Champion Power Equipment 92251 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Champion Power Equipment 92251 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
22 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
NUMÉRO DE MODÈLE
92251
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes
sont inclus dans ce manuel.
FABRIQUÉ EN CHINE
REV 92251-20160928
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1 877 338-0999
www.championpowerequipment.com
Message important concernant la température :
Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante
jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures
variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures
excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant d’être utilisée. Dans tous
les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et
autres trappes de ventilation.
Pour des questions ou de l’assistance :
ne pas retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
• informations sur les produits
et mises à jour
• foire aux questions
• bulletins techniques
• enregistrement du produit
– ou –
Communiquer avec notre équipe du service à la
clientèle sans frais au :
1 877 338-0999
Commande de pièces:
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration.
92251
22 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
Table des Matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
6
6
Commandes et caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fendeuse de bûches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1) Installation de la barre de remorquage. . . . . . . . . 8
2) Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3) Installation de la poutrelle. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4) Installation du cylindre et
de la cale de blocage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5) Installation du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6) Installation du moteur et des tuyaux . . . . . . . . . 10
Ajout d’huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajout d’huile à moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajout de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inspection de la fendeuse de bûches
avant chaque utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remorquage de la fendeuse de bûches
en toute sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Emplacement de la fendeuse de bûches . . . . . . . . 13
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement de la fendeuse de bûches. . . . . . . 15
Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
16
16
Changement de l’huile hydraulique et du
filtre à huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien de la fendeuse de bûches. . . . . . . . . . . . 18
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entreposage de la fendeuse de bûches . . . . . 18
Entreposage du moteur pour
les moins de 30 jours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage du moteur pour plus de 30 jours . .
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de la fendeuse de bûches. . . . . . .
Caractéristiques du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jeu de soupapes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramme des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramme des pièces du moteur. . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
19
20
20
20
20
20
20
20
20
21
22
23
24
25
FRANÇAIS 92251
Introduction
Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion
Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes
directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce
produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années.
Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel.
Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à n’importe quel
moment sans avis préalable.
Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre
sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et
les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur l’assemblage, le fonctionnement, la maintenance
et les dangers associés au produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les
personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures
de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez
le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez
d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années.
Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces
informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie.
Assistance Champion Power Equipment
1 877 338-0999
Numéro de modèle
92251
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ».
Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ».
1
92251 FRANÇAIS
Conventions du manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le
symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la
possession de matériel électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle.
DANGER
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des dégâts matériels.
REMARQUE
Si vous avez des questions concernant la
génératrice, nous pouvons vous aider. Veuillez
appeler notre ligne d’assistance téléphonique au
1 877 338-0999.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des blessures légères ou modérées.
2
FRANÇAIS 92251
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la fendeuse
de bûches. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
DANGER
Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs
électriques.
Lors de l’entretien du moteur
DANGER
L’échappement du moteur contient du monoxyde de
carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer
du monoxyde de carbone causera des nausées, des
étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si
vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez
immédiatement les lieux pour prendre l’air.
Ne faire fonctionner le moteur qu’à l’extérieur seulement
dans une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner
le moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou
compartiment.
ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer
dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la
ventilation ou d’autres ouvertures.
DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une
fendeuse de bûches à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
DANGER
Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires
peuvent être happés par les pièces mobiles et causer une
amputation traumatique ou de graves lacérations.
Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles.
Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux
retirés.
Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de
protection en place.
NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de
serrage ou article risquant de s’accrocher.
MISE EN GARDE
Avant de retirer la tige installée sur la patte de soutien
avant, assurez-vous que l’attelage est installé sur le
véhicule, à défaut de quoi la patte de soutien pourrait
glisser et causer des blessures.
Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit
où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER
de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie
est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie
reconnu.
MISE EN GARDE
Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures
graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux
combustibles peuvent s’enflammer au contact.
ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le
contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser
l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au
moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin
de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir
au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux
combustibles.
MISE EN GARDE
Danger d’écrasement.
Le coin d’abattage peut transpercer la peau et casser
des os. Garder tous les membres éloignés du coin
d’abattage et de la plaque de fond.
MISE EN GARDE
Danger de projectiles.
Des morceaux de bois peuvent être projetés de la
fendeuse de bûches lorsqu’elle est en fonction.
Porter des lunettes de sécurité certifiées ANSI lors de
l’opération de la fendeuse. Soyez vigilant.
MISE EN GARDE
Garder la zone de travail propre.
Garder la zone de travail exempte de tout débris durant
l’utilisation pour assurer prise de pied ferme.
3
92251 FRANÇAIS
DANGER
Danger de projection sous la peau. Le liquide hydraulique
sous haute pression peut être projeté sous la peau.
S’assurer que tous les accessoires sont fixés solidement
avant d’exercer une pression. Réduire la pression du
système avant d’effectuer l’entretien courant.
Consignes de Sécurité
DANGER
Le carburant et les vapeurs du carburant sont
particulièrement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves, voire mortelles.
Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir
MISE EN GARDE
Danger lors du remorquage.
TOUJOURS vérifier les codes et les normes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser
des phares et remorquer une fendeuse de bûches. Revoir
les consignes de sécurité dans le manuel du véhicule de
remorquage. Conduire avec prudence. Demeurer attentif
à la longueur excédentaire de la fendeuse de bûches.
NE JAMAIS chevaucher ni transporter de charge sur
la fendeuse de bûches. Choisir une surface plane pour
mettre en marche la fendeuse de bûches. NE JAMAIS
excéder la vitesse MAXIMALE de remorquage de 72 km/h
(45 mi/h).
MISE EN GARDE
La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main
et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne
pouvez le relâcher.
Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des
entorses pourraient en résulter.
Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de
démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis
tirer rapidement afin d’éviter un retour.
ATTENTION
Un traitement ou un usage inadéquat de la fendeuse de
bûches peut l’endommager, réduire sa durée de vie et
annuler la garantie.
Utiliser la fendeuse de bûches uniquement pour les
usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de
niveau. ÉVITER d’exposer le fendeuse de bûches à une
humidité, de la poussière ou de la saleté excessive.
ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de
refroidissement. ÉVITER d’utiliser le moteur si :
l’équipement produit des étincelles, de la fumée ou émet
des flammes ; l’équipement vibre excessivement.
Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à
carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la
pression du réservoir.
NE PAS pomper d’essence directement dans la
fendeuse de bûches à la station-service. Utiliser un
contenant adéquat pour transférer le carburant à
fendeuse de bûches.
N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à
l’extérieur, dans un lieu bien aéré.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant.
Toujours garder le carburant loin des étincelles, des
flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute
source de chaleur et d’allumage.
N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes.
Pour démarrer le moteur
NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la
bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système
d’échappement sont correctement positionnés.
Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement
avant de tenter de démarrer le moteur.
Vérifiez que la fendeuse de bûches est solidement placée
sur un sol à niveau.
Pour faire fonctionner la fendeuse de bûches
NE PAS déplacer ni incliner la fendeuse de bûches
lorsqu’elle est en marche.
NE PAS incliner la fendeuse de bûches ni renverser du
carburant ou de l’huile.
Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements
inattendus.
Pour le transport ou l’entretien de la fendeuse de
bûches
Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en
position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide.
Débranchez le fil de la bougie.
Pour ranger la fendeuse de bûches
La fendeuse de bûches doit toujours être à l’abri des
étincelles, des flammes nues et des lampes témoins,
ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage.
ATTENTION
Certaines parties du circuit hydraulique (cylindre,
pompe, corps de valve, tuyaux) peuvent devenir
très chaudes durant le fonctionnement.
4
FRANÇAIS 92251
Consignes de Sécurité
Formation
Formation (suite)
1.
de combustion interne et destinée à utilisation près
d’un terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou
d’herbe, l’échappement du moteur devrait être muni
d’un pare-étincelles. S’assurer de se conformer aux
codes locaux, régionaux et fédéraux. Avoir en main
l’équipement de lutte contre l’incendie.
10. Les fendeuses de bûches devraient être utilisées
uniquement pour fendre du bois. Ne pas utiliser à
d’autres fins à moins que le fabricant ne fournisse des
accessoires et des instructions à cet effet.
Lire tout le guide d’utilisation avant d’utiliser la
fendeuse de bûches.
2. Ne laisser personne actionner la fendeuse de
bûches à moins d’avoir lu le Guide d’utilisation ou
d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation sûre de
la fendeuse de bûches.
3. Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans
formation utiliser cet appareil.
4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plus d’une
(1) personne fait fonctionner la fendeuse de bûches.
Si un assistant participe au chargement des bûches
à fendre, ne jamais actionner les commandes avant
que l’assistant ait libéré l’environnement.
5. Ne jamais laisser quiconque grimper sur l’appareil.
6. Ne jamais transporter de marchandise sur la
fendeuse de bûches.
7. Des pressions élevées des fluides s’accumulent
dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le
fluide hydraulique pressurisé s’échappant par un
trou d’épingle peut percer la peau et causer un
empoisonnement grave du sang. Par conséquent,
les instructions suivantes devraient être respectées
en tout temps :
a. Ne pas actionner l’unité en présence de tuyaux,
raccords ou tubes effilochés, ouverts, craquelés
ou endommagés.
b. Couper le moteur et libérer la pression du
système hydraulique avant de changer ou
d’ajuster les raccords, tuyaux, tubes ou autres
composants du système.
c. Ne pas effectuer de réglage de pression de la
pompe ni de la soupape.
d. Ne pas vérifier les fuites avec les mains. Les
fuites peuvent être détectées en passant un
morceau de carton ou de bois sur la surface
concernée. Vérifier la décoloration. En cas
de blessure causée par la fuite d’un fluide,
consulter un médecin sur-le-champ. Des
infections ou réactions graves peuvent se
développer si un traitement médical adéquat
n’est pas administré sans tarder.
8.
9.
5
Garder la zone de l’opérateur et l’environnement libre
pour assurer une position sûre et solide.
Si la fendeuse de bûches est munie d’un moteur
Préparation
1.
Se familiariser avec toutes les commandes et
l’utilisation adéquate de l’équipement.
2. Équipement de sécurité :
a. Toujours porter des chaussures ou bottes de
sécurité.
b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du
fonctionnement de l’appareil.
c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements
lâches qui pourraient s’emmêler dans les
pièces en mouvement ou rotatives de l’appareil.
3. S’assurer que la fendeuse de bûches soit sur une
surface de niveau. Bloquer l’appareil au besoin pour
empêcher tout mouvement accidentel.
a. Toujours faire fonctionner la fendeuse dans la
zone d’opérateur stipulée par le fabricant.
4. Les bûches à fendre sur les unités de type à vérin
devraient être aussi carrées que possible.
5. Carburant :
a. Utiliser un contenant à carburant reconnu.
b.
c.
d.
Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en
marche ni chaud.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur
en faisant preuve d’une prudence extrême.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur.
Replacer solidement le bouchon d’essence et
nettoyer tout carburant renversé.
92251 FRANÇAIS
Consignes de Sécurité
Fonctionnement
Entretien et entreposage
1.
1.
Avant de démarrer la fendeuse de bûches, revoir
toutes les consignes de sécurité. L’opérateur ou les
spectateurs pourraient subir des blessures graves si
les consignes ne sont pas suivies.
2. S’assurer que toutes les connexions et brides de
tuyau soient serrées avant chaque utilisation. Il est
possible que les connexions se relâchent avec le
temps dû à la vibration.
3. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en
présence de courant.
4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous
l’influence de l’alcool, de drogues ni de
médicaments.
5. Le propriétaire de l’appareil devrait donner à
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
tous les opérateurs des instructions pour un
fonctionnement sûr de la fendeuse de bûches.
Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches
avec tous les équipements de sécurité en place et
toutes les commandes réglées adéquatement pour
assurer un fonctionnement sûr.
Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches à
la vitesse recommandée par le fabricant.
Toujours garder les mains et les pieds éloignés des
pièces en mouvement.
Sur les fendeuses de bûches de type à vérin,
ne jamais tenter de fendre plus d’une (1) bûche
à la fois à moins que le vérin ait été allongé
complètement et qu’une deuxième bûche soit
requise pour compléter la séparation de la première
bûche.
a. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin
où les bûches ne sont pas coupées en carré, la
partie la plus longue de la bûche devrait être
tournée vers le bas et la partie la plus carrée
placée contre le vérin.
Lors du chargement d’une fendeuse de bûches de
type à vérin, placer les mains sur les côtés de la
bûche et non aux extrémités. Ne jamais placer les
mains ni une autre partie du corps entre une bûche
et une partie de la fendeuse de bûches.
Utiliser uniquement la main pour actionner les
commandes de la fendeuse de bûches.
Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau
avant qu’il n’ait refroidi durant plusieurs minutes.
Toujours couper l’alimentation lors de réparations ou
de réglages de la fendeuse de bûches sauf tel que
recommandé par le fabricant.
2. Nettoyer les débris et copeaux de bois du cylindre
du moteur, des ailettes de la culasse, de l’écran de
rotation du boîtier du souffleur et de l’échappement.
Si le moteur est muni d’un silencieux de pareétincelles, le nettoyer et l’inspecter régulièrement
(suivre les instructions d’entretien du fabricant).
Remplacer en présence de dommage.
3. Ne jamais entreposer l’équipement avec du
carburant dans le réservoir dans un immeuble où les
vapeurs pourraient atteindre une étincelle de flamme
nue. Toujours laisser le moteur refroidir avant de le
ranger dans un endroit fermé.
4. Dégager les débris des pièces mobiles mais
uniquement lorsque l’alimentation est coupée.
5. Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés
pour s’assurer que l’équipement est en bon état de
marche.
6
FRANÇAIS 92251
Commandes et Caractéristiques
Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la fendeuse de bûches. Apprenez à connaître l’emplacement et la
fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future.
Fendeuse de bûches
4
5
3
2
6
7
11
1
10
9
8
12
13
(1)
(2)
7
Boule d’accouplement de 5,1 cm (2 po) – Pour
remorquer la fendeuse de bûches derrière un
véhicule.
Cylindre hydraulique – Alésage de 10 cm (3,9 po)
x 57,5 cm (22,6 po) course de piston. Débit de
3600 pression en psi.
(3)
Plaques de montage – Pour tenir le cylindre
hydraulique en place.
(4)
Levier de soupape de commande – Contrôle le
mouvement du coin d’abattage.
(5)
Coin d’abattage
(6)
Poutre
(7)
Moteur – 196 cm³, OHV, 4-temps, refroidi à l’air.
(8)
Pneus – Vitesse maximale de 72 km/h (45 mi/h).
(9)
Pompe hydraulique – Pompe le liquide hydraulique
dans le système.
(10) Filtre de fluide hydraulique
(11) Support de poutrelle – Pour tenir la poutrelle de
fendage en place.
(12) Pied support – Soutient la fendeuse de bûches
lors du fonctionnement. Remonter le pied durant
le remorquage.
(13) Chaines de sécurité – À utiliser lors du
remorquage.
92251 FRANÇAIS
Montage
Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin
d’être assemblées.
Si vous avez des questions concernant le montage,
veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au
1 877 338-0999. Munissez-vous au préalable du numéro
de série et de modèle.
Déballage
1. Placez l’emballage d’expédition sur une surface plane et
stable.
2. Découpez soigneusement les bandes de transport et
retirer le couvercle de la boîte.
3. Repérez tout le matériel avant de commencer le montage.
2) Installation des roues (suite)
4. Installer l’écrou à créneaux dégagés et serrer à la
main. Serrer un autre quart de tour avec une clé pour
asseoir le palier.
5. Faire tourner la roue pour répartir la graisse.
6. Desserrer l’écrou à créneaux dégagés et resserrer à
la main.
7. Installer la goupille fendue dans l’écrou à créneaux
dégagés et le pivot pour empêcher l’écrou de reculer.
8. Placer le capuchon du pivot sur l’écrou à créneaux
dégagés et le pivot.
9. Répéter les étapes 1 à 8 pour l’autre roue.
REMARQUE
1) Installation de la barre de remorquage
1. Assembler les deux pièces de la barre de remorquage
avec deux boulons M12 x 65 et deux contre-écrous et
rondelles M12. (A)
A
Garder le moyeu propre et libre de tout débris
durant le montage.
ATTENTION
Trop serrer l’écrou à créneaux dégagé fera
surchauffer les paliers et créera un bris prématuré.
2. Fixer la barre de remorquage sur le support du dessus
du réservoir d’huile hydraulique avec deux boulons
M12 x 85 et deux contre-écrous M12. (B)
B
3) Installation de la poutrelle
1. Installer la patte de soutien avant et la fixer avec la
goupille et l’épingle à cheveux. (A)
A
2) Installation des roues
1. Placer les paliers sur le moyeu.
2. Appuyer le joint de roulement sur le palier à
l’intérieur de la roue. Utiliser un marteau et un bloc
de bois pour insérer le joint de roulement jusqu’au
niveau de l’extrémité du moyeu.
3. Glisser la roue sur le pivot du réservoir d’huile
hydraulique.
2. Relever la poutrelle sur la plaque d’assise derrière le
réservoir de fluide hydraulique. (B)
ATTENTION
La poutrelle est lourde. Avoir recours à au moins 2
personnes pour soulever et déplacer la poutrelle.
8
FRANÇAIS 92251
Montage
3) Installation de la poutrelle (suite)
4) Installation du cylindre et de la cale de blocage (suite)
A
B
3. Soulever lentement le devant de la barre de
remorquage pour faire rouler le cadre vers la
poutrelle et bien centrer les trous du pivot sur le bas
de la poutrelle avec le dessus du réservoir d’huile
hydraulique.
4. Une fois l’alignement complété, fixer la poutrelle au
réservoir avec la goupille d’attelage et l’épingle à
cheveux. (C)
C
3. Installer le cylindre en glissant les taquets à
l’extrémité du cylindre dans les ouvertures de
montage sur le dessus de la poutrelle. S’assurer de
glisser le cylindre complètement vers l’arrière dans
les ouvertures de montage. (B)
REMARQUE
Le cylindre se soutenir quand glissé tous le chemin
du retour dans les fentes de montage.
4. Fixer les plaques de montage du cylindre avec la
quincaillerie retirée à l’étape 2. (B)
5. Glisser la cale de blocage vers le cylindre et centrer
le trou du boulon dans la cale avec le trou du boulon
dans la tige du cylindre. (B)
REMARQUE
5. Tenir le dessus de la poutrelle par le système de
cylindre et faire doucement tourner la poutrelle vers
la barre de remorquage.
6. Une fois le support sur le bas de la poutrelle aligné
avec la barre de remorquage, fixer avec la goupille et
l’épingle à cheveux. (D)
la tige du cylindre pourrait nécessiter une légère
rotation pour bien s’aligner avec la cale de blocage.
Insérer un tournevis dans le trou du boulon de la tige
du cylindre et le faire tourner lentement, au besoin.
6. Fixer la cale de blocage à la tige du cylindre avec un
boulon M12 x 75 et un écrou M12. Serrer légèrement
l’écrou à environ 5 pi-lb. (B)
D
B
4) Installation du cylindre et de la cale de blocage
1. Placer la cale de blocage sur la poutrelle entre le
système de cylindre et le glisser vers l’avant dans les
rails. (A)
2. Retirer les plaques de montage du cylindre. (A)
9
5) Installation du filtre à huile
1. Retirer le filtre à huile de la base.
92251 FRANÇAIS
Montage
5) Installation du filtre à huile (suite)
6) Installation du moteur et des tuyaux (suite)
2. Installer la base pour filtre à huile sur le réservoir
d’huile hydraulique. Le raccord à scellement à
cran devrait être orienté verticalement et une fois
installé, le filtre à huile devrait être orienté pour qu’il
ne s’étende pas plus bas que le réservoir d’huile
hydraulique.
3. Lubrifier légèrement le joint du filtre avec de l’huile.
4. Installer le filtre à huile sur la base. Serrer un quart
à un tour une fois que le joint du filtre à huile est en
contact avec la base.
4. Connecter une extrémité du tuyau d’huile clair au
réservoir d’huile hydraulique juste sous le moteur et
l’autre extrémité à l’entrée au bas de la pompe. (C)
C
5. Connecter une extrémité du tuyau de retour d’huile
au raccord à scellement à cran de sortie de la
soupape de contrôle et l’autre extrémité du raccord à
scellement à cran sur le filtre à huile. (D)
D
5. Installer la bague de retenue du tuyau sur le côté de
la poutrelle de fendage.
6) Installation du moteur et des tuyaux
1. Fixer le moteur et la pompe à la plaque de montage
sur le réservoir d’huile hydraulique. (A)
2. Placer le joint torique dans le raccord de sortie sur le
dessus de la pompe. (A)
A
3. Connecter une extrémité du tuyau à haute pression
au raccord de sortie de la pompe et l’autre extrémité
à l’entrée de la soupape de contrôle. (B)
REMARQUE
L’extrémité de l’écrou pivotant sur le tuyau à haute
pression se connecte à la sortie de la pompe.
B
10
FRANÇAIS 92251
Montage
Ajout d’huile hydraulique
1. Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane et
de niveau.
2. Retirer le capuchon d’huile du réservoir d’huile. (A)
3. Ajouter 15,1 L (4 gallons) de liquide hydraulique - 10W
AW32, ASLE H-150, ou ISO 32 – tous sont des types
de liquide hydraulique acceptables.
4. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide du voyant
d’huile. Le niveau d’huile doit visiblement remplir le
voyant. (B)
5. Remettre et serrer le bouchon d’huile et orienter le
trou d’évent hors de la zone de l’opérateur.
A
B
MISE EN GARDE
NE PAS retirer le bouchon de remplissage de liquide
hydraulique quand le moteur est en marche ou chaud.
Le liquide chaud peut s’échapper et causer des brûlures
graves. Toujours laisser la fendeuse de bûches refroidir
complètement avant de retirer le bouchon de remplissage
de liquide hydraulique.
La fendeuse de bûches génère une haute pression
et une haute température du liquide hydraulique. Le
liquide hydraulique peut s’échapper par une ouverture
microscopique et transpercer la peau et causer un
empoisonnement sanguin.
Inspecter le système hydraulique régulièrement afin
de repérer des fuites possibles. Ne jamais effectuer
de vérification avec les mains pendant que le système
est sous pression. Recourir immédiatement à des soins
médicaux si la fuite de liquide cause une blessure.
6. Démarrer le moteur. Déployer et rétracter le
coin d’abattage afin de purger l’air du système
hydraulique. Lorsque le mouvement du coin
d’abattage est régulier, le système est correctement
purgé.
7. Vérifiez si l’huile hydraulique du réservoir apparaît
dans le voyant. Ajouter environ 3,8 L à 5,7 L
(1 à 1,5 gallons) d’huile hydraulique pour remonter le
niveau jusqu’au voyant.
8. Vérifier le niveau d’huile par jour et selon les besoins.
REMARQUE
Lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F),
utiliser une huile à transmission de tracteur / hydraulique
11
Ajout d’huile à moteur
ATTENTION
ÉVITER de démarrer le moteur avant de l’avoir
rempli adéquatement avec le type et la quantité
d’huile recommandés. Les dommages à la fendeuse
qui en résulteraient annuleraient la garantie.
1. Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane et
de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour ajouter
l’huile.
3. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et replacer le bouchon
de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
4. Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du moteur et
en ajouter, au besoin.
ATTENTION
Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt
automatique en cas de panne d’huile et il s’arrêtera
lorsque le niveau d’huile du réservoir atteindra le
niveau minimal.
REMARQUE
Vérifier l’huile fréquemment pendant la période
initiale. Se référer à la section sur l’entretien pour
les intervalles d’entretien recommandés.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Complètes synthétiques 5W-30
92251 FRANÇAIS
Ajout carburant de moteur
1.
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans
impuretés et récent, avec un taux d’octane minimum
de 85 et une teneur en éthanol inférieure à 10 % en
volume.
2. ÉVITER de mélanger l’huile avec le carburant.
3. Nettoyer la zone entourant le bouchon de carburant.
4. Retirer le bouchon de remplissage de carburant
5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER
DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre
de l’expansion après le remplissage. Un espace
minimal de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le
réservoir pour permettre cette expansion. Plus de
6,4 mm (¼ po) est recommandé. Le carburant peut
être expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce
dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon
fonctionnement du produit. Lors du remplissage
du réservoir, il est recommandé de prévoir
suffisamment d’espace pour que le carburant puisse
prendre de l’expansion.
6. Visser le bouchon de carburant et essuyer tout
carburant renversé.
ATTENTION
Montage
REMARQUE
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il
faut noter certains risques :
–– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus d’eau que l’essence seule.
–– Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
–– Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
–– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
–– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et d’additifs stabilisateurs mal
formulés n’est pas couvert par la garantie du
fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le
moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir
lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus
de 30 jours.
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un
taux d’octane minimum de 85.
Ne mélangez pas l’huile avec l’essence.
Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm
(1/4 po) en haut du réservoir pour la dilatation du
carburant.
NE PAS pomper d’essence directement dans la
moteur à la station-service. Utiliser un contenant
adéquat pour transférer le carburant à la moteur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant à
l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le
moteur est en marche ou qu’il est chaud.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à
carburant.
N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en
faisant l’appoint en carburant.
MISE EN GARDE
Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à
carburant pourrait créer un refoulement de carburant
vers l’opérateur lors du remplissage
12
FRANÇAIS 92251
Fonctionnement
Position de fonctionnement
à l’horizontale
tra
Remorquage de la fendeuse de bûches en
toute sécurité
de
NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures
peuvent survenir si les pneus explosent.
NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les
pneus sont usés ou ne peuvent rester gonflés.
NE PAS dépasser la vitesse de remorquage
maximale de 72 km/h (45 mi/h).
va
1. TOUJOURS vérifier les codes et les nomes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser
des phares et remorquer la fendeuse de bûches.
2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée
correctement au véhicule et que le jeu des attelages de
chaînes est suffisant pour tourner.
3. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de
route de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse de
bûches à des vitesses dépassant les 72 km/h (45 mi/h)
pourrait entraîner de graves blessures voire la mort.
Toujours ajuster la vitesse de remorquage au type de
terrain à parcourir et aux conditions de la route.
4. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du véhicule
avant de l’utiliser.
Position de
fonctionnement
à la verticale
Ai
13
il
re
a
d e t r av
i
l
MISE EN GARDE
Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,3 m
minimum des matériaux combustibles. Laisser au moins
90 cm de dégagement de part et d’autre de la fendeuse
de bûches pour permettre un refroidissement, une
maintenance et un entretien courant adéquats. ÉVITER de
placer la fendeuse de bûches près des conduits d’aération
ou des admissions d’air où des échappements du moteur
pourraient être attirés dans des espaces occupés ou
confinés.
Toujours utiliser la fendeuse de bûches à l’extérieur.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à
niveau et bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans la
boue, la glace, les hautes herbes, la brousse ou la neige.
Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la
zone de travail indiquée plus bas.
e
1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter
visuellement tous les flexibles, équipements et cylindres
afin de déceler une fuite, une fissure, de l’effilochage ou
autre dommage.
2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y
a apparence de dommage ou de résidu huileux.
3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de
liquide hydraulique est correct avant de mettre en
marche. Nettoyer et inspecter régulièrement le moteur
s’il est muni d’un pare-étincelles (suivre le calendrier
d’entretien du pare-étincelles).
4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer au
flanc du pneu pour la pression recommandée.
Emplacement de la fendeuse de bûches
Air
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation
92251 FRANÇAIS
Emplacement de la fendeuse de bûches (suite)
Fonctionnement
Démarrage du moteur (suite)
MISE EN GARDE
TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son usage
prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement être utilisée
pour couper de bûches de bois en longueur et dans le sens
du grain de bois.
NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches de
quelconque façon. Les modifications annuleront la garantie.
NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou autres
accessoires au levier de soupape de commande de la
fendeuse de bûches.
NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses de
fonctionnement ou le réglage de pression. Ces changements
peuvent entraîner des problèmes de sécurité.
Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT.NE
JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne utiliser la
fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par l’alcool,
les drogues soit par la médication.NE JAMAIS laisser la
fendeuse de bûches sans surveillance lorsque le moteur
est en marche.NE PAS changer la position de fente
lorsque le moteur est en marche. Éviter de toucher le pot
d’échappement, ceci peut causer de graves brûlures.
Toujours s’assurer que la poutre est en position verrouillée.
NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait écraser
les doigts ou endommager la fendeuse de bûches.
Démarrage du moteur
1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et de
niveau.
2. Basculer l’interrupteur du moteur «On».
3. Tourner la vanne de carburant à «On». Voir l’image cidessous.
4. Déplacer le levier d’étrangleur à la position
«Étrangleur».
5. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir
une résistance, puis tirer rapidement. VOIR NOTE
CI-DESSOUS.
REMARQUE
Si le moteur démarre, mais ne se met pas en
marche, s’assurer que la fendeuse de bûches est
placée sur une surface plane et à niveau. Le moteur
est muni d’un capteur de niveau de liquide qui
bloquera sa mise en marche quand le niveau du
liquide tombe sous le seuil critique.
La température du liquide hydraulique doit être
au-dessus des -12 °C (10 °F) avant de démarrer le
moteur. Si le liquide hydraulique est froid, il peut
endommager la pompe hydraulique.
Si la température extérieure est sous les 0 °C
(32 °F), permettre à la fendeuse de bûches de
se réchauffer en étirant et dégageant le coin
d’abattage à répétition avant de couper le bois.
Arrêt du moteur
1.
Tourner la vanne de carburant à « Off » (fermeture).
2.
Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
carburant ait été complètement utilisé dans la
conduite d’essence et le carburateur et que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela
prend habituellement quelques minutes.
3. Mettre l’interrupteur de démarrage à « Off » (arrêt).
Important: Toujours s’assurer que la soupape de
carburant et le commutateur du moteur et d’allumage
soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est
pas utilisé.
REMARQUE
Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période
de deux (2) semaines ou plus, consulter la section
Entreposage pour le rangement adéquat du moteur et
du carburant.
REMARQUE
Remarque : garder le levier de l’étrangleur à
la position «Étrangleur», la première fois où le
lanceur à rappel est tiré, puis déplacer le levier de
l’étrangleur à la position «Marche» pour les 3 fois
suivantes. Trop de s’étouffer conduit à la bougie
encrassement / moteur inondations en raison du
manque d’air entrant. Cela entraînera le moteur pas
à démarrer.
6. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de
l’étrangleur à la position «Fonctionnement».
7. Déplacer la manette de puissance vers la position
«Rapide».
14
FRANÇAIS 92251
Fonctionnement
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel
approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps.
Fonctionnement de la fendeuse de bûches (suite)
REMARQUE
Ne pas garder la soupape de contrôle automatique
en position de retour. Cela endommagera le butoir ou
la poutrelle.
2. Bloquer les pneus et fixer les deux pieds de
soutien dans la position EN BAS pour prévenir les
mouvements inattendus de la fendeuse de bûches
lorsqu’elle est en marche.
3. Placer la fendeuse de bûches à la position
horizontale ou verticale.
REMARQUE
La position HORIZONTALE est utilisée pour les
bûches légères qui peuvent facilement être chargées
sur la poutre.
La position VERTICALE est utilisée pour les bûches
légères ainsi que les bûches plus lourdes qui sont
plus difficiles à charger sur la poutre.
Des blessures au dos peuvent découler d’une
mauvaise technique de levage de bûches, prière
d’utiliser une technique de levage appropriée.
4. Charger la bûche sur la poutre et appuyer contre la
plaque de fond. Longueur maximum de bûche
60,3 cm (23,8 po).
5. S’assurer que tous les membres sont à l’écart des
zones d’écrasement.
6. Pousser le levier de soupape de commande vers
l’avant (vers la plaque de fond) pour fendre la bûche.
7. Pousser le levier de soupape de commande vers
l’arrière pour retourner le coin d’abattage à sa
position initiale.
8. Enlever le bois fendu de la zone de travail.
ATTENTION
Ne pas garder la soupape de contrôle automatique
en position de retour. Cela endommagera le butoir
ou la poutrelle.
15
92251 FRANÇAIS
L’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance
périodique.
Entretien Et Entreposage
Huile (suite)
MISE EN GARDE
Ne jamais faire fonctionner une fendeuse de bûches
endommagée ou défectueuse.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Un entretien inadéquat annulera la garantie.
L'huile usée est un résidu dangereux et doit être éliminée
adéquatement. Ne pas jeter, rejeter ou disposer avec les déchets
domestiques. Vérifier auprès des autorités locales, du centre de
service ou du concessionnaire pour connaître les installations
sécuritaires de recyclage ou de stockage permanent.
REMARQUE
Pour le service ou les pièces, appeler notre ligne
d’aide au 1 877 338-0999.
Faire tous les entretiens à temps. Corriger tout problème
avant de faire fonctionner le fendeuse de bûches.
Entretien du moteur
Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer et
mettre à la terre le fil de la bougie, avant d’effectuer
tout entretien.
Bougies
1.
2.
Détacher le câble de la bougie.
Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être
propre et ne pas être usée pour pouvoir produire
l’étincelle requise pour le démarrage.
3. S’assurer que l’écartement des électrodes est de
0,7 – 0,8 mm (0,028 – 0,031 po).
Huile
Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. Se référer aux
spécifications concernant l’huile pour choisir la catégorie
d’huile adéquate pour les conditions de fonctionnement.
1.
0,7 à 0,8 mm
(0,028 à 0,031 po)
Retirer le bouchon de vidange d’huile avec une douille
de 12 mm et d’une extension.
2.
Laisser l’huile se vider complètement.
3.
Replacer le bouchon de vidange d’huile.
4.
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour faire le
plein.
5.
Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et replacer le bouchon.
NE PAS REMPLIR.
6.
Se débarrasser de l’huile usée dans un endroit
approuvé prévu à cet effet.
REMARQUE
Une fois que l’huile a été ajoutée, utilisez la jauge pour vérifier
le niveau d’huile, NE PAS visser le bouchon jaugeur.
4. Se référer au tableau des recommandations
concernant la bougie lors du remplacement.
5. Visser soigneusement la bougie dans le moteur.
6. Utiliser l’outil pour installer fermement la bougie.
7. Replacer le câble sur la bougie.
Filtre à air
1. Dévisser les écrous à oreilles pour retirer le couvercle
du filtre à air.
2. Retirer l’élément de mousse.
3. Laver au détergent liquide et à l’eau. Tordre et
sécher dans un linge propre.
4. Saturer d’huile à moteur propre.
5. Tordre dans un tissu propre et absorbant pour retirer
tout excès d’huile.
6. Placer le filtre dans le boîtier.
7. Fixer de nouveau le couvercle du filtre à air et visser
solidement les écrous à oreilles à la main. Ne pas
trop serrer.
16
FRANÇAIS 92251
Entretien Et Entreposage
Changement de l’huile hydraulique et du filtre à
huile hydraulique
REMARQUE
Changement de l’huile hydraulique et du filtre à huile
hydraulique (suite)
B
Installer un nouveau filtre à huile chaque fois que
l’huile hydraulique est changée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Débuter avec le cylindre rétracté et le moteur en
position «ARRÊT».
Tourner la soupape de carburant à la position
«ARRÊT».
Libérer toute pression en déplaçant le levier de la
soupape vers l’avant et l’arrière à plusieurs reprises.
Placer un contenant sous le réservoir hydraulique.
S’assurer qu’il soit suffisamment grand pour loger le
contenu du réservoir.
Pour purger l’huile, dévisser et retirer le bouchon de
vidange au bas du réservoir hydraulique.
a. Dévisser et retirer le filtre à huile hydraulique.
b. Purger toute l’huile du filtre, dans le contenant.
Laisser l’huile se purger complètement du réservoir,
dans le contenant.
Installer un nouveau filtre à huile hydraulique. (A)
a. Tourner le filtre dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le retirer. Une clé à
sangle peut être utilisée.
b. Lubrifier le joint d’étanchéité du nouveau filtre
avec une mince couche d’huile propre.
c. Visser le nouveau filtre dans le sens des
aiguilles d’une montre. Serrer de ¾ à 1 tour
après que le joint d’étanchéité soit en contact.
Réinsérer et visser le bouchon de vidange du
réservoir. Ne pas serrer à l’excès.
REMARQUE
Le bouchon de vidange est scellé avec du ruban
de Teflon. Ajouter 2 à 3 tours de nouveau ruban de
Teflon au besoin en replaçant le bouchon de vidange
pour prévenir les fuites d’huile.
9.
17
Dévisser et retirer le bouchon de vidange sur le
dessus du réservoir. Avec un entonnoir, ajouter
environ 15,1 L (4 gal) d’huile hydraulique dans le
réservoir. Essuyer toute huile renversée. (B)
C
A
10. Tourner la soupape de carburant en position marche
et démarrer le moteur. Purger l’air du système
en tirant et poussant le coin à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le mouvement se fasse facilement.
11. Vérifier le niveau d’huile hydraulique dans le voyant
en verre. Ajouter 3,8 à 5,7 L (1 à 1,5 gal) d’huile
hydraulique pour que le niveau d’huile soit toujours
visible dans le voyant en verre. (C)
12. Éliminer l’huile usée dans les emplacements de
recyclage reconnus.
MISE EN GARDE
Toujours fermer le moteur, débrancher la bougie et
libérer la pression du système avant de nettoyer,
ajuster ou réparer la fendeuse. Libérer la pression
du système en déplaçant le levier de commande
de la fendeuse vers l’arrière et l’avant à plusieurs
reprises.
REMARQUE
Changer le filtre à huile hydraulique après les 50
premières heures d’utilisation, puis à toutes les 100
heures ou à chaque saison.
REMARQUE
Reportez-vous à Caractéristiques techniques pour
obtenir la liste des filtres de remplacement compatibles
ou communiquez avec Champion Power Equipment en
composant le 1-877-338-0999 pour commander un
filtre de remplacement d’origine.
92251 FRANÇAIS
Nettoyage
ATTENTION
NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour
nettoyer le moteur ou la fendeuse de bûches.
L’eau peut contaminer le système de carburant et peut
infiltrer le moteur par les fentes de refroidissement et
endommager le moteur.
Retirer le débris de la poutre, du coin d’abattage et de la
plaque de fond. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer les
surfaces extérieures du moteur et de la fendeuse de bûches.
Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le surplus
de liquide et de saleté. Utiliser un compresseur à air (25
pression en psi.) pour enlever la saleté et les menus débris.
Essuyer toutes les pièces en métal avec un chiffon huilé afin
de prévenir la rouille et la corrosion.
Calendrier d’entretien
Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans le
calendrier ci-dessous. Entretenir la fendeuse de bûches
plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des
conditions difficiles.
Appeler notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999
pour obtenir l’adresse du concessionnaire agréé
Champion Power le plus proche de chez vous pour tout
entretien de la fendeuse de bûches.
Entretien quotidien ou toutes les 8 heures
Vérifier le moteur et les niveaux d’huile hydraulique
Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux
Vérifiez le filtre à air
5 premières heures
Changer l’huile moteur
Toutes les 50 heures ou chaque saison
Changer l’huile moteur
Nettoyer le filtre à air
Toutes les 100 heures ou chaque saison
Nettoyer le pare-étincelles (en option)
Vérifier/ajuster vitesse à vide maximale *
Vérifier/ajuster le jeu de soupapes *
Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre *
Changer d’huile hydraulique
Changer le filtre à huile hydraulique
Chaque année
Inspecter les roulements de roue et graisser, au
besoin
Tous les 3 ans
Remplacer la conduite de carburant
Entretien Et Entreposage
Entretien de la fendeuse de bûches
S’assurer que la fendeuse de bûches est gardée propre et
rangée adéquatement. Ne faire fonctionner l’unité que sur
une surface plane et de niveau dans un environnement
propre et sec. NE PAS exposer l’unité à des conditions
extrêmes, à la poussière, la saleté ou l’humidité excessive
ou à des vapeurs corrosives.
Inspecter les prises d’air et les fentes de refroidissement
pour vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées.
Vérifier et resserrer tous les écrous et boulons avant
d’utiliser la fendeuse de bûches.
S’assurer que toutes les connexions et brides de tuyau
soient serrées avant chaque utilisation. Il est possible
que les connexions se relâchent avec le temps en raison
de la vibration.
Entreposage
Se référer à la section Entretien pour revoir les instructions
de nettoyage.
Entreposage de la fendeuse de bûches
1.
2.
3.
4.
La fendeuse de bûches doit être froide depuis au
moins 5 minutes avant de la ranger.
Nettoyer la fendeuse de bûches avant la ranger et
suivre les instructions indiquées à la section Entretien.
Dégager le coin d’abattage pour prévenir la corrosion
de la tige.
Essuyer la poutre et le coin d’abattage avec un chiffon
huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion.
Entreposage du moteur pour les moins de 30 jours
1.
2.
3.
4.
Laisser le moteur refroidir complètement avant de le
ranger.
Nettoyer le moteur selon les instructions de la section
Entretien.
Ajouter un stabilisateur de carburant pour prolonger la
durée de conservation du carburant.
Tourner la valve du carburant à la position fermée
(OFF).
*Pour être effectuées par les propriétaires avertis, expérimentés, n'importe quel
magasin de réparation des petits moteurs, ou de Champion Power Equipment
revendeurs certifiés.
18
FRANÇAIS 92251
Entretien Et Entreposage
Entreposage (suite)
Entreposage du moteur pour plus de 30 jours
1.
Faire tourner le moteur avec la soupape de carburant
en position «Stop» jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
2. Laisser le moteur refroidir complètement avant de
l’entreposer.
3. Nettoyer le moteur selon les instructions de la section
Entretien.
4. Vider complètement le carburant du conduit d’essence
et du carburateur afin de prévenir la formation de
dépôt.
5. Ajouter un stabilisateur de carburant au réservoir à
essence.
6. Changer l’huile.
7. La valve de carburant doit être à la position fermée
(OFF).
8. Retirer la bougie d’allumage et verser 14,8 mL
(½ once) de liquide hydraulique dans le cylindre.
Démarrer le moteur lentement pour distribuer le
liquide et lubrifier le cylindre.
9. Remettre la bougie d’allumage.
MISE EN GARDE
Ne jamais ranger la fendeuse de bûches à l’intérieur,
à proximité d’appareils où il y a une source de chaleur
ou une flamme nue, des étincelles ou une lampe
témoin, puisque ces dispositifs peuvent allumer les
vapeurs d’essence.
NE PAS ranger la fendeuse de bûches à proximité de
fertilisant ou de matériel corrosif.
Même lorsque le réservoir à essence est vide, les
vapeurs d’essence pourraient s’allumer.
19
REMARQUE
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il
faut noter certains risques :
–– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus d’eau que l’essence seule.
–– Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
–– Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
–– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
–– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et d’additifs stabilisateurs mal
formulés n’est pas couvert par la garantie du
fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le
moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir
lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus
de 30 jours.
92251 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques de la fendeuse de bûches
Système d’huile hydraulique
––
––
––
––
––
––
––
––
La capacité en huile est de 18,9 L (5 gal).
Pour usage toute l’année dan les climats plus chauds
(toujours AU-DESSUS de 32 °F / 0 ˚C) :
–– SAE 10W
–– ISO 32
–– SAE 32
–– ISO 46
–– ASLE H-150
–– Fluide à hydraulique / transmissio universelle
Pour usage toute l’année dan les climats plus froids
(parfois EN DESSOUS de 32 °F / 0 ˚C) :
–– Fluide à transmissio automatique
Filtres de remplacement:
–– Fram PH9342
–– K&N HP-2008
–– Wix 51361
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
Force de piston. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 tonnes
Temps de cycle. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 secondes
Capacité du réservoir hydraulique . . . . 15,1 L (4 gal)
Longueur maximum de bûche. . . . 60,3 cm (23,8 po)
Poids maximum de bûche. . . . . . . . . 45 kg (100 lb)
Format de boule d’accouplement. . . . . 5,1 cm (2 po)
Dimension des pneus. . . . . . . . . . . 40,6 cm (16 po)
Vitesse maximale . . . . . . . . . . . . 72 km/h (45 mi/h)
de remorquage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 cc, OHV, 4 coup
Diamètre du cylindre. . . . . . . . . . . 10 cm x 57,5 cm
(alésage x course de piston). . . . . (3,9 po x 22,6 po)
Taille de la tige du cylindre. . . . . . . . . 4 cm (1,6 po)
Pompe à engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 étages
Pression maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . 3600 psi
Capacité de débit maximum. . . . . . . . . . . . 11 gpm
Commande de soupapes . . . . . . . . . . . Encliquetage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (retour automatique)
Dimension hors tout
Poids brut . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 kg (423,3 lb)
Poids net. . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 kg (390,2 lb)
Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 116,5 cm (45,9 po)
Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 103,5 cm (40,7 po)
Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 cm (85,8 po)
REMARQUE
Lorsque la température est inférieure à 0 °C
(32 °F), utiliser une huile à transmission de
tracteur / hydraulique
Carburant de moteur
Caractéristiques du moteur
La capacité de carburant est de 3,4 L (0,9 gal). Utiliser
de l’essence sans plomb régulière ayant un indice
d’octane minimal de 85 et moins de
10 % d’éthanol.
–– Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YF168F-2-00
Huile de moteur
–– Cylindrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 cm³
–– Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-temps OHV
–– Type de démarrage . . . . . . . . . . . . lanceur à rappel
Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile.
La capacité en huile est de 0,6 L (0,6 pinte).
NE PAS REMPLIR.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les
types d’huile recommandés pour la fendeuse de bûches.
Bougies d’allumage
OEM bougies d’allumage : NHSP F6RTC
Bougies d’allumage de remplacement : NGK BPR6ES
ou équivalent
Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Complètes synthétiques 5W-30
Le jeu des soupapes d’entretien
–– Admission 0,13 à 0,17 mm (0,005 à 0,007 po)
–– Échappement 0,18 à 0,22 mm (0,007 à 0,009 po)
Remarque : un bulletin technique concernant la
procédure de réglage de la soupape est disponible à
www.championpowerequipment.com
REMARQUE
La température affectera l’huile du moteur et sa
performance. Changer le type d’huile à moteur
utilisée selon les conditions atmosphériques afin de
répondre aux besoins du moteur.
20
21
4
5
22
23
21
20
29
32
31
30
34
28
27
4
33
24
5
12
26
25
19
18
17
TO(A)
13
TO(B)
51
48
49
50
45
44
42
75
67
33
40 41 37 36
46
47
11
74
72
14
13
69 38
68
73
70
71
37
36
35 36 37 38
39
TO(C)
TO(D)
16
15
12
(A)
11
10
43
21
9
8
52
(B)
TO(F)
53
54
(F)
65
5 4
38 37 36
66 5
(C)
6
7
55
(D)
64 63
(E)
TO(E)
3
62
2
61
60
58
1
59
58
57
56
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 92251
Diagramme des pièces
92251 FRANÇAIS
N° N° de pièce
Description
Qté
N° N° de pièce
Description
Qté
1
PMJ22J-02-00
faisceau
1
39
GB/T 77-2000
vis M6 × 10
1
2
GB/T 5782-2000
boulon M12 × 75 (12,9)
1
40
PMJ22G-26
PMJ22J-04-00
coin diaporama
1
connecteur de pompe à
engrenages
1
3
4
GB/T 95-2000
rondelle ø12
7
41
ASME B18.2.1 1996
boulon 5/16 po-24 x 1 po
4
5
GB/T 889.1-2000
Écrou M12
8
42
PMJ22G-29
douille de moteur
1
43
26.104
moteur
1
6
PMJ22G-51
vanne de régulation connecteur
"IN"
1
44
GB/T 1096-1979
5x5 clé plate
1
7
PMJ22J-12
vanne de régulation
1
45
PMJ22G-28
Connecteur de moteur
1
8
PMJ22J-19
plaque
1
46
PMJ22G-27
Kiosque de pompe à engrenages
1
9
GB/T 818-2000
boulon M8x12
2
47
PMJ22G-32
couvercle du connecteur
1
10
GB/T 859-1987
rondelle ø8
2
48
GB/T 845C-1985
taraudeuse
4
11
PMJ22G-49
vanne de régulation connecteur
"OUT"
2
12
JB/T 8870-1999
pince d25
2
13
PMJ7-15
droit menuisier angle
2
14
PMJ7-22
par menuisier
1
15
PMJ22Q-21
tuyau hydraulique
(vanne-cylindre)
1
16
PMJ22Q-08-00
cylindre
49
GB/T 848-1985
rondelle frein ø4
4
50
GB/T 859-1987
rondelle 4
4
51
GB/T 1099-1979
3x3 clé plate
1
52
PMJ22Q-22
Connecteur à filtre
1
53
PMJ22Q-20
Filtre à huile interne
1
54
PMJ22G-19
bouchon d'huile
1
1
55
GB/T 5782-2000
boulon M8 × 45
4
PMJ22J-05-02
chapeau d'essieu
2
17
PMJ22G-15
tuyau hydraulique (réservoir
d'huile de la vanne)
1
56
57
GB/T 9459-1988
écrou fendu M20x1.5
2
18
PMJ22J-06
tube de base
1
58
L44634 LYC DS
roulement conique
4
19
PMJ22J-01-00
connecteur de base
1
59
PMJ22D-05-03
roue
2
20
PMJ22J-10
goupille
1
60
PMJ22J-05-01
joint tubé
2
21
PMJ22G-30
Broche de R
2
61
GB/T 91-2000
la goupille Ø4 × 32
2
22
PMJ22G-40
5,1 cm (2 po) coupleur
1
62
PMJ22M-01-00
réservoir d'huile
1
23
GB/T 5782-2000
boulon M12 × 80
2
63
PMJ22G-12
l'axe d'articulation
1
24
GB/T 5782-2000
boulon M12 × 90
1
64
GB/T 5782-2000
boulon M12 × 85
2
25
GB/T 97.2-1985
rondelle ø12
4
65
GJY12-3
Broche de R
1
26
PMJ22G-41
chaîne de sécurité avec crochet
2
66
PMJ22G-18
visser NPT de 1 po
1
27
PMJ22J-07-00
la jambe de support avant
1
67
GB 1160.2-89
échelle d'huile
1
28
GB/T 5782-2000
boulon M12 × 65
2
68
PMJ22J-15
goupille
1
29
PMJ22J-18
tuyau hydraulique (valve-pompe)
1
69
GB/T 798-1988
boulon pivotant M8x28
1
30
GB/T 3452.1-92
"O" Ring ø10 × 2,65
1
70
PMJ22G-38
grand ressort de tension
1
31
PMJ22G-21
Connecteur sortie de la pompe
1
71
GB/T 5783-2000
boulon M8 × 20
4
32
PMJ22J-14
pompe à engrenages
1
72
PMJ22J-03
Plaque de fixation de cylindre
2
33
JB/T 8870-1999
pince d40
2
73
PMJ22G-52
filtre automatique
1
34
PMJ22G-17
tuyau d'huile
1
74
PMJ22G-50
base de filtre automatique
1
35
GB/T 5783-2000
boulon M8 × 30
4
75
PMJ22Q-23
par commune
1
36
GB/T 95-2000
rondelle ø8
16
37
GB/T 93-1987
rondelle frein ø8
16
38
GB/T 6170-2000
écrou M8
9
22
30
23
1
133
132
108
131
130
121
11
2
14
129
128
3
127
4
126
5
134
15
6
122
7
20
16
123
8
21
125
9
10
22
17
23
20
11
18
24
112
99
12
25
112
99
79
19
124
46
79
118
117
116
13
26
27
45
44
43
42
41
40
28
29
42
50
49
48
47
31
11
51
32
109
33
53
54
108
111
112
113
114
115
55
52
34
11
107
56
106
110
119
35
57
36
58
104
59
61
62
105
103
60
69
63
37
64
68
65
66
70
38
71
67
72
74
1
75
73
76
84
77
78
83
79
39
89
82
80
19
97
90
81
85
86
120
91
87
92
93
94
88
98
100
95
101
96
102
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 92251
Diagramme des pièces du moteur
92251 FRANÇAIS
N°
N° de pièce
Description
Qté
N°
N° de pièce
Description
23.040017.00
Joint d'huile, soupape
Qté
2
1
1.5789.0608
Boulon à bride M6×8
5
70
2
22.061100.00.1
Couvercle de lanceur à rappel, noir
1
71
21.040003.00
Ressort de soupape
2
3
21.061005.00
Ressort de lanceur à rappel
1
72
21.040007.00
1
4
2.10.003
Corde (Ø5×1550)
1
Dispositif de retenue, ressort de soupape
d'échappement
5
21.061001.01
Bobine de lanceur à rappel
1
73
21.040001.00
Dispositif de retenue, ressort de soupape
d'admission
1
6
45.060003.00
Ressort, cliquet
2
74
21.040008.00
Rotateur, soupape d'échappement
1
7
45.060002.00
Cliquet de démarreur (fer)
2
75
24.040202.00
Axe, culbuteur
1
8
45.060009.00
Ressort, guide de cliquet
1
76
22.040009.00
Culbuteur
2
9
45.060007.00
Guide de cliquet
1
77
22.040012.00
Vis, réglage de soupape
2
10
45.060008.00
Vis, guide de cliquet
1
78
21.040021.00
Contre-écrou (M6 x 0,5)
2
11
1.5789.0612
Boulon à bride M6 x 12
10
79
1.97.1.06
Rondelle Ø6
6
12
24.080100.01.48
Couvercle de ventilateur, jaune
1
80
1.6177.1.06
Contre-écrou à bride M6
2
13
2.05.002
Pince (Ø9,5×5)
1
81
24.040201.00
Dispositif de retenue, culbuteur
1
14
21.061300.00
Poignée du recul
1
82
23.040010.00
Boulon, culbuteur
2
15
2.02.006
Écrou (M14 x 1,5)
1
83
24.040004.00
Plaque guide, tige-poussoir
1
16
21.060001.01
Poulie, démarreur
1
84
23.040005.00
Tige-poussoir
2
17
23.080001.00
Ventilateur de refroidissement
1
85
21.020002.01
Joint, couvercle de tête de cylindre
1
18
24.120100.06
Volant
1
86
24.021000.00
Couvercle de tête de cylindre (CPE)
1
19
2.11.001
Joint d'huile (Ø25×Ø41,3×6)
2
87
21.020001.00
Reniflard
1
20
2.03.020.1
Rondelle (Ø6,2 × Ø15 × 0,5), noire
2
88
1.5789.0615
Boulon à bride M6 x 15
4
21
21.110100.00
Régulation
1
89
2.01.010
Goujon M8 x 35
2
22
21.110013.00
Axe, régulation
1
90
26.100001.00
Joint, échappement
1
23
21.110011.00
Pince, régulation
1
91
1.16674.0510
Boulon à bride M5 x 10
2
24
21.110012.01
Bague, engrenage gouverneur (fer)
1
92
1.848.05
Rondelle Ø5
2
25
23.080600.00
Guide d'air, droit côté
1
93
1.93.05
Rondelle frein Ø5
2
26
2.08.037
Boulon de drainage (M10 x 1,25 x 25)
2
94
24.101202.00
Protecteur de silencieux
1
2.03.016
Rondelle, boulon de drainage
(Ø10×Ø16×1,5)
2
95
46.101300.05
Pare-étincelle
1
96
1.818.0406
Boulon M4 x 6
4
97
1.9074.4.0510
Ensemble de vis et rondelle M5 x 10
2
98
24.101100.00
Silencieux
1
99
1.93.06
Rondelle frein Ø6
6
100
1.6175.08
Écrou M8
2
101
1.848.08
Rondelle Ø8
2
102
1.93.08
Rondelle frein Ø8
2
103
26.010100.00
Tête de cylindre
1
104
2.01.009
Goujon boulon M6 x 110
2
105
24.130002.00
Joint, isolant
1
106
23.130001.00
Isolant, carburateur
1
107
22.130003.00
Joint, carburateur
1
Carburateur
1
27
28
26.030100.00
Carter de moteur
1
29
21.120400.01
Système de diode
1
30
26.131017.00
Gicleur principal régulier
1
31
21.127000.02
Sonde de niveau d'huile
1
32
23.050200.00
Bielle
1
33
25.050100.03
Vilebrequin, normal
1
34
1.276.6205
Palier 6205
2
35
24.030008.00
Joint, couvercle de carter de moteur
1
36
22.031000.00.48
Système de jauge d'huile, jaune
1
37
24.030007.00
Couvercle carter de moteur
1
38
1.5789.0832.0.8
Boulon à bride M8 x 32
6
39
22.031000.01.48
Bouchon, ensemble d'huile, jaune
1
40
23.110005.01
Ressort, rappel du papillon des gaz
1
41
21.110003.00
Bras de gouverneur
1
42
1.6177.06
Écrou à bride M6
3
43
2.03.021.1
Rondelle (Ø6,4×Ø13×1), noire
1
44
21.110001.00
Axe, bras de gouverneur
1
45
22.123000.02
Bobine d'allumage (bouclier EPA)
1
46
1.5789.0625
Boulon à bride M6 x 25
2
47
23.110006.00
Tige de gouverneur
1
48
23.110007.00
Ressort de gouverneur
1
49
2.08.040
Boulon, bras de gouverneur (M6 x 21)
1
50
21.110008.00
Clavette, arbre
51
24.111008.01
52
108
26.131000.00
26.131000.02
109
21.130004.00
Joint, filtre à air
1
110
21.130100.00
Poignée d'étrangleur
1
111
24.091100.01
Base, filtre à air
1
112
1.5789.0620
Boulon à bride M6 x 20
5
113
24.091003.01
Élément, filtre à air
1
114
24.091200.01
Couvercle, filtre à air
1
115
24.091600.01
Chapeau de fermeture, couvercle de filtre
à air
2
116
21.070100.00
Bouchon de réservoir carburant
1
1
117
23.070303.00
Support de filtre
1
Gaine de prise, régulateur de vitesse
1
118
23.070301.00
Filtre à carburant
1
24.111000.01
Système de commande
1
119
24.091000.01
Système de filtre à air
1
53
25.040013.00
Cric, valve
2
120
24.101000.00
Système de silencieux
1
54
2.04.001
Goupille (Ø9×14)
2
121
22.061000.00
Système de rappel
1
55
26.041000.01
Arbre à cames
1
122
2.06.007
Pince Ø8xb6
3
56
2.14.012
Clavette-disque (4×7,5×19)
1
123
24.070011.00
Tuyau (robinet de carburant au carburateur)
1
57
26.050005.00
Piston
1
124
1.5789.0633
Boulon à bride M6 x 33
1
58
23.050003.00
Tige, piston
1
125
24.071000.00.1
Réservoir à carburant
1
59
2.09.001
Anneau élastique (Ø18×Ø1)
2
126
111.070300.01
Assemblage filtre à carburant inline
1
60
26.050303.00
Bague, huile
1
127
2.06.018
Étrier (Ø10,5×b8)
1
61
26.050302.00
Bague, deuxième piston
1
128
24.070400.00
Robinet de carburant
1
62
26.050301.00
Bague, premier piston
1
63
26.030009.00
Joint, tête de cylindre
1
1
129
24.070011.01
Tuyau (réservoir à carburant au robinet de
carburant)
24.070010.00
Voile de réservoir à carburant
1
64
2.04.003
Goupille (Ø10×14)
2
130
65
23.040002.00
Soupape d'admission
1
131
5.1010.003.3
Commutateur d'allumage, Rouge
1
66
23.040006.00
Soupape d'échappement
1
132
24.070001.00
Bouchon de robinet de carburant
1
67
26.080400.00
Guide d'air, inférieur
1
133
1.818.0412
Boulon M4 x 12
1
68
2.15.002(F6RTC)
Bougie (F6RTC)
1
134
1.16674.0512.2
Boulon à bride M5 x 12
1
69
1.5789.0860
Boulon à bride M8 x 60
4
24
FRANÇAIS 92251
Guide de Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur ne démarre pas
Pas de carburant
Ajouter du carburant
Bougie défectueuse
Remplacer la bougie
La fendeuse de bûches est chargée au démarrage
Déchargez la fendeuse de bûches
Faible niveau d’huile
Remplir le carter de moteur au bon niveau
le moteur démarre, mais tourne mal
Placer le moteur sur une surface plane,
de niveau
Étrangleur dans la mauvaise position
Régler l’étrangleur
Fil de bougie lâche
Fixer le fil à la bougie
Le moteur s’interrompt durant le
Manque de carburant
Remplir le réservoir d’essence
fonctionnement
Faible niveau d’huile
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Placer le moteur sur une surface plane,
de niveau
Le moteur n’offre pas suffisamment de
Ventilation insuffisante
puissance ou surchauffe
Le mouvement du coin est lent ou
erratique
dans une zone bien aérée
Air présent dans le système d’huile
hydraulique
Purger l’air en étirant et rétractant le
coin à plusieurs reprises jusqu’à ce
que le mouvement soit facile
Débris logés dans les guides de
poutrelle
Nettoyer les débris de la poutrelle
Faible niveau d’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et en ajouter
au besoin
De l’huile fuit du raccord de tuyau
Desserrer la bride de tuyau ou le
raccord hydraulique
Serrer la bride de tuyau ou le raccord
hydraulique
De l’huile fuit du cylindre
Joint de tige de cylindre défectueux
Communiquer avec le service à la clientèle
Tige de cylindre rayée ou déformée
Communiquer avec le service à la clientèle
Desserrer le raccord hydraulique
Serrer le raccord hydraulique
Joint de rondelle combinée
défectueux sur le raccord hydraulique
de cylindre
Communiquer avec le service à la clientèle
Soupape de commande défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Pompe hydraulique défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Bas de l’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au
besoin
Bas de l’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au
besoin
Soupape de commande défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Pneus insuffisamment gonflés
Gonfler les pneus à la pression
adéquate. Se référer à la paroi du
pneu
Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte
pas
Le coin ne retourne pas
automatiquement
Rebondissement excessif durant le
remorquage
Une aide technique complémentaire :
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
25
Vérifier les obstructions d’air et déplacer
GARANTIE
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Conditions de la garantie
Champion Power Equipment (CPE) activera cette garantie dès
réception de la carte d’enregistrement de la garantie et d’une preuve
d’achat telle que la copie du reçu de caisse de l’un des détaillants
CPE.
Veuillez soumettre votre carte d’enregistrement ainsi que votre reçu
dans les dix (10) jours qui suivent la date d’achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et
électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication
pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la
date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et main-d’œuvre) pour
un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit
pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de
la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que
pour l’acheteur initial et n’est pas transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout
problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être
résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation,
la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant
défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un
numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le
conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements
effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de
réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques
doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner.
Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a
épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la main-d’œuvre
s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a
fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé audelà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté
à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert
par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un
établissement ou par une personne autorisé par CPE.
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
–– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
–– les accessoires tels que les housses de rangement,
–– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
–– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés
comme source électrique de base pour remplacer les services
publics.
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de
réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit,
le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant
de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET
LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE
L’EPA DES ÉTATS-UNIS, CARB ET/OU ECCC (SI APPLICABLES)
REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera
calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre
état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection
Agency (EPA), California Air Resources Board (CARB) et/ou Environnement et Changement climatique Canada (ECCC).
Champion Power Equipment, Inc (CPE) et
Environnement et Changement climatique Canada (ECCC)
Garantie du système de contrôle de l'émission
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux règlements d'Environnement et
Changement climatique Canada (ECCC) sur l'émission.
DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE :
CPE est heureuse d'expliquer la garantie des systèmes de contrôle de l'émission liée à votre petit moteur
hors-route 2016. Les nouveaux moteurs doivent être désignés, construits et équipés au moment de la
vente de façon à se conformer aux règlements d’Environnement et Changement climatique Canada en
matière de petits moteurs hors-route. CPE doit garantir le système de contrôle de l'émission sur votre
petit moteur hors-route durant la période inscrite plus bas dans la mesure où il ne fait l'objet d'aucun
abus, négligence, modification non approuvée ou entretien inadéquat.
Le système de contrôle de l'émission peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système
d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et les conduites d'essence.
Les tuyaux, courroies, connecteurs et autres systèmes liés à l'émission peuvent également être inclus.
En cas de défectuosité garantie, CPE réparera votre petit moteur hors-route sans frais, incluant le
diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION :
Le système de contrôle de l'émission est garanti durant deux ans sous réserve des dispositions établies
plus bas. Si, durant la période de garantie, les matériaux ou la fabrication de la pièce liée à l'émission
s'avéraient défectueux, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE.
RESPONSABILITÉ DU DÉTENTEUR DE LA GARANTIE :
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de l'entretien prescrit dans le
Guide d'utilisation. CPE recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre petit
moteur hors-route mais CPE ne peut réfuter la garantie uniquement sur la base du manque de reçus ou
de votre défaut d'effectuer tous les entretiens prescrits.
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous devez être conscient que CPE pourrait
réfuter la couverture de la garantie si votre petit moteur hors-route ou une de ses pièces fait
défaut suite à l'abus, la négligence, un mauvais entretien ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors-route à un centre de service CPE
autorisé, un détaillant CPE ou CPE, Santa Fe Springs, CA, États-Unis dès que le problème survient. Les
réparations en garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable et ne pas excéder 30 jours.
Pour toute question sur les droits et responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
Tél. : 1 877 338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION
Les dispositions particulières suivantes ont trait à la couverture de la Garantie du système de
contrôle de l'émission.
Garantie du système de contrôle de l'émission (Garantie SCE) :
1. APPLICABILITÉ : la période de la garantie SCE débutera à la date où le nouveau moteur ou
l'équipement est livré à son acheteur initial et final et se poursuivra durant les 24 mois consécutifs.
2. COUVERTURE DE LA GARANTIE GÉNÉRALE SUR LES ÉMISSIONS
CPE garantit à l'acheteur initial et final du nouveau moteur ou de l'équipement et de tout acheteur
subséquent que chacun de ses petits moteurs hors-route est :
a. conçu, fabriqué et équipé pour se conformer au moment de la vente à tous les règlements en
vigueur de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999 (LCPE 1999).
b. exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pouvant causer la panne d'une pièce garantie
identique à tous les niveaux à la pièce décrite dans l'application du fabricant du moteur pour fins de
certification durant une période de deux ans.
3. LA GARANTIE SUR LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
a. Toute pièce garantie ne devant pas être remplacée en vertu d'un entretien prévu selon le
Guide d'utilisation, sera couverte pour la période de garantie SCE établie. Si une telle pièce fait défaut
durant la période de garantie SCE, elle sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» cidessous. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de
la période de garantie SCE.
b. Toute pièce garantie et liée à l'émission devant uniquement faire l'objet d'une inspection régulière tel
que stipulé dans le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de garantie SCE. Un énoncé dans
les directives écrites à l'effet que la pièce doit être «réparée ou remplacée au besoin» ne réduira pas la
période de garantie SCE. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte
pour le reste de la période de garantie SCE.
c. Toute pièce garantie et liée à l'émission qui doit faire l'objet d'un remplacement dans le cadre d'un
entretien requis selon le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de temps antérieure au premier
remplacement prévu. Si la pièce fait défaut avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée
ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» plus bas. Ladite pièce liée aux émissions et réparée ou
remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE avant
le premier remplacement prévu pour cette pièce reliée à l'émission.
d. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie liée à l'émission en vertu de la présente
garantie SCE sera effectué sans frais au propriétaire dans un centre de service CPE autorisé.
e. Le propriétaire n'aura pas à payer les frais de main-d'œuvre de diagnostique qui mène à la conclusion
qu'une pièce couverte par la garantie SCE est effectivement défectueuse dans la mesure où un tel travail
de diagnostique est effectué dans un centre de service CPE autorisé.
f. CPE sera responsable des dommages aux composants originaux du moteur ou aux modifications
approuvées, présumés être causés par le défaut d'une pièce liée à l'émission et couverte par la garantie
SCE.
g. Durant toute la période de garantie SCE, CPE demeurera fournisseur des pièces garanties liées à
l'émission suffisantes pour répondre à la demande prévue pour de telles pièces.
h. Toute pièce liée à l'émission approuvée et autorisée par CPE peut être utilisée lors de tout entretien ou
réparation en garantie SCE et sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas
l'obligation en vertu de la garantie de CPE.
i. Des ajouts ou pièces modifiées non approuvés ne peuvent être utilisés pour modifier ou réparer un
moteur CPE. Une telle utilisation annule la présente garantie SCE et constituera un motif suffisant pour
réfuter toute réclamation en vertu de la garantie SCE. CPE ne sera pas responsable en vertu des
présentes pour tout défaut des pièces garanties d'un moteur CPE causé par l'utilisation de tels ajouts ou
pièces modifiées non approuvés.
LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION INCLUENT LES PIÈCES SUIVANTES : (utiliser les parties de la
liste applicable au moteur)
Systèmes couverts par la présente garantie
Description des pièces
Système de dosage du carburant
Régulateur de carburant, carburateur et pièces
internes
Système d'induction d'air
Filtre à air, tubulure d'admission
Système d'allumage
Bougie et pièces, système d'allumage
électromagnétique
Système d'échappement
Tubulure d'échappement, convertisseur
catalytique
Pièces diverses
Tubulures, raccords, dispositifs d'étanchéité,
joints statiques et pinces associés aux systèmes
mentionnés.
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir,
conduite de carburant, raccords de conduite de
carburant, pinces, soupapes de surpression,
soupapes de régulation, solénoïde de contrôle,
commandes électroniques, diagrammes de
contrôle du vide, câbles de contrôle, timonerie
de commande, soupapes de purge, tuyaux de
vapeur, séparateur de liquide-vapeur, réservoir à
charbon actif, supports de montage du réservoir,
connecteur de port de purge du carburateur
POUR OBTENIR UN SERVICE EN GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec votre carte
d'enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d'achat originale, à vos frais, chez un
détaillant Champion Power Equipment autorisé à vendre et assurer l'entretien de ce produit CPE par
Champion Power Equipment, Inc. durant les heures normales d'ouverture. Les réclamations de
réparation ou d'ajustement identifiées comme causées uniquement par des défauts de fabrication ou de
matériaux ne seront pas réfutées parce que le moteur n'a pas fait l'objet d'un entretien ou d'une utilisation
adéquate.
Pour toute question sur les droits et responsabilités de la garantie ou pour bénéficier d'un service
garanti, écrire ou communiquer avec le service à la clientèle de Champion Power
Equipment, Inc. à :
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
1 877 338-0999
Attention : Service à la clientele
[email protected]

Manuels associés