▼
Scroll to page 2
of
36
Notice d'Utilisation 1133.73AC/KC Paire de plaques jambières IFU 1133.73 FR 01 2021-08-11 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V01 06 11-08-2021 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 5 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Structures des remarques ................................................................................... 1.1.3.3 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 5 5 5 6 6 6 6 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 7 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 8 8 8 8 1.4 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.4.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.4.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.4.3 Destination ............................................................................................................................. 1.4.4 Interfaces ............................................................................................................................... 1.4.5 Variantes................................................................................................................................ 1.4.6 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.4.6.1 Caractéristiques de performances importantes................................................... 1.4.6.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.4.7 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 9 9 9 9 9 10 10 10 10 10 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 11 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 11 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 12 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 14 2.4 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 15 3 Manipulation et utilisation....................................................................................... 16 3.1 Généralités ........................................................................................................................................... 16 3.2 Montage / démontage de la paire de plaques jambières...................................................................... 17 3.3 Montage / démontage de la plaque jambière inférieure ....................................................................... 18 3.4 Écarter la plaque jambière supérieure.................................................................................................. 19 3.5 Écarter la plaque jambière inférieure.................................................................................................... 19 3.6 Rabattre / relever la plaque jambière inférieure ................................................................................... 20 3.7 Relever la plaque jambière inférieure à la position à 90° ..................................................................... 21 3.8 Rabattre la plaque jambière inférieure à la position à 90°.................................................................... 21 4 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 22 4.1 Informations générales ......................................................................................................................... 22 4.1.1 Matelas .................................................................................................................................. 23 4.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 24 3 / 36 Sommaire 4.2.1 4.2.2 4.2.3 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 24 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 24 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 24 4.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 4.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 4.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 4.3.3 Séchage................................................................................................................................. 4.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 25 25 25 25 25 4.4 Traitement en machine ......................................................................................................................... 26 4.4.1 Paramètres importants de nettoyage et de désinfection........................................................ 27 4.4.2 Procédures de préparation recommandées........................................................................... 27 5 Entretien.................................................................................................................... 28 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 28 5.2 Maintenance ......................................................................................................................................... 29 5.3 Réparation ............................................................................................................................................ 29 5.4 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 30 6 Caractéristiques techniques ................................................................................... 31 6.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 31 6.2 Dimensions ........................................................................................................................................... 31 6.3 Poids..................................................................................................................................................... 31 6.4 Amplitude des mouvements motorisés................................................................................................. 32 6.4.1 Angle de réglage de la plaque jambière / plaque jambière supérieure.................................. 32 6.5 Zones de réglage manuelles ................................................................................................................ 32 6.5.1 Angle de réglage de la plaque jambière inférieure ................................................................ 32 6.5.2 Angle d'écartement ................................................................................................................ 33 7 Accessoires autorisés ............................................................................................. 34 7.1 Accessoires pour rails porte-accessoires ............................................................................................. 34 Index.......................................................................................................................... 35 4 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations EN CEI ISO SFC NS 1.1.2 Norme Européenne Commission électrotechnique internationale Organisation internationale de normalisation Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Numéro de série Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Symboles et formatages 5 / 36 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Structures des remarques Symboles Tab. 3 : 1.1.3.3 Avertissement Avertissement Texte REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. Structures des remarques Définition de la charge maximale totale autorisée La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du personnel du bloc opératoire. 6 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Introduction 1 Symboles utilisés 1.2 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Tab. 4 : 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Symboles 7 / 36 1 Introduction Élimination Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Tab. 4 : Symboles 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 8 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Introduction 1 Exigences fondamentales 1.4 Exigences fondamentales 1.4.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.4.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.4.3 Destination La paire de plaques jambières (1133.73XC) est conçue pour le placement et le positionnement des jambes d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement. La plaque jambière ne peut supporter qu'une seule jambe à la fois. Les plaques jambières peuvent être rabattues et écartées vers l'extérieur indépendamment l'une de l'autre. Un positionnement genou-coude du patient est possible. En position dorsale, le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids d'un patient de 454 kg. En position genou-coude, le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids d'un patient de 250 kg. De plus, en cas de positionnement du patient en position assise (le patient est assis sur la plaque de support de la cuisse), le produit peut supporter une charge maximale proportionnelle au poids d'un patient de 250 kg. Le produit permet le montage d'accessoires supplémentaires sur les rails porte-accessoires. Si des accessoires pour rails porte-accessoires sont installés sur ce produit, la charge autorisée proportionnelle au poids du patient se réduit en conséquence. Veuillez également tenir compte des indications supplémentaires contenues dans le manuel d'utilisation. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.4.4 Interfaces La paire de plaques jambières peut être fixée aux produits suivants : • Table d'opération BETACLASSIC (1118.01B0/K0/KM/M0) • Table d'opération ALPHACLASSIC (1118.03B0/K0) • Table d'opération ALPHACLASSIC PRO (1118.06B0/F0/F1/K0) • Table d'opération BETASTAR (1131.12B0/F0) • Table d'opération ALPHASTAR (1132.11A0/A2/B0/B2) / (1132.12A0/A2/B0/B2) / (1132.13A2/ B2) • Table d'opération ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2) / (1132.22B0/B2/F0/F2) • Table d'opération ALPHAMAXX (1133.12B1/B3/F1/F3) / (1133.22B4/B5/F4/F5) • Table d'opération YUNO (1433.01B0/F0) / (1433.02B0/F0) • Table d'opération MEERA (7200.01B0/B2/F0/F2) 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 9 / 36 1 Introduction Exigences fondamentales • • • • • • 1.4.5 Table d'opération MEERA ST (7100.01B0/B2/F0/F2) Plateau de base (1160.10A0/B0/G0/F0) Plateau universel (1160.30A0/B0/G0/F0) Plateau d’urologie (1150.23D0) Plaque de rallonge (1160.32AC/BC/DC/FC/GC) Rallonge de plaque de siège (1160.55 AC/BC/DC/FC/GC) Variantes Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1133.73AC Matelas IPC, rail porte-accessoires au format Europe • 1133.73KC Matelas IPC, rail porte-accessoires au format USA 1.4.6 Caractéristiques du produit 1.4.6.1 Caractéristiques de performances importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Préparer les fonctions de réglage • S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas • S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. 1.4.6.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.4.7 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 10 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 11 / 36 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. 2.2 Consignes de sécurité pour le produit AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! En position dorsale, le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids d'un patient de 454 kg. En cas de positionnement du patient en position assise (le patient est assis sur la plaque de support de la cuisse) et en position genoux-coudes, le produit peut supporter une charge maximale proportionnelle au poids d'un patient de 250 kg. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. 12 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement ! Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer. Respecter l'orientation définie pour le patient. Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques jambières. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement de la table d'opération Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération. Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure par des mouvements vers le bas involontaires ! Lorsque les leviers excentriques sont ouverts, les serrages des longerons sont défaits et les longerons sont mobiles. Ils pivotent vers le bas en raison de leur propre poids et d'une éventuelle charge du patient. Avant d'ouvrir les leviers excentriques, maintenir les longerons. Après chaque opération de réglage, s'assurer que tous les leviers excentriques sont fermés. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors de l'ouverture du levier excentrique de la plaque jambière au niveau d'un plateau incliné, il existe un risque de blessure du fait des longerons d'orientation. Positionner le plateau horizontalement avant l'ouverture du levier excentrique. Avant de procéder à l'inclinaison, s'assurer que tous les leviers excentriques sont fermés. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le montage de charges au niveau des leviers excentriques peut entraîner leur ouverture involontaire et désactiver la fixation des plaques jambières. Ne monter aucune charge sur les leviers excentriques. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement et de casse ! Lorsque le produit porte tout le poids du patient en position genoux-coudes, il existe un risque de casse et de basculement. Le patient ne doit pas monter lui-même sur le produit. S'assurer que le buste du patient repose bien sur le plateau lors du positionnement. 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 13 / 36 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet peut occasionner des blessures (par ex. escarres). Les accessoires que l’on utilise avec ce produit doivent obligatoirement être autorisés, et il faut s'assurer que la hauteur du matelas est uniforme. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 5 kg. Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs. 14 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2.4 2 Consignes de sécurité pour le matelas AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 15 / 36 3 Manipulation et utilisation Généralités 3 Manipulation et utilisation 3.1 Généralités AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. ATTENTI ON ! Dégâts matériels suite à une collision ! Lors de l'abaissement du pilier, veiller à ce que les plaques jambières ne touchent pas le sol. IN FO RMA TI ON Lorsque l'on monte, démonte ou règle le produit, il faut toujours maintenir d'une main le côté pieds de celle-ci. IN FO RMA TI ON Les bandes velcro des matelas sont des pièces d'usure qui doivent être remplacées en cas de besoin. Avant toute utilisation, vérifier le bon maintien des matelas. 16 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Manipulation et utilisation Montage / démontage de la paire de plaques jambières 3.2 3 Montage / démontage de la paire de plaques jambières Montage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer avec le pouce sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Avec les doigts, repousser le levier de déverrouillage 2 vers le haut. Ø Le verrouillage est débloqué. 3 4 3. Insérer à fond les tenons de fixation 3 de la plaque jambière dans l'interface 4 du plateau. 4. Relâcher le levier de déverrouillage et la touche de déverrouillage. 2 1 Ø Le levier de déverrouillage tourne jusqu'à atteindre sa position finale. Ø La touche de déverrouillage se désenclenche. Fig. 1 : Montage de la plaque jambière Ø La plaque jambière est bloquée. 5. Veiller à ce que le levier de déverrouillage ne puisse plus bouger une fois qu'il a atteint sa position finale. 6. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. 7. Monter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. Démontage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer avec le pouce sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Avec les doigts, repousser le levier de déverrouillage 2 vers le haut. Ø Le verrouillage est débloqué. 3. Retirer entièrement les tenons de fixation de l'interface du plateau. 4. Démonter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. 2 1 Fig. 2 : 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Démontage des plaques jambières 17 / 36 3 Manipulation et utilisation Montage / démontage de la plaque jambière inférieure 3.3 Montage / démontage de la plaque jambière inférieure Montage de la plaque jambière inférieure 3 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Amener le levier excentrique 2 en position horizontale et le relâcher. Ø Le levier excentrique est ouvert. 3. Accrocher la plaque jambière inférieure 3 en biais par le haut dans l'articulation jusqu'en butée. 1 4. Placer la plaque jambière inférieure à la position désirée. 2 5. Fermer le levier excentrique. 6. Vérifier que la plaque jambière inférieure est bien fixée. Fig. 3 : Montage / démontage de la plaque jambière inférieure Démontage de la plaque jambière inférieure 1. Maintenir la plaque jambière inférieure 3 . 2. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 3. Amener le levier excentrique 2 en position horizontale et le relâcher. Ø Le levier excentrique est ouvert. 4. Placer la plaque jambière inférieure en biais vers le haut et la retirer de l'articulation. 5. Fermer le levier excentrique. 18 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Manipulation et utilisation Écarter la plaque jambière supérieure 3.4 3 Écarter la plaque jambière supérieure AVERTIS SEME NT ! Risque de coincement et d'écrasement¬! En écartant la plaque jambière supérieure, il existe un risque de se blesser aux mains / doigts. En écartant la plaque jambière, ne pas passer les mains au niveau du rail porte-accessoires de la plaque jambière supérieure, ni derrière la barre pour cuisse, ni endessous de la plaque jambière supérieure. Écarter la plaque jambière supérieure 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 3 2. Ouvrir le levier excentrique 2 . 3. Au besoin, écarter la plaque jambière supérieure 3 . 4. Fermer le levier excentrique. 5. Vérifier qu'il est bien fixé. 1 2 Fig. 4 : 3.5 Écarter la plaque jambière supérieure Écarter la plaque jambière inférieure Écarter la plaque jambière inférieure 1. Appuyer sur le levier excentrique 1 vers le bas. Ø Le verrouillage est ouvert. 2. Insérer la plaque jambière inférieure 2 par l'extrémité côté pieds et l'écarter si besoin est. 2 3. Fermer le levier excentrique. 3 1 Fig. 5 : 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Ø La main ne doit pas se trouver dans la zone de l'articulation 3 . 4. Vérifier qu'il est bien fixé. Écarter la plaque jambière inférieure 19 / 36 3 Manipulation et utilisation Rabattre / relever la plaque jambière inférieure 3.6 Rabattre / relever la plaque jambière inférieure AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le levier de déverrouillage ne s’enclenche pas dans la position à 90°, la plaque jambière n’est pas bloquée et reste mobile. Ne plus utiliser la plaque jambière pour le positionnement en position à 90° et contacter le service de réparation. Rabattre / relever la plaque jambière inférieure 1. Maintenir la plaque jambière inférieure 1 côté pied. 1 2. Appuyer sur la touche de déverrouillage 2 et la maintenir enfoncée. 3. Régler le levier excentrique 3 en position horizontale. Ø La plaque jambière inférieure est déverrouillée. 2 4. Relever légèrement la plaque jambière inférieure. 3 Ø L'engrenage de la plaque jambière inférieure est desserré. Fig. 6 : Rabattre/ relever la plaque jambière inférieure Ø La plaque jambière inférieure peut alors être rabattue / remontée. 5. Placer la plaque jambière inférieure à la position désirée et et la maintenir en position. 6. Appuyer le levier excentrique complètement vers le bas. Ø La plaque jambière inférieure est bloquée. 7. Vérifier que la plaque jambière inférieure est bien fixée. 20 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Manipulation et utilisation Relever la plaque jambière inférieure à la position à 90° 3.7 3 Relever la plaque jambière inférieure à la position à 90° Relever la plaque jambière inférieure 1. Maintenir la plaque jambière inférieure 1 côté pied. 2. Appuyer sur la touche de déverrouillage 2 et la maintenir enfoncée. 1 3. Régler le levier excentrique 3 en position horizontale. Ø La plaque jambière inférieure est déverrouillée. 4 2 4. Régler la plaque jambière inférieure à un peu plus de 90°, vers le haut. 3 Fig. 7 : Ø Le levier de sécurité 4 s'enclenche automatiquement de manière audible à 90°. Relever la plaque jambière inférieure 5. S'assurer que le levier de sécurité est bien enclenché. 6. Régler le levier excentrique complètement vers le bas. Ø La plaque jambière inférieure est bloquée. 7. Vérifier que la plaque jambière inférieure est bien fixée. 3.8 Rabattre la plaque jambière inférieure à la position à 90° Rabattre la plaque jambière inférieure 1. Maintenir la plaque jambière inférieure 1 côté pied. 1 2. Appuyer sur la touche de déverrouillage 2 et la maintenir enfoncée. 3. Régler le levier excentrique 3 en position horizontale. 4 2 4. Relever l’élément d'enclenchement 4 dans le sens de la flèche et le maintenir appuyé. Ø La plaque jambière inférieure est déverrouillée. 3 5. Placer la plaque jambière inférieure à la position désirée. 6. Relâcher l’élément d'enclenchement. Fig. 8 : Rabattre la plaque jambière inférieure 7. Fermer le levier excentrique. Ø La touche de déverrouillage s’enclenche. Ø La plaque jambière inférieure est bloquée. 8. Vérifier que la plaque jambière inférieure est bien fixée. 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 21 / 36 4 Nettoyage et désinfection Informations générales 4 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 4.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 22 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Nettoyage et désinfection Informations générales 4 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 4.1.1 Matelas ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées ! Remplacer immédiatement les matelas endommagés. 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 23 / 36 4 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 4.2 Détergents et désinfectants 4.2.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 4.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 5 : 4.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) • Eau ferrugineuse • Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) • Solutions salines 24 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle 4.3 4 Préparation manuelle ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 4.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 4.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 4.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 4.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 25 / 36 4 Nettoyage et désinfection Traitement en machine 4.4 Traitement en machine DA NG ER ! Risque de blessure causée par des surfaces brûlantes ! Pendant le processus de préparation, le produit devient très chaud et peut occasionner des blessures. Laisser refroidir le produit après la préparation en machine. IN FO RMA TI ON La préparation en machine du produit accélère le vieillissement naturel des matériaux et peut entraîner les altérations suivantes : • Décoloration des composants • Déformation des composants en papier bakélisé La légère incurvation et la décoloration des composants n'entravent pas la conformité d'utilisation. IN FO RMA TI ON Ne préparer chimiquement que les produits qui y sont autorisés et disposant du marquage suivant : IN FO RMA TI ON Avant la préparation en machine, retirer les matelas en gel du produit. IN FO RMA TI ON Avant la préparation en machine, retirer les sangles du produit. IN FO RMA TI ON Le produit est livré avec le plateau préparé sur le chariot de transport. 26 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Nettoyage et désinfection Traitement en machine 4.4.1 4 Paramètres importants de nettoyage et de désinfection Il faut veiller à respecter les paramètres de processus suivants. Processus Qualité de l’eau Prélavage Eau froide adoucie (max. 5°dH) max. 30 °C Nettoyage Eau totalement désalinisée (selon DIN-EN 285 Tab. B1) max. 45 °C Désinfection Eau totalement désalinisée (selon DIN-EN 285 Tab. B1) max. 90 °C pour 1 min1) Séchage – Tab. 6 : Températures max. 90 °C pour 5 min Paramètres détergents et désinfectants 1) Si la température est basse, on peut rallonger cette durée jusqu'à atteindre une valeur A0 de 600 maximum. 4.4.2 Procédures de préparation recommandées Des tests ont été réalisés concernant la compatibilité des plateaux avec la préparation thermique dans un appareil de nettoyage et de désinfection dans les conditions suivantes, type Getinge 9125 Cart Washer-Disinfector, avec un produit nettoyant enzymatique Getinge Clean Enzymatic. La durée totale de préparation comprend le prélavage, le nettoyage, la désinfection et le séchage, ainsi que le processus de remplissage, de réchauffage et de refroidissement. Processus Produit médical sans résidu visible de sang Produit médical avec résidu visible de sang Durée Température Durée Température Prélavage – – 2 min max. 30 °C Nettoyage 2 min 40 °C 10 min 40 °C Désinfection 1 min 90 °C 1 min 90 °C Séchage 5 min 90 °C 5 min 90 °C Tab. 7 : Processus et paramètres de nettoyage Les données détaillées concernant la configuration de la machine ainsi que les paramètres du processus peuvent être demandées auprès de Getinge Infection Control. 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 27 / 36 5 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 5 Entretien 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Des pièces mécaniques sont endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 3 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 4 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : 5 Il y a des déchirures dans le matelas ? Remarque : 6 Les forces de maintien des articulations exercées par le levier excentrique sont insuffisantes ? 2. Informer le service technique. Remarque¬: Tab. 8 : 28 / 36 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Entretien Maintenance N° Contrôle 7 Il n’est pas possible d’effectuer l’ensemble des réglages sur le produit ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. 5 Pas de défaut □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 8 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 8 : 5.2 Contrôle visuel et test de fonctionnement Maintenance Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 5.3 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 29 / 36 5 Entretien Plaque signalétique 5.4 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 9 : 30 / 36 1 Emplacement de la plaque signalétique 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes 6 6 Caractéristiques techniques IN FO RMA TION Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 6.1 6.2 6.3 Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1 060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Dimensions Longueur 882 mm (±1,5 %) Largeur (avec rails porte-accessoires) 583 mm (±2,5 %) Poids Poids propre 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 12 kg 31 / 36 6 Caractéristiques techniques Amplitude des mouvements motorisés 6.4 Amplitude des mouvements motorisés 6.4.1 Angle de réglage de la plaque jambière / plaque jambière supérieure Fig. 10 : Angle de réglage de la plaque jambière / plaque jambière supérieure Angle de réglage de la plaque jambière supérieure, vers le haut 90° Angle de réglage de la plaque jambière supérieure, vers le bas 90° 6.5 Zones de réglage manuelles 6.5.1 Angle de réglage de la plaque jambière inférieure Fig. 11 : 32 / 36 Angle de réglage de la plaque jambière inférieure Angle de réglage de la plaque jambière inférieure, vers le haut 90° Angle de réglage de la plaque jambière inférieure, vers le bas 90° 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Caractéristiques techniques Zones de réglage manuelles 6.5.2 6 Angle d'écartement Fig. 12 : Angle d'écartement Angle d'écartement de la plaque jambière inférieure 2 × 45° Angle d'écartement, plaque jambière inférieure et plaque jambière 2 × 60° supérieure Zone d'accès 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 2 × 180 mm 33 / 36 7 Accessoires autorisés Accessoires pour rails porte-accessoires 7 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 7.1 Accessoires pour rails porte-accessoires Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation par Maquet. • Porte-jambe 1001.66A0, 1002.2000 • Plaque de pied (paire) 1001.86B0 / C0 • Dispositif de positionnement du genou 1004.84B0 • Courroie de fixation 1001.56A1 / B1, 1001.59X0 • Barre de fixation pour opérations du ménisque 1009.02C0 • Clameau de serrage radial 1003.23C0 / D0, 1003.61A0 • Support rectal 1003.1000 • Arceau de siège avec appuis latéraux 1007.05A0 • Clameau de fixation standard 1003.22C0 34 / 36 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 Index A Abréviations Accessoires Poids Avertissement P 5 9 14 6 C Conditions ambiantes Contrôle visuel et test de fonctionnement 31 28 D Définition Attention Danger Environnement Mise en garde Remarque Désinfection Destination 6 6 6 6 6 22 9 8 8 8 8 30 Humidité de l'air 19 14 31 24 24 29 S sans latex Symboles 10 7 T Température H 17 6 32 32 18 19 18 21 20 20 R Réparation E Élimination Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Emballages Entretien Paire de plaques jambières Démontage Pictogramme Plaque jambière Plaque jambière inférieure Démontage Écarter Montage rabattement à la position à 90° Rabattre Relever Plaque jambière supérieure Écarter Poids Accessoires Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants 31 31 N Nettoyage Normes Normes appliquées 1133.73AC/KC IFU 1133.73 FR 01 22 9 9 35 / 36 MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1133.73 FR 01 2021-08-11