MAGNIFY MBB3 M04 | Widex MAGNIFY MBB3 M03 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Widex MAGNIFY MBB3 M03 - Mode d'emploi | Fixfr
NOTICE D’UTILISATION
LA SÉRIE WIDEX MAGNIFY™
Modèle MBB3
Contour
(Contour d’oreille)
VOTRE AIDE AUDITIVE
(À compléter par votre audioprothésiste)
Ceci est une liste de programmes disponibles pour votre aide auditive. Pour
plus d'informations sur l’utilisation de ces programmes, voir Personnalisation.
Les programmes de votre aide auditive :
PROGRAMMES
 Universel
T
 M+T
PROGRAMMES SPÉCIAUX
 Téléphone
REMARQUE
La description et l'utilisation du programme Téléphone de cette notice d’utilisation ne s’appliquent qu’aux conversations téléphoniques normales.
Noms des programmes
Les noms des programmes dans le tableau sont les noms par défaut. Si vous
souhaitez utiliser d’autres noms, notez les nouveaux noms dans le tableau.
Ainsi, vous saurez toujours quels sont les programmes disponibles dans vos
aides auditives.
2
Lisez ces instructions
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation de ce livret « Systèmes de
maintien auriculaire pour les aides auditives Widex » avant de vous servir de
votre aide auditive.
3
SOMMAIRE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES............................................6
VOTRE AIDE AUDITIVE...............................................................................8
Bienvenue.........................................................................................................8
Votre aide auditive en un clin d'œil........................................................... 9
CONDITIONS D'UTILISATION..................................................................... 11
Indications d'utilisation...................................................................................11
Usage auquel cet appareil est destiné..........................................................11
Conditions de fonctionnement, de stockage et de transport................... 12
Conditions de fonctionnement..................................................................12
Conditions de stockage et de transport...................................................12
UTILISATION QUOTIDIENNE..................................................................... 14
Allumer et éteindre l’aide auditive...............................................................14
Mettre et enlever l’aide auditive...................................................................14
Comment distinguer la gauche de la droite ?.............................................15
LA PILE..................................................................................................... 16
Indication que la pile est épuisée..............................................................16
Remplacement de la pile........................................................................... 16
Tiroir-pile sécurisé...................................................................................... 18
PERSONNALISATION................................................................................ 19
Programmes................................................................................................... 19
4
Réglage des programmes............................................................................20
Signaux sonores............................................................................................ 20
Réglage du son..............................................................................................20
NETTOYAGE.............................................................................................22
Outils............................................................................................................... 22
Nettoyage.......................................................................................................22
ACCESSOIRES.......................................................................................... 24
DÉPANNAGE............................................................................................ 25
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES..........................................................27
Directives UE.................................................................................................. 27
Directive 2014/53/UE................................................................................ 27
Informations de destruction..................................................................... 27
Déclarations FCC et ISED.............................................................................. 28
SYMBOLES................................................................................................ 31
5
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez attentivement ces pages avant d’utiliser votre aide auditive.
Les aides auditives et les piles peuvent être dangereuses si elles sont
avalées ou utilisées à mauvais escient. Une ingestion ou une utilisation
inadéquate peut entraîner de graves lésions ou même être mortelle. En
cas d'ingestion, appelez le numéro d’urgence local ou contactez immédiatement votre hôpital.
Enlevez vos aides auditives lorsque vous ne les utilisez pas. Cela permettra de ventiler votre conduit auditif et de prévenir les infections de l'oreille.
Contactez immédiatement votre médecin ou votre ORL si vous pensez
que votre oreille est infectée ou que vous faites une réaction allergique.
Contactez votre audioprothésiste si l’aide auditive n’est pas agréable à
porter ou si elle ne s’adapte pas correctement à votre oreille, provoquant
une irritation, des rougeurs ou autres désagréments semblables.
Enlevez vos aides auditives avant de prendre une douche, de nager ou
d’utiliser un sèche-cheveux.
Ne portez pas vos aides auditives lorsque vous mettez du parfum, du
spray, du gel, une lotion ou de la crème.
Ne séchez pas votre aide auditive dans un four à micro-ondes car cela
l’endommagerait.
N’utilisez jamais les aides auditives d’autres personnes et ne permettez
pas à autrui d’utiliser les vôtres. Cela pourrait altérer vos auditions respectives.
6
N’utilisez jamais vos aides auditives dans des environnements contenant
des gaz explosifs, comme dans des mines, etc.
Tenez vos aides auditives, leurs composants, les accessoires et les piles
hors de portée des enfants et des personnes handicapées mentales.
N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même votre aide auditive.
Adressez-vous à votre audioprothésiste si vous avez besoin de faire réparer votre aide auditive.
Vos aides auditives contiennent des technologies de communication radio. Respectez toujours l'environnement dans lequel vous les utilisez. Si
des restrictions s'appliquent, vous devez prendre des précautions pour les
respecter.
Votre appareil a été fabriqué en conformité avec les normes internationales de compatibilité électromagnétique. Cependant, il n’est pas exclu qu'il
cause des interférences avec d'autres équipements électriques. Si vous
subissez des interférences, éloignez-vous des autres équipements électriques.
Votre aide auditive est très puissante et elle peut émettre des sons d’un
niveau sonore supérieur à 132 dB. Vous risquez donc d’endommager
votre audition résiduelle.
N’exposez pas vos aides auditives à des températures extrêmes ou à une
forte humidité et séchez-les rapidement si elles se mouillent ou si vous
transpirez abondamment.
Si vous remplacez la pile par un type de pile non adapté, il y a risque d’explosion.
7
VOTRE AIDE AUDITIVE
Bienvenue
Nous vous félicitons pour votre achat.
Utilisez régulièrement votre aide auditive, même si vous prenez du temps à
vous y habituer. Les utilisateurs occasionnels ne tirent généralement pas
pleinement profit de leur aide auditive.
REMARQUE
Votre aide auditive et ses accessoires ne sont peut-être pas exactement identiques à ceux représentés dans ce mode d’emploi. Nous nous réservons également le droit d’apporter toutes modifications que nous jugerons nécessaires.
8
Votre aide auditive en un clin d'œil
L'illustration représente votre aide auditive sans le système de maintien auriculaire. Pour plus d'informations sur le système de maintien auriculaire,
voir le manuel sur le système de maintien auriculaire. Le système de maintien auriculaire est composé d’un tube et d’un dôme ou embout. Il s’agit de
la partie de l’aide auditive que vous portez à l’intérieur de l’oreille.
1. Entrées des microphones
1
1
2. Bouton de sélection des
2
programmes
6
3. Contrôle du volume
3
4. Couvercle du logement
7
de la pile avec ergot
5. Commutateur Marche/
4+5
Arrêt
6. Coude
7. Identification gauche/
droite. La couleur bleue indique votre aide auditive
gauche, tandis que la couleur rouge indique votre
aide auditive droite.
9
REMARQUE
Veuillez noter que le coude est fixé à l'aide auditive et ne doit pas être enlevé.
10
CONDITIONS D'UTILISATION
Indications d'utilisation
Les aides auditives sont indiquées pour les personnes présentant une déficience auditive minime (10 dB HL) à sévère/profonde (105 dB HL) et pour
toutes les configurations de déficiences auditives.
Elles doivent être programmées par des audioprothésistes agréés (experts
en audiologie, spécialistes en aides auditives, ORL) qualifiés en (ré)éducation auditive.
Pour les jeunes enfants de moins de 36 mois, les limitations suivantes s'appliquent :
● Il est impératif d’utiliser un coude standard et un embout personnalisé.
● Il est impératif d’utiliser un tiroir-pile sécurisé.
Usage auquel cet appareil est destiné
Les aides auditives sont des appareils amplificateur à conduction aérienne
prévus pour être utilisés en environnements d'écoute quotidiens.
11
Conditions de fonctionnement, de stockage et de transport
Conditions de fonctionnement
Votre aide auditive a été conçue pour fonctionner dans les situations de tous
les jours, et elle fonctionne dans des conditions environnementales qui sont
agréables pour vous. Vous pouvez porter votre aide auditive à bord d’un
avion, mais vous devez la retirer avant de prendre une douche ou de vous
baigner.
Les conditions de fonctionnement spécifiques pour votre aide auditive sont
listées ci-dessous:
Minimum
Maximum
Température
0°C (32°F)
Humidité
10% HR
50°C (122°F)
95% HR
Pression atmosphérique 750 mbar
1060 mbar
Conditions de stockage et de transport
Votre aide auditive est sensible aux conditions extrêmes telles que les températures élevées. Voir les conditions de stockage et de transport ci-dessous:
Minimum
Maximum
Température
-20°C (-4°F)
55°C (131°F)
Humidité
10% HR
95% HR
12
Vous trouverez les fiches techniques et davantage d’informations sur vos aides auditives sur https://global.widex.com.
13
UTILISATION QUOTIDIENNE
Allumer et éteindre l’aide auditive
Pour allumer l’aide auditive, fermez le couvercle du logement de la pile. L'aide auditive émettra un signal sonore pour indiquer qu'elle est allumée, à moins que
votre audioprothésiste n’ait désactivé cette fonction.
Pour éteindre l'aide auditive, tirez le couvercle du logement de la pile vers le bas.
REMARQUE
N'oubliez pas d'éteindre l'aide auditive lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Mettre et enlever l’aide auditive
Mettre l’aide auditive
1. Insérez le système de maintien auriculaire dans l’oreille
2
tout en tenant la partie basse du tube/fil écouteur. Pour
ce faire, il est conseillé de tirer dans le même temps
l’oreille externe vers le haut et vers l’arrière.
2. Puis placez l'aide auditive derrière l'oreille. L'aide audi1
tive doit reposer confortablement sur l'oreille, près de
votre tête.
14
Votre aide auditive peut être programmée avec différents types de systèmes de maintien auriculaire. Pour plus d’informations sur votre système de
maintien auriculaire, voir le manuel sur le système de maintien auriculaire
séparé.
Retrait de l’aide auditive
Commencez par retirer l’aide auditive de derrière
l'oreille.
Puis sortez précautionneusement le système de
maintien auriculaire du conduit auditif tout en tenant la partie inférieure du tube/fil écouteur.
Comment distinguer la gauche de la droite ?
L'aide auditive pour votre oreille droite possède une marque rouge. L'aide
auditive pour votre oreille gauche possède une marque bleue.
15
LA PILE
Utilisez une pile de type zinc-air 13 pour votre aide auditive.
Utilisez toujours une pile neuve qui correspond précisément à la pile recommandée par votre audioprothésiste.
REMARQUE
Vérifiez que la pile est totalement propre et sans résidu avant de l'insérer dans
l'aide auditive. Le cas échéant, votre aide auditive risque de ne pas fonctionner
comme souhaité.
N'essayez jamais de recharger les piles de vos aides auditives, étant donné qu'elles pourraient exploser.
Ne laissez jamais une pile épuisée dans les aides auditives lorsque cellesci sont rangées. Elles pourraient couler et abîmer vos aides auditives.
Jetez les piles épuisées comme indiqué sur l'emballage et notez bien la
date d'expiration.
Indication que la pile est épuisée
Lorsque la pile est épuisée, l'aide auditive émettra un signal sonore. Cependant, si la pile s'épuise soudainement, il se peut qu'il n'y ait aucun avertissement. Nous vous recommandons de toujours avoir une pile de rechange
avec vous.
Remplacement de la pile
Pour changer la pile, procédez comme suit :
16
Retirez l'étiquette adhésive de la pile neuve et assurez-vous qu'il ne reste pas de résidu collant sur celleci. Laissez-la « respirer » pendant 60 secondes.
Utilisez l’ergot pour ouvrir délicatement le couvercle
du logement de la pile en le faisant basculer, puis retirez la pile usée.
Placez à présent la pile neuve dans le tiroir comme
indiqué. Fermez le tiroir. Si celui-ci ne se ferme pas
facilement, alors la pile n’est pas placée correctement.
Si vous n'utilisez pas l’aide auditive pendant plusieurs jours, retirez la pile.
REMARQUE
Évitez de laisser tomber votre aide auditive. Pour remplacer la pile, tenez l’aide
auditive au-dessus d'une surface souple.
17
Tiroir-pile sécurisé
Si l’aide auditive est destinée à être utilisée par un enfant ou par une personne handicapée mentale, vous pouvez demander à votre audioprothésiste de vous fournir une aide auditive avec tiroir-pile sécurisé.
Pour ouvrir le tiroir pile, utilisez l’outil spécifique qui
vous a été fourni et faites comme sur l’illustration.
18
PERSONNALISATION
Programmes
Ceci est un aperçu des programmes que vous pouvez sélectionner. Consultez votre audioprothésiste pour plus de détails.
PROGRAMMES
UTILISATION
Universel
Programme automatique privilégiant un son
optimal dans toutes les situations
T
Avec ce programme vous écoutez via la bobine téléphonique de votre aide auditive, ce
qui vous permet d'entendre directement les
sons sans bruit de fond (nécessite un système à boucle magnétique)
M+T
Ce programme est une combinaison du microphone de l’aide auditive et de la bobine
téléphonique. Vous entendez la source sonore, mais pouvez également entendre d'autres
sons
PROGRAMMES SPÉCIAUX
UTILISATION
Téléphone
Ce programme est conçu pour écouter les
conversations téléphoniques
19
Les noms apparaissant dans la liste des programmes sont les noms par défaut. Votre audioprothésiste peut également choisir un autre nom de programme dans la liste proposée. Il est alors encore plus facile pour vous de
sélectionner le bon programme suivant la situation d’écoute.
Si vos besoins et préférences évoluent au fil du temps, votre audioprothésiste pourra facilement modifier votre sélection de programmes.
Réglage des programmes
Pour changer de programmes, il suffit d'appuyer sur le bouton.
Signaux sonores
Votre aide auditive émet des sons pour vous informer que certaines fonctionnalités ont été activées ou que vous avez changé de programme. Ces
signaux peuvent être des messages vocaux ou des tonalités.
Demandez à votre audioprothésiste de désactiver ces sons si vous n'en avez
pas besoin.
Réglage du son
Votre aide auditive s'ajuste automatiquement au son en fonction de votre
environnement sonore.
Vous pouvez également régler manuellement le son pour obtenir plus de
confort ou plus d’audibilité selon vos besoins et vos préférences. Pour plus
d'informations sur ce sujet, veuillez vous adresser à votre audioprothésiste.
Suivant les réglages et les fonctionnalités de l’aide auditive, tout ajustement
du son aura une incidence sur les deux aides auditives.
20
Chaque fois que vous actionnerez le contrôle du volume, vous entendrez un
bip sonore à moins que votre audioprothésiste n’ait désactivé cette fonction. Lorsque vous atteindrez le réglage maximum ou minimum, vous entendrez un son continu.
Pour désactiver le son de votre aide auditive procédez comme suit :
● Maintenez la partie inférieure du contrôle du volume enfoncée jusqu’à
ce que vous entendiez un son constant.
Pour activer de nouveau le son :
● Appuyez sur la partie supérieure du contrôle du volume ou
● Changez de programme
Tout réglage du volume sera annulé lorsque vous éteindrez votre aide auditive ou lorsque vous changerez de programme.
21
NETTOYAGE
Outils
Pour nettoyer votre aide auditive, vous recevrez les outils suivants :
1.
2. 3. 4. 5.
1.
2.
3.
4.
5.
Chiffon
Brosse
Outil de retrait du cérumen long
Outil de retrait du cérumen court
Aimant pour piles
Nettoyage
Un nettoyage quotidien de votre aide auditive la rendra plus efficace et plus
agréable à porter.
Essuyez l’aide auditive avec un chiffon doux (par
exemple le chiffon que vous a remis votre audioprothésiste).
Si les entrées du microphone sont obstruées, veuillez
vous adresser à votre audioprothésiste.
Séchez rapidement votre aide auditive si elle a pris l’humidité ou si vous
avez beaucoup transpiré. Certaines personnes utilisent un déshumidificateur
spécial comme Widex PerfectDry Lux pour garder leurs aides auditives propres et sèches. Demandez à votre audioprothésiste si cela est nécessaire
dans votre cas.
22
Lorsque vous ne l’utilisez pas, laissez le logement de la pile ouvert pour aérer l’aide auditive. Pour plus d’informations sur la manière de nettoyer votre
système de maintien auriculaire, voir le manuel sur le système de maintien
auriculaire.
N’utilisez pas n'importe quel type de liquide ou désinfectant pour nettoyer votre aide auditive.
Nettoyez et contrôlez votre aide auditive chaque jour après utilisation afin
de vérifier qu'elle n'est pas brisée. Si l'aide auditive se brise lorsque vous
la portez et que des petits fragments tombent dans votre conduit auditif,
contactez votre médecin. N’essayez jamais de retirer vous-même les
fragments.
23
ACCESSOIRES
Il se peut que vous puissiez utiliser plusieurs accessoires avec votre aide auditive. Demandez à votre audioprothésiste de déterminer s’ils peuvent vous
être utiles.
Nom
Utiliser
RC-DEX
radiocommande
TV-DEX
pour l’écoute de la télévision et d’une source audio
24
DÉPANNAGE
Ces pages vous informent sur ce que vous pouvez faire si votre aide auditive
cesse de fonctionner ou si elle ne fonctionne pas comme prévu. Si le problème persiste, veuillez contacter votre audioprothésiste.
Problème
Cause possible
Solution
L'aide auditive est totale- Elle n'est pas allumée. Vérifiez que le tiroir-pile
ment silencieuse
est complètement fermé
La pile ne fonctionne
pas
Le volume de l'aide audi- Votre oreille est obstive n'est pas assez puis- truée par du cérumen
sant
Il se peut que votre audition ait changé
L’aide auditive siffle en
continu
Votre oreille est obstruée par du cérumen
Insérez une pile neuve
Contactez votre médecin
Veuillez consulter votre
audioprothésiste/médecin
Contactez votre médecin
Vos deux aides auditives Il n’y a plus de conne- Éteignez-les puis rallune fonctionnent pas de xion entre les aides au- mez-les
manière synchronisée
ditives
25
Problème
Cause possible
Solution
Les aides auditives ne répondent pas au changement de volume ou de
programme demandé par
l’appareil de commande
a. L’appareil est utilisé
au-delà de la portée de
transmission
b. Forte interférence
électromagnétique à
proximité
c. L’appareil et les aides
auditives ne sont pas
appairés
a. Rapprochez l’appareil
des aides auditives.
b. Éloignez-le de sources d’interférences EM
connues
c. Vérifiez auprès de votre audioprothésiste
que l’appareil est bien
appairé avec les aides
auditives.
Vous entendez un signal
vocal « interrompu »
(avec signal/sans signal)
dans les aides auditives
ou pas de signal vocal
(pas de son) dans l’autre
aide auditive.
a. La pile de l’une des
aides auditives est
épuisée
b. Forte interférence
électromagnétique à
proximité
a. Remplacez les piles
épuisées des aides auditives
b. Éloignez-la de sources d’interférences connues
REMARQUE
Ces informations ne concernent que l’aide auditive. Voir la notice d’utilisation «
Systèmes de maintien auriculaire pour les aides auditives Widex » pour plus
d’informations spécifiques sur votre système de maintien auriculaire. Si les problèmes persistent, veuillez contacter votre audioprothésiste.
26
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES
Directives UE
Directive 2014/53/UE
Par la présente, WSAUD A/S déclare que cette aide auditive MBB3 est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive 2014/53/UE.
L’aide auditive MBB3 comprend des émetteurs de radio fonctionnant à : 10,6
MHz, -54 dBµA/m à 10 m.
Une copie de la Déclaration de conformité à la Directive 2014/53/UE peut
être consultée sur :
https://global.widex.com/doc
Pour éviter toute dégradation potentielle des performances radio, votre appareil doit être éloigné d'au moins 25 cm de tout autre matériel de communication radio.
N26346
Informations de destruction
Ne mettez pas les aides auditives, accessoires d'aides auditives et piles au
rebut avec les ordures ménagères.
27
Les aides auditives, accessoires d'aides auditives et piles doivent être mis au
rebut à des endroits prévus pour des déchets d'équipements électriques et
électroniques ou bien remis à votre audioprothésiste pour une mise au rebut
en toute sécurité.
Déclarations FCC et ISED
FCC ID : 2AXDT-MBB3D
IC : 26428-MBB3D
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or tele28
vision reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by
WSAUD A/S could void the user’s authority to operate the equipment.
ISED Statement / Déclaration d’ISED
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply
with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licenceexempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
29
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil
est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT:
This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for
an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS:
Cet équipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux rayonnements défi nies pour un contrôlé environnement. Cet émetteur ne doit
pas être co-localisés ou fonctionner en conjonction avec une autre antenne
ou émetteur.
30
SYMBOLES
Symboles communément utilisés par WSAUD A/S pour l'étiquetage des dispositifs médicaux (étiquettes/Mode d’emploi/etc.)
Symbole Titre/Description
Fabricant
Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont indiqués
à côté du symbole. Si besoin, la date de fabrication peut également être indiquée.
Référence du produit
Référence du produit (article).
Veuillez consulter le mode d’emploi
Le mode d’emploi comprend des informations importantes (avertissements/précautions). Il est impératif de le lire attentivement avant d’utiliser le produit.
Avertissement
Lisez attentivement le texte marqué d’un symbole d’avertissement
avant d’utiliser le produit.
Marque DEEE
« Ne pas jeter avec les déchets ordinaires ». Lorsque vous devez jeter
un produit, il doit être rapporté à un point de collecte agréé pour ce
recyclage et cette destruction afin d’éviter les risques de pollution environnementale ou de nuisance à la santé humaine par la présence de
substances dangereuses.
31
Symbole Titre/Description
Marquage CE
Le produit est conforme aux exigences fixées par les directives européennes de marquage CE.
Marque RCM
Le produit est conforme aux normes de sécurité électrique, à la CEM et aux
exigences réglementaires en matière de spectre des radiofréquences pour
les produits vendus sur les marchés australien ou néo-zélandais.
Dispositif médical
Indication que l’aide auditive est un dispositif médical.
32
33
34
35
WSAUD A/S
Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Danemark
https://global.widex.com
Mode d'emploi n° :
9 514 0607 003 01
Date de parution:
9 514 0607 003 01
2021-09

Fonctionnalités clés

  • Aide auditive contour d’oreille
  • Programmes personnalisables
  • Réglage du volume
  • Tiroir-pile sécurisé
  • Fonctionnement automatique

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je allumer et éteindre mon aide auditive ?
Pour allumer l’aide auditive, fermez le couvercle du logement de la pile. Pour l’éteindre, tirez le couvercle vers le bas.
Comment puis-je changer de programme ?
Appuyez sur le bouton de sélection des programmes pour changer de programme. Votre audioprothésiste peut vous fournir davantage de détails sur la sélection et l’utilisation des programmes.
Comment puis-je nettoyer mon aide auditive ?
Utilisez le chiffon et la brosse fournis pour nettoyer votre aide auditive tous les jours. N’utilisez pas de liquide ou de désinfectant pour nettoyer votre aide auditive.