Rauch SA 121 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
Rauch SA 121 Mode d'emploi | Fixfr
Lire attentivement
avant la mise en
service !
À conserver pour une
utilisation ultérieure
Ces instructions de montage et
d'utilisation constituent un élément de la
machine. Les fournisseurs de machines
neuves et d'occasion sont tenus de
documenter par écrit que les instructions
de montage et d'utilisation ont été livrées
avec la machine et remises au client.
SA 121
Notice d'instructions
e
5900783- -fr-0223
Notice originale
Préambule
Chers clients,
En achetant la saleuse monodisque de la série SA, vous avez démontré votre confiance en nos
produits. Nous vous en remercions ! Nous voulons justifier de cette confiance. Vous avez acquis
une machine fiable et efficace.
Si, contre toute attente, vous rencontrez un quelconque problème : notre service après-vente est
toujours à votre disposition.
Nous vous demandons de bien vouloir lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la
mise en service de la saleuse monodisque et d'observer les indications.
La notice d’instructions vous explique en détail son utilisation et vous donne des informations utiles
pour le montage, la maintenance et l’entretien.
Cette notice peut également décrire du matériel ne faisant pas partie de l'équipement de votre
machine.
Vous savez que des dommages dus à des erreurs d'utilisation ou à une utilisation non correcte ne
peuvent pas être pris en compte dans les prétentions à la garantie.
Inscrivez ici le type et le numéro de série ainsi que l'année de construction de
votre épandeuse monodisque pour service hivernal.
Vous pouvez lire ces informations sur la plaque signalétique ou sur le châssis.
Veuillez toujours indiquer ces données pour toutes commandes de pièces
détachées, d'équipement complémentaire en option ou pour toute réclamation.
Type :
Numéro de série :
Année de fabrication :
Améliorations techniques
Nous nous efforçons d'améliorer continuellement nos produits. C'est pourquoi nous nous réservons
le droit d'apporter toute modification ou amélioration que nous jugeons nécessaire à nos appareils
sans préavis et sans nous engager à apporter ces modifications ou améliorations aux machines
déjà vendues.
Nous nous tenons à votre disposition pour toute question supplémentaire.
Nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de nos sincères salutations
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Table des matières
Table des matières
1 Utilisation conforme
7
2 Remarques à l'intention de l'utilisateur
2.1 À propos de cette notice d'instructions
2.2 Structure de la notice d’instructions
2.3 Remarques sur la représentation du contenu textuel
Instructions et consignes
2.3.1
Énumérations
2.3.2
Références
2.3.3
8
8
8
9
9
9
9
3 Sécurité
3.1 Généralités
3.2 Signification des avertissements
3.3 Informations générales sur la sécurité de la machine
3.4 Consignes pour l'utilisateur
Qualification du personnel
3.4.1
10
10
10
11
12
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
Formation initiale
3.4.2
Prévention des accidents
3.4.3
Consignes sur la sécurité d'exploitation
Soulèvement et déplacement de la machine
3.5.1
Dépose de la machine
3.5.2
Remplissage de la machine
3.5.3
Contrôles avant la mise en service
3.5.4
Zone de danger
3.5.5
Pendant le travail
3.5.6
Utilisation du produit d'épandage
Installation hydraulique
Maintenance et entretien
Qualification du personnel de maintenance
3.8.1
Pièces d'usure
3.8.2
Travaux de maintenance et d'entretien
3.8.3
Sécurité routière
Contrôle avant le départ
3.9.1
Transport avec la machine
3.9.2
Dispositifs de protection, consignes de sécurité et avertissements
3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et avertissements
3.10.2 Fonction des dispositifs de protection
Autocollants Consignes de sécurité et avertissements
Autocollants Avertissements
3.11.1
Autocollants instructions
3.11.2
Fabrikschild und Maschinenkennzeichnung
Dispositif d'éclairage avec catadioptres avant, arrière et latéraux
4 Données machine
4.1 Fabricant
4.2 Description de la machine
SA 121
12
12
12
12
12
13
13
13
13
14
15
15
16
16
16
17
17
17
18
19
19
20
21
22
22
23
24
25
25
25
5900783
3
Table des matières
4.3
4.4
4.2.1
Aperçu des composants
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques de l'équipement de base
4.3.1
Caractéristiques techniques des rehausses
4.3.2
Équipement spécial
Rehausses
4.4.1
Bâche de protection
4.4.2
Boîtier de commande électrique
4.4.3
Boîtier de commande mécanique
4.4.4
Jupe d’épandage
4.4.5
Agitateur
4.4.6
Éclairage complémentaire
4.4.7
Rallonge du piton inférieur à visser
4.4.8
Pivots vissables en 3 points
4.4.9
4.4.10 Transmission hydraulique
26
28
28
29
29
30
30
30
31
31
31
33
33
33
33
5 Calcul de la charge de l'essieu
35
6 Transport sans tracteur
6.1 Consignes de sécurité générales
6.2 Chargement, déchargement et entreposage
38
38
38
7 Mise en service
7.1 Réception de la machine
7.2 Exigences relatives au tracteur
7.3 Monter l'arbre de transmission sur la machine
7.4 Monter la machine sur le tracteur
Conditions requises
7.4.1
Montage
7.4.2
7.5 Montage de l'agitateur
7.6 Réglage des palettes
Augmenter la densité d'épandage à droite dans le sens d'avancement
7.6.1
Augmenter la densité d'épandage à gauche dans le sens d'avancement
7.6.2
7.7 Remplir la machine
39
39
39
40
42
42
42
46
47
47
49
49
8 Contrôle de débit
8.1 Calcul de la quantité écoulée
8.2 Effectuer le contrôle de débit
52
52
53
9 Épandage
9.1 Généralités
9.2 Remarques générales relatives à l'agitateur
9.3 Instructions relatives à l'épandage
9.4 Régler la dose
Actionner les deux trappes de dosage simultanément
9.4.1
Actionner les trappes de dosage séparément.
9.4.2
9.5 Réglage du limiteur de largeur d'épandage
9.6 Utiliser le tableau d'épandage
9.7 Épandage de gravillons ou d'engrais en granulés
9.8 Épandage de sable, de sel ou de mélanges sable-sel
55
55
56
57
57
59
59
59
60
68
69
4
5900783
SA 121
Table des matières
9.9 Vidage de la quantité restante
9.10 Déposer et dételer la machine
70
70
10 Pannes et origines possibles
71
11 Maintenance et entretien
11.1 Sécurité
11.2 Pièces d'usure et raccordements à vis
Vérifier les pièces d'usure
11.2.1
Contrôler les raccordements à vis
11.2.2
Contrôler l'agitateur
11.2.3
11.3 Nettoyer la machine
11.4 Remplacer l'agitateur
11.5 Remplacer les palettes
11.6 Huile pour carter
Quantités et types
11.6.1
Vérification du niveau d'huile
11.6.2
Changer l’huile
11.6.3
11.7 Lubrification
74
74
75
75
76
76
77
78
79
81
81
81
82
Graisser l'arbre articulé
11.7.1
Graisser les articulations et les douilles
11.7.2
Graisser le verrouillage à baïonnette de l'agitateur
11.7.3
Graisser l’articulation du cardan de l'agitateur RWK 10
11.7.4
11.8 Vérifier les flexibles hydrauliques
83
83
83
83
84
84
12 Mise en hivernage et stockage
12.1 Sécurité
12.2 Mise en hivernage
12.3 Conservation de la machine
85
85
85
85
13 Mise au rebut
13.1 Sécurité
13.2 Mise au rebut de la machine
87
87
87
14 Annexe
14.1 Couple de serrage
89
89
15 Garantie et prestations de garantie
93
SA 121
5900783
5
Table des matières
6
5900783
SA 121
1. Utilisation conforme
1
Utilisation conforme
Utiliser toujours les épandeuses monodisque de la série SA en respectant les indications fournies
dans cette notice d'instructions.
Les épandeuses monodisque de la série SA sont conçues en vue de leur utilisation conforme.
Elles doivent être utilisées exclusivement pour l'épandage de produits d'épandage à bon
glissement tels que les gravillons (3/5), le sable et le sel ou, dans l'agriculture, pour l'épandage
d'engrais en granulés.
La machine est conçue pour un attelage en trois points arrière sur un tracteur et une conduite par une
personne.
L’épandeuse est désignée sous le terme de « machine » dans les prochains chapitres.
Toute utilisation allant au-delà de ces spécifications est considérée comme non conforme. Le fabricant
n'est pas responsable des dommages en résultant. L'exploitant seul supporte le risque.
L'utilisation prévue comprend également le respect des conditions de fonctionnement, d'entretien et
de réparation spécifiées par le fabricant. Utiliser exclusivement des pièces détachées RAUCH
d'origine.
Seules les personnes familiarisées avec les propriétés de la machine et conscientes des dangers
peuvent utiliser, entretenir et réparer la machine.
Les consignes d'utilisation, de service et de manipulation sûre de la machine, telles qu'elles sont
décrites dans cette notice d'instructions et indiquées par le fabricant sous la forme de mises en garde
et d'étiquettes d'avertissement placées sur la machine, doivent être respectées lors de l'utilisation de
la machine. Les règles de prévention des accidents en vigueur ainsi que les prescriptions générales
en matière de sécurité, médecine du travail et législation routière doivent être connues et respectées
lors de l'utilisation de la machine.
Les modifications apportées par l'utilisateur sur la machine ne sont pas autorisées. Elles dégagent le
fabricant de sa responsabilité pour les dommages susceptibles d'en résulter.
n Erreur prévisible d'utilisation
En apposant des mises en garde et des symboles d'avertissement sur la machine, le fabricant indique
les erreurs d'utilisation prévisibles. Il est impératif de respecter ces avertissements et ces symboles
d'avertissement. Vous éviterez ainsi toute utilisation de la machine non prévue par la notice
d'instructions.
SA 121
5900783
7
2. Remarques à l'intention de l'utilisateur
2
Remarques à l'intention de l'utilisateur
2.1
À propos de cette notice d'instructions
Cette notice d’instructions fait partie intégrante de la machine.
La notice d’instructions contient des remarques importantes permettant une utilisation et une
maintenance sûres, appropriées et économiques de la machine. Le respect de ces dernières
permet d'éviter les dangers, de réduire les frais et les temps de pause et d'augmenter la fiabilité et la
durée de vie de la machine ainsi commandée.
L'ensemble de la documentation, composé de la présente notice d’instructions et de tous les
documents du fournisseur, doit rester à portée de la main sur le site d'exploitation de la machine (p.
ex. dans le tracteur).
Transmettre également la notice d’instructions lors de la vente de la machine.
La notice d’instructions s'adresse à l'exploitant de la machine et à son personnel d'utilisation et de
maintenance. Toute personne chargée des travaux suivants doit la lire, la comprendre et l'appliquer :
•
utilisation,
•
maintenance et nettoyage,
•
résolution des pannes.
Respecter particulièrement les points suivants :
•
le chapitre Sécurité,
•
les avertissements contenus dans chaque chapitre.
La notice d’instructions ne vous libère pas de votre responsabilité en tant qu'exploitant et personnel
utilisateur de la commande de la machine.
2.2
Structure de la notice d’instructions
La notice d’instructions se compose de six points centraux :
•
Remarques à l'intention de l'utilisateur
•
Instructions de sécurité
•
Données machine
•
Notices d'utilisation de la machine
•
Remarques relatives à l'identification et à l'élimination des dysfonctionnements
•
Dispositions sur la maintenance et l'entretien
8
5900783
SA 121
2. Remarques à l'intention de l'utilisateur
2.3
Remarques sur la représentation du contenu textuel
2.3.1
Instructions et consignes
Les étapes à effectuer par le personnel utilisateur sont représentées comme suit :
2.3.2
u
Instructions, étape 1
u
Instructions, étape 2
Énumérations
Les énumérations sans ordre imposé sont représentées sous la forme de liste avec des points
d'énumération :
•
Propriété A
•
Propriété B
2.3.3
Références
Les références à d'autres parties du texte dans le document sont représentées à l'aide de numéro de
paragraphe, d'indication de titres et/ou des numérotations des pages :
•
Exemple : Considérer aussi : 3 Sécurité
Les références à d'autres documents sont représentées en tant que remarques ou indications sans
information concernant le chapitre ou les pages :
•
Exemple : Tenir compte des remarques fournies dans la notice d’instructions du fabricant de
l'arbre articulé.
SA 121
5900783
9
3. Sécurité
3
Sécurité
3.1
Généralités
Le chapitre Sécurité contient les consignes de précaution de base, les prescriptions relatives à la
sécurité des travailleurs et au transport dans le cadre de l'utilisation de la machine attelée.
Le respect des remarques indiquées dans ce chapitre est une condition de base pour une utilisation
en toute sécurité et un fonctionnement sans problème de la machine.
En outre, vous trouverez dans les chapitres suivants de cette notice d’instructions d'autres
avertissements qu'il faut aussi respecter scrupuleusement. Les avertissements sont mis en exergue
pour chaque manipulation.
Les avertissements relatifs aux composants des fournisseurs figurent dans les documentations
correspondantes des fournisseurs. Veuillez également tenir compte de ces avertissements.
3.2
Signification des avertissements
Dans cette notice d’instructions, les avertissements sont systématisés en fonction de la gravité du
risque et de la probabilité de son apparition.
Les symboles de danger attirent l'attention sur des risques résiduels inhérents à la construction et
inévitables lors de l'utilisation de la machine. Les avertissements utilisés sont structurés comme suit :
Symbole + mention d'avertissement
Signification
Niveaux de danger des avertissements
Le niveau de danger est signalé par la mention d'avertissement. Les niveaux de danger sont classés
comme suit :
DANGER !
Type et source du danger
Cet avertissement signale un danger immédiat pour la santé et la vie de personnes.
Le non-respect de ces avertissements donne lieu à de très graves blessures, pouvant également
entraîner la mort.
u
10
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
5900783
SA 121
3. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Type et source du danger
Cet avertissement signale une situation pouvant présenter un danger pour la santé de personnes.
Le manquement au respect de cet avertissement conduit à de graves blessures.
u
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
ATTENTION !
Type et source du danger
Cet avertissement signale une situation pouvant présenter un danger pour la santé de personnes.
Le manquement au respect de cet avertissement conduit à des blessures.
u
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
NOTE !
Type et source du danger
Cet avertissement signale des dommages matériels et environnementaux.
Le non-respect de cet avertissement conduit à l'endommagement de la machine et de
l'environnement.
u
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
Ceci est une remarque :
Les remarques générales comportent des conseils d'utilisation
particulièrement utiles, mais pas d'avertissements relatifs aux dangers.
3.3
et
des
informations
Informations générales sur la sécurité de la machine
La machine est construite selon l'état de la technique et les règles techniques reconnues. Néanmoins,
son utilisation ou sa maintenance peuvent entraîner des dangers pour la santé et la vie de l'utilisateur
ou de tiers, ou encore endommager la machine et d'autres biens matériels.
Par conséquent, ne faites fonctionner la machine
•
que si elle est en état de rouler en toute sécurité et sans entrave,
•
en étant soucieux de la sécurité et conscient des dangers.
Il est ainsi nécessaire que vous ayez lu et compris le contenu de ce manuel d'utilisation. Vous
connaissez les règles de prévention des accidents en vigueur ainsi que les prescriptions générales en
matière de sécurité, médecine du travail et législation routière et vous pouvez également appliquer les
consignes et les règles.
SA 121
5900783
11
3. Sécurité
3.4
Consignes pour l'utilisateur
L'exploitant est tenu de procéder à une utilisation conforme de la machine.
3.4.1
Qualification du personnel
Les personnes chargées de l'utilisation, de la maintenance ou de l'entretien de la machine doivent
avoir lu et compris cette notice d’instructions avant d'utiliser la machine.
•
•
•
3.4.2
Seul un personnel formé et autorisé par l'exploitant est en droit de conduire la machine.
Le personnel qui est en formation, en apprentissage ou qui suit un enseignement doit travailler
avec la machine uniquement sous la surveillance d'un personne expérimentée.
Seul un personnel de maintenance qualifié est en droit d'effectuer des travaux de maintenance et
de réparations.
Formation initiale
L'exploitant reçoit une initiation sur l'utilisation et la maintenance de la machine par les partenaires
commerciaux, les représentants de l'usine ou les employés du fabricant.
L'exploitant doit veiller à ce que le personnel responsable de l'utilisation et de la maintenance
nouvellement arrivé reçoive une initiation minutieuse sur l'utilisation et l'entretien de la machine en
prenant en compte la présente notice d’instructions.
3.4.3
Prévention des accidents
Les directives de sécurité et de prévention d'accident sont réglementées selon des dispositions
légales dans chaque pays. L'exploitant de la machine est tenu de respecter les directives en vigueur
dans le pays concerné.
Observez en outre les consignes suivantes :
•
•
•
•
•
3.5
Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance.
Au cours du fonctionnement et du transport, il est interdit de monter sur la machine (Interdiction
de déplacement sur la machine).
N'utilisez pas la machine comme marchepied.
Portez des vêtements près du corps. Évitez de porter des vêtements de travail avec des
ceintures, des franges ou d'autres éléments qui peuvent s'accrocher.
Lors de la manipulation de produits chimiques, respectez les consignes de mise en garde des
fabricants respectifs. Il sera éventuellement nécessaire de porter un équipement de protection
individuelle.
Consignes sur la sécurité d'exploitation
Utilisez exclusivement la machine lorsque sa sécurité de fonctionnement est assurée. Vous évitez
ainsi les situations dangereuses.
3.5.1
Soulèvement et déplacement de la machine
La machine est livrée départ usine dans un carton à la verticale sur une palette.
12
5900783
SA 121
3. Sécurité
•
•
3.5.2
Dépose de la machine
•
•
3.5.3
Déposez la machine sur une surface au sol horizontale et stable uniquement lorsque la trémie est
vide.
Si la machine seule (sans tracteur) est déposée, ouvrez entièrement la trappe de dosage. Le
ressort de maintien est détendu, l'eau qui aurait pu s’infiltrer dans la trémie s’écoule.
Remplissage de la machine
•
•
•
•
•
•
3.5.4
Lever la machine au niveau de la palette en utilisant uniquement un chariot élévateur à plateforme ou un élévateur à fourche adapté. Observer le poids total.
Il est interdit de lever et de déplacer la machine au niveau de la trémie ou d’autres points
d'accrochage qui ne sont pas marqués.
Remplissez la machine uniquement lorsque le moteur du tracteur est arrêté. Retirez la clé de
contact afin que le moteur ne puisse pas redémarrer.
Utilisez les outils appropriés pour le remplissage (p. ex. pelleteuse, vis de chargement).
Lors du remplissage manuel, utilisez un marchepied adapté (p.ex. pour le chargement de
Bigbags).
Ne remplissez la machine que lorsque son montage est terminé.
Remplissez la machine au maximum jusqu'au bord de la trémie. Contrôlez le niveau de
remplissage.
Ne remplissez la machine que lorsque la grille de protection est fermée. Vous évitez ainsi les
pannes pendant la dispersion dues à la formation de grumeaux ou à d'autres corps étrangers.
Contrôles avant la mise en service
Vérifiez la sécurité d’exploitation de la machine avant la première mise en service et avant chaque
mise en service ultérieure.
•
•
•
•
•
•
•
•
3.5.5
Tous les dispositifs de protection sont-ils présents sur la machine et fonctionnent-ils ?
Tous les éléments de fixation et les raccords porteurs sont-ils solidement et correctement fixés ?
Est-ce que les disques d'épandage, les palettes et leurs fixations sont en parfait état ?
La grille de protection est-elle verrouillée dans la trémie ?
Tous les dispositifs de verrouillage sont-ils bien serrés ?
Aucune personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine ?
La protection de l’arbre de transmission est-elle en état de fonctionnement ?
Vérifiez la hauteur de montage. L’écart entre le bord inférieur du châssis et le sol ne doit pas
dépasser les 120 cm.
Zone de danger
Le produit d'épandage projeté sur une personne peut entraîner de graves blessures (p. ex. aux yeux).
En présence d’une personne entre le tracteur et la machine, il existe un risque élevé aux
conséquences potentiellement mortelles si le tracteur roule ou si la machine se déplace.
La figure ci-après représente les zones de danger de la machine.
SA 121
5900783
13
3. Sécurité
Fig. 1: Zone de danger pour les appareils montés
A
Zone de danger pendant l'épandage
•
•
Assurez-vous qu'aucune personne ne se trouve dans la zone d'épandage [A] de la machine.
Arrêtez la machine et le tracteur si des personnes se trouvent dans la zone de danger de la
machine.
Si vous devez atteler/désatteler la machine au/du tracteur et actionner le vérin de levage,
éloignez toute personne des zones dangereuses [B].
•
3.5.6
Zone de danger lors
dételage de la machine
de
l'attelage/du
Pendant le travail
•
•
•
•
•
•
•
•
14
B
En cas de dysfonctionnements de la machine, arrêtez-la immédiatement et assurez-vous qu'un
démarrage involontaire est exclu. Faites réparer rapidement les dysfonctionnements par du
personnel qualifié à cet effet.
Ne montez jamais sur la machine lorsque le dispositif d'épandage est enclenché.
Utilisez la machine uniquement lorsque la grille de protection dans la trémie est fermée. En cours
de fonctionnement, ne pas ouvrir ni retirer la grille de protection.
Les éléments rotatifs de la machine peuvent entraîner des blessures graves. Veillez donc à ce
que des parties du corps ou des vêtements ne se trouvent jamais à proximité d'éléments rotatifs.
Ne déposez jamais de corps étrangers (p. ex. vis, écrous) dans la trémie.
Le produit d'épandage projeté sur une personne peut entraîner de graves blessures (p. ex. aux
yeux). Assurez-vous donc qu'aucune personne ne se trouve dans la zone d'épandage de la
machine.
En cas de vitesse du vent trop élevée, cessez la distribution, car le respect de la zone
d'épandage ne peut plus être garanti.
Ne montez jamais sur la machine ni sur le tracteur sous des lignes à haute tension.
5900783
SA 121
3. Sécurité
3.6
Utilisation du produit d'épandage
Le choix ou l'utilisation non conformes du produit d'épandage peut entraîner de graves dommages sur
les personnes ou l'environnement.
•
•
3.7
Veuillez vous informer des effets du produit d'épandage sur l'homme, l'environnement et la
machine lorsque vous choisissez le produit.
Respectez les instructions du fabricant de produit d'épandage.
Installation hydraulique
L'installation hydraulique est sous haute pression.
Les liquides s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves blessures et mettre en
danger l'environnement. Observez les consignes suivantes en vue d'éviter les dangers :
•
Ne faites fonctionner la machine qu'en dessous de la pression de service maximale admissible.
•
Mettez l'installation hydraulique hors pression avant tous les travaux d'entretien. Coupez le
moteur du tracteur. Verrouillez-le pour prévenir une remise en marche.
•
Lors de la recherche de fuites, portez toujours des lunettes de protection et des gants de
protection.
•
En cas de blessures dues à l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin, car de
graves infections peuvent survenir.
•
Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques au tracteur, veillez à ce que le dispositif
hydraulique soit dépressurisé aussi bien du côté tracteur que du côté machine.
•
Ne raccordez les tuyaux hydrauliques du système hydraulique du tracteur et de l'épandeur
qu'avec les raccords prévus.
•
Évitez la contamination du circuit hydraulique. Accrochez toujours les couplages dans les
fixations prévues à cet effet. Utilisez les cache-poussière. Nettoyez les raccordements avant
d'effectuer le couplage.
•
Vérifiez les composants hydrauliques et les tuyaux hydrauliques flexibles régulièrement quant à
des défauts mécaniques, p. ex. interfaces et traces d'usure, coincements, plis, déchirures,
porosités, etc.
•
Même en cas de stockage conforme et de charge autorisée, les tuyaux flexibles et les raccords
de tuyaux sont sujets à un vieillissement naturel. Leur délai de stockage et d'utilisation est donc
limité.
La durée d'utilisation des tuyaux flexibles s'élève au maximum à 6 ans, temps de stockage éventuel
de 2 ans maximum compris.
La date de fabrication des tuyaux flexibles est indiquée en mois et année sur l'armature du tuyau.
•
•
SA 121
Faites remplacer les conduites hydrauliques si elles sont endommagées et après écoulement de
la durée d’utilisation prescrite.
Les tuyaux flexibles de rechange doivent répondre aux critères techniques du constructeur de
l'appareil. Respectez notamment les différentes indications relatives à la pression maximale des
conduites hydrauliques qui doivent être échangées.
5900783
15
3. Sécurité
3.8
Maintenance et entretien
Des risques supplémentaires qui ne se produisent pas lors de l'utilisation de la machine doivent être
pris en compte lors des travaux de maintenance et d'entretien.
Par conséquent, apporter toujours une attention particulière aux travaux de maintenance et
d'entretien. Travailler en étant particulièrement attentif et conscient des risques.
3.8.1
Qualification du personnel de maintenance
•
3.8.2
Pièces d'usure
•
•
•
•
•
16
Seul le personnel qualifié peut réaliser les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif
électrique et hydraulique.
Respectez à la lettre les intervalles de maintenance et d'entretien décrits dans cette notice
d'instructions.
Respectez également les intervalles de maintenance et d'entretien concernant les composants du
fournisseur. Vous trouverez des informations à ce propos dans la documentation du fournisseur.
Nous vous conseillons de faire contrôler l'état de la machine, en particulier les éléments de
fixation, les éléments en plastique relevant de la sécurité, le dispositif hydraulique, les organes de
dosage et l'aile de distribution après chaque saison par votre technicien spécialisé.
Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant.
Les critères techniques sont remplis, p. ex. avec les pièces détachées d'origine.
Les écrous autofreinés sont destinés à une utilisation unique. Pour la fixation d'éléments de
construction, utilisez toujours de nouveaux écrous autofreinés (p. ex. lors du changement de l'aile
de distribution).
5900783
SA 121
3. Sécurité
3.8.3
Travaux de maintenance et d'entretien
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3.9
Arrêtez le moteur du tracteur avant tous les travaux de nettoyage, de maintenance et
d’entretien ainsi que lors de la réparation d’une panne. Attendez que tous les éléments rotatifs
de la machine soient à l'arrêt.
Assurez-vous que personne ne puisse faire démarrer involontairement la machine. Retirez la clé
de contact du tracteur.
Coupez l’alimentation électrique entre le tracteur et la machine avant toute opération de
maintenance et d’entretien, ou avant de travailler sur l’installation l’électrique.
Vérifiez que le tracteur et la machine sont correctement désactivés. Ils doivent se trouver sur une
surface au sol horizontale et stable avec une trémie vide et être assurés contre tout déplacement.
Sécurisez la machine soulevée (par exemple avec une cale) pour empêcher qu'elle ne chute
lorsque vous devez effectuer des travaux d'entretien et de maintenance ou des inspections sous
la machine soulevée.
Mettez le dispositif hydraulique hors pression avant les travaux de maintenance et d'entretien.
N’ouvrez la grille de protection dans la trémie que lorsque la machine est hors service.
Si vous devez travailler avec la prise de force rotative, personne ne doit se trouver dans la zone
de la prise de force ou de l’arbre de transmission.
Ne faites jamais disparaître les obstructions dans la trémie de l'épandeur à la main ou avec le
pied, mais utilisez un outil prévu à cet effet.
Avant le nettoyage de la machine avec de l’eau, un jet de vapeur ou d’autres nettoyants, couvrez
tous les composants dans lesquels aucun liquide de nettoyage ne doit pénétrer (p. ex. paliers
lisses, connexions électriques enfichables).
Vérifiez régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis. Resserrez les raccords desserrés.
Sécurité routière
Lors de la conduite sur une route ou un chemin, le tracteur et la machine attelée doivent respecter les
dispositions relatives à la circulation en vigueur dans le pays respectif. Le détenteur du véhicule et le
conducteur sont tenus de respecter ces dispositions.
3.9.1
Contrôle avant le départ
Le contrôle avant le départ est une contribution importante à la sécurité routière. Vérifiez tout de suite
avant d'effectuer le trajet si les conditions de fonctionnement, la sécurité routière et les dispositions du
pays concerné sont respectées.
•
•
•
•
•
SA 121
Le poids total autorisé est-il respecté ? Respectez les charges autorisées au niveau de l'essieu,
les charges de freinage autorisées et la résistance de roues autorisée.
○ Voir 5 Calcul de la charge de l'essieu
La machine est-elle attelée de manière réglementaire ?
Est-il possible que du produit d'épandage s'échappe au cours d'un trajet ?
○ Prêtez attention au niveau de remplissage du produit d'épandage dans la trémie.
○ La trappe de dosage doit être fermée.
Vérifiez la pression des pneus et le fonctionnement du système de freinage du tracteur.
L'éclairage et l'identification de la machine sont-ils conformes aux dispositions relatives à la
circulation sur les voies publiques en vigueur dans votre pays ? Respectez l'application conforme
aux directives.
5900783
17
3. Sécurité
3.9.2
Transport avec la machine
La tenue de route, les propriétés relatives à la direction et au freinage du tracteur sont modifiées en
raison de la machine attelée. C'est pourquoi, notamment en raison d'un poids trop élevé de la
machine, l'essieu avant de votre tracteur est délesté et la manœuvrabilité est altérée.
•
•
•
•
•
•
18
Adaptez la conduite aux modifications des conditions de conduite.
Veillez à toujours disposer de suffisamment de visibilité lors de la conduite. Si une visibilité
suffisante n'est pas garantie (p. ex. pour la marche arrière), il est nécessaire de faire appel à une
personne servant de guide.
Respectez la vitesse maximale autorisée.
Évitez des virages brusques lors de la conduite sur des routes vallonnées et montagneuses ainsi
que transversalement à une pente. En raison de la modification du centre de gravité, il existe un
risque de renversement. Conduisez de manière particulièrement prudente lorsque le sol est
inégal ou mou (par exemple trajet dans les champs, bordures de trottoir).
Réglez le bras inférieur sur le relevage arrière de manière rigide sur le côté afin d'éviter que la
machine ne se balance d'un côté à l'autre.
La présence de personnes sur la machine est interdite pendant le transport et pendant son
fonctionnement.
5900783
SA 121
3. Sécurité
3.10
Dispositifs de protection, consignes de sécurité et avertissements
3.10.1
Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et
avertissements
Fig. 2: Dispositifs de protection, autocollants d’avertissements et d’instructions, face avant
[1]
[2]
[3]
[4]
SA 121
Grille de protection dans la trémie
Avertissement Retirer la clé de contact
Avertissement sur les risques du système
hydraulique (pour les machines avec
transmission hydraulique)
Instruction Charge utile maximale
5900783
[5]
[6]
[7]
[8]
Consigne de sécurité relative au régime de
la prise de force (pour les machines avec
prise de force)
Protection de l'arbre de transmission
Plaque signalétique
Avertissement Lire la notice d’instructions
19
3. Sécurité
Fig. 3: Protection de l'arbre de transmission
Fig. 4: Dispositifs de protection, autocollants d’avertissements et d’instructions, face arrière
[1]
[2]
[3]
3.10.2
Protection du disque d'épandage avant
Protection du disque d'épandage ajustable
(limiteur de largeur d'épandage)
Avertissement sur les risques liés aux
éléments mobiles
[4]
Avertissement sur le risque des projections
de matière
Fonction des dispositifs de protection
Les dispositifs de protection protègent votre santé et votre vie.
20
5900783
SA 121
3. Sécurité
•
•
3.11
Avant de travailler avec la machine, assurez-vous que les dispositifs de protection sont
opérationnels et non endommagés.
N'exploitez la machine qu'avec des dispositifs de sécurité efficaces.
Désignation
Fonction
Grille de protection dans la
trémie
Évite que des membres ne soit entraînés par l'agitateur rotatif.
Évite que des membres ne soient sectionnés par les trappes de
dosage.
Évite les pannes pendant la dispersion dues à des agglomérats du
produit d'épandage, des cailloux ou d'autres matériaux de taille
importante (tamis).
Protection de l'arbre de
transmission
Évite que des parties du corps et des vêtements ne soient pris dans
l'arbre de transmission rotatif.
Protection du disque
d'épandage ajustable
(limiteur de largeur
d'épandage)
Évite l'accrochage par le disque d'épandage rotatif par le côté et par
l'arrière.
Garantit la projection du produit d'épandage dans la largeur d'épandage
souhaitée.
Protection du disque
d'épandage avant
Évite l'accrochage par le disque d'épandage en rotation à l'avant.
Évite la projection de produit d'épandage vers l'avant (direction tracteur/
poste de travail).
Autocollants Consignes de sécurité et avertissements
Différents avertissements et instructions sont placés sur la machine (application sur la machine voir
3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et avertissements).
Les consignes de sécurité et les avertissements font partie de la machine. Ils ne doivent être ni retirés
ni modifiés.
u
Les consignes de sécurité ou les avertissements manquants ou illisibles doivent être
immédiatement remplacés.
Si de nouveaux éléments doivent être intégrés dans le cadre des travaux de réparation, il convient de
placer les mêmes avertissements et instructions que ceux figurant sur les pièces d'origine.
Vous pouvez obtenir les autocollants relatifs aux avertissements et instructions auprès du service
des pièces détachées.
SA 121
5900783
21
3. Sécurité
3.11.1
Autocollants Avertissements
Pictogramme
Description
Lire la notice d'instructions et les consignes de sécurité.
Avant la mise en service de la machine, lire et observer la notice
d'instructions et les avertissements. La notice d'instructions vous
explique en détail son utilisation et donne des informations utiles pour la
manipulation, la maintenance et l'entretien.
Retirer la clé de contact.
Avant les travaux de maintenance et de réparation, arrêter le moteur et
retirer la clé du contact. Couper l'alimentation électrique
Danger dû au système hydraulique
Les fluides brûlants s'échappant sous haute pression peuvent causer
de graves blessures.
Ils peuvent également pénétrer dans la peau et causer des infections.
Couper la pression dans l'installation hydraulique avant toute opération
de maintenance.
Lors de la recherche de fuites, porter toujours des lunettes de
protection et des gants de protection.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures dues à de
l'huile hydraulique.
Observer la documentation du constructeur.
Danger lié à la projection de matière
Danger de blessure sur tout le corps dues à des granulés projetés
Avant la mise en service, faire sortir toutes les personnes hors de la
zone de danger (zone d'épandage) de la machine.
Danger lié aux éléments mobiles
Danger de section des membres du corps
Il est interdit de mettre les mains dans la zone dangereuse de pièces
rotatives.
Avant l'entretien, la réparation et le réglage, arrêter le moteur et retirer
la clé du contact.
3.11.2
Autocollants instructions
Pictogramme
Description
Charge utile maximale
22
5900783
SA 121
3. Sécurité
Pictogramme
Description
Régime nominal de la prise de force
Le régime nominal de la prise de force est de 540 tr/min.
3.12
Fabrikschild und Maschinenkennzeichnung
À la livraison de la machine, s'assurer que toutes les plaques sont présentes.
Selon le pays de destination, des plaques supplémentaires peuvent être apposées sur la machine.
Fig. 5: Plaque signalétique
[1]
[2]
[3]
[4]
SA 121
[5]
[6]
[7]
Numéro de série
Fabricant
Machine
Type
5900783
Poids à vide
Année de construction
Année du modèle
23
3. Sécurité
3.13
Dispositif d'éclairage avec catadioptres avant, arrière et latéraux
u
Monter les dispositifs techniques d'éclairage sur la machine conformément aux prescriptions.
Les dispositifs techniques d'éclairage doivent être opérationnels en permanence.
Ils ne doivent être ni recouverts, ni sales.
24
5900783
SA 121
4. Données machine
4
Données machine
4.1
Fabricant
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Landstrasse 14
76547 Sinzheim
Germany
Téléphone : +49 (0) 7221 985-0
Télécopie : +49 (0) 7221 985-206
Centre de services, service technique clientèle
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Boîte postale 1162
E-mail : [email protected]
Télécopie : +49 (0) 7221 985-203
4.2
Description de la machine
Utilisez la machine conformément au chapitre 1 Utilisation conforme.
La machine est composée des modules suivants.
•
•
•
•
•
•
Trémie avec agitateur et trappe d'écoulement
Cadres et points de raccordement
Éléments moteurs (arbre de transmission, transmission ou moteur hydraulique)
Éléments de dosage (agitateur, trappe de dosage, graduation pour la quantité d'épandage)
Éléments de réglage de la largeur d'épandage
Dispositifs de protection - voir 3.10 Dispositifs de protection, consignes de sécurité et
avertissements
Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.
SA 121
5900783
25
4. Données machine
4.2.1
Aperçu des composants
n Aperçu des modules, face arrière (transmission)
Fig. 6: Aperçu des modules : Face arrière
[1]
[2]
[3]
Trémie
Échelle graduée de la largeur d’épandage
Disque d'épandage
[4]
[5]
Transmission
Tôles du limiteur de largeur d'épandage
Pour chaque produit d’épandage, il existe un agitateur adapté. Vous en trouverez des
représentations au point 4.4 Équipement spécial
26
5900783
SA 121
4. Données machine
n Vue d’ensemble des modules, face avant (prise de force)
Fig. 7: Aperçu des modules : Face avant
[1]
[2]
SA 121
[3]
[4]
Châssis
Points d'attelage
5900783
Axe de transmission
Support de l'arbre de transmission
27
4. Données machine
n Vue d’ensemble des modules, face avant (transmission hydraulique)
Fig. 8: Aperçu des modules : Face avant
[1]
[2]
[3]
Moteur hydraulique
Retour
Arrivée
4.3
Caractéristiques techniques
4.3.1
Caractéristiques techniques de l'équipement de base
n Dimensions
Caractéristiques
SA 121
Largeur totale
850 mm
Longueur totale
850 mm
Hauteur de remplissage
800 mm
Distance entre le centre de gravité et le centre du
bras inférieur d’attelage
370 mm
Largeur de remplissage
800 mm
Largeur de travail
1
0,8-5,0 m
Régime de la prise de force
1)
28
max. 540 tr/min
La largeur de travail dépend du produit d'épandage et du type de disque d'épandage
5900783
SA 121
4. Données machine
Caractéristiques
SA 121
Capacité de charge
120 l
Pression hydraulique max.
200 bar
Raccordement en 3 points
Catégorie I N
n Poids et charges
Le poids à vide (masse) de la machine est différent selon l'équipement et les rehausses. Le poids
à vide (masse) indiqué sur la plaque signalétique se réfère à la construction standard.
4.3.2
Caractéristiques
SA 121
Poids à vide
55 kg
Charge utile en engrais
200 kg
Caractéristiques techniques des rehausses
Deux réhausses sont disponibles pour la machine. Selon chaque équipement utilisé, la contenance, la
hauteur de remplissage et le poids total peuvent varier.
Caractéristiques
Modification de la capacité
Modification de la hauteur de
remplissage
Poids des rehausses
4.4
S45
S80
+ 45 l
+ 80 l
+ 10 cm
+ 17 cm
4 kg
6,2 kg
Équipement spécial
Nous vous conseillons de faire monter les équipements sur la machine de base par votre
revendeur ou par votre atelier spécialisé.
Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.
SA 121
5900783
29
4. Données machine
Les équipements spéciaux disponibles dépendent du pays dans lequel la machine est utilisée et
ne sont pas tous ici listés.
•
4.4.1
Prenez contact avec votre revendeur/importateur si vous souhaitez un équipement spécial
particulier.
Rehausses
Avec une rehausse pour la trémie, vous pouvez augmenter la capacité des machines de base.
Les rehausses sont vissées sur la machine de base.
Vous trouverez un aperçu des rehausses au chapitre 4.3.2 Caractéristiques techniques des
rehausses
4.4.2
Bâche de protection
En utilisant une bâche de protection sur la trémie, vous pouvez protéger le produit d'épandage contre
l'eau et l'humidité.
La bâche de protection est vissée sur l'appareil de base ainsi que sur la rehausse montée sur trémie.
4.4.3
Désignation
Utilisation
TA 4
•
•
Unité de base
Réhausse : S45, S80
Boîtier de commande électrique
Un boîtier de commande électrique permet de commander la trappe de dosage resp. le limiteur de
largeur d’épandage depuis le tracteur.
Pour utiliser le boîtier de commande électrique, vous avez besoin d’une alimentation 12 V (prise à
2 pôles) sur le tracteur.
Désignation
Utilisation
Contenu de la livraison
•
EF 28
Pour ouvrir/fermer la trappe de dosage
•
30
5900783
Interrupteur à impulsion avec boîtier
et support pour une fixation dans le
tracteur
Câble 2,50 m
SA 121
4. Données machine
Désignation
Utilisation
Contenu de la livraison
•
EF 12
Pour le réglage de la limitation de la
largeur d’épandage
•
•
•
Boîtier de commande avec une
prise de raccordement à 2 pôles
Palette d’assemblage1
Pièces de montage pour le dispositif
à télécommander
Vérin électrique avec câble de 5 m
Pour le boîtier de commande électrique EF 12, une rallonge de 2,5 est disponible en option.
4.4.4
Boîtier de commande mécanique
Un boîtier de commande mécanique permet de commander la trappe de dosage resp. le limiteur de
largeur d’épandage depuis le tracteur.
Désignation
4.4.5
4.4.6
Utilisation
Contenu de la livraison
MFB 1
Pour ouvrir/fermer la trappe de dosage
MFB 3
Pour le réglage de la limitation de la
largeur d’épandage
•
•
Câbles de commande, longueur 2 m
Levier de réglage avec pièces de
fixation pour le montage sur le
tracteur
•
•
Câbles de commande, longueur 3 m
Levier de réglage avec pièces de
fixation pour le montage sur le
tracteur
Jupe d’épandage
Désignation
Utilisation
Jupe d’épandage
•
Unité de base
Agitateur
n RWK 8
SA 121
5900783
31
4. Données machine
L'agitateur RWK 8 est adapté
gravillons et les engrais en granulés
pour
les
Fig. 9: Agitateur RWK 8
n RWK 10
L'agitateur RWK 10 est adapté pour le sable, le
sel ou un mélange de sable / sel.
Fig. 10: Agitateur RWK 10
32
5900783
SA 121
4. Données machine
NOTE !
Dommage matériel causé par une mauvaise combinaison entre l'agitateur et le produit
d’épandage
L’épandage de gravillons avec l’agitateur RWK 10 peut causer des dommages sur la transmission
et le moteur hydraulique.
Utiliser exclusivement le produit d’épandage compatible avec l'agitateur monté.
u
4.4.7
Éclairage complémentaire
La machine peut être équipée d'un éclairage complémentaire.
Désignation
Utilisation
BLW 7
•
avec tableau d'avertissement
L'éclairage monté en usine dépend du pays d'utilisation de l'appareil rapporté.
•
Prenez contact avec votre revendeur/importateur si vous souhaitez un éclairage vers l'arrière.
Les appareils rapportés doivent respecter les dispositions en matière d'éclairage conformément au
règlement relatif à la mise en circulation des véhicules automobiles.
•
4.4.8
Respecter les directives en vigueur dans le pays correspondant.
Rallonge du piton inférieur à visser
Cette rallonge du piton inférieur à visser est à utiliser lorsque les bras inférieurs ne peuvent pas être
ajustés aux dimensions de la cat. I N.
4.4.9
Pivots vissables en 3 points
Ces pivots vissables en 3 points sont utilisés pour écarter l'espace entre le tracteur et l’épandeuse.
4.4.10
Pivot 3 points cat. 0
décalage d’env. 120 mm
Pivot 3 points cat. 1
décalage d’env. 120 mm
Transmission hydraulique
La transmission hydraulique (à la place de la prise de force) requiert une vanne de commande à effet
simple et un raccordement pour le retour d’huile sur le tracteur.
SA 121
5900783
33
4. Données machine
Pour les largeurs de travail moins importantes et avec un produit d’épandage de bonne qualité,
vous pouvez réduire la vitesse de rotation de l'agitateur.
34
5900783
SA 121
5. Calcul de la charge de l'essieu
5
Calcul de la charge de l'essieu
AVERTISSEMENT !
Surcharge
Les équipements fixés à l’attelage avant ou arrière à trois points ne doivent pas entraîner de
dépassement du poids total autorisé.
u
Avant d'utiliser la machine, s'assurer que ces conditions sont remplies.
u
Effectuer les calculs suivants ou peser la combinaison tracteur-machine.
Définir le poids total, les charges par
essieu, la capacité des pneus et la masse
supplémentaire minimale :
Les valeurs suivantes sont requises pour le
calcul :
Description
SA 121
Unités
T
kg
T1
kg
Description
Obtenu par
Poids à vide du tracteur
Se reporter à la notice
d'instructions du tracteur
Mesure prise sur une balance
Charge à vide sur l'essieu avant
du tracteur
Se reporter à la notice
d'instructions du tracteur
Mesure prise sur une balance
T2
kg
Charge à vide sur l'essieu arrière Se reporter à la notice
du tracteur
d'instructions du tracteur
Mesure prise sur une balance
t
kg
Charges sur essieu (tracteur +
machine)
t1
kg
Charge sur essieu avant (tracteur Mesure prise sur une balance
+ machine)
t2
kg
Charge sur essieu arrière
(tracteur + machine)
5900783
Mesure prise sur une balance
Mesure prise sur une balance
35
5. Calcul de la charge de l'essieu
Description
M1
M2
a
b
c
d
Unités
Description
Obtenu par
Masse de l'outil avant ou des
masses de lestage avant
Se reporter à la liste de prix de
la machine ou à la notice
d'instructions
Mesure prise sur une balance
Masse de l'outil arrière ou des
masses de lestage arrière
Se reporter à la liste de prix de
la machine ou à la notice
d'instructions
Mesure prise sur une balance
Distance entre le centre de
gravité des outils ou la masse de
lestage avant et le centre de
l'essieu avant
Se reporter à la liste de prix de
la machine ou à la notice
d'instructions
Dimensions
Distance entre les essieux du
tracteur
Se reporter à la notice
d'instructions du tracteur
Dimensions
m
Distance entre le centre de
l'essieu arrière et le milieu des
rotules des bras inférieurs
d'attelage
Se reporter à la notice
d'instructions du tracteur
Dimensions
m
Distance entre le milieu des
rotules des bras inférieurs
d'attelage et le centre de gravité
de l'outil arrière ou de la masse
de lestage arrière
Se reporter à la liste de prix de
la machine ou à la notice
d'instructions
kg
kg
m
m
Outil arrière ou combinaison avant-arrière :
1) Calcul du poids minimal de lestage à l'avant M1 minimum
M1 minimum = [ M2 x (c+d) - T1 x b + 0,2 x T x b ] / [a+b]
Indiquer le poids supplémentaire minimal dans le tableau.
Outil frontal :
2) Calcul du poids minimal de lestage à l'arrière M2 minimum
M2 minimum = [ M1 x a - T2 x b + 0,45 x T x b] / [ b + c + d ]
Indiquer le poids supplémentaire minimal dans le tableau.
3) Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant T1 réel
Si l'outil avant (M1) est plus léger que la masse minimale requise à l'avant (minimum), augmenter le
poids de l'outil jusqu'à obtenir au moins la masse minimale requise à l'avant.
36
5900783
SA 121
5. Calcul de la charge de l'essieu
3) Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant T1 réel
T1 réel = [ M1 x (a+b) + T1 x b - M2 x (c+d) ] / [ b ]
Indiquer la valeur calculée de charge sur essieu avant et celle indiquée dans la notice du tracteur
4) Calcul du poids total M réel
Si l'outil arrière (M2) est plus léger que la masse requise à l'arrière (minimum), il convient d'alourdir
son poids jusqu'à obtention de la charge minimale requise à l'arrière
M réel = M1 + T + M2
Indiquer la valeur calculée de charge totale et celle autorisée mentionnée dans la notice du tracteur.
5) Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrière T2 réel
T2 réel = M réel - T1 réel
Indiquer la valeur calculée de charge sur essieu arrière et celle indiquée dans la notice du tracteur.
6) Capacité de portance du pneu
Indiquer le double (2 pneus) de la valeur de charge autorisée (voir indications du fabricant des
pneus) dans le tableau.
Tableau :
Valeur réelle obtenue
par calcul
Valeur autorisée selon Valeur double de la
la notice
capacité autorisée par
d'instructions
pneu (2 pneus)
Lestage minimal avant/
arrière
kg
Poids total
kg
kg
Charge sur l'essieu
avant
kg
kg
kg
Charge sur l'essieu
arrière
kg
kg
kg
Le lestage minimal doit être effectué par l'attelage au tracteur d'un outil ou
d'une masse additionnelle.
Les valeurs obtenues doivent être inférieures ou égales aux valeurs
autorisées.
SA 121
5900783
37
6. Transport sans tracteur
6
Transport sans tracteur
6.1
Consignes de sécurité générales
Avant de transporter la machine, veuillez tenir compte des consignes suivantes :
Ne transporter la machine sans tracteur que si la trémie est vide.
•
•
Seules les personnes qualifiées, formées et expressément mandatées peuvent effectuer les
travaux.
•
Utiliser des moyens de transport et des appareils de levage adaptés (p. ex. grue, élévateur à
fourche, chariot élévateur à plate-forme, attaches par élingues…).
•
Déterminer à temps la voie à emprunter pour le transport et éliminer les obstacles potentiels.
•
Contrôler la capacité de fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et de transport.
•
Sécuriser toutes les zones dangereuses, même si le passage dans ces zones est bref.
•
La personne responsable du transport veille au transport réglementaire de la machine.
•
Les personnes non autorisées doivent se tenir à l'écart de la voie de transport. Interdire l'accès
aux zones concernées !
•
Transporter prudemment la machine et la manipuler avec précaution.
•
Veiller à ajuster le centre de gravité ! Au besoin, régler les longueurs des élingues de sorte que la
machine soit suspendue de manière linéaire au moyen de transport.
•
Transporter la machine aussi près que possible du sol sur l’emplacement de montage.
6.2
Chargement, déchargement et entreposage
u
Déterminer le poids de la machine.
w
w
38
Contrôler les indications sur la plaque de constructeur.
Tenir compte du poids des équipements spéciaux montés.
u
Soulever la machine prudemment avec un appareil de levage adapté.
u
Poser la machine prudemment sur la plate-forme de chargement du véhicule de transport ou sur
une surface stable.
5900783
SA 121
7. Mise en service
7
Mise en service
7.1
Réception de la machine
Lors de la réception de la machine, vérifiez l’intégralité de la livraison.
La livraison doit comprendre :
1 épandeuse monodisque de la série SA
•
•
1 notice d’instructions SA 121
•
Piton simple supérieur à visser catégorie 0/1
•
1 arbre à cardan avec notice d’instructions (non fourni pour les transmissions par moteur
hydraulique ou les transmissions directes de machines à un essieu)
•
1 agitateur
•
1 Grille de protection dans la trémie
Veuillez contrôler également les équipements spéciaux commandés en plus.
Vérifiez si des dommages sont apparus au cours du transport ou si des éléments sont manquants.
Faites confirmer les dommages dus au transport par l'expéditeur.
Vérifiez au moment de la réception le bon serrage des éléments de construction.
En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur ou directement à l'usine.
7.2
Exigences relatives au tracteur
Afin de garantir une utilisation conforme à l'usage prévu et en toute sécurité de la machine de la série
SA, le tracteur doit remplir les conditions mécaniques, hydrauliques et électriques requises.
•
•
•
Raccordement de l'arbre de transmission : 1 3/8 pouces, 6 pièces, 540 tr/min.
Tension de bord : 12 V
Barre à trois points de catégorie I N
n Pour SA 121 R OMP 80 (transmission hydraulique)
Afin de garantir une utilisation conforme à l'usage prévu et en toute sécurité de la machine de la série
SA, le tracteur doit remplir les conditions mécaniques, hydrauliques et électriques requises.
•
•
•
•
•
•
SA 121
Tension de bord : 12 V
Barre à trois points de catégorie I N
Alimentation en huile : 200 bars max.
1 boîtier de commande à effet simple
1 raccordement pour le retour d’huile
Pour un débit volumique du tracteur d’au moins 16 l/min à 32 l/min max.
5900783
39
7. Mise en service
7.3
Monter l'arbre de transmission sur la machine
DANGER !
Risque d'entraînement sur l'arbre de transmission rotatif
Le montage et démontage de l'arbre de transmission avec un moteur en marche peuvent entraîner
de graves blessures (écrasement, entraînement dans l'arbre en rotation).
u
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
u
Veiller au bon état de la protection de l’arbre de transmission.
NOTE !
Dommages matériels en cas d'arbre de transmission non approprié
La machine est livrée avec un arbre de transmission qui est défini en fonction de l'appareil et de la
performance.
L'utilisation d'un arbre de transmission de mauvaises dimensions ou non conforme, par exemple
sans protection ou chaîne d'attache, peut blesser des personnes ou endommager le tracteur et la
machine.
u
Utiliser uniquement les arbres de transmission autorisés par le constructeur.
u
Respecter les instructions d'utilisation du constructeur de l'arbre de transmission.
ü
Vérifier la position de montage : L'extrémité de l'arbre de transmission portant le symbole d'un
tracteur est orientée vers le tracteur.
u
Tirer le graisseur sur la sécurité de l’arbre de transmission.
u
Tourner la bague en plastique dans le
verrouillage par baïonnette de la sécurité
de l'arbre à cardan à l'aide d’un tournevis.
u
Tirer la sécurité de l’arbre de transmission
vers l’arrière.
Fig. 11: Ouverture de la sécurité de l'arbre de
transmission
40
5900783
SA 121
7. Mise en service
u
Graisser l'axe du carter. Monter l'arbre de
transmission sur l'axe de l’engrenage.
Fig. 12: Montage de l'arbre de transmission sur
l'axe de l’engrenage
u
Visser un boulon à tête hexagonale et un
écrou avec une clé de 17 (max. 35 Nm).
Fig. 13: Raccordement de l’arbre de transmission
u
Faire glisser la protection de l'arbre de
transmission sur celui-ci.
Fig. 14: Mettre la sécurité de l'arbre de
transmission en place
SA 121
5900783
41
7. Mise en service
u
Tourner la bague en plastique en position
de blocage.
u
Pousser le graisseur sur la sécurité de
l’arbre de transmission en position fermée.
u
Fixer la chaînette sur la protection de
l’arbre de transmission sur la machine, p.
ex. sur l'alésage au niveau du barillet de
protection.
Remarques concernant le démontage :
•
Démonter l'arbre de transmission dans le sens inverse au montage.
7.4
Monter la machine sur le tracteur
7.4.1
Conditions requises
DANGER !
Danger de mort en cas de tracteur inapproprié
L'utilisation d'un tracteur inapproprié pour la machine peut être à l'origine de graves accidents lors
du fonctionnement ou du transport.
u
Utiliser uniquement des tracteurs qui sont conformes aux spécifications techniques de la
machine.
u
À l'aide des documents du véhicule, contrôler si votre tracteur est adapté à la machine.
Vérifiez en particulier les conditions requises suivantes :
•
Le tracteur et la machine sont-ils tous les deux en parfait état de fonctionnement ?
•
Le tracteur satisfait-il aux spécifications mécaniques, hydrauliques et électriques ?
•
Les catégories de montage du tracteur correspondent-elles à celles de la machine
(éventuellement à confirmer auprès du revendeur) ?
•
La machine se trouve-t-elle sur une surface plane et stable ?
•
Les charges d'essieu sont-elles conformes aux calculs prévus ?
7.4.2
Montage
DANGER !
Danger de mort en cas d'inattention ou de fausse manœuvre
Il existe un danger de mort par écrasement pour les personnes qui se trouvent entre le tracteur et
la machine lors du rapprochement ou de l'actionnement du bloc hydraulique.
En raison d'une inattention ou d'une fausse manœuvre, le tracteur peut freiner trop tard ou pas du
tout.
u
42
Éloigner toutes les personnes de la zone de danger entre le tracteur et la machine.
5900783
SA 121
7. Mise en service
DANGER !
Risque de basculement et de chute
Aucun point d’ancrage ou de levage n'a été prévu sur les pièces à monter et le châssis de la
machine.
En déplaçant la machine ou en la soulevant par les pièces de montage ou par le châssis, elle
risque de basculer ou de chuter. Il y a danger de mort.
u
•
Fixer la machine sur une palette.
Monter la machine sur la barre à trois points (relevage arrière) du tracteur.
n Consignes concernant le montage
•
•
•
•
Toujours monter la machine à l’horizontale.
Bloquer les axes de bras inférieur et supérieur d'attelage à l'aide des goupilles rabattables ou à
ressort prévues à cet effet.
Monter la machine selon les indications fournies dans le tableau d'épandage. Ceci assure une
répartition transversale du produit d’épandage.
Éviter les balancements pendant les travaux d'épandage. Vérifier que la machine présente un jeu
faible latéralement.
Fig. 15: Piton sécurisé
n Déterminer la hauteur de montage
La hauteur de montage fait référence à l’écart entre bord inférieur du disque d’épandage et le sol
lorsque la machine est montée à l’horizontale. La hauteur de montage [dimension A] à respecter est
de 50 cm.
u
Mesurer l’écart entre le bord inférieur du châssis et le sol.
w
SA 121
La hauteur doit être de 27 cm [dimension B].
5900783
43
7. Mise en service
Fig. 16: Déterminer la hauteur de montage
A
50 cm
B
27 cm
Pour éviter tout contact involontaire avec le disque d’épandage, l’écart entre le bord inférieur du
châssis et le sol ne doit pas dépasser 120 cm [dimension B]. Cela correspond à une hauteur de
montage maximale de 143 cm [dimension A].
n Monter la machine avec l'arbre à cardan
44
5900783
SA 121
7. Mise en service
u
Démarrer le tracteur.
w
u
Vérifier : la prise de force est désactivée.
Rapprocher le tracteur de la machine.
w
w
Ne pas encore enclencher les crochets d'arrêt du bras inférieur d'attelage.
Veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'espace entre le tracteur et la machine pour le
raccordement des entraînements et des éléments d'épandage.
u
Arrêter le moteur du tracteur. Enclencher le frein à main du tracteur. Retirer la clé de contact.
u
Monter l'arbre de transmission sur le tracteur.
u
Fixer la chaînette de la protection de l’arbre de transmission sur le tracteur.
u
À partir de la cabine du tracteur, atteler les crochets d’arrêt du bras inférieur et le bras supérieur
sur les points d’attelage prévus à cet effet, voir la notice d’instructions du tracteur.
u
Vérifier que la machine est bien fixée.
u
Lever la machine prudemment à la hauteur souhaitée.
NOTE !
Dommages matériels dus à un arbre de transmission trop long
Au moment de lever la machine, les deux parties de l’arbre de transmission peuvent se
bloquer l’une dans l’autre. Cela peut entraîner des dommages sur l'arbre de transmission, sur
le carter ou sur la machine.
u
u
Contrôler l’espace libre entre la machine et le tracteur.
u
Veiller à laisser un espace suffisant (au moins 20 à 30 mm) entre le tube extérieur de
l’arbre de transmission et le cône de protection côté épandage.
Raccourcir l'arbre de transmission si nécessaire.
Seul votre revendeur ou votre atelier spécialisé est habilité à raccourcir l'arbre de transmission.
Tenez compte des consignes de montage et des instructions relatives à la réduction contenues
dans la notice d’instructions du constructeur de l'arbre de transmission en vue du contrôle et de
l’adaptation de l’arbre de transmission. À la livraison, la notice d'instructions est attachée à l'arbre
de transmission.
n Raccorder la transmission hydraulique
En fonction du modèle, la machine est équipée d’un moteur hydraulique pour actionner le disque
d’épandage et l'agitateur.
Il est nécessaire que le tracteur soit équipé d’une vanne de commande à effet simple et un retour
libre. De plus, un clapet anti-retour est intégré dans la conduite de retour.
SA 121
5900783
45
7. Mise en service
La transmission hydraulique est reliée au tracteur grâce à 2 flexibles hydrauliques.
7.5
u
Raccorder la prise avec le capuchon rouge à la conduite pneumatique.
u
Raccorder la prise avec le capuchon rouge à la conduite sous pression.
u
Ne jamais laisser suspendre les flexibles hydrauliques vers le sol.
u
Il faut toujours couvrir les flexibles hydrauliques démontés d’un capuchon anti-poussière.
Montage de l'agitateur
Conditions requises
•
La prise de force et le moteur du tracteur sont désactivés et protégés contre tout démarrage
involontaire.
•
•
•
L'agitateur est fixé à l'aide d’un verrouillage à baïonnette.
Agitateurs disponibles, voir 4.4 Équipement spécial
Démontage de l'agitateur, voir 11.4 Remplacer l'agitateur
u
Desserrer les boulons à tête hexagonale
sur la grille de protection.
u
Retirer la grille de protection.
u
Retirer l'arbre de transmission.
u
Poser
l'agitateur
transmission.
sur
l'arbre
de
Fig. 17: Agitateur dans la trémie
u
Faire tourner l'agitateur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
l’arrêt.
Fig. 18: Le montage de l'agitateur est terminé
46
5900783
SA 121
7. Mise en service
7.6
Réglage des palettes
Conditions requises
•
La prise de force et le moteur du tracteur sont désactivés et protégés contre tout démarrage
involontaire.
Jeter l'écrou autobloquant après l'avoir dévissé puis le remplacer par un neuf. Voir 11.5
Remplacer les palettes
7.6.1
Augmenter la densité d'épandage à droite dans le sens d'avancement
u
Tenir compte du sens de rotation du disque d'épandage.
Fig. 19: Sens de rotation du disque d'épandage
SA 121
5900783
47
7. Mise en service
u
Démonter les vis de la palette avec les écrous afférents ainsi que les rondelles.
Fig. 20: Densité d'épandage à droite dans le sens d'avancement
Flèche blanche : Sens de rotation du disque
d'épandage
u
Flèche grise : Modification du réglage de la
palette dans le sens de rotation inverse du
disque d'épandage
Repousser les palettes d’épandage dans le sens inverse du disque d’épandage.
Ce réglage permet d’éjecter le produit d'épandage plus tôt.
u
Visser les palettes (couple de serrage : env. 18 Nm). Utilisez pour cela toujours des écrous neufs
indesserrables.
La densité d'épandage augmente du côté droit dans le sens d'avancement.
48
5900783
SA 121
7. Mise en service
7.6.2
Augmenter la densité d'épandage à gauche dans le sens d'avancement
u
Démonter les vis de la palette avec les écrous afférents ainsi que les rondelles.
Fig. 21: Densité d'épandage à droite dans le sens d'avancement
Flèche blanche : Sens de rotation du disque
d'épandage
u
Flèche grise : Modification du réglage des
palettes dans le sens de rotation du disque
d'épandage
Pousser les palettes d’épandage dans le sens inverse du disque d’épandage.
Ce réglage permet d’éjecter le produit d'épandage plus tard.
u
Visser les palettes (couple de serrage : env. 18 Nm). Utilisez pour cela toujours des écrous neufs
indesserrables.
La densité d'épandage augmente du côté gauche dans le sens d'avancement.
7.7
Remplir la machine
DANGER !
Risque de blessure dû à un moteur en marche
Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de
graves blessures dues à la mécanique et à la dispersion du produit d’épandage.
SA 121
u
Attendre l'arrêt complet de toutes les pièces rotatives avant d'effectuer tout travail de réglage
ou de maintenance.
u
Arrêter le moteur du tracteur.
u
Retirer la clé de contact.
u
Écarter toute personne de la zone de danger.
5900783
49
7. Mise en service
DANGER !
Danger dû à un poids total non autorisé
Le dépassement du poids total autorisé peut conduire à une cassure en cours de fonctionnement
et influencer la sécurité de fonctionnement et routière du véhicule (machine et tracteur).
De très lourds dommages pour les personnes, mais aussi matériels et environnementaux sont
possibles.
u
Respecter absolument les indications au chapitre 4.3 Caractéristiques techniques.
u
Avant le remplissage, déterminer la quantité que vous pouvez charger.
u
Respecter le poids maximal autorisé.
Fig. 22: Affichage du niveau de remplissage
50
5900783
SA 121
7. Mise en service
u
Fermer la trappe de dosage.
u
Lors du calcul de la quantité de remplissage maximale autorisée, tenir compte du poids spécifique
du produit d'épandage (kg/l).
w
Le poids du produit d'épandage dépend du type de produit d'épandage (p. ex. gravillons,
sable, engrais) et de son état (sec, humide).
u
Remplir la machine uniquement lorsqu’elle est attelée au tracteur. S'assurer que le tracteur se
trouve sur un sol plan et stable.
u
S'assurer que tout déplacement du tracteur est exclu. Enclencher le frein à main.
u
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
u
Remplir la machine avec des moyens auxiliaires (par ex. pelleteuse, vis de chargement, silo).
u
Lors du remplissage manuel, utilisez un marchepied adapté (p.ex. pour le chargement de
Bigbags).
u
Remplir la machine au maximum jusqu’à la hauteur du rebord.
La machine est remplie.
SA 121
5900783
51
8. Contrôle de débit
8
Contrôle de débit
À chaque changement de produit d’épandage, nous recommandons de vérifier le débit pour maîtriser
avec précision la répartition du produit.
Effectuer le test d’épandage :
•
•
•
avant le premier épandage.
lorsque la qualité du produit d’épandage a fortement changé (humidité, haute concentration de
poussière, rupture des grains).
lorsqu'on utilise un autre produit d’épandage
Vérifiez le débit du disque d’épandage en cours de fonctionnement, soit à l'arrêt soit en déplacement
sur un tronçon d’essai.
8.1
Calcul de la quantité écoulée
•
Avant commencer le test d’épandage, faites un calcul théorique de la quantité écoulée.
La condition requise pour le calcul théorique de la quantité écoulée est de connaître la vitesse précise.
Pour calculer la quantité d’épandage théorique par minute, vous avez besoin de :
•
la vitesse d'avancement
•
la largeur de travail
•
quantité d’épandage souhaitée
Exemple : Vous souhaitez connaître la quantité d’épandage théorique.
•
Votre vitesse de déplacement s’élève à 3 km/h,
•
la largeur de travail a été fixée à 4 m,
•
la quantité d’épandage visée est de 50 g/m².
Si le tableau d’épandage ne contient pas vos valeurs, vous devez calculer le débit théorique à l'aide
d’une formule.
Débit théorique
(kg/min)
=
Vitesse (km/h) x largeur de travail (m) x quantité d’épandage
(g/m2)
60
Exemple
3 km/h x 4 m x 50 g/m2
60
52
= 10 kg/min
5900783
SA 121
8. Contrôle de débit
8.2
Effectuer le contrôle de débit
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à des produits chimiques
Le produit d'épandage sortant peut entraîner des blessures au niveau des yeux et des muqueuses
nasales.
u
Porter des lunettes de protection au cours du contrôle de débit.
u
Avant le contrôle de débit, s’assurer que toutes les personnes sont hors de la zone de
danger de la machine.
Conditions requises
•
La trappe de dosage est fermée.
•
La prise de force et le moteur du tracteur sont désactivés et protégés contre tout démarrage
involontaire.
•
Vous disposez d’une trémie suffisamment grande pour recevoir la quantité d’épandage souhaitée.
Vous connaissez le poids à vide de la trémie.
•
À l'aide du tableau d'épandage, les valeurs de préréglage relatives au blocage de la trappe de
dosage sont déterminées et connues.
•
La trémie est remplie avec une quantité d’épandage suffisante.
Choisissez une durée pour le test d’épandage de manière à répandre une quantité aussi
importante que possible. Plus la quantité est importante, plus la précision de la mesure est élevée
(p. ex. : quantité d’épandage théorique : 10 kg/min, durée du test d’épandage : 3 min, quantité
d’épandage dispersée : 30 kg).
SA 121
5900783
53
8. Contrôle de débit
u
Monter l’agitateur qui est indiqué dans le tableau d’épandage pour le produit d’épandage de votre
choix. Voir 9.6 Utiliser le tableau d'épandage
u
Remplissage de la machine.
u
Dépliez un film plastique ou placez un bac récepteur en-dessous de la machine pour recueillir le
produit d’épandage.
u
Placez le levier de réglage de la limitation de la largeur d'épandage sur l'arrêt inférieur (largeur
d'épandage la plus faible).
u
Régler le blocage des trappes de dosage sur la valeur d'échelle selon le tableau d'épandage.
u
Démarrer le tracteur et la prise de force.
u
Ouvrir la trappe de dosage pour la durée du test d’épandage préalablement définie (par ex. 60
secondes). Fermer de nouveau la trappe de dosage une fois la période écoulée.
u
Arrêter la prise de force et le tracteur. Retirer la clé de contact.
u
Vérifier la quantité répandue.
u
Comparer la quantité réelle et la quantité théorique.
Quantité réelle = quantité théorique : Le levier de réglage sur la trappe de dosage a été
correctement réglé.
Terminer le test d’épandage.
Quantité réelle < quantité théorique : Régler le levier de réglage de la trappe de dosage sur une
valeur supérieure de la graduation et répéter le test de débit.
Quantité réelle > quantité théorique : Régler le levier de réglage de la trappe de dosage sur une
valeur inférieure de la graduation et répéter le test de débit.
54
5900783
SA 121
9. Épandage
9
Épandage
DANGER !
Risque de blessure dû à un moteur en marche
Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de
graves blessures dues à la mécanique et à la dispersion du produit d’épandage.
9.1
u
Attendre l'arrêt complet de toutes les pièces rotatives avant d'effectuer tout travail de réglage
ou de maintenance.
u
Arrêter le moteur du tracteur.
u
Retirer la clé de contact.
u
Écarter toute personne de la zone de danger.
Généralités
La technique et la construction modernes de notre machine et les tests complets et permanents dans
le centre d'essai de produits d'épandage de notre usine ont permis de réunir les conditions
indispensables pour un schéma d'épandage irréprochable.
Malgré tout le soin que nous apportons à la fabrication de nos machines, des erreurs de distribution
ou des dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus, même en cas d'utilisation conforme.
Les causes peuvent être les suivantes :
•
Modifications des propriétés physiques du produit d'épandage (p. ex. distribution granulométrique
différente, densité, forme et surface des grains différentes, humidité)
•
Produit d'épandage agglomérant et humide
•
Dérive due au vent : interrompre le travail d'épandage en cas de vitesse de vent trop élevée.
•
Bouchages ou formations de voutes (p. ex. par des corps étrangers, restes d'emballage, produit
d'épandage humide...)
•
Terrains accidentés
•
Abrasion des pièces d'usure (p. ex. agitateur, palette, trappe d'écoulement)
•
Dommages causés par des facteurs extérieurs
•
manque de nettoyage et de soin anticorrosion
•
mauvais régimes d'entraînement et vitesses de transport
•
Échec de l'exécution du contrôle de débit ou contrôle de débit avec des valeurs incorrectes (p. ex.
régime de la prise de force incorrect)
•
Mauvais réglage de la machine
Un nettoyage après chaque utilisation de la machine permet d'éviter la présence de dépôts au
fond de la trémie. Vous minimisez ainsi l'usure de l’agitateur et vous améliorez la sécurité de
fonctionnement de votre machine.
SA 121
5900783
55
9. Épandage
u
Vérifier précisément les réglages de la machine. Même une très légère erreur de réglage peut
entraîner une dégradation sensible du schéma d’épandage.
u
Vérifier le bon fonctionnement de votre machine et si la précision de distribution est suffisante
avant chaque utilisation ainsi que pendant son utilisation (effectuer un test d’épandage).
Les produits d'épandage particulièrement durs (par ex. gravillons) augmentent l'usure des pièces de
dosage.
u
Toujours utiliser la grille de protection comprise dans la livraison afin d'éviter les obstructions
dues p. ex. à des corps étrangers ou à des agglomérats du produit d'épandage.
u
Pour procéder à l’épandage, sélectionner la vitesse de la prise de force, resp. la vitesse du disque
d’épandage avec laquelle vous avez réalisé le test de débit.
Toute demande de réparation de dommages qui ne s’appliquent pas directement à la machine est
exclue.
Il en découle aussi qu'une garantie pour des dommages consécutifs dus à des erreurs
d'épandage est exclue.
9.2
Remarques générales relatives à l'agitateur
2 agitateurs différents sont disponibles en fonction du produit d’épandage. Voir également 4.4
Équipement spécial
Type d’agitateur
Application/produit
d’épandage
Voir
RWK 8
Gravillons ou engrais en
granulés
Page 68
RWK 10
Épandage de sable, de sel ou
de mélanges sable-sel
Page 69
NOTE !
Risque de dommages matériels ou environnementaux
L'agitateur rotatif peut causer une usure avancée ou un durcissement du produit d’épandage
lorsque la trappe de dosage est fermée.
Ces durcissements peuvent entraver voire empêcher l’évacuation du produit d’épandage.
u
56
Toujours éteindre l'agitateur lorsque la trappe de dosage est fermée.
5900783
SA 121
9. Épandage
9.3
Instructions relatives à l'épandage
L’utilisation conforme de la machine implique le respect des conditions de fonctionnement, de
maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant. L’épandage comprend donc toujours les
activités de préparation et de nettoyage/maintenance.
DANGER !
Risque de blessures lors de l'épandage
Un contact avec les pièces de la machine en rotation (arbre de transmission, disque d'épandage,
agitateur) peut provoquer des blessures. Des parties du corps ou des objets peuvent être touchés
et entraînés.
u
•
Épandre uniquement lorsque la grille de protection est montée.
Effectuer les travaux d’épandage conformément au déroulement indiqué ci-après.
Préparation
u
Monter la machine sur le tracteur : 42
u
Fermer la trappe de dosage.
u
Déterminer la hauteur de montage : 43
u
Remplissage de la machine : 49
u
Réaliser le test d’épandage : 53
u
Réglage du limiteur de largeur d'épandage : 59
Épandage
u
Trajet jusqu'au site d'épandage
u
Démarrer le moteur.
u
Ouvrir la trappe de dosage et démarrer l'épandage.
u
Terminer l'épandage et fermer la trappe de dosage.
u
Éteindre le moteur.
u
Vidage de la quantité restante : 70
Nettoyage/maintenance
9.4
u
Ouvrir la trappe de dosage.
u
Démonter la machine du tracteur.
u
Nettoyer la machine et attendre : 74
Régler la dose
Vous pouvez régler la quantité d’épandage sur l’échelle graduée de l'arc gradué par l’ouverture de la
trappe de dosage.
SA 121
5900783
57
9. Épandage
Pour cela, positionnez le levier sur la position précédemment déterminée avec le tableau d’épandage
ou le test d’épandage. Il s'agit là de la position de butée sur laquelle vous déplacez mécaniquement le
levier avant l'épandage.
•
Décaler vers le bas en direction de valeurs numériques plus grandes pour ouvrir la trappe de
dosage.
Décaler vers le haut en direction de valeurs numériques plus petites pour fermer la trappe de
dosage.
•
NOTE !
Dommages matériels causés par une ouverture de vanne de dosage insuffisante
L'ouverture insuffisante de la vanne de dosage peut provoquer un encrassement et endommager
le produit d'épandage. L'usure de l'agitateur augmente.
u
Choisir systématiquement une ouverture de vanne de dosage suffisamment grande, afin que
le produit d'épandage puisse s'écouler librement.
Fig. 23: Échelle graduée pour le réglage de la dose d'épandage
[1]
[2]
[3]
58
Échelle graduée
Butée
Levier de réglage pour la trappe de dosage
gauche
5900783
[4]
[5]
Arrêt pour un réglage synchronisé des
leviers de réglage
Levier de réglage pour la trappe de dosage
droite
SA 121
9. Épandage
9.4.1
Actionner les deux trappes de dosage simultanément
Consultez ces instructions lorsque vous souhaitez épandre la même quantité de chaque côté.
9.4.2
u
Fermer entièrement les trappes de dosage.
u
Déterminer la position de l'arrêt [2]. La valeur adaptée est indiquée dans le tableau d’épandage,
ou elle peut être déduite du test d’épandage.
u
Actionner l’arrêt [4].
u
Pousser les deux leviers de réglage de la trappe de dosage sur la position préalablement
déterminée.
Actionner les trappes de dosage séparément.
Consultez ces instructions lorsque vous souhaitez épandre des quantités différentes de chaque
côté.
9.5
u
Fermer entièrement les trappes de dosage.
u
Pousser l'arrêt [4] à droite dans le sens de la marche, en direction du levier de réglage de la
trappe de dosage droite.
u
Positionner l'arrêt [2] sur l'extrémité inférieure de l’échelle graduée ou sur la valeur supérieure
pour les deux trappes de dosage.
u
Pousser le levier de réglage de la trappe de dosage [3] ou [5] sur la position préalablement
déterminée.
Réglage du limiteur de largeur d'épandage
Les différentes positions pour limiter la largeur d'épandage permettent des largeurs d’environ 0.8 à
5 m pour une hauteur de montage d’env. 50 cm (voir Déterminer la hauteur de montage)
Vérifier le bon état du limiteur de largeur d'épandage. Les éléments endommagés ou tordus du
limiteur de largeur d'épandage ont une influence sur le schéma d'épandage.
SA 121
5900783
59
9. Épandage
Fig. 24: Limiteur de la largeur d'épandage
[1]
[2]
Levier de réglage
Arc perforé
u
Desserrer le levier de réglage [1] de l'arc perforé [2] dans le sens opposé de l'arrêt.
u
Pousser le levier de réglage [1] dans la position souhaitée.
w
w
u
[3]
Tôles segmentées
Levier de réglage vers le haut : La largeur d'épandage est augmentée.
Levier de réglage vers le bas : La largeur d'épandage est réduite.
Pousser le levier de réglage [1] dans la direction de l'arc perforé [2].
La nouvelle largeur d'épandage est réglée.
u
9.6
Contrôler le schéma d'épandage (contrôle visuel ou échelle) et corriger le réglage si nécessaire.
Utiliser le tableau d'épandage
Les valeurs indiquées dans le tableau d'épandage sont déterminées sur l'installation d'essai du
fabricant.
Le produit d'épandage utilisé à cet effet a été acquis auprès du fabricant ou dans le commerce. Les
expériences montrent que les produit d'épandage qui sont à votre disposition, même lorsque leur
désignation est identique, peuvent présenter des propriétés d'épandage différentes en raison de leur
stockage, du transport, etc.
Il peut en résulter une quantité d'épandage différente et une moins bonne répartition du produit
d'épandage avec les réglages de la machine indiqués dans les tableaux d'épandage.
60
5900783
SA 121
9. Épandage
C'est pourquoi, observer les consignes suivantes :
•
tenir impérativement compte de la quantité d’épandage réelle qui a été déterminée lors du test
d’épandage. Voir 8 Contrôle de débit
•
Bien respecter les valeurs de réglage. Même un réglage légèrement différent peut entraîner une
dégradation sensible du schéma d'épandage.
•
Déterminer les réglages pour les produits d’épandage qui ne sont pas indiqués dans le tableau
d’épandage à l'aide d’un test d’épandage.
Pour les petites largeurs de travail, vous pouvez réduire la vitesse du disque d’épandage. Refaites
un test d’épandage avec la nouvelle vitesse de rotation.
Le personnel utilisateur est responsable de la réalisation des bons réglages d'épandage en
fonction de la quantité réelle de produit d'épandage utilisée.
Nous attirons votre attention sur le fait que nous déclinons toute responsabilité dans les
dommages causés par des erreurs d’épandage.
Vous pouvez trouver d'autres tableaux d'épandage sur le CD des tableaux d'épandage fourni.
SA 121
Tableau d'épandage pour le service hivernal
Lien
Tableau d’épandage pour les gravillons (3/5 mm)
62
Tableau d’épandage pour le sable (0,3)
63
Tableau d’épandage pour le sel
64
Tableau d'épandage des engrais
Lien
MARCHANDISE NPK CE
65
NITRATE DE CALCIUM MARCHANDISE CE
66
KORN-KALI AVEC MgO Karli & Salz GmbH
67
5900783
61
9. Épandage
n Gravillons (3/5 mm)
•
•
L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage pour le service hivernal est le g/m².
Utilisez l'agitateur RWK 8.
Largeur
épandage
km/h
2m
4m
5m
3
6
10
3
6
10
3
6
10
65
32
20
32
16
10
26
13
-
250
125
75
125
62
37
100
50
30
490
245
147
245
122
73
196
98
59
820
410
246
410
205
123
328
164
98
No de graduation
10
15
20
24
62
5900783
SA 121
9. Épandage
n Sable (0,3)
•
•
L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage pour le service hivernal est le g/m².
Utilisez l'agitateur RWK 10.
Largeur épandage
km/h
2m
4m
3
6
10
3
6
10
95
47
29
47
24
14
465
232
140
232
116
70
580
290
174
290
145
87
750
375
225
375
187
113
No de graduation
10
15
20
24
SA 121
5900783
63
9. Épandage
n Sel
•
•
L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage pour le service hivernal est le g/m².
Utilisez l'agitateur RWK 10.
Largeur épandage
km/h
2m
4m
3
6
10
3
6
10
32
16
10
16
8
5
43
21
13
21
11
6
58
29
18
29
14
9
105
52
31
52
26
16
No de graduation
10
15
20
24
64
5900783
SA 121
9. Épandage
n MARCHANDISE NPK CE
•
•
•
Composition 13-13-21
Densité 1,2 kg/l
Largeur de travail 5 m
•
•
L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage d’engrais est le g/m².
Utilisez l'agitateur RWK 8.
Pour obtenir les valeurs indiquées dans le tableau, la machine doit être vissée à une hauteur de
50 cm et la prise de force doit tourner à une vitesse de 540 tr/min.
No de
graduation
SA 121
km/h
kg/min
6
8
10
12
14
8
4,6
92
69
55
46
39
9
8,1
162
121
97
81
69
10
11,6
232
174
139
116
99
11
16,9
339
254
203
169
145
12
22,3
445
334
267
223
191
13
27,6
552
414
331
276
237
14
32,4
648
486
389
324
278
15
37,2
744
558
446
372
319
16
42
840
630
504
420
360
17
48
960
720
576
480
411
18
54
1080
810
648
540
463
19
60
1200
900
720
600
514
20
65,9
1317
988
790
659
565
5900783
65
9. Épandage
n NITRATE DE CALCIUM MARCHANDISE CE
•
•
•
Composition 27%N
Densité 1,05 kg/l
Largeur de travail 5 m
•
•
L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage d’engrais est le g/m².
Utilisez l'agitateur RWK 8.
Pour obtenir les valeurs indiquées dans le tableau, la machine doit être vissée à une hauteur de
50 cm et la prise de force doit tourner à une vitesse de 540 tr/min.
No de
graduation
66
km/h
kg/min
6
8
10
12
14
8
5,2
104
78
62
52
45
9
9,1
182
136
109
91
78
10
13
260
195
156
130
111
11
18,4
368
276
221
184
158
12
23,8
476
357
286
238
204
13
29,2
584
438
350
292
250
14
34,1
681
511
409
341
292
15
38,9
779
584
467
389
334
16
43,8
876
657
526
438
375
17
49,9
998
748
599
499
428
18
56
1120
840
672
560
480
19
62,1
1242
931
745
621
532
20
67,8
1356
1017
814
678
581
5900783
SA 121
9. Épandage
n KORN-KALI AVEC MgO Karli & Salz GmbH
•
•
•
Composition 40/6
Densité 1,15 kg/l
Largeur de travail 4 m
•
•
L’unité utilisée dans les tableaux d’épandage d’engrais est le g/m².
Utilisez l'agitateur RWK 8.
Pour obtenir les valeurs indiquées dans le tableau, la machine doit être vissée à une hauteur de
50 cm et la prise de force doit tourner à une vitesse de 540 tr/min.
No de
graduation
SA 121
km/h
kg/min
6
8
10
12
14
8
5,8
145
109
87
72
62
9
9,7
242
182
145
121
104
10
13,6
340
255
204
170
146
11
19,3
482
362
289
241
207
12
25
625
469
375
313
268
13
30,7
767
576
460
384
329
14
35,1
877
657
526
438
376
15
39,4
986
739
591
493
422
16
43,8
1095
821
657
547
469
17
49,8
1245
934
747
622
534
18
55,8
1395
1046
837
697
598
19
61,8
1545
1159
927
772
662
20
65,2
1630
1222
978
815
699
5900783
67
9. Épandage
9.7
Épandage de gravillons ou d'engrais en granulés
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure par produit d'épandage sortant
Le produit d'épandage sortant peut entraîner des blessures au niveau des yeux et des muqueuses
nasales.
Un risque de glissement est également présent.
u
Écarter toute personne de la zone de danger pendant l'épandage.
Observer les points suivants lors de l'épandage de gravillons ou d'engrais granulaire :
u
Utiliser l’agitateur RWK 8. Voir RWK 8
u
Pour l’épandage de gravillons ou d’engrais en granulés, une vitesse de rotation de la prise de
force de 540 tr/min resp. une vitesse de rotation du disque d’épandage de 230 tr/min est
suffisante.
u
Éteindre le moteur avant chaque trajet.
u
Engager doucement la prise de force avec un moteur qui tourne à bas régime pour éviter tout
endommagement de l’entraînement de l’agitateur.
u
Couper le moteur de la machine lorsque la trappe de dosage est fermée, même pour une courte
durée.
u
Ouvrir la trappe de dosage de manière à ce que l'agitateur puisse doser librement les gravillons
ou l'engrais granulaire.
u
Éteindre l’agitateur lorsque la trémie est vide.
u
Observez le chapitre (→ 7.5 Montage de l'agitateur) pour le montage du mélangeur RWK 8.
u
Observez le chapitre (→ 11.4 Remplacer l'agitateur) pour le démontage du mélangeur RWK 8.
Lorsque la température est inférieure à 0 °C, le produit d'épandage humide risque de geler dans la
trémie et d'endommager l'agitateur lorsque l'arbre de prise de force est activé.
u
S'assurer que le produit d'épandage dans la trémie ne peut pas geler.
u
Ne pas laisser la machine remplie dehors la nuit.
u
Maintenir le produit d'épandage au sec.
Travaillez à vitesse réduite si le contexte de travail le permet.
68
5900783
SA 121
9. Épandage
9.8
Épandage de sable, de sel ou de mélanges sable-sel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure par produit d'épandage sortant
Le produit d'épandage sortant peut entraîner des blessures au niveau des yeux et des muqueuses
nasales.
Un risque de glissement est également présent.
u
Écarter toute personne de la zone de danger pendant l'épandage.
Lors de l'épandage de sable, de sel ou d'un mélange sable-sel :
u
Utiliser l'agitateur RWK 10. Voir RWK 10
u
Ne dépassez pas la vitesse de rotation maximale de 540 tr/min, resp. la vitesse maximale du
disque d’épandage de 230 tr/min.
u
Éteindre le moteur avant chaque trajet.
u
Engager doucement la prise de force avec un moteur qui tourne à bas régime pour éviter tout
endommagement de l’entraînement de l’agitateur.
u
Couper le moteur de la machine lorsque la trappe de dosage est fermée, même pour une courte
durée.
u
Ouvrir la vanne de dosage de manière à ce que l'agitateur puisse doser librement le produit
d'épandage.
u
Éteindre l’agitateur lorsque la trémie est vide.
u
Observez le chapitre (→ 7.5 Montage de l'agitateur) pour le montage du mélangeur RWK 10.
u
Observez le chapitre (→ 11.4 Remplacer l'agitateur) pour le démontage du mélangeur RWK 10.
u
En raison de l'effet hygroscopique du sel, utiliser la machine uniquement avec une bâche de
protection.
u
Éviter de stocker le sel dans la trémie pendant une durée prolongée.
Un nettoyage après chaque utilisation de la machine permet d'éviter la présence de dépôts au
fond de la trémie. Vous minimisez ainsi l'usure de l’agitateur et vous améliorez la sécurité de
fonctionnement de votre machine.
Travaillez à vitesse réduite si le contexte de travail le permet.
SA 121
5900783
69
9. Épandage
9.9
Vidage de la quantité restante
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux éléments rotatifs de la machine
Les éléments de la machine en rotation (arbre de transmission, disque d’épandage) peuvent saisir
et happer des parties du corps ou des objets. Le contact avec les éléments rotatifs de la machine
peut entraîner des contusions, des éraflures et des hématomes.
Les fuites de produit d’épandage peuvent causer des blessures.
u
Se tenir éloigné de la zone des pièces en rotation lorsque la machine fonctionne.
u
Faire sortir toutes les personnes de la zone de danger de la machine.
Pour préserver la valeur de votre machine, videz immédiatement la trémie après chaque utilisation.
9.10
u
Coupez l’entraînement et éteignez le moteur du tracteur.
u
Placer une bâche sous la machine pour récupérer le produit d'épandage, ou placer un récipient
suffisamment gros sous la trappe d'écoulement.
u
Abaissez entièrement la limite de la largeur d’épandage.
u
Ouvrez entièrement la trappe de dosage.
u
Démarrez le moteur du tracteur et l'entraînement de la machine et videz la trémie jusqu’à ce que
plus aucun produit d’épandage ne sort.
u
Éteindre l'entraînement et le moteur du tracteur et les protéger contre tout démarrage
involontaire. Retirer la clé de contact du tracteur.
u
Lorsque la trappe de dosage est ouverte, déplacer le point de chute dans les deux sens jusqu’à
l’épandage des derniers résidus du produit.
Déposer et dételer la machine
DANGER !
Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se tiennent entre le tracteur et la machine lors de la mise à l'arrêt ou du
décrochage s'exposent à un danger de mort.
u
Éloigner toutes les personnes de la zone de danger entre le tracteur et la machine.
Consignes relatives à la mise à l’arrêt de la machine
•
Déposer la machine uniquement sur un sol plat et stable.
•
Arrêter la machine uniquement lorsque la trémie est vide.
•
Décharger les points d'attelage (bras inférieur/supérieur d'attelage) avant le démontage de la
machine.
•
Poser l'arbre articulé, les tuyaux hydrauliques et le câble électrique après le décrochage sur les
supports prévus à cet effet.
70
5900783
SA 121
10. Pannes et origines possibles
10
Pannes et origines possibles
DANGER !
Risque de blessure dû à un moteur en marche
Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de
graves blessures dues à la mécanique et à la dispersion du produit d’épandage.
u
Attendre l'arrêt complet de toutes les pièces rotatives avant d'effectuer tout travail de réglage
ou de maintenance.
u
Arrêter le moteur du tracteur.
u
Retirer la clé de contact.
u
Écarter toute personne de la zone de danger.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à une réparation inappropriée des dysfonctionnements
Une réparation retardée d'un dysfonctionnements ou une réparation inappropriée en raison d'un
personnel insuffisamment qualifié entraîne de graves blessures corporelles et des dommages pour
les machines et l'environnement.
u
Réparer immédiatement les dysfonctionnements présents.
u
N'effectuez des réparations vous-même que si vous disposez des qualifications
appropriées.
Conditions préalables à la réparation des dysfonctionnements
•
Désactiver le moteur du tracteur et les protéger contre tout démarrage involontaire.
•
Déposer la machine au sol.
Avant de réparer les dysfonctionnements, considérer en particulier les avertissements qui figurent
dans les chapitres 3 Sécurité et 11 Maintenance et entretien.
SA 121
5900783
71
10. Pannes et origines possibles
Dysfonctionnement
Cause possible
Mesures
Répartition inégale du produit
d'épandage
Adhérence du produit
d'épandage sur les disques
d'épandage, les palettes, la
trappe d'écoulement
Éliminer les adhérences du
produit d'épandage
Palette usée.
Remplacer la palette.
La vanne de dosage ne s'ouvre
pas entièrement
Vérifier le fonctionnement de la
vanne de dosage
Dispositif de blocage du levier
de réglage non enclenché.
Voir 9.5 Réglage du limiteur de
largeur d'épandage
Écoulement irrégulier du produit Trappe d'écoulement bouchée
d'épandage vers le disque
d'épandage
Agitateur défectueux
•
Éliminer les obstructions.
•
•
Vérifier l'agitateur.
Contrôler l'agitateur et le
remplacer si nécessaire.
Voir 11.4 Remplacer
l'agitateur
Le disque d'épandage oscille.
Contrôler le serrage.
La vanne de dosage ne s'ouvre
pas.
La trappe de dosage fonctionne
difficilement.
•
•
Contrôler la souplesse de la
trappe, des leviers et des
articulations et l'améliorer si
nécessaire.
Vérifier le ressort de
traction.
Interruption de l’alimentation
électrique du déclencheur
L'agitateur ne fonctionne pas.
72
L'entraînement de l'agitateur est
défectueux
5900783
•
•
Contrôler l'usure.
Contrôler les dommages et
l'usure des goupilles de
serrage.
SA 121
10. Pannes et origines possibles
Dysfonctionnement
Cause possible
Mesures
Obstructions des trappes en
raison de :
Obstructions
•
•
•
•
agglomérats de produit
d'épandage
produit d'épandage humide
contaminations diverses
(feuilles, paille, restes
d'emballage)
•
•
•
•
•
Le disque d'épandage ne tourne Lors de l'utilisation d'un arbre de
pas ou s'arrête brusquement
transmission avec sécurité de
après son activation.
boulons de cisaillement
•
SA 121
•
Vérifier la sécurité des
boulons de cisaillement,
effectuer un remplacement
le cas échéant (voir pour
cela les Instructions du
fabricant de l'arbre de
transmission).
•
Contrôler le branchement
des flexibles hydrauliques.
Sécurité des boulons de
cisaillement défectueuse
Avec entraînement hydraulique
5900783
Éteindre le tracteur, retirer
la clé de contact, couper
l'alimentation électrique
Ouvrir la vanne de dosage.
Placer un bac récupérateur
en-dessous.
Nettoyer la trappe
d'écoulement par devant à
l'aide d'un outil approprié.
Retirer les corps étrangers
se trouvant dans la trémie.
Refermer la vanne de
dosage.
73
11. Maintenance et entretien
11
Maintenance et entretien
11.1
Sécurité
Respectez les avertissements donnés dans ce chapitre. 3 Sécurité
Observez en particulier les consignes figurant dans la section 3.8 Maintenance et entretien
Observer en particulier les consignes suivantes :
•
Seul le personnel qualifié peut réaliser les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif
électrique et hydraulique.
•
Un risque de basculement existe lorsque la machine est relevée. Sécuriser toujours la machine
au moyen d'éléments de support appropriés.
•
Utiliser toujours les deux œillets sur la trémie pour soulever la machine avec un dispositif de
levage.
•
Un risque d'écrasement et de cisaillement existe sur les pièces actionnées par une force
externe. Lors de la maintenance, veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone des pièces
mobiles.
•
Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant.
Ceci est garanti par des pièces détachées d'origine.
•
Avant tout travail de nettoyage, de maintenance et d'entretien, ainsi que d'élimination de pannes,
arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles
soient immobilisées.
•
La commande de la machine avec une unité de commande peut entraîner des risques et des
dangers supplémentaires dus à des pièces actionnées par une force externe.
○ Couper l'alimentation électrique entre le tracteur et la machine.
○ Débrancher le câble d'alimentation électrique de la batterie.
•
Les travaux de réparation sont EXCLUSIVEMENT réservés à un atelier spécialisé instruit et
autorisé.
n Plan de maintenance
74
5900783
SA 121
En fin de saison
Toutes les X heures
100
Au début de la saison
Toutes les X heures
50
10 Après les X premières années
Toutes les X heures
50
Trimestriellement
Toutes les X heures
30
100 Après les X premières heures
50 Après les X premières heures
Valeur (X)
10 Après les X premières heures
Après utilisation
Tâche
Avant utilisation
11. Maintenance et entretien
Nettoyage
Nettoyage
X
Lubrification
Arbre de transmission
X
Articulations, douilles
X
X
Verrouillage à
baïonnette de l'agitateur
X
X
X
Articulation du cardan
de l'agitateur RWK 10
X
X
X
X
Vérification
Pièces d’usure
X
Raccordements à vis
X
Agitateur RWK 8
X
Agitateur RWK 10
X
Palette
X
Niveau d’huile
Flexibles hydrauliques
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
11.2
Pièces d'usure et raccordements à vis
11.2.1
Vérifier les pièces d'usure
X
X
n Pièces d’usure
Les pièces d'usure sont : Palette, agitateur, fond de trémie et toutes les pièces en plastique.
Les pièces en plastique sont soumises à un certain vieillissement même dans des conditions
d’épandage normales. Parmi les pièces en plastique, il y a par exemple la tige de la bielle.
SA 121
5900783
75
11. Maintenance et entretien
•
Contrôler régulièrement les pièces d'usure.
Remplacer ces pièces si elles présentent des signes d'usure, de déformation, des trous ou des signes
de vieillissement. Un schéma d'épandage erroné en résulte sinon.
La durée de vie des pièces d'usure dépend entre autres du produit d'épandage utilisé.
11.2.2
Contrôler les raccordements à vis
n Raccordements à vis
Les raccordements à vis sont serrés et sécurisés en usine au couple nécessaire. Les balancements et
les secousses, en particulier au cours des premières heures de fonctionnement, peuvent desserrer les
raccordements à vis.
u
Vérifier la solidité de tous les raccords vissés.
Certaines pièces sont montées avec des écrous autofreinés.
u
Dans le cadre du montage de ces pièces utiliser toujours des écrous neufs.
Tenir compte du couple de serrage des raccordements à vis standard.
•
11.2.3
Voir 14.1 Couple de serrage
Contrôler l'agitateur
n Agitateur RWK 8
u
Contrôler les dommages et l'usure sur
l’agitateur.
Fig. 25: Agitateur RWK 8
n Agitateur RWK 10
76
5900783
SA 121
11. Maintenance et entretien
u
Si le produit d’épandage ne sort plus de manière régulière par l’ouverture de dosage, remplacez
les doigts agitateurs.
Fig. 26: Agitateur RWK 10
[1]
[2]
Élément en plastique
Articulation du cardan
u
Vérifier l'absence de dommages et d'usure sur l’élément en plastique.
[3]
Doigts agitateurs
Si une usure avancée est constatée, remplacer l’élément en plastique.
u
Vérifier la souplesse de l'articulation du cardan [2].
u
Vérifier l'absence de dommages et d'usure sur les doigts agitateurs.
Les doigts agitateurs trop usés risquent de se casser et doivent être remplacés.
Le doigt agitateur ne doit pas être déformé.
11.3
Nettoyer la machine
n Nettoyage
SA 121
5900783
77
11. Maintenance et entretien
u
Nettoyer les canaux de sortie et la zone des vannes seulement par dessous.
u
Ne nettoyer les machines huilées que dans des endroits prévus à cet effet avec un déshuileur.
u
En cas d'un nettoyage à haute pression, ne jamais diriger le jet d'eau directement sur les
panneaux d'avertissement, les dispositifs électriques, les éléments hydrauliques et les paliers
lisses.
u
Après le nettoyage, nous conseillons de traiter la machine sèche, en particulier les palettes
revêtues et les éléments en acier inoxydable avec un produit anticorrosion respectueux de
l'environnement.
w
11.4
Un kit de polissage approprié pour traitement des points de rouille peut être commandé
auprès de votre revendeur autorisé.
Remplacer l'agitateur
n Démontage de l'agitateur
L'agitateur est fixé à l'aide d’un verrouillage à baïonnette.
u
Desserrer les boulons à tête hexagonale
sur la grille de protection dans la trémie.
u
Retirer la grille de protection.
u
Faire tourner l'agitateur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt.
Fig. 27: Trémie sans grille de protection
u
Retirer l'agitateur par le haut.
Fig. 28: Démontage de l'agitateur
78
5900783
SA 121
11. Maintenance et entretien
n Montage de l'agitateur
Montage de l'agitateur dans le sens inverse. Voir 7.5 Montage de l'agitateur
•
•
11.5
Graisser le verrouillage à baïonnette et l'agitateur.
Veillez à ce que le verrouillage à baïonnette de l'agitateur s’enclenche correctement.
Remplacer les palettes
n Palette
Faites remplacer les palettes usées uniquement par votre revendeur ou par votre atelier
spécialisé.
Condition requise :
•
Les disques d'épandage sont démontés.
NOTE !
Harmonisation des types de palettes
Le type et la taille des palettes sont adaptés en fonction du disque d'épandage. Les ailes de
distribution inadaptées peuvent entraîner des dommages sur le tracteur et nuire à l'environnement.
SA 121
u
Monter UNIQUEMENT les palettes autorisées pour le disque correspondant.
u
Comparer l'inscription sur la palette. Le type et la taille des nouvelles et des anciennes ailes
de distribution doivent être identiques.
5900783
79
11. Maintenance et entretien
Remplacement des palettes
u
Desserrer les écrous autobloquants sur la palette et retirer la palette.
Fig. 29: Dévisser les vis de la palette
u
Mettre en place la nouvelle palette sur le disque d'épandage. Veiller à ce que le type de palette
soit correct.
u
Visser la palette (couple de serrage : 20 Nm). Pour cela, utiliser toujours de nouveaux écrous
autobloquants.
Fig. 30: Utiliser de nouveaux écrous autobloquants
80
5900783
SA 121
11. Maintenance et entretien
11.6
Huile pour carter
11.6.1
Quantités et types
La quantité d’huile de transmission dans le moteur de la machine est d’environ 0,25 l. Les huiles
compatibles avec la transmission sont toutes les huiles SAE 85W-90 API GL-5.
Fabricant
Type d’huile
Aral
Huile de transmission HYP 85W-90
Esso
Gear Oil GX-D 85W-90
Utiliser l'huile répertoriée par type de produit.
•
11.6.2
Ne jamais faire de mélange.
Vérification du niveau d'huile
n Niveau d’huile
Le carter ne doit pas être lubrifié dans des circonstances normales. Nous recommandons cependant
de remplacer l'huile au bout de 10 ans.
Conditions requises
•
Pour contrôler le niveau d’huile et pour faire le niveau, la machine doit être posée à l’horizontale.
Pour vidanger l’huile, la machine doit être légèrement inclinée (env. 200 mm).
•
La prise de force et le moteur du tracteur sont à l'arrêt, la clé de contact du tracteur a été retirée.
•
Si la vidange doit être faite, il faut prévoir un bac récepteur d’une taille suffisante (1 litre environ).
SA 121
5900783
81
11. Maintenance et entretien
Fig. 31: Vis de contrôle pour faire le niveau d’huile
[1]
Vis de contrôle du niveau d'huile
u
Desserrer la vis de contrôle [1] du niveau d’huile.
Le niveau d'huile est correct si l'huile atteint le bord inférieur du filet.
11.6.3
Changer l’huile
Vider l'huile
82
u
Incliner la machine vers l'arrière (inclinaison d’env. 200 mm).
u
Placer le bac récepteur en-dessous de la vis de vidange d’huile.
u
Ouvrir le bouchon de vidange et laisser s’écouler entièrement l’huile.
u
Refermer la vis de vidange.
5900783
SA 121
11. Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique
inappropriée
Les huiles moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne
doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle.
u
L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre
substance absorbante.
u
Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à
l'évacuation selon les conditions des directives officielles.
u
Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations.
u
Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de
barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées.
Remplir d'huile
ü
N’utiliser que de l’huile de transmission SAE 85W-90.
u
Ouvrir l’orifice de remplissage et retirer la vis de contrôle.
u
Faire couler l’huile de transmission dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce que le niveau d’huile
atteigne le bord inférieur du filet de la vis de contrôle.
u
Refermer l’orifice de remplissage et remettre la vis de contrôle.
11.7
Lubrification
11.7.1
Graisser l'arbre articulé
n Arbre de transmission
•
•
11.7.2
Lubrifiant : Graisse
Voir la notice d’instructions du constructeur.
Graisser les articulations et les douilles
n Articulations, douilles
•
Lubrifiant : Graisse, huile
Les articulations et les douilles sont conçues pour fonctionner à sec, mais peuvent cependant être
légèrement lubrifiées.
11.7.3
Graisser le verrouillage à baïonnette de l'agitateur
n Verrouillage à baïonnette de l'agitateur
SA 121
5900783
83
11. Maintenance et entretien
11.7.4
•
Lubrifiant : Graisse
u
Entretenir le verrouillage à baïonnette et le graisser régulièrement.
u
Graisser en fin de la saison.
Graisser l’articulation du cardan de l'agitateur RWK 10
n Articulation du cardan de l'agitateur RWK 10
11.8
•
Lubrifiant : Graisse, huile
u
Entretenir l'articulation du cardan et la graisser régulièrement.
u
Graisser en fin de la saison.
Vérifier les flexibles hydrauliques
n Flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont soumis à de hautes sollicitations continuelles. Ils doivent être vérifiés
régulièrement et remplacés s'ils sont endommagés.
u
Effectuer un contrôle visuel régulier des flexibles hydrauliques au moins avant chaque début de la
saison d'épandage.
u
Contrôler l'âge des flexibles hydrauliques avant le début de la saison d'épandage. Remplacer les
flexibles hydrauliques si la durée de stockage ou d'utilisation est dépassée.
u
Remplacer les flexibles hydrauliques lorsqu'ils présentent un ou plusieurs des dommages
suivants :
w
w
w
w
w
w
84
Endommagement de la couche externe jusqu'à la couche de renforcement
Fragilisation de la couche extérieure (fissure)
Déformation du flexible
Sortie de la conduite hors de l'armature
Endommagement de l'armature
Diminution de la résistance et de la fonction de l'armature due à la corrosion
5900783
SA 121
12. Mise en hivernage et stockage
12
Mise en hivernage et stockage
12.1
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique
inappropriée
Les huiles moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne
doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle.
12.2
u
L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre
substance absorbante.
u
Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à
l'évacuation selon les conditions des directives officielles.
u
Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations.
u
Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de
barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées.
Mise en hivernage
Avant la mise en hivernage, lavez soigneusement la machine (voir chapitre 11.3 Nettoyer la
machine)
12.3
u
Ouvrir la trappe de dosage.
u
Suspendre les flexibles et câbles, veiller à ce que les fiches soient orientés vers le bas pour que
l’eau puisse s’écouler correctement.
u
Remiser la machine (voir chapitre 9.10 Déposer et dételer la machine).
u
Stockage des composants hydrauliques et des pièces qui risquent de rouiller. Utiliser à cet effet
un produit anticorrosion adapté. P.ex. une cire de protection
u
Poser des capuchons sur les flexibles et les câbles pour éviter la poussière.
Conservation de la machine
Pour la pulvérisation, utiliser exclusivement un produit homologué et respectueux de
l’environnement.
Éviter les produits à base d’huile minérale (diesel, etc.). Ils sont susceptibles d’attaquer les
plastiques. Lors du premier rinçage lavage, ils risquent de s’introduire dans les canalisations.
SA 121
5900783
85
12. Mise en hivernage et stockage
•
•
•
86
Ne pulvériser que lorsque la machine est vraiment complètement propre et sèche.
Traiter la machine avec un produit anti-corrosion respectueux de l’environnement.
Utiliser la cire de protection :
○ Stockage de composants hydrauliques comme p.ex. les raccords vissés, les raccords de
flexibles
○ Stockage de vis galvanisées
5900783
SA 121
13. Mise au rebut
13
Mise au rebut
13.1
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique
inappropriée
Les huiles moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne
doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle.
u
L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre
substance absorbante.
u
Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à
l'évacuation selon les conditions des directives officielles.
u
Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations.
u
Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de
barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées.
AVERTISSEMENT !
Pollution de l'environnement dû à un traitement non adapté de matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage contiennent des composés chimiques qui doivent être traités de
manière appropriée.
u
Éliminer l’emballage auprès d’une entreprise de recyclage autorisée.
u
Respecter les prescriptions nationales.
u
Ne pas brûler ou déposer des matériaux d'emballage dans le recyclage domestique des
déchets.
AVERTISSEMENT !
Pollution de l'environnement due à un traitement inadapté des matériaux d'emballage
L'évacuation inappropriée des composants augmente les risques de danger pour l'environnement.
u
13.2
Élimination des composants uniquement par une société autorisée.
Mise au rebut de la machine
Les points suivants s'appliquent sans restriction. En fonction de la législation nationale, les mesures
en découlant sont à déterminer et à mettre en pratique.
SA 121
5900783
87
13. Mise au rebut
u
Faire retirer l'ensemble des pièces et des produits consommables de la machine par le personnel
qualifié.
w
u
88
Ils doivent être séparés par type.
Tous les déchets doivent être éliminés selon les dispositions et les directives locales en matière
de déchets dangereux et de recyclage par une société autorisée.
5900783
SA 121
14. Annexe
14
Annexe
14.1
Couple de serrage
Couple de serrage et précharge d’assemblage pour vis à pas métrique standard ou fin.
Les valeurs répertoriées s’appliquent à des raccords vissés secs ou légèrement lubrifiés.
Ne pas utiliser de visserie galvanisée (plaquée) sans graisse.
Dans le cas de l’utilisation d’une graisse tenace, réduire la valeur du tableau de 10 %.
Dans le cas de l’utilisation d’une visserie autobloquante, augmenter la valeur du tableau de 10 %.
Couple de serrage et précharge d’assemblage avec v = 0,9 pour vis à pas métrique standard ou fin
selon ISO 262 et ISO 965-2.
Éléments de fixation de classe de qualité d’acier selon ISO 898-1.
Dimensions des têtes de vis des vis à tête hexagonale selon ISO 4014 à ISO 4018.
Dimensions des têtes de vis des vis à tête cylindrique selon ISO 4762.
Perçages « medium » selon la norme EN 20273.
Coefficient de frottement : 0,12 ≤ µ ≤ 0,18.
Filetage métrique avec pas standard
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
(lbf.in)
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M4
(x0,7)
M5
(x0,8)
M6
(x1)
SA 121
8,8
3
(26,5)
4400
10,9
4,9
(40,7)
6500
12,9
5,1
(45,1)
7600
8,8
5,9
(52,2)
7200
10,9
8,6
(76,1)
10600
12,9
10
(88,5)
12400
8,8
10,1
7,4
10200
10,9
14,9
11
14900
12,9
17,4
12,8
17500
5900783
89
14. Annexe
Filetage métrique avec pas standard
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
(lbf.in)
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M8
(x1,25)
M10
(x1,5)
M12
(x1,75)
M14
(x2)
M16
(x2)
M18
(x2,5)
M20
(x2,5)
M22
(x2,5)
M24
(x3)
90
8,8
24,6
18,1
18600
10,9
36,1
26,6
27300
12,9
42,2
31,1
32000
8,8
48
35,4
29600
10,9
71
52,4
43400
12,9
83
61,2
50800
8,8
84
62
43000
10,9
123
90,7
63200
12,9
144
106,2
74000
8,8
133
98
59100
10,9
195
143,8
86700
12,9
229
168,9
101500
8,8
206
151,9
80900
10,9
302
222,7
118800
12,9
354
261
139000
8,8
295
217,6
102000
10,9
421
310,5
145000
12,9
492
363
170000
8,8
415
306
130000
10,9
592
436,6
186000
12,9
692
510,4
217000
8,8
567
418,2
162000
10,9
807
595
231000
12,9
945
697
271000
8,8
714
526,6
188000
10,9
1017
750,1
267000
12,9
1190
877,1
313000
5900783
SA 121
14. Annexe
Filetage métrique avec pas standard
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
(lbf.in)
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M27
(x3)
M30
(x3,5)
M36
(x4)
8,8
1050
774,4
246000
10,9
1496
1013,3
351000
12,9
1750
1290,7
410000
8,8
1428
1053,2
300000
10,9
2033
1499,4
427000
12,9
2380
1755,4
499000
8,8
2482
1830,6
438000
10,9
3535
2607,3
623000
12,9
4136
3050,5
729000
Filetage métrique avec pas fin
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M8X1
M10X1.25
M12X1.25
M12X1.5
SA 121
8,8
26,1
19,2
20200
10,9
38,3
28,2
29700
12,9
44,9
33,1
34700
8,8
51
37,6
31600
10,9
75
55,3
46400
12,9
87
64,2
54300
8,8
90
66,4
48000
10,9
133
98
70500
12,9
155
114,3
82500
8,8
87
64,2
45500
10,9
128
94,4
66800
12,9
150
110,6
78200
5900783
91
14. Annexe
Filetage métrique avec pas fin
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M14X1.5
M16X1.5
M18X1.5
M20X1.5
M22X1.5
M24X2
92
8,8
142
104,7
64800
10,9
209
154,1
95200
12,9
244
180
111400
8,8
218
160,8
87600
10,9
320
236
128700
12,9
374
275,8
150600
8,8
327
241,2
117000
10,9
465
343
167000
12,9
544
401
196000
8,8
454
335
148000
10,9
646
476,5
211000
12,9
756
557,6
246000
8,8
613
452
182000
10,9
873
644
259000
12,9
1022
754
303000
8,8
769
567
209000
10,9
1095
807,6
297000
12,9
1282
945,5
348000
5900783
SA 121
15. Garantie et prestations de garantie
15
Garantie et prestations de garantie
Les appareils RAUCH sont fabriqués selon les méthodes de fabrication modernes et avec le plus
grand soin et subissent de nombreux contrôles.
C'est pourquoi RAUCH garantit ses produits pendant 12 mois selon les conditions suivantes :
•
•
•
•
SA 121
La garantie commence à la date de l'achat.
La garantie comprend les défauts matériels ou de fabrication. Pour les produits tiers (système
hydraulique, électronique), notre garantie s'applique uniquement dans le cadre de la garantie du
fabricant respectif. Pendant la période de garantie, les défauts de fabrication et matériels sont
éliminés gratuitement par remplacement ou réparation des pièces concernées. Tous les autres
droits, également les droits étendus, comme les demandes de transformation, de réduction ou de
remplacement des dommages non survenus sur l'objet de la livraison, sont expressément exclus.
La prestation de garantie est effectuée par des ateliers autorisés, par un représentant d'usine
RAUCH ou par l'usine.
Sont exclues de la garantie les conséquences de l'usure naturelle, l'encrassement, la corrosion et
tous les défauts dus à une manipulation incorrecte ainsi qu'à des facteurs externes. La garantie
s'annule en cas de réalisation sans autorisation de réparations ou de modification de l'état
d'origine. La demande de remplacement s'annule si aucune pièce détachée d'origine RAUCH n'a
été utilisée. Se référer à la notice d’instructions. En cas de doute, s'adresser à notre représentant
ou directement à l'usine. Les demandes de garantie doivent être faites au plus tard dans les 30
jours à compter de l'apparition du dommage auprès de l'usine. Indiquer la date d'achat et le
numéro de série. Les réparations devant être effectuées dans le cadre de la garantie doivent être
exécutées par l'atelier autorisé uniquement après concertation avec RAUCH ou son représentant
officiel. Les travaux effectués dans le cadre de la garantie ne prolongent pas la période de
garantie. Les défauts dus au transport ne sont pas des défauts d'usine et n'entrent donc pas dans
le cadre de la garantie du fabricant.
Toute demande de remplacement pour des dommages qui ne sont pas survenus sur l’appareil
proprement dit, est exclue. Il en découle aussi qu'une garantie pour des dommages consécutifs
dus à des erreurs d'épandage est exclue. Les modifications non autorisées sur les appareils
peuvent provoquer des dommages consécutifs et annulent la garantie du fournisseur pour ces
dommages. En cas de préméditation ou de négligence grave de la part du propriétaire ou d'un
employé responsable et dans les cas dans lesquels, selon la réglementation en matière de
garantie du produit, en cas de défauts de l'objet de livraison pour les personnes ou les biens
matériels il est prévu une garantie sur les objets utilisés de manière privée, l'exclusion de garantie
du fournisseur ne s'applique pas. Elle ne s'applique également pas en cas d'absence de
propriétés expressément assurées lorsque l'assurance a pour objet de protéger l'acheteur contre
des dommages qui ne se produisent pas sur l'objet de la livraison proprement dit.
5900783
93
RAUCH Streutabellen
RAUCH Fertilizer Chart
Tableaux d'epandage RAUCH
Tabele wysiewu RAUCH
RAUCH Strooitabellen
RAUCH Tabella di spargimento
RAUCH Spredetabellen
RAUCH Levitystaulukot
RAUCH Spridningstabellen
RAUCH Tablas de abonado
lilllii....
GETITON
,,,,.. Google Play
-----
http://www.rauch-community.de/streutabelle/
RAUCH
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
...::: ...
Landstraße 14 • D-76547 Sinzheim
� Victoria-Boulevard E200 • D-77836 Rheinmünster
[email protected] • www.rauch.de
Phone +49 (0) 7221/985-0
Fax +49 (0) 7221/985-200

Manuels associés