Champion Power Equipment 93051 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Champion Power Equipment 93051 Manuel utilisateur | Fixfr
GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
30 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
NUMÉRO DE MODÈLE
93051
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes
sont inclus dans ce manuel.
FABRIQUÉ EN CHINE
REV 93051-20160928
10006 Santa Fe Spanneaus Road
Santa Fe Spanneaus CA 90670
USA / 1 877 338-0999
www.championpowerequipment.com
MESSAGE IMPORTANT CONCERNANT LA TEMPÉRATURE:
Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante
jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures
variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures
excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant d’être utilisée. Dans tous
les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et
autres trappes de ventilation.
Pour des questions ou de l’assistance :
ne pas retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
• info produits et mises à jour
• foire aux questions
• bulletins techniques
• enregistrement du produit
– ou –
communiquer avec notre équipe du service à la
clientèle sans frais au :
1 877 338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration.
93051
30 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
Table des Matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Fendeuse de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Concernant ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Commandes et caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fendeuse de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1) Installation du filtre à l’huile. . . . . . . . . . . . . . 8
2) Installation des ailes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3) Installation des roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4) Installation de la barre de remorquage. . . . . . . 8
5) Installation de la poutrelle . . . . . . . . . . . . . . . 9
6) Installation du cylindre et
de la cale de blocage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7) Installation de la soupape de commande . . . . 10
8) Installation du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9) Installation du support de bûches. . . . . . . . . 10
Ajout d’huile à moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajout de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajout d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque
utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remorquage de la fendeuse de bûches en toute
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Emplacement de la fendeuse de bûches. . . . . . . 13
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement de la fendeuse de bûches. . . . . 15
Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Changement de l’huile et du filtre à
hulie hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien de la fendeuse de bûches. . . . . . . . . . 18
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rangement de la fendeuse de bûches . . . . . . 18
Rangement du moteur pour les moins
de 30 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rangement du moteur pour plus de 30 jours. 18
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques de la fendeuse de bûches. . . . . 20
Caractéristiques du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Le jeu de soupapes d’entretien. . . . . . . . . . . . . 20
Système d’huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . 20
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Huile de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Message important concernant la température . . 20
Diagramme des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Diagramme des pièces du moteur. . . . . . . . . . . 23
Liste des pièces du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Modalités de la garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie de réparation et de remplacement. . . . . 25
Ne pas rapporter le produit au point de vente. . . 25
Exclusions de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Usure normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installation, utilisation et entretien . . . . . . . . 25
Autres exclusions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Limites de la garantie implicite et des dommages
indirects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Coordonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Adresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Service technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
FRANÇAIS 93051
Introduction
Introduction
Accessoires
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’une
fendeuse de bûches Champion Power Equipment (CPE).
CPE conçoit et fabrique des fendeuses de bûches
selon des spécifications rigoureuses. Si les conditions
d’utilisation et d’entretien sont adéquates, cette
fendeuse de bûches vous donnera entière satisfaction
pendant des années.
Champion Power Equipment fabrique et vend des
accessoires destinés à vous aider à rentabiliser au mieux
votre investissement. Veuillez visiter notre site web a :
www.championpowerequipment.com
Fendeuse de bûches
Cette unité est une génératrice de courant alternatif
(c.a.) fonctionnant sur moteur à essence. Elle est conçue
pour alimenter en électricité les éclairages, appareils
électriques, outils et autre équipement similaire.
Concernant ce manuel
Nous avons fait notre mieux pour que les informations
présentées dans ce manuel soient aussi précises et
complètes que possible. Nous nous réservons le droit de
modifier et/ou d’améliorer le produit et ce document à tout
moment et sans préavis.
Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces
informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie.
Assistance Champion Power Equipment
1 877 338-0999
Numéro de modèle
93051
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
Pour le Type d’huile voir la section ‘ajouter l’huile à moteur‘.
Pour le type de carburant voir la section ‘Ajout de carburant‘.
1
REV 93051-20160928
93051 FRANÇAIS
Conventions du manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le
symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la
possession de matériel électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle.
DANGER
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des dégâts matériels.
REMARQUE
Si vous avez des questions concernant la
génératrice, nous pouvons vous aider. Veuillez
appeler notre ligne d’assistance téléphonique au
1 877 338-0999.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des blessures légères ou modérées.
REV 93051-20160928
2
FRANÇAIS 93051
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la fendeuse
de bûches. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
DANGER
Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs
électriques.
Lors de l’entretien du moteur
MISE EN GARDE
Les émanations du moteur contiennent des produits
chimiques qui, dans l’État de Californie, sont connus pour
provoquer des cancers, des malformations congénitales ou
autres problèmes de reproduction.
DANGER
L’échappement du moteur contient du monoxyde de
carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer
du monoxyde de carbone causera des nausées, des
étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si
vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez
immédiatement les lieux pour prendre l’air.
Ne faire fonctionner le moteur qu’à l’extérieur seulement
dans une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner
le moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou
compartiment.
ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer
dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la
ventilation ou d’autres ouvertures.
DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une
fendeuse de bûches à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
DANGER
Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires
peuvent être happés par les pièces mobiles et causer une
amputation traumatique ou de graves lacérations.
Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles.
Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux
retirés.
Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de
protection en place.
NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de
serrage ou article risquant de s’accrocher.
Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit
où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER
de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie
est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie
reconnu.
MISE EN GARDE
Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures
graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux
combustibles peuvent s’enflammer au contact.
ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le
contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser
l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au
moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin
de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir
au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux
combustibles.
MISE EN GARDE
Danger d’écrasement.
Le coin d’abattage peut transpercer la peau et casser
des os. Garder tous les membres éloignés du coin
d’abattage et de la plaque de fond.
MISE EN GARDE
Danger de projectiles.
Des morceaux de bois peuvent être projetés de la
fendeuse de bûches lorsqu’elle est en fonction.
Porter des lunettes de sécurité certifiées ANSI lors de
l’opération de la fendeuse. Soyez vigilant.
MISE EN GARDE
Garder la zone de travail propre.
Garder la zone de travail exempte de tout débris durant
l’utilisation pour assurer prise de pied ferme.
3
REV 93051-20160928
93051 FRANÇAIS
DANGER
Danger de projection sous la peau. Le liquide hydraulique
sous haute pression peut être projeté sous la peau.
S’assurer que tous les accessoires sont fixés solidement
avant d’exercer une pression. Réduire la pression du
système avant d’effectuer l’entretien courant.
Consignes de sécurité
DANGER
Le carburant et les vapeurs du carburant sont
particulièrement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves, voire mortelles.
Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir
MISE EN GARDE
Danger lors du remorquage.
TOUJOURS vérifier les codes et les normes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser
des phares et remorquer une fendeuse de bûches. Revoir
les consignes de sécurité dans le manuel du véhicule de
remorquage. Conduire avec prudence. Demeurer attentif
à la longueur excédentaire de la fendeuse de bûches.
NE JAMAIS chevaucher ni transporter de charge sur
la fendeuse de bûches. Choisir une surface plane pour
mettre en marche la fendeuse de bûches. NE JAMAIS
excéder la vitesse MAXIMALE de remorquage de 72 km/h
(45 mi/h).
MISE EN GARDE
La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main
et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne
pouvez le relâcher.
Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des
entorses pourraient en résulter.
Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de
démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis
tirer rapidement afin d’éviter un retour.
ATTENTION
Un traitement ou un usage inadéquat de la fendeuse de
bûches peut l’endommager, réduire sa durée de vie et
annuler la garantie.
Utiliser la fendeuse de bûches uniquement pour les
usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de
niveau. ÉVITER d’exposer le fendeuse de bûches à une
humidité, de la poussière ou de la saleté excessive.
ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de
refroidissement. ÉVITER d’utiliser le moteur si :
l’équipement produit des étincelles, de la fumée ou émet
des flammes ; l’équipement vibre excessivement.
Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à
carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la
pression du réservoir.
NE PAS pomper d’essence directement dans la
fendeuse de bûches à la station-service. Utiliser un
contenant adéquat pour transférer le carburant à
fendeuse de bûches.
N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à
l’extérieur, dans un lieu bien aéré.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant.
Toujours garder le carburant loin des étincelles, des
flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute
source de chaleur et d’allumage.
N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes.
Pour démarrer le moteur
NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la
bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système
d’échappement sont correctement positionnés.
Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement
avant de tenter de démarrer le moteur.
Vérifiez que la fendeuse de bûches est solidement placée
sur un sol à niveau.
Pour faire fonctionner la fendeuse de bûches
NE PAS déplacer ni incliner la fendeuse de bûches
lorsqu’elle est en marche.
NE PAS incliner la fendeuse de bûches ni renverser du
carburant ou de l’huile.
Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements
inattendus.
Pour le transport ou l’entretien de la fendeuse de
bûches
Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en
position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide.
Débranchez le fil de la bougie.
Pour ranger la fendeuse de bûches
La fendeuse de bûches doit toujours être à l’abri des
étincelles, des flammes nues et des lampes témoins,
ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage.
ATTENTION
Certaines parties du circuit hydraulique (cylindre,
pompe, corps de valve, tuyaux) peuvent devenir
très chaudes durant le fonctionnement.
REV 93051-20160928
4
FRANÇAIS 93051
Consignes de sécurité
Formation
Formation (suite)
1.
Lire tout le guide d’utilisation avant d’utiliser la
fendeuse de bûches.
Ne laisser personne actionner la fendeuse de
bûches à moins d’avoir lu le Guide d’utilisation ou
d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation sûre de
la fendeuse de bûches.
Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans
formation utiliser cet appareil.
Plusieurs accidents surviennent lorsque plus
d’une (1) personne fait fonctionner la fendeuse de
bûches. Si un assistant participe au chargement
des bûches à fendre, ne jamais actionner les
commandes avant que l’assistant ait libéré
l’environnement.
9.
Ne jamais laisser quiconque grimper sur l’appareil.
Ne jamais transporter de marchandise sur la
fendeuse de bûches.
Des pressions élevées des fluides s’accumulent
dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le
fluide hydraulique pressurisé s’échappant par un
trou d’épingle peut percer la peau et causer un
empoisonnement grave du sang. Par conséquent,
les instructions suivantes devraient être respectées
en tout temps :
a. Ne pas actionner l’unité en présence de tuyaux,
raccords ou tubes effilochés, ouverts, craquelés
ou endommagés.
b. Couper le moteur et libérer la pression du
système hydraulique avant de changer ou
d’ajuster les raccords, tuyaux, tubes ou autres
composants du système.
c. Ne pas effectuer de réglage de pression de la
pompe ni de la soupape.
d. Ne pas vérifier les fuites avec les mains. Les
fuites peuvent être détectées en passant un
morceau de carton ou de bois sur la surface
concernée. Vérifier la décoloration. En cas
de blessure causée par la fuite d’un fluide,
consulter un médecin sur-le-champ. Des
infections ou réactions graves peuvent se
développer si un traitement médical adéquat
n’est pas administré sans tarder.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5
Garder la zone de l’opérateur et l’environnement libre
pour assurer une position sûre et solide.
REV 93051-20160928
Si la fendeuse de bûches est munie d’un moteur
de combustion interne et destinée à utilisation près
d’un terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou
d’herbe, l’échappement du moteur devrait être muni
d’un pare-étincelles. S’assurer de se conformer aux
codes locaux, régionaux et fédéraux. Avoir en main
l’équipement de lutte contre l’incendie.
10. Les fendeuses de bûches devraient être utilisées
uniquement pour fendre du bois. Ne pas utiliser à
d’autres fins à moins que le fabricant ne fournisse des
accessoires et des instructions à cet effet.
Préparation
1.
3.
4.
5.
Se familiariser avec toutes les commandes et
l’utilisation adéquate de l’équipement.
Équipement de sécurité :
a. Toujours porter des chaussures ou bottes de
sécurité.
b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du
fonctionnement de l’appareil.
c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements
lâches qui pourraient s’emmêler dans les pièces
en mouvement ou rotatives de l’appareil.
S’assurer que la fendeuse de bûches soit sur une
surface de niveau. Bloquer l’appareil au besoin pour
empêcher tout mouvement accidentel.
a. Toujours faire fonctionner la fendeuse dans la
zone d’opérateur stipulée par le fabricant.
Les bûches à fendre sur les unités de type à vérin
devraient être aussi carrées que possible.
Carburant :
a. Utiliser un contenant à carburant reconnu.
b. Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en
marche ni chaud.
c. Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur
en faisant preuve d’une prudence extrême.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur.
d. Replacer solidement le bouchon d’essence et
nettoyer tout carburant renversé.
93051 FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Fonctionnement
Entretien et entreposage
1.
1.
2.
3.
4.
5.
Avant de démarrer la fendeuse de bûches, revoir
toutes les consignes de sécurité. L’opérateur ou les
spectateurs pourraient subir des blessures graves si
les consignes ne sont pas suivies.
S’assurer que toutes les connexions et brides de
tuyau soient serrées avant chaque utilisation. Il est
possible que les connexions se relâchent avec le
temps dû à la vibration.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en
présence de courant.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous
l’influence de l’alcool, de drogues ni de
médicaments.
Le propriétaire de l’appareil devrait donner à
tous les opérateurs des instructions pour un
fonctionnement sûr de la fendeuse de bûches.
6. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches
avec tous les équipements de sécurité en place et
toutes les commandes réglées adéquatement pour
assurer un fonctionnement sûr.
7. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches à
la vitesse recommandée par le fabricant.
8. Toujours garder les mains et les pieds éloignés des
pièces en mouvement.
9. Lors du chargement d’une fendeuse de bûches de
type à vérin, placer les mains sur les côtés de la
bûche et non aux extrémités. Ne jamais placer les
mains ni une autre partie du corps entre une bûche
et une partie de la fendeuse de bûches.
10. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin,
ne jamais tenter de fendre plus d’une (1) bûche
à la fois à moins que le vérin ait été allongé
complètement et qu’une deuxième bûche soit
requise pour compléter la séparation de la première
bûche.
a. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin
où les bûches ne sont pas coupées en carré, la
partie la plus longue de la bûche devrait être
tournée vers le bas et la partie la plus carrée
placée contre le vérin.
11. Utiliser uniquement la main pour actionner les
commandes de la fendeuse de bûches.
12. Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau
avant qu’il n’ait refroidi durant plusieurs minutes.
2.
3.
4.
5.
Toujours couper l’alimentation lors de réparations ou
de réglages de la fendeuse de bûches sauf tel que
recommandé par le fabricant.
Nettoyer les débris et copeaux de bois du cylindre
du moteur, des ailettes de la culasse, de l’écran de
rotation du boîtier du souffleur et de l’échappement.
Si le moteur est muni d’un silencieux de pareétincelles, le nettoyer et l’inspecter régulièrement
(suivre les instructions d’entretien du fabricant).
Remplacer en présence de dommage.
Ne jamais entreposer l’équipement avec du
carburant dans le réservoir dans un immeuble où
les vapeurs pourraient atteindre une étincelle de
flamme nue. Toujours laisser le moteur refroidir
avant de le ranger dans un endroit fermé.
Dégager les débris des pièces mobiles mais
uniquement lorsque l’alimentation est coupée.
Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés
pour s’assurer que l’équipement est en bon état de
marche.
REV 93051-20160928
6
FRANÇAIS 93051
Commandes et caractéristiques
Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la fendeuse de bûches. Apprenez à connaître l’emplacement et la
fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future.
Fendeuse de bûches
7
6
5
4
8
3
9
2
1
10
12
13
11
14
(1)
7
15
Boule d’accouplement de 5,1 cm (2 po) – Pour
remorquer la fendeuse de bûches derrière un
véhicule.
(9)
(2)
Cylindre hydraulique – convertit la pression
hydraulique en force linéaire.
(11) Filtre
(3)
Moteur – 270 cm³, OHV, 4-temps, refroidi à l’air.
(12) Pompe hydraulique – Pompe le liquide hydraulique
dans le système.
(4)
Plaques de montage – Pour tenir le cylindre
hydraulique en place.
(13) Support de poutrelle – Pour tenir la poutrelle de
fendage en place.
(5)
Levier de soupape de commande – Contrôle le
mouvement du coin d’abattage.
(6)
Support de bûche – Empêche les quartiers de bois
de tomber sur le sol.
(14) Pied support – Soutient la fendeuse de bûches
lors du fonctionnement. Remonter le pied durant
le remorquage.
(7)
Coin d’abattage
(8)
Poutre
REV 93051-20160928
Berceau de bûche – Empêche la bûche de glisser
de la poutrelle
(10) Pneus – Vitesse maximale de 72 km/h (45 mi/h).
(15) Chaines de sécurité – À utiliser lors du
remorquage.
93051 FRANÇAIS
Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin
d’être assemblées.
Si vous avez des questions concernant le montage,
veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au
1 877 338-0999. Munissez-vous au préalable du numéro
de série et de modèle.
Déballage
1. Placez l’emballage d’expédition sur une surface plane et
stable.
2. Découpez soigneusement les bandes de transport et
retirer le couvercle de la boîte.
3. Repérez tout le matériel avant de commencer le montage.
1) Installation du filtre à l’huile
1. Visser le filtre à l’huile externe sur le réservoir d’huile
hydraulique.
Montage
3) Installation des roues (suite)
turn with a wrench to seat the beaanneau.
5. Spin the wheel to distribute grease.
6. Loosen the castle nut and re-tighten by hand.
7. Install the cotter pin through the castle nut and axle and
spread the ends of the pin to prevent the nut from backing off.
8. Place axle cap over castle nut and axle. Use a hammer and
wood block to seat the cap.
9. Repeat steps 1-8 for the other wheel.
REMARQUE
Garder le moyeu propre et libre de tout débris durant le
montage.
ATTENTION
Trop serrer l’écrou à créneaux dégagé fera surchauffer les
paliers et créera un bris prématuré.
4) Installation de la barre de remorquage
2) Installation des ailes
1. Fixer l’aile sur le côté du réservoir d’huile hydraulique avec un
boulon M10 x 30, une rondelle M10, une rondelle frein M10
et un écrou M10. Le réflecteur de sûreté devrait être face à
l’arrière du réservoir d’huile hydraulique.
2. Répéter avec la deuxième aile du côté opposé.
1. Assembler les deux pièces de la barre de remorquage avec
deux boulons M12 x 65 et deux contre-écrous et rondelles
M12. (A)
A
2. Fixer la barre de remorquage sur le support du dessus du
réservoir d’huile hydraulique avec deux boulons M12 x 85 et
deux contre-écrous M12. (B) Serrer à 50 pieds-livres.
B
3) Installation des roues
1. Placer le palier dans le moyeu de roue en l’orientant de façon
à ce que le bord aminci du palier corresponde au bord aminci
du moyeu.
2. Appuyer le joint de roulement sur le palier à l’intérieur de la
roue. Utiliser un marteau et un bloc de bois pour insérer le
joint de roulement jusqu’au niveau de l’extrémité du moyeu.
3. Slide the wheel over the axel on the hydraulic oil tank.
4. Install the castle nut and tighten by hand. Tighten another ¼
A
To A
REV 93051-20160928
8
FRANÇAIS 93051
Montage
4) Installation de la barre de remorquage (suite)
5) Installation de la poutrelle (suite)
3. Installer la patte de soutien avant et la fixer avec la
goupille et l’épingle à cheveux. (C)
C
C
6) Installation du cylindre et de la cale de blocage
5) Installation de la poutrelle
1. Relever la poutrelle sur la plaque d’assise derrière le réservoir
de fluide hydraulique. (A)
1. Placer la cale de blocage sur la poutrelle entre le système
de cylindre et le glisser vers l’avant dans les rails. (A)
2. Retirer les plaques de montage du cylindre. (A)
A
MISE EN GARDE
La poutrelle est lourde et ne devrait être déplacée ou
soulevée que par deux personnes au moins, en tout
temps durant le processus de montage. Faire preuve
d’une extrême prudence pour éviter les blessures.
A
3. Installer le cylindre en glissant les taquets à l’extrémité du
cylindre dans les ouvertures de montage sur le dessus de
la poutrelle. S’assurer de glisser le cylindre complètement
vers l’arrière dans les ouvertures de montage. (B)
REMARQUE
2. Soulever lentement le devant de la barre de remorquage pour
faire rouler le cadre vers la poutrelle et bien centrer les trous
du pivot sur le bas de la poutrelle avec le dessus du réservoir
d’huile hydraulique.
3. Une fois l’alignement complété, fixer la poutrelle au réservoir
avec la goupille d’attelage et l’épingle à cheveux. (B)
4. Tenir le dessus de la poutrelle par le système de cylindre
et faire doucement tourner la poutrelle vers la barre de
remorquage.
5. Une fois le support sur le bas de la poutrelle aligné avec
la barre de remorquage, fixer avec la goupille et l’épingle à
cheveux. (C)
B
To B
REV 93051-20160928
4. Fixer les plaques de montage du cylindre avec la
quincaillerie retirée à l’étape 2. (B)
5. Glisser la cale de blocage vers le cylindre et centrer le trou
du boulon dans la cale avec le trou du boulon dans la tige
du cylindre. (B)
REMARQUE
La tige du cylindre pourrait devoir être tournée légèrement
pour être centrée avec le coin d’abattage. Insérer un
tournevis dans le trou du boulon de la tige du cylindre et
le faire tourner lentement au besoin. Soulever légèrement
le bout arrière du cylindre pour centrer les trous.
6. Fixer la cale de blocage à la tige du cylindre avec un
boulon M12 x 75 et un écrou M12. Serrer légèrement
l’écrou à environ 5 pieds-livres. (B)
B
9
The cylinder will support itself when slid all the way back
into the mounting slots.
93051 FRANÇAIS
Montage
6) Installation du cylindre et de la cale de blocage (suite)
B
8) Installation du moteur (suite)
4. Connecter une extrémité du tuyau à haute pression à
l’entrée de la soupape de contrôle et l’autre extrémité au
raccord de sortie de la pompe.
REMARQUE
Le raccord de sortie de pompe n’a PAS besoin de ruban
de téflon. Le joint torique se colmate contre la face des
raccords de la pompe et du tuyau. Serrer à environ 12
pieds-livres. Trop serrer peut endommager la pompe.
7) Installation de la soupape de commande
1. Fixer le tuyau hydraulique à la soupape de commande
avec le connecteur à boulon. Placer une rondelle combinée
des deux côtés de l’extrémité du tuyau pour sceller la
connexion.(A).
2. Placer le joint torique dans le trou contrepercé du port du
cylindre. (B)
3. Connecter la soupape de commande au port du cylindre
en serrant l’écrou de raccord au bas de la soupape de
commande. Centrer la soupape avec l’axe du cylindre. (B)
4. Attacher l’autre extrémité du tuyau hydraulique au port
d’extrémité du cylindre en utilisant le connecteur à
boulon. Placer une rondelle combinée des deux côtés de
l’extrémité du tuyau pour sceller la connexion. (C)
A
5. Connecter une extrémité du tuyau de retour d’huile au
raccord à cran sur la soupape de contrôle et le filtre à
l’huile. Fixer avec le collier de serrage de tuyau.
6. Fixer le tuyau d’aspiration d’huile au réservoir et à la
pompe. Fixer avec les colliers de serrage.
B
9) Installation du support de bûches
1. Fixer le support de bûche sur le côté de la poutrelle avec
quatre boulons M10 x 15, les rondelles frein M10 et les
rondelles M10.
2. Répéter l’étape 1 pour l’autre côté
C
B
8) Installation du moteur
1. Fixer le moteur/pompe à la plaque de montage du moteur
sur le réservoir d’huile hydraulique avec quatre boulons
M10 x 45, les rondelles M10, les rondelles frein M10 et
les écrous M10 et serrer à 25-30 pieds-livres. (A).
A
2. Placer le joint torique dans le trou contre-percé dans le
raccord de sortie de pompe. (B)
3. Appliquer de 4 à 5 tours de ruban de téflon au filetage du
tuyau à haute pression.
REV 93051-20160928
10
FRANÇAIS 93051
Montage
Ajout d’huile à moteur
ATTENTION
NE PAS tenter de lancer ou de démarrer le moteur
sans avoir au préalable ajouté le type et la quantité
d’huile recommandés. Les dommages subis par la
fendeuse de bûches en raison de la négligence de
ces consignes annuleraient sa garantie.
REMARQUE
Pour ajouter du carburant
1.
2.
3.
4.
5.
Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile.
1.
2.
3.
4.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane
et de niveau.
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour
ajouter l’huile.
Ajouter 1,1 L (1,16 pintes) d’huile (SAE 10W-30)
et replacer le bouchon de remplissage d’huile. NE
PAS REMPLIR.
Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du
moteur et en ajouter, au besoin.
ATTENTION
Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt
automatique en cas de panne d’huile et il s’arrêtera
lorsque le niveau d’huile du réservoir atteindra le
niveau minimal.
REMARQUE
Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant la
période de rodage. Référez-vous au chapitre
« Entretien » pour les intervalles de vérification
recommandés.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
6.
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans
impureté et récent, avec un taux d’octane minimum
de 85 et une teneur en éthanol de moins de 10 %
en volume.
NE mélangez PAS l’huile avec le carburant.
Nettoyez autour du bouchon du réservoir de
carburant.
Retirez le bouchon du réservoir.
Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER
DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre
de l’expansion après le remplissage. Un espace
minimal de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le
réservoir pour permettre cette expansion. Plus de
6,4 mm (¼ po) est recommandé. Le carburant peut
être expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce
dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon
fonctionnement du produit. Lors du remplissage
du réservoir, il est recommandé de prévoir
suffisamment d’espace pour que le carburant
puisse prendre de l’expansion.
Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute
trace de carburant.
ATTENTION
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un
taux d’octane minimum de 85.
Ne mélangez pas l’huile avec l’essence.
Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm
(¼ po) en haut du réservoir pour la dilatation du
carburant.
NE PAS pomper d’essence directement dans la
moteur à la station-service. Utiliser un contenant
adéquat pour transférer le carburant à la moteur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant à
l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le
moteur est en marche ou qu’il est chaud.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à
carburant.
N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en
faisant l’appoint en carburant.
MISE EN GARDE
Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à
carburant pourrait créer un refoulement de carburant
vers l’opérateur lors du remplissage.
11
REV 93051-20160928
93051 FRANÇAIS
Pour ajouter du carburant (suite)
REMARQUE
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il
faut noter certains risques :
–– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus d’eau que l’essence seule.
–– Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
–– Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
–– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
–– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et d’additifs stabilisateurs mal
formulés n’est pas couvert par la garantie du
fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le
moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir
lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus
de 30 jours.
Ajout d’huile hydraulique
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane
et de niveau.
Retirer le capuchon d’huile du réservoir d’huile. (A)
Ajouter 26,5 L (7 gallons) de liquide hydraulique
- 10W AW32, ASLE H-150, ou ISO 32 – tous sont
des types de liquide hydraulique acceptables.
Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide du
voyant d’huile. Le niveau d’huile doit visiblement
remplir le voyant. (B)
Remettre et serrer le bouchon d’huile et orienter le
trou d’évent hors de la zone de l’opérateur.
Démarrer le moteur. Déployer et rétracter le
coin d’abattage afin de purger l’air du système
hydraulique. Lorsque le mouvement du coin
d’abattage est régulier, le système est correctement
purgé.
Ajout d’huile hydraulique (suite)
7.
8.
Vérifiez si l’huile hydraulique du réservoir apparaît
dans le voyant. Ajouter environ 3,78 L à 5,67 L
(1 à 1,5 gallons) d’huile hydraulique pour remonter
le niveau jusqu’au voyant.
Vérifier le niveau d’huile par jour et selon les
besoins.
A
B
MISE EN GARDE
NE PAS retirer le bouchon de remplissage de
liquide hydraulique quand le moteur est en marche
ou chaud. Le liquide chaud peut s’échapper et
causer des brûlures graves. Toujours laisser la
fendeuse de bûches refroidir complètement avant
de retirer le bouchon de remplissage de liquide
hydraulique.
La fendeuse de bûches génère une haute pression
et une haute température du liquide hydraulique.
Le liquide hydraulique peut s’échapper par une
ouverture microscopique et transpercer la peau et
causer un empoisonnement sanguin.
Inspecter le système hydraulique régulièrement afin
de repérer des fuites possibles. Ne jamais effectuer
de vérification avec les mains pendant que le
système est sous pression. Recourir immédiatement
à des soins médicaux si la fuite de liquide cause
une blessure.
REMARQUE
Lorsque la température est inférieure à 0 °C
(32 °F), utiliser une huile à transmission de
tracteur / hydraulique
REV 93051-20160928
12
FRANÇAIS 93051
Fonctionnement
Position de fonctionnement
à l’horizontale
tra
va
Remorquage de la fendeuse de bûches en
toute sécurité
1. TOUJOURS vérifier les codes et les nomes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser
des phares et remorquer la fendeuse de bûches.
2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée
correctement au véhicule et que le jeu des attelages de
chaînes est suffisant pour tourner.
3. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de
route de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse de
bûches à des vitesses dépassant les 72 km/h (45 mi/h)
pourrait entraîner de graves blessures voire la mort.
Toujours ajuster la vitesse de remorquage au type de
terrain à parcourir et aux conditions de la route.
4. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du véhicule
avant de l’utiliser.
Emplacement de la fendeuse de bûches
Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m minimum
des matériaux combustibles. Laisser au moins 91,4 cm de
dégagement de part et d’autre de la fendeuse de bûches
pour permettre un refroidissement, une maintenance et un
entretien courant adéquats. ÉVITER de placer la fendeuse
de bûches près des conduits d’aération ou des admissions
13
REV 93051-20160928
il
Position de
fonctionnement
à la verticale
Ai
re
a
d e t r av
i
l
NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures
peuvent survenir si les pneus explosent.
NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les
pneus sont usés ou ne peuvent rester gonflés.
NE PAS dépasser la vitesse de remorquage
maximale de 72 km/h (45 mi/h).
e
MISE EN GARDE
d’air où des échappements du moteur pourraient être attirés
dans des espaces occupés ou confinés.
Toujours utiliser la fendeuse de bûches à l’extérieur.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à
niveau et bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans la
boue, la glace, les hautes herbes, la brousse ou la neige.
Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la zone
de travail indiquée plus bas.
de
1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter
visuellement tous les flexibles, équipements et cylindres
afin de déceler une fuite, une fissure, de l’effilochage ou
autre dommage.
2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y
a apparence de dommage ou de résidu huileux.
3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de
liquide hydraulique est correct avant de mettre en
marche. Nettoyer et inspecter régulièrement le moteur
s’il est muni d’un pare-étincelles (suivre le calendrier
d’entretien du pare-étincelles).
4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer au
flanc du pneu pour la pression recommandée.
Emplacement de la fendeuse de bûches (suite)
Air
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation
REMARQUE
Pour une utilisation verticale:
–– Retirer le faisceau goupille de verrouillage du
support de faisceau
–– Utiliser la poignée pour faire pivoter le cylindre
faisceau à la position verticale
–– Insérez faisceau goupille de verrouillage dans le
support pivotant
93051 FRANÇAIS
Emplacement de la fendeuse de bûches (suite)
Fonctionnement
Démarrage du moteur (suite)
MISE EN GARDE
B
TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son usage
prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement être utilisée
pour couper de bûches de bois en longueur et dans le sens
du grain de bois.
NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches de
quelconque façon. Les modifications annuleront la garantie.
NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou autres
accessoires au levier de soupape de commande de la
fendeuse de bûches.
NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses de
fonctionnement ou le réglage de pression. Ces changements
peuvent entraîner des problèmes de sécurité.
Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT.NE
JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne utiliser la
fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par l’alcool,
les drogues soit par la médication.NE JAMAIS laisser la
fendeuse de bûches sans surveillance lorsque le moteur
est en marche.NE PAS changer la position de fente
lorsque le moteur est en marche. Éviter de toucher le pot
d’échappement, ceci peut causer de graves brûlures.
Toujours s’assurer que la poutre est en position verrouillée.
NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait écraser
les doigts ou endommager la fendeuse de bûches.
D
A
C
REMARQUE
Si le moteur démarre, mais ne se met pas en
marche, s’assurer que la fendeuse de bûches est
placée sur une surface plane et à niveau. Le moteur
est muni d’un capteur de niveau de liquide qui
bloquera sa mise en marche quand le niveau du
liquide tombe sous le seuil critique.
La température du liquide hydraulique doit être
au-dessus des -12 °C (10 °F) avant de démarrer le
moteur. Si le liquide hydraulique est froid, il peut
endommager la pompe hydraulique.
Si la température extérieure est sous les 0 °C
(32 °F), permettre à la fendeuse de bûches de
se réchauffer en étirant et dégageant le coin
d’abattage à répétition avant de couper le bois.
Démarrage du moteur
1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et de
niveau.
2. Basculer l’interrupteur à «On» (marche). (A)
3. Tourner la vanne de carburant à «On» (ouverture). Voir
l’image ci- dessous. (B)
4. Déplacer le levier d’étrangleur à la position
«Étrangleur». (C)
5. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir
une résistance, puis tirer rapidement.
REMARQUE
Remarque : garder le levier de l’étrangleur à
la position «Étrangleur», la première fois où le
lanceur à rappel est tiré, puis déplacer le levier de
l’étrangleur à la position «Marche» pour les 3 fois
suivantes.
6. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de
l’étrangleur à la position «Fonctionnement». (C)
7. Déplacer la manette de puissance vers la position
«Rapide». (D)
Arrêt du moteur
1.
2.
Tourner la vanne de carburant à « Off » (fermeture).
Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
carburant ait été complètement utilisé dans la
conduite d’essence et le carburateur et que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela
prend habituellement quelques minutes.
3. Mettre l’interrupteur de démarrage à « Off » (arrêt).
Important : toujours s’assurer que la soupape de
carburant et le commutateur du moteur et d’allumage
soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est pas
utilisé.
REMARQUE
Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période
de deux (2) semaines ou plus, consulter la section
Entreposage pour le rangement adéquat du moteur
et du carburant.
REV 93051-20160928
14
FRANÇAIS 93051
Fonctionnement
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel
approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps.
Fonctionnement de la fendeuse de bûches (suite)
ATTENTION
Ne pas tenir la soupape de contrôle automatique en
position de retour. Des dommages au cylindre pourraient
en résulter.
REMARQUE
Ne pas garder la soupape de contrôle automatique en
position de retour. Cela endommagera le butoir ou la
poutrelle.
2. Bloquer les pneus et fixer les deux pieds de
soutien dans la position EN BAS pour prévenir les
mouvements inattendus de la fendeuse de bûches
lorsqu’elle est en marche.
3. Placer la fendeuse de bûches à la position
horizontale ou verticale.
REMARQUE
La position HORIZONTALE est utilisée pour les bûches
légères qui peuvent facilement être chargées sur la poutre.
La position VERTICALE est utilisée pour les bûches
légères ainsi que les bûches plus lourdes qui sont plus
difficiles à charger sur la poutre.
Des blessures au dos peuvent découler d’une mauvaise
technique de levage de bûches, prière d’utiliser une
technique de levage appropriée.
4. Charger la bûche sur la poutre et appuyer contre la
plaque de fond.
5. S’assurer que tous les membres sont à l’écart des
zones d’écrasement.
6. Pousser et tenir enfoncé la poignée de la soupape de
contrôle vers l’avant (vers la plaque d’extrémité) pour
fendre la bûche. Le coin s’arrêtera lorsque la poignée
de la soupape de contrôle est relâchée ou lorsque le
cylindre atteint l’extrémité de la course.
7. Pousser la poignée de la soupape de contrôle vers
l’arrière et la relâcher pour retourner le coin à sa
position originale. La poignée de la soupape de
contrôle retournera à la position neutre lorsque le
coin est complètement retiré.
8. Enlever le bois fendu de la zone de travail.
REMARQUE
La course du cylindre est conçue pour que le coin
s’arrête à environ 1,5 po de la plaque d’extrémité.
15
REV 93051-20160928
93051 FRANÇAIS
Entretien et entreposage
L’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance
périodique.
MISE EN GARDE
Ne jamais faire fonctionner une fendeuse de bûches
endommagée ou défectueuse.
Bougies
1.
2.
3.
Détacher le câble de la bougie.
Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être
propre et ne pas être usée pour pouvoir produire
l’étincelle requise pour le démarrage.
S’assurer que l’écartement des électrodes est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
MISE EN GARDE
0,7 - 0,8 mm
(0,028 - 0,031 po)
Un entretien inadéquat annulera la garantie.
REMARQUE
4.
Pour le service ou les pièces, appeler notre ligne
d’aide au 1 877 338-0999.
Faire tous les entretiens à temps. Corriger tout problème
avant de faire fonctionner le fendeuse de bûches.
5.
6.
7.
Se référer au tableau des recommandations
concernant la bougie lors du remplacement.
Visser soigneusement la bougie dans le moteur.
Utiliser l’outil pour installer fermement la bougie.
Replacer le câble sur la bougie.
Filtre à air
Entretien du moteur
1.
Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer et
mettre à la terre le fil de la bougie, avant d’effectuer
tout entretien.
Huile
Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. Se référer
aux spécifications concernant l’huile pour choisir la
catégorie d’huile adéquate pour les conditions de
fonctionnement.
1. Retirer le bouchon de vidange d’huile avec une
douille de 15 mm et d’une extension.
2. Laisser l’huile se vider complètement.
3. Replacer le bouchon de vidange d’huile.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour faire
le plein.
5.
Ajouter 1,1 L (1,16 pintes) d’huile et replacer le bouchon.
NE PAS REMPLIR.
6.
Se débarrasser de l’huile usée dans un endroit
approuvé prévu à cet effet.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Avec vos doigts, dévisser les vis de serrage des
trous en haut de l’air couvercle du filtre.
Retirez le boîtier externe en plastique.
Retirer l’élément en mousse.
Laver avec un détergent liquide et de l’eau. Essorezle dans un linge propre.
Saturer d’huile moteur propre.
Presser dans un chiffon propre et absorbant pour
enlever l’excédent d’huile.
Placez le filtre dans l’assemblage.
Remettez le couvercle du filtre à air et en utilisant
vos doigts, insérer les vis de serrage dans les trous
du haut et du bas du couvercle du filtre à air. Visser
jusqu’à la butée. Veillez à ne pas trop serrer.
Nettoyage
ATTENTION
NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour
nettoyer le moteur ou la fendeuse de bûches.
REMARQUE
Une fois que l’huile a été ajoutée, faites une vérification
visuelle pour vous assurer qu’il y ait un ou deux filets de
vis avant qu’elle n’atteigne l’orifice de remplissage. Si vous
utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile, NE PAS
visser le bouchon jaugeur.
LA JAUGE DU
RÉSERVOIR D'HUILE
DE REMPLISSAGE
DE REMPLISSAGE
LE BOUCHON
DE VIDANGE
L’eau peut contaminer le système de carburant et peut
infiltrer le moteur par les fentes de refroidissement et
endommager le moteur.
Retirer le débris de la poutre, du coin d’abattage et de la plaque
de fond. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures du moteur et de la fendeuse de bûches.
Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le surplus de
liquide et de saleté. Utiliser un compresseur à air (25 PSI) pour
enlever la saleté et les menus débris. Essuyer toutes les pièces
en métal avec un chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la
corrosion.
REV 93051-20160928
16
FRANÇAIS 93051
Entretien et entreposage
Changement de l’huile hydraulique et du filtre
à huile hydraulique
REMARQUE
Changement de l’huile hydraulique et du filtre à huile
hydraulique (suite)
A
Installer un nouveau filtre à huile chaque fois que
l’huile hydraulique est changée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Débuter avec le cylindre rétracté et le moteur en
position «ARRÊT».
Tourner la soupape de carburant à la position
«ARRÊT».
Libérer toute pression en déplaçant le levier de la
soupape vers l’avant et l’arrière à plusieurs reprises.
Placer un contenant sous le réservoir hydraulique.
S’assurer qu’il soit suffisamment grand pour loger le
contenu du réservoir.
Pour purger l’huile, dévisser et retirer le bouchon de
vidange au bas du réservoir hydraulique.
a. Dévisser et retirer le filtre à huile hydraulique.
b. Purger toute l’huile du filtre, dans le contenant.
Laisser l’huile se purger complètement du réservoir,
dans le contenant.
Installer un nouveau filtre à huile hydraulique.
a. Tourner le filtre dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le retirer. Une clé à
sangle peut être utilisée.
b. Lubrifier le joint d’étanchéité du nouveau filtre
avec une mince couche d’huile propre.
c. Visser le nouveau filtre dans le sens des
aiguilles d’une montre. Serrer de ¾ à 1 tour
après que le joint d’étanchéité soit en contact.
Réinsérer et visser le bouchon de vidange du
réservoir. Ne pas serrer à l’excès.
REMARQUE
Le bouchon de vidange est scellé avec du ruban
de Teflon. Ajouter 2 à 3 tours de nouveau ruban de
Teflon au besoin en replaçant le bouchon de vidange
pour prévenir les fuites d’huile.
9.
17
Dévisser et retirer le bouchon de vidange sur le
dessus du réservoir. Avec un entonnoir, ajouter
environ 26,5 L (5 gal) d’huile hydraulique dans le
réservoir. Essuyer toute huile renversée. (A)
REV 93051-20160928
B
10. Tourner la soupape de carburant en position marche
et démarrer le moteur. Purger l’air du système
en tirant et poussant le coin à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le mouvement se fasse facilement.
11. Vérifier le niveau d’huile hydraulique dans le voyant
en verre. Ajouter 3,79 à 5,69 L (1 à 1,5 gal) d’huile
hydraulique pour que le niveau d’huile soit toujours
visible dans le voyant en verre. (B)
12. Éliminer l’huile usée dans les emplacements de
recyclage reconnus.
MISE EN GARDE
Toujours fermer le moteur, débrancher la bougie et
libérer la pression du système avant de nettoyer,
ajuster ou réparer la fendeuse. Libérer la pression
du système en déplaçant le levier de commande
de la fendeuse vers l’arrière et l’avant à plusieurs
reprises.
REMARQUE
Changer le filtre à huile hydraulique après les 50
premières heures d’utilisation, puis à toutes les 100
heures ou à chaque saison.
REMARQUE
Reportez-vous à Caractéristiques techniques pour
obtenir la liste des filtres de remplacement compatibles
ou communiquez avec Champion Power Equipment en
composant le 1-877-338-0999 pour commander un
filtre de remplacement d’origine.
93051 FRANÇAIS
Entretien et entreposage
Calendrier d’entretien
Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans le
calendrier ci-dessous. Entretenir la fendeuse de bûches plus
fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des conditions
difficiles.
Appeler notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999 pour
obtenir l’adresse du concessionnaire agréé Champion Power le
plus proche de chez vous pour tout entretien de la fendeuse
de bûches.
Toutes les 8 heures ou quotidiennement
Vérifier le moteur et les niveaux d’huile hydraulique.
Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux.
Entreposage
Se référer à la section Entretien pour revoir les instructions
de nettoyage.
Rangement de la fendeuse de bûches
1.
2.
3.
4.
5 premières heures
Changer l’huile moteur.
Toutes les 50 heures ou à chaque saison
Rangement du moteur pour les moins de 30 jours
Nettoyer le filtre à air.
1.
2.
Changer l’huile en cas d’utilisation avec des charges
lourdes ou en milieu chaud.
3.
Toutes les 100 heures ou à chaque saison
Changer l’huile moteur.
4.
Nettoyer/recaler l’écartement bougie.
Vérifier/ajuster le jeu de soupapes.*
Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre.*
Changer d’huile hydraulique.
Changer le filtre à huile hydraulique
Laisser le moteur refroidir complètement avant de le ranger.
Nettoyer le moteur selon les instructions de la section
Entretien.
Ajouter un stabilisateur de carburant pour prolonger la
durée de conservation du carburant.
Tourner la valve du carburant à la position fermée
(OFF).
Rangement du moteur pour plus de 30 jours
1.
2.
Chaque an
Inspecter les roulements de roue et de la graisse
roulement remballer au besoin.
3.
Tous les 3 ans
4.
Changer les tuyaux de carburant.
*À effectuer par des propriétaires expérimentés et bien informés ou des
marchand Champion Power Equipment autorisé.
5.
Entretien de la fendeuse de bûches
6.
7.
S’assurer que la fendeuse de bûches est gardée
propre et rangée adéquatement. Ne faire fonctionner
l’unité que sur une surface plane et de niveau dans un
environnement propre et sec. NE PAS exposer l’unité
à des conditions extrêmes, à la poussière, la saleté ou
l’humidité excessive ou à des vapeurs corrosives.
Inspecter les prises d’air et les fentes de refroidissement
pour vous assurer qu’elles sont propres et non
obstruées.
Nettoyer le pare-étincelles toutes les 100 heures (s’il y
en a un).
Vérifier et resserrer tous les écrous et boulons avant
d’utiliser la fendeuse de bûches.
La fendeuse de bûches doit être froide depuis au
moins 5 minutes avant de la ranger.
Nettoyer la fendeuse de bûches avant la ranger et
suivre les instructions indiquées à la section Entretien.
Dégager le coin d’abattage pour prévenir la corrosion
de la tige.
Essuyer la poutre et le coin d’abattage avec un chiffon
huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion.
8.
9.
Faire tourner le moteur avec la soupape de carburant
en position «Stop» jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Laisser le moteur refroidir complètement avant de
l’entreposer.
Nettoyer le moteur selon les instructions de la section
Entretien.
Vider complètement le carburant du conduit d’essence
et du carburateur afin de prévenir la formation de
dépôt.
Ajouter un stabilisateur de carburant au réservoir à
essence.
Changer l’huile.
La valve de carburant doit être à la position fermée
(OFF).
Retirer la bougie d’allumage et verser 14,8 mL
(½ once) de liquide hydraulique dans le cylindre.
Démarrer le moteur lentement pour distribuer le
liquide et lubrifier le cylindre.
Remettre la bougie d’allumage.
MISE EN GARDE
Ne jamais ranger la fendeuse de bûches à l’intérieur, à
proximité d’appareils où il y a une source de chaleur ou une
flamme nue, des étincelles ou une lampe témoin, puisque
ces dispositifs peuvent allumer les vapeurs d’essence.
NE PAS ranger la fendeuse de bûches à proximité de
fertilisant ou de matériel corrosif.
Même lorsque le réservoir à essence est vide, les vapeurs
d’essence pourraient s’allumer.
REV 93051-20160928
18
FRANÇAIS 93051
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur ne démarre pas
Pas de carburant
Ajouter du carburant
Bougie défectueuse
Remplacer la bougie
La fendeuse de bûches est chargée au démarrage
Déchargez la fendeuse de bûches
Faible niveau d’huile
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Le moteur ne démarre pas;
le moteur démarre, mais tourne mal
Placer le moteur sur une surface plane,
de niveau
Étrangleur dans la mauvaise position
Régler l’étrangleur
Fil de bougie lâche
Fixer le fil à la bougie
Le moteur s’interrompt durant le
Manque de carburant
Remplir le réservoir d’essence
fonctionnement
Faible niveau d’huile
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Placer le moteur sur une surface plane,
de niveau
Le moteur n’offre pas suffisamment de
Ventilation insuffisante
puissance ou surchauffe
Le mouvement du coin est lent ou
erratique.
dans une zone bien aérée
Air présent dans le système d’huile
hydraulique.
Purger l’air en étirant et rétractant le
coin à plusieurs reprises jusqu’à ce
que le mouvement soit facile
Débris logés dans les guides de
poutrelle.
Nettoyer les débris de la poutrelle
Faible niveau d’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et en ajouter
au besoin
De l’huile fuit du raccord de tuyau.
Desserrer la bride de tuyau ou le
raccord hydraulique
Serrer la bride de tuyau ou le raccord
hydraulique
De l’huile fuit du cylindre.
Joint de tige de cylindre défectueux
Communiquer avec le service à la clientèle
Tige de cylindre rayée ou déformée
Communiquer avec le service à la clientèle
Desserrer le raccord hydraulique
Serrer le raccord hydraulique
Joint de rondelle combinée
défectueux sur le raccord hydraulique
de cylindre
Communiquer avec le service à la clientèle
Soupape de commande défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Pompe hydraulique défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Bas de l’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au
besoin
Bas de l’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au
besoin
Soupape de commande défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Pneus insuffisamment gonflés
Gonfler les pneus à la pression
adéquate. Se référer à la paroi du
pneu
Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte
pas.
Le coin ne retourne pas
automatiquement.
Rebondissement excessif durant le
remorquage.
Une aide technique complémentaire :
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
19
Vérifier les obstructions d’air et déplacer
REV 93051-20160928
93051 FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la fendeuse de bûches
Système d’huile hydraulique
––
––
––
––
––
––
––
––
La capacité en huile est de 34 L (9 gal).
Ajouter liquide hydraulique - 10W AW32, ASLE H-150,
ou ISO 32.
Filtres de remplacement:
–– Fram PH9342
–– K&N HP-2008
–– Wix 51361
––
––
––
––
––
––
––
Force de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 tonnes
Durée de cycle, Max. sans charge. . . . . . . . . 15 secondes
Capacité du réservoir hydraulique. . . . . . . . 26,5 L (7 gal)
Longueur maximum de bûche. . . . . . . . . . 61 cm (24 po)
Poids maximum de bûche . . . . . . . . . . . . . 45 kg (100 lb)
Format de boule d’accouplement . . . . . . . . . . 5 cm (2 po)
Format du pneu, diamètre externe . . . . . 40,6 cm (16 po)
Vitesse maximale. . . . . . . . . . . . . . . . 72 km/h (45 mi/h)
de remorquage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 cc, OHV, 4 coup
Diamètre du cylindre. . . . . . . . . . . . . . . 12 cm x 58,4 cm
(alésage x course de piston). . . . . . . . . . (4,72 po x 23 po)
Taille de la tige du cylindre . . . . . . . . . . 4,5 cm (1,84 po)
Pompe à engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 étages
Capacité de débit maximum. . . . . . . . . . . . . . . 3500 psi
Capacité de débit maximum. . . . . . . . . . . . . . . . . 13 gpm
Commande de soupapes. . . . . . . . . . . . . . . Encliquetage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (retour automatique)
Dimension hors tout
––
––
––
––
––
Poids brut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 kg (573,2 lb)
Poids net. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 kg (518,1 lb)
Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 cm (86,22 po)
Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm (40,98 po)
Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116,5 cm (45,87 po)
Caractéristiques du moteur
––
––
––
––
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YF177FD-00
Cylindrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 cm3
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-temps OHV
Type de démarrage . . . . . . . . . . . . Lanceur à rappel
REMARQUE
Lorsque la température est inférieure à 0 °C
(32 °F), utiliser une huile à transmission de
tracteur / hydraulique
Carburant
La capacité de carburant est de 6,8 L (1,8 gallons US).
Utiliser de l’essence sans plomb régulière ayant un
indice d’octane minimal de 85.
Huile de moteur
Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile.
La capacité en huile est de 1,1 L (1,16 pintes).
NE PAS REMPLIR.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les
types d’huile recommandé pour la fendeuse de bûches.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Bougies d’allumage
Recommandé le remplacement bougie :
–– NGK BPR6ES ou équivalent
Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
Le jeu des soupapes d’entretien
–– Admission 0,13 - 0,17 mm (0,005 / 0,007 po)
–– Échappement 0,18 - 0,22 mm (0,007 / 0,009 po)
Remarque : un bulletin technique concernant la
procédure de réglage de la soupape est disponible à
www.championpowerequipment.com
Message important concernant la température
Votre la produit Champion Power Equipment est conçue
et calibrée pour fonctionner en continu à la température
ambiante jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit
est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à
des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122
°F) durant de courts laps de temps. Si la produit est
exposée à des températures excédant ces limites durant
l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces
écarts avant d’être utilisée. Dans tous les cas, la produit
doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone
bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres
trappes de ventilation.
REV 93051-20160928
20
21
82
81
REV 93051-20160928
78
26
80
27
76
28 29
77
75
79
28
78
27
69
48
86
74
(D)
83
68
(C)
2 3
TO(D)
1
67
85
30
11
71
41
66
TO(C) 73
72
84
4
11
12
13
14
5 15
(A)
6 7
65
9
64
70
32
49
24
25
18
TO(B)
42
2
60
59
3
44
35
TO(E)
(E)
43
50
58
52 2
45 23 22
37 38 39 40
34 36
33
63 62 61
(F)
31
TO(A)
21
42
20
19
(B)
10
22 23 24
18
16
17
8
51
57
31
53
TO(F)
47 28 27 48
46
54
55
56
Caractéristiques techniques
FRANÇAIS 93051
Diagramme des pièces
93051 FRANÇAIS
N°
Liste des pièces
N° de pièce
Description
Qté
N°
N° de pièce
Description
Qté
1
PMJ30-02
faisceau
1
42
JB/T 8870-1999
Clamp d40
2
2
GB/T 889.1-2000
Contre-écrou M12
8
43
PMJ30-10
pompe à engrenages
1
3
GB/T 95-2000
rondelle 12
7
44
GB/T 77-2000
Vis M6 x 10
1
4
PMJ22J-04-00
Faites glisser Wedge
1
45
ASME B18.2.1 1996
Boulon de 5/16 "-24 x 1"
4
5
PMJ22J-20
boulonner
1
46
YF177FD-00
moteur
1
6
PMJ22J-12
vanne de régulation
1
47
GB/T 5780-2000
boulon M10x45
4
7
GB/T 818-2000
Boulon M8 × 12
2
48
GB/T 41-2000
Ecrou M10
8
8
GB/T 859-1987
rondelle 8
2
49
PMJ30-06
Tube de base
1
9
PMJ22J-19
plaque
1
50
GB/T 5782-2000
Boulon M12 x 65
2
10
PMJ22G-51
Boîtier de filtre "IN" de
connexion
1
51
PMJ22J-01-00
Connecteur de base
1
PMJ22J-10
Pin
1
PMJ22G-49
Boîtier de filtre "OUT" de
connexion
52
11
2
53
GB/T 97.2-1985
rondelle 12
4
12
JB/T 8870-1999
Clamp d25
2
54
GB/T 5782-2000
Boulon M12 x 90
1
GB/T 5782-2000
Boulon M12 x 80
2
PMJ22G-40
2 "coupleur
1
57
PMJ22G-41
Chaîne de sécurité avec
crochet
2
58
PMJ22J-07-00
La jambe d'appui avant
1
13
PMJ22G-25
valve menuisier
1
55
14
GB3452.1-92
"O" anneau 14 × 2,65
1
56
15
PMJ22G-22
Connexion Couverture
1
16
PMJ22G-24
valve menuisier
1
17
GB 982-1977
14 Rondelle combinaison
4
18
PMJ22G-23
boulon de connexion
2
19
PMJ22J-13
Tuyau hydraulique (vannecylindre)
59
PMJ30-17
tuyau d'huile
1
60
GB/T 70.1-2000
Vis M5 x 20
6
1
61
GB/T 93-1987
Verrouiller Rondelle 5
6
62
GB/T 95-1985
rondelle 5
6
20
PMJ30-08-00
cylindre
1
21
PMJ30-03
Plaque de fixation cylindre
2
63
PMJ22G-07-00
La plaque de filtration Fix
1
64
PMJ22G-44
filtrer
1
22
GB/T 95-2000
rondelle 8
12
23
GB/T 93-1987
Verrouiller Rondelle 8
12
65
GB/T 3452.1-92
"O" anneau 80 × 3,55
1
66
PMJ22G-52
Auto filtre
1
24
GB/T 5783-2000
boulon M8x20
12
25
PMJ22J-18
Tuyau hydraulique (vannepompe)
1
26
GB/T 5781-2000
boulon M10x15
27
GB/T 93-1987
28
67
PMJ22G-50
Auto filtre de base
1
68
PMJ22G-19
Bouchon d'huile
1
8
69
PMJ30-01
cuve à mazout
1
Verrouiller Rondelle 10
16
70
PMJ22G-35-00
aile Droite
1
GB/T 95-2000
rondelle 10
16
71
GB/T 5782-2000
Boulon M12 × 85
2
29
PMJ30F-01-Y
Connectez-vous Catcher
- Jaune
2
72
PMJ22G-12
Charnière Pin
1
30
PMJ22J-15
broche
1
73
PMJ22G-18
Visser NPT1 "
1
31
PMJ22G-30
R broches
2
74
GJY12-3
R broches
1
GB/T 5781-2000
boulon M10x30
4
PMJ22G-15
Tuyau hydraulique (vanneréservoir d'huile)
75
32
1
76
PMJ22G-34-00
Fender gauche
1
33
GB/T 3452.1-92
"O" anneau 10 × 2,65
1
77
GB/T 91-2000
Cotter Pin 4 × 32
2
34
PMJ22G-21
Connecteur sortie de la
pompe
1
35
GB/T 1096-1979
clé plate
1
36
PMJ22G-26
Connecteur pompe à
engrenages
1
37
PMJ30-23
Support pompe à
engrenages
1
38
PMJ30-28
moteur de connecteur
39
PMJ30-29
Douille moteur
40
PMJ30-32
41
GB/T 5782-2000
78
PMJ22J-05-01
tubé joint
2
79
L44634 LYC DS
Roulement conique
4
80
PMJ22J-05-03
roue
2
81
GB/T 9459-1988
Ecrou à fente M20x1.5
2
82
PMJ22J-05-02
Embout de l'Axe
2
83
PMJ22G-38
Ressort de tension Big
1
1
84
GB/T 798-1988
Balancez Boulon M8x28
1
1
85
GB/T 6170-2000
Ecrou M8
1
clé
1
86
GB 1160.2-89
échelle d'huile
1
boulon M12x70
1
REV 93051-20160928
22
109
2
12
108
1
106
111 110
107
105
117
116
94
115
114
113
112
3
87
12
22
104
23
4
103
24
5
120
25
119
26
6
102
27
7
118
28
8
101
29
9
100
30
10
99
11
122
12
Caractéristiques techniques
96
97
85
12
98
86
121
13
14
84
95
94
87
83
61
31
15
82
16
81
62
63
32
17
64
65
33
18
66
67
19
68
93
92
91
90
88
69
70
20
89
71
72
34
73
21
74
75
35
76
21
48
80
47
79
37
46
78
45
77
44
36
49
38
50
43
51
42
52
53
124
12
123
54
41
55
138
40
39
56
125
57
126
99
58
127
59
126
60
128
129
137
136
135
133
134
132
131
130
REV 93051-20160928
23
FRANÇAIS 93051
Diagramme des pièces du moteur
93051 FRANÇAIS
N° N° de pièce
Liste des pièces du moteur
Description
Qté
1
21.061300.00
Poignée (soft)
1
2
1.5789.0608
Bride Boulon M6 × 8
3
3
42.061100.00.2
Recoil couvercle de démarreur
1
4
45.060005.00
Recoil starter printemps
1
5
41.061001.00
Recoil démarreur bobine
1
6
2.10.003
Corde (ø5 × 1550)
1
7
45.060003.00
Printemps, Ratchet
8
45.060002.00
9
N° N° de pièce
Description
Qté
70
45.040001.00
Retenue, Printemps des soupapes
d'admission (jusqu'à)
1
71
45.040007.00
Retenue, Printemps de soupape
d'échappement (jusqu'à)
1
72
45.040008.00
Rotator, soupape d'échappement
1
73
42.040004.00
Plaque de guidage, tige de poussée
1
74
42.040016.00
Culbuteur arbre,
1
2
75
42.040201.00
Retenue, culbuteur
1
Cliquet de démarrage (fer)
2
76
42.040009.00
Culbuteurs, soupapes d'admission
2
45.060009.00
Guide de cliquet à ressort,
1
77
1.97.1.06
Rondelle (ø6)
2
10
45.060007.00
Guide cliquet
1
78
22.040012.00
Réglage de la vanne à vis,
2
11
45.060008.00
Guide de cliquet Vis,
1
79
1.6177.1.06
Écrou à bride (M6)
2
12
1.5789.0612
Bride Boulon M6 × 12
9
80
21.040021.00
Écrou
2
13
2.05.005
Pince (ø11,5 × 10)
1
81
2.01.012
De boulon (M6 × M8 × 98)
2
14
42.080100.00.48
Couvercle de ventilateur
1
15
2.02.007
Écrou (M16 × 1,5)
1
82
42.130002.00
Joint d'étanchéité, d'isolation
(sans amiante)
1
16
1.5789.0629
Bride Boulon (M6 × 29)
2
83
41.130001.00
Isolant, carburateur
1
17
41.060001.00
Poulie de démarrage
1
84
42.130004.00
Joint, carburateur (Sans amiante)
1
18
41.123000.02
Bobine d'allumage (Bouclier)
1
85
42.131000.00
Carburateur
1
19
41.080001.00
Ventilateur de refroidissement
1
86
45.130004.00
Joint, filtre à air
1
20
42.120100.00
Volant (EPA)
1
87
2.06.007
clip (ø8 × b6)
3
21
2.11.004
L'huile de phoque (ø30 x ø46 × 8)
2
88
46.091100.01
Base, filtre à air
1
22
42.061000.00
Ensemble de recul
1
89
1.5789.0633
Bride vis M6 × 33
1
23
23.120700.02
Changer extinction fil
1
90
46.091003.01
Élément, filtre à air
1
24
21.120400.00
Ensemble à diode
1
91
46.091102.01
Supporter, filtre à air
1
25
45.030032.00
Gaine, fil
1
92
46.091200.01
Couverture, filtre à air
1
26
2.08.039
Boulon, un drain (M12 × 1,5 × 15)
2
93
46.091600.01
Bouchon à vis, Air propre couverture
2
2.03.023
Rondelle de vidange, le boulon
(ø20 × ø12,5 x 2)
2
94
1.6177.06
Écrou à bride (M6)
3
95
46.091000.01
Assemblage filtre à air
1
27
28
42.030100.00
Carter
1
96
21.070100.00
Bouchon de réservoir de carburant
1
29
45.127000.01
Capteur de niveau d'huile
1
97
23.070303.00
Supporter filtre
1
30
1.5789.0615
Bride Boulon (M6 × 15)
2
98
23.070301.00
Filtre à carburant
1
31
41.050100.06
Vilebrequin
1
99
1.6187.1.08
Ecrou M8
5
32
42.030008.00
Joint, carter de couverture
(sans amiante)
1
100
111.070300.01
Filtre à carburant comp
1
Goujon (ø9 × 14)
2
101
2.06.018
clip (ø10,5 × b8)
1
Roulement (6206)
1
102
46.071000.00
Réservoir à carburant
1
103
1.5789.0832
Bride boulon de 8 × 32
2
104
46.070011.00
Pipe, carburant
1
105
24.070400.00
Robinet de carburant
1
106
1.16674.0512
Bride boulon M5 × 12
1
107
46.070011.01
Pipe, carburant
1
108
46.070010.00
Voile réservoir de carburant
1
109
5.1010.002
Commutateur Flameout
1
110
24.070001.00
Le bouton du robinet de carburant
1
111
1.818.0412
vis M4X12
1
33
2.04.001
34
1.276.6206
35
46.031000.00.48
Assemblage Jauge d'huile
1
36
41.030007.00
Couverture, carter
1
37
22.031000.01.48
Bouchon de remplissage d'huile
1
38
1.5789.0835.0.8
Bride Boulon (M8 × 35)
7
39
2.03.021.1
Rondelle (ø13 × ø6,4 x 1)
1
Arbre, le gouverneur, Embrayage
1
Embrayage, gouverneur
1
40
45.110013.00
41
41.110100.00
42
21.110011.00
Plan-séquence, le gouverneur,
Embrayage
1
43
45.110012.00
Bague, Govorner de vitesse
1
112
41.110001.00
Bras gouverneur arbre,
1
44
41.050200.00
Bielle
1
113
2.03.019
Rondelle (ø17 × ø8,2 × 0,8)
1
45
41.050005.00
Piston
1
114
2.11.006
Joint d'huile
1
46
2.09.001
Circlips (ø18 × ø1)
2
115
45.110008.00
Pin, Arbre
1
47
41.050003.00
Pin poignet
1
116
41.110003.00
Bras, le gouverneur
1
48
41.050303.00
Anneau, huile
1
117
2.08.040
Boulon, bras gouverneur (M6 × 21)
1
49
41.050302.00
Anneau, deuxième piston
1
118
41.110007.00
Printemps, gouverneur
1
50
41.050301.00
Anneau, premier piston
1
119
45.110005.00
Retour papillon printemps,
1
51
2.04.004
Goujon (ø12 × 20)
2
120
41.110006.00
Rod, le gouverneur
1
52
42.030009.00
Joint d'étanchéité, culasse
1
121
42.080300.00
De guidage d'air, supérieure
1
53
41.080400.00
Guidage de l'air, inférieure
1
122
24.111008.01
Gaine Grip, régulateur de vitesse
1
54
42.010100.00
Culasse
1
123
2.01.006
De boulon (M8 × 34)
2
55
2.15.002 (F6RTC)
Bougie (F6RTC)
1
124
46.100001.07
Ex tuyau joint
1
56
2.08.014
Bride Boulon (M10 × 80)
4
125
42.101001.01
Ex tuyau
1
46.020002.00
Joint d'étanchéité, couvercle de
culasse (CPE)
1
126
1.848.08
ø8 rondelle
7
127
1.859.08
ø8 rondelle élastique
5
128
1.93.08
ø8 rondelle élastique
2
129
1.6175.08
Ecrou M8
2
130
42.101002.01
Lave-linge, silencieux
1
131
42.101800.01
Silencieux comp.
1
132
1.16674.0510
Bride Boulon M5 × 10
5
133
42.101202.01
Protecteur Silencieux
1
134
46.101300.05
Le pare-étincelles
1
135
1.818.046
vis M4 × 6
4
57
58
46.021000.00
Couvercle de culasse (CPE)
1
59
41.020001.00
Tube de reniflard
1
60
45.020100.00
Boulon, Couvercle de culasse
1
61
46.041000.00
Arbre à cames
1
62
45.040013.00
Lifter, Valve
2
63
41.040002.00
Valve, admission
1
64
41.040006.00
Valve, Exhaust
1
65
42.040005.00
Poussez Rod
2
66
45.040015.00
Valve de retenue, printemps (vers
le bas)
2
136
1.848.05
Rondelle ø5
5
67
45.040017.00
L'huile de phoque, Valve
2
137
1.859.05
Rondelle élastique ø5
5
68
45.040003.00
Printemps, Valve
2
138
42.101000.01
Silencieux Assemblée
1
69
23.040010.00
Boulon, culbuteur
2
REV 93051-20160928
24
FRANÇAIS 93051
Garantie
GARANTIE
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Modalités de la garantie
Champion Power Equipment (CPE) inscrira cette
garantie dès réception de la carte d’enregistrement de
la garantie et d’une preuve d’achat telle que la copie du
reçu de caisse de l’un des détaillants CPE.
Veuillez soumettre votre carte d’enregistrement ainsi
que votre reçu dans les dix (10) jours qui suivent la date
d’achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur initial que les composants
mécaniques et électriques seront exempts de défaut
dans le matériel et la fabrication pendant une période
d’un (1) an à compter de la date originale de l’achat (90
jours pour une utilisation commerciale et industrielle).
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et
n’est pas transférable.
Ne pas rapporter le produit au point de vente
Communiquez avec le soutien technique et CPE
diagnostiquera tout problème par téléphone ou par
courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette
manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation,
la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE.
CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du
service de garantie. Veuillez le conserver pour référence
ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués
sans autorisation préalable, ou dans un établissement de
réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette
garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvre pas les réparations et
équipements suivants :
Usure normale
Les fendeuses de bûches ont besoin périodiquement de
pièces et d’entretien pour bien fonctionner. Cette garantie
ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a
épuisé la durée durée utile d’une pièce ou de l’équipement
complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne couvre pas les pièces ni la maind’œuvre, si la fendeuse de bûche est considérée comme
ayant été mal utilisée, négligée, impliquée dans un
accident, abusée, modifiée, installée inadéquatement.
L’entretien régulier n’est pas couvert en vertu de la
présente garantie.
25
REV 93051-20160928
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
–– les défauts apparents portant notamment sur la
peinture et les décalques, etc.,
–– les accessoires tels que les housses de rangement,
–– les défauts dus à des catastrophes naturelles et
autres événements majeurs au-delà du contrôle du
fabricant,
–– les problèmes causés par des pièces autres que
celles de Champion Power Equipment.
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation
en matière de réclamations concernant le temps
perdu, l’utilisation de ce produit, le transport ou toute
autre réclamation secondaire ou indirecte découlant
de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE TIENT LIEU ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la
garantie du produit original. La durée de la garantie du
produit échangé continuera d’être calculée en fonction
de la date d’achat du produit original. Cette garantie
octroie des droits qui peuvent varier d’une province à
l’autre. Une province peut aussi octroyer d’autres droits
qui ne sont pas mentionnés dans cette garantie.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
10006 Santa Fe Spanneaus Rd.
Santa Fe Spanneaus, CA 90670
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (heure normale/
avancée du Pacifique)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
Champion Power Equipment, Inc (CPE) et
Environnement et Changement climatique Canada (ECCC)
Garantie du système de contrôle de l'émission
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux règlements d'Environnement et
Changement climatique Canada (ECCC) sur l'émission.
DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE :
CPE est heureuse d'expliquer la garantie des systèmes de contrôle de l'émission liée à votre petit moteur
hors-route 2016. Les nouveaux moteurs doivent être désignés, construits et équipés au moment de la
vente de façon à se conformer aux règlements d’Environnement et Changement climatique Canada en
matière de petits moteurs hors-route. CPE doit garantir le système de contrôle de l'émission sur votre
petit moteur hors-route durant la période inscrite plus bas dans la mesure où il ne fait l'objet d'aucun
abus, négligence, modification non approuvée ou entretien inadéquat.
Le système de contrôle de l'émission peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système
d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et les conduites d'essence.
Les tuyaux, courroies, connecteurs et autres systèmes liés à l'émission peuvent également être inclus.
En cas de défectuosité garantie, CPE réparera votre petit moteur hors-route sans frais, incluant le
diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION :
Le système de contrôle de l'émission est garanti durant deux ans sous réserve des dispositions établies
plus bas. Si, durant la période de garantie, les matériaux ou la fabrication de la pièce liée à l'émission
s'avéraient défectueux, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE.
RESPONSABILITÉ DU DÉTENTEUR DE LA GARANTIE :
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de l'entretien prescrit dans le
Guide d'utilisation. CPE recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre petit
moteur hors-route mais CPE ne peut réfuter la garantie uniquement sur la base du manque de reçus ou
de votre défaut d'effectuer tous les entretiens prescrits.
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous devez être conscient que CPE pourrait
réfuter la couverture de la garantie si votre petit moteur hors-route ou une de ses pièces fait
défaut suite à l'abus, la négligence, un mauvais entretien ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors-route à un centre de service CPE
autorisé, un détaillant CPE ou CPE, Santa Fe Springs, CA, États-Unis dès que le problème survient. Les
réparations en garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable et ne pas excéder 30 jours.
Pour toute question sur les droits et responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
Tél. : 1 877 338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION
Les dispositions particulières suivantes ont trait à la couverture de la Garantie du système de
contrôle de l'émission.
Garantie du système de contrôle de l'émission (Garantie SCE) :
1. APPLICABILITÉ : la période de la garantie SCE débutera à la date où le nouveau moteur ou
l'équipement est livré à son acheteur initial et final et se poursuivra durant les 24 mois consécutifs.
2. COUVERTURE DE LA GARANTIE GÉNÉRALE SUR LES ÉMISSIONS
CPE garantit à l'acheteur initial et final du nouveau moteur ou de l'équipement et de tout acheteur
subséquent que chacun de ses petits moteurs hors-route est :
a. conçu, fabriqué et équipé pour se conformer au moment de la vente à tous les règlements en
vigueur de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999 (LCPE 1999).
b. exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pouvant causer la panne d'une pièce garantie
identique à tous les niveaux à la pièce décrite dans l'application du fabricant du moteur pour fins de
certification durant une période de deux ans.
3. LA GARANTIE SUR LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
a. Toute pièce garantie ne devant pas être remplacée en vertu d'un entretien prévu selon le
Guide d'utilisation, sera couverte pour la période de garantie SCE établie. Si une telle pièce fait défaut
durant la période de garantie SCE, elle sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» cidessous. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de
la période de garantie SCE.
b. Toute pièce garantie et liée à l'émission devant uniquement faire l'objet d'une inspection régulière tel
que stipulé dans le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de garantie SCE. Un énoncé dans
les directives écrites à l'effet que la pièce doit être «réparée ou remplacée au besoin» ne réduira pas la
période de garantie SCE. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte
pour le reste de la période de garantie SCE.
c. Toute pièce garantie et liée à l'émission qui doit faire l'objet d'un remplacement dans le cadre d'un
entretien requis selon le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de temps antérieure au premier
remplacement prévu. Si la pièce fait défaut avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée
ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» plus bas. Ladite pièce liée aux émissions et réparée ou
remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE avant
le premier remplacement prévu pour cette pièce reliée à l'émission.
d. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie liée à l'émission en vertu de la présente
garantie SCE sera effectué sans frais au propriétaire dans un centre de service CPE autorisé.
e. Le propriétaire n'aura pas à payer les frais de main-d'œuvre de diagnostique qui mène à la conclusion
qu'une pièce couverte par la garantie SCE est effectivement défectueuse dans la mesure où un tel travail
de diagnostique est effectué dans un centre de service CPE autorisé.
f. CPE sera responsable des dommages aux composants originaux du moteur ou aux modifications
approuvées, présumés être causés par le défaut d'une pièce liée à l'émission et couverte par la garantie
SCE.
g. Durant toute la période de garantie SCE, CPE demeurera fournisseur des pièces garanties liées à
l'émission suffisantes pour répondre à la demande prévue pour de telles pièces.
h. Toute pièce liée à l'émission approuvée et autorisée par CPE peut être utilisée lors de tout entretien ou
réparation en garantie SCE et sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas
l'obligation en vertu de la garantie de CPE.
i. Des ajouts ou pièces modifiées non approuvés ne peuvent être utilisés pour modifier ou réparer un
moteur CPE. Une telle utilisation annule la présente garantie SCE et constituera un motif suffisant pour
réfuter toute réclamation en vertu de la garantie SCE. CPE ne sera pas responsable en vertu des
présentes pour tout défaut des pièces garanties d'un moteur CPE causé par l'utilisation de tels ajouts ou
pièces modifiées non approuvés.
LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION INCLUENT LES PIÈCES SUIVANTES : (utiliser les parties de la
liste applicable au moteur)
Systèmes couverts par la présente garantie
Description des pièces
Système de dosage du carburant
Régulateur de carburant, carburateur et pièces
internes
Système d'induction d'air
Filtre à air, tubulure d'admission
Système d'allumage
Bougie et pièces, système d'allumage
électromagnétique
Système d'échappement
Tubulure d'échappement, convertisseur
catalytique
Pièces diverses
Tubulures, raccords, dispositifs d'étanchéité,
joints statiques et pinces associés aux systèmes
mentionnés.
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir,
conduite de carburant, raccords de conduite de
carburant, pinces, soupapes de surpression,
soupapes de régulation, solénoïde de contrôle,
commandes électroniques, diagrammes de
contrôle du vide, câbles de contrôle, timonerie
de commande, soupapes de purge, tuyaux de
vapeur, séparateur de liquide-vapeur, réservoir à
charbon actif, supports de montage du réservoir,
connecteur de port de purge du carburateur
POUR OBTENIR UN SERVICE EN GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec votre carte
d'enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d'achat originale, à vos frais, chez un
détaillant Champion Power Equipment autorisé à vendre et assurer l'entretien de ce produit CPE par
Champion Power Equipment, Inc. durant les heures normales d'ouverture. Les réclamations de
réparation ou d'ajustement identifiées comme causées uniquement par des défauts de fabrication ou de
matériaux ne seront pas réfutées parce que le moteur n'a pas fait l'objet d'un entretien ou d'une utilisation
adéquate.
Pour toute question sur les droits et responsabilités de la garantie ou pour bénéficier d'un service
garanti, écrire ou communiquer avec le service à la clientèle de Champion Power
Equipment, Inc. à :
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
1 877 338-0999
Attention : Service à la clientele
[email protected]

Manuels associés