Graco 3A7084D, Système de dépoteur de fût (SDU) SaniForce, Opération Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Graco 3A7084D, Système de dépoteur de fût (SDU) SaniForce, Opération Manuel du propriétaire | Fixfr
Opération
Système de dépoteur de fût (SDU)
SaniForce®
3A7084D
FR
Pour un usage avec une alimentation hygiénique en vrac de produit à viscosité moyenne à haute.
Pour un usage professionnel uniquement. Seuls les modèles sélectionnés sont homologués pour une
utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Pour plus d’informations, voir
le tableau de configuration à la page 6.
Importantes consignes de sécurité
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent
manuel et des autres manuels du système. Conservez toutes les
instructions.
Pression de service pneumatique
maximum : 100 psi (0,69 MPa, 6,9 bar)
Pression de service maximum du
fluide : Voir le tableau Caractéristiques
techniques.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels connexes ............................................. 2
Avertissements................................................... 3
Tableau de configuration..................................... 6
Installation.......................................................... 8
Informations générales ................................. 8
Choix d’un emplacement pour le SDU ........... 8
Déballage du SDU ....................................... 8
Panneau de commande (apparent) ............... 10
Panneau de commande (pneumatique
intégré) .......................................... 11
Panneau de commande
(électropneumatique) ...................... 12
Accessoires de conduite............................... 13
Mise à la terre.............................................. 13
Alimentation CA ........................................... 14
Conduite de sortie de produit ........................ 14
Verrou manuel de l’élévateur ........................ 15
Installation d’un joint gonflable de
cylindre .......................................... 15
Réglage des butées de fût ............................ 16
Configuration du système (commande
pneumatique) ................................. 16
Configuration du système (commande
électropneumatique) ....................... 16
Fonctionnement.................................................. 17
Procédure de décompression de
l’élévateur ...................................... 17
Procédure de décompression de la
pompe ........................................... 17
Nettoyage de la pompe avant la première
utilisation........................................ 17
Mise en marche et réglage de
l’élévateur ...................................... 18
Démarrage et réglage de la pompe ............... 19
Changement de fût ...................................... 21
Arrêt d’urgence ............................................ 21
Arrêt de la pompe ........................................ 21
Entretien ............................................................ 22
Lubrification ................................................. 22
Nettoyage du cylindre................................... 22
Nettoyage du bas de pompe ......................... 23
Rinçage et stockage..................................... 23
Écrans d’affichage du panneau de commande
électropneumatique ............................... 24
Écran de démarrage .................................... 26
Écran automatique ....................................... 27
Écran manuel .............................................. 29
Écrans de composition ................................. 31
Journal des événements............................... 39
Journal des tâches ....................................... 42
Écran de configuration du système................ 43
Écrans des paramètres des commandes
de retour ........................................ 45
À propos ..................................................... 48
Écran d’état E/S........................................... 49
Dimensions ........................................................ 50
Schéma (commande apparente).......................... 51
Schéma (commande intégrée)............................. 52
Schéma (commande électropneumatique) ........... 53
Kits et accessoires.............................................. 58
Caractéristiques techniques ................................ 59
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
3A5798
Pompes sanitaires SaniForce 5:1, Instructions et pièces
3A5564
Pompes sanitaires SaniForce 6:1, Instructions et pièces
3A5799
Pompes sanitaires SaniForce 12:1, Instructions et pièces
3A6781
Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce 1590, Réparation et pièces
3A6782
Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 2150, 3150, 4150,
Réparation et pièces
3A5800
Commandes pneumatiques SaniForce, Commande pneumatique apparente, Instructions
et pièces
3A6101
Commandes manuelles intégrées, Réparation/Pièces
3A6102
Commandes électropneumatiques, Instructions–Pièces
3A5404
Système vide-fût (SDU) SaniForce, Réparation/Pièces
2
3A7084D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles
de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou
une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et
d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation.
• Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement
peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre.
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou débranchez des cordons d’alimentation
électrique et n’allumez ou n’éteignez pas des lampes ou interrupteurs électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au risque
de recevoir une décharge. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible dans la
zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter les risques
d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
3A7084D
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées
peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie du liquide.
N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Effectuez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
4
3A7084D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lisez
les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on
souhaite l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez son revendeur.
• Tenez les flexibles et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne soulevez et ne tirez pas l’équipement en utilisant
les flexibles.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
• Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE PROJECTION
Les produits toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans
les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des éclaboussures peuvent se produire.
• Utilisez une pression d’air minimale avant d’enlever le cylindre du récipient.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive ;
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A7084D
5
Tableau de configuration
Tableau de configuration
Rechercher le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau suivant
pour définir les composants de son système.
Exemple de numéro de configuration :
SDU
A
Dépoteur Châssis
de fût
sanitaire
01
Pompe
SDU A01AAA1AA0C21
A
Plateau
A
Style de
joint
A
Matériau
du joint
1
Commandes
AA
Accessoires
0
Bac de
lavage
C21
Certification
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre fournisseur local.
Dépoteur de fût
sanitaire
SDU
Châssis
Pompe
A
Acier inoxydable
01 Double bille 5:1
B
Acier au carbone
02 d’amorçage 5:1
03 Double bille 6:1
Piston
Plateau
A
B
20” conique,
gonflable
21,25” conique,
statique
Style de joint
A
Gonflable
B
Statique
Piston
04 d’amorçage 6:1
Piston
05 d’amorçage 12:1
06 1590HSP.SSFKEO‡
1590HS-
07 P.SSPFPO‡
1590HS-
08 P.SSPTPS‡
09 1590HSP.SSSPSP‡
2150HS-
11 P.SSFKEO‡
2150HS-
12 P.SSPTPO‡
13 2150HSP.SSPTPS‡
2150HS-
14 P.SSSPSP‡
3150HS-
16 P.FL—EO‡
17 3150HSP.FL—PO‡
3150HS-
18 P.FL—PS‡
19 3150HSP.FL—SP‡
‡ Pompe à membrane, identifiée en taille (par ex., 1590), haute qualité sanitaire (HS), pneumatique (P), matériau du
siège (acier inox ou battant), matériau de bille (— pour battant) et matériau des membranes.
6
3A7084D
Tableau de configuration
Matériau du joint
A
B
Polychloroprène
EPDM
Accessoires‡
Commandes
1
2
3*
5
Pneumatique exposé,
acier inox, gonflable
Pneumatique intégré,
acier inox, gonflable
AA
Néant
AB
Kit de roulettes
Électro-pneumatique
intégré, acier inox,
gonflable
Pneumatique exposé,
acier inox, statique
AC
Élévateur de
chariot de fût
AE
Tiges de piston de
l’élévateur acier
inox
Bac de lavage
0
Néant
Certification
C21
C31
EN 10204 type
2.1
EN 10204 type
3.1
6
Pneumatique exposé,
acier au carbone,
gonflable
Pneumatique exposé,
7
acier au carbone,
statique
* Non ATEX. Non destiné à une utilisation dans des atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses.
‡ Pour les descriptions d’accessoires, voir Kits et accessoires, page 58.
Tous les modèles sont
classés
Les matériaux de la
membrane codés EO,
PO ou PS associés à des
clapets anti-retour à bille PT
ou battant sont homologués
conformément à :
Les modèles ATEX avec
pompes à piston sont
classés
Les modèles ATEX avec
pompe à membrane sont
classés
et sont conformes à la FDA.
EC 1935
II 2 GD
Ex h IIA T4 Gb X
Ex h IIIB T100°C Db X
II 2 GD
Ex h IIA 82°C...160°C Gb X
Ex h IIIB T135°C Db
Homologation des
composants du
panneau de commande
électro-pneumatique
Conforme à UL STD 508A
Certifié conformément à CSA STD C22.2 No. 14
3A7084D
7
Installation
Installation
2. Assurez-vous que la surface est plane et que le
SDU ne tremble pas.
Tout le câblage électrique doit être effectué
par un électricien qualifié et être conforme à la
réglementation locale
Informations générales
L’installation type montrée sert uniquement d’aide
pour sélectionner et installer les composants du
système.
Les lettres de repère mentionnées dans le texte,
comme (A), renvoient aux repères des figures.
Le système SDU se compose de pièces statiques
et de pièces fixées aux axes centraux du cylindre
pneumatique. Les pièces, telles que la pompe et
le cylindre, fixées aux axes centraux du cylindre
pneumatique montent et descendent (se déplacent)
pendant le fonctionnement normal. Ces pièces
mobiles comprennent l’élévateur.
L’exécution des différentes étapes du fonctionnement
du SDU nécessite l’utilisation des commandes
situées sur le panneau de commande. Pour
l’utilisation de ces commandes, reportez-vous au
tableau sous l’illustration qui correspond au panneau
de commande installé sur le SDU. Apprenez la
fonction de chaque commande avant d’utiliser le
SDU dans une situation de production.
REMARQUE : Si l’emplacement du SDU est
permanent, utilisez les quatre trous de la plaque
de base comme guide pour repérer où percer les
trous de montage du matériel.
3. Pour faciliter l’utilisation et l’entretien, placez le
SDU de manière à ce que le port de sortie du
fluide soit facilement accessible.
Déballage du SDU
Avant de déballer, examinez les matériaux
d’emballage à la recherche de signes
d’endommagement. Si l’emballage est endommagé,
prenez des photos des dommages et contactez
Graco pour connaître la marche à suivre.
1. Retirez les matériaux d’emballage et les boulons
de montage de la base.
2. Attachez une sangle de levage autour de
l’extrémité supérieure de chaque cylindre
pneumatique, sous la barre transversale.
Assurez-vous de ne pas endommager les
flexibles d’air ou le capteur laser avec les
sangles.
3. Utilisez un chariot élévateur à fourche ou un
palan aérien pour soulever le SDU de la palette
d’expédition.
REMARQUE : Si vous utilisez des roulettes sur
une unité pneumatique, fixez-les immédiatement.
4. Placez le SDU à l’endroit désiré.
Choix d’un emplacement pour le SDU
5. Montez l’unité électropneumatique de façon
permanente.
1. Choisissez un emplacement pour le SDU qui
permette d’accéder facilement aux commandes
d’air. Assurez-vous qu’il y a suffisamment
d’espace au-dessus pour que l’élévateur puisse
se lever complètement et que le couvercle du
boîtier de commande puisse être ouvert sans
entrave. Voir Dimensions, page 50.
8
3A7084D
Installation
Fig. 1 Installation type
Composants du système
Accessoires/composants non fournis
A
Cylindres pneumatiques
R*
B
Moteur pneumatique
Vanne de décompression de la conduite de
sortie prévue pour la pression de service du
produit attendue de la pompe
C
Bas de pompe
S
Conduite de produit
D
Cylindre
T
Conduite d’alimentation en air
E
Panneau de commande
U
Vanne de vidange de la conduite d’air
F
Tige d’arrêt
V
Filtre à air
G
Tiges de support de cylindre
W
Vanne d’arrêt d’air de type purge
H
Butées de fût
X
Capteur laser (unités électropneumatiques
seulement)
J
Kit de câble de terre
* Nécessaire uniquement si une vanne ou un distributeur
se trouve en aval dans la conduite de sortie.
3A7084D
9
Installation
Panneau de commande (apparent)
Lorsqu’il est alimenté en air continu, le panneau de
commande peut commander les fonctions SDU pour
le vidage manuel des fûts.
REMARQUE : Le panneau de commande d’un SDU
qui utilise un joint statique ne comportera pas de
composants de joint gonflable.
AA
Vanne d’air coulissante
principale
Ouvre et ferme l’arrivée d’air vers le système. Lorsqu’elle est fermée, la
vanne relâche de la pression en aval.
AB
Régulateur de débit d’air de
l’élévateur
Contrôle la pression de montée, de descente et d’assistance pneumatique.
AC
Manomètre de pression d’air
de l’élévateur
Affiche la pression d’air pour lever et abaisser l’élévateur.
AD
Vanne de direction de
l’élévateur
Commande la direction de l’élévateur.
AE
Régulateur du moteur
pneumatique
Contrôle la pression pneumatique vers le moteur.
AF
Manomètre du moteur
pneumatique
Affiche la pression d’air vers le moteur.
AG
Bouton d’assistance
pneumatique
Ouvre et coupe l’arrivée d’air pour sortir le cylindre d’un fût vide.
AH
Vanne coulissante du moteur
pneumatique
Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique. Lorsqu’elle est
fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre cette dernière et le moteur
pneumatique. Poussez la vanne pour couper l’air.
AJ
Régulateur de pression d’air
du joint
Contrôle la pression d’air envoyée pour gonfler le joint.
AK
Manomètre de pression d’air
du joint
Affiche la pression d’air envoyée pour gonfler le joint.
AL
Commutateur de gonflage
du joint
Contrôle quand l’air est insufflé dans le joint.
AM
Vanne de décompression
Évite la surpression du joint.
10
3A7084D
Installation
Panneau de commande (pneumatique intégré)
Lorsqu’il est alimenté en air continu, le panneau de
commande peut commander les fonctions SDU pour
le vidage manuel des fûts.
BA
Commutateur de commande
du joint
Contrôle quand l’air est insufflé dans le joint.
BB
Commutateur de commande
du moteur pneumatique
Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique. Lorsqu’elle
est fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre cette dernière et le
moteur pneumatique.
BC
Commutateur de commande
de position de l’élévateur
Commande la direction de l’élévateur.
BD
Bouton d’assistance
pneumatique
Ouvre et coupe l’arrivée d’air pour sortir le cylindre d’un fût vide.
BE
Bouton de déplacement de
l’élévateur
Lorsqu’il est pressé, l’élévateur s’abaisse.
BF
Vanne d’alimentation d’air
Connexion pour l’alimentation en air de l’installation au SDU. Utilisez
uniquement de l’air propre et sec.
BG
Alimentation en air du moteur
pneumatique
Connexion pour l’air d’alimentation du moteur pneumatique.
BH
Raccords inférieurs de cylindre
d’élévateur
Connexion pour les raccords inférieurs du cylindre pneumatique. Fournit
de l’air pour lever l’élévateur.
BJ
Assistance pneumatique
Connexion pour l’alimentation du raccord d’assistance pneumatique du
cylindre.
BK
Air du joint
Connexion pour l’alimentation en air du joint gonflable.
BL
Raccords supérieurs de
cylindre d’élévateur
Connexion pour les raccords supérieurs du cylindre pneumatique. Fournit
de l’air pour abaisser l’élévateur.
BM
Régulateur de pompe
Contrôle la pression de l’alimentation en air du moteur pneumatique.
BN
Régulateur de joint
Contrôle la pression de l’alimentation en air du joint gonflable.
BO
Régulateur de l’élévateur
Contrôle la pression de l’alimentation en air des cylindres de l’élévateur.
3A7084D
11
Installation
Panneau de commande
(électropneumatique)
Lorsqu’il est alimenté en 100-240 V CA et en air
continu, le panneau de commande peut commander
les fonctions SDU pour le vidage automatique,
manuel ou par lots des fûts.
Ce panneau est certifié UL508A et nécessite
l’utilisation de composants homologués ou reconnus.
Le remplacement des pièces par des pièces
d’origine Graco est important pour conserver
cette certification. Voir le manuel des pièces pour
connaître les références des pièces de rechange.
CA
Affichage à écran tactile
Interface opérateur pour la commande du SDU.
CB
Interrupteur d’alimentation
CA
Contrôle si le panneau de commande est sous tension.
CC
Bouton d’arrêt d’urgence
Appuyez dessus pour arrêter immédiatement le fonctionnement du SDU. Il ne
doit pas être utilisé comme méthode d’arrêt du système en fonctionnement
normal.
CD
Capteur de position
Trou d’accès et décharge de pression pour le câble du capteur de position.
CE
Vanne d’alimentation d’air
Connexion pour l’alimentation en air de l’installation au SDU. Utilisez
uniquement de l’air propre et sec.
CF
Alimentation d’air du
raccord inférieur du
cylindre pneumatique
Connexion pour les raccords inférieurs du cylindre pneumatique. Fournit de
l’air pour lever l’élévateur.
CG
Alimentation d’air du
raccord supérieur du
cylindre pneumatique
Connexion pour les raccords supérieurs du cylindre pneumatique. Fournit de
l’air pour abaisser l’élévateur.
CH
Alimentation en air du
moteur pneumatique
Connexion pour l’air d’alimentation du moteur pneumatique.
CJ
Alimentation en air du joint
du cylindre
Connexion pour l’alimentation en air du joint gonflable.
CK
Alimentation en air de
l’assistance pneumatique
Connexion pour l’alimentation du raccord d’assistance pneumatique du
cylindre.
CL
Silencieux
Réduisent le bruit de l’air expulsé par le moteur pneumatique de la pompe.
CM
Capteur auxiliaire
Trou d’accès et décharge de pression pour le capteur auxiliaire.
12
3A7084D
Installation
Accessoires de conduite
Consultez la figure 1.
• SDU : Raccordez les câbles de mise à la terre
comme indiqué. Raccordez l’extrémité du fil de
terre à une véritable prise de terre.
• Vanne de décompression de la conduite de sortie
(R) : fournit une voie de décompression pour la
conduite de sortie. Nécessaire uniquement en cas
d’utilisation d’une vanne en aval dans la conduite
de sortie.
• Conduite d’air (T) : utilisez une conduite d’air
de 1/2 pouces de diamètre intérieur minimum.
Un diamètre intérieur plus grand est préférable,
surtout avec des conduites longues.
• Vanne de vidange de la conduite d’air (U)
• Filtre de la conduite d’air : élimine les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air
comprimé.
• Seconde vanne d’air de type purgeur : isole les
accessoires de la conduite d’air et du système
d’alimentation lors de l’entretien. Placez-la en
amont de tous les autres accessoires de la
conduite d’air.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut entraîner une inflammation ou
une explosion des émanations. Une mise à la
terre inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre contient un câble
échappatoire pour le courant électrique.
Vérifiez la continuité électrique de votre système
après l’installation initiale, puis prévoyez un
programme d’entretien régulier pour vérifier la
continuité et être certain que l’installation est encore
toujours bien mise à la terre. La résistance ne doit
pas dépasser 1 ohm lorsqu’elle est mesurée entre la
masse de la ligne et tout métal du système.
Avant de mettre la pompe en marche, mettre le
système à la terre comme expliqué ci-après.
• Panneau de commande électropneumatique : S’il
est installé, il est mis à la terre par le conducteur de
mise à la terre du câblage d’alimentation entrant.
• Flexibles pour air et liquides : Utilisez uniquement
des flexibles mis à la terre d’une longueur totale
maximale de 150 m (500 pi) afin d’assurer
la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre dépasse 29 mégaohms, remplacez
immédiatement le flexible.
• Vanne de distribution : reliez-la à la terre en la
raccordant à un flexible à fluide et à une pompe
correctement reliés à la terre.
• Réservoir d’alimentation en fluide : Observez les
réglementations locales.
• Réservoirs de solvants utilisés pour le rinçage
: Observez les réglementations locales.
Utilisez uniquement des réservoirs métalliques
conducteurs posés sur une surface mise à la terre.
Ne posez jamais un récipient sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
3A7084D
13
Installation
Alimentation CA
3. Raccordez l’équipement à 100 - 240 V CA,
monophasé, 50/60 Hz, 15 A avec fil de cuivre
toronné de 14 AWG. Fixez-le à L1 et L2 sur
l’interrupteur d’alimentation comme indiqué.
Serrez à un couple de 8 livres-pouces (0,9 N•m).
AVIS
La protection du circuit de dérivation et le
disjoncteur doivent être fournis par l’installateur
conformément à la réglementation locale.
Un vide-fût équipé d’un panneau de commande
électropneumatique doit être alimenté en courant
alternatif.
1. Acheminez les fils vers le panneau de commande
au moyen d’un conduit électrique. Fixez le
conduit à l’aide du trou situé en bas à droite du
boîtier à l’aide d’un moyeu de conduit homologué
de type 4X.
2. Fixez le fil de terre du système d’alimentation
à la cosse de mise à la terre du châssis (tel
qu’illustré) avec un fil de cuivre toronné de
14 AWG. Serrez à 35 livres-pouces (3,9 N•m).
Conduite de sortie de produit
Raccordez un flexible de produit relié à la terre
(S) sur le port de sortie du produit. Le port est de
50,8 mm (2,0 pouces) Tri-Clamp.
14
3A7084D
Installation
Verrou manuel de l’élévateur
Pour réduire les risques de blessures dues à
l’abaissement inattendu de l’élévateur lors du
changement de fût ou du travail à proximité
de l’élévateur, enclenchez le verrou manuel de
l’élévateur.
Le verrouillage manuel de l’élévateur s’effectue à
l’aide de la goupille et du collier situés au bas de
la tige de butée afin d’enclencher le support sur le
dessus du cylindre pneumatique le plus proche du
panneau de commande.
gonflable peut être installé entièrement par le haut
du cylindre. Si un joint est déjà installé, pour retirer
le joint gonflable, lisez la procédure ci-dessous afin
de vous familiariser avec les étapes, puis procédez
dans l’ordre inverse.
1. Levez l’ensemble d’élévateur au maximum
et enclenchez le verrou de l’élévateur pour
empêcher l’abaissement accidentel de celui-ci.
2. À l’arrière du cylindre, insérez le flexible de
gonflage à travers le joint d’étanchéité (211),
puis le trou d’accès dans la rainure en retrait et
assurez-vous que le flexible dépasse du trou sur
le haut du cylindre.
1. Levez l’élévateur à sa position la plus haute.
2. Déplacez le verrou manuel sur le support du
cylindre pneumatique droit, soulevez le collier,
insérez la goupille dans l’encoche du support, et
abaissez le collier sur le support.
REMARQUE : Si l’élévateur n’a pas été abaissé
pour que la goupille s’insère dans le support, le
collier en bas du bras de verrouillage maintient
le bras de verrouillage en position au-dessus du
support.
AVIS
Pour éviter d’endommager le joint ou le flexible
d’air du joint, assurez-vous que le flexible de
gonflage est correctement centré dans le trou
du cylindre.
B – Support de verrouillage de l’élévateur
C – Collier de verrouillage de l’élévateur
3. Pour désenclencher le bras de verrouillage
manuel, soulevez le collier au-dessus du support,
éloignez le bras de verrouillage du support et
replacez-le sur le support de rangement de la
tige du cylindre afin que le bras de verrouillage
manuel soit immobilisé.
REMARQUE : Il peut s’avérer nécessaire
de soulever l’élévateur si la goupille du bras
de verrouillage est fermement insérée dans
l’encoche du support.
Installation d’un joint gonflable de
cylindre
Cette procédure part du principe qu’aucun joint
gonflable n’est actuellement installé sur le cylindre
et que le cylindre est fixé à l’ensemble de vide-fût.
Si le cylindre est séparé du bas de pompe, le joint
3A7084D
3. Centrez soigneusement le flexible de gonflage
dans le trou et pressez le joint dans la rainure du
cylindre. Une section plate est prévue sur la bride
de retenue du cylindre pour faciliter l’installation.
Maintenez le joint en place et contournez un côté
du cylindre, en enfonçant le joint dans la rainure
du cylindre. Répétez l’opération pour l’autre côté
du cylindre.
REMARQUE : Un lubrifiant alimentaire peut être
utilisé pour aider à faire glisser le joint sur le
rebord du cylindre, mais ce n’est pas obligatoire.
4. Sur le devant du cylindre, faites passer le reste
du joint sur le rebord du cylindre, en veillant à
installer le joint dans la partie restante de la
rainure du cylindre.
5. Vérifiez que le flexible de gonflage du joint est
correctement positionné dans le trou situé à
l’arrière du cylindre.
6. Raccordez l’alimentation en air du joint.
7. Désenclenchez le verrou de l’élévateur.
15
Installation
Réglage des butées de fût
7. Tournez chaque butée de fût pour qu’elles
viennent toucher le fût et serrez les boulons de
butée de fût.
8. Dégonflez le joint du cylindre (le cas échéant),
soulevez l’ensemble d’élévateur et retirez le fût
vide.
AVIS
Pour éviter de pincer ou d’endommager le joint
lors de l’insertion du fût, ne le gonflez que lorsque
le rebord supérieur du cylindre est contre le bord
supérieur du fût ou en dessous de ce dernier.
Configuration du système (commande
pneumatique)
1. Branchez l’alimentation en air.
2. Ajustez les paramètres de pression d’air pour les
fonctions de commande.
3. Réglez les butées de fût pour les utiliser avec
les fûts de votre choix.
4. Raccordez les raccords de sortie et les flexibles.
5. Effectuez un essai de vidage de fût. Voir
Démarrage et réglage de la pompe, page 19.
Les butées de fût sont des cames qui permettent le
réglage pour différents types de fûts.
Configuration du système (commande
électropneumatique)
1. Desserrez le boulon de chaque butée de fût (H)
et tournez-les à l’écart du cylindre
1. Mettez le système sous tension.
2. Levez l’ensemble d’élévateur.
3. Placez un fût vide sur la plaque de base du SDU.
3. Réglez les butées de fût pour les utiliser avec
les fûts de votre choix.
4. Abaissez l’ensemble d’élévateur près du haut du
fût.
4. Définissez les paramètres SDU. Voir
Écran de configuration du système, page 43.
5. Positionnez le fût de façon à l’aligner
correctement avec le cylindre.
5. Définissez les compositions. Voir
Écrans de composition, page 31.
6. Abaissez partiellement l’ensemble d’élévateur
dans le fût et gonflez le joint du cylindre (le cas
échéant).
16
2. Branchez l’alimentation en air.
6. Raccordez les raccords de sortie et les flexibles.
7. Effectuez un essai de vidage de fût.
3A7084D
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression de
l’élévateur
Suivez la procédure de décompression
de l’élévateur chaque fois que ce
symbole apparaît.
b. Affichez l’ écran Configuration du
système, page 43. Appuyez sur l’icône
d’arrêt/dépressurisation. Lorsque vous
appuyez sur cette icône, une fenêtre
contextuelle s’affiche pour indiquer que le
système est en cours de dépressurisation.
L’élévateur se déplacera lentement jusqu’en
bas de sa course.
c.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
du liquide sous pression, comme des injections
cutanées ou des éclaboussures dans les yeux
ou sur la peau, exécutez la procédure de
décompression lorsque le pompage est arrêté et
avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
1. Pour la commande manuelle apparente :
La fenêtre contextuelle vous indiquera si la
dépressurisation a été réussie. Fermez la
vanne d’arrivée d’air.
REMARQUE : Une alarme de pression
s’affiche une fois que l’alimentation en air a
été coupée.
Procédure de décompression de la
pompe
Suivez la procédure de décompression
de la pompe chaque fois que ce symbole
apparaît.
a. Fermez la vanne coulissante du moteur
pneumatique (AH) et la vanne coulissante
d’air principale (AA).
REMARQUE : Toutes deux sont des vannes
de décompression.
b. Mettez la vanne de commande d’élévateur
(AD) sur DOWN (bas). L’élévateur se
déplacera lentement jusqu’en bas de sa
course.
c.
Faites jouer la vanne de commande de
l’élévateur (AD) vers le haut et vers le bas
pour purger l’air du cylindre de l’élévateur.
2. Pour la commande pneumatique intégrée :
a. Réglez tous les régulateurs à une pression
nulle.
b. Actionnez l’interrupteur de commande de
position de l’élévateur (BC) vers le haut et
vers le bas pour purger l’air des cylindres
de l’élévateur. L’élévateur se déplacera
lentement jusqu’en bas de sa course.
c.
Fermez la vanne d’arrivée d’air.
3. Pour la commande électropneumatique :
a. Arrêtez l’évacuation.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
du liquide sous pression, comme des injections
cutanées ou des éclaboussures dans les yeux
ou sur la peau, exécutez la procédure de
décompression lorsque le pompage est arrêté et
avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
1. Coupez l’alimentation en air du moteur
de la pompe à l’aide des commandes de
fonctionnement de la pompe situées sur le
panneau de commande.
2. Ouvrez une vanne de décompression sur la
conduite de sortie.
Nettoyage de la pompe avant la
première utilisation
La pompe doit être nettoyée avant la première
utilisation pour éliminer tout contaminant potentiel.
Consultez le manuel de la pompe pour connaître les
instructions de nettoyage.
3A7084D
17
Fonctionnement
Mise en marche et réglage de
l’élévateur
• L’éclatement du joint peut entraîner la projection
de débris ou de produit pouvant entraîner des
blessures aux yeux. Ne forcez pas le joint
complètement gonflé dans le fût. Ne gonflez
pas le joint s’il n’est pas installé sur le cylindre.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous
utilisez le système.
• Le cylindre ou l’entrée de la pompe peut pincer
les doigts, ce qui peut entraîner des blessures
graves. Éloignez les mains et les doigts du
bord du récipient de fluide lorsque vous levez
ou abaissez l’élévateur. Éloignez les doigts de
l’entrée de la pompe.
Les étapes suivantes exigent l’alimentation en air du
SDU.
Préparez l’emplacement du fût.
1. Panneau de commande apparent :
a. Ouvrir l’alimentation en air du panneau de
commande.
b. Tout en observant la position de l’ensemble
d’élévateur par rapport aux obstacles
environnants, actionnez la vanne de direction
de l’élévateur en position haute pour
lever l’ensemble d’élévateur à sa hauteur
maximale.
c.
Placez un fût vide contre les butées de fût.
d. À l’aide de la vanne de direction de
l’élévateur, abaissez lentement le cylindre
juste au-dessus de l’ouverture dans la
partie supérieure du fût et libérez la vanne.
Positionnez le fût vide à centrer sur le
cylindre.
e. Si le fût n’est pas correctement
positionné sous le cylindre, voir
Réglage des butées de fût, page 16 pour
régler les butées de fût.
18
2. Panneau de commande pneumatique intégré :
a. Ouvrir l’alimentation en air du panneau de
commande.
b. Tout en observant la position de l’ensemble
d’élévateur par rapport aux obstacles
environnants, actionnez le bouton de
l’élévateur en position haute pour lever
l’ensemble d’élévateur à sa hauteur
maximale.
c. Placez un fût vide contre les butées de fût.
d. À l’aide du bouton-poussoir de déplacement
de l’élévateur, abaissez lentement le cylindre
juste au-dessus de l’ouverture dans la
partie supérieure du fût et relâchez ce
bouton-poussoir.
e. Si le fût n’est pas correctement
positionné sous le cylindre, voir
Réglage des butées de fût, page 16 pour
régler les butées de fût.
3. Pour le panneau de commande
électropneumatique :
a. Allumez le commutateur d’alimentation du
panneau de commande (CB).
b. Au niveau de l’alimentation d’air, ouvrez la
vanne à bille d’alimentation en air (CE) du
panneau de commande vers le boîtier de
commande.
c. Accédez à l’écran de fonctionnement
manuel. Tout en observant la position
de l’ensemble d’élévateur par rapport
aux obstacles environnants, appuyez sur
l’icône de montée de l’élévateur. Lorsque
l’ensemble d’élévateur atteint sa hauteur
maximale, appuyez sur l’icône de maintien
de l’élévateur.
d. Placez un fût vide sous le plateau élévateur.
e. À l’aide de l’icône de déplacement de
l’élévateur, abaissez lentement le plateau
élévateur juste au-dessus de l’ouverture
en haut du fût et positionnez le fût vide en
alignant précisément le plateau élévateur
avec le fût.
f. Si le fût n’est pas correctement
positionné sous le cylindre, voir
Réglage des butées de fût, page 16 pour
régler les butées de fût.
3A7084D
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
1. Pour le panneau de commande apparent :
a. Raccordez les raccords de sortie de la
pompe et le flexible (non fournis).
Ne laissez pas les mains ou les doigts à proximité
du cylindre, de l’entrée de fluide de la pompe ou
de la lèvre du réservoir à fluide lorsque l’élévateur
monte ou descend afin de réduire les risques de
blessures graves provoquées par les pièces en
mouvement.
AVIS
Pour éviter de pincer ou d’endommager le joint
lors de l’insertion du fût, ne le gonflez que lorsque
le rebord supérieur du cylindre est contre le bord
supérieur du fût ou en dessous de ce dernier.
Pour éviter que le joint ne limite le mouvement du
cylindre à l’intérieur du fût, ne gonflez le joint que
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le pourtour
du fût.
REMARQUE : Assurez-vous que tous les
composants sont de la bonne dimension et
qu’ils disposent de la capacité de pression
qu’exige le système.
b. À l’aide de la vanne de direction de
l’élévateur, abaissez le cylindre dans le fût
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le
produit dans le fût.
c.
Si le système est équipé d’un joint gonflable
et que le cylindre se trouve suffisamment loin
dans le fût pour gonfler correctement le joint,
gonflez-le immédiatement. Si le cylindre
n’est pas assez loin dans le fût pour gonfler le
joint, attendez que suffisamment de produit
ait été évacué pour abaisser le niveau du
cylindre dans le fût avant de le gonfler.
d. Placez la vanne coulissante du moteur
pneumatique en position 1 (ouverte). Notez
que la pompe commence à fonctionner.
Ajustez la pression d’air du moteur
pneumatique si nécessaire.
e. Placez la vanne de direction de l’élévateur
en position basse. Notez que l’élévateur
s’abaisse au fur et à mesure que le produit
est évacué. Réglez la pression d’air de
l’élévateur selon les besoins.
f.
Si vous utilisez un joint gonflable, qu’il n’a
pas encore été gonflé et que le cylindre
est descendu suffisamment dans le fût,
gonflez-le immédiatement.
g. À l’aide des paramètres de pression des
différentes fonctions, ajustez les pressions
au besoin.
REMARQUE : Augmentez la pression d’air
vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce
pas bien avec des produits moins visqueux.
Réduisez la pression de l’air si le produit
s’échappe par le joint du cylindre.
3A7084D
19
Fonctionnement
2. Pour le panneau de commande pneumatique
intégré :
a. Raccordez les raccords de sortie de la
pompe et le flexible (non fournis).
3. Pour le panneau de commande
électropneumatique :
a. Raccordez les raccords de sortie de la
pompe et le flexible (non fournis).
REMARQUE : Assurez-vous que tous les
composants sont de la bonne dimension et
qu’ils disposent de la capacité de pression
qu’exige le système.
b. À l’aide du commutateur de commande de
position de l’élévateur, abaissez le cylindre
dans le fût jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec le produit dans le fût.
c.
Si le système est équipé d’un joint gonflable
et que le cylindre se trouve suffisamment loin
dans le fût pour gonfler correctement le joint,
gonflez-le immédiatement. Si le cylindre
n’est pas assez loin dans le fût pour gonfler le
joint, attendez que suffisamment de produit
ait été évacué pour abaisser le niveau du
cylindre dans le fût avant de le gonfler.
d. Placez le commutateur de commande
du moteur pneumatique en position de
fonctionnement. Notez que la pompe
commence à fonctionner. Ajustez la pression
d’air du moteur pneumatique si nécessaire.
e. Placez le commutateur de commande de
position de l’élévateur en position basse.
Notez que l’élévateur s’abaisse au fur et à
mesure que le produit est évacué. Réglez
la pression d’air de l’élévateur selon les
besoins.
f.
Si vous utilisez un joint gonflable, qu’il n’a
pas encore été gonflé et que le cylindre
est descendu suffisamment dans le fût,
gonflez-le immédiatement.
REMARQUE : Assurez-vous que tous les
composants sont de la bonne dimension et
qu’ils disposent de la capacité de pression
qu’exige le système.
b. Veillez à ce que la pompe soit en pause.
Réglez la pression d’air de descente de
l’élévateur à 10 psi (0,06 MPa, 0,6 bar).
c.
Touchez l’icône de déplacement de
l’élévateur et abaissez l’élévateur jusqu’à ce
qu’il vienne juste en contact avec le produit.
d. Si le plateau élévateur se trouve à l’intérieur
du fût, gonflez le joint.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager le
joint, utilisez la pression la plus basse qui
permet au joint d’entrer en contact avec la
surface intérieure du fût
e. Démarrez la pompe à la vitesse lente (tortue)
jusqu’à ce que la pompe soit amorcée. Si
nécessaire, réglez la pression de la pompe.
f.
Touchez l’icône de descente de l’élévateur.
g. À l’aide des paramètres de pression des
différentes fonctions, ajustez les pressions
au besoin.
REMARQUE : Augmentez la pression d’air
vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce
pas bien avec des produits moins visqueux.
Réduisez la pression de l’air si le produit
s’échappe par le joint du cylindre.
g. À l’aide des paramètres de pression des
différentes fonctions, ajustez les pressions
au besoin.
REMARQUE : Augmentez la pression d’air
vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce
pas bien avec des produits moins visqueux.
Réduisez la pression de l’air si le produit
s’échappe par le joint du cylindre.
20
3A7084D
Fonctionnement
Changement de fût
4. Vérifiez le cylindre et, si nécessaire, enlevez le
restant ou l’accumulation de produit.
a. Effectuez la décompression de la pompe.
Voir Procédure de décompression de la
pompe, page 17.
Une pression d’air excessive dans le fût de produit
peut briser le fût et causer de graves blessures. Le
cylindre doit pouvoir sortir du fût. N’utilisez jamais
d’air de soufflage tant que le joint du cylindre est
gonflé.
1. Coupez l’alimentation en air de la pompe.
2. Soulevez le cylindre hors du fût :
REMARQUE : Lors du levage de l’élévateur, le
vide entre le fût ou son contenu et le cylindre doit
être interrompu à l’aide du bouton de soufflage.
Lorsque vous appuyez sur le bouton d’assistance
pneumatique (soufflage), l’alimentation en air de
l’équipement qui lève l’élévateur est déviée vers
le raccord du cylindre et crée une pression pour
libérer le cylindre du fût ou son contenu.
a. Dégonflez le joint du cylindre.
b. Levez l’élévateur hors du fût.
c.
Si l’élévateur soulève le fût de la base,
appuyez sur le bouton d’assistance
pneumatique (soufflage) pour supprimer le
vide entre le cylindre et le produit.
d. Lorsque le cylindre est libéré du fût
et que l’élévateur atteint sa hauteur
maximale, laissez la commande de
l’élévateur en position HAUTE ou utilisez
le verrouillage manuel de l’élévateur. Voir
Verrou manuel de l’élévateur, page 15.
3. Retirez le fût vide.
b. Utilisez un outil pour enlever l’accumulation
de produit.
5. Pour vider un autre fût, effectuez les étapes de
Mise en marche et réglage de l’élévateur, page
18.
Arrêt d’urgence
Le boîtier de commande électropneumatique SDU
comporte un bouton d’arrêt d’urgence (CC) sous
l’écran d’affichage. Appuyer sur le bouton d’arrêt
d’urgence arrête la pompe mais ne dépressurise pas
le système. La réinitialisation de l’arrêt d’urgence a
pour effet de mettre le système dans un état « prêt ».
Le système doit être redémarré par l’opérateur.
Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tournez
la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu ou ressenti.
N’utilisez pas le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter
le système en fonctionnement normal.
Arrêt de la pompe
À la fin de la journée de travail et avant une
vérification, un réglage, un nettoyage ou une
réparation du système, exécutez la Procédure
de décompression de l’élévateur, page 17 et la
Procédure de décompression de la pompe, page 17.
Pour réduire les risques de blessures, y
compris le pincement des doigts, lors du
nettoyage du cylindre, relâchez la pression
de la pompe avant d’utiliser des outils de
nettoyage.
3A7084D
21
Entretien
Entretien
Lubrification
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie des garnitures. Dans
des conditions d’utilisation normales, il n’est pas
nécessaire d’ajouter du lubrifiant dans les conduites.
Nettoyage du cylindre
Cette procédure ne concerne que le nettoyage
du cylindre. Si le bas de pompe doit
également être nettoyé, effectuez plutôt la
Nettoyage du bas de pompe, page 23.
Cet équipement reste sous pression pendant
le retrait du cylindre de la pompe. Pour éviter
toute blessure grave causée par des pièces
mobiles pendant que vous retirez le cylindre pour
le nettoyer, maintenez les doigts au-dessus du
cylindre. N’essayez pas de saisir le cylindre par les
bords lorsqu’il est au-dessus de la plaque de base.
Lorsque vous avez terminé d’utiliser le SDU pour la
journée ou lorsqu’un nettoyage est nécessaire pour
pouvoir pomper un autre produit, procédez comme
suit :
1. Retirez le fût. Voir Changement de fût, page 21.
2. Exécutez la Procédure de décompression de la
pompe, page 17.
3. Abaissez l’élévateur de manière à ce que le
cylindre repose à plat contre la plaque de base.
4. Débranchez le flexible d’air de soufflage et le
tube d’air du joint du cylindre au niveau du
cylindre.
5. Retirez le collier au niveau du grand raccord à
bride où le cylindre est fixé au bas de pompe et
retirez les colliers de montage du cylindre où le
cylindre est fixé aux tiges de support.
6. Si le cylindre ne se sépare pas de la pompe,
utilisez les commandes d’air pour soulever
légèrement le cylindre et la pompe de la plaque
de base. Ensuite, en utilisant les mains ouvertes
sur les côtés opposés du cylindre, appliquez
une pression manuelle vers le bas pour le
détacher. Une fois le cylindre est détaché du bas
de pompe, continuez à lever l’élévateur jusqu’à
ce que le bas de pompe se libère du cylindre.
Arrêtez de lever l’élévateur.
7. Faites coulisser vers l'extérieur le cylindre situé
sous le bas de pompe et abaissez l’élévateur
autant que possible.
8. Si vous devez rincer la pompe davantage, suivez
les étapes du manuel de la pompe pour nettoyer
le bas de pompe.
9. Nettoyez le cylindre :
a. Retirez le joint gonflable du cylindre ou
démontez le joint racleur statique.
b. Ouvrez l’ensemble de soufflage et nettoyez-le
si nécessaire. Inspectez les pièces avant le
remontage.
c.
Utilisez une solution de nettoyage compatible
avec le produit à vider et les matériaux de
fabrication du cylindre.
d. Remontez l’ensemble de cylindre. Pour des
instructions sur l’installation d’un joint de
cylindre, voir Installation d’un joint gonflable
de cylindre, page 15.
e. Localisez le cylindre sous le bas de pompe.
Déplacez les doigts et les outils hors du
trajet et abaissez lentement la pompe dans
le cylindre
10. Fixez le cylindre au bas de pompe et refixez le
flexible d’air de soufflage, le flexible d’air du joint
et les tiges de support du cylindre sur le cylindre.
B : emplacement du raccord du flexible d’air
de soufflage
P : emplacements des fixations des tiges de
support du cylindre
S : emplacement du raccord du flexible d’air
du joint
22
3A7084D
Entretien
Nettoyage du bas de pompe
Cet équipement reste sous pression pendant le
retrait du cylindre et du bas de pompe. Pour
éviter toute blessure grave causée par des pièces
mobiles pendant que vous retirez les parties
à nettoyer, maintenez les doigts au-dessus du
cylindre. N’essayez pas de saisir le cylindre par les
bords lorsqu’il est au-dessus de la plaque de base.
Lorsque vous avez terminé d’utiliser le SDU pour la
journée ou lorsqu’un nettoyage est nécessaire pour
pouvoir pomper un autre produit, procédez comme
suit :
1. Retirez le fût. Changement de fût, page 21.
2. Exécutez la Procédure de décompression de la
pompe, page 17.
7. Levez l’ensemble d’élévateur pour soulever le
moteur pneumatique hors du bas de pompe.
Cessez de lever l’élévateur lorsque le moteur
pneumatique quitte le bas de pompe.
8. Faites coulisser le cylindre et le bas de pompe
situés sous le moteur pneumatique vers
l'extérieur.
9. Nettoyez le bas de pompe. Voir le manuel de
la pompe pour consulter des instructions sur le
nettoyage.
10. Nettoyez le cylindre. Voir
Nettoyage du cylindre, page 22.
11. Une fois que l’intégralité du cylindre et des
parties inférieures de la pompe ont été nettoyées,
installez le cylindre et le bas de pompe sur le
moteur pneumatique. Fixez tous les raccords
pneumatiques et les brides de serrage.
Rinçage et stockage
3. Abaissez l’élévateur de manière à ce que le
cylindre repose à plat contre la plaque de base.
4. Débranchez le flexible d’air de soufflage et le
flexible d’air du joint du cylindre au niveau du
cylindre.
• En fin de journée et avant de ranger l’équipement
ou avant d’effectuer une réparation, rincez
l’équipement avant que le produit ne sèche à
l’intérieur.
• Rincez à la pression la plus basse possible.
Vérifiez que les raccords ne présentent aucune
fuite, et resserrez-les si nécessaire.
• Le rinçage doit s’effectuer avec un produit
compatible avec le produit pulvérisé et avec les
pièces en contact avec le produit de pulvérisation.
B : emplacement du raccord du flexible d’air
de soufflage
P : emplacements des fixations des tiges de
support du cylindre
S : emplacement du raccord du flexible d’air
du joint
5. Retirez les colliers de fixation du cylindre à
l’endroit où le cylindre est fixé aux tiges de
support.
6. Reportez-vous au manuel de la pompe pour
savoir comment déconnecter le bas de pompe
du moteur pneumatique.
3A7084D
• Rincez toujours la pompe et relâchez la pression
avant de la stocker pour une durée indéterminée.
• Pour un stockage à long terme, nettoyez et séchez
soigneusement les pièces de la pompe et du
cylindre.
AVIS
Rincez la pompe assez souvent pour éviter que
le produit pompé puisse sécher ou geler dans
la pompe, ce qui l’endommagera. Rangez la
pompe à une température d’au moins 0 °C (32 °F).
Une exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
23
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écrans d’affichage du panneau de commande
électropneumatique
L’écran d’affichage est un écran tactile. L’écran
peut être endommagé par des objets pointus ou
tranchants. Utilisez uniquement les doigts pour
effectuer des sélections sur l’écran.
REMARQUE : Les champs et icônes de sélection
grisés sur les écrans ne sont pas actifs actuellement.
24
Lorsque le système est mis sous tension, l’écran
Fonctionnement automatique s’affiche. La première
fois que le système de vidage est mis sous tension, il
est nécessaire d’effectuer l’installation du système.
Voir Écran de configuration du système, page 43.
Si vous touchez un champ modifiable, un clavier
numérique ou alphanumérique s’affiche. Le clavier
ou le pavé numérique est déterminé par le type de
saisie autorisé dans le champ sélectionné. Des
exemples de clavier et de pavé numérique sont
présentés ci-dessous.
Pavé numérique
Clavier alphabétique
Clavier des chiffres et symboles écran 1
Clavier des chiffres et symboles écran 2
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Définitions des touches spéciales
Légende
Description
Quitter
Quitte le clavier ou le pavé numérique. Si la saisie n’a pas été enregistrée, toute saisie affichée
dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique est perdue.
Retour arrière
Efface le dernier caractère de la saisie affichée dans le champ supérieur du clavier ou du pavé
numérique. Cette touche efface un caractère à chaque pression.
Entrée
Lorsque la valeur souhaitée a été saisie dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique,
appuyez sur la touche Entrée pour enregistrer la valeur dans le champ sélectionné sur l’écran.
Appuyez sur la touche Quitter lorsque vous avez terminé d’entrer une valeur dans le champ.
Majuscule
La touche Majuscule permet de basculer entre les lettres majuscules et minuscules ou entre les
caractères majuscules et minuscules affichés sur certaines touches. Lorsque vous appuyez sur
cette touche, la casse choisie est appliquée à chaque touche sélectionnée jusqu’à ce que vous
appuyiez à nouveau sur la touche Majuscule. Le passage d’un écran à l’autre réinitialise les
minuscules sur le nouvel écran.
Polarité
Cette touche n’est pas utilisée actuellement.
Touches de fonctionnement
Touche
Description
Fonctionnement
Sélectionnez les écrans de fonctionnement.
Écran automatique,
Écran manuel
Compositions
Créez ou modifiez des compositions.
• Compositions de produit
• Compositions de récipient
Journaux
Visualisez les journaux disponibles.
• Journal des événements
• Journal des tâches
Paramètres du système
Configurez le SDU.
• Écran de configuration du système : modifiez la configuration du système.
• Écran E/S : modifiez les paramètres de retour et d’E/S, les diagnostics d’E/S.
• À propos : affiche les informations du système et du logiciel.
3A7084D
25
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de démarrage
Lorsque l’interrupteur marche/arrêt est en position
marche, l’écran de démarrage s’affiche pendant que
le système se prépare à fonctionner.
26
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran automatique
Retour activé
Retour désactivé
REMARQUES :
• Pour amorcer le fonctionnement automatique d’un
fût plein, appuyez sur le bouton vert de démarrage
et maintenez-le enfoncé pour abaisser le cylindre.
Avant d’atteindre le sommet du fût, la pompe
commencera à pomper lentement et le joint du
cylindre se gonflera partiellement de sorte qu’un
fût trop rempli ne débordera pas. Maintenez le
bouton de démarrage enfoncé jusqu’à ce que le
cylindre se trouve sous la partie supérieure du fût
et que la séquence automatique prenne le relais.
Si vous relâchez le bouton avant le début de la
séquence automatique, le mouvement du cylindre
s’interrompt. Appuyez sur le bouton de démarrage
et maintenez-le enfoncé pour reprendre.
• Lorsque le paramétrage de fût partiel est
sélectionné, le fonctionnement de la pompe est
retardé jusqu’à ce que le bouton de démarrage soit
relâché et que le cylindre soit situé sous le bord du
Icône/Champ
fût. Si le cylindre ne se trouve pas sous le bord du
fût lorsque le bouton de démarrage est relâché, le
mouvement de l’élévateur s’interrompt.
• Si le retour est activé dans les paramètres du
système :
– Le champ Tâche actuelle est actif. La zone
Tâche actuelle enregistre la quantité de produit
qui a été distribuée depuis la fin de la tâche
précédente.
– La case à cocher Mise en lots est active. Cochez
la case Mise en lots pour activer le champ
numérique Quantité de lots et saisir la valeur
définie dans le champ Taille de lot par défaut
de la composition sélectionnée. Réinitialisez
l’état de séquence automatique, dégonflez le
joint, et si « Levée auto » est sélectionné dans la
composition actuelle, l’élévateur est soulevé.
Description
SÉQUENCE AUTO
Indique qu’il s’agit de l’écran de fonctionnement automatique et qu’il est actuellement actif.
Composition
actuelle
Nom de la composition sélectionnée pour le vidage de ce fût. Un clic dans cette zone affiche
un écran de sélection de la composition. La composition est sélectionnée dans l’écran de
sélection de la composition.
Commencez le vidage du fût à l’état actuel de la composition. Si la composition a été arrêtée
avant qu’elle ne soit terminée, le vidage du fût reprend au moment où il a cessé.
3A7084D
27
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Arrêtez le vidage du fût. Si la composition n’est pas terminée, l’état de vidage du fût est
conservé afin que la composition puisse être terminée. Si vous souhaitez arrêter le vidage du
fût sans terminer, passez en mode manuel pour effectuer d’autres opérations afin de vider
ou de retirer le fût actuel.
Réinitialisez l’état de séquence automatique, dégonflez le joint, et si « Levée auto » est
sélectionné dans la composition actuelle, l’élévateur est soulevé.
Fût partiel
Paramètres disponibles :
Fût partiel
Pas un fût partiel
Mise en lots
Si cette option est cochée, la taille de lot spécifiée dans la zone Quantité de lots est vidée. Si la
case n’est pas cochée, la totalité du contenu du fût est vidée.
Position de l’élévateur dans le fût.
Remarque : La ligne indique la position approximative du cylindre à laquelle le témoin d’état
Fût bas sera activé.
Messages d’état
Paramètres disponibles :
Condition non remplie
Condition remplie
Joint
gonflé
Le joint du cylindre est gonflé.
Système chargé
La pompe est amorcée et prête à évacuer le fût. Ce message est basé sur le minuteur
d’amorçage de la pompe.
Fût bas
L’ensemble d’élévateur a atteint la position basse du fût.
Fût vide
L’ensemble d’élévateur a atteint la position vide du fût.
Séquence auto
terminée
Les actions spécifiées par la composition sélectionnée sont terminées. Lorsque cet état est
atteint, tous les autres états sont effacés.
Séquence lots
terminée
S’affiche lorsque la Mise en lots a été activée. Lorsque ce message est allumé, il indique que la
valeur du produit distribué spécifiée a été atteinte.
28
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran manuel
REMARQUES :
• Ces boutons sont désactivés lorsque la séquence
automatique est en cours.
• Les compositions qui sont verrouillées
désactiveront la modification des zones de
pression sur cet écran.
Icône/Champ
Description
Indique qu’il s’agit de l’écran de fonctionnement manuel et qu’il est actuellement actif.
Unité de mesure
Définie par la valeur sélectionnée dans le champ Unités de pression de l’écran Paramètres
du système.
Composition
actuelle
Nom de la composition sélectionnée pour le vidage de ce fût. Un clic dans cette zone affiche
un écran de sélection de la composition.
Appuyez sur cette icône pour enregistrer les paramètres de pression modifiés de la
composition actuelle. Si aucune modification de pression n’a été apportée à la composition
actuelle, cette icône n’est pas activée. Cette option ne fonctionne pas si la composition
est verrouillée.
Les affichages numériques à côté des icônes sont les paramètres de pression définis de
la composition actuelle. Les modifications introduites ici ne sont pas enregistrées dans
la composition à moins que l’icône Enregistrer les pressions pour la composition ne soit
sélectionnée. Une composition verrouillée ne permet pas de modifier ces paramètres.
Commande de la pompe
Pompe rapide
Appuyez sur cette icône pour commencer le vidage du fût à l’aide d’une pompe à vitesse
rapide.
Arrêter la pompe
Appuyez sur cette icône pour arrêter la pompe.
Pompe lente
Appuyez sur cette icône pour commencer le vidage du fût en utilisant une vitesse de pompe
lente.
3A7084D
29
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Commande du joint
Gonfler le joint
Appuyez sur cette icône pour gonfler le joint du cylindre.
Arrêter l’action du joint
Arrête le gonflage ou de dégonflage du joint. Pour reprendre, appuyez sur le bouton d’action
du joint désiré et gonflez ou dégonflez.
Dégonfler le joint
Appuyez sur cette icône pour dégonfler le joint du cylindre.
Renseignements sur le lot
Tâche en cours
Détails sur le lot en cours. Cet écran n’est activé que si la Mise en lots a été sélectionnée
sur l’écran automatique.
Appuyez sur ce bouton pour marquer le lot en cours comme terminé. N’appuyez pas si vous
avez l’intention de redémarrer le lot en cours.
Assistance pneumatique
Assistance pneumatique activée
Appuyez sur cette icône pour souffler de l’air entre le cylindre et le produit afin de supprimer
l’adhérence entre les deux. Le joint du cylindre doit être dégonflé avant d’effectuer cette
opération.
REMARQUE : L’assistance pneumatique ne fonctionnera pas à moins que Montée de
l’élévateur ou Descente de l’élévateur ne soit également sélectionné.
Commande de l’élévateur
Montée de l’élévateur
Appuyez brièvement pour lever l’élévateur. L’élévateur continuera de monter jusqu’à
atteindre le sommet de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement.
Maintien de l’élévateur
Appuyez brièvement pour maintenir l’élévateur à l’emplacement actuel. REMARQUE : Il s’agit
d’un maintien actif et le système peut momentanément mettre sous tension la Montée de
l’élévateur pour éviter la dérive du cylindre. Le maintien actif est activé pendant 5 secondes
après n’importe quelle commande Pompe, Élévateur, Joint ou Assistance pneumatique.
Déplacement de l’élévateur
Appuyez longuement pour abaisser l’élévateur. Relâchez le bouton pour arrêter la descente
de l’élévateur.
Descente de l’élévateur
Appuyez brièvement pour abaisser l’élévateur à la position la plus basse. L’élévateur
continuera à descendre jusqu’à ce qu’il atteigne le fond de sa course, à moins qu’il ne soit
arrêté manuellement.
30
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écrans de composition
Les compositions établissent des paramètres
prédéfinis pour le fonctionnement du vide-fût lors du
vidage de produits définis. Si le SDU doit être utilisé
manuellement, il n’est pas nécessaire de définir de
composition.
Les écrans de composition des produits contiennent
des paramètres basés sur le produit pompé. Un
maximum de 100 compositions peut être défini.
Les écrans de composition des récipients contiennent
des paramètres basés sur la conception du récipient
évacué. Un maximum de 20 compositions de
récipients peut être défini.
3A7084D
REMARQUES :
• Les compositions peuvent utiliser le retour de
dispositifs externes pour déterminer quand une
mesure spécifique du produit a été évacuée, de
sorte que les paramètres du système doivent être
complétés avant la définition de toute composition.
• Toutes les compositions de produits devront
sélectionner une composition de récipient qui
définit la conception du fût. Définissez les
compositions des récipients avant de définir les
compositions des produits.
• Les unités de mesure définies dans les paramètres
du système seront reflétées dans les compositions.
Si les unités de mesure sont modifiées, les valeurs
définies dans les compositions ne changent pas
pour correspondre à la nouvelle unité de mesure.
31
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de composition du produit
Icône/Champ
Description
N° de
composition
Liste numérique de toutes les compositions disponibles. Un maximum de 100 (0-99)
compositions peut être défini.
Nom de la
composition
Nom alphanumérique défini par l’utilisateur. Nombre maximum de caractères autorisé, espaces
compris : 19.
Remonte dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour monter d’une composition.
Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le haut de la liste
définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Atteint le haut de la liste des compositions définie.
Descend dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour descendre d’une
composition. Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce que le
bas de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Atteint le bas de la liste des compositions définie.
Modifie une composition. Placez le curseur sur la composition souhaitée et appuyez sur cette
icône. L’écran de modification de la composition du produit s’affiche.
Ajoute une composition. Appuyez pour définir une nouvelle composition. L’écran de
modification de la composition du produit s’affiche. Cela créera une composition avec le
numéro de composition disponible le plus bas. Par exemple, si les compositions 0-20 ont été
définies et que la composition 3 a été supprimée depuis, l’ajout d’une nouvelle composition
donnera naissance à une nouvelle composition 3.
Si 100 compositions ont été définies, appuyez sur cette icône pour sélectionner la composition 0
et passer à l’écran de modification.
Supprime la composition sélectionnée. Sélectionnez la composition désirée à l’aide des flèches
de déplacement et appuyez sur cette icône pour effacer la composition sélectionnée.
REMARQUE : La composition 0 ne peut pas être supprimée.
32
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de modification de la composition du
produit
Lors de la création d’une nouvelle composition
à partir de zéro, les paramètres de pression par
défaut sont affichés. Ces pressions sont proposées
comme points de départ, mais la plupart devront être
modifiées pour obtenir des performances optimales
pour l’application spécifique.
La viscosité du produit pompé nécessitera une
combinaison différente de paramètres de pression.
Si un même produit est pompé avec des viscosités
différentes, une fois qu’une composition a été définie
pour une viscosité, cette composition peut être copiée
et utilisée comme modèle pour définir la composition
pour la viscosité supplémentaire. Cela permettra de
créer une nouvelle composition sans avoir à saisir
toutes les valeurs à nouveau. Seules les valeurs qui
doivent être modifiées devront être saisies.
Icône/Champ
Description
Appuyez sur cette touche pour compléter les champs de cette composition avec les
valeurs affectées à une autre composition. Après avoir effectué une copie, vous pouvez
modifier des champs individuels pour différencier cette composition de celle qui a
été copiée. Les valeurs copiées remplaceront toutes les valeurs définies dans cette
composition.
REMARQUE : La copie d’une composition verrouillée copiera également le mot de
passe et cette composition sera également enregistrée comme composition verrouillée.
Nom de la composition
Champ alphanumérique défini par l’utilisateur, 19 caractères maximum
Verrouiller
Une fois verrouillée, le mot de passe défini sur la page Paramètres système doit être
saisi pour modifier la composition sélectionnée. Pendant la modification, si vous cliquez
sur la case à cocher ( ) cela décoche la case Composition verrouillée et il n’est
pas nécessaire de saisir un mot de passe pour modifier cette composition après son
enregistrement.
Il n’est pas possible de modifier les paramètres de pression d’une composition
verrouillée sur l’écran Manuel.
composition non verrouillée
composition verrouillée
Levée auto
Lorsque cette option est cochée, une séquence automatique tentera de lever le cylindre
hors du récipient et de lever l’élévateur jusqu’en haut de sa course. Si elle n’est pas
cochée, le cylindre reste à son emplacement à la fin de la séquence automatique.
Si la mise en lots est utilisée et que le fût est vide avant la fin du lot, le cylindre se lève
automatiquement pour qu’un autre fût puisse être placé et il suffira d’appuyer sur le
bouton de fonctionnement pour reprendre le vidage du lot.
Composition dans
récipient
Sélectionnez-la dans la liste des compositions de récipients définies par l’utilisateur.
Taille de lot par défaut
Sélectionnez une valeur indicative de la taille normale d’un lot du produit en cours
d’évacuation. La valeur peut être supérieure au contenu du récipient. Dans ce cas, un
ou plusieurs changements de récipient peuvent être nécessaires pour compléter le lot.
3A7084D
33
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Pression pompe lente
Sélectionnez la pression d’air que vous souhaitez appliquer à la pompe lorsque celle-ci
fonctionne à vitesse lente. La vitesse lente fonctionne automatiquement lors du
chargement d’un nouveau récipient de produit pour amorcer la pompe et à la toute fin
lorsqu’un récipient est vide. Reportez-vous au manuel de la pompe pour connaître les
pressions minimales et maximales autorisées.
Pression pompe rapide
Sélectionnez la pression d’air que vous souhaitez appliquer à la pompe lorsque celle-ci
fonctionne à vitesse rapide. La vitesse rapide permet d’évacuer la plus grande partie
du produit du récipient. Reportez-vous au manuel de la pompe pour connaître les
pressions minimales et maximales autorisées.
Pression d’air-assisté
Sélectionnez la pression d’air à appliquer sous le cylindre pour faciliter le décollage du
cylindre du fond d’un fût vide.
Pression du joint
Sélectionnez la pression d’air à appliquer sur le joint à l’intérieur du récipient.
Choisissez toujours la pression la plus basse qui permet d’obtenir le résultat désiré.
Une pression trop élevée réduit la durée de vie du joint et crée une force de frottement
excessive s’opposant au mouvement de l’élévateur. Une pression trop faible entraînera
une fuite de produit au niveau du joint.
Pression piston montant
Sélectionnez la pression d’air souhaitée pour lever le cylindre hors du récipient.
Choisissez la pression la plus basse permettant de lever l’élévateur sans lever le
récipient.
Pression de descente de
l’élévateur
Sélectionnez la pression d’air souhaitée pour pousser l’élévateur vers le bas contre le
produit pendant l’évacuation. Utilisez toujours la pression la plus basse possible qui
permet d’obtenir le résultat désiré. Une pression trop basse entraînera des fuites de
produit autour du joint gonflable.
Pression piston à-coups
Sélectionnez la pression d’air à appliquer à l’élévateur lorsqu’il se déplace par à-coups
vers le bas.
Pression partielle du joint
Sélectionnez la pression d’air à appliquer sur le joint gonflable lorsque le plateau
élévateur s’approche d’un récipient trop plein. Choisissez la pression la plus basse qui
permet d’obtenir le résultat désiré. Le paramétrage d’une pression partielle du joint trop
élevée peut endommager le joint gonflable lors de l’entrée dans le récipient.
Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans
enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans
enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
34
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran des minuteurs de composition du
produit
Icône/Champ
Description
Appuyez sur cette touche pour compléter les champs de cette composition avec les
valeurs affectées à une autre composition. Après avoir effectué une copie, vous
pouvez modifier des champs individuels pour différencier cette composition de celle
qui a été copiée. Les valeurs copiées remplaceront toutes les valeurs définies dans
cette composition.
Durée d’amorçage
Durée, en secondes, de la tentative d’amorçage de la pompe avec le produit dans le
fût. La pompe fonctionnera à vitesse lente jusqu’à ce que le temps spécifié dans ce
champ soit écoulé. La pompe fonctionnera alors à la vitesse rapide.
Durée de vidage
Lorsque l’élévateur atteint le capteur vide, la pompe passe à la vitesse lente. La pompe
fonctionnera alors pendant la durée indiquée dans ce champ. Une fois ce temps
écoulé, la pompe s’arrêtera ou se lèvera si la levée automatique est cochée.
Durée de dégonflage du
joint
Durée, en secondes, du dégonflage du joint du cylindre.
Durée d’assistance
aérienne
Durée, en secondes, d’application de l’air de soufflage.
Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans
enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans
enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
3A7084D
35
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de composition du récipient
Icône/Champ
Description
N° de composition du
récipient
Liste numérique de toutes les compositions disponibles. Un maximum de 20 compositions
(0-19) peut être défini.
Nom de la composition
du récipient
Nom alphanumérique défini par l’utilisateur. Nombre maximum de caractères autorisé,
espaces compris : 19.
Remonte dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour monter d’une
composition. Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le
haut de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Atteint le haut de la liste des compositions définie.
Descend dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour descendre d’une
composition. Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce
que le bas de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Atteint le bas de la liste des compositions définie.
Modifie une composition. Placez le curseur sur la composition souhaitée et appuyez sur
cette icône. L’écran de modification de la composition du récipient s’affiche.
Ajoute une composition. Appuyez pour définir une nouvelle composition. L’écran de
modification de la composition du récipient s’affiche. Cela créera une composition avec
le numéro de composition disponible le plus bas. Par exemple, si des compositions 0-19
ont été définies et que la composition 3 a été supprimée depuis, l’ajout d’une nouvelle
composition donnera une nouvelle composition 3.
Si 20 compositions ont été définies, appuyez sur cette icône pour sélectionner la
composition 0 et passer à l’écran de modification.
Supprime la composition sélectionnée. Sélectionnez la composition désirée à l’aide
des flèches de déplacement et appuyez sur cette icône pour effacer la composition
sélectionnée.
36
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de modification de la composition du
récipient
Un fût vide sera nécessaire pour définir la
composition du récipient.
Icône/Champ
Description
Nom de la
composition
Champ alphanumérique défini par l’utilisateur, 19 caractères maximum
Composition
verrouillée
Une fois verrouillée, le mot de passe défini sur la page Paramètres système doit être saisi
pour modifier la composition sélectionnée. Pendant la modification, si vous cliquez sur la
case à cocher ( ), cela décoche la case Composition verrouillée et il n’est pas nécessaire
de saisir un mot de passe pour modifier cette composition après son enregistrement.
composition non verrouillée
composition verrouillée
Les affichages numériques à côté des icônes sont les paramètres de pression définis de
la composition actuelle. Les modifications saisies ici ne sont pas enregistrées dans la
composition. Une composition verrouillée ne permet pas de modifier ces paramètres.
Commande de l’élévateur
Montée de l’élévateur
Appuyez brièvement pour lever l’élévateur. L’élévateur continuera de monter jusqu’à
atteindre le sommet de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement.
Maintien de l’élévateur
Appuyez brièvement pour maintenir l’élévateur à l’emplacement actuel.
Déplacement de l’élévateur
Appuyez longuement pour abaisser l’élévateur. Relâchez le bouton pour arrêter la descente
de l’élévateur.
3A7084D
37
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Descente de l’élévateur
Appuyez brièvement pour abaisser l’élévateur à la position la plus basse. L’élévateur
continuera à descendre jusqu’à ce qu’il atteigne le fond de sa course, à moins qu’il ne
soit arrêté manuellement.
Définir haut du
récipient
Positionnez le fût et utilisez les commandes manuelles pour abaisser le cylindre dans le
fût jusqu’à ce que le rebord supérieur du cylindre soit à la même hauteur que le rebord
supérieur du fût. Appuyez sur l’icône Définir haut du récipient pour enregistrer la position.
Définir bas du
récipient
Abaissez le cylindre dans le fût jusqu’à ce que le cylindre se trouve à la hauteur du produit
dans le fût, à un niveau bas. Appuyez sur l’icône Définir bas du récipient pour enregistrer la
position. Ce paramètre contrôle quand la pompe passe du pompage rapide au pompage
lent pour finir d’évacuer le produit restant du fût.
Définir fond du
récipient
Abaissez le cylindre dans le fût jusqu’à ce que le cylindre se trouve au fond du fût. Appuyez
sur l’icône Définir fond du récipient pour enregistrer la position. Ce paramètre demande
à la pompe d’arrêter le pompage, de dégonfler le joint et de lever le cylindre si la fonction
de levée automatique a été sélectionnée.
Il s’agit d’une présentation visuelle des paramètres de position du cylindre pour cette
composition de récipient. Elle reflète les positions qui ont été enregistrées pour cette
composition. Si la valeur d’un paramètre n’a pas encore été définie, il se peut que les
indications de position du cylindre, de niveau bas ou de fond du fût ne soient pas affichées
à l’emplacement souhaité sur le graphique. La ligne rouge indique l’emplacement actuel
du niveau bas.
Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans enregistrer,
toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans enregistrer,
toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
38
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Journal des événements
Les événements sont les alarmes, les écarts, les
avis et les enregistrements détectés par le système.
Ils sont enregistrés pour aider à dépanner le
système. La détection d’alarmes entraîne l’arrêt du
fonctionnement du vide-fût. L’utilisateur devra effacer
l’alarme redémarrer le vide-fût.
Icône/Champ
Description
Tous les
évènements
Sélectionnez ce champ, puis effectuez une sélection pour filtrer la liste des événements en
fonction d’un seul type d’événement.
Montez dans la liste. Appuyez brièvement sur cette icône pour monter d’une entrée.
Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le haut de la liste
définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Déplacez-vous en haut de la liste définie.
Descendez dans la liste. Appuyez brièvement sur cette icône pour descendre d’une entrée.
Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce que le bas de la liste
définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Déplacez-vous en bas de la liste définie.
Appuyez sur cette icône pour afficher les détails de l’événement sélectionné.
3A7084D
39
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque de décharge électrique lors
de l’accès au boîtier électrique en présence de
tension :
• Toute intervention électrique doit être effectuée
par un électricien qualifié.
• Portez un équipement de protection individuelle
approprié.
Type
d’événement
Description de
l’événement
Code
d’erreur
Cause
Réparer
Alarme
Erreur d’alimentation du
bus de communication
V1CC
Perte d’alimentation du bus de
communication
Rétablissez l’alimentation du bus de
communication.
Alarme
Pression d’alimentation
de commande basse
P1PS
Le capteur de pression
d’alimentation de commande
indique une pression inférieure
à la valeur minimale de 30 psi
requise pour le fonctionnement ou
inférieure de 5 psi à la pression
la plus élevée requise pour la
composition en cours.
Augmentez la pression d’alimentation
ou réduisez la pression requise pour la
composition actuelle.
Alarme
Erreur du capteur de
pression d’alimentation
de commande
WMPC
Le capteur de pression
d’alimentation de commande
signale une erreur
Contrôlez le capteur de pression
d’alimentation de commande et le
câblage
Alarme
Arrêt d’urgence ou
erreur d’alimentation
E/S
V1CE
Perte d’alimentation E/S
Restaurez l’alimentation E/S, réinitialisez
le bouton d’arrêt d’urgence.
Alarme
Verrouillage externe
n° 1 ouvert
EBN1
Le verrouillage n° 1 est activé et
s’est déclenché.
Fermez ou désactivez le verrouillage
n° 1.
Alarme
Verrouillage externe
n° 2 ouvert
EBN2
Le verrouillage n° 2 est activé et
s’est déclenché.
Fermez ou désactivez le verrouillage
n° 2.
Alarme
Erreur du capteur de
position laser
WMCL
Le capteur laser signale une
erreur.
Vérifiez le capteur laser et le câblage.
Écart
Capteur laser encrassé
L2CL
La valeur de réflectivité du capteur
de position est faible.
Assurez-vous que l’ouverture du capteur
est propre.
Alarme
Capteur laser bloqué
L9CL
Un obstacle ou une cible non
souhaitée du capteur de position
a été détecté(e).
Vérifiez que le laser dispose d’une ligne
de mire dégagée vers la cible.
Alarme
Pression d’alimentation
de la pompe basse
P1PP
Le capteur de pression
d’alimentation de la pompe
indique que la pression est
inférieure de plus de 5 psi à la
pression actuellement exercée.
Augmentez la pression d’alimentation
ou réduisez la pression requise pour la
composition actuelle.
Alarme
Erreur du capteur de
pression d’alimentation
de la pompe
WMPP
Le capteur de pression
d’alimentation de la pompe
signale une erreur.
Vérifiez le capteur de pression
d’alimentation de la pompe et le câblage.
Alarme
Temporisation
Déplacement de
l’élévateur
EU1R
Le déplacement vers le haut
de l’élévateur n’a pas atteint la
hauteur minimale à la fin de la
temporisation du déplacement de
l’élévateur.
Vérifiez l’absence d’obstacles au
déplacement de l’élévateur, levez
manuellement l’élévateur.
Alarme
Temporisation gonflage
joint
EU1S
Le joint ne s’est pas gonflé à plus
ou moins 1,0 psi de la valeur
d’entraînement à la fin de la
temporisation du gonflage du joint.
Vérifiez le joint et les conduites d’air.
40
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Type
d’événement
Description de
l’événement
Code
d’erreur
Alarme
Joint non dégonflé
Alarme
Cause
Réparer
P71S
Le capteur de pression du
joint n’indique pas que le joint
est dépressurisé à la fin de la
temporisation du dégonflage du
joint.
Vérifiez le joint, dégonflez-le
manuellement, réglez le temps de
dégonflage du joint dans la composition.
Erreur du capteur de
pression du joint
WMPS
Le capteur de pression du joint
signale une erreur.
Vérifiez le capteur de pression du joint et
le câblage.
Alarme
Erreur du logiciel
WX00
Un état inattendu a été détecté
dans le logiciel.
Acquittez l’alarme. Si l’alarme se
déclenche régulièrement, contactez
Graco.
Alarme
Erreur du module
de sortie analogique
X20AO2622
WMCA
Le module X20AO2622 signale
une erreur.
Vérifiez le module X20AO2622 et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
de coupleur de bus
X20BC1083
WMCB
Le module X20BC1083 signale
une erreur.
Vérifiez le module X20BC1083 et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module mixte
X20CM8281
WMCC
Le module X20CM8281 signale
une erreur.
Vérifiez le module X20CM8281 et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
de sortie numérique
X20DO8322
WMCD
Le module X20DO8322 signale
une erreur.
Vérifiez le module X20DO8322 et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
X20DS438A IO-LINK
WMCS
Le module X20DS438A signale
une erreur.
Vérifiez le module X20DS438A et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
d’alimentation
X20PS9400
WMCP
Le module X20PS9400 signale
une erreur.
Vérifiez le module X20PS9400 et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
* Les modules doivent être installés dans l’ordre suivant, de gauche à droite :
X20BC1083
X20PS9400
X20CM8281
X20DS438A
X20AO2622
X20DO8322
3A7084D
41
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Journal des tâches
Cet écran affiche les dernières tâches terminées,
mais l’interaction utilisateur n’est pas disponible
actuellement.
42
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de configuration du système
L’écran de configuration du système définit les
paramètres SDU.
Icône
Description
Importer USB : Importe les paramètres du système à partir d’une clé USB.
Exporter USB : Exporte les paramètres du système sur une clé USB.
État E/S : Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran État E/S.
Arrêter/Dépressuriser : Appuyez sur ce bouton pour évacuer la pression du système. Si
l’élévateur est levé et n’est pas verrouillé ou maintenu en place, il se déplace vers le bas au
fur et à mesure de l’évacuation. Une fois l’opération terminée, un message de confirmation
s’affiche et nécessite une réponse de l’utilisateur.
Temps d’arrêt, en secondes. Saisissez la durée pour permettre la dépressurisation du système.
Si le système n’a pas été dépressurisé avant l’écoulement du temps spécifié, une alarme se
déclenche.
Si un mot de passe a été défini, ce bouton verrouille les paramètres du système et exige
immédiatement la saisie du mot de passe. Le verrouillage automatique se produira si vous ne
vous trouvez pas sur une page de configuration système pendant plus de 2 minutes.
Champ
Description
Langue
Sélectionnez la langue voulue.
Format de date
Sélectionnez le format voulu de la date.
Date
Saisissez la date du jour.
3A7084D
43
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Champ
Description
Heure
Saisissez l’heure actuelle.
Mot de passe
Saisissez le mot de passe souhaité pour accéder aux écrans d’affichage du
boîtier de commande. Vérifiez l’exactitude de la saisie avant d’appuyer sur la
touche de retour clavier.
REMARQUE : Ce champ est sensible à la casse.
Unités pression
Choisissez entre PSI, MPa ou bar.
Unités masse
Choisissez entre livres et kilogrammes.
Unités volume
Choisissez entre gallons, pieds cubes, litres ou mètres cubes.
Unités de longueur
Choisissez entre pouces et centimètres.
IP locale
Réservé pour une utilisation ultérieure.
44
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écrans des paramètres des
commandes de retour
Pas de retour
3A7084D
45
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Contrôle de retour
Pour réduire le risque de blessure par électrocution, coupez l’alimentation du panneau de commande avant d’entrer
dans le panneau de commande pour effectuer les raccordements des appareils de mesure.
Sélection du retour d’impulsion
Icône/Champ
Description
Type de retour d’info
Sélectionnez le type de retour :
Sélection du retour de la balance
• Aucun : Aucun retour activé
• Compteur d’impulsions (volume) : Un compteur d’impulsions mesurant le volume
distribué est raccordé.
• Compteur d’impulsions (masse) : Un compteur d’impulsions mesurant la masse
distribuée est raccordé.
• Balance (positive) : Une balance de mesure du poids est raccordée ; le poids augmente
au fur et à mesure que le produit est distribué.
• Balance (négative) : Une balance de mesure du poids est raccordée ; le poids diminue
au fur et à mesure que le produit est distribué. Cette entrée est utilisée si le système
SDU est monté sur une balance.
Facteur K*
Ce champ apparaît si une entrée de type compteur d’impulsions est sélectionnée et qu’un
compteur d’impulsions est connecté à CM8281-12 (20 kHz max.). Définissez la valeur
unitaire représentée par une seule impulsion.
Masse 20 mA
Ce champ s’affiche lorsqu’une entrée de type balance est sélectionnée et qu’une balance
avec sortie 4 - 20 mA est raccordée à CM8281-14(+) et à CM8281-16(-). Définissez le
poids associé à l’entrée de signal de 20 mA dans ce champ.
Masse 4 mA
Ce champ s’affiche lorsqu’une entrée de type balance est sélectionnée et qu’une balance
avec sortie 4 - 20 mA est raccordée à CM8281-14(+) et à CM8281-16(-). Définissez le
poids associé à l’entrée de signal de 4 mA dans ce champ.
46
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Entrée Aux1
Tension d’entrée déclarée CM8281-11 : > 16 V CC. Non déclarée : < 5 V CC
Sélectionnez le type d’entrée :
• Aucune Non surveillée
• Marche/Arrêt : Lors de l’exécution de la séquence automatique et si l’état Système
chargé est défini, les pompes ne fonctionneront que si elles sont en mode Déclaré. Le
signal est ignoré lors de l’exécution des séquences d’amorçage et de vidage.
• Verrouillage prêt : Le système émet une alarme s’il n’est pas déclaré.
Entrée Aux2
Tension d’entrée déclarée CM8281–21 : > 16 V CC. Non déclarée : < 5 V CC
Sélectionnez le type d’entrée :
• Aucune Non surveillée
• Marche/Arrêt : Lors de l’exécution de la séquence automatique et si l’état Système
chargé est défini, les pompes ne fonctionneront que si elles sont en mode Déclaré. Le
signal est ignoré lors de l’exécution des séquences d’amorçage et de vidage.
• Verrouillage prêt : Le système émet une alarme s’il n’est pas déclaré.
Sortie Aux1
Tension de sortie déclarée CM8281–13 : 24 V CC. Non déclarée : 0 V CC
Sélectionnez le type de sortie :
• Aucune Non surveillée
• Système OK : déclaré lorsqu’aucune alarme n’est active.
• Fonctionnement de la pompe : déclaré lorsque les pompes sont en marche.
• Séquence terminée : déclaré après la fin d’une séquence automatique ou de mise en
lots.
Sortie Aux2
Tension de sortie déclarée CM8281–23 : 24 V CC. Non déclarée : 0 V CC
Sélectionnez le type de sortie :
• Aucune Non surveillée
• Système OK : déclaré lorsqu’aucune alarme n’est active.
• Fonctionnement de la pompe : déclaré lorsque les pompes sont en marche.
• Séquence terminée : déclaré après la fin d’une séquence automatique ou de mise en
lots.
Retard de mesure de
la tâche
Délai après la fin d’un lot au cours duquel la quantité pompée est encore enregistrée. La
valeur par défaut est 2 secondes, mais elle peut être paramétrée jusqu’à 5 secondes.
Valeur échelle
actuelle
Affiche la valeur de lecture actuelle de la balance.
* Voir Paramétrage du facteur K, page 47 pour plus d’informations.
Paramétrage du facteur K
Pour qu’un cycle de mise en lots puisse mesurer
avec précision le produit, le facteur K doit être
correctement paramétré et les conduites de produit
de sortie du système doivent être complètement
chargées.
Une routine d’étalonnage peut être exécutée pour
valider/ajuster le paramétrage du facteur K.
1. Terminez la tâche en cours pour réinitialiser la
quantité du lot.
3A7084D
2. Distribuez la quantité-test de produit désirée.
3. Validez la quantité réelle de produit distribué
(volume ou masse).
4. Calculez et entrez le nouveau facteur K.
Nouveau facteur K = ancien facteur K * (quantité
réellement distribuée/quantité distribuée par
tâche)
REMARQUE : En cas d’utilisation de « Compteur
d’impulsions (masse) » et de modification de la
densité du produit, la valeur du facteur K doit être
réétalonnée. Sinon, le lot risque de ne pas être exact.
47
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
À propos
L’écran À propos affiche les informations du logiciel
SDU.
Icône/Champ
Description
Supprime toutes les données définies par l’utilisateur. Cela inclut les compositions
verrouillées et les mots de passe, les données de configuration du système, les
paramètres de pression, etc.
48
3A7084D
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran d’état E/S
Icône/Champ
Conditions actives
Sorties numériques
Paramètres disponibles :
(bleu) déclaré
(jaune) non déclaré
SV1
Pompe rapide
SV2
Pompe lente, pompe rapide
SV3
Montée de l’élévateur
SV4
Déplacement de l’élévateur,
descente de l’élévateur
SV5
Gonflage du joint
SV6
Assistance pneumatique
SV7
Dégonflage du joint
Aux. 1
Sortie auxiliaire 1
Aux. 2
Sortie auxiliaire 2
Entrées numériques
Aux 1
Entrée auxiliaire 1
Aux 2
Entrée auxiliaire 2
Compteur
d’impulsions
aux.
Nombre total d’impulsions du
débitmètre
Sorties analogiques
FR1
Pression de refoulement
FR2
Pression de l’élévateur
FR3
Pression du joint
Entrées analogiques
Entrée
analogique Aux
1
Lecture actuelle de la balance
de 4-20 mA
Position de
l’élévateur
Lecture actuelle de la position
de l’élévateur
Pression du joint
Lecture actuelle de la pression
du joint
Pression d’air de
commande
Lecture actuelle de la pression
d’air de commande
Retournez à l’écran précédent.
3A7084D
49
Dimensions
Dimensions
A
Pouces
(cm)
B
Pouces
(cm)
C
Pouces
(cm)
D
Pouces
(cm)
E
Pouces
(cm)
F
Pouces
(cm)
G
Pouces
(cm)
H
Pouces
(cm)
116 (295)
76,2 (194)
21,0 (53,3)
25,0 (63,5)
44,0 (112)
48,0 (127)
27,5 (700)
57,5 (146)
50
3A7084D
Schéma (commande apparente)
Schéma (commande apparente)
3A7084D
51
Schéma (commande intégrée)
Schéma (commande intégrée)
52
3A7084D
Schéma (commande électropneumatique)
Schéma (commande électropneumatique)
* L’installateur doit fournir une protection de circuit de
dérivation et un disjoncteur de 15 A maximum.
FW
100-240 VAC, 1ɸ , 50/60 Hz, 1.3 A*
1
00
L1
1
25
L2
1
02
14 AWG
WHT
1020
1030
N
L
1
07
1060
107PB
E-STOP
1070
LINE+
1
1
08
ok
1
09
2
1
32
3
24 VDC
I/O POWER
LINE 125
1090
LOAD+
1061
0V
X2X
IF5
1
15
OP2 OP1
USB
POWERLINK ETH IF3
IF1
IF2 IF4
DC
- +
1
40
1060
1
42
1
18
POWERLINK
COMS PORT
LINE 128
1
43
15
1090
1090
25
1061
1061
1061
1061
16
26
1
45
S/E
L/A IF1
L/A IF2
1
46
1
22
1
47
1
23
1
48
TO LINE
125
1060
1
44
BASE- X20BB81
X20BB81 SLOT- SUBSLOT 1
OPTIONAL COMMUNICATION MODULE
1060
24
1060
1
41
CUSTOMER
EITHERNET
COMS PORT
1
21
14
1
39
1
17
1
20
23
1
38
1061
1
19
13
1
37
1150
1
16
22
1
36
GRACO HMI
4PPC70.070M-20F001
RES
R/E
RDY/F
S/E
PLK
OPS1
OPS2
OPS3
OPS4
OPS5
1
14
12
1
35
1
11
1
13
21
1
34
1060
1
12
11
1
33
108CP
24 VDC CIRCUIT PROTECTOR
2.0 AMP
on
off
1
10
BASE- X20BB81
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20PS9400
1
31
1061
16 AWG WHT
1150
1
30
14 AWG YEL/GRN
16 AWG BLU
POWERLINK
COMS PORT
LINE 115
1
29
104PS
24 VDC POWER SUPPLY
4.0 AMP
+V +V -V -V DC OK
1
05
1060
S/E
L/A IF1
L/A IF2
1
28
14 AWG YEL/GRN
1
06
FROM LINE
124
1061
BASE- X20BB81
X20BB81 SLOT- BC/HUB
MODULE- X20BC1083
1
27
14 AWG
BLK
1
04
1
24
FROM LINE
109
1090
1
26
1
01
1
03
FROM LINE
124
1060
1061
TO LINE
125
1
49
1061
1060
TO LINE
200
TO LINE
225
Tous les raccordements marqués FW sont des
raccordements câblés sur site. À l’exception du
raccordement du conducteur de mise à la terre de
l’équipement, tous les raccordements du câblage sur
le terrain doivent être effectués avec un fil de cuivre
toronné de 24-14 AWG. Le conducteur de mise à la
terre de l’équipement doit être constitué d’un fil de
cuivre toronné de 14–0/1 AWG. Toutes les bornes de
câblage de terrain forment un circuit de commande
de classe 1.
3A7084D
53
Schéma (commande électropneumatique)
1
50
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20DS438A
1
51
1
52
1520
BLACK
11
1
53
1
54
1530
21
BLACK
4
1540
LS
LASER SENSOR
BROWN
12
1
55
1550
22
BROWN
3
PS1
SHOP AIR PRESSURE
NOT USED
1
56
1560
WHITE
BLUE
13
1
57
1570
23
1
58
BLACK
14
1
59
1
60
24
3
PS2
SEAL AIR PRESSURE
1600
BROWN
15
1
61
1
62
1
63
BLUE
1580
25
1620
BLUE
16
26
1
64
1
65
1
66
1
67
1
68
1
69
1
70
1
71
1
72
1
73
1
74
54
3A7084D
Schéma (commande électropneumatique)
FROM LINE
149
1061
2
00
2
01
2
02
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20DO8322
2020
2
04
2
06
2
13
1061
2030
BLACK-2
2040
BLACK-2
SV2
SV3
2050
BLACK-2
2060
BLACK-2
2070
BLACK-2
2080
BLACK-2
SV4
SV5
SV6
2
27
1061
PUMP SLOW
SOLENOID VALVE
2
28
BLACK-1
1061
RAM UP
SOLENOID VALVE
2
29
BLACK-1
1061
RAM DOWN
SOLENOID VALVE
2
30
BLACK-1
1061
SEAL INFLATE
SOLENOID VALVE
2
31
BLACK-1
1061
AIR ASSIST
SOLENOID VALVE
2
32
BLACK-1
1061
SEAL DEFLATE
SOLENOID VALVE
2
33
23
SV7
PUMP FAST
SOLENOID VALVE
BLACK-1
13
14
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20AO2622
WHITE
15
11
BLUE
1061
21
BLACK
Not Used
2
14
2
39
2
15
2
40
2
16
2
41
2
17
2
42
2
18
2
43
2
19
2
44
2
20
2
45
2
21
2
46
2
22
2
47
2
23
2
48
1061
TO LINE
225
2
49
BLACK
Not Used
FR3 SEAL
PRESSURE
BLUE
1061
22
13
23
1061
14
24
15
25
16
2
38
26
1060
WHITE 2280
12
2
37
16
BROWN
BROWN 1060
FR2 RAM
PRESSURE
2
36
25
3A7084D
2270
1060
2
35
2
24
FROM LINE
224
1061
2
34
24
2
11
2
12
BLACK-1
22
2
09
2
10
SV1
12
2
07
2
08
BLACK-2
21
2
05
FROM LINE
149
1060
2
26
11
2
03
2
25
26
TO LINE
250
TO LINE
250
55
Schéma (commande électropneumatique)
2
50
2
51
2
52
FROM LINE
249
1061
1060
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20CM8281
FW
24 VDC
3.3 mA
11
2
53
2
54
22
13
2
63
OPTIONAL
PULSE COUNTER
INPUT
FW
24 VDC
500 mA
OPTIONAL
DIGITAL
OUTPUT 1
FW
<300
50 mA MAX
OPTIONAL
DIGITAL
OUTPUT 2
OPTIONAL
4-20 mA ANALOG
INPUT
+
14
2590
-
24
15
2
61
2
62
FW
24 VDC
3.3 mA
FW
24V DC
500 mA
23
2
59
2
60
OPTIONAL
DIGITAL
INPUT 2
12
2
57
2
58
FW
24 VDC
3.3 mA
21
2
55
2
56
OPTIONAL
DIGITAL
INPUT 1
25
BLACK-2
2590
16
FR1 PUMP
PRESSURE
BLACK-1
1060
YEL/GRN
1061
26
2
64
2
65
2
66
2
67
2
68
2
69
2
70
2
71
2
72
2
73
2
74
Tous les composants marqués en option sont
des dispositifs non fournis avec le panneau de
commande et doivent être fournis par l’installateur.
56
3A7084D
Schéma (commande électropneumatique)
RV2 (SOME MODELS)
PRESSURE RELIEF VALVE
85/100/130 PSI
PUMP
P2
SV1
FR1
3
(R)
1/2" TUBE
12
2 (A)
1
(P)
1
12
1/2" TUBE
PUMP
3/8" TUBE
PUMP CIRCUIT
EXHAUST
2
12
SV2
82
1
2
FC1
3
FREE FLOW
UP SPEED
FR2
FC2
FREE FLOW
3/8" TUBE
3 (EXH)
14
RAM DOWN
(CONNECT TUBING TO
CYLINDER TOP)
3/8" TUBE
SV4
RAM
14
84
2 (OUT)
3
5
4
1
3
1 (SUP)
3/8" TUBE
2
2
RAM UP
(CONNECT TUBING TO
CYLINDER BOTTOM)
82
12
12
FC3
SV3
FREE FLOW
SV6
AIR ASSIST
3/8" TUBE
DOWN SPEED
3/8" TUBE
RAM CIRCUIT
EXHAUST
PRESSURE SENSOR
PS2
SEAL
FR3
14
14
SV5
84
3/8" TUBE
3 (EXH)
2 (OUT)
3/8" TUBE
5
4
1 (SUP)
2
1
3
82
12
12
INFLATABLE
SEAL
SV7
3/8" TUBE
PRESSURE SENSOR
PS1
SEAL
CIRCUIT EXHAUST
EXHAUST/
DRAIN PORT
5/32" TUBE
Tous les raccords et connexions sortent par le bas
du panneau de commande.
3A7084D
CONTROL BOX
AIR SUPPLY
(1/2" NPT-F)
57
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Kit de roulettes (code accessoire AB)
Tiges de piston en acier inoxydable
(code accessoire AE)
Offre une protection supplémentaire contre la
corrosion.
Le kit comprend :
• 2 chariots, chacun avec 2 roulettes pivotantes
• Matériel de montage
Chariot pour fût (code accessoire AC)
Le kit contient :
• Tiges de piston en acier inoxydable 316
Chariot en acier au carbone peint pour fûts jusqu’à
24 pouces de diamètre. Charge nominale de 2 000 lb.
Le kit contient :
• Chariot avec 5 roulettes pivotantes
• Matériel de montage
• Rampe en caoutchouc vinyle
58
3A7084D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système impérial (E.U.)
Unités métriques
Pompe 5:1
410 psi
28,7 bars, 2,9 MPa
Pompe 6:1
650 psi
44,8 bars, 4,5 MPa
Pompe 12:1
1200 psi
83 bars, 8,3 MPa
Pompes à membrane 1:1
120 psi
8 bars, 0,8 MPa
Pression d’entrée d’air maximum du
système
100 psi
6,9 bars, 0,69 MPa
90° F
32° C
Pression de fluide maximum de
service
Température ambiante maximum
Consommation d’air
Régime maximal conseillé pour une
pompe
Voir le manuel de la pompe
Température maximum du fluide
Dimension de la sortie de fluide
Pièces en contact avec le fluide
Poids maximum (système avec
pompe 12:1)
615 lbs
279 kg
Panneau de commande électro-pneumatique
Type de boîtier : 4X (IP65)
Tension : 100–240 V CA
Phase : 1
Fréquence : 50/60 Hz
Courant maximum : 1,3 A
REMARQUE : Protection du circuit de dérivation (maximum 15 A) et interrupteur d’isolement non fournis.
Données sonores
Puissance sonore*
78,5 dBA
Pression sonore**
71,6 dBA
* Puissance sonore à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pieds) de l’équipement.
3A7084D
59
Garantie standard de
Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en
cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec
des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise
conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la
main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects
ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.. Ces articles vendus,
mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexibles, etc.) sont couverts
par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable
pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation
contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly
hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent
document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou
intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour passer une commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5402
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com

Manuels associés