▼
Scroll to page 2
of
42
Notice d'Utilisation 1180.75A0 MAQUETMATIC IFU 1180.75 FR 07 2019-11-15 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V07 06 15-11-2019 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 5 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Structures des remarques ................................................................................... 1.1.3.3 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 5 5 5 6 6 6 6 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 7 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 8 8 8 8 1.4 Aperçu .................................................................................................................................................. 9 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Destination ............................................................................................................................. 1.5.4 Interfaces ............................................................................................................................... 1.5.5 Modèles ................................................................................................................................. 1.5.6 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.6.1 Caractéristiques de performances importantes................................................... 1.5.6.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.7 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 12 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 12 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 14 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 16 2.4 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 16 3 Manipulation et utilisation....................................................................................... 18 3.1 Généralités ........................................................................................................................................... 18 3.2 Montage / démontage MAQUETMATIC ............................................................................................... 18 3.3 Montage / démontage de la plaque jambière inférieure ....................................................................... 20 3.4 Montage / démontage de la plaque jambière supérieure ..................................................................... 21 3.5 Réglage de MAQUETMATIC................................................................................................................ 3.5.1 Généralités............................................................................................................................. 3.5.2 Réglage au-delà de la position horizontale............................................................................ 3.5.3 Réglage en dessous de la position horizontale ..................................................................... 3.5.4 Réglage de la plaque jambière inférieure .............................................................................. 23 23 24 25 27 3.6 Montage / démontage du matelas ........................................................................................................ 27 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 3 / 42 Sommaire 3.7 Montage et démontage de l'accessoire ................................................................................................ 28 3.7.1 Monter / démonter les coquilles porte-jambe (1005.01B0) .................................................... 28 3.7.2 Monter / démonter les coquilles porte-tibia (1005.03A0) ....................................................... 29 3.8 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 30 3.8.1 Charge totale maximale de la plaque jambière individuelle................................................... 30 3.8.2 Mécanisme de déverrouillage de la plaque jambière............................................................. 30 4 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 31 4.1 Informations générales ......................................................................................................................... 31 4.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 32 4.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 32 4.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 4.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 4.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 4.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 33 33 33 33 4.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 4.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 4.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 4.3.3 Séchage................................................................................................................................. 4.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 34 34 34 34 34 5 Entretien.................................................................................................................... 35 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 35 5.2 Maintenance ......................................................................................................................................... 36 5.3 Réparation ............................................................................................................................................ 36 5.4 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 37 6 Caractéristiques techniques ................................................................................... 38 6.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 38 6.2 Dimensions ........................................................................................................................................... 38 6.3 Poids..................................................................................................................................................... 38 7 Accessoires autorisés ............................................................................................. 39 7.1 Accessoires .......................................................................................................................................... 39 7.2 Accessoires pour rail porte-accessoires ............................................................................................... 39 Index.......................................................................................................................... 40 4 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations EN CEI ISO SFC NS 1.1.2 Norme Européenne Commission électrotechnique internationale Organisation internationale de normalisation Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Numéro de série Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Symboles et formatages 5 / 42 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Structures des remarques Symboles Tab. 3 : 1.1.3.3 Avertissement Avertissement Texte REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. Structures des remarques Définition de la charge maximale totale autorisée La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du personnel du bloc opératoire. 6 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Introduction 1 Symboles utilisés 1.2 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1. Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Tab. 4 : 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Symboles 7 / 42 1 Introduction Élimination Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Tab. 4 : Symboles 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 8 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Introduction Aperçu 1.4 1 Aperçu 2 1 3 5 4 6 7 Fig. 1 : Aperçu MAQUETMATIC 1180.75A0 1 Coussin porte-mollet (9093.3893) 5 Plaque support cuisse (3111.07A9) 2 Matelas de positionnement de la cuisse (9093,4123) 6 Barre à droite (3111.01B9) 7 Barre à gauche (3111.01A9) 3 Plaque support tibia droite (3111.08B9) 4 Plaque support tibia gauche (3111.08A9) 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 9 / 42 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.5.3 Destination MAQUETMATIC (1180.75A0) sert à positionner les jambes d'un patient en vue d'une intervention chirurgicale juste avant, pendant et après la phase opératoire, notamment pour des opérations effectuées en position lithotomique, telles que des interventions gynécologiques, urologiques et rectales, ainsi que pour l'examen et le traitement. Les plaques jambières du MAQUETMATIC peuvent être rabattues et écartées vers l'extérieur indépendamment l'une de l'autre. Le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids d'un patient de 180 kg. La plaque jambière ne peut supporter qu'une seule jambe à la fois. L'interface de la barre tibia du MAQUEMATIC ne doit pas supporter une charge supérieure à 25 kg. Le produit permet le montage d'accessoires supplémentaires sur les rails porte-accessoires. Les rails porte-accessoires peuvent être utilisés avec une charge maximale de 5 kg. Si des accessoires pour rails porte-accessoires sont installés sur ce produit, la charge autorisée proportionnelle au poids du patient se réduit en conséquence. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.5.4 Interfaces MAQUETMATIC peut être fixé aux produits suivants du système de table d’opération MAGNUS : • Module articulé (1180.11B0/G0) • Module universel (1180.55A0/A1/F0/F1) Chacun des accessoires suivants peut être installé sur l'interface de la barre tibia de MAQUETMATIC : • Coquille porte-jambe (1005.01B0) • Coquilles porte-tibia (1005.03A0) 10 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Introduction Exigences fondamentales 1.5.5 1 Modèles Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1180.75A0 Matelas SFC 1.5.6 Caractéristiques du produit 1.5.6.1 Caractéristiques de performances importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Préparer les fonctions de réglage • S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas • S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. 1.5.6.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.7 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 11 / 42 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. 12 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 13 / 42 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2.2 Consignes de sécurité pour le produit AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids d'un patient de 180 kg. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si le poids est élevé, les barres risquent de glisser dans les articulations. Le produit peut être utilisé avec une charge maximale de 70 kg (35 kg par plaque jambière), ce qui correspond au poids proportionnel d'un patient de 180 kg. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer. Respecter l'orientation définie pour le patient. Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques jambières. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement de la table d'opération Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération. Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. 14 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du montage, du réglage manuel ou motorisé du produit ainsi que lors de l'activation du levier excentrique, il y a un risque de coincement et d'écrasement pour les personnes, le patient et les accessoires. Toujours veiller à ne rien coincer ou écraser lors des déplacements, à ne blesser personne et à ce que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les plaques jambières portent une charge trop élevée, les barres jambières supérieures et les barres tibia risquent de glisser dans les articulations. Ne pas s'appuyer sur les plaques jambières et ne pas les surcharger. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de charge trop élevée de la plaque jambière inférieure ! Ne pas s'agenouiller sur la plaque jambière inférieure. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure par des mouvements vers le bas involontaires ! Lorsque les leviers excentriques sont ouverts, les serrages des longerons sont défaits et les longerons sont mobiles. Ils pivotent vers le bas en raison de leur propre poids et d'une éventuelle charge du patient. Avant d'ouvrir les leviers excentriques, maintenir les longerons. Après chaque opération de réglage, s'assurer que tous les leviers excentriques sont fermés. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors de l'ouverture du levier excentrique de la plaque jambière au niveau d'un plateau incliné, il existe un risque de blessure du fait des longerons d'orientation. Positionner le plateau horizontalement avant l'ouverture du levier excentrique. Avant de procéder à l'inclinaison, s'assurer que tous les leviers excentriques sont fermés. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le montage de charges au niveau des leviers excentriques peut entraîner leur ouverture involontaire et désactiver la fixation des plaques jambières. Ne monter aucune charge sur les leviers excentriques. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! L'assemblage de la barre pour cuisse et de la barre tibia peut restreindre le mouvement de la barre pour cuisse du fait d'un réglage distinct de la plaque jambière inférieure lors du recul. Si le mouvement de la barre pour cuisse est restreint, il faut modifier le réglage de la plaque jambière inférieure. 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 15 / 42 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 5 kg. Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs. 2.4 Consignes de sécurité pour le matelas DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Risque de blessure ! En cas de manque d'adhérence des matelas sur la base, le patient peut glisser de la table d'opération. Si les matelas pour la plaque de cuisse et pour la plaque de jambe sont intervertis involontairement, l'adhérence suffisante des matelas sur la base n'est pas garantie. Veiller lors du montage à ne pas confondre les matelas pour la plaque de cuisse et pour la plaque de jambe. Seuls les matelas livrés avec le produit peuvent être montés sur le produit. 16 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2 DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 17 / 42 3 Manipulation et utilisation Généralités 3 Manipulation et utilisation 3.1 Généralités AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. IN FO RMA TI ON Lorsque l'on monte, démonte ou règle le produit, il faut toujours maintenir d'une main le côté pieds de celle-ci. IN FO RMA TI ON Les bandes velcro des matelas sont des pièces d'usure qui doivent être remplacées en cas de besoin. Avant toute utilisation, vérifier le bon maintien des matelas. 3.2 Montage / démontage MAQUETMATIC AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les plaques jambières ne sont pas correctement enclenchées dans l'interface articulée du module articulé, ces plaques jambières peuvent se désolidariser. Une fois le montage réalisé, vérifier le bon verrouillage en soulevant légèrement les barres pour cuisse. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. 18 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Manipulation et utilisation Montage / démontage MAQUETMATIC 3 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Risque de collision en cas d'utilisation d'accessoires non reconnus par la table d'opération. La table d'opération reconnaît l'accessoire qui vient d'être monté au bout d'env. 3 secondes. Une fois passé ce délai, la protection anti-collision est activée et le produit peut être réglé. IN FO RMA TION Pour monter ou démonter le MAQUETMATIC, le placer en position horizontale. Fermer les leviers excentriques de manière à ce que les articulations des plaques jambières soient bloquées. IN FO RMA TION MAQUETMATIC est uniquement autorisé pour l'utilisation sur le module articulé (1180.11B0). Montage MAQUETMATIC 1. Fixer la plaque jambière 1 transversalement par le haut dans l'interface articulée 2 et l'orienter vers le bas en position horizontale. Ø La plaque jambière s'enclenche et se verrouille. Ø Après environ 3 secondes, l'accessoire est reconnu par la table d'opération. 2. Vérifier le bon positionnement de la plaque jambière en soulevant légèrement les barres pour cuisse. 1 2 Fig. 2 : 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Montage MAQUETMATIC 19 / 42 3 Manipulation et utilisation Montage / démontage de la plaque jambière inférieure Démontage MAQUETMATIC 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. Ø Le verrouillage est desserré. 2 2. Maintenir la plaque jambière 2 au niveau de son extrémité côté pied et l'orienter légèrement vers le haut. 3. Démonter MAQUETMATIC. 1 Fig. 3 : 3.3 Démontage MAQUETMATIC Montage / démontage de la plaque jambière inférieure AVERTI SSEMENT ! Risque d'écrasement ! Lors du retrait de la plaque jambière inférieure, si le levier de sécurité de l'interface accessoires n'est pas enfoncé, vous risquez de vous coincer les doigts entre le levier de sécurité et le tube carré de la plaque jambière inférieure. Enfoncer toujours entièrement le levier de sécurité. Démontage de la plaque jambière inférieure 1. Ouvrir la vis à poignée 1 . 2. Appuyer sur le levier de sécurité 2 situé à l'extrémité de la barre tibia et le maintenir enfoncé. 3. Retirer la plaque jambière inférieure de l'interface. 2 Fig. 4 : 20 / 42 1 Démontage de la plaque jambière inférieure 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Manipulation et utilisation Montage / démontage de la plaque jambière supérieure 3 Montage de la plaque jambière inférieure 1. Ouvrir la vis à poignée 1 . 2. Pousser la plaque jambière inférieure sur la barre tibia 2 . Ø Le levier de sécurité s'enclenche. 3. Serrer fermement la vis à poignée. Ø La plaque jambière inférieure est bloquée. 2 1 Fig. 5 : 3.4 4. Vérifier que la plaque jambière inférieure est bien fixée. Montage de la plaque jambière inférieure Montage / démontage de la plaque jambière supérieure AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lorsque la touche de sécurité est enclenchée, la plaque jambière supérieure se rabat vers le bas. Maintenir la plaque jambière supérieure avant d'actionner la touche de sécurité. Démonter la plaque jambière supérieure 1. Maintenir la plaque jambière supérieure 1 d'une main. 2. Appuyer sur la touche de sécurité 2 au niveau de la barre pour cuisse. 1 Ø Le verrouillage est desserré. 3. Orienter la plaque jambière supérieure vers le bas. 2 Fig. 6 : 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Déverrouiller la plaque jambière supérieure 21 / 42 3 Manipulation et utilisation Montage / démontage de la plaque jambière supérieure 1. Soulever légèrement la plaque jambière supérieure 1 et la retirer de l'interface 2 . 2 1 Fig. 7 : Enlever la plaque jambière supérieure Montage de la plaque jambière supérieure 1. Pousser la plaque jambière supérieure 1 vers l'extérieur dans l'interface 2 de la barre pour cuisse, jusqu'en butée. 2 1 Fig. 8 : 22 / 42 Insérer la plaque jambière supérieure 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Manipulation et utilisation Réglage de MAQUETMATIC 3 1. Retirer la plaque jambière supérieure 1 par le haut. Ø Le verrouillage s'enclenche de manière audible. Ø La plaque jambière supérieure est bloquée. 2. Vérifier que la plaque jambière supérieure est bien fixée. 1 Fig. 9 : Verrouiller la plaque jambière supérieure 3.5 Réglage de MAQUETMATIC 3.5.1 Généralités AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure par des mouvements vers le bas involontaires ! Lorsque les leviers excentriques sont ouverts, les serrages des longerons sont défaits et les longerons sont mobiles. Ils pivotent vers le bas en raison de leur propre poids et d'une éventuelle charge du patient. Avant d'ouvrir les leviers excentriques, maintenir les longerons. Après chaque opération de réglage, s'assurer que tous les leviers excentriques sont fermés. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! En cas de hauteur supérieure à 900 mm (sans matelas), le pilier mobile peut basculer si le réglage de l'inclinaison est supérieur à 20°. Lors du réglage de l'inclinaison ou de la hauteur, toujours veiller à ne pas dépasser la zone de réglage autorisée. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors du réglage manuel de MAQUETMATIC, le maintien sur la plaque de jambe conduit à une usure élevée. Lors du réglage, maintenir MAQUETMATIC au niveau du levier excentrique. 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 23 / 42 3 Manipulation et utilisation Réglage de MAQUETMATIC ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Le réglage manuel du produit entraîne un risque de collision. Pendant le processus de réglage, ne pas perdre des yeux le produit et les objets environnants et éviter toute collision ! IN FO RMA TI ON Un soulèvement et un écartement de manière simultanée entraîne le blocage de l'articulation à rotule et une usure accrue. Lors d'un déplacement vers le haut, faire d'abord pivoter vers le haut, puis vers l'extérieur. Lors d'un déplacement vers le bas, faire d'abord pivoter vers l'intérieur, puis vers le bas. 3.5.2 Réglage au-delà de la position horizontale Les barres pour cuisses et tibias sont couplées. Lorsque la barre pour cuisse est réglée vers le haut, la barre tibia se déplace vers le bas et inversement. La plaque jambière inférieure peut être réglée indépendamment. [8 Page 27]. Déplacer MAQUETMATIC vers le haut 1. Ouvrir le levier excentrique 1 . 2. Bloquer MAQUETMATIC au niveau du levier excentrique et le faire pivoter dans la position souhaitée, et, pour ce faire, l'orienter tout d'abord vers le haut, puis vers l'extérieur. 3. Fermer le levier excentrique. Ø MAQUETMATIC est bloqué. 4. Vérifier qu'il est bien fixé. 1 Fig. 10 : 24 / 42 Déplacer MAQUETMATIC vers le haut 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Manipulation et utilisation Réglage de MAQUETMATIC 3 Positionner MAQUETMATIC à l'horizontale 1. Ouvrir le levier excentrique 1 . 2. Bloquer MAQUETMATIC au niveau du levier excentrique et l'abaisser à l'horizontale jusqu'en butée, et pour ce faire, l'orienter tout d'abord vers l'intérieur, puis le bas. 3. Fermer le levier excentrique. Ø MAQUETMATIC est bloqué. 4. Vérifier qu'il est bien fixé. 1 Fig. 11 : 3.5.3 Positionner MAQUETMATIC à l'horizontale Réglage en dessous de la position horizontale MAQUETMATIC dispose d'une butée pour le réglage vers le bas lorsque les plaques jambières sont en position horizontale. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de charge trop élevée de la plaque jambière inférieure ! Ne pas s'agenouiller sur la plaque jambière inférieure. 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 25 / 42 3 Manipulation et utilisation Réglage de MAQUETMATIC Déplacer MAQUETMATIC vers le bas 1. Ouvrir le levier excentrique 1 . 2. Soulever légèrement MAQUETMATIC et tirer sur le levier de sécurité 2 . Ø Le verrouillage est desserré. Ø MAQUETMATIC peut être orienté vers le bas. 3. Amener MAQUETMATIC à la position désirée. 4. Fermer le levier excentrique. 2 1 Fig. 12 : Ø MAQUETMATIC est bloqué. 5. Vérifier qu'il est bien fixé. Déplacer MAQUETMATIC vers le bas Positionner MAQUETMATIC à l'horizontale 1. Ouvrir le levier excentrique 1 . 2. Maintenir MAQUETMATIC au niveau du levier excentrique, le faire pivoter vers le haut à l'horizontale, puis l'abaisser à nouveau. Ø Le levier de sécurité s'enclenche de manière audible. 3. Fermer le levier excentrique. Ø MAQUETMATIC est bloqué. 4. Vérifier qu'il est bien fixé. 1 Fig. 13 : 26 / 42 Positionner MAQUETMATIC à l'horizontale 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Manipulation et utilisation Montage / démontage du matelas 3.5.4 3 Réglage de la plaque jambière inférieure AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lorsque le levier excentrique est ouvert, la plaque jambière inférieure se rabat vers le bas. Avant l'ouverture du levier excentrique, maintenir la plaque jambière inférieure. IN FO RMA TION En raison du réglage séparé du longeron de jambe, le déplacement de MAQUETMATIC peut être restreint. Eventuellement, avant de régler le longeron de cuisse, annuler le réglage du longeron de jambe. La plaque jambière inférieure MAQUETMATIC peut être réglée indépendamment. Réglage de la plaque jambière inférieure 1. Maintenir la plaque jambière inférieure 1 d'une main. 2. Appuyer sur le levier excentrique 2 vers le bas. Ø Le verrouillage est desserré. 3. Placer la plaque jambière inférieure à la position désirée. 4. Pousser le levier excentrique vers le haut. 1 2 Ø La plaque jambière inférieure est bloquée. 5. Vérifier que la plaque jambière inférieure est bien fixée. Fig. 14 : 3.6 Réglage de la plaque jambière inférieure Montage / démontage du matelas Les matelas SFC sont amovibles et fixés sur le dossier avec des bandes adhésives. On distingue les matelas suivants : • Matelas de plaque jambière supérieure 1 x longue bande velcro. Le matelas est plus long que la plaque jambière supérieure de sorte que le matelas correspondant à la coudure puisse être monté de manière flexible sur la plaque jambière supérieure. • Matelas de plaque jambière inférieure 2 x bandes velcro courtes 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 27 / 42 3 Manipulation et utilisation Montage et démontage de l'accessoire Démontage du matelas 1. Saisir le matelas 1 sur les deux côtés avec les deux mains et le retirer. 1 Fig. 15 : Démontage du matelas Montage du matelas 1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes adhésives 1 . 2. Appuyer fortement sur le coussin. Ø Le coussin ne doit pas bouger. 3. Vérifier que la fixation est correcte. 1 Fig. 16 : Montage du matelas 3.7 Montage et démontage de l'accessoire 3.7.1 Monter / démonter les coquilles porte-jambe (1005.01B0) Les coquilles porte-jambe (1005.01B0) peuvent être montées sur les barres tibias. 28 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Manipulation et utilisation Montage et démontage de l'accessoire 3 Monter la coquille porte-jambe 1. Démonter la plaque jambière inférieure. 1 2. Insérer la coquille porte-jambe 1 sur la barre tibia 2 . 4 Ø La coquille porte-jambe est intégralement placée sur le levier de sécurité 4 . 2 Ø Le levier de sécurité s'enclenche. 3. Serrer fermement la vis à poignée 3 . 3 Ø La coquille porte-jambe est bloquée. 4. Vérifier que la coquille porte-jambe est bien fixée. Démonter la coquille porte-jambe Fig. 17 : Montage / démontage de la coquille porte-jambe 1. Ouvrir la vis à poignée 3 . 2. Appuyer sur le levier de sécurité 4 situé à l'extrémité de la barre tibia et le maintenir enfoncé. 3. Démonter la coquille porte-jambe. 3.7.2 Monter / démonter les coquilles porte-tibia (1005.03A0) Monter la coquille porte-tibia 1. Démonter la plaque jambière inférieure. 2. Déplacer la coquille porte-tibia 1 sur la barre tibia 2 . Ø La coquille porte-tibia est intégralement placée sur le levier de sécurité 4 . 1 4 3 2 Ø Le levier de sécurité s'enclenche. 3. Fermer la vis à poignée 3 . Ø La coquille porte-tibia est bloquée. 4. Vérifier que la coquille porte-tibia est bien fixée. Démontage de la coquille porte-tibia 1. Ouvrir la vis à poignée 3 . Fig. 18 : Montage / démontage de la coquille porte-tibia 2. Appuyer sur le levier de sécurité 4 situé à l'extrémité de la barre tibia et le maintenir enfoncé. 3. Retirer la coquille porte-tibia. 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 29 / 42 3 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 3.8 Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 3.8.1 Charge totale maximale de la plaque jambière individuelle La charge maximale autorisée est proportionnelle au poids d'un patient de 180 kg. Les plaques jambières gauche et droite conviennent pour un poids de 38 kg maximum. Fig. 19 : 3.8.2 Consigne d'utilisation pour la barre pour cuisse Mécanisme de déverrouillage de la plaque jambière Le mécanisme de déverrouillage de MAQUETMATIC 1180.75XY se trouve en-dessous du clameau. Fig. 20 : 30 / 42 Consigne d'utilisation du mécanisme de déverrouillage 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Nettoyage et désinfection Informations générales 4 4 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 4.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 31 / 42 4 Nettoyage et désinfection Informations générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 4.1.1 Pas de préparation en machine ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 4.1.2 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas endommagés. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées. Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TI ON Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec. 32 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 4.2 Détergents et désinfectants 4.2.1 Produits nettoyants utilisables 4 Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 4.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 5 : 4.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 33 / 42 4 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle • • • 4.3 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines Préparation manuelle ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 4.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 4.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 4.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 4.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 34 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 5 Entretien 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement 5 Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Des pièces mécaniques sont endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 3 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 4 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : 5 Il y a des déchirures dans le matelas ? Remarque : 6 Les forces de maintien des articulations exercées par le levier excentrique sont insuffisantes ? 2. Informer le service technique. Remarque¬: Tab. 6 : 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Contrôle visuel et test de fonctionnement 35 / 42 5 Entretien Maintenance N° Contrôle 7 Le mécanisme de verrouillage de MAQUETMATIC ne fonctionne pas correctement ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Informer le service technique. Remarque : 8 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 6 : 5.2 Contrôle visuel et test de fonctionnement Maintenance Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 5.3 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 36 / 42 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Entretien Plaque signalétique 5.4 5 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 21 : 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Emplacement de la plaque signalétique 37 / 42 6 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes 6 Caractéristiques techniques IN FO RMA TI ON Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 6.1 6.2 6.3 Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Dimensions Longueur 1002 mm Largeur de la plaque jambière supérieure max. 690 mm Largeur de la plaque jambière inférieure 576 mm Poids Poids propre de la barre (sans matelas) 38 / 42 13,5 kg 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Accessoires autorisés Accessoires 7 7 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 7.1 Accessoires 1005.01B0 1005.03A0 Tab. 7 : 7.2 Coquilles porte-jambe Coquilles porte-mollet Accessoires Accessoires pour rail porte-accessoires Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 5 kg. Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation par Maquet. 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 39 / 42 Index A Abréviations Accessoires Poids Rail porte-accessoires Avertissement R 5 10 16 39 6 C Conditions ambiantes Consignes d'utilisation Contrôle visuel et test de fonctionnement 38 30 35 Réparation 36 S sans latex SFC Matelas Symboles 11 27 7 T Température 38 D Définition Attention Danger Environnement Mise en garde Remarque Désinfection 6 6 6 6 6 31 E Élimination Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Emballages Entretien 8 8 8 8 37 H Humidité de l'air 38 M Matelas Retirer le matelas SFC 27 28 N Nettoyage Normes Normes appliquées 31 10 10 P Pictogramme Poids Accessoires Préparation Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants 40 / 42 6 16 32 38 33 33 1180.75A0 IFU 1180.75 FR 07 Notes MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1180.75 FR 07 2019-11-15