deuxième piston 1 118 41.110007.00 Printemps, gouverneur 1 50 41.050301.00 Anneau, premier piston 1 119 45.110005.00 Retour papillon printemps, 1 51 2.04.004 Goujon (ø12 × 20) 2 120 41.110006.00 Rod, le gouverneur 1 52 42.030009.00 Joint d'étanchéité, culasse 1 121 42.080300.00 De guidage d'air, supérieure 1 53 41.080400.00 Guidage de l'air, inférieure 1 122 24.111008.01 Gaine Grip, régulateur de vitesse 1 54 42.010100.00 Culasse 1 123 2.01.006 De boulon (M8 × 34) 2 55 2.15.002 (F6RTC) Bougie (F6RTC) 1 124 46.100001.07 Ex tuyau joint 1 56 2.08.014 Bride Boulon (M10 × 80) 4 125 42.101001.01 Ex tuyau 1 46.020002.00 Joint d'étanchéité, couvercle de culasse (CPE) 1 126 1.848.08 ø8 rondelle 7 127 1.859.08 ø8 rondelle élastique 5 128 1.93.08 ø8 rondelle élastique 2 129 1.6175.08 Ecrou M8 2 130 42.101002.01 Lave-linge, silencieux 1 131 42.101800.01 Silencieux comp. 1 132 1.16674.0510 Bride Boulon M5 × 10 5 133 42.101202.01 Protecteur Silencieux 1 134 46.101300.05 Le pare-étincelles 1 135 1.818.046 vis M4 × 6 4 57 58 46.021000.00 Couvercle de culasse (CPE) 1 59 41.020001.00 Tube de reniflard 1 60 45.020100.00 Boulon, Couvercle de culasse 1 61 46.041000.00 Arbre à cames 1 62 45.040013.00 Lifter, Valve 2 63 41.040002.00 Valve, admission 1 64 41.040006.00 Valve, Exhaust 1 65 42.040005.00 Poussez Rod 2 66 45.040015.00 Valve de retenue, printemps (vers le bas) 2 136 1.848.05 Rondelle ø5 5 67 45.040017.00 L'huile de phoque, Valve 2 137 1.859.05 Rondelle élastique ø5 5 68 45.040003.00 Printemps, Valve 2 138 42.101000.01 Silencieux Assemblée 1 69 23.040010.00 Boulon, culbuteur 2 REV 93051-20160928 24 FRANÇAIS 93051 Garantie GARANTIE CHAMPION POWER EQUIPMENT GARANTIE LIMITÉE D’UN AN Modalités de la garantie Champion Power Equipment (CPE) inscrira cette garantie dès réception de la carte d’enregistrement de la garantie et d’une preuve d’achat telle que la copie du reçu de caisse de l’un des détaillants CPE. Veuillez soumettre votre carte d’enregistrement ainsi que votre reçu dans les dix (10) jours qui suivent la date d’achat. Garantie de réparation et de remplacement CPE garantit à l’acheteur initial que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défaut dans le matériel et la fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date originale de l’achat (90 jours pour une utilisation commerciale et industrielle). Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas transférable. Ne pas rapporter le produit au point de vente Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de la garantie Cette garantie ne couvre pas les réparations et équipements suivants : Usure normale Les fendeuses de bûches ont besoin périodiquement de pièces et d’entretien pour bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a épuisé la durée durée utile d’une pièce ou de l’équipement complet. Installation, utilisation et entretien Cette garantie ne couvre pas les pièces ni la maind’œuvre, si la fendeuse de bûche est considérée comme ayant été mal utilisée, négligée, impliquée dans un accident, abusée, modifiée, installée inadéquatement. L’entretien régulier n’est pas couvert en vertu de la présente garantie. 25 REV 93051-20160928 Autres exclusions Cette garantie exclut : –– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les décalques, etc., –– les accessoires tels que les housses de rangement, –– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant, –– les problèmes causés par des pièces autres que celles de Champion Power Equipment. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit, le transport ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE TIENT LIEU ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie du produit original. La durée de la garantie du produit échangé continuera d’être calculée en fonction de la date d’achat du produit original. Cette garantie octroie des droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Une province peut aussi octroyer d’autres droits qui ne sont pas mentionnés dans cette garantie. Coordonnées Adresse Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 10006 Santa Fe Spanneaus Rd. Santa Fe Spanneaus, CA 90670 www.championpowerequipment.com Service à la clientèle Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (heure normale/ avancée du Pacifique) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] N° télécopieur : 1 562 236-9429 Service technique Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] Champion Power Equipment, Inc (CPE) et Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) Garantie du système de contrôle de l'émission Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux règlements d'Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) sur l'émission. DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE : CPE est heureuse d'expliquer la garantie des systèmes de contrôle de l'émission liée à votre petit moteur hors-route 2016. Les nouveaux moteurs doivent être désignés, construits et équipés au moment de la vente de façon à se conformer aux règlements d’Environnement et Changement climatique Canada en matière de petits moteurs hors-route. CPE doit garantir le système de contrôle de l'émission sur votre petit moteur hors-route durant la période inscrite plus bas dans la mesure où il ne fait l'objet d'aucun abus, négligence, modification non approuvée ou entretien inadéquat. Le système de contrôle de l'émission peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et les conduites d'essence. Les tuyaux, courroies, connecteurs et autres systèmes liés à l'émission peuvent également être inclus. En cas de défectuosité garantie, CPE réparera votre petit moteur hors-route sans frais, incluant le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION : Le système de contrôle de l'émission est garanti durant deux ans sous réserve des dispositions établies plus bas. Si, durant la période de garantie, les matériaux ou la fabrication de la pièce liée à l'émission s'avéraient défectueux, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE. RESPONSABILITÉ DU DÉTENTEUR DE LA GARANTIE : À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de l'entretien prescrit dans le Guide d'utilisation. CPE recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre petit moteur hors-route mais CPE ne peut réfuter la garantie uniquement sur la base du manque de reçus ou de votre défaut d'effectuer tous les entretiens prescrits. À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous devez être conscient que CPE pourrait réfuter la couverture de la garantie si votre petit moteur hors-route ou une de ses pièces fait défaut suite à l'abus, la négligence, un mauvais entretien ou des modifications non approuvées. Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors-route à un centre de service CPE autorisé, un détaillant CPE ou CPE, Santa Fe Springs, CA, États-Unis dès que le problème survient. Les réparations en garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable et ne pas excéder 30 jours. Pour toute question sur les droits et responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer avec : Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 États-Unis Tél. : 1 877 338-0999 [email protected] GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION Les dispositions particulières suivantes ont trait à la couverture de la Garantie du système de contrôle de l'émission. Garantie du système de contrôle de l'émission (Garantie SCE) : 1. APPLICABILITÉ : la période de la garantie SCE débutera à la date où le nouveau moteur ou l'équipement est livré à son acheteur initial et final et se poursuivra durant les 24 mois consécutifs. 2. COUVERTURE DE LA GARANTIE GÉNÉRALE SUR LES ÉMISSIONS CPE garantit à l'acheteur initial et final du nouveau moteur ou de l'équipement et de tout acheteur subséquent que chacun de ses petits moteurs hors-route est : a. conçu, fabriqué et équipé pour se conformer au moment de la vente à tous les règlements en vigueur de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999 (LCPE 1999). b. exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pouvant causer la panne d'une pièce garantie identique à tous les niveaux à la pièce décrite dans l'application du fabricant du moteur pour fins de certification durant une période de deux ans. 3. LA GARANTIE SUR LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : a. Toute pièce garantie ne devant pas être remplacée en vertu d'un entretien prévu selon le Guide d'utilisation, sera couverte pour la période de garantie SCE établie. Si une telle pièce fait défaut durant la période de garantie SCE, elle sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» cidessous. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE. b. Toute pièce garantie et liée à l'émission devant uniquement faire l'objet d'une inspection régulière tel que stipulé dans le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de garantie SCE. Un énoncé dans les directives écrites à l'effet que la pièce doit être «réparée ou remplacée au besoin» ne réduira pas la période de garantie SCE. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE. c. Toute pièce garantie et liée à l'émission qui doit faire l'objet d'un remplacement dans le cadre d'un entretien requis selon le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de temps antérieure au premier remplacement prévu. Si la pièce fait défaut avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» plus bas. Ladite pièce liée aux émissions et réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE avant le premier remplacement prévu pour cette pièce reliée à l'émission. d. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie liée à l'émission en vertu de la présente garantie SCE sera effectué sans frais au propriétaire dans un centre de service CPE autorisé. e. Le propriétaire n'aura pas à payer les frais de main-d'œuvre de diagnostique qui mène à la conclusion qu'une pièce couverte par la garantie SCE est effectivement défectueuse dans la mesure où un tel travail de diagnostique est effectué dans un centre de service CPE autorisé. f. CPE sera responsable des dommages aux composants originaux du moteur ou aux modifications approuvées, présumés être causés par le défaut d'une pièce liée à l'émission et couverte par la garantie SCE. g. Durant toute la période de garantie SCE, CPE demeurera fournisseur des pièces garanties liées à l'émission suffisantes pour répondre à la demande prévue pour de telles pièces. h. Toute pièce liée à l'émission approuvée et autorisée par CPE peut être utilisée lors de tout entretien ou réparation en garantie SCE et sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas l'obligation en vertu de la garantie de CPE. i. Des ajouts ou pièces modifiées non approuvés ne peuvent être utilisés pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une telle utilisation annule la présente garantie SCE et constituera un motif suffisant pour réfuter toute réclamation en vertu de la garantie SCE. CPE ne sera pas responsable en vertu des présentes pour tout défaut des pièces garanties d'un moteur CPE causé par l'utilisation de tels ajouts ou pièces modifiées non approuvés. LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION INCLUENT LES PIÈCES SUIVANTES : (utiliser les parties de la liste applicable au moteur) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage du carburant Régulateur de carburant, carburateur et pièces internes Système d'induction d'air Filtre à air, tubulure d'admission Système d'allumage Bougie et pièces, système d'allumage électromagnétique Système d'échappement Tubulure d'échappement, convertisseur catalytique Pièces diverses Tubulures, raccords, dispositifs d'étanchéité, joints statiques et pinces associés aux systèmes mentionnés. Émissions par évaporation Réservoir de carburant, bouchon du réservoir, conduite de carburant, raccords de conduite de carburant, pinces, soupapes de surpression, soupapes de régulation, solénoïde de contrôle, commandes électroniques, diagrammes de contrôle du vide, câbles de contrôle, timonerie de commande, soupapes de purge, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide-vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur de port de purge du carburateur POUR OBTENIR UN SERVICE EN GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d'achat originale, à vos frais, chez un détaillant Champion Power Equipment autorisé à vendre et assurer l'entretien de ce produit CPE par Champion Power Equipment, Inc. durant les heures normales d'ouverture. Les réclamations de réparation ou d'ajustement identifiées comme causées uniquement par des défauts de fabrication ou de matériaux ne seront pas réfutées parce que le moteur n'a pas fait l'objet d'un entretien ou d'une utilisation adéquate. Pour toute question sur les droits et responsabilités de la garantie ou pour bénéficier d'un service garanti, écrire ou communiquer avec le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. à : Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 États-Unis 1 877 338-0999 Attention : Service à la clientele [email protected]