115073BC | Getinge 115073DC Pair of leg plates, 4-part Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
115073BC | Getinge 115073DC Pair of leg plates, 4-part Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1150.73BC/DC
Paire de plaques jambières
IFU 1150.73 FR 09 2021-07-12
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V09 02 12-07-2021
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Structures des remarques ...................................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
5
5
5
6
6
6
6
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
7
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
8
8
8
8
1.4
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.4.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.4.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.4.3
Destination .............................................................................................................................
1.4.4
Interfaces ...............................................................................................................................
1.4.5
Variantes................................................................................................................................
1.4.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.4.6.1
Caractéristiques de performances importantes...................................................
1.4.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.4.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 11
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
11
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
13
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
14
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
15
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 16
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
16
3.2
Montage / démontage de la paire de plaques jambières......................................................................
17
3.3
Montage / démontage de la plaque jambière inférieure .......................................................................
18
3.4
Écarter la plaque jambière supérieure..................................................................................................
18
3.5
Écarter la plaque jambière inférieure....................................................................................................
19
3.6
Rabattre / relever la plaque jambière inférieure ...................................................................................
20
3.7
Relever la plaque jambière inférieure à la position à 90° .....................................................................
20
3.8
Rabattre la plaque jambière inférieure à la position à 90°....................................................................
21
3.9
Montage / démontage du matelas ........................................................................................................
22
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 24
4.1
Informations générales .........................................................................................................................
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
24
3 / 36
Sommaire
4.1.1
4.1.2
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 25
Matelas .................................................................................................................................. 25
4.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
26
26
26
26
4.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.3.3
Séchage.................................................................................................................................
4.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
27
27
27
27
27
5
Entretien.................................................................................................................... 28
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
28
5.2
Maintenance .........................................................................................................................................
29
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
29
5.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
30
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 31
6.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
31
6.2
Dimensions ...........................................................................................................................................
31
6.3
Poids.....................................................................................................................................................
31
6.4
Amplitude des mouvements motorisés................................................................................................. 32
6.4.1
Angle de réglage de la plaque jambière / plaque jambière supérieure.................................. 32
6.5
Zones de réglage manuelles ................................................................................................................ 33
6.5.1
Angle de réglage de la plaque jambière inférieure ................................................................ 33
6.5.2
Angle d'écartement ................................................................................................................ 33
7
Accessoires autorisés ............................................................................................. 34
7.1
Accessoires pour rail porte-accessoires ...............................................................................................
34
Index.......................................................................................................................... 35
4 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EN
CEI
ISO
SFC
NS
1.1.2
Norme Européenne
Commission électrotechnique internationale
Organisation internationale de normalisation
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Symboles et formatages
5 / 36
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient
et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du
personnel du bloc opératoire.
6 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Introduction
1
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Tab. 4 :
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Symboles
7 / 36
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
8 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Introduction
1
Exigences fondamentales
1.4
Exigences fondamentales
1.4.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.4.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.4.3
Destination
La paire de plaques jambières (1150.73XC) est conçue pour le placement et le positionnement
des jambes d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le
traitement. La plaque jambière ne peut supporter qu'une seule jambe à la fois.
Les plaques jambières peuvent être rabattues et écartées vers l'extérieur indépendamment l'une
de l'autre. Il est possible de placer le patient en position coudes-genoux.
Le produit ne doit pas supporter de patient en décubitus dorsal dont le poids proportionnel est supérieur à 380 kg.
Le produit ne doit pas supporter de patient en position coudes-genoux dont le poids proportionnel
est supérieur à 250 kg.
De plus, le produit ne doit pas supporter de patient assis (le patient est assis sur la plaque jambière supérieure) dont le poids proportionnel est supérieur à 250 kg. Le produit permet le montage d'accessoires supplémentaires sur les rails porte-accessoires. Les rails porte-accessoires
peuvent être utilisés avec une charge maximale de 10 kg. Si des accessoires pour rails porte-accessoires sont installés sur ce produit, la charge autorisée proportionnelle au poids du patient se
réduit en conséquence.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
9 / 36
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.4.4
Interfaces
La paire de plaques jambières peut être fixée aux produits suivants :
• Plateau (1150.10BE/DE)
• Plateau universel II (1150.19BC/DC)
• Plateau universel (1150.30B0/D0/DR/F0/FR)
• Rallonge de plaque de siège (1150.55DC/HC).
– Uniquement en association avec le plateau universel (1150.30B0/D0/DR/F0/FR)
– Il n’est pas permis de positionner le patient sur le pilier 1160.01D0 à l’intérieur de la salle
d'opération
– Le pilier 1160.01D0 ne doit pas être placé sur les roulettes
– Charge totale maximale 155 kg
– Il est interdit d’utiliser cette association d’accessoires avec le système 1140
1.4.5
Variantes
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1150.73BC
Matelas SFC, rail porte-accessoires au format Europe
• 1150.73DC
Matelas PUR, rail porte-accessoires au format Europe
1.4.6
Caractéristiques du produit
1.4.6.1
Caractéristiques de performances importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Préparer les fonctions de réglage
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1.4.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.4.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
10 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
11 / 36
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
12 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
En position dorsale, le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids d'un patient de 380 kg.
En position genou-coude, le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids d'un patient de 250 kg.
De plus en cas de positionnement du patient en position assise (le patient est assis
sur la plaque de support de la cuisse), le produit peut supporter une charge maximale proportionnelle au poids d'un patient de 250 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement !
Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer.
Respecter l'orientation définie pour le patient.
Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques
jambières.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de charge trop élevée de la plaque jambière inférieure !
Ne pas s'agenouiller sur la plaque jambière inférieure.
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
13 / 36
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure par des mouvements vers le bas involontaires !
Lorsque les leviers excentriques sont ouverts, les serrages des longerons
sont défaits et les longerons sont mobiles. Ils pivotent vers le bas en raison
de leur propre poids et d'une éventuelle charge du patient.
Avant d'ouvrir les leviers excentriques, maintenir les longerons. Après chaque opération de réglage, s'assurer que tous les leviers excentriques sont fermés.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors de l'ouverture du levier excentrique de la plaque jambière au niveau
d'un plateau incliné, il existe un risque de blessure du fait des longerons
d'orientation.
Positionner le plateau horizontalement avant l'ouverture du levier excentrique.
Avant de procéder à l'inclinaison, s'assurer que tous les leviers excentriques sont
fermés.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le montage de charges au niveau des leviers excentriques peut entraîner
leur ouverture involontaire et désactiver la fixation des plaques jambières.
Ne monter aucune charge sur les leviers excentriques.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement et de casse !
Lorsque le produit porte tout le poids du patient en position genoux-coudes,
il existe un risque de casse et de basculement.
Le patient ne doit pas monter lui-même sur le produit.
S'assurer que le buste du patient repose bien sur le plateau lors du positionnement.
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
14 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2.4
2
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
15 / 36
3
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels suite à une collision !
Lors de l'abaissement du pilier, veiller à ce que les plaques jambières ne touchent
pas le sol.
IN FO RMA TI ON
Lorsque l'on monte, démonte ou règle le produit, il faut toujours maintenir d'une
main le côté pieds de celle-ci.
IN FO RMA TI ON
Les bandes velcro des matelas sont des pièces d'usure qui doivent être remplacées en cas de besoin. Avant toute utilisation, vérifier le bon maintien des matelas.
16 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Manipulation et utilisation
Montage / démontage de la paire de plaques jambières
3.2
3
Montage / démontage de la paire de plaques jambières
Montage de la paire de plaques jambières
1. Abaisser le levier de déverrouillage 1 en
direction de la plaque jambière et le maintenir enfoncé.
2. Insérer entièrement le tenon 2 de la
plaque jambière dans l'interface 3 .
2
3
3. Relâcher le levier de déverrouillage.
Ø La plaque jambière se bloque automatiquement.
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
1
Fig. 1 :
5. Monter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
Montage de la plaque jambière
Démontage de la paire de plaques jambières
1. Abaisser le levier de déverrouillage 1 en
direction de la plaque jambière et le maintenir enfoncé.
Ø La plaque jambière est déverrouillée.
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface
sans la coincer.
2
3. Relâcher le levier de déverrouillage.
4. Démonter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
1
Fig. 2 :
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Démontage des plaques jambières
17 / 36
3
Manipulation et utilisation
Montage / démontage de la plaque jambière inférieure
3.3
Montage / démontage de la plaque jambière inférieure
Montage de la plaque jambière inférieure
3
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Amener le levier excentrique 2 en position horizontale et le relâcher.
Ø Le levier excentrique est ouvert.
3. Accrocher la plaque jambière inférieure
3 en biais par le haut dans l'articulation
jusqu'en butée.
1
4. Placer la plaque jambière inférieure à la
position désirée.
2
5. Fermer le levier excentrique.
Fig. 3 :
Montage / démontage de la plaque jambière inférieure
6. Vérifier que la plaque jambière inférieure
est bien fixée.
Démontage de la plaque jambière inférieure
1. Maintenir la plaque jambière inférieure 3 .
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
3. Amener le levier excentrique 2 en position horizontale et le relâcher.
Ø Le levier excentrique est ouvert.
4. Placer la plaque jambière inférieure en
biais vers le haut et la retirer de l'articulation.
5. Fermer le levier excentrique.
3.4
Écarter la plaque jambière supérieure
AVERTI SSEMENT !
Risque de se coincer les doigts !
En écartant la plaque jambière supérieure, on risque de se coincer les doigts
dans la zone derrière le rail porte-accessoires ainsi que dans celle au-dessous de la plaque jambière supérieure.
En écartant la plaque jambière supérieure avec les mains, ne pas saisir par la
zone derrière le rail porte-accessoires ainsi qu'au-dessous de la plaque jambière
supérieure.
18 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Manipulation et utilisation
Écarter la plaque jambière inférieure
3
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
1 et le maintenir enfoncé.
2. Amener le levier excentrique 2 en position horizontale et le relâcher.
3
Ø Le levier excentrique est ouvert.
3. Au besoin, écarter la plaque jambière supérieure 3 .
4. Fermer le levier excentrique 2 .
5. Vérifier qu’elle est bien fixée.
1
2
Fig. 4 :
3.5
Écarter la plaque jambière supérieure
Écarter la plaque jambière inférieure
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Il existe un risque d'écrasement lors de la fermeture du levier excentrique.
Lors de la fermeture, toujours s'assurer que l'on n'a pas la main dans la zone de
l'articulation.
Écarter la plaque jambière inférieure
1. Appuyer sur le levier excentrique 1 vers
le bas.
Ø Le verrouillage est ouvert.
2. Insérer la plaque jambière inférieure 2
par l'extrémité côté pieds et l'écarter si besoin est.
2
3. Fermer le levier excentrique.
3
1
Fig. 5 :
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Ø La main ne doit pas se trouver dans la
zone de l'articulation 3 .
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
Écarter la plaque jambière inférieure
19 / 36
3
Manipulation et utilisation
Rabattre / relever la plaque jambière inférieure
3.6
Rabattre / relever la plaque jambière inférieure
Rabattre / relever la plaque jambière inférieure
1. Maintenir la plaque jambière inférieure
1 côté pied.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage
2 et la maintenir enfoncée.
1
3. Régler le levier excentrique 3 en position
horizontale.
Ø La plaque jambière inférieure est déverrouillée.
2
4. Relever légèrement la plaque jambière inférieure.
3
Ø L'engrenage de la plaque jambière inférieure est desserré.
Fig. 6 :
Rabattre/ relever la plaque jambière inférieure
Ø La plaque jambière inférieure peut alors
être rabattue / remontée.
5. Placer la plaque jambière inférieure à la
position désirée et et la maintenir en position.
6. Appuyer le levier excentrique complètement vers le bas.
Ø La plaque jambière inférieure est bloquée.
7. Vérifier que la plaque jambière inférieure
est bien fixée.
3.7
Relever la plaque jambière inférieure à la position à 90°
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le levier de déverrouillage ne s’enclenche pas dans la position à 90°, la
plaque jambière n’est pas bloquée et reste mobile.
Ne plus utiliser la plaque jambière pour le positionnement en position à 90° et
contacter le service de réparation.
20 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Manipulation et utilisation
Rabattre la plaque jambière inférieure à la position à 90°
3
Relever la plaque jambière inférieure
1. Maintenir la plaque jambière inférieure 1
côté pied.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage
2 et la maintenir enfoncée.
1
3. Régler le levier excentrique 3 en position
horizontale.
Ø La plaque jambière inférieure est déverrouillée.
4
2
4. Régler la plaque jambière inférieure à 90°
vers le haut.
3
Ø Le levier de sécurité 4 s'enclenche automatiquement à 90°.
Fig. 7 :
5. S'assurer que le levier de sécurité est bien
enclenché.
Relever la plaque jambière inférieure
6. Régler le levier excentrique complètement
vers le bas.
Ø La plaque jambière inférieure est bloquée.
7. Vérifier que la plaque jambière inférieure
est bien fixée.
3.8
Rabattre la plaque jambière inférieure à la position à 90°
Rabattre la plaque jambière inférieure
1
1. Maintenir la plaque jambière inférieure 1
côté pied.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage
2 et la maintenir enfoncée.
3. Régler le levier excentrique 3 en position
horizontale.
2
4
4. Relever l’élément d'enclenchement 4
dans le sens de la flèche et le maintenir
appuyé.
Ø La plaque jambière inférieure est déverrouillée.
3
5. Placer la plaque jambière inférieure à la
position désirée.
Fig. 8 :
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Rabattre la plaque jambière inférieure
6. Relâcher l’élément d'enclenchement.
21 / 36
3
Manipulation et utilisation
Montage / démontage du matelas
7. Fermer le levier excentrique.
Ø La touche de déverrouillage s’enclenche.
Ø La plaque jambière inférieure est bloquée.
8. Vérifier que la plaque jambière inférieure
est bien fixée.
3.9
Montage / démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés sur le dossier avec des bandes adhésives.
Démontage du matelas
1. Saisir le matelas 1 sur les deux côtés
avec les deux mains et le retirer.
1
Fig. 9 :
22 / 36
Démontage du matelas
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Manipulation et utilisation
Montage / démontage du matelas
3
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives 1 .
2. Appuyer fortement sur le coussin.
Ø Le coussin ne doit pas bouger.
3. Vérifier que la fixation est correcte.
1
Fig. 10 :
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Montage du matelas
23 / 36
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
24 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
4.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TION
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
25 / 36
4
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
26 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
•
•
•
4.3
4
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
Préparation manuelle
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
27 / 36
5
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
4 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
5 Il y a des déchirures dans le matelas ?
Remarque :
6 Les forces de maintien des articulations exercées par le levier
excentrique sont insuffisantes ?
2. Informer le service technique.
Remarque¬:
Tab. 6 :
28 / 36
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Entretien
Maintenance
N°
Contrôle
7 (Place pour d'autres contrôles)
Défauts constatés
□
1.
5
Pas de défaut
□
Remarque :
Tab. 6 :
5.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
29 / 36
5
Entretien
Plaque signalétique
5.4
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 11 :
30 / 36
Emplacement de la plaque signalétique
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
6
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
6.2
6.3
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Dimensions
Longueur
923 mm (±15 mm)
Largeur (avec matelas)
548 mm (±15 mm)
Largeur (avec rails porte-accessoires)
595 mm (±15 mm)
Poids
Poids propre (1150.73BC)
12 kg
Poids propre (1150.73DC)
11 kg
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
31 / 36
6
Caractéristiques techniques
Amplitude des mouvements motorisés
6.4
Amplitude des mouvements motorisés
6.4.1
Angle de réglage de la plaque jambière / plaque jambière supérieure
Fig. 12 :
32 / 36
Angle de réglage de la plaque jambière / plaque jambière supérieure
Angle de réglage de la plaque jambière supérieure, vers le haut
90° (−5 %)
Angle de réglage de la plaque jambière supérieure, vers le bas
90° (−5 %)
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Caractéristiques techniques
Zones de réglage manuelles
6.5
Zones de réglage manuelles
6.5.1
Angle de réglage de la plaque jambière inférieure
Fig. 13 :
6.5.2
6
Monter / descendre l'angle de réglage de la plaque jambière inférieure
Angle de réglage de la plaque jambière inférieure, vers le haut
90° (−5 %)
Angle de réglage de la plaque jambière inférieure, vers le bas
90° (−5 %)
Angle d'écartement
Fig. 14 :
Angle d'écartement
Angle d'écartement, plaque jambière inférieure
2 × 45°
Angle d'écartement, plaque jambière inférieure et plaque jambière 2 × 60°
supérieure
Zone d'accès
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
2 × 180 mm
33 / 36
7
Accessoires autorisés
Accessoires pour rail porte-accessoires
7
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
7.1
Accessoires pour rail porte-accessoires
Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du plateau. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 10 kg.
Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet.
34 / 36
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
Index
A
Abréviations
Accessoires
Rail porte-accessoires
Avertissement
P
5
9
34
6
C
Conditions ambiantes
Contrôle visuel et test de fonctionnement
31
28
D
Définition
Attention
Danger
Environnement
Mise en garde
Remarque
Désinfection
6
6
6
6
6
24
E
Élimination
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Emballages
Entretien
6
32
33
18
19
18
21
20
20
18
25
31
26
26
R
Réparation
29
S
8
8
8
8
30
H
Humidité de l'air
Pictogramme
Plaque jambière
Plaque jambière inférieure
Démontage
Écartement
Montage
rabattement à la position à 90°
Rabattre
Relever
Plaque jambière supérieure
Écartement
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
sans latex
Symboles
10
7
T
Température
31
U
31
Utilisation prévue
9
M
Matelas
Matelas SFC
Retirer le matelas SFC
Matelas SFC
22
22
22
22
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
1150.73BC/DC
IFU 1150.73 FR 09
24
9
9
35 / 36
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1150.73 FR 09 2021-07-12

Manuels associés