Rauch SA 250 / 360 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels102 Des pages
Rauch SA 250 / 360 est une épandeuse monodisque conçue pour l'épandage de produits à bon glissement, tels que les gravillons, le sable et le sel, ainsi que pour l'épandage d'engrais en granulés. Elle est conçue pour un attelage en trois points arrière sur un tracteur et une conduite par une personne. Cette épandeuse robuste et fiable offre un épandage précis et un contrôle optimal de la dose.
▼
Scroll to page 2
of
102
Lire attentivement avant la mise en service ! À conserver pour une utilisation ultérieure Ces instructions de montage et d'utilisation constituent un élément de la machine. Les fournisseurs de machines neuves et d'occasion sont tenus de documenter par écrit que les instructions de montage et d'utilisation ont été livrées avec la machine et remises au client. SA 250/360 Notice d'instructions e 5900665- -fr-0823 Notice originale Préambule Chers clients, En achetant la saleuse monodisque de la série SA, vous avez démontré votre confiance en nos produits. Nous vous en remercions ! Nous voulons justifier de cette confiance. Vous avez acquis une machine fiable et efficace. Si, contre toute attente, vous rencontrez un quelconque problème : notre service après-vente est toujours à votre disposition. Nous vous demandons de bien vouloir lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la mise en service de la saleuse monodisque et d'observer les indications. La notice d’instructions vous explique en détail son utilisation et vous donne des informations utiles pour le montage, la maintenance et l’entretien. Cette notice peut également décrire du matériel ne faisant pas partie de l'équipement de votre machine. Vous savez que des dommages dus à des erreurs d'utilisation ou à une utilisation non correcte ne peuvent pas être pris en compte dans les prétentions à la garantie. Inscrivez ici le type et le numéro de série ainsi que l'année de construction de votre épandeuse monodisque pour service hivernal. Vous pouvez lire ces informations sur la plaque signalétique ou sur le châssis. Veuillez toujours indiquer ces données pour toutes commandes de pièces détachées, d'équipement complémentaire en option ou pour toute réclamation. Type : Numéro de série : Année de fabrication : Améliorations techniques Nous nous efforçons d'améliorer continuellement nos produits. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter toute modification ou amélioration que nous jugeons nécessaire à nos appareils sans préavis et sans nous engager à apporter ces modifications ou améliorations aux machines déjà vendues. Nous nous tenons à votre disposition pour toute question supplémentaire. Nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de nos sincères salutations RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH Table des matières Table des matières 1 Utilisation conforme 7 2 Remarques à l'intention de l'utilisateur 2.1 À propos de cette notice d'instructions 2.2 Structure de la notice d’instructions 2.3 Remarques sur la représentation du contenu textuel Instructions et consignes 2.3.1 Énumérations 2.3.2 Références 2.3.3 8 8 8 9 9 9 9 3 Sécurité 3.1 Généralités 3.2 Signification des avertissements 3.3 Informations générales sur la sécurité de la machine 3.4 Consignes pour l'utilisateur Qualification du personnel 3.4.1 10 10 10 11 12 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 Formation initiale 3.4.2 Prévention des accidents 3.4.3 Consignes sur la sécurité d'exploitation Soulèvement et déplacement de la machine 3.5.1 Dépose de la machine 3.5.2 Remplissage de la machine 3.5.3 Contrôles avant la mise en service 3.5.4 Zone de danger 3.5.5 Pendant le travail 3.5.6 Utilisation du produit d'épandage Installation hydraulique Maintenance et entretien Qualification du personnel de maintenance 3.8.1 Pièces d'usure 3.8.2 Travaux de maintenance et d'entretien 3.8.3 Sécurité routière Contrôle avant le départ 3.9.1 Transport avec la machine 3.9.2 Dispositifs de protection, consignes de sécurité et avertissements 3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et avertissements 3.10.2 Fonction des dispositifs de protection Autocollants Consignes de sécurité et avertissements Autocollants Avertissements 3.11.1 Autocollants instructions 3.11.2 Plaque du constructeur et désignation de la machine Beleuchtungsanlage Vorder-, Seiten- und Rückstrahler 4 Données machine 4.1 Fabricant 4.2 Description de la machine SA 250/360 12 12 12 12 12 13 13 13 13 14 15 15 16 16 16 17 17 17 18 19 19 21 21 22 23 23 24 25 25 25 5900665 3 Table des matières 4.3 4.4 4.2.1 Aperçu des composants Caractéristiques techniques de l'équipement de base Poids et charges 4.3.1 Équipement spécial Bâche de protection 4.4.1 Boîtier de commande électrique 4.4.2 Boîtier de commande mécanique 4.4.3 Boîtier de commande hydraulique (trappe de dosage) 4.4.4 Jupe d’épandage 4.4.5 Agitateur 4.4.6 Piton combiné inférieur à visser 4.4.7 Transmission hydraulique 4.4.8 Éclairage complémentaire 4.4.9 26 28 29 29 29 30 30 31 31 31 33 33 33 5 Calcul de la charge de l'essieu 35 6 Transport sans tracteur 6.1 Consignes de sécurité générales 6.2 Chargement, déchargement et entreposage 38 38 7 Mise en service 7.1 Réception de la machine 7.2 Exigences relatives au tracteur 7.3 Monter l'arbre de transmission sur la machine Contrôle de la longueur de l’arbre de transmission à cardans 7.3.1 Monter/démonter l'arbre à cardan. 7.3.2 7.4 Monter la machine sur le tracteur Conditions requises 7.4.1 Monter la machine 7.4.2 7.5 Montage de l'agitateur 7.6 Réglage des palettes Augmenter la densité d'épandage à droite dans le sens d'avancement 7.6.1 Augmenter la densité d'épandage à gauche dans le sens d'avancement 7.6.2 7.7 Remplir la machine 7.8 Vues d’ensemble 39 39 39 40 40 41 43 43 43 47 48 48 49 49 52 8 Contrôle de débit 8.1 Calcul de la quantité écoulée 8.2 Effectuer le contrôle de débit 54 54 55 9 Épandage 9.1 Généralités 9.2 Remarques générales relatives à l'agitateur 9.3 Instructions relatives à l'épandage 9.4 Régler la dose Actionner les deux trappes de dosage simultanément 9.4.1 Actionner les trappes de dosage séparément. 9.4.2 9.5 Régler le point de chute Régler le point de chute 9.5.1 Épandage asymétrique 9.5.2 57 57 58 59 60 61 61 62 62 63 4 5900665 38 SA 250/360 Table des matières 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 Réglage du limiteur de largeur d'épandage Utiliser le tableau d'épandage Consignes relatives au tableau d'épandage 9.7.1 Tableaux d'épandage 9.7.2 Épandage de gravillons ou d'engrais en granulés Épandage de sable, de sel ou de mélanges sable-sel Épandage d’un mélange gravillons-sel Épandage d’engrais en granulés Vidage de la quantité restante Réglages pour les types d'engrais non répertoriés 9.13.1 Prérequis et conditions 9.13.2 Analyse des résultats 9.13.3 Correction du réglage Déposer et dételer la machine 64 65 65 66 72 73 74 76 77 77 78 81 81 82 10 Pannes et origines possibles 83 11 Maintenance et entretien 11.1 Sécurité 86 11.2 Nettoyer la machine 11.3 Lubrification Graissage de l’arbre de transmission 11.3.1 Lubrification des articulations, des douilles 11.3.2 Graisser le verrouillage à baïonnette de l'agitateur 11.3.3 Graisser l’articulation du cardan de l'agitateur RWK 10 11.3.4 11.4 Pièces d'usure et raccordements à vis Vérifier les pièces d'usure 11.4.1 Contrôler les raccordements à vis 11.4.2 11.5 Vérifier les flexibles hydrauliques 11.6 Remplacer les palettes 11.7 Remplacer l'agitateur 11.8 Huile pour carter Quantités et types 11.8.1 Vérification du niveau d'huile 11.8.2 86 87 88 88 88 88 88 89 89 89 89 90 91 92 92 93 12 Hivernage et conservation 12.1 Sécurité 12.2 Lavage de la machine 12.3 Conservation de la machine 95 95 96 96 13 Mise au rebut 13.1 Sécurité 13.2 Mise au rebut de la machine 98 98 98 14 Annexe 14.1 Tableau des valeurs de couple de serrage 99 99 15 Garantie et prestations de garantie SA 250/360 101 5900665 5 Table des matières 6 5900665 SA 250/360 1. Utilisation conforme 1 Utilisation conforme Utiliser toujours les épandeuses monodisque de la série SA en respectant les indications fournies dans cette notice d'instructions. Les épandeuses monodisque de la série SA sont conçues en vue de leur utilisation conforme. Elles doivent être utilisées exclusivement pour l'épandage de produits d'épandage à bon glissement tels que les gravillons (3/5), le sable et le sel ou, dans l'agriculture, pour l'épandage d'engrais en granulés. La machine est conçue pour un attelage en trois points arrière sur un tracteur et une conduite par une personne. L’épandeuse est désignée sous le terme de « machine » dans les prochains chapitres. Toute utilisation allant au-delà de ces spécifications est considérée comme non conforme. Le fabricant n'est pas responsable des dommages en résultant. L'exploitant seul supporte le risque. L'utilisation prévue comprend également le respect des conditions de fonctionnement, d'entretien et de réparation spécifiées par le fabricant. Utiliser exclusivement des pièces détachées RAUCH d'origine. Seules les personnes familiarisées avec les propriétés de la machine et conscientes des dangers peuvent utiliser, entretenir et réparer la machine. Les consignes d'utilisation, de service et de manipulation sûre de la machine, telles qu'elles sont décrites dans cette notice d'instructions et indiquées par le fabricant sous la forme de mises en garde et d'étiquettes d'avertissement placées sur la machine, doivent être respectées lors de l'utilisation de la machine. Les règles de prévention des accidents en vigueur ainsi que les prescriptions générales en matière de sécurité, médecine du travail et législation routière doivent être connues et respectées lors de l'utilisation de la machine. Les modifications apportées par l'utilisateur sur la machine ne sont pas autorisées. Elles dégagent le fabricant de sa responsabilité pour les dommages susceptibles d'en résulter. n Erreur prévisible d'utilisation En apposant des mises en garde et des symboles d'avertissement sur la machine, le fabricant indique les erreurs d'utilisation prévisibles. Il est impératif de respecter ces avertissements et ces symboles d'avertissement. Vous éviterez ainsi toute utilisation de la machine non prévue par la notice d'instructions. SA 250/360 5900665 7 2. Remarques à l'intention de l'utilisateur 2 Remarques à l'intention de l'utilisateur 2.1 À propos de cette notice d'instructions Cette notice d’instructions fait partie intégrante de la machine. La notice d’instructions contient des remarques importantes permettant une utilisation et une maintenance sûres, appropriées et économiques de la machine. Le respect de ces dernières permet d'éviter les dangers, de réduire les frais et les temps de pause et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine ainsi commandée. L'ensemble de la documentation, composé de la présente notice d’instructions et de tous les documents du fournisseur, doit rester à portée de la main sur le site d'exploitation de la machine (p. ex. dans le tracteur). Transmettre également la notice d’instructions lors de la vente de la machine. La notice d’instructions s'adresse à l'exploitant de la machine et à son personnel d'utilisation et de maintenance. Toute personne chargée des travaux suivants doit la lire, la comprendre et l'appliquer : • utilisation, • maintenance et nettoyage, • résolution des pannes. Respecter particulièrement les points suivants : • le chapitre Sécurité, • les avertissements contenus dans chaque chapitre. La notice d’instructions ne vous libère pas de votre responsabilité en tant qu'exploitant et personnel utilisateur de la commande de la machine. 2.2 Structure de la notice d’instructions La notice d’instructions se compose de six points centraux : • Remarques à l'intention de l'utilisateur • Instructions de sécurité • Données machine • Notices d'utilisation de la machine • Remarques relatives à l'identification et à l'élimination des dysfonctionnements • Dispositions sur la maintenance et l'entretien 8 5900665 SA 250/360 2. Remarques à l'intention de l'utilisateur 2.3 Remarques sur la représentation du contenu textuel 2.3.1 Instructions et consignes Les étapes à effectuer par le personnel utilisateur sont représentées comme suit : 2.3.2 u Instructions, étape 1 u Instructions, étape 2 Énumérations Les énumérations sans ordre imposé sont représentées sous la forme de liste avec des points d'énumération : • Propriété A • Propriété B 2.3.3 Références Les références à d'autres parties du texte dans le document sont représentées à l'aide de numéro de paragraphe, d'indication de titres et/ou des numérotations des pages : • Exemple : Considérer aussi : 3 Sécurité Les références à d'autres documents sont représentées en tant que remarques ou indications sans information concernant le chapitre ou les pages : • Exemple : Tenir compte des remarques fournies dans la notice d’instructions du fabricant de l'arbre articulé. SA 250/360 5900665 9 3. Sécurité 3 Sécurité 3.1 Généralités Le chapitre Sécurité contient les consignes de précaution de base, les prescriptions relatives à la sécurité des travailleurs et au transport dans le cadre de l'utilisation de la machine attelée. Le respect des remarques indiquées dans ce chapitre est une condition de base pour une utilisation en toute sécurité et un fonctionnement sans problème de la machine. En outre, vous trouverez dans les chapitres suivants de cette notice d’instructions d'autres avertissements qu'il faut aussi respecter scrupuleusement. Les avertissements sont mis en exergue pour chaque manipulation. Les avertissements relatifs aux composants des fournisseurs figurent dans les documentations correspondantes des fournisseurs. Veuillez également tenir compte de ces avertissements. 3.2 Signification des avertissements Dans cette notice d’instructions, les avertissements sont systématisés en fonction de la gravité du risque et de la probabilité de son apparition. Les symboles de danger attirent l'attention sur des risques résiduels lors de l'utilisation de la machine. Les avertissements utilisés sont structurés comme suit : Symbole + mention d'avertissement Signification Niveaux de danger des avertissements Le niveau de danger est signalé par la mention d'avertissement. Les niveaux de danger sont classés comme suit : DANGER ! Type et source du danger Cet avertissement signale un danger immédiat pour la santé et la vie de personnes. Le non-respect de ces avertissements donne lieu à de très graves blessures, pouvant également entraîner la mort. u 10 Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger. 5900665 SA 250/360 3. Sécurité AVERTISSEMENT ! Type et source du danger Cet avertissement signale une situation pouvant présenter un danger pour la santé de personnes. Le manquement au respect de cet avertissement conduit à de graves blessures. u Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger. ATTENTION ! Type et source du danger Cet avertissement signale une situation pouvant présenter un danger pour la santé de personnes. Le manquement au respect de cet avertissement conduit à des blessures. u Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger. NOTE ! Type et source du danger Cet avertissement signale des dommages matériels et environnementaux. Le non-respect de cet avertissement conduit à l'endommagement de la machine et de l'environnement. u Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger. C'est une consigne : Les consignes générales contiennent des conseils d'utilisation et notamment des informations utiles, mais pas d'avertissements contre des dangers. 3.3 Informations générales sur la sécurité de la machine La machine est construite selon l'état de la technique et les règles techniques reconnues. Néanmoins, son utilisation ou sa maintenance peuvent entraîner des dangers pour la santé et la vie de l'utilisateur ou de tiers, ou encore endommager la machine et d'autres biens matériels. Par conséquent, ne faites fonctionner la machine • que si elle est en état de rouler en toute sécurité et sans entrave, • en étant soucieux de la sécurité et conscient des dangers. Il est ainsi nécessaire que vous ayez lu et compris le contenu de ce manuel d'utilisation. Vous connaissez les règles de prévention des accidents en vigueur ainsi que les prescriptions générales en matière de sécurité, médecine du travail et législation routière et vous pouvez également appliquer les consignes et les règles. SA 250/360 5900665 11 3. Sécurité 3.4 Consignes pour l'utilisateur L'exploitant est tenu de procéder à une utilisation conforme de la machine. 3.4.1 Qualification du personnel Les personnes chargées de l'utilisation, de la maintenance ou de l'entretien de la machine doivent avoir lu et compris cette notice d’instructions avant d'utiliser la machine. • • • 3.4.2 Seul un personnel formé et autorisé par l'exploitant est en droit de conduire la machine. Le personnel qui est en formation, en apprentissage ou qui suit un enseignement doit travailler avec la machine uniquement sous la surveillance d'un personne expérimentée. Seul un personnel de maintenance qualifié est en droit d'effectuer des travaux de maintenance et de réparations. Formation initiale L'exploitant reçoit une initiation sur l'utilisation et la maintenance de la machine par les partenaires commerciaux, les représentants de l'usine ou les employés du fabricant. L'exploitant doit veiller à ce que le personnel responsable de l'utilisation et de la maintenance nouvellement arrivé reçoive une initiation minutieuse sur l'utilisation et l'entretien de la machine en prenant en compte la présente notice d’instructions. 3.4.3 Prévention des accidents Les directives de sécurité et de prévention d'accident sont réglementées selon des dispositions légales dans chaque pays. L'exploitant de la machine est tenu de respecter les directives en vigueur dans le pays concerné. Observez en outre les consignes suivantes : • • • • • 3.5 Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance. Au cours du fonctionnement et du transport, il est interdit de monter sur la machine (Interdiction de déplacement sur la machine). N'utilisez pas la machine comme marchepied. Portez des vêtements près du corps. Évitez de porter des vêtements de travail avec des ceintures, des franges ou d'autres éléments qui peuvent s'accrocher. Lors de la manipulation de produits chimiques, respectez les consignes de mise en garde des fabricants respectifs. Il sera éventuellement nécessaire de porter un équipement de protection individuelle. Consignes sur la sécurité d'exploitation Utilisez exclusivement la machine lorsque sa sécurité de fonctionnement est assurée. Vous évitez ainsi les situations dangereuses. 3.5.1 Soulèvement et déplacement de la machine La machine est livrée départ usine dans un carton à la verticale sur une palette. 12 5900665 SA 250/360 3. Sécurité • • 3.5.2 Dépose de la machine • • 3.5.3 Déposez la machine sur une surface au sol horizontale et stable uniquement lorsque la trémie est vide. Si la machine seule (sans tracteur) est déposée, ouvrez entièrement la trappe de dosage. Le ressort de maintien est détendu, l'eau qui aurait pu s’infiltrer dans la trémie s’écoule. Remplissage de la machine • • • • • • 3.5.4 Lever la machine au niveau de la palette en utilisant uniquement un chariot élévateur à plateforme ou un élévateur à fourche adapté. Observer le poids total. Il est interdit de lever et de déplacer la machine au niveau de la trémie ou d’autres points d'accrochage qui ne sont pas marqués. Remplissez la machine uniquement lorsque le moteur du tracteur est arrêté. Retirez la clé de contact afin que le moteur ne puisse pas redémarrer. Utilisez les outils appropriés pour le remplissage (p. ex. pelleteuse, vis de chargement). Lors du remplissage manuel, utilisez un marchepied adapté (p.ex. pour le chargement de Bigbags). Ne remplissez la machine que lorsque son montage est terminé. Remplissez la machine au maximum jusqu'au bord de la trémie. Contrôlez le niveau de remplissage. Ne remplissez la machine que lorsque la grille de protection est fermée. Vous évitez ainsi les pannes pendant la dispersion dues à la formation de grumeaux ou à d'autres corps étrangers. Contrôles avant la mise en service Vérifiez la sécurité d’exploitation de la machine avant la première mise en service et avant chaque mise en service ultérieure. • • • • • • • • 3.5.5 Tous les dispositifs de protection sont-ils présents sur la machine et fonctionnent-ils ? Tous les éléments de fixation et les raccords porteurs sont-ils solidement et correctement fixés ? Est-ce que les disques d'épandage, les palettes et leurs fixations sont en parfait état ? La grille de protection est-elle verrouillée dans la trémie ? Tous les dispositifs de verrouillage sont-ils bien serrés ? Aucune personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine ? La protection de l’arbre de transmission est-elle en état de fonctionnement ? Vérifiez la hauteur de montage. L’écart entre le bord inférieur du châssis et le sol ne doit pas dépasser les 120 cm. Zone de danger Le produit d'épandage projeté sur une personne peut entraîner de graves blessures (p. ex. aux yeux). En présence d’une personne entre le tracteur et la machine, il existe un risque élevé aux conséquences potentiellement mortelles si le tracteur roule ou si la machine se déplace. La figure ci-après représente les zones de danger de la machine. SA 250/360 5900665 13 3. Sécurité Fig. 1: Zone de danger pour les appareils montés A Zone de danger pendant l'épandage • • Assurez-vous qu'aucune personne ne se trouve dans la zone d'épandage [A] de la machine. Arrêtez la machine et le tracteur si des personnes se trouvent dans la zone de danger de la machine. Si vous attelez au/dételez la machine du tracteur, ou attachez/détachez le dispositif d'épandage, écartez toute personne des zones de danger [B]. • 3.5.6 Zone de danger lors dételage de la machine de l'attelage/du Pendant le travail • • • • • • • • 14 B En cas de dysfonctionnements de la machine, arrêtez-la immédiatement et assurez-vous qu'un démarrage involontaire est exclu. Faites réparer rapidement les dysfonctionnements par du personnel qualifié à cet effet. Ne montez jamais sur la machine lorsque le dispositif d'épandage est enclenché. Utilisez la machine uniquement lorsque la grille de protection dans la trémie est fermée. En cours de fonctionnement, ne pas ouvrir ni retirer la grille de protection. Les éléments rotatifs de la machine peuvent entraîner des blessures graves. Veillez donc à ce que des parties du corps ou des vêtements ne se trouvent jamais à proximité d'éléments rotatifs. Ne déposez jamais de corps étrangers (p. ex. vis, écrous) dans la trémie. Le produit d'épandage projeté sur une personne peut entraîner de graves blessures (p. ex. aux yeux). Assurez-vous donc qu'aucune personne ne se trouve dans la zone d'épandage de la machine. En cas de vitesse du vent trop élevée, cessez la distribution, car le respect de la zone d'épandage ne peut plus être garanti. Ne montez jamais sur la machine ni sur le tracteur sous des lignes à haute tension. 5900665 SA 250/360 3. Sécurité 3.6 Utilisation du produit d'épandage Le choix ou l'utilisation non conformes du produit d'épandage peut entraîner de graves dommages sur les personnes ou l'environnement. • • 3.7 Veuillez vous informer des effets du produit d'épandage sur l'homme, l'environnement et la machine lorsque vous choisissez le produit. Respectez les instructions du fabricant de produit d'épandage. Installation hydraulique L'installation hydraulique est sous haute pression. Les liquides s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves blessures et mettre en danger l'environnement. Observez les consignes suivantes en vue d'éviter les dangers : • Ne faites fonctionner la machine qu'en dessous de la pression de service maximale admissible. • Mettez l'installation hydraulique hors pression avant tous les travaux d'entretien. Coupez le moteur du tracteur. Verrouillez-le pour prévenir une remise en marche. • Lors de la recherche de fuites, portez toujours des lunettes de protection et des gants de protection. • En cas de blessures dues à l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin, car de graves infections peuvent survenir. • Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques au tracteur, veillez à ce que le dispositif hydraulique soit dépressurisé aussi bien du côté tracteur que du côté machine. • Ne raccordez les tuyaux hydrauliques du système hydraulique du tracteur et de l'épandeur qu'avec les raccords prévus. • Évitez la contamination du circuit hydraulique. Accrochez toujours les couplages dans les fixations prévues à cet effet. Utilisez les cache-poussière. Nettoyez les raccordements avant d'effectuer le couplage. • Vérifiez les composants hydrauliques et les tuyaux hydrauliques flexibles régulièrement quant à des défauts mécaniques, p. ex. interfaces et traces d'usure, coincements, plis, déchirures, porosités, etc. • Même en cas de stockage conforme et de charge autorisée, les tuyaux flexibles et les raccords de tuyaux sont sujets à un vieillissement naturel. Leur délai de stockage et d'utilisation est donc limité. La durée d'utilisation des tuyaux flexibles s'élève au maximum à 6 ans, temps de stockage éventuel de 2 ans maximum compris. La date de fabrication des tuyaux flexibles est indiquée en mois et année sur l'armature du tuyau. • • SA 250/360 Faites remplacer les conduites hydrauliques si elles sont endommagées et après écoulement de la durée d’utilisation prescrite. Les tuyaux flexibles de rechange doivent répondre aux critères techniques du constructeur de l'appareil. Respectez notamment les différentes indications relatives à la pression maximale des conduites hydrauliques qui doivent être échangées. 5900665 15 3. Sécurité 3.8 Maintenance et entretien Des risques supplémentaires qui ne se produisent pas lors de l'utilisation de la machine doivent être pris en compte lors des travaux de maintenance et d'entretien. Par conséquent, apporter toujours une attention particulière aux travaux de maintenance et d'entretien. Travailler en étant particulièrement attentif et conscient des risques. 3.8.1 Qualification du personnel de maintenance • 3.8.2 Pièces d'usure • • • • • 16 Seul le personnel qualifié peut réaliser les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif électrique et hydraulique. Respectez à la lettre les intervalles de maintenance et d'entretien décrits dans cette notice d'instructions. Respectez également les intervalles de maintenance et d'entretien concernant les composants du fournisseur. Vous trouverez des informations à ce propos dans la documentation du fournisseur. Nous vous conseillons de faire contrôler l'état de la machine, en particulier les éléments de fixation, les éléments en plastique relevant de la sécurité, le dispositif hydraulique, les organes de dosage et l'aile de distribution après chaque saison par votre technicien spécialisé. Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant. Les critères techniques sont remplis, p. ex. avec les pièces détachées d'origine. Les écrous autofreinés sont destinés à une utilisation unique. Pour la fixation d'éléments de construction, utilisez toujours de nouveaux écrous autofreinés (p. ex. lors du changement de l'aile de distribution). 5900665 SA 250/360 3. Sécurité 3.8.3 Travaux de maintenance et d'entretien • • • • • • • • • • • 3.9 Arrêtez le moteur du tracteuravant tous les travaux de nettoyage, de maintenance et d’entretien ainsi que lors de la réparation d’une panne. Attendez que tous les éléments rotatifs de la machine soient à l'arrêt. Assurez-vous que personne ne puisse faire démarrer involontairement la machine. Retirez la clé de contact du tracteur. Coupez l’alimentation électrique entre le tracteur et la machine avant toute opération de maintenance et d’entretien, ou avant de travailler sur l’installation l’électrique. Vérifiez que le tracteur et la machine sont correctement désactivés. Ils doivent se trouver sur une surface au sol horizontale et stable avec une trémie vide et être assurés contre tout déplacement. Sécurisez la machine soulevée (par exemple avec une cale) pour empêcher qu'elle ne chute lorsque vous devez effectuer des travaux d'entretien et de maintenance ou des inspections sous la machine soulevée. Mettez le dispositif hydraulique hors pression avant les travaux de maintenance et d'entretien. N’ouvrez la grille de protection dans la trémie que lorsque la machine est hors service. Si vous devez travailler avec la prise de force rotative, personne ne doit se trouver dans la zone de la prise de force ou de l’arbre de transmission. N’enlevez jamais les obstructions dans la trémie de l'épandeur à la main ou avec le pied, mais utilisez un outil prévu à cet effet. En cas de nettoyage à haute pression, ne jamais diriger le jet d’eau directement sur les panneaux d’avertissement, les dispositifs électriques, les pièces hydrauliques et les paliers lisses. Vérifiez régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis. Resserrez les raccords desserrés. Sécurité routière Lors de la conduite sur une route ou un chemin, le tracteur et la machine attelée doivent respecter les dispositions relatives à la circulation en vigueur dans le pays respectif. Le détenteur du véhicule et le conducteur sont tenus de respecter ces dispositions. 3.9.1 Contrôle avant le départ Le contrôle avant le départ est une contribution importante à la sécurité routière. Vérifiez tout de suite avant d'effectuer le trajet si les conditions de fonctionnement, la sécurité routière et les dispositions du pays concerné sont respectées. SA 250/360 5900665 17 3. Sécurité • • • • • 3.9.2 Le poids total autorisé est-il respecté ? Respectez les charges autorisées au niveau de l'essieu, les charges de freinage autorisées et la résistance de roues autorisée. ○ Voir 5 Calcul de la charge de l'essieu La machine est-elle attelée de manière réglementaire ? De l'engrais peut-il s'échapper au cours d'un trajet ? ○ Prêtez attention au niveau de remplissage de l’engrais dans la trémie. ○ Les vannes de pré-dosage doivent être fermées. ○ Dans le cas de cylindres hydrauliques à effet simple, fermer également les robinets à bille. ○ Désactivez l'unité de commande électronique. Vérifiez la pression des pneus et le fonctionnement du système de freinage du tracteur. L'éclairage et l'identification de la machine sont-ils conformes aux dispositions relatives à la circulation sur les voies publiques en vigueur dans votre pays ? Respectez l'application conforme aux directives. Transport avec la machine La tenue de route, les propriétés relatives à la direction et au freinage du tracteur sont modifiées en raison de la machine attelée. C'est pourquoi, notamment en raison d'un poids trop élevé de la machine, l'essieu avant de votre tracteur est délesté et la manœuvrabilité est altérée. • • • • • • 18 Adaptez la conduite aux modifications des conditions de conduite. Veillez à toujours disposer de suffisamment de visibilité lors de la conduite. Si une visibilité suffisante n'est pas garantie (p. ex. pour la marche arrière), il est nécessaire de faire appel à une personne servant de guide. Respectez la vitesse maximale autorisée. Évitez des virages brusques lors de la conduite sur des routes vallonnées et montagneuses ainsi que transversalement à une pente. En raison de la modification du centre de gravité, il existe un risque de renversement. Conduisez de manière particulièrement prudente lorsque le sol est inégal ou mou (par exemple trajet dans les champs, bordures de trottoir). Réglez le bras inférieur sur le relevage arrière de manière rigide sur le côté afin d'éviter que la machine ne se balance d'un côté à l'autre. La présence de personnes sur la machine est interdite pendant le transport et pendant son fonctionnement. 5900665 SA 250/360 3. Sécurité 3.10 Dispositifs de protection, consignes de sécurité et avertissements 3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et avertissements Fig. 2: Position des dispositifs de sécurité, consignes de sécurité et avertissements [1] [2] [3] [4] [5] SA 250/360 Réflecteur Avertissement sur le risque des projections de matière Protection du disque d'épandage avant Consigne de sécurité relative au régime de la prise de force (pour les machines avec prise de force) Avertissement sur les risques du système hydraulique (pour les machines avec transmission hydraulique) 5900665 [6] [7] [8] [9] Consigne de sécurité sur la charge utile maximale Plaque signalétique Lire la mise en garde de la notice d'instructions et les avertissements. Avertissement sur le risque d’écrasement entre le tracteur et la machine 19 3. Sécurité Fig. 3: Protection de l'arbre de transmission Fig. 4: Position des dispositifs de sécurité, consignes de sécurité et avertissements [1] [2] [3] 20 Avertissement Retirer la clé de contact Protection du disque d'épandage ajustable (limiteur de largeur d'épandage) Avertissement sur les risques liés aux éléments mobiles 5900665 [4] [5] Réflecteur Grille de protection dans la trémie SA 250/360 3. Sécurité 3.10.2 Fonction des dispositifs de protection Les dispositifs de protection protègent votre santé et votre vie. • • 3.11 Avant de travailler avec la machine, assurez-vous que les dispositifs de protection sont opérationnels et non endommagés. N'exploitez la machine qu'avec des dispositifs de sécurité efficaces. Désignation Fonction Grille de protection dans la trémie Évite que des membres ne soit entraînés par l'agitateur rotatif. Évite que des membres ne soient sectionnés par les trappes de dosage. Évite les pannes pendant la dispersion dues à des agglomérats du produit d'épandage, des cailloux ou d'autres matériaux de taille importante (tamis). Protection de l'arbre de transmission Évite que des parties du corps et des vêtements ne soient pris dans l'arbre de transmission rotatif. Protection du disque d'épandage ajustable (limiteur de largeur d'épandage) Évite l'accrochage par le disque d'épandage rotatif par le côté et par l'arrière. Garantit la projection du produit d'épandage dans la largeur d'épandage souhaitée. Protection du disque d'épandage avant Évite l'accrochage par le disque d'épandage en rotation à l'avant. Évite la projection de produit d'épandage vers l'avant (direction tracteur/ poste de travail). Autocollants Consignes de sécurité et avertissements Différents avertissements et instructions sont placés sur la machine (application sur la machine voir 3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et avertissements). Les consignes de sécurité et les avertissements font partie de la machine. Ils ne doivent être ni retirés ni modifiés. u Les consignes de sécurité ou les avertissements manquants ou illisibles doivent être immédiatement remplacés. Si de nouveaux éléments doivent être intégrés dans le cadre des travaux de réparation, il convient de placer les mêmes avertissements et instructions que ceux figurant sur les pièces d'origine. Vous pouvez obtenir les autocollants relatifs aux avertissements et instructions auprès du service des pièces détachées. SA 250/360 5900665 21 3. Sécurité 3.11.1 Autocollants Avertissements Pictogramme Description Lire la notice d'instructions et les consignes de sécurité. Avant la mise en service de la machine, lire et observer la notice d'instructions et les avertissements. La notice d'instructions vous explique en détail son utilisation et donne des informations utiles pour la manipulation, la maintenance et l'entretien. Retirer la clé de contact. Avant les travaux de maintenance et de réparation, arrêter le moteur et retirer la clé du contact. Couper l'alimentation électrique Danger dû au système hydraulique Les fluides brûlants s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. Ils peuvent également pénétrer dans la peau et causer des infections. Couper la pression dans l'installation hydraulique avant toute opération de maintenance. Lors de la recherche de fuites, porter toujours des lunettes de protection et des gants de protection. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures dues à de l'huile hydraulique. Observer la documentation du constructeur. Danger lié à la projection de matière Danger de blessure sur tout le corps dues à des granulés projetés Avant la mise en service, faire sortir toutes les personnes hors de la zone de danger (zone d'épandage) de la machine. Danger lié aux éléments mobiles Danger de section des membres du corps Il est interdit de mettre les mains dans la zone dangereuse de pièces rotatives. Avant l'entretien, la réparation et le réglage, arrêter le moteur et retirer la clé du contact. Risque entre le tracteur et la machine Il existe un danger de mort par écrasement pour les personnes qui se trouvent entre le tracteur et la machine lors du rapprochement ou de l'actionnement du bloc hydraulique. En raison d'une inattention ou d'une fausse manœuvre, le tracteur peut freiner trop tard ou pas du tout. Éloigner toutes les personnes de la zone de danger entre le tracteur et la machine. 22 5900665 SA 250/360 3. Sécurité 3.11.2 Autocollants instructions Pictogramme Description Charge utile maximale Régime nominal de la prise de force Le régime nominal de la prise de force est de 540 tr/min. 3.12 Plaque du constructeur et désignation de la machine À la livraison de la machine, s'assurer que toutes les plaques sont présentes. Selon le pays de destination, des plaques supplémentaires peuvent être apposées sur la machine. SA 250/360 5900665 23 3. Sécurité Fig. 5: Plaque signalétique [1] [2] [3] [4] 3.13 Numéro de série Fabricant Machine Type [5] [6] [7] Poids à vide Année de construction Année du modèle Beleuchtungsanlage Vorder-, Seiten- und Rückstrahler La machine peut être équipée d'un éclairage complémentaire. L'éclairage monté en usine dépend du pays d'utilisation de l'appareil rapporté. • Prenez contact avec votre revendeur/importateur si vous souhaitez un éclairage vers l'arrière. Les appareils rapportés doivent respecter les dispositions en matière d'éclairage conformément au règlement relatif à la mise en circulation des véhicules automobiles. • u Respecter les directives en vigueur dans le pays correspondant. Monter les dispositifs techniques d'éclairage sur la machine conformément aux prescriptions. Les dispositifs techniques d'éclairage doivent être opérationnels en permanence. Ils ne doivent être ni recouverts, ni sales. 24 5900665 SA 250/360 4. Données machine 4 Données machine 4.1 Fabricant RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH Victoria Boulevard E 200 77836 Rheinmünster Germany Téléphone : +49 (0) 7229 8580-0 Télécopie : +49 (0) 7229 8580-200 Centre de services, service technique clientèle RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH Boîte postale 1162 E-mail : [email protected] Télécopie : +49 (0) 7229 8580-203 4.2 Description de la machine Utilisez la machine conformément au chapitre 1 Utilisation conforme. La machine est composée des modules suivants. • • • • • • Trémie avec agitateur et trappe d'écoulement Cadres et points de raccordement Éléments moteurs (arbre de transmission, transmission ou moteur hydraulique) Éléments de dosage (agitateur, trappe de dosage, graduation pour la quantité d'épandage) Éléments de réglage de la largeur d'épandage Dispositifs de protection - voir 3.10 Dispositifs de protection, consignes de sécurité et avertissements Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. SA 250/360 5900665 25 4. Données machine 4.2.1 Aperçu des composants n Vue d’ensemble des modules, face arrière Fig. 6: Vue d’ensemble des modules - face arrière [1] [2] [3] 26 Châssis Levier de réglage avec trous de position Moteur hydraulique ou transmission (en fonction du modèle) 5900665 [4] [5] [6] Disque d'épandage Tôles du limiteur de largeur d'épandage Trémie SA 250/360 4. Données machine n Vue d’ensemble des modules, face avant (prise de force) Fig. 7: Vue d’ensemble des modules - face arrière [1] [2] SA 250/360 [3] [4] Point d’accouplement supérieur Arbre de prise de force 5900665 Piton simple inférieur à visser Transmission 27 4. Données machine n Vue d’ensemble des modules, face avant (transmission hydraulique) Fig. 8: Vue d’ensemble des modules - face avant [1] [2] [3] 4.3 Piton simple inférieur à visser Point d’accouplement supérieur Caractéristiques techniques de l'équipement de base Caractéristiques SA 250 SA 360 Largeur totale 88 cm 100 cm Longueur totale 91 cm 99 cm Hauteur de remplissage (machine de base) 107 cm 118 cm Écart entre le centre de gravité 290 cm et le centre du point d’accouplement du bras inférieur 295 cm Largeur de remplissage 28 [4] [5] Moteur hydraulique Arrivée Retour 77 cm Largeur de travail (en fonction 0,8 m - 6,0 m du produit d'épandage et du type de disque d'épandage) 0,8 m - 6,0 m Régime de la prise de force 540 tr/min max. 540 tr/min max. 5900665 SA 250/360 4. Données machine 4.3.1 Caractéristiques SA 250 SA 360 Capacité de charge 250 l 360 l Pression hydraulique 200 bars max. 200 bars max. Raccordement en 3 points cat. l cat. l Poids et charges Le poids à vide (masse) de la machine est différent selon l'équipement et les rehausses. 4.4 Caractéristiques SA 250 SA 360 Poids à vide 110 kg 120 kg Charge d’épandage utile 500 kg 500 kg Équipement spécial Nous vous conseillons de faire monter les équipements sur la machine de base par votre revendeur ou par votre atelier spécialisé. Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. Les équipements spéciaux disponibles dépendent du pays dans lequel la machine est utilisée et ne sont pas tous ici listés. • 4.4.1 Prenez contact avec votre revendeur/importateur si vous souhaitez un équipement spécial particulier. Bâche de protection En utilisant une bâche de protection sur la trémie, vous pouvez protéger le produit d'épandage contre l'eau et l'humidité. La bâche de protection est vissée sur l'appareil de base ainsi que sur la rehausse montée sur trémie. SA 250/360 5900665 29 4. Données machine 4.4.2 Bâche de couverture de la trémie Utilisation TA 16 • Appareil de base SA 250 TA 17 • Appareil de base SA 360 Boîtier de commande électrique Un boîtier de commande électrique permet de commander la trappe de dosage resp. le limiteur de largeur d’épandage depuis le tracteur. Pour utiliser le boîtier de commande électrique, vous avez besoin d’une alimentation 12 V (prise à 2 pôles) sur le tracteur. Désignation Champ d’application Contenu de la livraison EF 26 Pour ouvrir/fermer la trappe de dosage • • • • EF 12 Pour le réglage de la limitation de la largeur d’épandage • • • • Boîtier de commande avec une prise de raccordement à 2 pôles Palette d’assemblage1 Pièces de montage pour le dispositif à télécommander Vérin électrique avec câble de 5 m Boîtier de commande avec une prise de raccordement à 2 pôles Palette d’assemblage1 Pièces de montage pour le dispositif à télécommander Vérin électrique avec câble de 5 m Pour le boîtier de commande électrique EF 12, une rallonge de 2,5 est disponible en option. 4.4.3 Boîtier de commande mécanique Un boîtier de commande mécanique permet de commander la trappe de dosage resp. le limiteur de largeur d’épandage depuis le tracteur. 30 5900665 SA 250/360 4. Données machine Désignation 4.4.4 Utilisation Contenu de la livraison MFB 1 Pour ouvrir/fermer la trappe de dosage MFB 3 Pour le réglage de la limitation de la largeur d’épandage • • Câbles de commande, longueur 2 m Levier de réglage avec pièces de fixation pour le montage sur le tracteur • • Câbles de commande, longueur 3 m Levier de réglage avec pièces de fixation pour le montage sur le tracteur Boîtier de commande hydraulique (trappe de dosage) Un boîtier de commande hydraulique permet de commander la trappe de dosage depuis le tracteur. Désignation Champ d’application Contenu de la livraison FHZ 8 Pour ouvrir/fermer la trappe de dosage • • 4.4.5 4.4.6 Avec des vérins hydrauliques à simple effet Flexible hydraulique longueur 1,75 m Jupe d’épandage Jupe d’épandage Dimensions Utilisation Jupe d’épandage Largeur 120 cm Appareil de base SA 250/360 Agitateur n Agitateur pour engrais en granulés Fig. 9: Agitateur pour engrais en granulés SA 250/360 5900665 31 4. Données machine n Agitateur pour gravillons et mélange de gravillons et de sel Fig. 10: Agitateur RWK 4 n Agitateur pour gravillons Fig. 11: Agitateur RWK 5 n Agitateur pour du sable et du sel NOTE ! Dommage matériel causé par une mauvais combinaison entre l'agitateur et le produit d’épandage L’épandage de gravillons avec l’agitateur RWK 2 peut causer des dommages sur la transmission et le moteur hydraulique. u 32 Utiliser exclusivement le produit d’épandage compatible avec l'agitateur monté. 5900665 SA 250/360 4. Données machine Fig. 12: Agitateur RWK 2 4.4.7 4.4.8 Piton combiné inférieur à visser Catégorie Pour un écart du bras inférieur du tracteur jusqu’à cat. l N env. 440 mm cat. ll env. 683 mm Transmission hydraulique La transmission hydraulique (à la place de la prise de force) requiert une vanne de commande à effet simple et un raccordement pour le retour d’huile sur le tracteur. Pour les largeurs de travail moins importantes et avec un produit d’épandage de bonne qualité, vous pouvez réduire la vitesse de rotation de l'agitateur. 4.4.9 Éclairage complémentaire La machine peut être équipée d'un éclairage complémentaire. SA 250/360 5900665 33 4. Données machine 34 Désignation Utilisation BLW 7 • 5900665 avec tableau d'avertissement SA 250/360 5. Calcul de la charge de l'essieu 5 Calcul de la charge de l'essieu AVERTISSEMENT ! Surcharge Les équipements fixés à l’attelage avant ou arrière à trois points ne doivent pas entraîner de dépassement du poids total autorisé. u Avant d'utiliser la machine, s'assurer que ces conditions sont remplies. u Effectuer les calculs suivants ou peser la combinaison tracteur-machine. Définir le poids total, les charges par essieu, la capacité des pneus et la masse supplémentaire minimale : Les valeurs suivantes sont requises pour le calcul : Description SA 250/360 Unités T kg T1 kg Description Obtenu par Poids à vide du tracteur Se reporter à la notice d'instructions du tracteur Mesure prise sur une balance Charge à vide sur l'essieu avant du tracteur Se reporter à la notice d'instructions du tracteur Mesure prise sur une balance T2 kg Charge à vide sur l'essieu arrière Se reporter à la notice du tracteur d'instructions du tracteur Mesure prise sur une balance t kg Charges sur essieu (tracteur + machine) t1 kg Charge sur essieu avant (tracteur Mesure prise sur une balance + machine) t2 kg Charge sur essieu arrière (tracteur + machine) 5900665 Mesure prise sur une balance Mesure prise sur une balance 35 5. Calcul de la charge de l'essieu Description M1 M2 a b c d Unités Description Obtenu par Masse de l'outil avant ou des masses de lestage avant Se reporter à la liste de prix de la machine ou à la notice d'instructions Mesure prise sur une balance Masse de l'outil arrière ou des masses de lestage arrière Se reporter à la liste de prix de la machine ou à la notice d'instructions Mesure prise sur une balance Distance entre le centre de gravité des outils ou la masse de lestage avant et le centre de l'essieu avant Se reporter à la liste de prix de la machine ou à la notice d'instructions Dimensions Distance entre les essieux du tracteur Se reporter à la notice d'instructions du tracteur Dimensions m Distance entre le centre de l'essieu arrière et le milieu des rotules des bras inférieurs d'attelage Se reporter à la notice d'instructions du tracteur Dimensions m Distance entre le milieu des rotules des bras inférieurs d'attelage et le centre de gravité de l'outil arrière ou de la masse de lestage arrière Se reporter à la liste de prix de la machine ou à la notice d'instructions kg kg m m Outil arrière ou combinaison avant-arrière : 1) Calcul du poids minimal de lestage à l'avant M1 minimum M1 minimum = [ M2 x (c+d) - T1 x b + 0,2 x T x b ] / [a+b] Indiquer le poids supplémentaire minimal dans le tableau. Outil frontal : 2) Calcul du poids minimal de lestage à l'arrière M2 minimum M2 minimum = [ M1 x a - T2 x b + 0,45 x T x b] / [ b + c + d ] Indiquer le poids supplémentaire minimal dans le tableau. 3) Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant T1 réel Si l'outil avant (M1) est plus léger que la masse minimale requise à l'avant (minimum), augmenter le poids de l'outil jusqu'à obtenir au moins la masse minimale requise à l'avant. 36 5900665 SA 250/360 5. Calcul de la charge de l'essieu 3) Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant T1 réel T1 réel = [ M1 x (a+b) + T1 x b - M2 x (c+d) ] / [ b ] Indiquer la valeur calculée de charge sur essieu avant et celle indiquée dans la notice du tracteur 4) Calcul du poids total M réel Si l'outil arrière (M2) est plus léger que la masse requise à l'arrière (minimum), il convient d'alourdir son poids jusqu'à obtention de la charge minimale requise à l'arrière M réel = M1 + T + M2 Indiquer la valeur calculée de charge totale et celle autorisée mentionnée dans la notice du tracteur. 5) Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrière T2 réel T2 réel = M réel - T1 réel Indiquer la valeur calculée de charge sur essieu arrière et celle indiquée dans la notice du tracteur. 6) Capacité de portance du pneu Indiquer le double (2 pneus) de la valeur de charge autorisée (voir indications du fabricant des pneus) dans le tableau. Tableau : Valeur réelle obtenue par calcul Valeur autorisée selon Valeur double de la la notice capacité autorisée par d'instructions pneu (2 pneus) Lestage minimal avant/ arrière kg Poids total kg kg Charge sur l'essieu avant kg kg kg Charge sur l'essieu arrière kg kg kg Le lestage minimal doit être effectué par l'attelage au tracteur d'un outil ou d'une masse additionnelle. Les valeurs obtenues doivent être inférieures ou égales aux valeurs autorisées. SA 250/360 5900665 37 6. Transport sans tracteur 6 Transport sans tracteur 6.1 Consignes de sécurité générales Avant de transporter la machine, veuillez tenir compte des consignes suivantes : Ne transporter la machine sans tracteur que si la trémie est vide. • • Seules les personnes qualifiées, formées et expressément mandatées peuvent effectuer les travaux. • Utiliser des moyens de transport et des appareils de levage adaptés (p. ex. grue, élévateur à fourche, chariot élévateur à plate-forme, attaches par élingues…). • Déterminer à temps la voie à emprunter pour le transport et éliminer les obstacles potentiels. • Contrôler la capacité de fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et de transport. • Sécuriser toutes les zones dangereuses, même si le passage dans ces zones est bref. • La personne responsable du transport veille au transport réglementaire de la machine. • Les personnes non autorisées doivent se tenir à l'écart de la voie de transport. Interdire l'accès aux zones concernées ! • Transporter prudemment la machine et la manipuler avec précaution. • Veiller à ajuster le centre de gravité ! Au besoin, régler les longueurs des élingues de sorte que la machine soit suspendue de manière linéaire au moyen de transport. • Transporter la machine aussi près que possible du sol sur l’emplacement de montage. 6.2 Chargement, déchargement et entreposage u Déterminer le poids de la machine. w w 38 Contrôler les indications sur la plaque de constructeur. Tenir compte du poids des équipements spéciaux montés. u Soulever la machine prudemment avec un appareil de levage adapté. u Poser la machine prudemment sur la plate-forme de chargement du véhicule de transport ou sur une surface stable. 5900665 SA 250/360 7. Mise en service 7 Mise en service 7.1 Réception de la machine Lors de la réception de la machine, vérifiez l’intégralité de la livraison. La livraison doit comprendre : 1 épandeuse monodisque de la série SA • • 1 notice d’instructions SA 250 • Piton simple supérieur à visser catégorie 0/1 • 1 arbre à cardan avec notice d’instructions (non fourni pour les transmissions par moteur hydraulique ou les transmissions directes de machines à un essieu) • 1 agitateur • 1 Grille de protection dans la trémie Veuillez contrôler également les équipements spéciaux commandés en plus. Vérifiez si des dommages sont apparus au cours du transport ou si des éléments sont manquants. Faites confirmer les dommages dus au transport par l'expéditeur. Vérifiez au moment de la réception le bon serrage des éléments de construction. En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur ou directement à l'usine. 7.2 Exigences relatives au tracteur Afin de garantir une utilisation conforme à l'usage prévu et en toute sécurité de la machine de la série SA, le tracteur doit remplir les conditions mécaniques, hydrauliques et électriques requises. • • • • Raccordement de l'arbre de transmission : 1 3/8 pouces, 6 pièces, 540 tr/min. Tension de bord : 12 V Barre à trois points de catégorie Kat. l Alimentation en huile : 200 bars max. En plus pour la transmission avec moteur hydraulique type 100 cm³ • • • 1 boîtier de commande à effet simple 1 raccordement pour le retour d’huile Débit d’au moins 20l/min jusqu’à 40l/min max. En plus pour la transmission avec moteur hydraulique type 200 cm³ SA 250/360 5900665 39 7. Mise en service • • • 7.3 1 boîtier de commande à effet simple 1 raccordement pour le retour d’huile Débit d’au moins 45l/min jusqu’à 65l/min max. Monter l'arbre de transmission sur la machine DANGER ! Risque d'entraînement sur l'arbre de transmission rotatif Le montage et démontage de l'arbre de transmission avec un moteur en marche peuvent entraîner de graves blessures (écrasement, entraînement dans l'arbre en rotation). u Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. u Veiller au bon état de la protection de l’arbre de transmission. NOTE ! Dommages matériels en cas d'arbre de transmission non approprié La machine est livrée avec un arbre de transmission qui est défini en fonction de l'appareil et de la performance. L'utilisation d'un arbre de transmission de mauvaises dimensions ou non conforme, par exemple sans protection ou chaîne d'attache, peut blesser des personnes ou endommager le tracteur et la machine. 7.3.1 u Utiliser uniquement les arbres de transmission autorisés par le constructeur. u Respecter les instructions d'utilisation du constructeur de l'arbre de transmission. Contrôle de la longueur de l’arbre de transmission à cardans • Vérifier la longueur de l'arbre à cardan lors du premier attelage au tracteur. ○ Des tubes pour cardan trop longs peuvent causer des dommages sur l'arbre à cardan et sur la machine. Tenez compte des consignes de montage et des instructions relatives à la réduction contenues dans la notice d’instructions du constructeur de l'arbre de transmission en vue du contrôle et de l’adaptation de l’arbre de transmission. À la livraison, la notice d'instructions est attachée à l'arbre de transmission. 40 5900665 SA 250/360 7. Mise en service 7.3.2 Monter/démonter l'arbre à cardan. u Vérifier la position de montage. L'extrémité de l'arbre de transmission portant le symbole d'un tracteur est orientée vers le tracteur. u Desserrer le verrouillage de la sécurité de l'arbre à cardan. u Tourner la bague en plastique dans le verrouillage par baïonnette de la sécurité de l'arbre à cardan à l'aide d’un tournevis. u Tirer la sécurité de l’arbre de transmission vers l’arrière. u Maintenir la sécurité de l’arbre de transmission et le collier ouverts à la main. Fig. 13: Ouverture de la sécurité de l'arbre de transmission u Graisser l'axe du carter. Monter l'arbre de transmission sur l'axe de l’engrenage. Fig. 14: Montage de l'arbre de transmission sur l'axe de l’engrenage SA 250/360 5900665 41 7. Mise en service u Visser un boulon à tête hexagonale et un écrou avec une clé de 17 (max. 35 Nm). Fig. 15: Raccordement de l’arbre de transmission u Repousser la sécurité de l'arbre de transmission à l'aide du collier de fixation sur l'arbre de transmission et l'installer sur le col du carter. u Serrer le collier de serrage. Fig. 16: Mettre la sécurité de l'arbre de transmission en place u Tourner la bague en plastique en position de blocage. u Pousser le verrouillage de la sécurité de l’arbre à cardan en position fermée. Fig. 17: Bloquer la sécurité de l'arbre de transmission 42 5900665 SA 250/360 7. Mise en service Remarques concernant le démontage : • Démontage de l'arbre de transmission dans le sens inverse au montage. 7.4 Monter la machine sur le tracteur 7.4.1 Conditions requises DANGER ! Danger de mort en cas de tracteur inapproprié L'utilisation d'un tracteur inapproprié pour la machine peut être à l'origine de graves accidents lors du fonctionnement ou du transport. u Utiliser uniquement des tracteurs qui sont conformes aux spécifications techniques de la machine. u À l'aide des documents du véhicule, contrôler si votre tracteur est adapté à la machine. Vérifiez en particulier les conditions requises suivantes : Le tracteur et la machine sont-ils tous les deux en parfait état de fonctionnement ? • • Le tracteur satisfait-il aux spécifications mécaniques, hydrauliques et électriques ? • Les catégories de montage du tracteur correspondent-elles à celles de la machine (éventuellement à confirmer auprès du revendeur) ? • La machine se trouve-t-elle sur une surface plane et stable ? • Les charges d'essieu sont-elles conformes aux calculs prévus ? 7.4.2 Monter la machine DANGER ! Danger de mort en cas d'inattention ou de fausse manœuvre Il existe un danger de mort par écrasement pour les personnes qui se trouvent entre le tracteur et la machine lors du rapprochement ou de l'actionnement du bloc hydraulique. En raison d'une inattention ou d'une fausse manœuvre, le tracteur peut freiner trop tard ou pas du tout. u SA 250/360 Éloigner toutes les personnes de la zone de danger entre le tracteur et la machine. 5900665 43 7. Mise en service DANGER ! Risque de basculement et de chute Aucun point d’ancrage ou de levage n'a été prévu sur les pièces à monter et le châssis de la machine. En déplaçant la machine ou en la soulevant par les pièces de montage ou par le châssis, elle risque de basculer ou de chuter. Il y a danger de mort. u • Fixer la machine sur une palette. Monter la machine sur la barre à trois points (relevage arrière) du tracteur. n Consignes concernant le montage • • • • Toujours monter la machine à l’horizontale. Bloquer les axes de bras inférieur et supérieur d'attelage à l'aide des goupilles rabattables ou à ressort prévues à cet effet. Monter la machine selon les indications fournies dans le tableau d'épandage. Une répartition transversale de l'engrais est ainsi assurée. Éviter les balancements pendant les travaux d'épandage. Vérifier que la machine présente un jeu faible latéralement. Fig. 18: Piton sécurisé n Déterminer la hauteur de montage La hauteur de montage fait référence à l’écart entre bord inférieur du disque d’épandage et le sol lorsque la machine est montée à l’horizontale. La hauteur de montage [dimension A] à respecter est de 50 cm. u Mesurer l’écart entre le bord inférieur du châssis et le sol. w 44 La hauteur doit être de 27 cm [dimension B]. 5900665 SA 250/360 7. Mise en service Fig. 19: Déterminer la hauteur de montage A 70 cm B 45 cm Pour éviter tout contact involontaire avec le disque d’épandage, l’écart entre le bord inférieur du châssis et le sol ne doit pas dépasser 120 cm [dimension B]. Cela correspond à une hauteur de montage maximale de 145 cm [dimension A]. n Monter la machine avec l'arbre à cardan SA 250/360 5900665 45 7. Mise en service u Démarrer le tracteur. w u Vérifier : la prise de force est désactivée. Rapprocher le tracteur de la machine. w w Ne pas encore enclencher les crochets d'arrêt du bras inférieur d'attelage. Veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'espace entre le tracteur et la machine pour le raccordement des entraînements et des éléments d'épandage. u Arrêter le moteur du tracteur. Enclencher le frein à main du tracteur. Retirer la clé de contact. u Monter l'arbre de transmission sur le tracteur. u À partir de la cabine du tracteur, atteler les crochets d’arrêt du bras inférieur et le bras supérieur sur les points d’attelage prévus à cet effet, voir la notice d’instructions du tracteur. u Vérifier que la machine est bien fixée. u Lever la machine prudemment à la hauteur souhaitée. NOTE ! Dommages matériels dus à un arbre de transmission trop long Au moment de lever la machine, les deux parties de l’arbre de transmission peuvent se bloquer l’une dans l’autre. Cela peut entraîner des dommages sur l'arbre de transmission, sur le carter ou sur la machine. u u Contrôler l’espace libre entre la machine et le tracteur. u Veiller à laisser un espace suffisant (au moins 20 à 30 mm) entre le tube extérieur de l’arbre de transmission et le cône de protection côté épandage. Raccourcir l'arbre de transmission si nécessaire. Seul votre revendeur ou votre atelier spécialisé est habilité à raccourcir l'arbre de transmission. Tenez compte des consignes de montage et des instructions relatives à la réduction contenues dans la notice d’instructions du constructeur de l'arbre de transmission en vue du contrôle et de l’adaptation de l’arbre de transmission. À la livraison, la notice d'instructions est attachée à l'arbre de transmission. n Raccorder la transmission hydraulique En fonction du modèle, la machine est équipée d’un moteur hydraulique pour actionner le disque d’épandage et l'agitateur. Il est nécessaire que le tracteur soit équipé d’une vanne de commande à effet simple et un retour libre. De plus, un clapet anti-retour est intégré dans la conduite de retour. La transmission hydraulique est reliée au tracteur grâce à 2 flexibles hydrauliques. 46 5900665 SA 250/360 7. Mise en service 7.5 u Raccorder la prise avec le capuchon rouge à la conduite pneumatique. u Raccorder la prise avec le capuchon rouge à la conduite sous pression. u Ne jamais laisser suspendre les flexibles hydrauliques vers le sol. u Il faut toujours couvrir les flexibles hydrauliques démontés d’un capuchon anti-poussière. Montage de l'agitateur Conditions requises : • La prise de force et le moteur du tracteur sont désactivés et protégés contre tout démarrage involontaire. • • • L'agitateur est fixé à l'aide d’un verrouillage à baïonnette. Agitateurs disponibles, voir 4.4.6 Agitateur Démontage de l'agitateur, voir 11.7 Remplacer l'agitateur u Desserrer les boulons à tête hexagonale sur la grille de protection. u Retirer la grille de protection. u Retirer l'arbre de transmission. u Poser l'agitateur transmission. sur l'arbre de Fig. 20: Agitateur dans la trémie u Faire tourner l'agitateur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt. Fig. 21: Le montage de l'agitateur est terminé SA 250/360 5900665 47 7. Mise en service 7.6 Réglage des palettes Conditions requises : • La prise de force et le moteur du tracteur sont désactivés et protégés contre tout démarrage involontaire. Jeter l'écrou autobloquant après l'avoir dévissé puis le remplacer par un neuf. Voir 11.6 Remplacer les palettes 7.6.1 Augmenter la densité d'épandage à droite dans le sens d'avancement u Démonter les vis de la palette avec les écrous afférents ainsi que les rondelles. Fig. 22: Densité d'épandage à droite dans le sens d'avancement Flèche blanche : Sens de rotation du disque d'épandage u Flèche grise : Modification du réglage de la palette dans le sens de rotation inverse du disque d'épandage Repousser les palettes d’épandage dans le sens inverse du disque d’épandage. Ce réglage permet d’éjecter le produit d'épandage plus tôt. u Visser les palettes (couple de serrage : env. 18 Nm). Utilisez pour cela toujours des écrous neufs indesserrables. La densité d'épandage augmente du côté droit dans le sens d'avancement. 48 5900665 SA 250/360 7. Mise en service 7.6.2 Augmenter la densité d'épandage à gauche dans le sens d'avancement u Démonter les vis de la palette avec les écrous afférents ainsi que les rondelles. Fig. 23: Densité d'épandage à droite dans le sens d'avancement Flèche blanche : Sens de rotation du disque d'épandage u Flèche grise : Modification du réglage des palettes dans le sens de rotation du disque d'épandage Pousser les palettes d’épandage dans le sens inverse du disque d’épandage. Ce réglage permet d’éjecter le produit d'épandage plus tard. u Visser les palettes (couple de serrage : env. 18 Nm). Utilisez pour cela toujours des écrous neufs indesserrables. La densité d'épandage augmente du côté gauche dans le sens d'avancement. 7.7 Remplir la machine DANGER ! Risque de blessure dû à un moteur en marche Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de graves blessures dues à la mécanique et à la dispersion du produit d’épandage. SA 250/360 u Attendre l'arrêt complet de toutes les pièces rotatives avant d'effectuer tout travail de réglage ou de maintenance. u Arrêter le moteur du tracteur. u Retirer la clé de contact. u Écarter toute personne de la zone de danger. 5900665 49 7. Mise en service DANGER ! Danger dû à un poids total non autorisé Le dépassement du poids total autorisé peut conduire à une cassure en cours de fonctionnement et influencer la sécurité de fonctionnement et routière du véhicule (machine et tracteur). De très lourds dommages pour les personnes, mais aussi matériels et environnementaux sont possibles. u Respecter absolument les indications au chapitre 4.3 Caractéristiques techniques de l'équipement de base. u Avant le remplissage, déterminer la quantité que vous pouvez charger. u Respecter le poids maximal autorisé. Fig. 24: Affichage du niveau de remplissage 50 5900665 SA 250/360 7. Mise en service u Fermer la trappe de dosage. u Lors du calcul de la quantité de remplissage maximale autorisée, tenir compte du poids spécifique du produit d'épandage (kg/l). w Le poids du produit d'épandage dépend du type de produit d'épandage (p. ex. gravillons, sable, engrais) et de son état (sec, humide). u Remplir la machine uniquement lorsqu’elle est attelée au tracteur. S'assurer que le tracteur se trouve sur un sol plan et stable. u S'assurer que tout déplacement du tracteur est exclu. Enclencher le frein à main. u Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. u Remplir la machine avec des moyens auxiliaires (par ex. pelleteuse, vis de chargement, silo). u Lors du remplissage manuel, utilisez un marchepied adapté (p.ex. pour le chargement de Bigbags). u Remplir la machine au maximum jusqu’à la hauteur du rebord. La machine est remplie. SA 250/360 5900665 51 7. Mise en service 7.8 Vues d’ensemble Fig. 25: Composants de réglage sur la machine, face avant [1] [2] [3] [4] 52 Graduation : réglage de la quantité du produit d’épandage Arrêt du point de chute Graduation point de chute Arrêt de la trappe de dosage 5900665 [5] [6] [7] Levier de réglage : Trappe de dosage gauche Arrêt : réglage synchronisé des leviers de réglage Levier de réglage : Trappe de dosage droite SA 250/360 7. Mise en service Fig. 26: Réglage de la limitation de la largeur d’épandage [1] SA 250/360 Levier de réglage avec trous de position 5900665 [2] Tôles du limiteur de largeur d'épandage 53 8. Contrôle de débit 8 Contrôle de débit À chaque changement de produit d’épandage, nous recommandons de vérifier le débit pour maîtriser avec précision la répartition du produit. Effectuer le test d’épandage : • • • avant le premier épandage. lorsque la qualité du produit d’épandage a fortement changé (humidité, haute concentration de poussière, rupture des grains). lorsqu'on utilise un autre produit d’épandage Vérifiez le débit du disque d’épandage en cours de fonctionnement, soit à l'arrêt soit en déplacement sur un tronçon d’essai. 8.1 Calcul de la quantité écoulée • Avant commencer le test d’épandage, faites un calcul théorique de la quantité écoulée. La condition requise pour le calcul théorique de la quantité écoulée est de connaître la vitesse précise. Pour calculer la quantité d’épandage théorique par minute, vous avez besoin de : • la vitesse d'avancement • la largeur de travail • quantité d’épandage souhaitée Exemple : Vous souhaitez connaître la quantité d’épandage théorique. • Votre vitesse de déplacement s’élève à 3 km/h, • la largeur de travail a été fixée à 4 m, • la quantité d’épandage visée est de 50 g/m². Si le tableau d’épandage ne contient pas vos valeurs, vous devez calculer le débit théorique à l'aide d’une formule. Débit théorique (kg/min) = Vitesse (km/h) x largeur de travail (m) x quantité d’épandage (g/m2) 60 Exemple 3 km/h x 4 m x 50 g/m2 60 54 = 10 kg/min 5900665 SA 250/360 8. Contrôle de débit 8.2 Effectuer le contrôle de débit AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dues à des produits chimiques Le produit d'épandage sortant peut entraîner des blessures au niveau des yeux et des muqueuses nasales. u Porter des lunettes de protection au cours du contrôle de débit. u Lors de la manipulation de produits chimiques, respecter les consignes de mise en garde du fabricant respectif. Porter l'équipement de protection individuelle (EPI) recommandé. u Avant le contrôle de débit, s’assurer que toutes les personnes sont hors de la zone de danger de la machine. Conditions requises : • La trappe de dosage est fermée. • La prise de force et le moteur du tracteur sont désactivés et protégés contre tout démarrage involontaire. • Vous disposez d’une trémie suffisamment grande pour recevoir la quantité d’épandage souhaitée. Vous connaissez le poids à vide de la trémie. • À l'aide du tableau d'épandage, les valeurs de préréglage relatives au blocage de la trappe de dosage sont déterminées et connues. • La trémie est remplie avec une quantité d’épandage suffisante. Choisissez une durée pour le test d’épandage de manière à répandre une quantité aussi importante que possible. Plus la quantité est importante, plus la précision de la mesure est élevée (p. ex. : quantité d’épandage théorique : 10 kg/min, durée du test d’épandage : 3 min, quantité d’épandage dispersée : 30 kg). SA 250/360 5900665 55 8. Contrôle de débit u Monter l’agitateur qui est indiqué dans le tableau d’épandage pour le produit d’épandage de votre choix. Voir 4.4.6 Agitateur u Remplissage de la machine. u Dépliez un film plastique ou placez un bac récepteur en-dessous de la machine pour recueillir le produit d’épandage. u Placez le levier de réglage de la limitation de la largeur d'épandage sur l'arrêt inférieur (largeur d'épandage la plus faible). u Régler le blocage des trappes de dosage sur la valeur d'échelle selon le tableau d'épandage. u Démarrer le tracteur et la prise de force. u Ouvrir la trappe de dosage pour la durée du test d’épandage préalablement définie (par ex. 60 secondes). Fermer de nouveau la trappe de dosage une fois la période écoulée. u Arrêter la prise de force et le tracteur. Retirer la clé de contact. u Vérifier la quantité répandue. u Comparer la quantité réelle et la quantité théorique. Quantité réelle = quantité théorique : Le levier de réglage sur la trappe de dosage a été correctement réglé. Terminer le test d’épandage. Quantité réelle < quantité théorique : Régler le levier de réglage de la trappe de dosage sur une valeur supérieure de la graduation et répéter le test de débit. Quantité réelle > quantité théorique : Régler le levier de réglage de la trappe de dosage sur une valeur inférieure de la graduation et répéter le test de débit. 56 5900665 SA 250/360 9. Épandage 9 Épandage DANGER ! Risque de blessure dû à un moteur en marche Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de graves blessures dues à la mécanique et à la dispersion du produit d’épandage. u Attendre l'arrêt complet de toutes les pièces rotatives avant d'effectuer tout travail de réglage ou de maintenance. u Arrêter le moteur du tracteur. u Retirer la clé de contact. u Écarter toute personne de la zone de danger. AVERTISSEMENT ! Risque de coincement et de coupure au niveau du réglage de la quantité d’épandage ! Le réglage du levier de réglage peut entraîner de graves blessures aux doigts. 9.1 u Ne jamais mettre les doigts en direction du sens du mouvement du levier de réglage. u Ne jamais insérer les doigts entre le levier de réglage et l'arc gradué. Généralités La technique et la construction modernes de notre machine et les tests complets et permanents dans le centre d'essai de produits d'épandage de notre usine ont permis de réunir les conditions indispensables pour un schéma d'épandage irréprochable. Malgré tout le soin que nous apportons à la fabrication de nos machines, des erreurs de distribution ou des dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus, même en cas d'utilisation conforme. Les causes peuvent être les suivantes : • Modifications des propriétés physiques du produit d'épandage (p. ex. distribution granulométrique différente, densité, forme et surface des grains différentes, humidité) • Produit d'épandage agglomérant et humide • Dérive due au vent : interrompre le travail d'épandage en cas de vitesse de vent trop élevée. • Bouchages ou formations de voutes (p. ex. par des corps étrangers, restes d'emballage, produit d'épandage humide...) • Terrains accidentés • Abrasion des pièces d'usure (p. ex. agitateur, palette, trappe d'écoulement) • Dommages causés par des facteurs extérieurs • manque de nettoyage et de soin anticorrosion • mauvais régimes d'entraînement et vitesses de transport • Échec de l'exécution du contrôle de débit ou contrôle de débit avec des valeurs incorrectes (p. ex. régime de la prise de force incorrect) • Mauvais réglage de la machine SA 250/360 5900665 57 9. Épandage Un nettoyage après chaque utilisation de la machine permet d'éviter la présence de dépôts au fond de la trémie. Vous minimisez ainsi l'usure de l’agitateur et vous améliorez la sécurité de fonctionnement de votre machine. u Vérifier précisément les réglages de la machine. Même une très légère erreur de réglage peut entraîner une dégradation sensible du schéma d’épandage. u Vérifier le bon fonctionnement de votre machine et si la précision de distribution est suffisante avant chaque utilisation ainsi que pendant son utilisation (effectuer un test d’épandage). Les produits d'épandage particulièrement durs (par ex. gravillons) augmentent l'usure des pièces de dosage. u Toujours utiliser la grille de protection comprise dans la livraison afin d'éviter les obstructions dues p. ex. à des corps étrangers ou à des agglomérats du produit d'épandage. u Pour procéder à l’épandage, sélectionner la vitesse de la prise de force, resp. la vitesse du disque d’épandage avec laquelle vous avez réalisé le test de débit. Toute demande de réparation de dommages qui ne s’appliquent pas directement à la machine est exclue. Il en découle aussi qu'une garantie pour des dommages consécutifs dus à des erreurs d'épandage est exclue. 9.2 Remarques générales relatives à l'agitateur 4 agitateurs différents sont disponibles en fonction du produit d’épandage. Voir également 4.4.6 Agitateur 58 Type d’agitateur Application/produit d’épandage Voir RWK 5 gravillons Page :32 RWK 2 sable et sel Page :32 RWK 4 mélange gravillons-sel Page :32 RWK 17 engrais en granulés Page :31 5900665 SA 250/360 9. Épandage NOTE ! Risque de dommages matériels ou environnementaux L'agitateur rotatif peut causer une usure avancée ou un durcissement du produit d’épandage lorsque la trappe de dosage est fermée. Ces durcissements peuvent entraver voire empêcher l’évacuation du produit d’épandage. u 9.3 Toujours éteindre l'agitateur lorsque la trappe de dosage est fermée. Instructions relatives à l'épandage L’utilisation conforme de la machine implique le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant. L’épandage comprend donc toujours les activités de préparation et de nettoyage/maintenance. DANGER ! Risque de blessures lors de l'épandage Un contact avec les pièces de la machine en rotation (arbre de transmission, disque d'épandage, agitateur) peut provoquer des blessures. Des parties du corps ou des objets peuvent être touchés et entraînés. u • Épandre uniquement lorsque la grille de protection est montée. Effectuer les travaux d’épandage conformément au déroulement indiqué ci-après. Préparation u Monter la machine sur le tracteur : 43 u Fermer la trappe de dosage. u Déterminer la hauteur de montage : 45 u Remplissage de la machine : 49 u Réaliser le test d’épandage : 55 u Réglage du limiteur de largeur d'épandage : 64 Épandage SA 250/360 u Trajet jusqu'au site d'épandage u Démarrer le moteur. u Ouvrir la trappe de dosage et démarrer l'épandage. u Terminer l'épandage et fermer la trappe de dosage. u Éteindre le moteur. u Vidage de la quantité restante : 77 5900665 59 9. Épandage Nettoyage/maintenance 9.4 u Ouvrir la trappe de dosage. u Démonter la machine du tracteur. u Nettoyer la machine et attendre : 86 Régler la dose NOTE ! Dommages matériels causés par une ouverture de vanne de dosage insuffisante L'ouverture insuffisante de la vanne de dosage peut provoquer un encrassement et endommager le produit d'épandage. L'usure de l'agitateur augmente. u Choisir systématiquement une ouverture de vanne de dosage suffisamment grande, afin que le produit d'épandage puisse s'écouler librement. Vous pouvez régler la quantité d’épandage sur la graduation de l'arc gradué par l’ouverture de la trappe de dosage. Pour cela, positionnez l'arrêt de la trappe de dosage sur la position précédemment déterminée avec le tableau d’épandage ou le test d’épandage. Il s’agit de la position d’arrêt sur laquelle la trappe doit s’ouvrir avant la course d’épandage. L'actionnement se fait soit par voie mécanique, hydraulique ou électrique (en fonction du modèle). • • 60 Décaler vers le bas en direction de valeurs numériques plus grandes pour ouvrir la trappe de dosage Décaler vers le haut en direction de valeurs numériques plus petites pour fermer la trappe de dosage. 5900665 SA 250/360 9. Épandage Fig. 27: Réglage de la quantité du produit d’épandage [1] [2] [3] 9.4.1 9.4.2 SA 250/360 Graduation Levier de réglage pour la trappe de dosage gauche Arrêt : réglage synchronisé des deux trappes de dosage [4] Levier de réglage pour la trappe de dosage droite Actionner les deux trappes de dosage simultanément u Fermer entièrement les deux trappes de dosage. u Pousser l'arrêt [3] vers la droite, en direction du levier de réglage pour la trappe de dosage gauche. u Pousser les deux leviers de réglage de la trappe de dosage sur la position préalablement déterminée. Actionner les trappes de dosage séparément. u Fermer entièrement les deux trappes de dosage. u Pousser l'arrêt [3] vers la gauche, en direction du levier de réglage pour la trappe de dosage droite. u Positionner l'arrêt sur l'extrémité inférieure de la graduation ou sur la valeur supérieure pour les deux trappes de dosage. u Pousser le levier de réglage de la trappe de dosage sur la position préalablement déterminée. 5900665 61 9. Épandage 9.5 Régler le point de chute n Schéma d’épandage symétrique Fig. 28: Schéma d’épandage symétrique n Schéma d’épandage asymétrique Fig. 29: Schéma d’épandage asymétrique [1] 9.5.1 [2] Épandage vers la droite (dans le sens de la marche) Régler le point de chute u 62 Épandage vers la gauche (dans le sens de la marche) Desserrer l'arrêt. 5900665 SA 250/360 9. Épandage 9.5.2 u Tourner l’élément de réglage dans la direction souhaitée. u Insérer l'arrêt dans la position souhaitée. Épandage asymétrique Procédez comme suit si vous souhaitez disperser une quantité différente des deux côtés. Les indications de direction ci-après se rapportent toujours au dispositif vu dans le sens de la marche. Épandage seulement à droite SA 250/360 5900665 63 9. Épandage u Ouvrir le levier de réglage gauche. u Enclencher la trémie d’écoulement (segment de réglage) en position 9. u Fermer le levier de réglage droit. L’épandage se fait seulement vers la droite. Épandage seulement à gauche u Ouvrir le levier de réglage du débit à droite. u Enclencher la trémie d’écoulement (segment de réglage) en position 1. u Fermer le levier de réglage du débit à gauche. L’épandage se fait seulement vers la gauche. Si le réglage du point de chute pour paramétrer le schéma d’épandage souhaité est insuffisant, vous pouvez réorienter les palettes du disque d’épandage. • 9.6 VoirChapitre 7.6 - Réglage des palettes - Page 48 Réglage du limiteur de largeur d'épandage Grâce aux différentes positions, la limitation de la largeur d’épandage permet des largeurs d’environ 0,8 m - 6 m pour une hauteur de montage d’environ 70 cm (voir calcul de la hauteur de montage, 45). Vérifier le bon état du limiteur de largeur d'épandage. Les éléments endommagés ou tordus du limiteur de largeur d'épandage ont une influence sur le schéma d'épandage. Réglage : 64 5900665 SA 250/360 9. Épandage Fig. 30: Limiteur de la largeur d'épandage [1] Arc perforé u Desserrer le levier de réglage [2] de l'arc perforé [1]. u Pousser le levier de réglage [2] dans la position souhaitée. w w u [2] Levier de réglage Levier de réglage vers le haut : La largeur d'épandage est augmentée. Levier de réglage vers le bas : La largeur d'épandage est réduite. Pousser le levier de réglage [2] dans la direction de l'arc perforé [1]. La nouvelle largeur d'épandage est réglée. 9.7 Utiliser le tableau d'épandage 9.7.1 Consignes relatives au tableau d'épandage Les valeurs indiquées dans le tableau d'épandage sont déterminées sur l'installation d'essai du fabricant. Le produit d'épandage utilisé à cet effet a été acquis auprès du fabricant ou dans le commerce. Les expériences montrent que les produit d'épandage qui sont à votre disposition, même lorsque leur désignation est identique, peuvent présenter des propriétés d'épandage différentes en raison de leur stockage, du transport, etc. Il peut en résulter une quantité d'épandage différente et une moins bonne répartition du produit d'épandage avec les réglages de la machine indiqués dans les tableaux d'épandage. SA 250/360 5900665 65 9. Épandage C'est pourquoi, observer les consignes suivantes : • tenir impérativement compte de la quantité d’épandage réelle qui a été déterminée lors du test d’épandage. Voir 8 Contrôle de débit • Bien respecter les valeurs de réglage. Même un réglage légèrement différent peut entraîner une dégradation sensible du schéma d'épandage. • Déterminer les réglages pour les produits d’épandage qui ne sont pas indiqués dans le tableau d’épandage à l'aide d’un test d’épandage. Pour les petites largeurs de travail, vous pouvez réduire la vitesse du disque d’épandage. Refaites un test d’épandage avec la nouvelle vitesse de rotation. Le personnel utilisateur est responsable de la réalisation des bons réglages d'épandage en fonction de la quantité réelle de produit d'épandage utilisée. Nous attirons votre attention sur le fait que nous déclinons toute responsabilité dans les dommages causés par des erreurs d’épandage. 9.7.2 Tableaux d'épandage Vous pouvez trouver d'autres tableaux d'épandage sur le CD des tableaux d'épandage fourni. 66 Tableau d'épandage pour le service hivernal Lien Tableau d’épandage pour les gravillons (3/5 mm) 67 Tableau d’épandage pour le sable (0,3) 68 Tableau d’épandage pour le sel 69 Tableau d'épandage des engrais Lien MARCHANDISE NPK CE 70 NITRATE DE CALCIUM MARCHANDISE CE 71 KORN-KALI AVEC MgO Karli & Salz GmbH 72 5900665 SA 250/360 9. Épandage n Gravillons (3/5 mm) • • SA 250/360 L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage pour le service hivernal est le g/m². Utilisez l'agitateur RWK 5. 5900665 67 9. Épandage n Sable (0,3) • • 68 L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage pour le service hivernal est le g/m². Utilisez l'agitateur RWK 2. 5900665 SA 250/360 9. Épandage n Sel • • SA 250/360 L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage pour le service hivernal est le g/m². Utilisez l'agitateur RWK 2. 5900665 69 9. Épandage n MARCHANDISE NPK CE • • • Composition 13-13-21 Densité 1,2 kg/l Largeur de travail 5 m • • L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage d’engrais est le g/m². Utilisez l'agitateur RWK 17. Pour obtenir les valeurs indiquées dans le tableau, la machine doit être vissée à une hauteur de 70 cm et la prise de force doit tourner à une vitesse de 540 tr/min. 70 5900665 SA 250/360 9. Épandage n NITRATE DE CALCIUM MARCHANDISE CE • • • Composition 27%N Densité 1,05 kg/l Largeur de travail 5 m • • L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage d’engrais est le g/m². Utilisez l'agitateur RWK 17. Pour obtenir les valeurs indiquées dans le tableau, la machine doit être vissée à une hauteur de 70 cm et la prise de force doit tourner à une vitesse de 540 tr/min. SA 250/360 5900665 71 9. Épandage n KORN-KALI AVEC MgO Karli & Salz GmbH • • • Composition 40/6 Densité 1,15 kg/l Largeur de travail 4 m • • L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage d’engrais est le g/m². Utilisez l'agitateur RWK 17. Pour obtenir les valeurs indiquées dans le tableau, la machine doit être vissée à une hauteur de 70 cm et la prise de force doit tourner à une vitesse de 540 tr/min. 9.8 Épandage de gravillons ou d'engrais en granulés AVERTISSEMENT ! Danger de blessure par produit d'épandage sortant Le produit d'épandage sortant peut entraîner des blessures au niveau des yeux et des muqueuses nasales. Un risque de glissement est également présent. u 72 Écarter toute personne de la zone de danger pendant l'épandage. 5900665 SA 250/360 9. Épandage Observer les points suivants lors de l'épandage de gravillons ou d'engrais granulaire : u Utiliser l’agitateur RWK 5. Voir 4.4.6 Agitateur u Pour l’épandage de gravillons ou d’engrais en granulés, une vitesse de rotation de la prise de force de 540 tr/min resp. une vitesse de rotation du disque d’épandage de 230 tr/min est suffisante. u Éteindre le moteur avant chaque trajet. u Engager doucement la prise de force avec un moteur qui tourne à bas régime pour éviter tout endommagement de l’entraînement de l’agitateur. u Couper le moteur de la machine lorsque la trappe de dosage est fermée, même pour une courte durée. u Ouvrir la trappe de dosage de manière à ce que l'agitateur puisse doser librement les gravillons ou l'engrais granulaire. u Éteindre l’agitateur lorsque la trémie est vide. u Observez le chapitre (→ 7.5 Montage de l'agitateur) pour le montage du mélangeur RWK 5. u Observez le chapitre (→ 11.7 Remplacer l'agitateur) pour le démontage du mélangeur RWK 5. Lorsque la température est inférieure à 0 °C, le produit d'épandage humide risque de geler dans la trémie et d'endommager l'agitateur lorsque l'arbre de prise de force est activé. u S'assurer que le produit d'épandage dans la trémie ne peut pas geler. u Ne pas laisser la machine remplie dehors la nuit. u Maintenir le produit d'épandage au sec. Travaillez à vitesse réduite si le contexte de travail le permet. 9.9 Épandage de sable, de sel ou de mélanges sable-sel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure par produit d'épandage sortant Le produit d'épandage sortant peut entraîner des blessures au niveau des yeux et des muqueuses nasales. Un risque de glissement est également présent. u SA 250/360 Écarter toute personne de la zone de danger pendant l'épandage. 5900665 73 9. Épandage Veuillez observer les points suivants lors de l’épandage de sable ou de sel : u Utiliser l’agitateur RWK 2. Voir u Ne dépassez pas la vitesse de rotation maximale de 540 tr/min, resp. la vitesse maximale du disque d’épandage de 230 tr/min. u Éteindre le moteur avant chaque trajet. u Couper le moteur de la machine lorsque la trappe de dosage est fermée, même pour une courte durée. u Ouvrir la trappe de dosage de manière à ce que l'agitateur puisse doser librement le sable ou le sel. u Engager doucement la prise de force avec un moteur qui tourne à bas régime pour éviter tout endommagement de l’entraînement de l’agitateur. u Éteindre l’agitateur lorsque la trémie est vide. u Pour le montage de l’agitateur, veuillez vous référer au chapitre Chapitre 7.5 - Montage de l'agitateur - Page 47. u Pour le démontage de l’agitateur, veuillez vous référer au chapitre Chapitre 11.7 - Remplacer l'agitateur - Page 91. u En raison de l'effet hygroscopique du sel, utiliser la machine uniquement avec une bâche de protection. u Éviter de stocker le sel dans la trémie pendant une durée prolongée. Un nettoyage après chaque utilisation de la machine permet d'éviter la présence de dépôts au fond de la trémie. Vous minimisez ainsi l'usure de l’agitateur et vous améliorez la sécurité de fonctionnement de votre machine. 9.10 Épandage d’un mélange gravillons-sel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure par produit d'épandage sortant Le produit d'épandage sortant peut entraîner des blessures au niveau des yeux et des muqueuses nasales. Un risque de glissement est également présent. u 74 Écarter toute personne de la zone de danger pendant l'épandage. 5900665 SA 250/360 9. Épandage Veuillez observer les points suivants lors de l’épandage d’un mélange gravillons-sel : u Utiliser l’agitateur RWK 4. Voir u Ne dépassez pas la vitesse de rotation maximale de 540 tr/min, resp. la vitesse maximale du disque d’épandage de 230 tr/min. u Éteindre le moteur avant chaque trajet. u Couper le moteur de la machine lorsque la trappe de dosage est fermée, même pour une courte durée. u Ouvrir la trappe de dosage de manière à ce que l'agitateur puisse doser librement le mélange gravillons-sel. u Engager doucement la prise de force avec un moteur qui tourne à bas régime pour éviter tout endommagement de l’entraînement de l’agitateur. u Éteindre l’agitateur lorsque la trémie est vide. u Pour le montage de l’agitateur, veuillez vous référer au chapitreChapitre 7.5 - Montage de l'agitateur - Page 47 u Pour le démontage de l’agitateur, veuillez vous référer au chapitreChapitre 11.7 - Remplacer l'agitateur - Page 91 Lorsque la température est inférieure à 0 °C, le produit d'épandage humide risque de geler dans la trémie et d'endommager l'agitateur lorsque l'arbre de prise de force est activé. u S'assurer que le produit d'épandage dans la trémie ne puisse pas geler. u Ne pas laisser la machine remplie dehors la nuit. u Garder au sec le produit d'épandage. Un nettoyage après chaque utilisation de la machine permet d'éviter la présence de dépôts au fond de la trémie. Vous minimisez ainsi l'usure de l’agitateur et vous améliorez la sécurité de fonctionnement de votre machine. Lors de l’épandage du mélange gravillons-sel, il risque d’y avoir formation de ponts au-dessus de l'agitateur. • SA 250/360 Dans ce cas, réduire la part de sel ou utilisez un produit d’épandage sec. 5900665 75 9. Épandage 9.11 Épandage d’engrais en granulés AVERTISSEMENT ! Danger de blessure par produit d'épandage sortant Le produit d'épandage sortant peut entraîner des blessures au niveau des yeux et des muqueuses nasales. Un risque de glissement est également présent. u Écarter toute personne de la zone de danger pendant l'épandage. Lorsque vous dispersez de l'engrais en granulés, veuillez observer les points suivants u Utiliser l’agitateur RWK 17. Voir u Ne dépassez pas la vitesse de rotation maximale de 540 tr/min, resp. la vitesse maximale du disque d’épandage de 230 tr/min. u Éteindre le moteur avant chaque trajet. u Couper le moteur de la machine lorsque la trappe de dosage est fermée, même pour une courte durée. u Ouvrir la trappe de dosage de manière à ce que l'agitateur puisse doser librement l’engrais. u Engager doucement la prise de force avec un moteur qui tourne à bas régime pour éviter tout endommagement de l’entraînement de l’agitateur. u Éteindre l’agitateur lorsque la trémie est vide. u Pour le montage de l’agitateur, veuillez vous référer au chapitre Chapitre 7.5 - Montage de l'agitateur - Page 47. u Pour le démontage de l’agitateur, veuillez vous référer au chapitre Chapitre 11.7 - Remplacer l'agitateur - Page 91. Un nettoyage après chaque utilisation de la machine permet d'éviter la présence de dépôts au fond de la trémie. Vous minimisez ainsi l'usure de l’agitateur et vous améliorez la sécurité de fonctionnement de votre machine. 76 5900665 SA 250/360 9. Épandage 9.12 Vidage de la quantité restante AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux éléments rotatifs de la machine Les éléments de la machine en rotation (arbre de transmission, disque d’épandage) peuvent saisir et happer des parties du corps ou des objets. Le contact avec les éléments rotatifs de la machine peut entraîner des contusions, des éraflures et des hématomes. Les fuites de produit d’épandage peuvent causer des blessures. u Se tenir éloigné de la zone des pièces en rotation lorsque la machine fonctionne. u Faire sortir toutes les personnes de la zone de danger de la machine. Pour préserver la valeur de votre machine, videz immédiatement la trémie après chaque utilisation. 9.13 u Coupez l’entraînement et éteignez le moteur du tracteur. u Placer une bâche sous la machine pour récupérer le produit d'épandage, ou placer un récipient suffisamment gros sous la trappe d'écoulement. u Abaissez entièrement la limite de la largeur d’épandage. u Ouvrez entièrement la trappe de dosage. u Démarrez le moteur du tracteur et l'entraînement de la machine et videz la trémie jusqu’à ce que plus aucun produit d’épandage ne sort. u Éteindre l'entraînement et le moteur du tracteur et les protéger contre tout démarrage involontaire. Retirer la clé de contact du tracteur. u Lorsque la trappe de dosage est ouverte, déplacer le point de chute dans les deux sens jusqu’à l’épandage des derniers résidus du produit. Réglages pour les types d'engrais non répertoriés Les réglages pour les types d'engrais qui ne sont pas répertoriés dans le tableau d'épandage peuvent être calculés à l'aide d'un kit d'essai pratique (équipement spécial). Pour calculer les réglages de types d'engrais qui ne sont pas répertoriés, tenez également compte des instructions supplémentaires pour le kit de répartition. Pour une vérification rapide des réglages d'épandage, nous conseillons la mise en place d'un passage. Pour un calcul plus précis des réglages d'épandage, nous conseillons la mise en place de trois passages. SA 250/360 5900665 77 9. Épandage 9.13.1 Prérequis et conditions Les prérequis et les conditions énoncés sont valables que ce soit pour un ou pour trois passages. En vue d'obtenir des résultats les plus exacts possibles, veuillez respecter ces conditions. Préparation de l’essai ü Nous conseillons d'utiliser un terrain horizontal dans les deux directions en tant que surface d'essai. Les voies ne doivent pas présenter de creux ou de bosses trop marqués, cela pouvant entraîner une déformation du schéma d'épandage. u Effectuer un essai dans des conditions météorologiques sèches et sans vent afin que la météo ne puisse pas influencer le résultat. u Réaliser l'essai sur un champ fraîchement tondu, ou sur une végétation basse (max. 10 cm) Fig. 31: Mise en place des bacs récupérateurs u Installer les bacs récupérateurs en position horizontale. Les bacs récupérateurs installés de biais peuvent entraîner des erreurs de mesure (voir la figure ci-dessus). u Effectuer un contrôle de débit (voir 8.2 Effectuer le contrôle de débit). u Régler les vannes de dosage gauche et droite et les bloquer (voir 9.4.2 Actionner les trappes de dosage séparément.). La surface d’essai est mise en place correctement. n Effectuer un passage n Installation Nous conseillons un plan d'installation jusqu'à une largeur d'épandage de 24 m. Un plan d'installation pour des largeurs de travail plus larges est disponible dans le kit d'essai pratique PPS 5. • 78 Longueur de la surface d’essai : 60 à 70 m 5900665 SA 250/360 9. Épandage Fig. 32: Installation dans le cadre d'un passage Préparation d’un passage u Choisir un engrais similaire dans le tableau d'épandage et régler le distributeur de manière appropriée. u Régler la hauteur d'attelage de la machine en fonction des données indiquées dans le tableau d'épandage. Veiller ce faisant à ce que la hauteur attelage corresponde aux bords supérieurs des bacs récupérateurs. u Contrôler l'intégrité et l'état de l'organe de répartition (disques, aile de distribution, sortie). u Installer deux bacs récupérateurs l'un derrière l'autre séparés par un écart de 1 m dans les zones de recouvrement (entre les passages de roue) et un bac récupérateur dans la voie centrale (selon Fig. 32). n Effectuer un essai d'épandage avec la position d'ouverture calculée pour l'utilisation ü Effectuer un essai à la vitesse de travail souhaitée. u Ouvrir la vanne de dosage 10 m avant les bacs récupérateurs. u Fermer les vannes de dosage env. 30 m après les bacs récupérateurs. Si la quantité récupérée dans les bacs récupérateurs est trop faible, répéter le trajet. Ne pas modifier la position des vannes de dosage. SA 250/360 5900665 79 9. Épandage n Effectuer trois passages n Installation Nous conseillons un plan d'installation jusqu'à une largeur d'épandage de 24 m. Un plan d'installation pour des largeurs de travail plus larges est disponible dans le kit d'essai pratique PPS 5. • • • Surface de test, largeur : 3 x distance passages de roue Longueur de la surface test : 60 à 70 m Les trois voies doivent être parallèles. Si le test est effectué sans passages ensemencés, les passages doivent être mesurées avec un mètre et marquées (p. ex. au moyen de piquets). Fig. 33: Installation pour trois passages Préparation de trois passages u Choisir un engrais similaire dans le tableau d'épandage et régler le distributeur de manière appropriée. u Régler la hauteur d'attelage de la machine en fonction des données indiquées dans le tableau d'épandage. Veiller ce faisant à ce que la hauteur attelage corresponde aux bords supérieurs des bacs récupérateurs. u Contrôler l'intégrité et l'état de l'organe de répartition (disques, aile de distribution, sortie). u Installer deux bacs récupérateurs l'un derrière l'autre séparés par un écart de 1 m dans les zones de recouvrement et dans la voie centrale (selon Fig. 33). n Effectuer un essai d'épandage avec la position d'ouverture calculée pour l'utilisation 80 5900665 SA 250/360 9. Épandage ü ü Effectuer un essai à la vitesse de travail souhaitée. Parcourir les voies 1 à 3 les unes après les autres. u Ouvrir la vanne de dosage 10 m avant les bacs récupérateurs. u Fermer les vannes de dosage env. 30 m après les bacs récupérateurs. Si la quantité récupérée dans les bacs récupérateurs est trop faible, répéter le trajet. Ne pas modifier la position des vannes de dosage. 9.13.2 Analyse des résultats u Rassembler le contenu des bacs récupérateurs disposés les uns derrière les autres et le verser depuis la gauche dans les éprouvettes. u Lire la qualité de la répartition transversale à l'état rempli sur les éprouvettes. Fig. 34: Résultats possibles A B C 9.13.3 La même quantité se retrouve dans toutes les éprouvettes. Répartition de l'engrais asymétrique Trop d'engrais dans la zone de recouvrement D Trop peu d'engrais dans la zone de recouvrement Correction du réglage n Exemple de correction des réglages d'épandage SA 250/360 5900665 81 9. Épandage Résultat du test Répartition d'engrais Mesures, contrôle Cas A Répartition régulière (différence autorisée ±1 graduation) Les réglages sont corrects. Cas B La quantité d'engrais diminue de la gauche Est-ce que le réglage du point de chute vers la droite (ou inversement). est-il le même à droite et à gauche ? Les vannes de dosage sont-elles réglées de la même façon à gauche et à droite ? Les distances entre les passages de roues sont-elles réglées de la même façon ? Les passages de roues sont-ils parallèles ? Un fort vent latéral s'est-il levé pendant l'essai ? 9.14 Cas C Trop peu d'engrais au milieu Sélectionner le paramètre Avancer le point de chute (p. ex. déplacement du point de chute de 5 à 4). Cas D Trop peu d'engrais dans les zones de recouvrement Sélectionner le paramètre Retarder le point de chute (p. ex. déplacement du point de chute de 8 à 9). Déposer et dételer la machine Vous pouvez poser la machine sur le châssis en toute sécurité. DANGER ! Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine Les personnes qui se tiennent entre le tracteur et la machine lors de la mise à l'arrêt ou du décrochage s'exposent à un danger de mort. u Éloigner les personnes de la zone de danger entre le tracteur et la machine. Consignes relatives à la mise à l’arrêt de la machine • • • 82 Déposer la machine uniquement sur un sol plat et stable. Arrêter la machine uniquement lorsque la trémie est vide. Décharger les points d'attelage (bras inférieur/supérieur d'attelage) avant le démontage de la machine. 5900665 SA 250/360 10. Pannes et origines possibles 10 Pannes et origines possibles DANGER ! Risque de blessure dû à un moteur en marche Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de graves blessures dues à la mécanique et à la dispersion du produit d’épandage. u Attendre l'arrêt complet de toutes les pièces rotatives avant d'effectuer tout travail de réglage ou de maintenance. u Arrêter le moteur du tracteur. u Retirer la clé de contact. u Écarter toute personne de la zone de danger. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à une réparation inappropriée des dysfonctionnements Une réparation retardée d'un dysfonctionnements ou une réparation inappropriée en raison d'un personnel insuffisamment qualifié entraîne de graves blessures corporelles et des dommages pour les machines et l'environnement. u Réparer immédiatement les dysfonctionnements présents. u N'effectuez des réparations vous-même que si vous disposez des qualifications appropriées. Conditions préalables à la réparation des pannes : • Désactiver le moteur du tracteur et les protéger contre tout démarrage involontaire. • Déposer la machine au sol. Avant de réparer les dysfonctionnements, considérer en particulier les avertissements qui figurent dans les chapitres 3 Sécurité et 11 Maintenance et entretien. SA 250/360 5900665 83 10. Pannes et origines possibles Dysfonctionnement Cause possible Mesures Répartition inégale du produit d'épandage Adhérence du produit d'épandage sur les disques d'épandage, les palettes, la trappe d'écoulement. Éliminer les adhérences du produit d'épandage. Palette usée. Remplacer la palette. La trappe de dosage ne s'ouvre pas entièrement. Vérifier le fonctionnement de la trappe de dosage. Dispositif de blocage du levier de réglage non enclenché. Voir 9.5.1 Régler le point de chute Écoulement irrégulier du produit Trappe d'écoulement bouchée d'épandage vers le disque d'épandage Agitateur défectueux u Éliminer les obstructions. u Contrôler l'agitateur et le remplacer si nécessaire. Voir 11.7 Remplacer l'agitateur u Éliminer les obstructions. Le disque d'épandage oscille. La trappe de dosage ne s'ouvre pas. u Contrôler le serrage. La trappe de dosage fonctionne difficilement. • • Contrôler la souplesse de la trappe, des leviers et des articulations et l'améliorer si nécessaire. Vérifier le ressort de traction. Interruption de l’alimentation électrique du déclencheur. L'agitateur ne fonctionne pas. 84 L'entraînement de l'agitateur est u Contrôler l'usure. défectueux. u Contrôler les dommages et l'état d’usure des goupilles de serrage. 5900665 SA 250/360 10. Pannes et origines possibles Dysfonctionnement Cause possible Mesures Obstructions des trappes en raison de : Obstructions u Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact, couper l'alimentation électrique. • • • agglomérats de produit d'épandage produit d'épandage humide contaminations diverses (feuilles, paille, restes d'emballage) u Ouvrir la trappe de dosage. u Placer un bac récupérateur en-dessous. la trappe u Nettoyer d'écoulement par devant à l'aide d'un outil approprié. u Retirer les corps étrangers se trouvant dans la trémie. u Refermer dosage. Le disque d'épandage ne tourne Lors de l'utilisation d'un arbre de pas ou s'arrête brusquement transmission avec sécurité de après son activation. boulons de cisaillement • SA 250/360 5900665 trappe de • Vérifier la sécurité des boulons de cisaillement, effectuer un remplacement le cas échéant (voir pour cela les Instructions du fabricant de l'arbre articulé). • Contrôler le branchement des flexibles hydrauliques. Sécurité des boulons de cisaillement défectueuse. Avec entraînement hydraulique la 85 11. Maintenance et entretien 11 Maintenance et entretien 11.1 Sécurité Respectez les avertissements donnés dans ce chapitre. 3 Sécurité Observez en particulier les consignes figurant dans la section 3.8 Maintenance et entretien Observer en particulier les consignes suivantes : • Seul le personnel qualifié peut réaliser les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif électrique et hydraulique. • Un risque de basculement existe lorsque la machine est relevée. Sécuriser toujours la machine au moyen d'éléments de support appropriés. • Utiliser toujours les deux œillets sur la trémie pour soulever la machine avec un dispositif de levage. • Un risque d'écrasement et de cisaillement existe sur les pièces actionnées par une force externe. Lors de la maintenance, veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone des pièces mobiles. • Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant. Ceci est garanti par des pièces détachées d'origine. • Avant tout travail de nettoyage, de maintenance et d'entretien, ainsi que d'élimination de pannes, arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles soient immobilisées. • La commande de la machine avec une unité de commande peut entraîner des risques et des dangers supplémentaires dus à des pièces actionnées par une force externe. ○ Couper l'alimentation électrique entre le tracteur et la machine. ○ Débrancher le câble d'alimentation électrique de la batterie. • Les travaux de réparation sont EXCLUSIVEMENT réservés à un atelier spécialisé instruit et autorisé. n Plan de maintenance 86 5900665 SA 250/360 En fin de saison Toutes les X heures 100 Au début de la saison Toutes les X heures 50 Trimestriellement Toutes les X heures 30 Valeur (X) 10 Après les X premières heures Après utilisation Tâche Avant utilisation 11. Maintenance et entretien Nettoyage Nettoyage X Lubrification Arbre de transmission X Articulations, douilles X X Verrouillage à baïonnette de l'agitateur X X X Articulation du cardan de l'agitateur RWK 10 X X X X Vérification Pièces d’usure 11.2 X Raccordements à vis X X X Flexibles hydrauliques X X Palette X X X X X Nettoyer la machine n Nettoyage SA 250/360 5900665 87 11. Maintenance et entretien u Relever les grilles de protection dans la trémie (voir le chapitre 3.10 Dispositifs de protection, consignes de sécurité et avertissements). u Nettoyer les canaux de sortie et la zone des trappes seulement par dessous. u Ne nettoyer les machines huilées que dans des endroits prévus à cet effet avec un déshuileur. u En cas d'un nettoyage à haute pression, ne jamais diriger le jet d'eau directement sur les panneaux d'avertissement, les dispositifs électriques, les éléments hydrauliques et les paliers lisses. u Après le nettoyage, nous conseillons de traiter la machine sèche, en particulier les palettes revêtues et les éléments en acier inoxydable avec un produit anticorrosion respectueux de l'environnement. w Un kit de polissage approprié pour traitement des points de rouille peut être commandé auprès de votre revendeur autorisé. 11.3 Lubrification 11.3.1 Graissage de l’arbre de transmission n Arbre de transmission • • 11.3.2 Lubrifiant : Graisse Voir la notice d’instructions du constructeur. Lubrification des articulations, des douilles n Articulations, douilles • Lubrifiant : Graisse, huile Les articulations et les douilles sont conçues pour fonctionner à sec, mais peuvent cependant être légèrement lubrifiées. 11.3.3 Graisser le verrouillage à baïonnette de l'agitateur n Verrouillage à baïonnette de l'agitateur 11.3.4 • Lubrifiant : Graisse u Entretenir le verrouillage à baïonnette et le graisser régulièrement. u Graisser en fin de la saison. Graisser l’articulation du cardan de l'agitateur RWK 10 n Articulation du cardan de l'agitateur RWK 10 88 5900665 SA 250/360 11. Maintenance et entretien • Lubrifiant : Graisse, huile u Entretenir l'articulation du cardan et la graisser régulièrement. u Graisser en fin de la saison. 11.4 Pièces d'usure et raccordements à vis 11.4.1 Vérifier les pièces d'usure n Pièces d’usure Les pièces d'usure sont : Palette, agitateur, fond de trémie et bague de roulement. • Contrôler régulièrement les pièces d'usure. Remplacer ces pièces si elles présentent des signes d'usure, de déformation, des trous ou des signes de vieillissement. Un schéma d'épandage erroné en résulte sinon. La durée de vie des pièces d'usure dépend entre autres du produit d'épandage utilisé. 11.4.2 Contrôler les raccordements à vis n Raccordements à vis Les raccordements à vis sont serrés et sécurisés en usine au couple nécessaire. Les balancements et les secousses, en particulier au cours des premières heures de fonctionnement, peuvent desserrer les raccordements à vis. u Vérifier la solidité de tous les raccords vissés. Certaines pièces sont montées avec des écrous autobloquants. u 11.5 Dans le cadre du montage de ces pièces utiliser toujours des écrous neufs. Vérifier les flexibles hydrauliques n Flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont soumis à de hautes sollicitations continuelles. Ils doivent être vérifiés régulièrement et remplacés s'ils sont endommagés. SA 250/360 5900665 89 11. Maintenance et entretien u Effectuer un contrôle visuel régulier des flexibles hydrauliques au moins avant chaque début de la saison d'épandage. u Contrôler l'âge des flexibles hydrauliques avant le début de la saison d'épandage. Remplacer les flexibles hydrauliques si la durée de stockage ou d'utilisation est dépassée. u Remplacer les flexibles hydrauliques lorsqu'ils présentent un ou plusieurs des dommages suivants : w w w w w w 11.6 Endommagement de la couche externe jusqu'à la couche de renforcement Fragilisation de la couche extérieure (fissure) Déformation du flexible Sortie de la conduite hors de l'armature Endommagement de l'armature Diminution de la résistance et de la fonction de l'armature due à la corrosion Remplacer les palettes n Palette Faites remplacer les palettes usées uniquement par votre revendeur ou par votre atelier spécialisé. Condition requise : • Les disques d'épandage sont démontés. NOTE ! Harmonisation des types de palettes Le type et la taille des palettes sont adaptés en fonction du disque d'épandage. Les ailes de distribution inadaptées peuvent entraîner des dommages sur le tracteur et nuire à l'environnement. 90 u Monter UNIQUEMENT les palettes autorisées pour le disque correspondant. u Comparer l'inscription sur la palette. Le type et la taille des nouvelles et des anciennes ailes de distribution doivent être identiques. 5900665 SA 250/360 11. Maintenance et entretien Remplacement des palettes u Desserrer les écrous autobloquants sur la palette et retirer la palette. Fig. 35: Dévisser les vis de la palette u Mettre en place la nouvelle palette sur le disque d'épandage. Veiller à ce que le type de palette soit correct. u Visser la palette (couple de serrage : 20 Nm). Pour cela, utiliser toujours de nouveaux écrous autobloquants. Fig. 36: Utiliser de nouveaux écrous autobloquants 11.7 Remplacer l'agitateur n Démontage de l'agitateur L'agitateur est fixé à l'aide d’un verrouillage à baïonnette. SA 250/360 5900665 91 11. Maintenance et entretien u Desserrer les boulons à tête hexagonale sur la grille de protection dans la trémie. u Retirer la grille de protection. u Faire tourner l'agitateur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt. Fig. 37: Trémie sans grille de protection u Retirer l'agitateur par le haut. Fig. 38: Démontage de l'agitateur n Montage de l'agitateur Montage de l'agitateur dans le sens inverse. Voir 7.5 Montage de l'agitateur • • Graisser le verrouillage à baïonnette et l'agitateur. Veillez à ce que le verrouillage à baïonnette de l'agitateur s’enclenche correctement. 11.8 Huile pour carter 11.8.1 Quantités et types La quantité d’huile de transmission dans le moteur de la machine est d’environ 0,35 l. Toutes les huiles spécifiées SAE 85W-90 API GL-5 sont adaptées pour faire le niveau de la transmission. Certaines huiles sont indiquées dans le tableau suivant : 92 5900665 SA 250/360 11. Maintenance et entretien Fabricant Type d’huile Aral Huile de transmission HYP 85W-90 Esso Gear Oil GX-D 85W-90 Utiliser l'huile répertoriée par type de produit. • 11.8.2 Ne jamais faire de mélange. Vérification du niveau d'huile Le carter ne doit pas être lubrifié dans des circonstances normales. Nous recommandons cependant de remplacer l'huile au bout de 10 ans. En cas d'utilisation fréquente du produit d’épandage avec une part de poussière élevée et de nettoyage fréquent, il est conseillé de remplacer l'huile dans un intervalle plus court. Conditions préalables • Pour contrôler le niveau d’huile et pour faire le niveau, la machine doit être posée à l’horizontale. Pour vidanger l’huile, la machine doit être légèrement inclinée (env. 200 mm). • La prise de force et le moteur du tracteur sont à l'arrêt, la clé de contact du tracteur a été retirée. Fig. 39: Niveau d’huile de transmission [1] SA 250/360 Niveau d’huile de transmission 5900665 93 11. Maintenance et entretien Vérification du niveau d'huile : u Desserrer la vis de contrôle du niveau d’huile. Le niveau d'huile est correct si l'huile atteint le bord inférieur du filet. Remplir d'huile : u N’utiliser que de l’huile de transmission SAE 85W-90. u Ouvrir la vis de contrôle. u Faire couler de l’huile de transmission dans l’ouverture jusqu’à ce que le niveau atteigne le bord inférieur du filet u Refermer la vis de contrôle. Vidanger l'huile : u Incliner la machine vers l'arrière (inclinaison d’env. 200 mm). u Placer le bac récepteur en-dessous de la vis de vidange d’huile. u Ouvrir le bouchon de vidange et laisser s’écouler entièrement l’huile. u Refermer la vis de vidange. NOTE ! Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique inappropriée Les huiles moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle. u L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre substance absorbante. u Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à l'évacuation selon les conditions des directives officielles. u Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations. u Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées. Remplir d'huile : 94 ü N’utiliser que de l’huile de transmission SAE 85W-90. u Ouvrir l’orifice de remplissage et retirer la vis de contrôle. u Faire couler l’huile de transmission dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le bord inférieur du filet de la vis de contrôle. u Refermer l’orifice de remplissage et remettre la vis de contrôle. 5900665 SA 250/360 12. Hivernage et conservation 12 Hivernage et conservation 12.1 Sécurité NOTE ! Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique inappropriée Les huiles moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle. u L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre substance absorbante. u Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à l'évacuation selon les conditions des directives officielles. u Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations. u Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées. L’engrais peut former, en lien avec de l’humidité, des acides agressifs qui attaquent la peinture, les plastiques, et surtout les éléments métalliques. Il est donc très important d’effectuer un lavage et un entretien réguliers après utilisation. Avant de remiser la machine pour l’hiver, la laver minutieusement (voir 11.2 Nettoyer la machine) et bien la sécher. Puis conserver la machine (voir 12.3 Conservation de la machine). u Suspendre les flexibles et les câbles (voir 12.3 Conservation de la machine). u Remiser la machine (voir 9.14 Déposer et dételer la machine). u Fermer la bâche. Laisser une fente ouverte pour éviter l’humidité dans la trémie. u Si disponible, séparer et remiser l’unité de commande ou le terminal ISOBUS. Ne pas stocker l’unité de commande ou le terminal ISOBUS à l’air libre. Les stocker dans un endroit approprié, chauffé. u Poser des capuchons sur les flexibles et les câbles pour éviter la poussière. u Ouvrir les ouvertures de sortie d’engrais : w SA 250/360 Vanne de dosage, vanne de prédosage, clapet de vidage, ... (selon le modèle de machine) 5900665 95 12. Hivernage et conservation 12.2 Lavage de la machine Il faut nettoyer une machine avant de la mettre au garage. Des produits d’épandage et de la saleté peuvent se déposer dans des coins cachés ! Nettoyer minutieusement les coins et angles cachés (sous la machine, entre le châssis et la trémie, etc.). • 12.3 u Relever la grille de protection (si existante) dans la trémie. u En cas de nettoyage à haute pression, ne jamais diriger le jet d’eau directement sur les panneaux d’avertissement, les dispositifs électriques, les pièces hydrauliques et les paliers lisses. u Laisser sécher la machine après le nettoyage. Conservation de la machine Pour la pulvérisation, utiliser exclusivement un produit de conservation homologué et respectueux de l’environnement. Éviter les produits à base d’huile minérale (diesel, etc.). Ils sont rincés lors du premier lavage et peuvent parvenir dans les canalisations. Utiliser uniquement des produits de conservation qui n’attaquent pas la peinture, les plastiques et les joints d’étanchéité en caoutchouc. • • • u Ne pulvériser que lorsque la machine est vraiment complètement propre et sèche. u Traiter la machine avec un produit anti-corrosion respectueux de l’environnement. w Nous recommandons d’utiliser une cire protectrice ou une cire de conservation. Veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à votre atelier spécialisé si vous souhaitez obtenir un produit de conservation. Conserver les modules ou pièces suivants : • Tous les composants hydrauliques susceptibles de rouiller, p. ex. les coupleurs hydrauliques, les tubulures, les raccords à sertir et les valves. • Vis galvanisées • Si disponibles sur votre machine : ○ Éléments du dispositif de freinage ○ Conduites pneumatiques ○ À l’issue du lavage, pulvériser les vis galvanisées sur les essieux et les barres d’attelage avec une cire de protection spéciale. 96 5900665 SA 250/360 12. Hivernage et conservation Des informations supplémentaires utiles relatives au lavage et à la conservation sont disponibles dans la vidéo « Macht euch fit - das A und O zum Einwintern »/« Préparez-vous - le b.a.-ba de l’hivernage ». • • SA 250/360 Rendez-vous sur notre chaine YouTube RAUCH. Ici le lien pour la vidéo : "Video Conservation". 5900665 97 13. Mise au rebut 13 Mise au rebut 13.1 Sécurité NOTE ! Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique inappropriée Les huiles moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle. u L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre substance absorbante. u Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à l'évacuation selon les conditions des directives officielles. u Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations. u Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées. NOTE ! Pollution de l'environnement due à un traitement non adapté de matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage contiennent des composés chimiques qui doivent être traités de manière appropriée. u Éliminer l’emballage auprès d’une entreprise de recyclage autorisée. u Respecter les prescriptions nationales. u Ne pas brûler ou déposer des matériaux d'emballage dans le recyclage domestique des déchets. NOTE ! Pollution de l'environnement due à un traitement inadapté des matériaux d'emballage L'évacuation inappropriée des composants augmente les risques de danger pour l'environnement. u 13.2 Élimination des composants uniquement par une société autorisée. Mise au rebut de la machine Les points suivants s'appliquent sans restriction. En fonction de la législation nationale, les mesures en découlant sont à déterminer et à mettre en pratique. u Faire retirer l'ensemble des pièces et des produits consommables de la machine par le personnel qualifié. w u 98 Ils doivent être séparés par type. Tous les déchets doivent être éliminés selon les dispositions et les directives locales en matière de déchets dangereux et de recyclage par une société autorisée. 5900665 SA 250/360 14. Annexe 14 Annexe 14.1 Tableau des valeurs de couple de serrage Couples de serrage admissibles pour les vis A2-70 et A4-70 Pour des longueurs atteignant 8 x le diamètre du filetage Filetage M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 SA 250/360 Coefficient de friction μ Couples de serrage admissibles Nm 0,14 4,2 0,16 4,7 0,14 7,3 0,16 8,2 0,14 17,5 0,16 19,6 0,14 35 0,16 39 0,14 60 0,16 67 0,14 94 0,16 106 0,14 144 0,16 162 0,14 199 0,16 225 0,14 281 0,16 316 0,14 376 0,16 423 0,14 485 0,16 546 0,14 708 0,16 797 5900665 99 14. Annexe Couples de serrage admissibles pour les vis A2-70 et A4-70 Pour des longueurs atteignant 8 x le diamètre du filetage Filetage Coefficient de friction μ Couples de serrage admissibles Nm 0,14 969 0,16 1092 M30 100 5900665 SA 250/360 15. Garantie et prestations de garantie 15 Garantie et prestations de garantie Les appareils RAUCH sont fabriqués selon les méthodes de fabrication modernes et avec le plus grand soin et subissent de nombreux contrôles. C'est pourquoi RAUCH garantit ses produits pendant 12 mois selon les conditions suivantes : • • • • SA 250/360 La garantie commence à la date de l'achat. La garantie comprend les défauts matériels ou de fabrication. Pour les produits tiers (système hydraulique, électronique), notre garantie s'applique uniquement dans le cadre de la garantie du fabricant respectif. Pendant la période de garantie, les défauts de fabrication et matériels sont éliminés gratuitement par remplacement ou réparation des pièces concernées. Tous les autres droits, également les droits étendus, comme les demandes de transformation, de réduction ou de remplacement des dommages non survenus sur l'objet de la livraison, sont expressément exclus. La prestation de garantie est effectuée par des ateliers autorisés, par un représentant d'usine RAUCH ou par l'usine. Sont exclues de la garantie les conséquences de l'usure naturelle, l'encrassement, la corrosion et tous les défauts dus à une manipulation incorrecte ainsi qu'à des facteurs externes. La garantie s'annule en cas de réalisation sans autorisation de réparations ou de modification de l'état d'origine. La demande de remplacement s'annule si aucune pièce détachée d'origine RAUCH n'a été utilisée. Se référer à la notice d’instructions. En cas de doute, s'adresser à notre représentant ou directement à l'usine. Les demandes de garantie doivent être faites au plus tard dans les 30 jours à compter de l'apparition du dommage auprès de l'usine. Indiquer la date d'achat et le numéro de série. Les réparations devant être effectuées dans le cadre de la garantie doivent être exécutées par l'atelier autorisé uniquement après concertation avec RAUCH ou son représentant officiel. Les travaux effectués dans le cadre de la garantie ne prolongent pas la période de garantie. Les défauts dus au transport ne sont pas des défauts d'usine et n'entrent donc pas dans le cadre de la garantie du fabricant. Toute demande de remplacement pour des dommages qui ne sont pas survenus sur l’appareil proprement dit, est exclue. Il en découle aussi qu'une garantie pour des dommages consécutifs dus à des erreurs d'épandage est exclue. Les modifications non autorisées sur les appareils peuvent provoquer des dommages consécutifs et annulent la garantie du fournisseur pour ces dommages. En cas de préméditation ou de négligence grave de la part du propriétaire ou d'un employé responsable et dans les cas dans lesquels, selon la réglementation en matière de garantie du produit, en cas de défauts de l'objet de livraison pour les personnes ou les biens matériels il est prévu une garantie sur les objets utilisés de manière privée, l'exclusion de garantie du fournisseur ne s'applique pas. Elle ne s'applique également pas en cas d'absence de propriétés expressément assurées lorsque l'assurance a pour objet de protéger l'acheteur contre des dommages qui ne se produisent pas sur l'objet de la livraison proprement dit. 5900665 101
Fonctionnalités clés
- Épandage précis
- Contrôle de la dose
- Installation hydraulique
- Agitateur
- Jupe d’épandage
- Tableau d'épandage
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment régler la dose d'épandage ?
La dose d'épandage se règle à l'aide des trappes de dosage. Il est possible d'actionner les deux trappes simultanément ou séparément. Vous trouverez des informations détaillées dans le chapitre sur l'épandage.
Comment choisir le bon tableau d'épandage ?
Le choix du tableau d'épandage dépend du type de produit à épandre. Vous trouverez des recommandations et des informations détaillées dans le chapitre sur le tableau d'épandage.
Comment nettoyer la machine après son utilisation ?
La machine doit être nettoyée après chaque utilisation. Vous trouverez des informations détaillées dans le chapitre sur la maintenance et l'entretien.