Beckman Coulter iQ200 Series Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
392 Des pages
Beckman Coulter iQ200 Series Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions d’utilisation
Série iQ200
PN 300-4320CE
Juillet 2020
Fabriqué par
Beckman Coulter Ireland Inc.
Lismeehan
O’Callaghan’s Mills
Co. Clare, Irlande 353-65-683-1100
Version nord-américaine – Français
Série iQ200
Instructions d’utilisation (Amérique du Nord)
PN 300-4320CE (Juillet 2020)
Beckman Coulter, le logo stylisé, et les marques de
produits et de services Beckman Coulter mentionnés
aux présentes sont des marques de commerce ou des
marques de commerce déposées de Beckman Coulter,
Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays.
Toutes les autres marques de commerce, marques
de service, produits ou services sont des marques de
commerce ou des marques de commerce déposées
de leurs détenteurs respectifs.
Peut être protégé par un brevet ou plus
– consulter le site www.beckmancoulter.com/patents
Retrouvez-nous sur le Web au :
www.beckmancoulter.com
Le glossaire des symboles est disponible au
www.beckmancoulter.com/techdocs.
Consultez Documents connexes pour connaître le
numéro de référence.
Rx seulement aux États-Unis.
Traduction de la notice originale
Historique des révisions
Ce document s’applique aux dernières et plus récentes versions. Lorsqu’une version ultérieure du logiciel
affecte les informations figurant dans ce document, une actualisation de celui-ci sera publiée sur le site
Internet de Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, visiter www.beckmancoulter.com et
télécharger la dernière version du manuel ou de l’aide de système de votre instrument.
Numéro CA, 9/2015
Version 7.0.4 du logiciel
Les sections suivantes ont été modifiées :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PN 300-4320CE
Iris dans le chapitre 1, Introduction
Symboles dans le chapitre 1, Introduction
Utilisation prévue : Comment utiliser le Manuel d’utilisation dans le chapitre 1, Introduction
Télécharger le Manuel d’utilisation de l’instrument dans le chapitre 2, Description du système
Sommaire de l’équipe : Dernière vérification de la réflectance dans le chapitre 2, Description du
système Sommaire de l’équipe :
Dernière vérification densité/couleur/clarté dans le chapitre 2, Description du système
Sommaire de l’équipe : Dernier CQ chimique dans le chapitre 2, Description du système
Activer la fenêtre Contamination potentielle dans le chapitre 3, Paramètres
Activer la fenêtre Alerte corrélation Chim/Micro dans le chapitre 3, Paramètres
Activer la fenêtre Présence de bactéries dans le chapitre 3, Paramètres
Activer la fenêtre Minimum pour Auto-classification ignorée dans le chapitre 3, Paramètres
Paramètres de CQ : Outrepasser l’autorisation de consommable expiré dans le chapitre 3,
Paramètres
Réalisation d’un étalonnage (Running Calibration) dans le chapitre 6, Étalonnage
Spécifications relatives aux tubes d’échantillons dans le chapitre 4, Traitement des échantillons
Résultats : Le compte de petites particules dans le chapitre 7, Résultats
Nettoyage du filtre de prélèvement (Type 1) dans le chapitre 8, Maintenance et entretien
Nettoyage du filtre de prélèvement (Type 2) dans le chapitre 8, Maintenance et entretien
Dépannage : Problèmes avec les applications de l’instrument ou l’analyse urinaire dans le
chapitre 8, Maintenance et entretien
Plage de linéarité (excepté le liquide synovial) dans le chapitre 9, Module liquides biologiques iQ
Plage de linéarité pour le liquide synovial dans le chapitre 9, Module liquides biologiques iQ
Accord de concentration pour le liquide synovial dans le chapitre 0, Module liquides
biologiques iQ
Information des consommables : iQ dans le chapitre 12, Traçabilité des consommables
Traçabilité des consommables : Information des consommables iChemVELOCITY dans le
chapitre 12, Traçabilité des consommables
Information des consommables : AX-4280 dans le chapitre 12, Traçabilité des consommables
Information des consommables : Bandelettes de chimie urinaire et Cleanser dans le chapitre 12,
Traçabilité des consommables
Outrepasser l’autorisation de consommable expiré dans le chapitre 12, Traçabilité des
consommables
iii
Historique des révisions
Numéro CB, 2/2017
Version 7.0.5 du logiciel
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Réorganisation de l’ensemble du manuel
• Modification du terme opérateur en opérateur ou vous, comme il convient, dans l’ensemble
du manuel
• Modification du terme cliquer en sélectionner, comme il convient, dans l’ensemble du manuel
• Ajout de l’énoncé de marque de commerce de Beckman Coulter
• Coordonnées de Beckman Coulter dans Consignes de sécurité
• Symboles dans Consignes de sécurité
• Proposition 65 de la Californie ajoutée à Consignes de sécurité
• Ajout de À propos de ce manuel dans Introduction
• Suivre un raccourci dans le manuel dans Introduction
• Spécifications techniques dans CHAPITRE 1, Vue d’ensemble du système
• Volume d’échantillon dans CHAPITRE 1, Vue d’ensemble du système
• Préparation d’un portoir iQ de contrôle de qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Sauvegarder un résultat de CQ spécifique dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Dilution – Préparation de l’échantillon dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
• Écran Liste de travail dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Trier la liste de travail dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Restaurer un échantillon supprimé dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Corriger l’ID échantillon dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Modifier les données démographiques dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Recherche dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Recherche par Date-Heure (plage) dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Recherche avec critères supplémentaires urinaires dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Bouton Modification Turbo dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Supprimer une image d’un rapport dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Paramètres Auto-Transmission activés dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Liste de vérification des indicateurs de culture urinaire – Absence de bactéries dans
CHAPITRE 6, Révision des données
• Reclassification des images de particules dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Boutons Cristaux, Cylindres, Levures et Autres dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Bouton Revoir l’échantillon marqué dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Modifier les résultats de chimie dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Entrer manuellement une valeur de résultat de chimie dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Exporter les résultats de l’échantillon avec Windows 10 dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Arrêt courte durée dans CHAPITRE 8, Procédure d’arrêt
iv
PN 300-4320CE
Historique des révisions
• Arrêter l’instrument dans CHAPITRE 8, Procédure d’arrêt
• Redémarrage de l’instrument dans CHAPITRE 8, Procédure d’arrêt
• Écran Paramètres dans CHAPITRE 9, Configuration
• Automate de Chimie présent dans CHAPITRE 9, Configuration
• Paramètres Interface SIL dans CHAPITRE 9, Configuration
• Obtenir des informations sur les échantillons provenant du SIL dans CHAPITRE 9, Configuration
• Paramètres chimiques dans CHAPITRE 9, Configuration
• Modification des paramètres de chimie dans CHAPITRE 9, Configuration
• Déplacement d’une valeur dans CHAPITRE 9, Configuration
• Modification d’une valeur dans CHAPITRE 9, Configuration
• Suppression d’une valeur dans CHAPITRE 9, Configuration
• Paramètres CQ dans CHAPITRE 9, Configuration
• Bouton Redémarrer dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Vérifier le disque avec Windows 10 dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Avant de contacter le soutien technique dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Suppression de l’Alarme no 38 dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Suppression de l’Alarme no 39 dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Suppression d’Échec de la lecture du flacon Lamina dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Permuter le système de chimie du principal au secondaire dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Exécution d’une mise au point (Focus) dans CHAPITRE 11, Assurance de la qualité
• Exécution d’un étalonnage dans CHAPITRE 11, Assurance de la qualité
• Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Nettoyage de la fenêtre du lecteur de code à barres dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Remplacement du bidon de solution iQ Lamina dans CHAPITRE 13, Procédures de
remplacement/ajustement
• Écran Échantillon avec marque dans CHAPITRE 14, Système Expert iWARE
• Préparation des échantillons dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques d’iQ
• Analyse de l’échantillon dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques d’iQ
• Activer la classification automatique des bactéries dans CHAPITRE 16, Auto-Transmission
• Revoir quand la linéarité est dépassée dans CHAPITRE 16, Auto-Transmission
• Exceptions dans CHAPITRE 16, Auto-Transmission
• Outrepasser l’autorisation de consommable expiré dans ANNEXE A, Traçabilité des
consommables
• Accéder à l’option Outrepasser autorisation de consommable expiré dans ANNEXE A,
Traçabilité des consommables
PN 300-4320CE
v
Historique des révisions
Numéro CC, 10/2017
Version 7.0.5 du logiciel
Remarque : Les changements qui font partie de la révision la plus récente sont indiqués par une
barre de changement dans la marge gauche de la page.
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Modification de l’adresse de la page couverture
• Passage de Iris à Beckman Coulter selon ce qui est applicable dans l’ensemble du texte
• Changement des coordonnées d’Iris pour mettre celles de Beckman Coulter dans Consignes de
sécurité
• Symboles dans Consignes de sécurité
Numéro CD, 01/2019
Version 7.0.5 du logiciel
Remarque : Les changements qui font partie de la révision la plus récente sont indiqués par une
barre de changement dans la marge gauche de la page.
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Déclaration des informations du patient ajouté à la page de droits d’auteur.
• Informations sur le glossaire des symboles ajoutées aux pages de droits d’auteur et arrière.
• Coordonnées de Beckman Coulter supprimées.
• Symboles dans Consignes de sécurité
• Télécharger le manuel d’utilisation à l’instrument dans Introduction
• Connexion des cellules de travail dans CHAPITRE 1, Vue d’ensemble du système
• Précautions et Sécurité dans CHAPITRE 1, Vue d’ensemble du système
• Composants du système dans CHAPITRE 1, Vue d’ensemble du système
• Restrictions dans CHAPITRE 1, Vue d’ensemble du système
• Analyseur de microscopie urinaire automatisé iQ200 dans CHAPITRE 1, Vue d’ensemble du
système
• Préparation d’un portoir iQ de contrôle de qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Sauvegarder des résultats de CQ avec des critères de recherche spécifiques sous Windows 10
dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Spécifications des tubes d’échantillons dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
• Préparation des échantillons dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
• Recherche dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Avant de contacter le soutien technique dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Alarmes dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Fréquence d’étalonnage dans CHAPITRE 11, Assurance de la qualité
• Indicateurs de résultats CQ/CAL dans CHAPITRE 11, Assurance de la qualité
vi
PN 300-4320CE
Historique des révisions
• Maintenance dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/ajustement
• Remplacement du bidon de solution iQ Lamina dans CHAPITRE 13, Procédures de
remplacement/ajustement
• Marquage de règles/résultats dans CHAPITRE 14, Système Expert iWARE
• Liquide synovial dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques d’iQ
Numéro CE, 07/2020
Version 7.1.4 du logiciel
Remarque : Les changements qui font partie de la révision la plus récente sont indiqués par une
barre de changement dans la marge gauche de la page.
Les sections suivantes ont été modifiées :
• Site Web mis à jour sur les droits d’auteur et sections Documents connexes
• Ouvrir un fichier d’aide dans Introduction
• Accéder à une section avec la zone des signets dans Introduction
• Suivre un raccourci dans le manuel dans Introduction
• Rapport CQ du système de chimie dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Supprimé la section « Résultats de CQ avec Windows 2000 » dans le CHAPITRE 4, Contrôle de
qualité
• Nouvelle section Sauvegarder des résultats de CQ avec Windows 10 dans CHAPITRE 4, Contrôle
de qualité
• Nouvelle section Extraire les résultats de CQ avec Windows 10 dans CHAPITRE 4, Contrôle de
qualité
• Nouvelle section Sauvegarder un résultat CQ spécifique avec Windows 10dans CHAPITRE 4,
Contrôle de qualité
• Nouvelle section Sauvegarder des résultats de CQ avec des critères de recherche spécifiques
sous Windows 10 dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Sauvegarder sur des clés USB ou un disque dur externe dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Nouvelle section Sauvegarder une image de particule avec Windows 10 dans CHAPITRE 6,
Révision des données
• Nouvelle section APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon avec Windows 10 dans
CHAPITRE 6, Révision des données
• Modifier les résultats de chimie dans CHAPITRE 6, Révision des données
• Nouvelle section Exporter les résultats de l’échantillon avec Windows 10 dans CHAPITRE 6,
Révision des données
• Supprimé la section « Formater un CD avec le système d’exploitation Windows 2000 » dans
CHAPITRE 6, Révision des données
• Nouvelle section Bouton Restaurer... pour Windows 10 dans CHAPITRE 9, Configuration
• Nouvelle section Bouton Enregistrer sous... pour Windows 10 dans CHAPITRE 9, Configuration
• Modification des paramètres d’une particule dans CHAPITRE 9, Configuration
• Nouvelle section Afficher les Paramètres sauvegardés avec Windows 10 dans CHAPITRE 9,
Configuration
PN 300-4320CE
vii
Historique des révisions
• Sauvegarde du système dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Nouvelle section Sauvegarde du système avec Windows 10 dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Alarmes dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Nouvelle section Procédure de restauration avec Windows 10 dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Nouvelle section Bouton Défragmentation avec Windows 10 dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Nouvelle section Vérifier le disque avec Windows 10 dans CHAPITRE 10, Dépannage
• Utilisation prévue dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques d’iQ
• Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques dans CHAPITRE 15,
Module Liquides biologiques d’iQ
• Manuel de transmission hôte ajouté dans Documents connexes
viii
PN 300-4320CE
Consignes de sécurité
Lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel formé de Beckman Coulter avant
d’utiliser l’instrument. Ne tentez d’exécuter aucune procédure avant de lire attentivement toutes
les instructions. Suivez toujours les étiquettes de produit et les recommandations du fabricant.
En cas de doute sur la façon de procéder dans toute situation, communiquez avec un représentant
Beckman Coulter.
Alertes Avertissement, Attention, Important et Remarque
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. Ce terme peut
être utilisé pour indiquer la possibilité de données erronées pouvant entraîner un
diagnostic incorrect.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérées si elle n’est pas évitée. Ce terme
peut être utilisé pour avertir contre des pratiques non sécuritaires. Ce terme peut
être utilisé pour indiquer la possibilité de données erronées pouvant entraîner un
diagnostic incorrect.
IMPORTANT IMPORTANT est utilisé pour des commentaires qui ajoutent une valeur à l’étape ou la
procédure exécutée. Suivre les conseils contenus dans la mention Important permet d’améliorer la
performance d’une pièce d’équipement ou d’un processus.
REMARQUE REMARQUE est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur des informations importantes
devant être suivies pendant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de cet équipement.
PN 300-4320CE
ix
Consignes de sécurité
Résumé des avertissements et précautions
Résumé des avertissements et précautions
AVERTISSEMENT
• Pour une protection continue contre le risque d’incendie et les dangers,
remplacez un fusible défectueux seulement par un fusible de même type et de
même intensité nominale.
• Pour des raisons de sécurité, l’équipement doit être connecté à une prise de terre.
• Le connecteur d’alimentation de l’instrument est utilisé comme principal moyen
de déconnexion du secteur.
• Utilisez exclusivement le Nettoyant de système Iris pour le cycle de lavage.
N’utilisez pas de solution d’hypochlorite de sodium du même type, car des
particules contaminantes, des traces d’huile ou des particules détachées
risquent de bloquer ou d’endommager la cellule de lecture.
ATTENTION
• Vérifiez que les étiquettes à code à barres sont correctement orientées dans
le portoir. Les tubes d’échantillons doivent être placés bien droits et reposer
au milieu des supports situés à la base du portoir.
• Laissez l’instrument préchauffer pendant 1 à 2 heures à température
ambiante s’il est resté hors tension pendant plus de 6 heures.
• N’insérez pas le coton-tige dans la tubulure de la station de lavage des
déchets, des particules de coton risqueraient d’obstruer les connecteurs.
• Portez des gants neufs pour remplacer le filtre Lamina. Préparez
suffisamment de serviettes en papier pour récupérer les déversements et
écoulements.
x
PN 300-4320CE
Consignes de sécurité
Symboles
Symboles
Ce qui suit est une liste de symboles utilisés dans la littérature du produit (consommables,
instrument) ainsi que leurs significations.
Symbole
Signification
Fusible
Identifie l’emplacement d’une boîte de fusibles et sa classification.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and application, #5016
(CEI 60417 : Symbologie graphique à utiliser sur l’équipement – Présentation et
application, no 5016)
Utilisez les précautions universelles lorsque vous travaillez avec des matières
pathogènes. Des moyens doivent être mis à votre disposition pour décontaminer
l’instrument et éliminer les déchets biologiques dangereux.
Attention
ISO 7000; 0434A
Pour indiquer que l’opérateur doit être prudent lorsqu’il fait fonctionner le dispositif ou les contrôles
près de l’endroit où se trouve le symbole, ou pour indiquer que la situation actuelle nécessite
l’attention ou une action de l’opérateur pour éviter toute conséquence indésirable.
Attention
ISO 7010:W001
Pour indiquer un avertissement général.
Élimination des instruments électriques
Il est très important que le client comprenne et respecte toutes les lois en vigueur
concernant la sécurité lors de l’élimination des instruments électriques. Le symbole
représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix situé sur les produits est exigé
conformément à la directive européenne sur l’élimination des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). La présence de cette marque sur le produit indique :
1. que l’appareil a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005 et
2. que l’appareil ne doit pas être éliminé via le système municipal de collecte des déchets
d’un des pays membre de l’Union européenne.
Pour les produits soumis aux exigences de la directive DEEE, contactez le revendeur ou le
bureau local de Beckman Coulter afin d’obtenir les informations de décontamination
adéquate et de reprise du produit, qui faciliteront le mode approprié de collecte de
traitement, de récupération, de recyclage et d’élimination en toute sécurité de l’appareil.
PN 300-4320CE
xi
Consignes de sécurité
Symboles
Symbole
Signification
Remarque à propos de la RoHS
Cet étiquetage et ce tableau de déclaration de matériaux (le tableau des noms et
concentrations des substances dangereuses) se rapportent aux exigences de la norme de
l’industrie électronique de la République populaire de Chine SJ/T11364-2006 intitulée
« Marking for Control of Pollution Caused by Electronic Information Products » (Marquage
pour le contrôle de la pollution causée par les produits d’information électronique).
Étiquetage de sécurité de la norme RoHS chinoise
Cette étiquette indique que ce produit d’information électronique contient certaines
substances toxiques ou dangereuses. Le nombre au centre correspond à la période
d’utilisation respectueuse de l’environnement (PURE) et indique la durée d’utilisation du
produit en nombre d’années calendaires. À expiration de la PURE, le produit doit être
immédiatement recyclé. Les flèches circulaires indiquent que le produit est recyclable.
Le code de date sur l’étiquette ou le produit indique la date de fabrication.
xii
PN 300-4320CE
Contenu
Historique des révisions, iii
Consignes de sécurité, ix
Alertes Avertissement, Attention, Important et Remarque, ix
Résumé des avertissements et précautions, x
Symboles, xi
Introduction, xxxiv
Comment se servir du manuel d’utilisation, xxxiv
À propos de ce manuel, xxxiv
Écrans d’aide, xxxv
Ouvrir un fichier d’aide, xxxvi
Accéder à une section avec la zone des signets, xxxvii
Suivre un raccourci dans le manuel, xxxvii
Télécharger le manuel d’utilisation à l’instrument, xxxviii
Conventions, xxxviii
Schémas, xxxix
CHAPITRE 1 :
Vue d’ensemble du système, 1-1
Utilisation prévue, 1-1
Connexion des cellules de travail, 1-1
Exigences, 1-2
Précautions et Sécurité, 1-2
Installation, 1-4
Exigences d’installation, 1-4
Espace requis, 1-4
Module PC, 1-5
Lieu, 1-5
Analyseur de microscopie urinaire automatisé série iQ200 (série iQ200), 1-5
Étude des plages normales de l’iQ200, 1-5
Composants du système, 1-6
Spécifications, 1-7
Particules détectées, 1-7
Spécifications techniques, 1-8
xiii
Contenu
Caractéristiques de performance et de fonctionnement, 1-9
Sensibilité aux particules formées distinctes, 1-9
Sensibilité clinique, 1-9
Précision des particules formées, 1-10
Précision : Échantillon par échantillon, 1-11
Résumé de la performance analytique de l’iQ200, 1-11
Sensibilité/spécificité, 1-12
Précision, 1-14
Précision : Reproductibilité inter-échantillons, 1-15
Résumé des performances d’identification automatique des
particules du système de la série iQ200, 1-16
Sensibilité/spécificité, 1-17
Précision, 1-21
Précision : Reproductibilité inter-échantillons, 1-22
Restrictions, 1-23
Échantillons, 1-23
Volume d’échantillon, 1-24
Différenciation incertaine des cylindres cellulaires, 1-24
Mobilité/Flagelles, 1-24
Globules graisseux, 1-25
Observation de pyurie, 1-25
Concentration élevée d’une particule, 1-25
Échantillons très denses ou visqueux, 1-25
Différentiation des globules blancs, 1-25
Nombre de particules excédant 1000 par μL, 1-25
Particules de grande taille, 1-25
Échantillons à température ambiante, 1-26
Hématurie, 1-26
Analyseur de microscopie urinaire automatisé iQ200, 1-26
Échantillonneur, 1-27
Station de chargement/déchargement (en option), 1-27
Lecteur de code à barres, 1-27
Station de pipetage, 1-28
Système fluidique, 1-28
Système optique, 1-28
Déchets, 1-28
Bouton Démarrer, 1-28
Module PC, 1-29
Processeur de résultats, 1-29
Processeur d’analyse, 1-29
Clavier, 1-30
Souris, 1-30
Écran, 1-30
Fonctions du logiciel, 1-30
Interface opérateur, 1-31
Statut du système série iQ200, 1-31
Sélecteur d’affichage, 1-31
xiv
Contenu
Écran Instrument, 1-32
Système iQ200 – mode autonome, 1-32
iQ et système de chimie, 1-33
Sommaire de l’équipe, 1-33
Alarmes, 1-34
Fonctions de l’écran, 1-34
Écran Liste de travail, 1-35
Écran Échantillons, 1-37
CHAPITRE 2 :
Principes de fonctionnement, 2-1
Théorie du fonctionnement, 2-1
Calcul des résultats, 2-1
Classification automatique des particules, 2-2
Auto-transmission des résultats, 2-2
Identification de particules microscopiques, 2-2
Catégories de classification automatique, 2-2
CHAPITRE 3 :
Démarrage, 3-1
Connexion, 3-1
CHAPITRE 4 :
Contrôle de qualité, 4-1
Contrôle de qualité, 4-1
Matériel de contrôle (iQ200), 4-1
Matériel de contrôle (système de chimie), 4-1
Fréquence des contrôles, 4-1
Manipulation du matériel de contrôle de qualité (série iQ), 4-2
Préparation d’un portoir iQ de contrôle de qualité, 4-2
Manipulation du matériel de contrôle de qualité (système de
chimie), 4-3
Analyse de contrôle de qualité (série iQ), 4-3
Indicateurs de résultats CQ/CAL, 4-4
ID CQ/CAL, 4-4
CQ/CAL Hors service, 4-4
Étude contrôle de qualité, 4-5
Bouton Recherche, 4-5
Champ Lot, 4-6
Champ Type, 4-6
Champ Statut, 4-6
Zone combinée Date-heure, 4-6
Bouton Imprimer la liste, 4-7
Bouton Nouv. rapport, 4-7
Supprimer, 4-8
Bouton Enregistrer, 4-8
xv
Contenu
Rapport CQ, 4-9
Rapport CQ du système iQ Series, 4-9
Rapport CQ du système de chimie, 4-10
Bouton Imprimer, 4-11
Bouton Enregistrer, 4-11
Sauvegarder des résultats de CQ avec Windows XP, 4-12
Sauvegarde le CQ sur CD, 4-12
Sauvegarder des résultats de CQ avec Windows 10, 4-15
Sauvegarder tous les résultats de CQ, 4-15
Extraire les résultats de CQ avec Windows 10, 4-16
Sauvegarder un résultat de CQ spécifique, 4-17
Sauvegarder un résultat CQ spécifique avec Windows 10, 4-18
Sauvegarder des résultats de CQ avec des critères de recherche
spécifiques, 4-19
Sauvegarder des résultats de CQ avec des critères de recherche
spécifiques sous Windows 10, 4-20
Sauvegarder sur des clés USB ou un disque dur externe, 4-21
Statistiques CQ, 4-21
CQ Microscopie seulement, 4-21
CQ Chimie seulement, 4-21
Statistiques de l’iQ200, 4-23
Statistiques analyseur de chimie, 4-24
CHAPITRE 5 :
Analyse des échantillons, 5-1
Préparation des échantillons, 5-1
Échantillons à température ambiante, 5-1
Hématurie, 5-1
Échantillons très denses ou visqueux, 5-1
Volume d’échantillon, 5-1
Spécifications des tubes d’échantillons, 5-2
Préparation des portoirs d’échantillons, 5-3
Étiquettes à code à barres, 5-3
Analyse des échantillons, 5-3
Flux de travail normal pour l’iQ200 Select avec un système semiautomatique de chimie connecté, 5-3
Flux de travail normal avec un système automatisé de chimie
connecté, 5-4
Flux de travail normal avec un système de chimie automatisé et les
stations de chargement/déchargement connectées, 5-5
Flux de travail normal avec la série iQ200 en mode autonome, 5-6
Flux de travail normal avec la série iQ200 en mode autonome et les
stations de chargement/déchargement, 5-6
Dilutions, 5-7
Quand faire une dilution, 5-7
Étiquettes à code à barres pour dilution, 5-7
Dilution – Préparation de l’échantillon, 5-7
xvi
Contenu
CHAPITRE 6 :
Révision des données, 6-1
Examen des résultats, 6-1
Écran Liste de travail, 6-1
Écran Résultats, 6-3
Trier la liste de travail, 6-3
Supprimer un échantillon, 6-4
Restaurer un échantillon supprimé, 6-5
Corriger l’ID échantillon, 6-5
Modifier les données démographiques, 6-6
Imprimer la liste, 6-7
Nouveau Rapport, 6-7
Recherche, 6-8
Recherche par ID échantillon, 6-8
Recherche par numéros de séquence, 6-9
Recherche par ID d’opérateur, 6-9
Recherche par Date-Heure (plage), 6-9
Recherche par données démographiques, 6-11
Recherche avec critères supplémentaires urinaires, 6-13
Sélectionner le type de liquide biologique, 6-14
Afficher uniquement les échantillons en attente d’envoi., 6-14
Afficher uniquement les échantillons transmis, 6-14
Afficher uniquement les échantillons incomplets, 6-14
Bouton Effacer, 6-15
Écran Échantillons, 6-15
Bouton Tout AMOR, 6-16
Bouton Autre..., 6-16
Bouton Modifier le commentaire, 6-16
Bouton Modification Turbo, 6-16
Bouton Modification complète, 6-17
Bouton Modifier, 6-17
Bouton Répéter, 6-17
Bouton Ignorer, 6-17
Bouton Attente, 6-17
Bouton Accepter, 6-17
Sauvegarder ou Imprimer un écran de résultats, 6-18
Sauvegarder une image de particule, 6-19
Sauvegarder une image de particule avec Windows 10, 6-21
Ajouter des images à un rapport, 6-22
AVANT de transmettre les résultats de l’échantillon, 6-22
APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon, 6-23
APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon avec
Windows 10, 6-24
Ajouter une annotation à une image, 6-25
Supprimer une image d’un rapport, 6-27
Vérification des résultats, 6-27
Paramètres Auto-Transmission activés, 6-28
Paramètres Auto-Transmission désactivés, 6-30
Bactéries, 6-30
xvii
Contenu
Auto-classification, 6-30
Liste de vérification des indicateurs de culture urinaire –
Absence de bactéries, 6-30
Liste de vérification des indicateurs de culture urinaire –
Présence de bactéries, 6-31
Reclassification des images de particules, 6-31
Boutons Cristaux, Cylindres, Levures et Autres, 6-32
Bouton Infos, 6-33
Transmission des résultats, 6-33
Rapports, 6-33
Données démographiques du patient, 6-34
Opérateur, 6-34
Horodatage de l’analyse, 6-34
Dilution, 6-34
Numéro du portoir – Position, 6-35
Piste de vérification, 6-35
Piste de vérification détaillée, 6-35
Boutons Rapports des résultats, 6-35
Imprimer et transmettre, 6-35
Transmettre, 6-35
Imprimer, 6-35
Suivant, 6-35
OK, 6-36
Rapports consolidés, 6-36
Rapports Candidats Culture Urinaire, 6-36
Rapport Candidats Culture Urinaire, 6-37
Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé, 6-39
Générer un rapport de Candidats culture urinaire, 6-40
Échantillons comportant des indicateurs, 6-40
Indicateur récupérable, 6-40
Bouton Revoir l’échantillon marqué, 6-41
Indicateur non récupérable, 6-41
Bouton Supprimer l’échantillon marqué, 6-42
Consolidation de résultats de chimie et de microscopie, 6-42
Séparation de résultats consolidés, 6-43
Modifier les résultats de chimie, 6-44
Sélectionner une valeur de résultat de chimie, 6-45
Entrer manuellement une valeur de résultat de chimie, 6-47
Indicateurs, 6-49
Indicateurs de chimie, 6-49
TRADUCTION CHIMIE, 6-49
CONFIRMER CHIMIE, 6-49
CHIMIE PAS TROUVÉE, 6-50
Indicateurs de microscopie, 6-50
Débit, 6-50
ID, 6-51
ACQ image, 6-51
xviii
Contenu
ID SIL, 6-51
SIL T/O, 6-52
Exécuter, 6-52
Échantillon insuffisant, 6-52
Concentration élevée, 6-52
Amorphe possible, 6-53
Échantillon précédent contenait du sperme, 6-53
Sperme présent, 6-54
Fenêtres contextuelles, 6-54
Contamination possible, 6-54
Alerte corrélation Chim/Micro, 6-55
Bactéries présentes, 6-56
Concentration minimum Auto-classification ignorée, 6-56
Exporter/Importer des résultats d’échantillons, 6-57
Exporter des résultats d’échantillons, 6-57
Exporter les résultats de l’échantillon avec Windows 10, 6-58
Formater un CD avec le système d’exploitation Windows
XPe, 6-59
Exporter des résultats vers un CD, 6-59
Importer des résultats d’échantillons, 6-59
CHAPITRE 7 :
Ordres Manuels, 7-1
Ordres Manuels, 7-1
Accéder au menu Ordres manuels, 7-1
Entrer des Ordres manuels, 7-2
Effacer les informations d’un échantillon, 7-3
Dans l’écran Ordres manuels, 7-3
Bouton Effacer portoir, 7-3
Bouton Effacer tout, 7-3
Dans l’écran Instrument, 7-4
CHAPITRE 8 :
Procédure d’arrêt, 8-1
Mise hors tension, 8-1
Arrêt courte durée, 8-1
Arrêt longue durée, 8-1
Mise sous tension, 8-1
Installation initiale ou consécutive à une mise hors tension
prolongée, 8-1
Réinitialisation, 8-2
Arrêter l’instrument, 8-3
Redémarrage de l’instrument, 8-4
xix
Contenu
CHAPITRE 9 :
Configuration, 9-1
Configuration, 9-1
Écran Paramètres, 9-2
Accès à un écran de configuration, 9-3
Impression de la configuration, 9-4
Voir le journal, 9-4
Bouton Restauration, 9-5
Bouton Restaurer..., 9-5
Bouton Restaurer... pour Windows 10, 9-6
Bouton Enregistrer sous..., 9-6
Bouton Enregistrer sous... pour Windows 10, 9-7
Voir les paramètres sauvegardés, 9-7
Afficher les Paramètres sauvegardés avec Windows 10, 9-8
Paramètres des comptes opérateur, 9-10
Ajouter un Nouvel opérateur, 9-11
Supprimer un opérateur, 9-12
Modifier un opérateur, 9-12
Paramètres des informations du laboratoire, 9-12
Paramètres de configuration du système, 9-13
Système de microscopie présent, 9-14
Automate de Chimie présent, 9-15
Entrer les paramètres de chimie principale, 9-16
Entrer les paramètres de chimie secondaire, 9-18
Fenêtre consolidation, 9-20
Valider les modifications, 9-20
Paramètres Interface SIL, 9-21
Activer le SIL, 9-21
Paramètres de communication, 9-21
Informations sur les échantillons provenant du SIL, 9-21
Obtenir des informations sur les échantillons provenant du
SIL, 9-21
Ignorer l’échantillon en cas d’échec du SIL, 9-21
Obtenir des informations concernant les échantillons en
provenance du SIL, 9-22
Obtenir des données démographiques sur le patient depuis le
SIL, 9-22
Données Démographiques, 9-22
Suppression de l’utilisation des résultats de chimie générés lors
de l’obtention d’infos sur les échantillons depuis le SIL, 9-22
Informations sur les échantillons au SIL, 9-23
Supprimer les résultats « [Aucun] », 9-23
Supprimer le résultat de chimie antérieur à la consolidation
avec le système de microscopie, 9-23
Paramètres des particules formées, 9-23
Modification d’un code de dilution, 9-25
Modification des paramètres d’une particule, 9-27
xx
Contenu
Modification des classifications, 9-28
Modifier une classification, 9-29
Supprimer une classification, 9-29
Ajouter une classification, 9-30
Valider les modifications, 9-30
Paramètres chimiques, 9-30
Modification des paramètres de chimie, 9-31
Modification des valeurs de chimie, 9-33
Déplacement d’une valeur, 9-34
Modification d’une valeur, 9-34
Suppression d’une valeur, 9-35
Ajout d’une valeur, 9-35
Valider les modifications, 9-35
Paramètres CQ, 9-35
Destination des résultats de CQ, 9-35
Outrepasser l’autorisation de consommable expiré, 9-36
Paramètres de l’ancienne REF, 9-37
Paramètres des échantillons, 9-37
Marquer les échecs de lecture de code à barres, 9-38
Activer la piste de vérification détaillée, 9-39
Rapporter Opérateur [Auto], 9-39
Ignorer l’échantillon de microscopie si la lecture de l’ID
échoue, 9-39
Définir par défaut en mode de modification Turbo, 9-39
Signaler toutes les petites particules, 9-39
Signaler les globules rouges dysmorphiques, 9-39
Effacer automatiquement l’indicateur « Concentration
élevée », 9-40
Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible », 9-40
Signaler l’indicateur « Amorphe possible », 9-40
Activer l’indicateur « Échantillon précédent contenait du
sperme », 9-40
Activer l’indicateur « Sperme Présent », 9-40
Activer fenêtre contextuelle « Contamination possible », 9-40
Activer fenêtre contextuelle « Alerte corrélation
Chim/Micro », 9-41
Activer fenêtre contextuelle « Bactéries présentes », 9-41
Activer fenêtre contextuelle « Concentration minimum Autoclassification ignorée », 9-41
Paramètres de transmission, 9-42
Paramètres de synchronisation des urines, 9-42
Sélectionner « Ignorer l’échantillon » pour la synchronisation
lorsque la chimie n’est pas disponible, 9-43
Logique simple, 9-43
Logique « N’importe lequel », 9-43
Logique « Tous », 9-45
Paramètres d’auto-classification des urines, 9-46
xxi
Contenu
Numéro de séquence, 9-47
CHAPITRE 10 : Dépannage, 10-1
Maintenance, 10-1
Précautions, 10-1
Maintenance quotidienne, 10-1
Maintenance périodique, 10-1
Maintenance quotidienne, 10-1
Portoir de contrôle, 10-1
Cycle de lavage, 10-2
Maintenance mensuelle, 10-3
Accès au Menu Maintenance, 10-4
Options de Maintenance, 10-4
Sauvegarde du système, 10-5
Sauvegarde du système avec Windows 10, 10-6
Procédure de restauration, 10-7
Procédure de restauration avec Windows 10, 10-9
Décompte, 10-11
Bouton Redémarrer, 10-12
Bouton Défragmenter, 10-13
Bouton Défragmentation avec Windows 10, 10-13
Vérifier le disque, 10-14
Vérifier le disque avec Windows 10, 10-15
Dépannage, 10-16
Avant de contacter le soutien technique, 10-16
Alarmes, 10-17
Emplacements du portoir de contrôle, 10-17
Alarme no 1, 10-18
Alarme no 3, 10-18
Alarme no 5, 10-18
Alarme no 6, 10-19
Alarme no 7, 10-19
Alarme no 8, 10-20
Alarme no 9, 10-21
Alarme no 10, 10-21
Alarme no 11, 10-22
Alarme no 12, 10-22
Alarme no 13, 10-22
Alarme no 14, 10-22
Alarme no 17, 10-23
Alarme no 18, 10-23
Alarme no 19, 10-23
Alarme no 20, 10-24
Alarme no 21, 10-24
Alarme no 22, 10-25
Alarme no 25, 10-25
Alarme no 26, 10-26
xxii
Contenu
Alarme no 27, 10-26
Alarme no 28, 10-26
Alarme no 29, 10-26
Alarme no 30, 10-26
Alarme no 31, 10-27
Dépannage par symptômes, 10-27
Problème de transport de portoir, 10-27
Débordement de la cuve de lavage, 10-27
Dépannage – Utilisation du boîtier iChemBOOST, 10-28
Permuter le système de chimie du principal au secondaire, 10-28
Permuter le système de chimie du secondaire au principal, 10-30
Journal de maintenance, 10-33
CHAPITRE 11 : Assurance de la qualité, 11-1
Matériel d’étalonnage, 11-1
Stockage et utilisation, 11-1
Fréquence d’étalonnage, 11-1
Exécution d’un étalonnage, 11-1
Exécution d’une mise au point (Focus), 11-2
Exécution d’un étalonnage, 11-2
Résultats de l’étalonnage, 11-3
Indicateurs de résultats CQ/CAL, 11-4
Inadéquation d’étiquette de CQ/CAL, 11-4
CQ/CAL Hors service, 11-4
CHAPITRE 12 : Procédures de nettoyage, 12-1
Maintenance, 12-1
Précautions, 12-1
Maintenance quotidienne, 12-1
Maintenance périodique, 12-1
Nettoyage des surfaces de l’instrument, 12-2
Nettoyage de l’échantillonneur, 12-2
Nettoyage des stations de chargement/déchargement, 12-2
Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets, 12-3
Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon, 12-5
Nettoyage de la fenêtre du lecteur de code à barres, 12-6
Nettoyage des capteurs optiques sur l’échantillonneur, 12-7
Nettoyer le filtre d’échantillon (Type 1), 12-8
xxiii
Contenu
CHAPITRE 13 : Procédures de remplacement/ajustement, 13-1
Maintenance, 13-1
Précautions, 13-1
Maintenance périodique, 13-1
Réapprovisionnement en consommables, 13-1
Remplacement du bidon de solution iQ Lamina, 13-1
CHAPITRE 14 : Système Expert iWARE, 14-1
Gestion des données, 14-1
Générateur de règles, 14-2
Écran Construction des règles personnalisées, 14-3
Bouton Règle, 14-4
Bouton Marquage, 14-4
Bouton SQL, 14-4
Bouton Ajouter une condition, 14-4
Bouton Supprimer conditions, 14-4
Bouton Rendre utilisable, 14-5
Bouton Importer, 14-5
Bouton Créer, 14-5
Bouton Supprimer, 14-5
Bouton Enregistrer sous, 14-5
Bouton Enregistrer, 14-5
Importer des règles pré-renseignées, 14-5
Créer des règles personnalisées, 14-7
Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée, 14-7
Créer une nouvelle règle non-numérotée, 14-7
Ajouter une condition, 14-8
Ajouter d’autres conditions à une règle, 14-9
Supprimer une condition d’une règle, 14-9
Enregistrer une règle, 14-10
Marquage de règles/résultats, 14-10
Options de marquage, 14-10
Indicateur de validation, 14-10
Marquage du volet Info, 14-11
Marquage du SIL, 14-11
Marquage du rapport, 14-11
Marquage avec le bouton Marquage, 14-11
Marquage à partir de l’écran Construction des règles
personnalisées., 14-12
Générateur de rapport, 14-13
Recherche avec des critères supplémentaires, 14-13
Résultats de Gestion des données, 14-16
Écran Échantillon avec marque, 14-16
Rapport Patient avec marque, 14-17
xxiv
Contenu
CHAPITRE 15 : Module Liquides biologiques d’iQ, 15-1
Introduction, 15-1
Utilisation prévue, 15-1
Installation, 15-1
Description du système, 15-2
Théorie du fonctionnement, 15-2
Composants du système, 15-2
Paramètres, 15-3
Types de liquides, 15-4
Paramètres Dilutions, 15-5
Liquide céphalorachidien, 15-6
Liquide lymphatique, 15-6
Traitement des échantillons, 15-7
Tubes, 15-7
Préparation des échantillons, 15-7
Liquide synovial, 15-8
Traitement pré-analytique nécessaire pour les échantillons, 15-8
Matériel nécessaire, 15-8
Hyaluronidase, 15-8
Traitement des échantillons, 15-8
Précautions, 15-9
Dilutions, 15-9
Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides
biologiques, 15-10
Étiquettes à code à barres, 15-10
Portoir de liquide biologique, 15-11
Chargement d’un portoir, 15-12
Analyse de l’échantillon, 15-13
Contrôle de qualité, 15-13
Contrôles positifs, 15-14
Étiquettes à code à barres, 15-14
Portoir de contrôle du liquide biologique, 15-14
Analyse des résultats du contrôle de qualité, 15-15
Échec des contrôles de liquides biologiques, 15-17
Contrôle de bruit de fond de réactif, 15-18
Analyse des résultats de CQ et des statistiques de CQ, 15-18
Résultats, 15-19
Vérification et reclassification des images, 15-19
Bactéries et cristaux, 15-22
Différenciation des types de cellule, 15-23
Rapport, 15-23
Caractéristiques de recherche, 15-24
Alarmes, 15-26
Alarme no 32, 15-26
Alarme no 33, 15-27
Alarme no 34, 15-28
Alarme no 35, 15-28
xxv
Contenu
Dépannage, 15-29
BFA non activé, 15-29
BFA ignoré, 15-29
Erreur d’ID, 15-29
Lyse sélective incomplète, 15-30
Caractéristiques de performance Liquides biologiques, 15-30
Plage de linéarité, 15-30
Accord de concentration, 15-30
Précision échantillon-échantillon, 15-31
Sommaire de la performance analytique, 15-31
Plage de linéarité (sauf liquide synovial), 15-31
Accord de concentration et précision échantillon-échantillon (sauf
liquide synovial), 15-33
Plage de linéarité pour le liquide synovial, 15-35
Accord de concentration pour le liquide synovial, 15-36
CHAPITRE 16 : Auto-Transmission, 16-1
Paramètres d’auto transmission, 16-1
Écran Auto-transmission, 16-1
Activer la classification automatique des bactéries, 16-2
Revoir quand la linéarité est dépassée, 16-3
Plage de vérification des particules, 16-3
Exceptions, 16-4
Résultats d’auto-transmission, 16-6
Plage anormale catégorie unique, 16-7
Plage anormale catégorie double, 16-8
ENS/NCL – CNC/NCL, 16-8
GB/MGB, 16-8
Indicateur Amorphe, 16-8
Linéarité dépassée, 16-8
Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune, 16-8
Bouton Modification complète, 16-9
Bouton Modifier, 16-10
Bouton Répéter, 16-10
Bouton Ignorer, 16-11
Bouton Attente, 16-11
Bouton Accepter, 16-11
ANNEXE A :
Traçabilité des consommables, A-1
Informations sur les consommables, A-1
Entrer les données des consommables, A-2
Consommables CQ Chimie, A-4
Écran Traçabilité des consommables, A-6
Bouton Imprimer, A-7
Bouton Enregistrer sous, A-7
Bouton Ajouter, A-7
Bouton Mettre à jour, A-7
xxvi
Contenu
Bouton OK, A-8
Bouton Annuler, A-8
Ajouter un nouveau consommable, A-8
Modifier un consommable, A-8
Supprimer un consommable, A-8
Rapport Consommables, A-9
Alarmes, A-9
Alarme no 46, A-9
Alarme no 47, A-10
Alarme no 48, A-10
Alarme no 49, A-10
Alarme no 53, A-10
Alarme no 55, A-10
Alarme no 56, A-11
Alarme no 57, A-11
Alarme no 58, A-11
Alarme no 62, A-12
Alarme no 64, A-12
Alarme no 65, A-12
Utilisation de matériel expiré, A-12
Matériel de Contrôle de qualité/Étalonnage, A-13
Bandelettes de chimie urinaire, A-15
Outrepasser l’autorisation de consommable expiré, A-15
Accéder à l’option Outrepasser autorisation de consommable
expiré, A-15
Recherche de consommables, A-16
Abréviations
Glossaire
Références
Garantie
Limitation de responsabilité, 1
Utilisation de produits logiciels tiers, 1
Documents connexes
xxvii
Illustrations
xxviii
1.1
Analyseur de microscopie urinaire automatisé iQ200, 1-27
1.2
Sélecteur d’affichage, 1-31
1.3
Écran instrument – Système iQ200 – mode autonome, 1-32
1.4
Écran instrument – iQ et système de chimie, 1-33
1.5
Écran Liste de travail, 1-36
1.6
Écran Échantillons, 1-37
3.1
Écran instrument avec bouton de connexion, 3-1
4.1
Écran Recherche de contrôle de qualité, 4-6
4.2
Écran Statistiques CQ, 4-23
4.3
Statistiques CQ pour l’analyseur de chimie, 4-24
6.1
Écran Liste de travail, 6-2
6.2
Écran Résultats, 6-3
6.3
Écran Recherche – Données démographiques, 6-11
6.4
Écran Recherche – Critères supplémentaires urinaires, 6-13
6.5
Écran Échantillons, 6-15
6.6
Écran Résultats, 6-18
6.7
Écran image de particule, 6-19
6.8
Écran image de particule, 6-21
6.9
Écran Résultats – Particules à revoir, 6-28
6.10
Écran d’auto-classification – Absence de bactéries, 6-30
6.11
Écran d’auto-classification – Présence de bactéries, 6-31
6.12
Rapport Résultats consolidés, 6-36
6.13
Rapport Candidats Culture Urinaire, 6-37
6.14
Exemple de rapport Candidats à une culture urinaire pour
microscopie seulement, 6-38
6.15
Exemple de rapport Aucun indicateur de culture urinaire
observé – microscopie seulement, 6-39
6.16
Indicateur non récupérable, 6-42
9.1
Écran des comptes opérateur, 9-10
9.2
Écran Informations du laboratoire, 9-13
9.3
Écran configuration du système, 9-14
9.4
Écran des particules formées, 9-24
9.5
Écran Noms clés de chimie, 9-31
9.6
Écran CQ, 9-36
Illustrations
9.7
Écran Utiliser l’ancienne calibration REF, 9-37
9.8
Écran Échantillons, 9-38
9.9
Écran Transmission, 9-42
9.10
Écran Synchronisation, 9-43
9.11
Écran Auto-classification, 9-46
9.12
Écran instrument avec bouton Séquence, 9-47
10.1
Écran de Maintenance – iQ seulement, 10-4
10.2
Écran de Maintenance – iQ et Automate de chimie
seulement, 10-4
10.3
Boîtier iChemBOOST, 10-28
10.4
Journal de maintenance, 10-33
11.1
Écran Étude de contrôle de la qualité avec Résultats de
l’étalonnage, 11-3
12.1
Station de chargement/déchargement, 12-2
12.2
Filtre d’échantillon (Type 1), 12-8
14.1
Écran Construction des règles personnalisées, 14-4
14.2
Écran Construction des règles personnalisées, 14-7
14.3
Écran Échantillon avec marque, 14-17
14.4
Rapport Patient avec marque, 14-18
15.1
Disque du Module liquides biologiques d’iQ, 15-1
15.2
Autocollant de porte du Module liquides biologiques d’iQ, 15-2
15.3
Écran Paramètres, 15-3
15.4
Écran Code de dilution – Liquide céphalorachidien, 15-6
15.5
Écran Code de dilution – Liquide lymphatique, 15-6
15.6
Préparation de l’échantillon – Étiquettes à code à barres, 15-7
15.7
Coagulé bleu – Exemples, 15-9
15.8
Portoir de liquide biologique, 15-11
15.9
RBC et cellules nucléées du contrôle de qualité des liquides
biologiques iQ niveau II – Exemple 1, 15-17
15.10
RBC et cellules nucléées du contrôle de qualité des liquides
biologiques iQ niveau II – Exemple 2, 15-17
15.11
Liste de travail avec Type, 15-20
15.12
Bactéries et cristaux, 15-23
15.13
Écran Résultats du rapport, 15-24
16.1
Écran Auto-transmission – Plage pour les particules
spécifiés, 16-4
16.2
Écran Auto-transmission – Exceptions, 16-4
16.3
Exceptions de l’écran Auto-transmission : 1, 16-5
16.4
Résultats d’auto-transmission – Particules à revoir, 16-7
xxix
Illustrations
xxx
A.1
Écran Traçabilité des consommables, A-7
A.2
Alarme rouge due à l’utilisation de matériel de contrôle expiré –
Exemple, A-13
A.3
Écran Étude de Contrôle de la qualité, A-14
A.4
Rapport de contrôle du décompte positif primaire, A-14
A.5
Rapport CQ Chimie, A-15
Tableaux
1.1
Configurations de l’iQ200, 1-1
1.2
Analyse des plages normales avec le microscope à écoulement
900UDx, 1-6
1.3
Catégories de particule, 1-7
1.4
Spécifications techniques, 1-8
1.5
Définition des doubles entrées en comparaison avec la
sensibilité relative calculée, 1-10
1.6
Comparaison des résultats du iQ200 et du 939UDx, 1-12
1.7
Le calcul des chiffres de la série iQ200 repose sur la moyenne de
deux instruments série iQ200, 1-13
1.8
Spécificité de l’iQ200 et d’un instrument de la compétition
lorsque leur sensibilité est de 90 %, 1-14
1.9
Les résultats de la régression linéaire pour la modification de
l’expert de l’iQ200 comparée aux résultats de l’instrument de
la compétition, 1-15
1.10
Valeurs du test T par paire des échantillons de l’iQ200
comparées à celles de l’instrument de la compétition, 1-16
1.11
Identification automatique des particules de l’analyseur iQ200
utilisés pour comparer les résultats de l’APR aux résultats
modifiés humainement par l’expert, 1-17
1.12
Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par
particule formée pour l’iQ200 APR, le 939UDx AAR et
l’instrument de la compétition, 1-19
1.13
Spécificité de l’iQ200APR, du 939UDx AAR et de l’instrument de
la compétition lorsque leur sensibilité est de 90 %, 1-21
1.14
Régression linéaire pour l’iQ200 comparée à celle du 939UDx
AAR et de l’instrument de la compétition, 1-22
1.15
Test T par paire pour chaque particule formée pour l’iQ200 APR
comparé à celles du 939UDx AAR et d’un instrument de la
compétition, 1-23
1.16
Statut du système série iQ200, 1-31
1.17
Sommaire de l’équipe, 1-33
1.18
Fonctions de l’écran, 1-34
2.1
Catégories de classification automatique, 2-3
5.1
Spécifications des tubes d’échantillons, 5-2
6.1
Échantillon – Accepter, 6-17
6.2
Catégories de particule, 6-33
xxxi
Tableaux
xxxii
6.3
Résultats de chimie à microscopie, 6-55
6.4
Critères de corrélation en utilisant le Seuil pour chaque ligne
dans Tableau 6.3, 6-55
6.5
Règles multiples complexes, 6-56
9.1
Noms clés pour la classification d’images, 9-24
9.2
Noms de chimie pour les analytes de chimie, 9-30
10.1
Maintenance quotidienne, 10-1
10.2
Maintenance périodique, 10-1
10.3
Emplacements et fonctions du portoir de contrôle, 10-2
10.4
Emplacements du portoir de contrôle, 10-17
12.1
Maintenance quotidienne, 12-1
12.2
Maintenance périodique, 12-1
13.1
Maintenance périodique, 13-1
13.2
Réapprovisionnement en consommables, 13-1
14.1
Marquage de règle – Exemples, 14-10
15.1
Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides
biologiques, 15-10
15.2
Étiquettes code à barres pour les types de liquide
biologique, 15-10
15.3
Codes de dilution du liquide céphalorachidien (LCR) et
étiquettes codes à barres – Exemple, 15-11
15.4
Rapports d’image, 15-19
15.5
L’analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans une
plage de 0 à 10 000/μL, 15-32
15.6
L’analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans une
plage de 0 à 1 000/μL, 15-32
15.7
Comparaisons de régression linéaire de tous les échantillons –
iQ200 et comptes manuels, 15-33
15.8
Comparaisons de régression linéaire de LCR – iQ200 et comptes
manuels, 15-33
15.9
Comparaisons de régression linéaire de iQ200 lymphatique et
comptes manuels, 15-34
15.10
Comparaisons de test-t en paire de tous les échantillons – iQ200
et comptes manuels, 15-34
15.11
Comparaisons de test-t en paire de LCR – iQ200 et comptes
manuels, 15-35
15.12
Comparaisons de test-t pairé lymphatique – iQ200 et comptes
manuels, 15-35
15.13
Analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans le liquide
synovial dans une plage de 0 à 83 500/μL, 15-35
Tableaux
15.14
Analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans le liquide
synovial dans une plage de 0 à 61 125/μL, 15-36
15.15
Sommaire de la comparaison de régression Deming entre iQ et
la moyenne de décompte manuel, 15-37
16.1
Échantillon – Accepter, 16-11
A.1
Informations sur les consommables, A-1
xxxiii
Introduction
Comment se servir du manuel d’utilisation
Ce manuel est conçu pour être utilisé avec la version 7.0.4 (ou versions supérieures) du logiciel du
système iQ. Il est destiné à l’opérateur du système, qui doit en avoir une connaissance approfondie.
Il présente également des informations concernant les composants, le fonctionnement, la théorie,
l’utilité et les performances du système.
Ce document est le Manuel d’utilisation des systèmes automatisés de microscopie urinaire de la
série iQ. La gamme comprend les séries iQ200, iQ200 SELECT, iQ200 ELITE, et iQ200 SPRINT, quatre
séries se différenciant par leur productivité. Ce manuel est conçu pour expliquer en détail
l’utilisation de l’instrument, et être un guide de formation pour des nouveaux opérateurs et un outil
de référence pour le dépannage.
À propos de ce manuel
REMARQUE Les écrans et le matériel décrits dans ce manuel peuvent différer légèrement des écrans et du
matériel qui se trouvent dans la configuration de votre système.
Les informations contenues dans votre manuel Instructions d’utilisation sont organisées comme
suit :
CHAPITRE 1, Vue d’ensemble du système
Indique l’utilisation prévue de l’instrument, les contrôles et indicateurs à utiliser, les informations
sur la performance et les informations sur l’utilisation du logiciel du système.
CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Contient une description de la dérivation des paramètres et des descriptions pour les divers
modules.
CHAPITRE 3, Démarrage
Fournit des informations sur la façon d’exécuter un démarrage.
CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
Fournit des informations sur la façon d’exécuter un matériel de contrôle de qualité.
CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Fournit des informations sur la récolte d’échantillon.
xxxiv
PN 300-4320CE
Introduction
À propos de ce manuel
CHAPITRE 6, Révision des données
Fournit des informations sur la révision et l’interprétation des résultats d’échantillons, y compris
les résultats marqués d’un indicateur.
CHAPITRE 7, Ordres Manuels
Fournit des informations sur les ordres manuels.
CHAPITRE 8, Procédure d’arrêt
Fournit des informations sur l’arrêt du système.
CHAPITRE 9, Configuration
Fournit des informations sur la configuration de votre système y compris les fournitures,
opérateurs et rôles, le marquage et les règles, les rapports, les données démographiques du patient,
le contrôle de qualité et les paramètres du système.
CHAPITRE 10, Dépannage
Décrit les précautions de sécurité, les dangers en fonctionnement et les guides de dépannage.
CHAPITRE 11, Assurance de la qualité
Fournit un aperçu de l’étalonnage, des instructions pour les vérifications de pré-étalonnage et des
procédures pour l’étalonnage.
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures de nettoyage.
CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/ajustement
Décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures d’ajustement et de remplacement.
CHAPITRE 14, Système Expert iWARE
Décrit la gestion des données du système iWARE Expert et les systèmes générateurs de règles.
CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques d’iQ
Décrit le Module Liquides biologiques d’iQ.
CHAPITRE 16, Auto-Transmission
Décrit la fonction d’auto-transmission.
Ce manuel comprend également des références, une annexe sur la traçabilité des consommables,
une liste des abréviations et acronymes, un glossaire et un index.
Écrans d’aide
Le bouton Aide est situé au milieu du haut de l’écran et est visible pratiquement tout le temps.
PN 300-4320CE
xxxv
Introduction
À propos de ce manuel
Ouvrir un fichier d’aide
xxxvi
1
Sélectionnez
est affichée.
2
Sélectionnez le fichier à ouvrir selon la langue souhaitée.
pour afficher le Manuel d’utilisation. Une fenêtre Ouvrir le fichier d’aide
PN 300-4320CE
Introduction
À propos de ce manuel
3
Sélectionnez Ouvrir. Le manuel d’utilisation sélectionné est affiché dans une fenêtre séparée.
Accéder à une section avec la zone des signets
La zone des signets, située sur le côté gauche de l’écran, peut être utilisée en tant que table des
matières à liens.
Sélectionnez un signet pour aller automatiquement à la première page de la section choisie.
• Pour élargir la sélection, sélectionnez le signe + situé à côté du signet.
• Pour réduire la sélection, sélectionnez le signe - situé à côté du signet.
REMARQUE Dans le cas de Windows 10, pour élargir la sélection, sélectionnez
signet, et pour réduire la sélection, sélectionnez
, situé à côté du
, situé à côté du signet.
Suivre un raccourci dans le manuel
Pour éviter de chercher pour une section spécifique, des raccourcis ont été créés pour accéder
directement à d’autres lieux et afficher immédiatement l’information concernée. Les raccourcis
sont indiqués en texte bleu. Exemple : Voir Symboles dans le Consignes de sécurité.
PN 300-4320CE
1
Placez le curseur sur le raccourci jusqu’à ce que le curseur change à
2
Sélectionnez le raccourci. L’écran de destination est affiché.
.
xxxvii
Introduction
À propos de ce manuel
3
Pour revenir à la section précédente, sélectionnez Vue > Aller à > Vue précédente.
REMARQUE Pour retourner à l’écran précédent dans Windows 10, cliquez à droite et sélectionnez Vue
précédente.
Télécharger le manuel d’utilisation à l’instrument
1
Accédez au Manuel d’utilisation à partir du site Internet de Beckman Coulter :
www.beckmancoulter.com.
2
Depuis l’onglet Assistance, sélectionnez Recherche de documents techniques.
3
Dans le champ Recherché, tapez le numéro de produit du manuel d’utilisation.
4
Pour la langue, sélectionnez la langue appropriée.
5
Pour les Catégories de document, sélectionnez Mode d’emploi de l’instrument.
6
Téléchargez le manuel.
7
Copiez le manuel sur un CD-R.
8
Copiez le manuel sur le bureau ou dans un autre dossier selon les besoins.
Conventions
Ce manuel utilise les conventions suivantes :
• Une police en Gras indique les boutons sur l’écran.
• Une police en Italique indique le texte d’écran affiché par le système.
• Le terme Sélectionner est utilisé pour indiquer l’une ou les deux actions suivantes :
— taper ou toucher avec votre doigt
— cliquer avec une souris.
xxxviii
PN 300-4320CE
Introduction
À propos de ce manuel
IMPORTANT IMPORTANT est utilisé pour des commentaires qui ajoutent une valeur à l’étape ou la
procédure exécutée. Suivre les conseils contenus dans la mention IMPORTANT permet d’améliorer la
performance d’une pièce d’équipement ou d’un processus.
REMARQUE REMARQUE est utilisé pour attirer l’attention sur des informations importantes devant être
suivies pendant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de cet équipement.
Schémas
Tous les schémas, y compris les écrans et impressions, sont à des fins d’illustration seulement et ne
doivent pas être utilisés pour toute autre fin.
PN 300-4320CE
xxxix
Introduction
À propos de ce manuel
xl
PN 300-4320CE
CHAPITRE 1
Vue d’ensemble du système
Utilisation prévue
Le système iQ200 est un appareil de diagnostic in vitro utilisé pour automatiser les profils d’analyses
d’urine complets, y compris le bilan biologique par bandelettes urinaires et les analyses de
sédiments microscopiques. De façon facultative, l’analyseur iQ200 peut être utilisé seul, ou bien
les résultats d’un analyseur iQ200 peuvent être combinés à d’autres résultats de chimie urinaire
provenant d’un SIL. Il produit des mesures quantitatives ou qualitatives des éléments figurés
présents dans l’urine, tels que les cellules, les cylindres, les cristaux ainsi que les organismes.
Un opérateur formé peut définir les critères de validation automatiques et marquer les échantillons
afin de les examiner de nouveau. Toutes les classifications de l’instrument concernant les images
des particules peuvent être revues et modifiées par un technicien compétent.
Connexion des cellules de travail
Les systèmes automatisés de microscopie urinaire série iQ200 (série iQ) sont des appareils de
diagnostic in vitro destinés à remplacer les méthodes manuelles ou autres méthodes d’analyse du
sédiment urinaire. Trois systèmes de chimie urinaire peuvent être connectés physiquement et
électroniquement à un appareil iQ Series pour former la cellule de travail d’analyse d’urine
automatisée iQ200. Ces systèmes de chimie urinaire comprennent l’analyseur semi-automatique
Iris iChem100, l’analyseur de chimie urinaire AUTION MAX AX-4280 et AX-4030 et le système
automatisé de chimie urinaire Iris iChemVELOCITY. La cellule de travail iQ200 est utilisée pour
automatiser le profil complet d’analyse d’urine de routine, y compris le bilan biologique chimique
par bandelette urinaire, la densité, la couleur, la clarté et l’analyse microscopique. Dans une cellule
de travail iQ200, les résultats microscopiques et chimiques sont combinés pour examen.
Tableau 1.1, Configurations de l’iQ200 montre les différentes configurations possibles pour la
cellule de travail iQ200 (contacter un représentant Beckman Coulter afin de connaître les
configurations disponibles) :
Tableau 1.1 Configurations de l’iQ200
Configurations
iQ200
AX-4030
AX-4280
iChemVELOCITY
X
X
X
iQ200 SELECT
PN 300-4320CE
X
iQ200 ELITE
X
X
X
iQ200 SPRINT
X
X
X
iChem100
X
1-1
Vue d’ensemble du système
Exigences
Exigences
Le système est soumis à peu de contraintes spéciales concernant l’environnement. Il utilise un
courant alternatif de 100 V à 240 V, à une fréquence de 50 Hz à 60 Hz (la sélection du voltage et de
la fréquence s’effectue sans l’intervention de l’opérateur). Une alimentation sans interruption est
recommandée pour le système série iQ200 et le processeur d’analyse (ainsi que le système de
chimie, le cas échéant) pour maintenir le fonctionnement du système lors de coupures de courant
de courte durée et de baisses de tension. Cela permet d’éteindre convenablement les instruments
en évitant des pertes de données.
ATTENTION
Les zones fixes recouvertes à l’intérieur ne peuvent pas faire l’objet d’un
entretien par l’opérateur et peuvent présenter des risques de choc électrique.
AVERTISSEMENT
• Pour une protection continue contre le risque d’incendie et les dangers,
remplacez un fusible défectueux seulement par un fusible de même type et
de même intensité nominale.
• Pour des raisons de sécurité, l’équipement doit être connecté à une prise de terre.
• Le connecteur d’alimentation de l’instrument est utilisé comme principal
moyen de déconnexion du secteur.
Précautions et Sécurité
AVERTISSEMENT
• Risque de blessure. Beckman Coulter conseille vivement à ses clients de
respecter toutes les normes nationales relatives à la santé et la sécurité,
telles que l’utilisation d’une barrière protectrice. Celle-ci peut inclure, mais
sans s’y limiter, le port de lunettes de protection, de gants et d’une tenue de
laboratoire adaptée.
• Les opérateurs collectant les déchets iQ200 dans des conteneurs ou flacons
discrets et qui utilisent l’option liquides biologiques, doivent étiqueter ces
conteneurs en tant que déchets biologiques dangereux, les manipuler et les
éliminer conformément aux réglementations locales, nationales et fédérales.
L’urine peut être considérée comme un déchet biologique dangereux en
raison de la présence potentielle de certains agents infectieux qui peuvent
être présents ou non selon l’état médical du patient.
1-2
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Précautions et Sécurité
ATTENTION
• L’instrument iQ 200 n’est pas conçu pour être soulevé, transporté ou déplacé
par le client. Dans le cas où ces activités sont nécessaires, elles doivent être
faites par ou sous la supervision d’un représentant Beckman Coulter
expérimenté.
L’instrument complet pèse environ 100 livres (45,36 kg). Choisissez un
endroit pour la mise en place de l’instrument avant de finir l’assemblage.
• Si l’instrument doit être déplacé, détachez l’échantillonneur de l’analyseur
avant de le bouger. Si ces deux éléments sont séparés durant le transport,
il peut en résulter des blessures ou des dommages graves à l’instrument.
• Gardez en permanence au moins 5 cm (2 pouces) entre l’arrière de
l’instrument et le mur. Si cette distance n’est pas maintenue, les connexions
des tubulures et des câbles peuvent surchauffer.
• Ne désassemblez PAS et ne modifiez PAS l’unité. Ceci peut causer des
blessures et/ou un mauvais fonctionnement de l’instrument.
• Placez l’unité sur une surface stable et de niveau qui n’est pas sujette à
vibrations. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou un
mauvais fonctionnement de l’unité.
• NE placez PAS l’unité où elle peut être affectée par des produits chimiques,
des gaz corrosifs ou des bruits électroniques. Si vous faites cela, vous pourriez
causer des blessures ou un mauvais fonctionnement de l’unité.
• NE placez PAS l’unité où elle peut être affectée par de l’eau, de la lumière
directe ou de la lumière solaire. Ceci peut causer des résultats incorrects et
l’unité peut être endommagée.
Choisir une pièce dans laquelle l’unité sera installée où la température peut
être contrôlée entre 15 C (59 °F) et 30 °C, (86 °F ), et l’humidité est dans une
plage de 20 à 80 %.
• Ne bloquez pas les ouvertures d’aération.
PN 300-4320CE
1-3
1
Vue d’ensemble du système
Installation
ATTENTION
• N’utilisez PAS de fréquences de courant ou de tension autres que celles
spécifiées dans ce document. Une connexion dont la source de courant est
inappropriée peut provoquer une blessure ou un risque d’incendie.
Vérifiez que l’alimentation électrique des systèmes iQ200 provient d’une
source consacrée à l’instrument qui ne fournit pas de courant à d’autres
instruments ou appareils. Si le courant n’est pas propre et régulier, une ASI
et/ou un conditionneur de courant est recommandé(e).
• N’installez pas le système pendant un orage ou de la foudre. Pour plus de
protection durant les orages ou les fluctuations de courant électriques,
contactez le service d’électricité de votre établissement.
• Pour une protection supplémentaire pendant un orage ou de la foudre,
débranchez toujours le câble d’alimentation électrique et la connexion au SIL.
Si l’instrument n’est pas utilisé pendant une longue période, débranchez le
câble d’alimentation électrique et la connexion au SIL.
• Afin de minimiser les risques de chocs électriques, ne retirez aucun panneau
à moins de le faire sous les instructions d’un personnel qualifié.
• Pour limiter les risques de chocs électriques, n’utilisez pas de rallonge
électrique, de prise multiple ou tout autre prise électrique sauf si les lames de
la prise peuvent être insérées complètement avec des fiches à la terre de trois
lames pour éviter une exposition des lames.
Installation
Le système série iQ200 sera installé par un représentant formé de Beckman Coulter ou par un
distributeur agréé.
Exigences d’installation
Espace requis
La surface d’installation est une paillasse en surface continue d’une largeur d’environ 127 cm
(50 pouces) et d’une hauteur de 76,2 cm (30 pouces) (45,7 cm/18 po supplémentaires sont
nécessaires pour l’imprimante). Les stations de chargement et de déchargement nécessitent une
longueur de paillasse supplémentaire de 71,2 cm (28 po).
La longueur totale de paillasse pour tout l’équipement et les stations de chargement/déchargement
est de 243,8 cm (96 po) et inclut l’imprimante.
Un espace libre d’une hauteur de 90 cm (36 po) est nécessaire pour l’instrument. Un accès libre de
trois pieds (90 cm) autour de l’instrument est nécessaire pour la maintenance et l’entretien.
1-4
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Analyseur de microscopie urinaire automatisé série iQ200 (série iQ200)
Module PC
Le module PC est composé d’un ordinateur de bureau, d’un écran vidéo, d’un clavier et d’une souris.
Il nécessite une surface plane offrant un accès confortable et un bon angle de vision. Il est conseillé,
dans la mesure du possible, de placer l’écran, le clavier et la souris du module PC dans un espace de
travail se trouvant dans une semi-pénombre pour améliorer la visibilité et réduire les reflets à
l’écran. L’éclairage doit être indirect et tamisé. Une illumination directe en provenance de fenêtre
ou d’autres sources peuvent causer des reflets et diminuer la qualité de l’image.
Les connexions de données s’effectuent entre le module de microscopie, le module PC et le système
de chimie (le cas échéant) par les câbles spéciaux fournis.
Lieu
Dans la plupart des laboratoires, le système série iQ200 est placé à proximité d’une paillasse qui peut
être utilisée pour le remplissage et l’étiquetage des tubes d’urine, ainsi que pour la préparation des
portoirs de contrôle. Toutes les transmissions de données provenant du système série iQ200 (et du
système de chimie, le cas échéant) sont acheminées vers le processeur d’analyse, lequel gère et
contrôle l’ensemble des communications envoyées au Système d’informations du laboratoire (SIL)
par l’intermédiaire des connexions en série.
Analyseur de microscopie urinaire automatisé série iQ200 (série iQ200)
L’iQ200 est un système de microscopie urinaire entièrement automatisé capable d’identifier
automatiquement 12 éléments figurés. De plus, l’opérateur peut modifier le résultat et identifier
un plus grand nombre d’éléments s’il le souhaite. Grâce à l’iQ200, le laboratoire est en mesure
d’augmenter sa productivité, d’améliorer le flux de travail et de standardiser à un plus haut niveau
les rapports de résultats de microscopie.
Étude des plages normales de l’iQ200
Le concept de plage normale de particules dans l’urine ne s’applique qu’aux GR, GB et cylindres.
Dans tous les autres cas, la signification diagnostique concerne plutôt l’apparence d’une particule
(et son abondance exprimée quantitativement) ou son absence totale.
Les performances de détection de particules organisées de l’iQ200 sont identiques à celle du
939UDx, lui-même équivalent au 900UDx; par conséquent, les déterminations de plage normale
réalisées avec le 900UDx, indiquées ci-dessous, s’appliquent également à l’iQ200.
Les observations microscopiques effectuées avec le microscope à écoulement 900UDx sur
156 échantillons d’urine normalement émise, provenant d’une population de 80 hommes et
76 femmes, employés d’IRIS et membres de leur famille et voisins, employés de sociétés et
fournisseurs avoisinants, tous ayant des paramètres chimiques urinaires normaux et étant
apparemment en bonne santé, ont montré la distribution des particules suivante (voir
Tableau 1.2, Analyse des plages normales avec le microscope à écoulement 900UDx).
PN 300-4320CE
1-5
1
Vue d’ensemble du système
Composants du système
Tableau 1.2 Analyse des plages normales avec le microscope à écoulement 900UDx
Pourcentage cumulé de population
Cellules/ FoG
GR
GB
Cylindres/
FoG
Homme et
Femme
Homme
Femme
Homme
Femme
0
57,5
34,2
68,8
32,9
0
90,4
1
83,8
71,1
85,0
55,3
<1
93,6
2
92,5
76,3
95,0
69,7
1
95,5
3
95,0
84,2
98,8
81,6
2
97,4
4
97,5
94,7
100,0
89,5
3
98,1
5
98,8
97,4
90,8
5
99,4
6
100,0
100,0
24
100,0
9
92,1
12
96,1
16
97,4
24
26
98,7
28
100,0
Dans tous les cas, sauf un, les quantités élevées de GB ont été constatées chez des femmes. Si on
exclut celles-ci de la population, les valeurs du centile 95 s’avèrent être 3 GR/FoG et 2 GB/FoG chez
les hommes, et 4 GR/FoG et 5 GR/FoG chez les femmes, résultats conformes aux plages normales
constatées avec les méthodes contemporaines.
Composants du système
L’analyseur de microscopie urinaire série iQ200 est composé de trois modules, reliés entre eux par
des câbles de communication :
• Le module microscopie iQ Series
• Le processeur de résultats/d’analyses avec un écran, un clavier et une souris
• Les stations de chargement/déchargement de iQ Series (en option)
Les systèmes iQ Series peuvent être combinés à un système de chimie urinaire pour former une
cellule de travail d’analyse urinaire automatisée iQ Series, qui consolide les résultats de chimie et
de microscopie dans un seul écran pour examen. Les systèmes de chimie urinaire qui peuvent être
connectés aux systèmes de la série iQ comprennent le semi-automate Iris iChem 100*, Aution Max
AX-4280, AX-4030 et le iChemVELOCITY.
* Ce système semi-automatisé de chimie urinaire peut être connecté seulement à l’analyseur de
microscopie urinaire iQ Select.
1-6
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Spécifications
Spécifications
Particules détectées
Le système série iQ200 détecte et compte les particules suivantes présentes dans un échantillon :
• Globules blancs
• Amas de globules blancs
• Globules rouges
• Globules rouges dysmorphiques
• Cellules épithéliales pavimenteuses
• Cellules épithéliales non pavimenteuses
• Cylindres non classifiés
• Cylindres hyalins
• Cristaux non classifiés
• Cristaux
• Bactéries
• Levures
• Mucus
• Sperme
Les catégories suivantes peuvent être identifiées manuellement ou faire l’objet d’une souscatégorie :
Tableau 1.3 Catégories de particule
Cristaux non
classifiés
Cylindres non
classifiés
Levures
Autres
Oxalate de calcium
Cylindres
granuleux
Levures filamenteuses
Trichomonas
Levures bourgeonnantes
Gras
Triphosphate
Phosphate de calcium Cylindres
cellulaires
Leucine
Cylindres cireux
Particules amorphes
Cylindres larges
Acide urique
Cylindres
Carbonate de calcium hématiques
Cystine
Cylindres
Tyrosine
Amas d’hématies
Cellules épithéliales non
pavimenteuses
Corps gras ovales
Cellules épithéliales rénales
Non classifié
Cellules épithéliales
interstitielles
Artéfacts
leucocytaires
Cylindres
épithéliaux
Cylindres gras
PN 300-4320CE
1-7
1
Vue d’ensemble du système
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Tableau 1.4 Spécifications techniques
Spécification
Description
Traitement des
échantillons
Codes à barre ou saisie d’identification à l’aide du clavier
Capacité de 60 échantillons sans intervention humaine (210 échantillons avec
les plateaux de chargement/déchargement en option)
Système de portoir de 10 tubes avec approvisionnement continu
Volume d’échantillon
Volume minimum 3 mL d’urine non agitée
Volume d’aspiration environ 1,3 mL
Principe de la mesure
Imagerie numérique du flux
Station de travail
Ordinateur avec écran/clavier/souris
Stockage des données
Stockage sur l’instrument d’un maximum de 10 000 résultats patients
Interface du SIL
Bidirectionnelle avec interrogation de l’hôte
Exigences du courant
électrique
Module de microscopie – 90–240 VCA 50–60 Hz 200 watts max
Écran – 100–240 VCA 50–60 Hz 40 watts max
PC – 100–240 VCA 50–60 Hz 100 watts max
Imprimante LaserJet – 100–240 VCA 50–60 Hz 100 watts max
Alimentation sans interruption (ASI) 800 VA – Nécessite un circuit de
15 ampères avec une prise à la terre grade hôpital 3 câbles
Dimensions
Module de microscopie - H 56 x L 59 x P 64,8 cm (H 22 x L 23 x P 25,5 po)
Écran tactile - H 30,5 x L 37 x P 17,75 cm (H 12 x L 14,5 x P 7 po)
Écran plat - H 38 x L 37 x P 17,5 cm (H 15 x L 14,5 x P 7 po)
Poids
Module de microscopie – 45,4 kg (100 lb)
UC – 12,7 kg (28 lb)
Écran - 5 kg (11 lb)
Imprimante - 10 kg (23 lb)
Stations de chargement/déchargement en option – 5,2 kg (12 lb) chacune.
Déchets liquides
Les déchets sont aspirés de l’instrument dans un évier, un écoulement au sol
ou un conteneur adéquat. L’écoulement doit être en dessous ou à la même
hauteur que la paillasse et doit être situé à moins de 3 mètres (10 pieds) de
l’arrière de l’instrument.
Contrôle de la
température ambiante
La température ambiante doit être comprise entre 15 et 30 °C (59–86 °F)
L’humidité relative doit être comprise entre 20 % et 80 % sans condensation.
Le système série iQ200 dégage une chaleur approximative de 1200 unités
thermiques britanniques ou BTU.
1-8
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Caractéristiques de performance et de fonctionnement
Caractéristiques de performance et de fonctionnement
Les performances analytiques et d’identification automatique des particules de l’analyseur
automatique de microscopie urinaire iQ Series sont mesurées en termes de sensibilité clinique,
conformité aux plages, sensibilité aux particules formées, conformité (exactitude des particules
formées détectées) et précision de la concentration.
Sensibilité aux particules formées distinctes
La sensibilité aux particules formées distinctes est déterminée à l’aide de tableaux à double entrée
pour comparer les classifications normales et anormales de la concentration en particules formées,
en comparant les résultats microscopiques quantitatifs de la méthode testée à ceux obtenus avec la
méthode de référence. Une concentration de particules formées est normale si elle se situe dans la
plage de référence parmi les cinq plages précédemment désignées pour la méthode de référence.
Si tel n’est pas le cas, elle est anormale. Un tableau à double entrée récapitule la concordance entre
les méthodes.
Sensibilité clinique
Une concentration de particules formées distinctes est considérée comme normale si elle se situe
dans la plage NORMAL. Un échantillon est considéré comme négatif (normal) si toutes les particules
formées significatives se situent dans la plage de référence; sinon, il est positif (anormal).
Les bactéries (BACT), le mucus (MUQU) et les particules amorphes (AMOR) sont exclus du groupe
des particules significatives formées. BACT est exclu, car tous les échantillons traités par le système
UF-100 étaient positifs pour BACT, et certains organismes considèrent que les résultats BACT des
collectes non stériles sont des artéfacts. MUQU est exclu, car il n’est pas pathologique et il n’est
généralement mentionné qu’à titre d’observation. AMOR est exclu, car les échantillons dont la
concentration en AMOR est très élevée sont généralement marqués pour être traités afin de
dissoudre le cristal amorphe et de nouveau analysés. Par conséquent, si ces particules formées
étaient incluses dans la détermination de la normalité ou de l’anomalie globale des échantillons, la
détermination obtenue serait faussée par la présence (ou l’absence) de particules formées qui ne
sont pas acceptées universellement comme cliniquement significatives.
La classification positive/négative des échantillons par les méthodes testées et de référence est
comparée à l’aide d’un tableau de corrélation 2 x 2.
Le taux de faux négatifs (ou sensibilité équivalente) et le taux de faux positif (ou spécificité
équivalente) sont les critères d’évaluation numériques les plus importants. Le taux de faux négatifs
est la fraction d’échantillons anormaux non décelés par la méthode testée. Le taux de faux positifs
est la fraction d’échantillons normaux déclarés anormaux. En fonction des critères d’examen, ce
taux peut être en relation étroite avec le bénéfice de l’automatisation qu’apporte la méthode testée.
On trouvera un taux de faux positifs élevé (faible spécificité) dans les cas où la MÉTHODE TESTÉE est
plus sensible que la MÉTHODE DE RÉFÉRENCE. Il convient d’évaluer de façon critique, avec des outils
statistiques appropriés, de tels résultats lorsqu’aucune autre confirmation n’est disponible. Lorsque
des images sont disponibles pour les deux méthodes et que les experts ont clairement identifié les
particules formées en question pour les deux, il peut s’avérer plus approprié d’étudier la
SENSIBILITÉ RELATIVE de chaque méthode, comme suit.
PN 300-4320CE
1-9
1
Vue d’ensemble du système
Caractéristiques de performance et de fonctionnement
On élabore un tableau à double entrée pour comparer les échantillons ou particules formées jugés
normaux et anormaux par la méthode testée et la méthode de référence. Si l’objectif de l’étude
consiste à évaluer les performances des deux méthodes, sans présumer que tous les échantillons
déterminés normaux et anormaux via la méthode de référence sont des vrais positifs et vrais négatifs,
respectivement, le récapitulatif du tableau de comparaison suppose que TOUS les échantillons
déterminés anormaux par l’une des méthodes sont des vrais positifs, et présente les calculs de
sensibilité pour la méthode testée et la méthode de référence dans ce sens.
Tableau 1.5, Définition des doubles entrées en comparaison avec la sensibilité relative calculée
montre la définition des doubles entrées dans le tableau de comparaison de la sensibilité relative
calculée.
Tableau 1.5 Définition des doubles entrées en comparaison avec la sensibilité relative calculée
Méthode de
référence
Méthode testée
Négatif
Positif
Total
Négatif
Négatif – Les deux (ND)
Référence négatif/
Test positif (RNTP)
Référence négatif
(ND+RNTP)
Positif
Référence positif/
Test négatif (RPTN)
Positif – Les deux (PD)
Référence positif
(RPTN+PD)
Total
Test négatif (ND+RPTN)
Test positif (RNTP+PD)
Total général (TG) = (ND +
RPTN + RNTP + PD)
SENSIBILITÉ DE LA MÉTHODE TESTÉE :
100 * (PD + RNTP) / (PD + RNTP + RPTN)
SENSIBILITÉ DE LA MÉTHODE DE RÉFÉRENCE : 100 * (PD + RPTN) / (PD + RNTP + RPTN)
CONCORDANCE :
100 * (ND + PD) / TG
UNE DES DEUX MÉTHODES POSITIVES :
100 * (PD + RNTP + RPTN) / TG
Précision des particules formées
Pour évaluer les données, synthétisées sous forme de diagrammes de dispersions, de ces particules
formées, qui ont déjà été énumérées et qui ont fourni une plage appropriée de valeurs testées, on a
utilisé des analyses de régression linéaire des mesures échantillon par échantillon de l’analyseur
automatique de microscopie urinaire série iQ200 et d’un analyseur automatique de la compétition
comparées aux mesures des modifications d’expert du système de pathologie urinaire 939UDx ainsi
que des mesures de l’APR de l’analyseur automatique de microscopie urinaire iQ200 comparées aux
mesures des modifications d’expert de l’analyseur automatique de microscopie urinaire séroe
iQ200. Les critères suivants ont été utilisés pour évaluer la qualité de la courbe de régression :
• R2 (R carré) le carré du coefficient de corrélation entre la méthode testée (iQ200, produit de
la compétition) et la méthode de référence (modification d’expert du 939UDx ), et entre la
méthode de référence de l’iQ200 APR et celle de la modification humaine de l’instrument série
iQ200. Un coefficient de corrélation de 1 signifierait une corrélation parfaite résultant de
valeurs identiques à la fois pour la méthode testée et pour celle de référence. Le schéma de
régression tout entier doit être étudié avec soin lors de l’évaluation de la signification des
coefficients de corrélation. Des valeurs élevées peuvent provenir d’un seul point qui a une
valeur importante et de nombreux points faiblement corrélés qui ont des valeurs faibles.
1-10
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
Par ailleurs, il est possible d’obtenir un coefficient de corrélation relativement faible quand la
comparaison est exclusivement basée sur de nombreux points à valeur faible même s’ils sont
bien compris dans les limites statistiques respectives de l’autre. Il est donc possible d’obtenir
une bonne conformité avec un coefficient de corrélation peu élevé et vice-versa.
• La pente de la courbe de régression. Une valeur proche de 1 indique que les deux méthodes
produisent des résultats numériques identiques. Cela est souhaitable, mais pas du tout
nécessaire. Tant que la relation est cohérente, il est possible d’utiliser un facteur multiplicatif
pour ajuster les valeurs afin de produire des résultats numériques identiques.
• Interception de la courbe de régression. La valeur idéale est zéro. Toute autre valeur
significativement importante indique une distorsion entre les méthodes, indépendante de
la valeur mesurée.
Toutes les analyses de régression ont été évaluées en détails afin de détecter la présence
d’observations aberrantes et recalculées, si nécessaire, sans les observations aberrantes pour
fournir une appréciation plus correcte de la comparaison interméthodes.
Précision : Échantillon par échantillon
La cohérence échantillon par échantillon a été évaluée à l’aide d’un test T par paire pour tester
l’hypothèse que la moyenne des différences par paire pour chaque type d’élément figuré détecté
avec chacune des méthodes est zéro. La statistique T a été calculée pour les résultats reproductibles
de la méthode de la compétition ainsi qu’à des fins de référence. Les paramètres statistiques
déterminés sont les suivants :
• Valeur T : Valeur de la statistique T calculée pour les résultats reproductibles par paire. Une
valeur absolue T plus faible indique un agrément proche des résultats des réplicats.
• T sig : Probabilité d’une valeur t inférieure ou égale à celle observée avec l’hypothèse nulle.
Pour rejeter l’hypothèse nulle (que les deux groupes sont les mêmes) au niveau de signification
de 5 %, cette valeur doit être inférieure à 0,05.
• Moyenne P : Différence moyenne entre les valeurs par paire. La valeur t est basée sur cette
différence et la variance de l’échantillon correspondante. Si la variance est importante, une
moyenne P élevée va produire la même valeur t qu’une moyenne P et une variance moins
importantes, et dans les deux cas les deux méthodes sont considérées comme identiques.
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
Cette étude est basée sur 506 échantillons analysés en double, pour un total de 1 012 résultats
individuels par instrument. Selon la méthode de référence du système de pathologie urinaire
939UDx, 194 des 506 échantillons présentaient un ou plusieurs éléments figurés anormaux ou des
concentrations anormales. 312 des 506 échantillons ne répondaient à aucun critère d’anomalie
selon la méthode de référence.
Tableau 1.6, Comparaison des résultats du iQ200 et du 939UDx montre les concentrations/niveaux
de particules formées par le système de la iQ Expert humain pour comparaison des résultats des
systèmes testés aux modifications de l’opérateur du système de pathologie urinaire 939UDx.
PN 300-4320CE
1-11
1
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
Tableau 1.6 Comparaison des résultats du iQ200 et du 939UDx
LIMITES DES CATÉGORIES DE PARTICULES du système de la série iQ (particules par microlitre)
Particule
Titre
Normal
+1
+2
+3
+4
GR
GR
16,5
55,0
137,5
275,0
> 275,0
GB
GB
27,5
55,0
137,5
275,0
> 275,0
EPSQ
Cellules épithéliales pavimenteuses
27,5
55,0
110,0
165,0
> 165,0
HYAL
Cylindres hyalins
0,7
1,7
3,4
8,6
> 8,6
CNC
Cylindres pathologiques
(non-classifiés)
0,3
1,7
3,4
8,6
> 8,6
BACT
Bactéries
6,8
13,8
27,7
55,6
> 55,6
BYST
Hyphes ou levures bourgeonnantes
11,0
27,5
82,5
137,5
> 137,5
ENS
Cellules épithéliales non
pavimenteuses
4,0
19,8
39,6
79,2
> 79,2
CRIS
Cristaux non classifiés
13,6
54,6
136,4
272,8
> 272,8
SPRM
Spermatozoïdes
5,5
55,0
137,5
550,0
> 550,0
MGB
Amas de globules blancs
1,4
3,4
6,9
10,3
> 10,3
MUC
Mucus
27,5
55,0
110,0
165,0
> 165,0
AMOR
Particules amorphes
55,0
275,0
550,0
2750,0
> 2750,0
Sensibilité/spécificité
La sensibilité aux particules formées distinctes des résultats de l’analyseur automatique de
microscopie urinaire iQ200 modifiés humainement et des résultats d’un instrument de la
compétition en ce qui concerne les modifications humaines du système de pathologie urinaire
939UDx sont comparés dans le Tableau 1.7, Le calcul des chiffres de la série iQ200 repose sur la
moyenne de deux instruments série iQ200. La sensibilité et la spécificité sont calculées à partir des
tableaux à double entrée.
La sensibilité de l’iQ200 pour toutes les particules formées est uniformément meilleure que celle de
l’instrument de la compétition. (La sensibilité de 100 % de l’instrument de la compétition pour les
bactéries n’est pas significative puisque la spécificité correspondante est de zéro.) La sensibilité
moyenne de l’iQ200 de 90,3 % dépasse nettement les 55,4 % de l’instrument de la compétition.
La spécificité de la série iQ200 pour les GR, GB, EPSQ, LB et CRSTXNC dépasse celle de l’instrument
de la compétition. La sensibilité de l’iQ200 est supérieure ou égale à celle de l’instrument de la
compétition, ce qui indique sans équivoque de meilleures performances (une spécificité de 100 %
pour SPRM correspond à une sensibilité de 0 % pour l’instrument de la compétition).
La spécificité de l’iQ200 est clairement inférieure à celle de l’instrument de la compétition
uniquement pour les cylindres (HYAL et CNC) et les ENS, bien que dans tous les cas la sensibilité de
cet instrument soit inférieure à celle de l’iQ200.
Tableau 1.7, Le calcul des chiffres de la série iQ200 repose sur la moyenne de deux instruments série
iQ200 montre un résumé de la sensibilité et de la spécificité aux particules formées, des résultats de
l’analyseur automatique de microscopie urinaire série iQ200 basés sur des modifications humaines
1-12
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
et de ceux de l’instrument de la compétition comparées aux modifications humaines du système de
pathologie urinaire 939UDx indiquant que la sensibilité de la série iQ200 est uniformément
meilleure pour toutes les particules formées. La spécificité de la série iQ200 est également meilleure
sauf pour les cas où la sensibilité de l’autre méthode est nettement plus faible que celle de l’iQ200.
Ainsi, les performances de sensibilité de l’analyseur automatique de microscopie urinaire série
iQ200 en matière de particules formées sont dans l’ensemble équivalentes, voire supérieures à celles
du système de pathologie urinaire 939UDx.
Tableau 1.7 Le calcul des chiffres de la série iQ200 repose sur la moyenne de deux instruments série iQ200
Analyte
Expert
Faux négatif
Faux positif
Sensibilité (%)
Spécificité (%)
Pos. Nég. iQ
Instrument
Series de la
compétition
iQ
Series
Instrument iQ Series Instrument
de la comde la compétition
pétition
iQ
Series
Instrument
de la compétition
GR
90
416
2,5
18
13
55
97,2
80
96,9
86,7
GB
66
440
2,5
6
10
20
96,2
90,9
97,7
95,4
EPSQ
11
495
0
0
11,5
19
100
100
97,7
96,1
HYAL
10
496
0,5
7
87,5
41
95
30
82,4
91,7
CNC
23
483
1,5
16
113,5
15
93,5
30,4
76,5
96,9
BACT
86
420
15,5
0
7,5
419
82
100
98,2
0
BYST
14
492
2
7
8
18
85,7
50
98,4
96,3
ENS
44
462
10,5
38
41,5
2
76,1
13,6
91
99,6
CRIS
42
464
5
17
7,5
12
88,1
59,5
98,4
97,4
SPRM
9
497
1
9
0
0
88,9
0
100
100
MGB
16
490
1
23
93,8
95,3
AMOR
39
467
5
5,5
87,2
98,8
Moyenne
90,3
55,4
94,3
86,0
Sur les 194 échantillons classés positifs par l’expert 939UDx, 185,5 sont positifs par modification de
l’expert des données de l’iQ200 , ce qui produit une sensibilité correspondante de 95,6 %. Par
comparaison, la sensibilité de l’instrument de la compétition est de 85,1 %.
Sur les 312 échantillons classés négatifs par l’expert du 939UDx, 219 sont négatifs par modification
de l’expert des données de l’iQ200, ce qui produit une sensibilité correspondante de 70,1 %.
La spécificité correspondante de l’instrument de la compétition est de 88,5 %.
L’examen des échantillons déclarés faux positifs de la série iQ200 montre que les échantillons
appelés positifs par la modification de l’expert des données de la série iQ200 et négatifs par la
modification de l’expert des données du 939UDx sont en fait positifs pour des cylindres hyalins
(HYAL) et/ou pour des cylindres pathologiques (CNC) et/ou pour des cellules épithéliales non
pavimenteuses (ENS) par observation directe des données des images capturées par l’iQ200. Par
conséquent, l’analyseur automatique de microscopie urinaire série iQ200 présente une sensibilité
améliorée pour la détection des cylindres hyalins, des cylindres pathologiques et des cellules
épithéliales non pavimenteuses.
PN 300-4320CE
1-13
1
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
Pour quantifier cette sensibilité améliorée, on peut examiner la sensibilité relative des méthodes.
Alors que la sensibilité relative des modifications manuelles de l’iQ200 comparée aux modifications
manuelles du 939UDx est de 97,0 %, celle de l’instrument de la compétition est de 87,4 %. C’est
l’indication que l’iQ200 est nettement plus sensible analytiquement (avec confirmation visuelle)
que l’instrument de la compétition.
Sensibilité relative de l’expert de l’iQ200 : 97,0 %
Sensibilité relative de l’instrument de la compétition : 87,4 %
Le Tableau 1.7, Le calcul des chiffres de la série iQ200 repose sur la moyenne de deux instruments
série iQ200 montre que les deux instruments ont une sensibilité et une spécificité différentes pour
les particules formées distinctes, ce qui rend la comparaison plus difficile. Si l’on fixe la sensibilité
des deux instruments à 90 %, par exemple, et si l’on recalcule leur spécificité respective, on obtient
une vision plus claire.
Tableau 1.8 Spécificité de l’iQ200 et d’un instrument de la compétition lorsque leur sensibilité est de 90 %
Spécificité (%) avec une sensibilité de 90 %
Analyte
iQ Series
Instrument de la compétition
GR
97,4
71,4
GB
99,2
96,8
EPSQ
99,3
98,0
HYAL
89,6
19,7
CNC
88,0
52,9
BACT
97,1
49,2
BYST
95,2
21,8
ENS
61,0
62,1
CRIS
97,9
13,1
SPRM
89,0
10,0
MGB
97,2
AMOR
84,8
À l’exception des épithéliums non pavimenteux (ENS), sensiblement équivalents, la spécificité de
l’iQ200 est uniformément supérieure à celle de l’instrument de la compétition.
Précision
La régression linéaire de la concentration modifiée par l’expert de l’analyseur automatique de
microscopie urinaire iQ200 par rapport à la concentration modifiée par l’expert du système de
pathologie urinaire 939UDx a été effectuée pour chaque particule formée.
La qualité de chaque régression de l’analyseur automatique de microscopie urinaire iQ200 et la
façon dont elle est comparée à la qualité de chaque régression de l’instrument de la compétition,
pour laquelle celui-ci présente des résultats quantitatifs, a été évaluée avec les critères décrits à la
première section.
1-14
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
Dans chaque cas, sauf pour les BACT, la racine carrée (R2) de la série iQ200 est généralement élevée,
généralement supérieure à 0,9, et comparable ou supérieure à celle de l’instrument de la
compétition. À l’exception des GB, pour lesquels la conformité est comparable, les concentrations
de l’iQ200 sont plus conformes à la modification d’expert du 939UDx que celles de l’instrument de
la compétition.
La pente de la courbe de régression de l’iQ200 pour les GR et les GB est plus proche, pour les deux
instruments, de la valeur idéale de 1 que la pente du 939UDx AAR. La valeur d’interception de
l’iQ200, elle aussi, est plus proche de zéro que celle de l’instrument de la compétition.
La pente de la courbe de régression de l’iQ200 pour les EPSQ et les CNC des deux instruments est
nettement supérieure à 1 alors que la pente de l’instrument de la compétition est nettement
inférieure à 1 pour les CNC. C’est une confirmation supplémentaire de la sensibilité accrue de
l’iQ200 aux cylindres et aux EPSQ.
Par conséquent, en général, les concentrations présentées par l’analyseur automatique de
microscopie urinaire iQ200, basées sur l’identification par l’expert d’images de particules formées,
sont conformes à celles du système de pathologie urinaire 939UDx, basées sur l’identification par
l’expert d’images de particules formées ou peuvent même être supérieures en raison d’une
sensibilité accrue. Dans chaque cas, les concentrations signalées sont plus proches de celles de
l’expert 939UDx que de celles de l’instrument de la compétition. La précision de l’iQ200 est donc en
grande partie équivalente ou supérieure à celle du système de pathologie urinaire 939UDx en
fonction des modifications d’experts ou de l’instrument disponible chez les compétiteurs.
Tableau 1.9 Les résultats de la régression linéaire pour la modification de l’expert de l’iQ200 comparée aux résultats de
l’instrument de la compétition
Analyte
Pente
R2
Interception
Série iQ200
Instrument de Série iQ200
la compétition
Instrument de Série iQ200
la compétition
Instrument de
la compétition
GR
0,970
0,914
1,107
1,063
-2,4215
5,161
GB
0,954
0,974
0,9865
1,003
0,792
2,711
EPSQ
0,924
0,687
1,634
1,562
0,369
2,875
CNC
0,737
0,126
2,929
0,142
0,317
0,056
BYST
0,939
0,6325
0,969
ENS
0,638
0,7305
0,772
CRIS
0,806
0,424
1,3785
SPRM
0,956
0,525
0,0365
MGB
0,905
3,6725
0,2055
Précision : Reproductibilité inter-échantillons
Les résultats des tests T pairés pour chaque particule formée sont résumés ci-dessous. Pour l’iQ200,
l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,094 pour
toutes les particules formées, sauf pour les MGB pour lequel ce niveau est de 0,042. Pour l’instrument
de la compétition, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou
supérieur à 0,065 pour toutes les particules formées présentées quantitativement.
PN 300-4320CE
1-15
1
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
Par conséquent, puisque des niveaux de signification de 0,05, 0,025 ou 0,01 sont généralement
choisis, nous considérons de façon absolue que l’hypothèse nulle ne peut être rejetée pour aucun
des instruments série iQ200 pour toutes les particules formées.
Par conséquent, la reproductibilité échantillon par échantillon des concentrations de particules
formées de l’iQ200 en fonction de la modification d’expert est fondamentalement équivalente à
celle de l’instrument de la compétition.
Tableau 1.10 Valeurs du test T par paire des échantillons de l’iQ200 comparées à celles de l’instrument de la compétition
Analyte
Série iQ200
Instrument de la compétition
valeur t
T sig
Moyenne P
valeur t
T sig
Moyenne P
GR
-1,679
0,094
-2,182
0,182
0,856
0,135
GB
0,292
0,771
0,211
-0,385
0,7
-0,097
BACT
1,25
0,212
0,893
1,848
0,065
17,26
EPSQ
-1,413
0,158
-0,457
-1,398
0,163
-0,123
CNC
-0,611
0,541
-0,055
-1,272
0,204
-0,007
HYAL
-0,634
0,527
-0,036
-0,094
0,925
-0,001
BYST
-1,413
0,158
-0,457
SPRM
-0,634
0,527
-0,036
ENS
-0,777
0,438
-0,069
CRIS
-0,895
0,371
-0,241
MUC
-1,575
0,116
-1,312
MGB
2,038
0,042
0,176
Résumé des performances d’identification automatique des particules du système
de la série iQ200
L’évaluation des performances d’identification automatique des particules est basée sur la
comparaison des résultats de l’identification automatique des particules de la série iQ200 et des
résultats des modifications humaines par l’expert de la série iQ200. Comme mesure de performance
acceptée, les résultats de l’identification automatique des particules du 939UDx et de l’instrument
de la compétition sont comparés aux résultats des modifications d’expert du 939UDx.
Sur les 506 échantillons étudiés, 457 contenaient des niveaux normaux de particules amorphes.
Ces 457 échantillons ont été utilisés pour évaluer les performances de l’identification automatique
des particules de l’analyseur automatique de microscopie urinaire iQ Series comparées à ses
modifications humaines par l’expert, par rapport aux performances de l’identification automatique
des particules du système de pathologie urinaire 939UDx comparées à ses modifications humaines
par l’expert.
L’algorithme d’identification de particules amorphes de l’iQ200 a correctement identifié environ
75 % des échantillons de particules amorphes et 95 % des échantillons de particules non amorphes.
En comparaison, le 939UDx AAR n’identifie correctement que 41 % des échantillons des particules
non amorphes si son seuil de décision est fixé pour détecter 75 % des échantillons de particules
1-16
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
amorphes. Par conséquent, la capacité de détection de particules amorphes de l’APR de l’iQ200 est
nettement meilleure que celle de l’AAR du 939UDx. Pour éliminer toute influence des particules
amorphes lors de la comparaison des deux méthodes, seuls les échantillons sans particules
amorphes ont été étudiés.
Le Tableau 1.11, Identification automatique des particules de l’analyseur iQ200 utilisés pour
comparer les résultats de l’APR aux résultats modifiés humainement par l’expert montre des
concentrations/niveaux de particules formées à partir de l’identification automatique des
particules de l’analyseur iQ200 utilisés pour comparer les résultats de l’APR de l’iQ200 aux résultats
modifiés humainement par l’expert de la série iQ200.
Tableau 1.11 Identification automatique des particules de l’analyseur iQ200 utilisés pour comparer les résultats de l’APR
aux résultats modifiés humainement par l’expert
Particule
Titre
Normal
+1
+2
+3
+4
GR
Globules rouges
10,5
35,0
87,5
175,0
> 175,0
GB
Globules blancs
15,1
30,2
75,5
151,0
> 151,0
EPSQ
Cellules épithéliales
pavimenteuses
13,3
26,5
53,0
79,5
> 79,5
HYAL
Cylindres hyalins
3,5
8,8
17,5
43,8
> 43,8
CNC
Cylindres pathologiques
(non-classifiés)
2,3
11,3
22,5
56,3
> 56,3
BACT
Bactéries
3,9
7,9
15,8
31,7
> 31,7
BYST
Hyphes ou levures
bourgeonnantes
11,0
27,5
82,5
137,5
> 137,5
ENS
Cellules épithéliales non
pavimenteuses
1,8
8,8
17,5
35,0
> 35,0
CRIS
Cristaux non classifiés
17,3
69,0
172,5
345,0
> 345,0
SPRM
Spermatozoïdes
1,8
17,5
43,8
175,0
> 175,0
MGB
Amas de globules blancs
3,8
9,4
18,8
28,1
> 28,1
MUC
Mucus
27,5
55,0
110,0
165,0
> 165,0
AMOR7
Particules amorphes
55,0
275,0
550,0
2750,0
> 2750,0
7 L’échantillon est marqué comme étant amorphe si la concentration amorphe dépasse le
niveau spécifié.
Sensibilité/spécificité
La sensibilité aux particules formées distinctes des résultats de l’identification automatique des
particules de la série iQ200 en ce qui concerne les modifications humaines de la série iQ200 et des
résultats du 939UDx AAR et de l’instrument de la compétition en ce qui concerne les modifications
humaines du système de pathologie urinaire 939UDx sont comparées ci-dessous. La sensibilité et la
spécificité sont calculées à partir de tableaux à double entrée.
PN 300-4320CE
1-17
1
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
La sensibilité de la série iQ200 APR pour toutes les particules formées est uniformément meilleure
que celle du 939UDx AAR ou de l’instrument de la compétition, à l’exception de la sensibilité aux GB
de la série iQ200 qui est supérieure à celle de l’instrument de la compétition mais inférieure à celle
du 939UDx AAR. (La sensibilité de 100 % de l’instrument de la compétition pour les bactéries n’est
pas significative puisque la spécificité correspondante est zéro.)
La sensibilité moyenne de l’iQ200 de 76,1 % dépasse nettement les 47,7 % et 54,5 % du 939UDx AAR
et de l’instrument de la compétition, respectivement.
La spécificité de la série iQ200 pour les GR, les GB et les EPSQ est comparable ou supérieure à celle
du 939UDx AAR et de l’instrument de la compétition, bien que la sensibilité de la série iQ200 soit
égale ou supérieure.
Pour le reste des particules formées, la spécificité de l’iQ Series APR est en général inférieure à celle
du 939UDx AAR ou de l’instrument de la compétition. Dans ces cas, la sensibilité du 939UDx AAR et
de l’instrument de la compétition est nettement inférieure à celle de la série iQ200 APR, très souvent
inférieure de 50 % ou plus que l’appareil série iQ200 APR.
1-18
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
Tableau 1.12 Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par particule formée pour l’iQ200 APR,
le 939UDx AAR et l’instrument de la compétition
Analyte
Instrument
GR
GB
EPSQ
HYAL
CNC
BACT
BYST
PN 300-4320CE
Sensibilité
(%)
Spécificité
(%)
Anormal
Faux négatif Faux positif
iQ Series APR 89,4
89,2
94,5
10
39
939A
84,9
85,2
86
13
55
Instrument
de la
compétition
80,2
87,9
86
17
45
iQ Series APR 93,9
88,8
65,5
4
44
939A
94,9
89,9
59
3
40
Instrument
de la
compétition
89,8
95,7
59
6
17
iQ Series APR 100,0
97,7
20,5
0
10
939A
55,6
100,0
9
4
0
Instrument
de la
compétition
100,0
96,0
9
0
18
iQ Series APR 54,4
92,1
91
41,5
29
939A
0,0
99,8
7
7
1
Instrument
de la
compétition
28,6
92,7
7
5
33
iQ Series APR 44,6
90,3
121
67
32,5
939A
16,7
98,4
18
15
7
Instrument
de la
compétition
27,8
97,7
18
13
10
iQ Series APR 93,9
88,1
66
4
46,5
939A
58,1
99,7
74
31
1
Instrument
de la
compétition
100,0
0,0
74
0
383
iQ Series APR 57,9
88,6
19
8
50
939A
42,9
100,0
14
8
0
Instrument
de la
compétition
50,0
96,8
14
7
14
1-19
1
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
Tableau 1.12 Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par particule formée pour l’iQ200 APR,
le 939UDx AAR et l’instrument de la compétition (suite)
Analyte
Instrument
ENS
CRIS
SPRM
MGB
Moyenne
Sensibilité
(%)
Spécificité
(%)
Anormal
Faux négatif Faux positif
iQ Series APR 48,5
90,1
65
33,5
39
939A
24,3
98,3
37
28
7
Instrument
de la
compétition
8,1
99,8
37
34
1
iQ Series APR 82,5
90,8
40
7
38,5
939A
52,6
100,0
38
18
0
Instrument
de la
compétition
60,5
97,6
38
15
10
iQ Series APR 93,8
94,5
8
0,5
24,5
939A
44,4
99,1
9
5
4
Instrument
de la
compétition
0,0
100,0
9
9
0
iQ Series APR 78,5
90,9
32,5
7
38,5
939A
50,0
99,8
14
7
1
iQ Series APR 76,1
91,0
939A
47,7
97,3
Instrument
de la
compétition
54,5
86,4
REMARQUE Le calcul des chiffres de la série iQ200 est fondé sur la moyenne de deux analyseurs de
microscopie urinaire série iQ200.
Pour éviter l’ambiguïté résultant de la comparaison des spécificités d’instruments fonctionnant à
des niveaux de sensibilité différents, il est possible de fixer la sensibilité et de comparer les
spécificités à ce niveau de sensibilité. Cette comparaison est récapitulée ci-dessous pour une
sensibilité fixe de 90 %.
Selon le Tableau 1.13, Spécificité de l’iQ200APR, du 939UDx AAR et de l’instrument de la compétition
lorsque leur sensibilité est de 90 %, on peut observer que la spécificité de la série iQ200 est
comparable ou supérieure à celle du 939UDx AAR.
La spécificité de la série iQ200 APR est supérieure ou essentiellement équivalente à celle de
l’instrument de la compétition pour toutes les particules formées, à l’exception des CNC et des ENS.
Le Tableau 1.13, Spécificité de l’iQ200APR, du 939UDx AAR et de l’instrument de la compétition
lorsque leur sensibilité est de 90 % montre la spécificité de l’iQ200 APR, du 939UDx AAR et de
l’instrument de la compétition lorsque leur sensibilité est de 90 %.
1-20
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
Tableau 1.13 Spécificité de l’iQ200APR, du 939UDx AAR et de l’instrument de la compétition lorsque leur
sensibilité est de 90 %
Analyte
Spécificité (%) avec une sensibilité de 90 %
Série iQ200 APR
939 AAR
Instrument de la
compétition
GR
88,6
81,3
74,1
GB
93,4
91,6
94,2
EPSQ
99,5
100,0
98,0
HYAL
64,5
11,3
13,9
CNC
34,8
15,6
62,1
BACT
91,4
86,1
49,1
BYST
62,8
22,7
22,0
ENS
38,4
33,7
64,3
CRIS
83,3
93,6
14,6
SPRM
92,1
17,8
10,0
MGB
80,8
34,4
Précision
La régression linéaire de la concentration déterminée à partir de l’identification automatique des
particules de la série iQ200 par rapport à la modification par expert de la série iQ200 a été effectuée
pour chaque particule formée. La qualité de régression de la série iQ200 APR et la façon dont elle est
comparée à la qualité de régression du système de pathologie urinaire 939UDx AAR et à la qualité
de régression de l’instrument de la compétition, pour laquelle celui-ci présente des résultats
quantitatifs, a été évaluée.
R2, la pente et l’interception des particules formées étudiées sont indiqués dans
Tableau 1.14, Régression linéaire pour l’iQ200 comparée à celle du 939UDx AAR et de l’instrument
de la compétition, pour les concentrations signalées par l’appareil série iQ200 en fonction de
l’identification automatique des particules d’images de particules formées, ainsi que celles du
système de pathologie urinaire 939UDx AAR et de l’instrument de la compétition. Dans chaque cas
où la régression est valide (erreur standard de l’estimation inférieure – idéalement bien inférieure –
à l’écart type de la valeur prévue), R2 pour les instruments série iQ200 est généralement élevé,
dépassant souvent 0,9, et comparable ou supérieur à celui du 939UDx AAR, indiquant que les
concentrations rapportées par l’APR de la série iQ200 sont tout à fait conformes à celles obtenues
par l’identification humaine d’expert des images de la série iQ200. À l’exception des GB, pour
lesquels la conformité est comparable, les concentrations de la série iQ200 sont plus conformes à la
modification par un expert de l’instrument série iQ200 que celles de l’instrument offert par la
compétition.
La pente de la régression de l’analyseur automatique de microscopie urinaire série iQ200 est
généralement inférieure à 1 puisque l’algorithme de l’Auto Particle Recognition n’assigne une
image à une classe de particules organisées que si la mesure de certitude est élevée, généralement
0,9 ou plus. Par conséquent, certaines fractions d’images identifiées comme particules formées par
PN 300-4320CE
1-21
1
Vue d’ensemble du système
Résumé de la performance analytique de l’iQ200
l’observateur humain seront classées comme artéfact par l’algorithme de l’APR. Les concentrations
présentées par cet algorithme sont ajustées de façon appropriée.
Pour le cas des BACT, lorsque la régression et les diagrammes de dispersion sont calculés avec une
limitation des valeurs à un maximum de 500 par microlitre, les résultats de la série iQ200 APR et du
939UDx AAR sont tout à fait comparables. L’instrument de la compétition indique une faible
corrélation avec les bactéries identifiées visuellement.
Par conséquent, les concentrations rapportées par l’identification automatique des particules de la
série iQ200, en fonction de l’identification d’images capturées de particules formées, sont
généralement au moins aussi conformes à celles basées sur l’identification par l’expert de la série
iQ200 des images de particules formées; de même, les concentrations rapportées par le système de
pathologie urinaire 939UDx basées sur l’identification automatique des particules sont conformes
à celles basées sur l’identification par l’expert du 939UDx d’images de particules formées.
Le Tableau 1.14, Régression linéaire pour l’iQ200 comparée à celle du 939UDx AAR et de
l’instrument de la compétition montre les valeurs de régression linéaire par particule formée pour
l’appareil série iQ200 APR comparées à celles du 939UDx AAR et de l’instrument de la compétition.
Tableau 1.14 Régression linéaire pour l’iQ200 comparée à celle du 939UDx AAR et de l’instrument de la compétition
Pente
Interception
Type de R2
partiiQ Series
cule
APR
939
AAR
Instrument de la
compétition
iQ Series 939
APR
AAR
Instrument de la
compétition
iQ Series
APR
939
AAR
Instrument de la
compétition
GR
0,982
0,967
0,916
0,571
0,850
1,064
4,157
8,452
4,273
GB
0,962
0,913
0,977
0,549
0,759
1,004
6,072
8,481
2,254
EPSQ
0,969
0,965
0,728
0,729
0,972
1,594
0,465
0,500
2,622
BACT
< 500
par μL
0,610
0,583
0,031
0,319
0,224
1,787
2,632
0,140
336,20
BYST
0,727
0,941
0,224
0,090
4,910
0,159
CRIS
0,602
0,437
0,494
0,200
8,803
2,635
SPRM
0,552
0,671
0,155
0,196
0,392
0,126
Précision : Reproductibilité inter-échantillons
Les résultats des tests T pairés pour chaque particule formée sont résumés ci-dessous.
Pour l’iQ200, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur
à 0,150 pour toutes les particules formées, sauf pour les MGB, pour lequel ce niveau est de 0,046.
Pour le 939UDx AAR, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou
supérieur à 0,070 pour toutes les particules formées. Enfin pour l’instrument de la compétition,
l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,207 pour
toutes les particules formées présentées quantitativement, sauf les BACT pour lesquelles ce niveau
est de 0,012.
1-22
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Restrictions
Par conséquent, puisqu’il est décidé généralement d’avoir des niveaux de signification 0,05, 0,025
ou 0,01, nous considérons de façon absolue que l’hypothèse nulle ne peut être rejetée pour
l’instrument série iQ200 pour toutes les particules organisées aux niveaux de signification de 0,025
et 0,01, et presque au niveau de 0,05 puisque le niveau de signification pour les BACT de la série
iQ200 APR est de 0,046.
En comparaison, pour l’instrument de la compétition, le niveau de signification de l’hypothèse nulle
pour les BACT est de 0,012.
Tableau 1.15, Test T par paire pour chaque particule formée pour l’iQ200 APR comparé à celles du
939UDx AAR et d’un instrument de la compétition montre un test T pairé pour chaque particule
formée pour l’appareil série iQ200 APR comparé à celles du 939UDx AAR et d’un instrument de la
compétition.
Tableau 1.15 Test T par paire pour chaque particule formée pour l’iQ200 APR comparé à celles du 939UDx AAR et d’un
instrument de la compétition
Analyte
Série iQ200 APR
939UDx AAR
Instrument de la compétition
valeur t
T sig
Moyenne
P
valeur t
T sig
Moyenne
P
valeur t
T sig
Moyenne
P
GR
-1,441
0,150
-1,179
-1,35
0,178
-3,454
0,529
0,597
0,403
GB
-0,543
0,588
-0,199
0,324
0,746
0,469
-0,055
0,956
-0,014
BACT
-1,999
0,046
-0,265
-0,317
0,751
-1,143
2,521
0,012
22,776
EPSQ
-1,141
0,255
-0,066
0,291
0,771
0,033
-1,263
0,207
-0,119
CNC
-1,447
0,149
-0,206
0,092
0,927
0,001
-0,117
0,907
-0,002
HYAL
-1,015
0,311
-0,074
1,132
0,258
0,009
-0,883
0,378
-1,211
BYST
-1,141
0,255
-0,066
0,308
0,758
0,060
SPRM
-1,015
0,311
-0,074
1,814
0,070
0,433
ENS
1,36
0,174
0,114
1,532
0,126
0,281
CRIS
1,509
0,132
0,234
1,638
0,102
0,585
MUC
-0,462
0,644
-0,125
0,34
0,734
0,025
MGB
-0,291
0,771
-0,026
0,064
0,949
0,002
Restrictions
Échantillons
Utilisez uniquement des échantillons frais d’urine, selon la définition du protocole GP16A3 du CLSI
(Clinical and Laboratory Standards Institute), recueil et analyse d’urine, transport et conservation des
échantillons d’urine, lignes directrices approuvées, deuxième édition, les bonnes pratiques de
laboratoire et les manuels de procédures du laboratoire.
PN 300-4320CE
1-23
1
Vue d’ensemble du système
Restrictions
Collectez l’urine dans des récipients propres. Si un échantillon n’est pas traité dans l’heure suivant
la collecte, refermez soigneusement le couvercle du récipient et stockez celui-ci à une température
comprise entre 2 et 8 °C (35,6 et 46,4 °F). Ramenez l’échantillon à la température de la pièce avant
de le tester.
Mélangez bien l’échantillon avant de le tester.
N’ajoutez PAS de désinfectant ni de détergent à l’échantillon.
Placez les échantillons à l’abri des rayons du soleil.
NE centrifugez PAS les échantillons d’urine.
Volume d’échantillon
Le volume minimal d’échantillon liquide pour analyse lorsque le iChemVELOCITY et le iQ200 sont
exécutés ensemble est de 4,0 mL. (le volume minimal pour une analyse par l’AX4280 et l’iQ200
exécutés ensemble est de 3 mL). Lorsque exécuté seul, le série iQ200 nécessite 3,0 mL, le
iChemVELOCITY 2,0 mL et le AX-4280 2,0 mL.
Différenciation incertaine des cylindres cellulaires
Il est possible que les cylindres cellulaires présents dans l’urine, lorsqu’ils sont visualisés à l’écran,
ne présentent pas suffisamment de détails structurels pour permettre une différenciation
complète. Dans certains cas, il se peut que les cylindres hyalins, en cas de concentrations faibles,
ne présentent pas un contraste suffisant pour être visualisés par le système.
ATTENTION
Lorsque la différenciation est incertaine, une préparation humide de l’échantillon
doit être examinée plus attentivement au microscope à lame traditionnel.
Mobilité/Flagelles
Il est impossible de déterminer la mobilité avec l’iQ200. En conséquence, l’identification de flagelles
dans l’urine pourrait être entravée. En cas de concentrations anormales de globules blancs et si
toutes les conditions suivantes sont remplies, la présence de micro-organismes est indéterminée.
• Les levures ne sont pas évidentes.
• Les bactéries ne sont pas évidentes.
• Le test chimique du nitrite est négatif.
L’identification des flagelles est incertaine.
Dans ces cas, les échantillons doivent être examinés au microscope à lame traditionnel pour
déterminer la présence ou l’absence de micro-organismes.
1-24
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Restrictions
Globules graisseux
L’importance des globules graisseux dans les échantillons doit être examinée sur préparation
humide après coloration avec du noir Soudan ou Oil Red O (également connu sous le nom de
Solvent Red 27).
Observation de pyurie
Les globules blancs peuvent être lysés plus rapidement lorsque l’urine a un pH supérieur à 8.
Si l’échantillon a été recueilli depuis plus de deux heures et si ces conditions sont connues,
il convient de recueillir un échantillon frais et de l’examiner immédiatement dans l’iQ ou au
microscope traditionnel pour observer la quantité de pyurie.
Concentration élevée d’une particule
Lorsque les concentrations de globules rouges ou blancs dépassent le nombre de 1 000 par champ,
la détection d’autres particules présentes en concentrations beaucoup plus faibles risque d’être
impossible.
Échantillons très denses ou visqueux
Il est possible que les échantillons qui présentent un nombre de particules suffisamment élevé
obstruent la cuve à flux continu. Les échantillons très visqueux peuvent nécessiter un examen au
microscope à lame traditionnel.
Différentiation des globules blancs
Lorsqu’une formule leucocytaire est nécessaire, elle doit être effectuée au microscope à lame avec
une coloration traditionnelle de Wright.
Nombre de particules excédant 1000 par μL
L’iQ200 fonctionne de façon linéaire jusqu’à 1000 cellules par microlitre. Si le nombre de particules
augmente, il se produit une interaction entre particules qui affecte la répartition positionnelle. Les
numérations dépassant 1000 par μL peuvent perdre en précision.
Particules de grande taille
La présence de quelques particules de très grande taille dans un échantillon donné peut justifier un
examen au microscope à lame.
PN 300-4320CE
1-25
1
Vue d’ensemble du système
Analyseur de microscopie urinaire automatisé iQ200
Échantillons à température ambiante
L’échantillon doit toujours être testé à température ambiante. Si la température de l’échantillon
n’est pas comprise dans cette plage, la densité indiquée peut être inexacte. Amenez tous les
échantillons réfrigérés à température ambiante avant de procéder à leur test.
Hématurie
Une hématurie macroscopique peut entraîner des résultats incorrects dans les échantillons
concernés. Ne testez pas d’échantillons présentant une hématurie macroscopique.
Analyseur de microscopie urinaire automatisé iQ200
L’analyseur de microscopie urinaire automatisé série iQ200 (iQ Series) est un instrument de
paillasse. Il possède sa propre alimentation électrique, des processeurs informatiques et plusieurs
microcontrôleurs lui permettant de contrôler son fonctionnement, un lecteur de code à barres pour
identifier les échantillons, des moteurs pour entraîner les parties mécaniques du système, un
système fluidique pour aspirer les échantillons dans les tubes et une liaison de communication avec
le processeur d’analyse.
Lorsque le système est connecté à un analyseur de chimie urinaire automatisé via la trousse de
passerelle d’échantillons, les portoirs de contrôle peuvent être transférés automatiquement du
système de chimie vers le système iQ Series ou chargés directement sur le passeur d’échantillons du
système iQ Series. Lorsque le système est connecté à un système semi-automatique de chimie
urinaire, les échantillons doivent compléter leur analyse sur le système de chimie avant que le
portoir ne soit placé sur le système iQ200.
Si un lot comporte plus de 60 échantillons, il est possible de charger 150 échantillons
supplémentaires sur la station de chargement (en option) pour le transfert vers l’échantillonneur,
le(s) module(s) du système et la station de déchargement. Le système de la série iQ aspire les
échantillons, collecte leur image à l’aide de la capture d’images numériques de particules
présentées devant un microscope dans une cellule de lecture, et traite l’image pour isoler des
particules individuelles.
1-26
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Analyseur de microscopie urinaire automatisé iQ200
Figure 1.1 Analyseur de microscopie urinaire automatisé iQ200
Échantillonneur
L’échantillonneur se situe à l’avant du système série iQ200. Il est similaire à celui utilisé sur le
système de chimie automatisé. Une passerelle peut être installée entre les deux systèmes pour
permettre le transfert automatique de portoirs d’échantillons après leur traitement par le système
de chimie.
Les portoirs d’échantillons, pouvant chacun contenir 10 tubes, sont chargés sur le côté droit de
l’échantillonneur. Appuyez sur le Bouton Démarrer pour débuter le transport des portoirs vers la
station de pipetage.
Station de chargement/déchargement (en option)
Il s’agit de stations de chargement et de déchargement d’échantillons placées de part et d’autre du
système. Ces stations sont connectées directement à l’échantillonneur. La station de chargement
facilite le déplacement du portoir d’échantillons et la station de déchargement permet de retirer le
portoir de l’échantillonneur quand les tests sont terminés. Les portoirs d’échantillons sont placés
sur un plateau amovible qui est chargé sur la station de chargement. Ce plateau peut contenir
quinze portoirs. Ceux-ci s’ajoutent aux six portoirs qu’il est possible de placer directement sur
l’échantillonneur. Un capteur situé sur la station de chargement détecte la présence du plateau et
des portoirs d’échantillons.
Appuyez sur le Bouton Démarrer pour débuter le transport des portoirs vers la station de pipetage.
Une fois les tests terminés, les portoirs se déplacent vers la station de déchargement, où vous
pouvez les retirer. La station de chargement peut être chargée en permanence à condition qu’il y
ait suffisamment d’espace sur la station de déchargement ou l’échantillonneur.
Lecteur de code à barres
Le lecteur de code à barres se trouve à l’intérieur de l’instrument, en face de la station de pipetage.
Le lecteur de code à barres lit l’étiquette à code à barres du tube d’échantillon et l’identification est
transmise au SIL : système d’informations du laboratoire par l’intermédiaire du processeur d’analyse
pour les instructions Ignorer/Analyser en fonction de la configuration définie par l’opérateur.
PN 300-4320CE
1-27
1
Vue d’ensemble du système
Analyseur de microscopie urinaire automatisé iQ200
Station de pipetage
La station de pipetage se trouve à l’avant du système de la série iQ. Dès réception des instructions
d’analyse provenant du processeur d’analyse, la pipette homogénéise l’échantillon, puis en aspire
environ 1 mL.
Système fluidique
Le système fluidique se compose des éléments suivants :
• Le récipient iQ Lamina
• Trois pompes péristaltiques
Les pompes aspirent et font circuler l’échantillon entouré de solution iQ Lamina dans l’instrument,
vers la cellule de lecture puis vers les déchets.
L’iQ Lamina est une solution tamponnée et isotonique contenant des stabilisateurs de flux exclusifs,
des agents bactériostatiques, des fongicides et des conservateurs. Elle est utilisée pour positionner
de manière hydrodynamique le flux d’échantillons dans la distance focale de la lentille du
microscope ainsi que pour assurer un flux régulier en rinçant et en humidifiant tous les composants
fluidiques. Ce produit peut être conservé à température ambiante.
Système optique
Le système optique se compose des éléments suivants :
• Lampe stroboscopique
• Microscope
• Appareil vidéo CCD
• Cellule de lecture
La lampe stroboscopique est fixée au microscope, qui est monté horizontalement. Les flashes de
cette lampe sont synchronisés avec l’appareil photo CCD. Un collimateur focalise la lumière.
Chaque image capturée par l’appareil vidéo CCD représente la visualisation d’une faible quantité
d’échantillon lorsque la lampe stroboscopique illumine le champ de vision. Chacune de ces images
ou trames représente un volume d’échantillon non centrifugé mesuré de manière précise qui se
trouve dans la cellule de lecture sous agrandissement.
Déchets
La pompe à déchets rejette les fluides dans un système d’évacuation ou un récipient prévu à cet effet.
Bouton Démarrer
Le bouton Démarrer se trouve à l’avant du système de l’iQ Series. Ce bouton permet de démarrer le
traitement des échantillons après le chargement des portoirs d’échantillons dans l’échantillonneur.
1-28
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Module PC
Module PC
Le module PC regroupe deux fonctions logicielles majeures :
• Processeur de résultats
• Processeur d’analyse
Processeur de résultats
Le processeur de résultats contrôle les fonctions mécaniques de l’iQ200 pour le transport des
échantillons et la manipulation du fluide. Les images capturées proviennent de la caméra CCD.
Le logiciel de traitement des images numérise les images électroniques capturées. Des objets
distincts sont détectés dans une image, leurs bords sont tracés et leur taille est identifiée.
À l’issue du traitement, les données suivantes sont envoyées au processeur d’analyse afin d’être
complétées et pour générer le rapport des résultats de la microscopie :
• Identification du code à barres
• Numéro du portoir d’échantillons – position du tube
• Date et heure du test, statut
• Images des particules
Processeur d’analyse
Le processeur d’analyse fournit une interface opérateur et réalise la classification des images
de particules.
Ce processeur reçoit les informations du code à barres provenant du module de microscopie
et interroge le serveur pour connaître les opérations à effectuer s’il est connecté à un système
d’informations du laboratoire (SIL). Il peut s’agir de réaliser ou non une analyse microscopique
ou d’effectuer une analyse microscopique en fonction des résultats chimiques (s’il existe une
connexion au système automatisé complet de chimie Iris). Dans ce dernier cas, les résultats
chimiques sont reçus du système de chimie et dépendent de critères définis par l’opérateur.
Le processeur d’analyse commande au module de microscopie de faire le traitement microscopique
approprié d’un échantillon donné.
Les données de traitement de l’échantillon sont reçues, les particules similaires sont groupées et
classifiées, et les caractéristiques morphologiques sont utilisées pour identifier et reporter la
particule dans une des douze catégories.
Le processeur d’analyse regroupe alors les résultats provenant de l’automate complet de chimie Iris
(ou d’une autre source de résultats chimiques via le SIL) avec les résultats microscopiques dans la
base de données afin de reporter automatiquement des rapports de résultats ou pour permettre à
l’opérateur d’examiner et de modifier les classifications des particules, si nécessaire.
PN 300-4320CE
1-29
1
Vue d’ensemble du système
Fonctions du logiciel
Clavier
Le clavier est utilisé pour entrer les identifiants alphanumériques des échantillons ainsi que les
données.
Souris
La souris est utilisée pour se déplacer sur l’écran de l’ordinateur.
Écran
La fonction tactile peut être utilisée pour faire des sélections dans l’écran.
Fonctions du logiciel
Le logiciel IRIS a été conçu pour être utilisé avec les instruments d’analyse urinaire IRIS afin
d’effectuer la fonctionnalité associée au test d’analyse d’urine automatique.
Le logiciel du processeur d’analyse offre les fonctions suivantes :
• Il classifie automatiquement les particules microscopiques de chaque échantillon et détermine
si les résultats peuvent faire l’objet d’un rapport automatique en fonction d’un paramétrage
défini par l’opérateur.
• Il contrôle l’interface de l’opérateur
— Il offre des fonctions de modification afin de reclassifier des images de particules selon la
décision de l’opérateur.
— Il archive et affiche les images des résultats microscopiques de chaque échantillon pour
permettre à l’opérateur de les examiner sur demande.
— Il regroupe, génère, imprime et transmet des rapports de manière électronique.
— Il tient à jour une liste d’échantillons comportant des indicateurs en identifiant ceux qui
nécessitent une intervention supplémentaire en raison d’un manque d’identification de
l’échantillon, de résultats chimiques manquants ou d’autres situations particulières
d’analyse ou de traitement.
— Il offre une fonction d’exportation/importation en vue d’un stockage à long terme et d’une
récupération facile des résultats chimiques et des images provenant de la microscopie
combinés.
— Il offre un moyen de sauvegarde ou de restauration du système.
1-30
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Interface opérateur
Interface opérateur
Le logiciel d’interface de l’opérateur se compose de trois écrans principaux :
• écran Instrument
• écran Échantillons
• écran Liste de travail
Tous les écrans ont en commun les zones suivantes :
Statut du système série iQ200
Situé en haut et à gauche de l’écran, affiche :
• Voyant lumineux de statut :
— Gris = Arrêt
— Vert = Veille
— Bleu = Mesure
— Rouge = Erreur
• Identification de l’opérateur actuellement connecté
• Identification du tube en cours d’aspiration le cas échéant, (No du portoir – No de la position du
tube)
• Icône de l’alarme avec la plus haute priorité (s’il y a lieu) et brève description de l’erreur
Tableau 1.16 Statut du système série iQ200
Statut
Icône
Priorité faible
Priorité moyenne
Priorité élevée
Sélecteur d’affichage
Le sélecteur d’affichage se trouve en haut à droite de l’écran.
Figure 1.2 Sélecteur d’affichage
PN 300-4320CE
1-31
1
Vue d’ensemble du système
Interface opérateur
Le sélecteur d’affichage vous permet d’accéder aux écrans suivants en sélectionnant le bouton
correspondant :
• Échantillons
• Liste de travail
• Instrument
Écran Instrument
Système iQ200 – mode autonome
Vous pouvez accéder à l’écran Instrument en sélectionnant Instrument. Cet écran est composé des
éléments suivants :
Figure 1.3 Écran instrument – Système iQ200 – mode autonome
1-32
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Zone de statut iQ200
4
Zone des fonctions de l’écran
2
Zone du sélecteur d’affichage
5
Zone d’informations des tâches
3
Panneau d’information
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Interface opérateur
iQ et système de chimie
Figure 1.4 Écran instrument – iQ et système de chimie
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Zone de statut iQ200
4
Panneau d’information
2
Zone de statut du système de chimie
5
Zone des fonctions de l’écran
3
Zone du sélecteur d’affichage
6
Zone d’informations des tâches
Sommaire de l’équipe
Tableau 1.17 Sommaire de l’équipe
Champ
Affichage
Bouton
Opérateur
Opérateur connecté, le cas échéant.
Connexion
Déconnexion
Dernière calibration
micro
Date/heure du dernier étalonnage de microscopie valide, le cas échéant
Sans objet
Dernier QC Micro
Date/heure du dernier contrôle de microscopie valide, le cas échéant
Sans objet
Dernier Focus Micro
Date/heure de la dernière opération de mise au point (Focus) de microscopie
valide, le cas échéant
Sans objet
PN 300-4320CE
1-33
1
Vue d’ensemble du système
Interface opérateur
Tableau 1.17 Sommaire de l’équipe (suite)
Champ
Affichage
Bouton
Dernière vérification de Date/heure de la dernière vérification réussie d’étalonnage de la réflectance
la réflectance
(iChemVELOCITY)
Sans objet
Dern. Vérif.
D/couleur/clarté
Date/heure de la dernière vérification réussie d’étalonnage de la densité,
couleur et clarté (iChemVELOCITY)
Sans objet
Dernier CQ Chim.
Date/heure de la dernière vérification réussie du contrôle de qualité de
chimie (iChemVELOCITY)
Sans objet
SIL
Statut du SIL
Vérifier le SIL
Ordres Manuels
Affiche les portoirs activés pour les ordres manuels.
Effacer tout
Statut du système
En ligne
Déconnexion
Hors ligne (affiché en rouge)
Connexion
Alarmes
Les alarmes sont affichées dans la zone Information de l’écran et affiche une liste détaillée des
alarmes non résolues, triées par priorité, puis date/heure.
Fonctions de l’écran
Tableau 1.18 Fonctions de l’écran
Bouton
Fonction
Ordres Manuels Pour accéder à l’écran Ordres manuels. Voir Ordres Manuels dans CHAPITRE 7, Ordres Manuels pour
plus d’informations.
Consommables Pour accéder à la fenêtre Consommables. Voir Informations sur les consommables dans ANNEXE A,
Traçabilité des consommables pour plus d’informations.
Étude de
contrôle de la
qualité
Pour accéder à l’écran Étude de contrôle de la qualité. Voir Étude contrôle de qualité dans CHAPITRE 4,
Contrôle de qualité pour plus d’informations.
Statistiques CQ Pour accéder à l’écran Statistiques CQ. Voir Statistiques CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité pour
plus d’informations.
Paramètres
1-34
Pour accéder à l’écran Paramètres pour la configuration de l’instrument défini par l’opérateur. Voir
Écran Paramètres dans CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations.
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Interface opérateur
Tableau 1.18 Fonctions de l’écran (suite)
Bouton
Fonction
Maintenance
Pour accéder à l’écran Maintenance pour :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérification de la réflectance (système de chimie)
Sauvegarde
Restauration (responsable uniquement),
Informations sur le système
Décompte
Erreurs
Procédure d’arrêt
Redémarrer
Défragmenter
Vérifier le disque
Voir Options de Maintenance dans CHAPITRE 10, Dépannage pour plus d’informations.
Nº de séquence Permet d’accéder à l’écran Numéro de séquence où le prochain numéro de séquence à utiliser peut
être entré. Voir Numéro de séquence dans CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations.
Écran Liste de travail
La liste de travail ne contient que les résultats non transmis. L’écran Liste de travail est accessible
par un clic sur le bouton Liste travail. La liste de travail comporte l’identification de l’échantillon, la
date et l’heure auxquelles l’échantillon a été traité, le numéro du portoir et la position du tube ainsi
que le statut de chaque échantillon. Sélectionner l’identification de l’échantillon et l’onglet
Échantillons ou double-cliquer sur l’identification de l’échantillon permet d’ouvrir l’écran de
résultats correspondant à celui-ci. Si le module de Liquides Biologiques est activé, une colonne
supplémentaire est affichée qui indique le type de fluide, liquide biologique ou de contrôles de
liquide biologique.
PN 300-4320CE
1-35
1
Vue d’ensemble du système
Interface opérateur
Figure 1.5 Écran Liste de travail
Depuis la liste de travail, si vous êtes en ligne, vous pouvez :
• Trier la liste de travail
• Supprimer un échantillon
• Annuler la suppression d’un échantillon
• Corriger/modifier l’identifiant de l’échantillon
• Modifier les données démographiques d’un patient
• Imprimer la liste de travail
Depuis la liste de travail, si vous êtes hors-ligne, vous pouvez :
• Exporter les résultats d’échantillons
• Importer les résultats d’échantillons
Le bouton Recherche vous permet d’effectuer des recherches de résultats par numéro d’ID et
numéro de séquence, identification de l’opérateur, date/heure, données démographiques, type
de liquide biologique (si le module liquide biologique est activé), échantillon en attente de
transmission, échantillons transmis ou échantillons incomplets.
Les résultats sont affichés dans Résultats. Le bouton Recherche permet de passer de la Liste de travail
à la liste des résultats et vice-versa. Une fois les résultats affichés, cliquez sur le bouton Recherche
pour revenir à la liste de travail.
1-36
PN 300-4320CE
Vue d’ensemble du système
Interface opérateur
À partir de la liste Résultats, et si vous êtes hors ligne, vous pouvez générer un nouveau rapport des
résultats d’échantillons et importer/exporter des résultats d’échantillons.
Pour plus d’informations concernant l’écran Liste de travail, voir Écran Liste de travail dans
CHAPITRE 6, Révision des données.
Écran Échantillons
L’écran Échantillons comporte un résumé des résultats de l’échantillon choisi dans la Liste de
travail/Liste Éléments.
Figure 1.6 Écran Échantillons
Numéro
Description
1
Zone principale
2
Panneau d’information
La zone principale comporte les éléments suivants :
• Le bouton Particule indiquant le nom abrégé de la catégorie de particules.
• Le bouton Concentration affichant la concentration de la particule en question.
• Une représentation graphique des résultats pour chaque particule accompagnée de seuils
définis par l’opérateur. Les résultats situés dans la plage normale figurent en vert et ceux inclus
dans la plage anormale sont affichés en rouge. Si la fonction Auto-transmission a été validée,
les résultats devant être revus par l’opérateur sont affichés en jaune. Voir Modifier un
échantillon avec un indicateur de plage jaune dans CHAPITRE 16, Auto-Transmission.
PN 300-4320CE
1-37
1
Vue d’ensemble du système
Interface opérateur
La zone d’information affiche :
• le statut actuel de l’échantillon,
• l’ID de l’échantillon – données démographiques du patient (si activé),
• l’heure à laquelle l’échantillon a été aspiré par l’iQ200,
• le numéro de portoir et le numéro de position du tube (numéro de séquence),
• le taux de dilution,
• la section globules rouges et globules rouges dysmorphiques (si cette fonction est activée),
• la section Indicateurs de culture urinaire affiche les résultats NIT et LEU, s’il y a une connexion
à un système de chimie, ainsi que le nombre de globules blancs, de bactéries et de toutes les
petites particules,
• les résultats chimiques si cette fonction est activée,
• un commentaire, si un a été entré par l’opérateur,
• si la fonction Auto-transmission a été activée, placez le curseur de la souris sur le Panneau
d’information, cela permet d’afficher des informations supplémentaires concernant les
résultats. Voir Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune dans CHAPITRE 16,
Auto-Transmission.
• un indicateur actif/supprimé, le cas échéant, une icône de priorité et une indication sur la
possibilité de résolution de l’indicateur.
Pour plus d’informations concernant l’écran Échantillon voir Écran Échantillons dans CHAPITRE 6,
Révision des données.
1-38
PN 300-4320CE
CHAPITRE 2
Principes de fonctionnement
Théorie du fonctionnement
Le système iQ200 identifie automatiquement et traite des tubes d’échantillons, placés sur des
portoirs à 10 positions en procédant automatiquement à l’homogénéisation, au prélèvement et à
l’analyse. Les systèmes automatisés de microscopie urinaire série iQ200 présentent un échantillon
sous la forme d’une lame intercalée entre des couches enveloppantes de lamina, devant un
microscope auquel est attachée une caméra vidéo CCD (caméra à dispositif de couplage de charge).
Cette disposition en couche permet de placer l’échantillon à la distance de mise au point et dans le
champ de vision de la lentille du microscope. Elle constitue l’équivalence planaire de la mise au
point hydrodynamique axiale utilisée pour placer des cellules dans certains types d’appareil de
numération globulaire et de cytométrie en flux. Elle présente en outre l’avantage de permettre
l’orientation de particules orthoscopiques et, de ce fait, les particules asymétriques sont présentées
avec leur plus large profil faisant face à la direction pour la capture de l’image.
Un appareil photo numérique CCD capture cinq cents images par échantillon pendant que chaque
champ microscopique est éclairé par le flash d’une lampe stroboscopique. Les images obtenues sont
numérisées et acheminées vers l’ordinateur du processeur d’analyse. Une image sans échantillon
conservée en mémoire permet de déduire le bruit de fonds de chaque capture d’image, améliorant
ainsi la morphologie de la particule capturée.
Les images de particules distinctes sont isolées au sein de chaque photo. Le logiciel Auto-Particle
Recognition (Identification automatique des particules (APR)), un réseau neuronal hautement
perfectionné, utilise les caractéristiques de taille, de forme, de contraste et de texture pour classer
chaque image dans une des 12 catégories suivantes : globules rouges, globules blancs, amas de
globules blancs, cylindres hyalins, cylindres non classifiés, cellules épithéliales pavimenteuses,
cellules épithéliales non pavimenteuses, bactéries, levures, cristaux, mucus et spermatozoïdes.
De plus, 27 sous-classifications prédéfinies sont disponibles pour l’identification de types spécifiques
de cylindres, de cristaux, d’épithéliales non pavimenteuses, dysmorphiques et autres particules.
La concentration de particules est calculée à l’aide du nombre d’images de particules et du volume
analysé. Les critères de transmission définis par l’opérateur sont vérifiés et les résultats envoyés
vers une liste de travail pour consultation par l’opérateur ou transmis directement au SIL en
fonction de ces critères. Les résultats des échantillons peuvent être modifiés, importés et exportés.
Calcul des résultats
Le système iQ200 est conçu pour assurer un flux d’échantillons uniforme devant l’objectif du
microscope. Le volume réel est déterminé par l’utilisation d’une solution de calibration dont la
concentration de particules est connue et la mesure de la quantité de ces particules vues par champ.
Par conséquent, la concentration de particules connue divisée par le nombre de particules par
image est égale au volume par image. Le volume par image étant logique et toujours connu, le
nombre de particules est mesuré de manière précise en particules par microlitre par le système et
peut être indiqué ainsi sur le rapport si vous le souhaitez.
PN 300-4320CE
2-1
Principes de fonctionnement
Classification automatique des particules
Si le volume équivalent observé dans un champ au moyen de la microscopie entre lame et lamelle
est connu, il est également possible de reporter les résultats relatifs aux particules microscopiques
sous la forme de particules par champ de vision. Le volume d’un champ de vision en microscopie
manuelle a été déterminé de manière expérimentale par la mesure du volume moyen d’une goutte
d’urine normale déposée à l’aide d’une pipette Pasteur. Ce volume se répand sous la lamelle couvreobjet. Ce volume, divisé par la zone de la lamelle couvre-objet, détermine l’épaisseur dans laquelle
les particules se stabilisent avant d’être visualisées sur la lame. L’ouverture numérique de l’objectif
détermine le champ de vue à un moment donné. Ce champ de vue multiplié par l’épaisseur
moyenne de la préparation humide correspond à l’équivalent du volume effectif observé et
visualisé dans un champ de vision.
Classification automatique des particules
Les particules sont classées à l’aide de la reconnaissance de modèle de réseau neuronal par le
logiciel Auto-Particle Recognition (APR). Dans la plupart des cas, la classification automatique
peut être réalisée en toute confiance et, par conséquent, les résultats des échantillons peuvent
automatiquement faire l’objet d’un rapport sans qu’un examen ou une intervention de l’opérateur
soit nécessaire.
Pour les cas nécessitant un examen visuel, toutes les images de particules sont triées et affichées
dans des catégories classifiées automatiquement, ce qui améliore le processus de modification. Bien
que la classification des particules soit faite par l’ordinateur, un jugement humain peut toujours
être effectué.
Auto-transmission des résultats
La fonction Auto-Transmission permet à l’opérateur de transmettre automatiquement des résultats
obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention humaine en accord avec les paramètres définis par
l’opérateur. Les résultats sont transmis à la destination sélectionnée. Voir Paramètres d’auto
transmission dans CHAPITRE 16, Auto-Transmission pour plus d’information au sujet de cette
fonction.
Identification de particules microscopiques
Tableau 2.1, Catégories de classification automatique est fourni pour vous permettre d’identifier le
type d’image de particules affichées à l’écran. Ces exemples d’images de particules montrent ce que
l’on peut s’attendre à voir sur les écrans de modification.
Catégories de classification automatique
Le logiciel APR classe et signaler/présenter les catégories suivantes.
2-2
PN 300-4320CE
Principes de fonctionnement
Identification de particules microscopiques
Tableau 2.1 Catégories de classification automatique
PN 300-4320CE
Catégorie
Abréviation
Globules rouges
GR
Globules blancs
GB
Amas de globules blancs
MGB
Cellules épithéliales
pavimenteuses
EPSQ
Cellules épithéliales non
pavimenteuses
ENS
Bactéries
BACT
Cristaux
CRIS
Cylindres hyalins
HYAL
Cylindres non classifiés
CNC
Image (exemple uniquement)
2-3
2
Principes de fonctionnement
Identification de particules microscopiques
Tableau 2.1 Catégories de classification automatique (suite)
Catégorie
Abréviation
Levures
BYST
Image (exemple uniquement)
HYST
Sperme
SPRM
Mucus
MUC
Les images ne pouvant être classifiées dans les catégories ci-dessus sont identifiées comme NCL
(non classifiées).
Afin de différencier et d’identifier des types/sous-types de cristaux, de cylindres, de cellules
épithéliales non pavimenteuses ou de levure, l’opérateur doit revoir les images et les sous-classifier
manuellement en utilisant l’écran Échantillon.
Pour les laboratoires ne devant pas différencier de manière plus précise les catégories de
classification automatique répertoriées ci-dessus, un examen de routine des échantillons classifiés
automatiquement est inutile. Chaque laboratoire peut configurer ses propres seuils et critères
d’examen manuel afin de s’assurer que les échantillons ne correspondant pas à ces critères sont
examinés de manière appropriée et confirmés par un technicien compétent.
2-4
PN 300-4320CE
CHAPITRE 3
Démarrage
Connexion
Le bouton Connexion se trouve en haut à droite de l’écran Instrument. Les boutons Échantillon, Liste
de travail et Instrument sont inactifs tant qu’un opérateur n’est pas connecté.
Figure 3.1 Écran instrument avec bouton de connexion
1
PN 300-4320CE
Sélectionnez Connexion. L’écran Connexion s’affiche.
3-1
Démarrage
Connexion
3-2
2
Entrez le nom de l’opérateur dans le champ Identifiant ou utilisez la liste déroulante située à
droite du champ pour afficher et sélectionner un nom d’opérateur.
3
Entrez le mot de passe de l’opérateur dans le champ Mot de passe.
4
Sélectionnez OK pour vous connecter.
PN 300-4320CE
CHAPITRE 4
Contrôle de qualité
Contrôle de qualité
Le programme de contrôle de qualité sert à collecter les données de contrôle de qualité et à afficher
les rapports et les statistiques s’y rapportant. Ces fonctions sont utilisées pour obtenir des données,
vérifier et surveiller le bon fonctionnement du système.
Vous pouvez confirmer à tout moment la fidélité du volume de l’image en analysant des échantillons
de contrôle comportant des concentrations de particules connues, tels que le contrôle positif iQ.
Matériel de contrôle (iQ200)
Trousse iQ de Contrôle/Focus permet de mettre au point et de contrôler l’instrument.
Le contrôle positif iQ est utilisé comme contrôle anormal et le contrôle négatif iQ comme contrôle
normal pour vérifier la précision de l’instrument. iQ Focus est utilisé pour contrôler le niveau de
lumière et effectuer une mise au point de l’instrument. Des étiquettes à codes à barres comportant
un numéro de lot, une date d’expiration et une plage attendue sont fournies pour chaque produit.
Le contrôle positif iQ et iQ Focus sont des suspensions d’hématies humaines fixes, contenues dans
une solution tamponnée, isotonique et équilibrée. La mesure très précise de la concentration de ces
cellules est certifiée et la valeur de référence de la mesure attendue est imprimée sur chaque
étiquette.
REMARQUE Pour de l’information sur le Contrôle de liquides biologiques, voir Contrôle de qualité dans
CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques d’iQ.
Matériel de contrôle (système de chimie)
Beckman Coulter recommande d’utiliser IRISpec CA/CB. Il est possible d’utiliser tout matériel de
contrôle qui possède les particules nécessaires et la densité pour le contrôle de qualité de chimie
urinaire.
Fréquence des contrôles
Tous les contrôles doivent être réalisés au moins une fois toutes les 24 heures ou selon les
spécifications du manuel de procédure de contrôle de qualité du laboratoire.
iQ Focus doit être réalisé au moins une fois toutes les 24 heures et de préférence avant l’analyse des
contrôles iQ et après un cycle de lavage.
PN 300-4320CE
4-1
Contrôle de qualité
Contrôle de qualité
Manipulation du matériel de contrôle de qualité (série iQ)
Le contrôle positif iQ et iQ Focus doivent être réfrigérés pour une conservation de longue durée et
doivent être ramenés à température ambiante avant utilisation. Après leur ouverture, ces produits
doivent être stockés entre 2 et 8 °C (35,6 et 46,4 °F). Agitez bien le flacon comme indiqué ci-après
avant chaque utilisation pour maintenir une concentration homogène de particules.
Le contrôle négatif iQ est une solution exempte de particules. Elle doit être stockée entre 2 et 28 °C
(35,6 et 82,4 °F) et NE DOIT PAS être agitée avant utilisation. Après son ouverture, ce produit doit
être stocké entre 2 et 28 °C (35,6 et 82,4 °F).
Préparation d’un portoir iQ de contrôle de qualité
1
Nettoyez et mettez au point l’instrument une fois par jour :
a. Placez des tubes dans les emplacements 1, 2, 3 et 5. Laissez l’emplacement 4 vide.
b. Versez 3 mL de Nettoyant de système Iris dans un tube à l’emplacement 1.
c. Versez 2 mL du Diluant Iris dans un tube à l’emplacement 3.
d. Versez 3 mL du Diluant Iris dans un tube à l’emplacement 3.
e. Agitez le flacon d’iQ Focus. Retournez le flacon et agitez-le fermement cinq fois, puis
retournez-le doucement cinq fois. Laissez-le reposer une minute afin que les bulles d’air se
dispersent.
f.
2
Versez 6 mL de Focus iQ dans un tube, collez un code à barres Focus sur le tube et mettez
celui-ci dans l’emplacement 5 du portoir de contrôle de qualité.
Agitez le flacon de contrôle positif iQ. Retournez le flacon et AGITEZ-LE FERMEMENT CINQ FOIS,
puis retournez-le doucement cinq fois. Laissez-le reposer une minute afin que les bulles d’air se
dispersent.
REMARQUE N’utilisez pas de tubes en plastique ou de dispositifs de pipetage. Le laboratoire est
responsable de la validation des tubes plastique en polystyrène pour utilisation avec le CQ.
4-2
3
Versez 3 mL de contrôle positif iQ dans un tube, collez un code à barres de contrôle positif sur
le tube et mettez celui-ci dans l’emplacement 6 du portoir de contrôle de qualité (emplacement
orange).
4
N’AGITEZ PAS le flacon de contrôle négatif. Versez 3 mL de contrôle négatif iQ dans un autre
tube, collez un code à barres de contrôle négatif sur le tube et mettez celui-ci dans
l’emplacement 7 du portoir de contrôle de qualité (emplacement bleu clair).
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Analyse de contrôle de qualité (série iQ)
5
En cas d’analyse d’un second lot de contrôle positif iQ et de contrôle négatif iQ, mettez le
deuxième contrôle positif iQ dans l’emplacement 8 et le deuxième contrôle négatif iQ dans
l’emplacement 9. Veillez à bien utiliser sur ces tubes les étiquettes à codes à barres de la boîte
contenant le nouveau lot.
REMARQUE Ne placez aucun tube dans l’emplacement 10. Ceci arrêtera le système.
6
Placez le portoir de contrôle de qualité dans l’échantillonneur de la série iQ. Voir Portoir de
contrôle dans CHAPITRE 10, Dépannage.
Les emplacements de contrôle primaires 6 et 7 requièrent l’exécution simultanée des contrôles
positif et négatif.
Les emplacements de contrôle secondaire 8 et 9 sont facultatifs et permettent au laboratoire de
lancer des contrôles parallèles pour les nouveaux lots.
Un portoir de contrôle contenant un tube dans les emplacements 8 et 9 doit en contenir aux
emplacements 6 et 7.
Manipulation du matériel de contrôle de qualité (système de chimie)
Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre analyseur de chimie urinaire concernant les
instructions pour effectuer des contrôles de qualité.
Analyse de contrôle de qualité (série iQ)
REMARQUE Beckman Coulter conseille d’utiliser le Nettoyant de système Iris disponible sous le nom de
Nettoyant de système Iris et le Diluant Iris disponible sous le nom de Iris Diluent Pack, et Iris Focus,
disponible dans la trousse de contrôle Focus iQ, au moins une fois toutes les 24 heures. Il est
recommandé de réaliser cette opération lors de l’analyse d’un portoir de contrôle de qualité.
1
Placez le portoir de contrôle de qualité sur l’échantillonneur du système de la série iQ et
appuyez sur Démarrer. Le portoir est automatiquement traité.
Le système compare la date d’expiration du matériel de CQ et des bandelettes avec les données
date/heure de l’instrument pour vérifier la validité d’utilisation du matériel de contrôle ou des
bandelettes.
Une fois le test de contrôle terminé, les résultats sont envoyés au SIL et/ou imprimés comme
indiqué dans Paramètres.
Les résultats sont également transférés automatiquement vers les sections Étude de contrôle de
la qualité et Statistiques.
2
PN 300-4320CE
Si les résultats sont dans la plage autorisée, la date et l’heure du contrôle de qualité
apparaissent dans le champ Dernier QC de l’écran Instrument. Passez au test des patients.
4-3
4
Contrôle de qualité
Indicateurs de résultats CQ/CAL
3
Si les résultats sont en dehors des normes, renouvelez les contrôles en utilisant des aliquotes
des contrôles iQ Positif et iQ Négatif. Si les résultats demeurent en dehors des normes, utilisez
de nouveaux flacons. Si les résultats ne sont toujours pas dans la norme attendue, contactez
votre représentant Beckman Coulter.
Indicateurs de résultats CQ/CAL
ID CQ/CAL
CAUSES
SOLUTIONS
Le lecteur de code à barres n’a pas lu l’étiquette
appropriée figurant sur un tube spécifique d’un
portoir de contrôle de qualité/étalonnage. Un code
à barres de patient a été lu sur un tube du portoir
CQ/Cal. Le portoir a été éjecté et le système mis
hors ligne.
La saisie manuelle d’un ID est impossible.
Vérifiez que les étiquettes code-barres sont
présentes et correctement orientées.
Sélectionnez Connexion.
Analysez de nouveau le portoir de contrôle de
qualité à partir du tube incorrectement lu. Exemple :
si l’ID Focus n’a pas été lue, retirez les tubes de
Nettoyant et Diluant, puis lancez une mise au point,
un contrôle positif et un contrôle négatif. Si le
contrôle négatif échoue, vous devez relancer les
contrôles positif et négatif.
CQ/CAL Hors service
CAUSES
SOLUTIONS
Sur le portoir de contrôle, au moins un tube portant Portoir de contrôle
une étiquette à code à barres de CQ/Cal était en
Vérifiez que les tubes sont bien placés.
position incorrecte.
Renouvelez l’analyse du portoir de contrôle.
Portoir d’étalonnage
Analysez un portoir de contrôle comportant un tube
de 6 mL de Focus dans l’emplacement 5.
Remplissez de nouveau les tubes et renouvelez
l’analyse du portoir d’étalonnage.
4-4
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Étude contrôle de qualité
Étude contrôle de qualité
1
Sélectionnez Instrument.
2
Sélectionnez Étude de contrôle de qualité. L’écran Étude CQ est affiché.
Le lot CQ utilisé s’affiche tout au long de son utilisation. Les autres lots sont retirés en fonction
de leur ordre d’entrée.
Les données peuvent être triées en sélectionnant un en-tête de colonne. L’ordre de tri passe de
croissant (?) à décroissant (?) et vice-versa. L’ordre de tri par défaut est un tri croissant par
date/heure.
Bouton Recherche
Le bouton Recherche permet d’accéder à l’écran Recherche de contrôle de qualité. Vous pouvez
effectuer des recherches dans la base de données de contrôle de qualité à l’aide de critères
spécifiques.
PN 300-4320CE
4-5
4
Contrôle de qualité
Étude contrôle de qualité
Figure 4.1 Écran Recherche de contrôle de qualité
• Le bouton Microscopie et Chimie permet d’effectuer des recherches parmi les contrôles de
qualité microscopiques et chimiques.
• Le bouton Microscopie permet d’effectuer des recherches uniquement sur les contrôles de
qualité microscopiques.
• Le bouton Chimie permet d’effectuer des recherches uniquement sur les contrôles de qualité
chimiques.
Champ Lot
Affiche les informations relatives au lot de contrôle.
Champ Type
Affiche le type de contrôle (positif ou négatif, primaire ou secondaire).
Champ Statut
Affiche le statut du résultat (réussite-échec).
Zone combinée Date-heure
Cochez la case Utiliser date-heure pour afficher les listes déroulantes De et À disponibles à la
sélection.
Sélectionnez les critères spécifiques à la recherche, puis cliquez sur OK pour afficher les résultats.
4-6
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Étude contrôle de qualité
Bouton Imprimer la liste
Sélectionnez Imprimer la liste pour imprimer tous les résultats du contrôle de qualité.
Bouton Nouv. rapport
Le bouton Nouveau rapport permet à l’opérateur de sélectionner une destination pour le nouveau
rapport des résultats de CQ. Les options suivantes peuvent être sélectionnées :
• Ligne actuelle
• Rapport individuels pour toutes les lignes
• Écran, SIL et/ou imprimante
PN 300-4320CE
1
Sélectionnez une ligne pour les résultats de Qualité pour lesquels un nouveau rapport est
nécessaire.
2
Sélectionnez Nouveau rapport. L’écran Destination de nouveau rapport est affiché.
3
Sélectionnez l’option désirée, et ensuite cliquez sur OK.
4-7
4
Contrôle de qualité
Étude contrôle de qualité
Supprimer
Le bouton Supprimer permet à un responsable de supprimer une erreur connue (par exemple,
contrôle négatif en position positive ou type d’erreur similaire). L’opérateur ayant le statut de
gestionnaire et connecté à ce moment-là est documenté ainsi que le motif de suppression. Les
données supprimées sont conservées dans l’étude du contrôle de qualité, mais ne font pas partie
des statistiques de contrôle de qualité.
1
Sélectionnez le résultat à supprimer, puis cliquez sur Supprimer. L’écran Commentaire
s’affiche.
2
Un commentaire doit être entré avant de valider la suppression en cliquant sur le bouton OK.
3
Une fois que vous avez sélectionné OK, le statut change pour tenir compte du fait que le résultat
a été supprimé et n’est plus inclus dans les statistiques.
4
Durant la suppression des données de contrôle de qualité, le bouton Supprimer devient
Restaurer pour permettre la restauration des données supprimées.
Bouton Enregistrer
Cette option permet de sauvegarder les résultats de contrôle de qualité pour les stocker à long
terme au format HTML, ce qui permet de les ouvrir et de les sauvegarder sur pratiquement
n’importe quel ordinateur.
4-8
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Rapport CQ
Rapport CQ
Rapport CQ du système iQ Series
1
Le rapport CQ pour le système iQ Series peut être revu en sélectionnant l’ID désirée et en
sélectionnant Nouveau rapport.
2
Un écran est affiché où la destination du report CQ peut être sélectionnée. Voir Bouton Nouv.
rapport.
3
Le rapport CQ du système de la série iQ affichera le nom du contrôle, l’identifiant de l’opérateur,
l’horodatage de l’analyse, l’ID du lot, la date d’expiration et le statut (réussite/échec). Le
rapport indiquera aussi les résultats en nombre, les limites inférieure et supérieure et le statut
(réussite/échec).
Si un matériel expiré a été utilisé, il en sera fait mention en rouge seulement pour l’instrument
de chimie. Voir CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage pour plus d’informations.
PN 300-4320CE
4-9
4
Contrôle de qualité
Rapport CQ
4
Seul un gestionnaire peut activer la fonction Outrepasser l’autorisation de consommable expiré
pour exécuter des échantillons sur l’instrument. Voir Outrepasser l’autorisation de
consommable expiré dans CHAPITRE 9, Configuration.
Rapport CQ du système de chimie
4-10
1
Le rapport CQ pour le système de chimie peut être revu en sélectionnant l’ID désirée et en
sélectionnant Nouveau rapport.
2
Un écran est affiché où la destination du report CQ peut être sélectionnée.
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Rapport CQ
3
Le rapport CQ de chimie affichera le nom du contrôle, l’identifiant de l’opérateur, l’horodatage
de l’analyse, le numéro d’emplacement du portoir, la date d’expiration, l’identifiant du lot de
bandelettes, la date d’expiration des bandelettes et le statut (réussite/échec). Le rapport
indiquera aussi les résultats de tous les analytes, les limites inférieure et supérieure pour
accepter les résultats et le statut (réussite/échec). Le statut général sera indiqué comme échec
si un ou plusieurs analytes ne passent pas.
Bouton Imprimer
Sélectionnez Imprimer pour imprimer le rapport.
Bouton Enregistrer
Cette option permet de sauvegarder les résultats de contrôle de qualité pour les stocker à long
terme au format HTML, ce qui permet de les ouvrir et de les sauvegarder sur pratiquement
n’importe quel ordinateur.
PN 300-4320CE
4-11
4
Contrôle de qualité
Rapport CQ
Sauvegarder des résultats de CQ avec Windows XP
Sauvegarde le CQ sur CD
4-12
1
Sélectionnez Instrument.
2
Sélectionnez Étude de contrôle de qualité. L’écran Étude CQ est affiché.
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Rapport CQ
PN 300-4320CE
3
Sélectionnez Enregistrer. Une fenêtre contextuelle de sauvegarde standard Windows s’affiche.
4
Dans le champ Enregistrer sous, utilisez la flèche déroulante pour sélectionner Bureau. Ceci
affiche une autre liste; double-cliquez sur le répertoire iQ Temp à partir de cette liste.
5
Entrez le nom du fichier dans le champ Nom du fichier, et ensuite cliquez sur Enregistrer.
6
Pour accéder au fichier sauvegardé, appuyez sur les touches Windows et D sur le clavier pour
afficher le bureau.
7
À partir du bureau, double-cliquez sur
sauvegardés sont affichés.
8
Sélectionnez le(s) fichier(s) à copier sur un CD. Pour sélectionner plus d’un fichier, maintenez
enfoncée la touche Shift et cliquez sur chaque fichier avec la souris. Chaque fichier sélectionné
sera en surbrillance.
. Le répertoire iQ Temp s’ouvre et les fichiers
4-13
4
Contrôle de qualité
Rapport CQ
4-14
9
À partir de la zone Gestion des fichiers, sélectionnez Copier ce fichier. Une boîte de dialogue
Copier les éléments est affichée.
10
À partir de la boîte de dialogue Copier les éléments, sélectionnez Lecteur CD (D:).
11
Cliquez sur Copier pour commencer la procédure de copie de fichier(s) sur un CD.
12
Appuyez sur les touches Windows et D sur le clavier pour afficher le bureau.
13
Double-cliquez sur le raccourci Lecteur D. La fenêtre Lecteur CD s’ouvre.
14
Dans le champ Gravures de CD, sélectionnez Écrire ces fichiers sur un CD.
15
Suivez les instructions du logiciel de gravure de CD.
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Rapport CQ
16
Quand les fichiers ont été copies sur le lecteur D, fermez la fenêtre Lecteur D.
17
Rappelez le
de nouveau. S’il n’est pas affiché sur l’écran, sélectionnez-le à partir de la
barre d’outils Démarrer située en bas du bureau.
18
Vérifiez que les fichiers sont toujours en surbrillance (sélectionnés). Sélectionnez Supprimer ce
fichier dans la zone Gestion des fichiers.
19
Sélectionnez Oui à la question Voulez-vous vraiment envoyer le fichier à la Corbeille ?
20
Fermez le répertoire iQ Temp.
21
Retirez le CD du lecteur CD.
Sauvegarder des résultats de CQ avec Windows 10
Sauvegarder tous les résultats de CQ
Suivez les étapes ci-dessous pour sauvegarder tous les résultats de CQ avec Windows 10 :
REMARQUE L’option de lecteur E n’est pas offerte avec Windows 10. Vous trouverez à la place un lecteur
appelé Utilisateur (U:).
1
PN 300-4320CE
Sélectionnez Instrument.
4-15
4
Contrôle de qualité
Rapport CQ
2
Sélectionnez Étude de contrôle de qualité. L’écran Étude CQ est affiché.
3
Sélectionnez Enregistrer pour afficher l’écran Enregistrer de Windows.
4
Sélectionnez le lecteur Utilisateur (U:) pour sauvegarder le fichier.
5
Sélectionnez le répertoire et tapez le nom du fichier CQ à sauvegarder.
6
Sélectionnez Enregistrer. Sélectionnez OK pour quitter.
Extraire les résultats de CQ avec Windows 10
4-16
1
Sélectionnez
2
Double-cliquez pour accéder au lecteur Utilisateur (U:).
3
Trouvez le fichier.
et D. Le lecteur Utilisateur (U:) s’affiche.
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Rapport CQ
4
Mettez en surbrillance le fichier sauvegardé. Cliquez sur le bouton de droite et sélectionnez
Ouvrir avec > Internet Explorer.
5
Le contenu du fichier sauvegardé (Rapport de liste d’étude de qualité) s’affiche. Sélectionnez X
pour fermer les fenêtres.
Sauvegarder un résultat de CQ spécifique
PN 300-4320CE
1
Sélectionnez Instrument.
2
Sélectionnez Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché.
3
Sélectionnez le résultat de CQ à sauvegarder et cliquez sur Nouveau rapport puis sur OK. L’écran
Résultats du rapport pour le résultat de CQ sélectionné est affiché.
4
Sélectionnez Enregistrer. Une fenêtre contextuelle de sauvegarde standard Windows s’affiche.
4-17
4
Contrôle de qualité
Rapport CQ
5
Sélectionnez la destination :
• C:/ disque dur
• D:/ lecteur CD
• E:/ clé USB
• F:/ disque dur externe
6
Sélectionnez le répertoire et puis tapez le nom du fichier à sauvegarder. Sélectionnez
Enregistrer.
REMARQUE Les données sont sauvegardées comme elles sont affichées sur l’écran. Le CQ de chimie
affichera seulement réussite/échec. Le CQ de microscopie affichera le résultat numérique obtenu
ainsi que réussite/échec.
Sauvegarder un résultat CQ spécifique avec Windows 10
REMARQUE L’option de lecteur E n’est pas offerte avec Windows 10. Vous trouverez à la place un lecteur
appelé Utilisateur (U:).
4-18
1
Sélectionnez Instrument.
2
Sélectionnez Étude de contrôle de qualité. L’écran Étude CQ est affiché.
3
Mettez en surbrillance le résultat de CQ spécifique à sauvegarder et sélectionnez Nouveau
rapport.
4
Sélectionnez la destination du Nouveau rapport puisOK.
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Rapport CQ
5
L’écran Résultat du rapport pour le résultat de CQ sélectionné est affiché. Sélectionnez
Enregistrer pour afficher l’écran Enregistrer de Windows.
6
Sélectionnez le lecteur Utilisateur (U:) pour sauvegarder le fichier.
7
Sélectionnez le répertoire et tapez le nom du fichier CQ à sauvegarder.
8
Sélectionnez Enregistrer. Sélectionnez OK pour quitter.
REMARQUE Les données sont sauvegardées comme elles sont affichées sur l’écran. CQ Chimie affichera le
résultat, la plage de référence (le cas échéant), et réussite/échec. Le CQ de microscopie affichera le
résultat numérique ainsi que réussite/échec.
Sauvegarder des résultats de CQ avec des critères de recherche spécifiques
PN 300-4320CE
1
Sélectionnez Instrument.
2
Sélectionnez Étude de contrôle de qualité. L’écran Étude CQ est affiché.
3
Sélectionnez Recherche. Le bouton Enregistrer s’affiche.
4-19
4
Contrôle de qualité
Rapport CQ
4
Voir Bouton Recherche pour la sélection des critères spécifiques de recherche.
5
Sélectionnez Enregistrer. Une fenêtre contextuelle de sauvegarde standard Windows s’affiche.
6
Sélectionnez la destination :
• C:/ disque dur
• D:/ lecteur CD
• E:/ clé USB
• F:/ disque dur externe
7
Sélectionnez le répertoire et puis tapez le nom du fichier à sauvegarder.
8
Sélectionnez Enregistrer.
Sauvegarder des résultats de CQ avec des critères de recherche spécifiques sous
Windows 10
REMARQUE L’option de lecteur E n’est pas offerte avec Windows 10. Vous trouverez à la place un lecteur
appelé Utilisateur (U:).
4-20
1
Sélectionnez Instrument.
2
Sélectionnez Étude de contrôle de qualité. L’écran Étude CQ est affiché.
3
Sélectionnez Recherche. L’écran Recherche de qualité est affiché.
4
Choisissez le critère de recherche souhaité.
5
Sélectionnez OK et tous les résultats répondant au critère de recherche sélectionné
s’afficheront.
6
Sélectionnez Enregistrer pour afficher l’écran Enregistrer de Windows.
7
Sélectionnez le lecteur Utilisateur (U:) pour sauvegarder le fichier.
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Statistiques CQ
8
Sélectionnez le répertoire et tapez le nom du fichier CQ à sauvegarder.
9
Sélectionnez Enregistrer. Sélectionnez OK pour quitter.
Sauvegarder sur des clés USB ou un disque dur externe
La procédure est identique pour l’enregistrement des résultats CQ avec Windows XP et
l’enregistrement des résultats CQ avec Windows 10. Voir Sauvegarder des résultats de CQ avec
Windows XP ou Sauvegarder des résultats de CQ avec Windows 10.
Statistiques CQ
1
Sélectionnez Instrument.
2
Sélectionnez Statistiques CQ. L’écran Statistiques CQ est affiché.
3
Pour afficher un rapport en particulier, sélectionnez le numéro de lot du contrôle. Le rapport
s’affiche.
CQ Microscopie seulement
Chaque type/lot spécifique contient une liste indiquant l’identifiant du contrôle, l’heure du
rapport, le numéro de lot, la valeur moyenne, l’écart type, le coefficient de variation, les valeurs
minimale et maximale mesurées, la valeur cible et les limites supérieure et inférieure acceptables.
CQ Chimie seulement
Les CQ de chimie sont établis par numéros de lot CQ.
Chaque rapport spécifique de lot/type contient l’identifiant du contrôle, l’horodatage, le numéro de
lot et la date d’expiration.
Le graphe de chimie indique quand les changements de lot de bandelettes urinaires ont eu lieu. Voir
Statistiques analyseur de chimie.
Le graphe de chimie n’affiche pas les lignes DS, moyenne et cibles.
Vous pouvez chercher les statistiques CQ pour le matériel de CQ sélectionné en choisissant une
plage de temps spécifique.
PN 300-4320CE
4-21
4
Contrôle de qualité
Statistiques CQ
La section suivante est le graphe de Levey-Jennings, qui affiche les 100 derniers points ou les
60 derniers jours de chaque numéro de lot.
Sous le graphe de Levey-Jennings figure la liste des points sur le tableau avec leur statut. En
imprimant cette liste à la même date tous les mois, le laboratoire dispose d’une documentation
complète sur l’activité de contrôle de qualité.
4-22
1
Placez le curseur sur un point de données du graphe de Levey-Jennings pour afficher les
données correspondantes.
2
Pour imprimer le rapport, sélectionnez Imprimer.
3
Pour enregistrer les résultats de contrôle de qualité pour les stocker à long terme au format
HTML, lequel peut être ouvert et enregistré sur pratiquement n’importe quel ordinateur,
sélectionnez Enregistrer.
4
Pour fermer l’écran, sélectionnez OK.
PN 300-4320CE
Contrôle de qualité
Statistiques CQ
Statistiques de l’iQ200
Figure 4.2 Écran Statistiques CQ
PN 300-4320CE
4-23
4
Contrôle de qualité
Statistiques CQ
Statistiques analyseur de chimie
Figure 4.3 Statistiques CQ pour l’analyseur de chimie
4-24
PN 300-4320CE
CHAPITRE 5
Analyse des échantillons
Préparation des échantillons
Utilisez uniquement des échantillons frais d’urine, selon la définition du protocole GP16A3 du CLSI
(Clinical and Laboratory Standards Institute), recueil et analyse d’urine, transport et conservation des
échantillons d’urine, lignes directrices approuvées, deuxième édition, les bonnes pratiques de
laboratoire et les manuels de procédures du laboratoire.
Recueillez l’urine fraîche dans un conteneur propre ou stérile. Si un échantillon n’est pas traité dans
l’heure suivant la collecte, refermez soigneusement le couvercle du récipient et stockez celui-ci à
une température comprise entre 35,6 et 46,4 °F (2 et 8 °C). Ramenez l’échantillon à la température
de la pièce avant de le tester.
Mélangez bien l’échantillon avant de le tester.
N’ajoutez PAS de désinfectant ni de détergent à l’échantillon.
Placez les échantillons à l’abri des rayons du soleil.
NE centrifugez PAS les échantillons d’urine.
Échantillons à température ambiante
L’échantillon doit toujours être testé à température ambiante. Si la température de l’échantillon
n’est pas comprise dans cette plage, la densité indiquée peut être inexacte. Laissez tous les
échantillons réfrigérés revenir à température ambiante avant de les tester.
Hématurie
Une hématurie macroscopique peut entraîner des résultats incorrects dans les échantillons
concernés. N’analysez pas des échantillons présentant une hématurie macroscopique, veuillez les
diluer avant de les analyser ou les placer immédiatement après sur le râtelier un tube contenant du
Diluant Iris pour éliminer toute contamination éventuelle avec l’échantillon suivant.
Échantillons très denses ou visqueux
Des échantillons très denses ou visqueux peuvent risquer de boucher la cellule de lecture ou de
provoquer des erreurs. Ils doivent être dilués avant d’être analysés sur l’appareil série iQ200.
Volume d’échantillon
Le volume d’échantillon pour l’analyse effectuée par le système automate de chimie et l’appareil
série iQ200 doit être d’au moins 4 mL.
PN 300-4320CE
5-1
Analyse des échantillons
Spécifications des tubes d’échantillons
Le système série iQ200 en mode autonome seul nécessite 3 mL. Reportez-vous au manuel
d’utilisation de système de chimie pour plus d’informations concernant le volume échantillon
nécessaire en mode autonome. Lorsqu’il arrive sur l’appareil série iQ200 , le volume d’échantillon
ne doit pas dépasser la valeur maximale autorisée en fonction du type de tube indiqué dans la
section suivante.
Spécifications des tubes d’échantillons
Dimensions : Tubes en verre ou en plastique de polystyrène de 16 mm X 100 mm
Exemples de tubes utilisables et leur volume maximal
Tableau 5.1 Spécifications des tubes d’échantillons
Volume total du
tube (mL)
Type de tube
Volume admissible
maximum sans
renversement
15 mL
** Tubes de culture de borosilicate Fisherbrand
12 mL
9,5 mL
* Tubes de prélèvement d’urine à base conique sans 7,5 mL
stabilisateur (Greiner Bio-one)
15 mL
* Tubes Hycor KOVA, Hycor Biomedical Inc.
12 mL
8 mL
* Tubes de conservation BD Vacutainer Plus UA
6 mL
10 mL
* Tubes BD Vacutainer Plus UA sans conservateur,
fond rond
8 mL
12 mL
** Tubes Greiner Bio-one (polystyrène); 16 mm x
100 mm
9 mL
12 mL
** Tubes Globe Scientific (polystyrène); 16 mm x
100 mm
9 mL
12 mL
** Tubes Alpha Laboratories (polystyrène)
9 mL
12 mL
** Tubes plastique (polystyrène) de
Beckman Coulter
9 mL
12 mL
** Tout tube en verre à fond rond (16 mm x 100 mm) 9 mL
* Validé pour utilisation avec des échantillons issus de patients.
** Validé pour utilisation avec focus/contrôle iQ, étalonneurs et patients.
5-2
PN 300-4320CE
Analyse des échantillons
Préparation des portoirs d’échantillons
Préparation des portoirs d’échantillons
1
Collez les étiquettes à code à barres sur les tubes d’échantillons, en plaçant le début du code à
barres (pas l’étiquette) à environ 1,25 cm (½ pouce) de l’extrémité supérieure d’un tube de
16x100 mm ou juste en dessous de l’évasement d’un tube Kova ou similaire.
2
Transférez au moins 3,0 mL d’urine native bien mélangée dans les tubes à code à barres. Il est
possible d’en ajouter plus, si nécessaire, mais ne dépassez pas le volume maximal recommandé
en fonction du type de tube.
3
Placez les tubes étiquetés dans les portoirs d’échantillons.
Étiquettes à code à barres
Les codes à barres acceptés sont de type Code 128, Code 39, Codabar et Interleaved 2 sur 5 (I 2 sur 5).
REMARQUE Vérifiez que les étiquettes à code à barres sont correctement orientées dans le portoir.
Les tubes d’échantillons doivent être placés bien droits et reposer au milieu des supports situés à la
base du portoir.
Analyse des échantillons
ATTENTION
Laissez l’instrument préchauffer pendant 1 à 2 heures s’il est resté hors tension
pendant plus de 6 heures.
Flux de travail normal pour l’iQ200 Select avec un système semi-automatique de
chimie connecté
1
PN 300-4320CE
Vérifiez que vous possédez suffisamment de fournitures et de consommables disponibles pour
réaliser la charge de travail anticipée.
5-3
5
Analyse des échantillons
Analyse des échantillons
2
Analysez le portoir de maintenance/contrôle de qualité pour l’iQ200 Select et le contrôle de
qualité sur l’analyseur de chimie. Placez le portoir de CQ contenant le nettoyant, le diluant,
le focus et le matériel de CQ sur l’iQ200 Select et appuyez sur le bouton Démarrer. Pour les
contrôles de qualité de l’analyseur de chimie, consultez votre manuel d’utilisation pour plus de
détails. Pour des détails spécifiques liés au CQ, reportez-vous à la section de contrôle de qualité
de chaque instrument.
3
Pendant l’analyse des contrôles, transférez les échantillons des patients dans des tubes portant
des étiquettes à code à barres et placez ces tubes dans les portoirs d’échantillons.
4
Si les résultats du contrôle de qualité sont satisfaisants pour les deux instruments, lisez
manuellement l’ID à code à barres du patient et exécutez les échantillons sur l’analyseur de
chimie selon les instructions contenues dans le manuel de l’opérateur.
REMARQUE Si l’iChem100 est utilisé, vous pouvez aussi utiliser le lecteur de code à barres pour entrer
la clarté de l’échantillon, si leurs procédures le demandent. Si aucune ID n’est entrée pour
l’analyseur de chimie, les résultats seront transmis au logiciel iQ avec ID_ERROR. Voir Consolidation
de résultats de chimie et de microscopie dans CHAPITRE 6, Révision des données pour plus
d’informations sur la façon de consolider les résultats.
5
Une fois les résultats imprimés sur l’imprimante de l’analyseur de chimie, placez le portoir sur
l’échantillonneur de l’iQ200 Select et appuyez sur le bouton Démarrer.
Flux de travail normal avec un système automatisé de chimie connecté
5-4
1
Vérifiez que vous possédez suffisamment de fournitures et de consommables disponibles pour
réaliser la charge de travail anticipée.
2
Analysez le portoir de maintenance/contrôle de qualité pour l’appareil série iQ200 et le
contrôle de qualité sur le système de chimie. Placez le portoir contenant le matériel de contrôle
de la série iQ200 sur l’échantillonneur de la série iQ200 et le portoir de contrôle contenant le
matériel de contrôle de chimie sur l’échantillonneur du système de chimie.
3
Appuyez sur le bouton Démarrer de chaque instrument. Consultez la section Contrôle de
qualité des manuels respectifs pour plus de détails.
4
Pendant l’analyse des contrôles, transférez les échantillons des patients dans des tubes portant
des étiquettes à code à barres et placez les tubes dans les portoirs d’échantillons.
PN 300-4320CE
Analyse des échantillons
Analyse des échantillons
5
Si les résultats du contrôle de qualité sont satisfaisants pour les deux instruments, placez les
portoirs contenant les échantillons sur l’échantillonneur situé sur le côté droit du système de
chimie.
6
Si le système de chimie est en mode Prêt (voyant vert allumé), appuyez sur le bouton Démarrez.
Si le système de chimie est en mode Mesure (voyant bleu éclairé), bloquez le capteur situé sur
le devant de l’échantillonneur et le portoir passera automatiquement en position de
prélèvement.
Flux de travail normal avec un système de chimie automatisé et les stations de
chargement/déchargement connectées
1
Chargez d’abord un maximum de six portoirs sur le côté droit du système de chimie. Si les
stations de chargement/déchargement d’échantillons sont connectées, placez les portoirs sur
le plateau et placez ce dernier sur la station de chargement, à droite. Ne placez pas le portoir
directement sur la station de chargement. Ne placez aucun portoir sur la ligne frontale où se
trouve le capteur (ne chargez pas plus de quinze portoirs sur le plateau).
2
Si le système de chimie est en mode Prêt (voyant vert allumé), appuyez sur le bouton Démarrez.
S’il est en mode Mesure (voyant bleu allumé), les portoirs se déplacent automatiquement
lorsque le capteur est bloqué.
L’échantillon traverse la passerelle en direction de l’échantillonneur du système de chimie, puis
se place en position d’échantillonnage. Le voyant Prêt à l’avant de la station de chargement
clignote pendant le déplacement du portoir.
L’échantillon traverse la passerelle en direction de l’échantillonneur du système de chimie, puis
se place en position d’échantillonnage. Le voyant Prêt à l’avant de la station de chargement
clignote pendant le déplacement du portoir.
Quand l’analyse des échantillons est terminée sur le système série iQ200, les portoirs
d’échantillons peuvent être déchargés du côté gauche de l’échantillonneur de la série iQ200
et/ou de la station de déchargement. Ne retirez jamais un portoir en déplacement.
Quand l’analyse des échantillons est terminée sur le système série iQ200, les portoirs
d’échantillons peuvent être déchargés du côté gauche de l’échantillonneur de l’iQ200Series
et/ou de la station de déchargement. Ne retirez jamais un portoir en déplacement.
Le test s’interrompt pendant le retrait du plateau plein et son remplacement par un plateau vide.
PN 300-4320CE
5-5
5
Analyse des échantillons
Analyse des échantillons
ATTENTION
Si vous utilisez les stations de chargement/déchargement en option, évitez de
retirer un portoir en déplacement ou le plateau entier si le voyant Prêt clignote,
car cela peut provoquer une erreur et arrêter le déplacement. Un voyant de
couleur orange indique cette erreur en clignotant sous le voyant Prêt de la station
de chargement. En cas d’erreur, mettez l’interrupteur de fonctionnement à
l’arrière de la station de chargement sur la position d’arrêt, remédiez au
problème, puis remettez la station sous tension.
Flux de travail normal avec la série iQ200 en mode autonome
1
Analysez le portoir de maintenance/contrôle de qualité sur l’appareil série iQ200. Placez le
portoir de contrôle de qualité contenant les échantillons de contrôle de la série iQ200 sur
l’échantillonneur de la série iQ200 et appuyez sur le bouton Démarrer. Voir Analyse de contrôle
de qualité (série iQ) dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité pour les détails.
2
Pendant l’analyse des contrôles, transférez les échantillons des patients dans des tubes portant
des étiquettes à code à barres et placez les tubes dans les portoirs d’échantillons.
3
Si les résultats du contrôle de qualité sont satisfaisants, placez les portoirs contenant les
échantillons sur le côté droit de l’échantillonneur situé sur le côté droit de la série iQ200 .
4
Appuyez sur le bouton Démarrer situé en haut à gauche de la série iQ200.
5
Quand l’analyse des échantillons est terminée, le portoir d’échantillons peut être déchargé du
côté gauche de l’échantillonneur de la série iQ200.
Flux de travail normal avec la série iQ200 en mode autonome et les stations de
chargement/déchargement
5-6
1
Chargez d’abord un maximum de six portoirs sur le côté droit de l’appareil série iQ200.
2
Lorsque connectés aux stations de chargement/déchargement en option, placez les portoirs
sur le plateau et placez ce dernier sur la station de chargement, à droite. Ne placez pas les
portoirs directement sur la station de chargement. Ne placez aucun portoir sur la ligne frontale
où se trouve le capteur (ne chargez pas plus de quinze portoirs sur le plateau).
PN 300-4320CE
Analyse des échantillons
Dilutions
L’échantillon traverse la passerelle en direction de l’échantillonneur de la série iQ200 , puis se
place en position d’échantillonnage.
Le test s’interrompt pendant le retrait du plateau plein et son remplacement par un plateau vide.
Dilutions
Quand faire une dilution
Beckman Coulter recommande de faire des dilutions dans le cas d’échantillons présentant une
hématurie, très muqueux ou très denses, et des échantillons insuffisants, pour éviter de boucher
le filtre échantillon.
Étiquettes à code à barres pour dilution
Afin d’utiliser les ratios de dilution entrés dans la Configuration (voir Modification d’un code de
dilution dans CHAPITRE 9, Configuration), une seconde étiquette code à barres imprimée en code
128 doit être utilisée. Le code à barres est composé de 4 chiffres, URN suivies du numéro de ligne du
taux de dilution désiré, avec un symbole qui l’identifie comme code à barres de taux de dilution à
l’instrument.
Dilution – Préparation de l’échantillon
Les échantillons de chimie doivent être traités sur le portoir de dilution numéro 23. Ce portoir est
marqué spécialement pour ne pas être traité par l’analyseur série iQ200. Ce portoir ne s’arrêtera pas
à la station de prélèvement et sera transféré automatiquement à la station de déchargement pour
être enlevé.
PN 300-4320CE
1
Fixez des étiquettes identiques codes à barre patient sur deux tubes d’échantillons.
2
Versez 3 mL d’urine dans un tube.
5-7
5
Analyse des échantillons
Dilutions
3
5-8
Placez le tube dans le portoir de dilution numéro 23.
Numéro
Description
Numéro
Description
1
Étiquette d’identification de
l’échantillon
4
Espace blanc de 10 mm minimum entre
les codes à barres
2
Étiquette de dilution
5
20 mm minimum
3
14 mm minimum
4
Chargez le portoir de dilution sur l’échantillonneur de l’analyseur de chimie pour traitement.
5
Fixez l’étiquette code à barres de dilution sur le second tube, comme indiqué ci-dessous.
6
Préparez la dilution en utilisant le Diluant Iris. Versez l’échantillon provenant du conteneur
original ou du tube de chimie.
7
Placez le tube de dilution sur un portoir normal, autre que le portoir numéro 23.
8
Placez le portoir sur l’échantillonneur de la série iQ200 et ensuite appuyez sur le bouton
Démarrer.
PN 300-4320CE
CHAPITRE 6
Révision des données
Examen des résultats
Vous pouvez afficher les résultats non transmis au moyen de l’écran Liste de travail.
Vous pouvez afficher les résultats transmis au moyen de l’écran Résultats, une fois qu’une
recherche ait été effectuée.
Écran Liste de travail
L’écran Liste de travail vous permet d’identifier rapidement les échantillons avec indicateurs ou
ceux qui nécessitent un examen de l’opérateur. Une barre de déroulement verticale peut être
utilisée si tous les résultats des échantillons ne peuvent pas être affichés sur l’écran.
L’écran Liste de travail comporte les éléments suivants :
• ID échantillon
• Date/Heure de l’analyse
• N° de portoir et position du tube (numéro de séquence)
• Statut de l’échantillon
Pour afficher la Liste de travail, sélectionnez Liste de travail située en haut à droite de l’écran. Un
nombre entre parenthèses indique le nombre de résultats d’échantillons figurant dans la liste de
travail. Les descriptions qui suivent s’appliquent également aux résultats. La liste de travail ne
contient que les résultats non transmis. Pour trouver un résultat transmis, sélectionnez Recherche
et entrez le(s) critère(s) de recherche.
REMARQUE Les critères d’une recherche antérieure sont conservés lorsque l’écran de recherche est
réouvert. Sélectionnez Effacer à l’écran Recherche avant de lancer une recherche.
Les résultats seront affichés dans l’écran Résultats. Une fois les éléments affichés, sélectionnez
Recherche pour revenir à la Liste de travail.
REMARQUE Le numéro de séquence pour un échantillon avec les résultats de microscopie est affiché
comme 0.
Pour revoir un échantillon, double-cliquez sur la ligne de l’échantillon ou sélectionnez la ligne, puis
Échantillons.
PN 300-4320CE
6-1
Révision des données
Examen des résultats
Figure 6.1 Écran Liste de travail
6-2
PN 300-4320CE
Révision des données
Examen des résultats
Écran Résultats
Figure 6.2 Écran Résultats
Trier la liste de travail
Il est possible de trier la liste de travail par ID échantillon, Date/Heure de l’analyse, N° de portoir et
position du tube ou Statut de l’échantillon par ordre croissant ou décroissant. Pour effectuer le tri,
cliquez sur le bouton Trier la liste de travail ou sélectionnez l’en-tête.
REMARQUE L’en-tête de la colonne sélectionnée comme « critère de tri » affiche l’ordre de tri croissant ou
décroissant. Double-cliquez sur l’en-tête du critère voulu pour changer le critère de tri ou inverser l’ordre
de tri.
PN 300-4320CE
6-3
6
Révision des données
Examen des résultats
1
Sélectionnez Trier la liste de travail. L’écran Trier la liste de travail s’affiche :
2
Sélectionnez le critère de tri principal.
3
Appuyez sur OK. La liste de travail affiche les résultats triés.
L’ordre de tri croissant de la colonne Statut est le suivant :
• STAT
• Indicateur
• Révision
Supprimer un échantillon
Cette fonction vous permet de supprimer des résultats d’échantillons de la Liste de travail ou de la
Liste Éléments suivant le statut.
6-4
1
Sélectionnez les résultats d’échantillons à supprimer, puis sélectionnez Supprimer l’échantillon.
Dans la boîte de dialogue qui s’affiche, confirmez la suppression.
2
Sélectionnez Oui. Les résultats sont supprimés de la Liste de travail. Ils sont transférés dans la
liste de suppression, où ils sont conservés jusqu’à ce que le système les supprime selon le
principe « premier entré, premier supprimé ».
PN 300-4320CE
Révision des données
Examen des résultats
Restaurer un échantillon supprimé
Cette fonction vous permet de restaurer des résultats d’échantillons supprimés de la liste de travail.
1
Sélectionnez Restaurer l’échantillon supprimé. L’écran Restaurer échantillons supprimés est
affiché. Les résultats d’échantillons sont affichés dans cet écran dans l’ordre chronologique,
avec le plus ancien en haut de la liste.
2
Sélectionnez les résultats d’échantillons à restaurer. Pour restaurer plusieurs résultats
d’échantillons, maintenez la touche Maj du clavier enfoncée et cliquez sur les résultats.
3
Lorsque tous les résultats souhaités sont sélectionnés, sélectionnez OK.
Corriger l’ID échantillon
Cette option permet à un gestionnaire de corriger une identification erronée pour un échantillon
qui n’avait pas d’indicateur ID Erreur. Tous les opérateurs connectés peuvent corriger
l’identification d’un échantillon avec l’indicateur ID Erreur.
Si les données démographiques du patient sont obtenues du SIL, assurez-vous qu’elles soient
corrigées chaque fois que l’ID échantillon est corrigée.
PN 300-4320CE
1
À partir de la Liste de travail, mettez en surbrillance l’ID échantillon à corriger.
2
Sélectionnez Corriger ID échantillon.
6-5
6
Révision des données
Examen des résultats
3
Entrez le bon ID dans la fenêtre d’identificateur d’échantillon.
4
Sélectionnez OK. La Liste de travail reflète maintenant le bon ID échantillon.
5
Modifiez les données démographiques du patient à partir de l’échantillon dont l’ID échantillon
a été corrigé avant de transmettre les résultats.
Modifier les données démographiques
Si une donnée démographique particulière est manquante (voir Obtenir des données
démographiques sur le patient depuis le SIL dans CHAPITRE 9, Configuration), l’échantillon sera
traité et le résultat sera marqué avec un indicateur dans l’écran Échantillons. Même si l’option
Démographics n’était pas requise par le SIL, vous pourrez ajouter ou modifier les données de tous
les champs démographiques.
6-6
1
Sélectionnez les résultats d’échantillons à modifier, puis sélectionnez Modifier les données
démographiques. L’écran Modifier les données démographiques est affiché. L’en-tête
comprendra l’ID échantillon, la date/heure d’exécution et le numéro/emplacement du portoir.
2
Entrez les données démographiques du patient souhaité, sélectionnez le jour, le mois et l’année
pour changer la date, puis sélectionnez OK. Les données démographiques du patient seront
affichées dans l’écran Échantillons, imprimés sur les rapports et transmis au SIL.
PN 300-4320CE
Révision des données
Examen des résultats
Imprimer la liste
Sélectionnez Imprimer la liste pour imprimer toute la liste de travail.
Nouveau Rapport
La fonction Nouveau rapport, activée dans la liste Éléments uniquement, vous permet de
sélectionner une destination pour rapporter à nouveau des rapports de résultats d’échantillons déjà
transmis. Les options suivantes peuvent être sélectionnées :
• Rapports individuels
• Rapport consolidé (plusieurs rapports d’échantillon individuel par page)
• Rapport Candidats Culture Urinaire
REMARQUE Seulement la ligne sélectionnée ou des rapports individuels peuvent être retransmis au SIL. Le
rapport de candidats pour culture urinaire est seulement disponible si les critères supplémentaires ont
été sélectionnés pour la recherche.
PN 300-4320CE
1
Sélectionnez la ligne correspondant aux résultats d’échantillons à rapporter à nouveau.
2
Sélectionnez Nouveau rapport. L’écran Destination du nouveau rapport s’affiche.
3
Sélectionnez Ligne actuelle. Si plusieurs lignes sont sélectionnées, dans le champ Toutes les
lignes, sélectionnez l’option spécifique pour le nouveau rapport, Individuel, Consolidé ou
Rapport candidats culture urinaire.
6-7
6
Révision des données
Examen des résultats
4
Sélectionnez la destination du nouveau rapport (il est possible d’en sélectionner plusieurs).
5
Sélectionnez OK pour rapporter à nouveau les résultats et fermez l’écran.
Recherche
La fonction Recherche vous permet de rechercher dans les résultats d’échantillons archivés selon
des critères spécifiques.
Dans l’écran Liste de Travail, sélectionnez Recherche. L’écran Recherche sera affiché.
Recherche par ID échantillon
1
Pour rechercher des échantillons compris dans une plage :
• Entrez le premier N° d’ID échantillon dans la zone d’édition De.
• Entrez le dernier N° d’ID échantillon dans la zone d’édition À.
• Sélectionnez OK.
6-8
PN 300-4320CE
Révision des données
Examen des résultats
2
Pour rechercher un N° d’échantillon spécifique :
• Entrez le N° d’ID échantillon dans la zone d’édition De.
• Sélectionnez OK.
Recherche par numéros de séquence
1
Pour rechercher des échantillons compris dans une plage :
• Entrez le premier N° de séquence d’échantillon dans la zone d’édition De.
• Entrez le dernier N° de séquence d’échantillon dans la zone d’édition À.
• Sélectionnez OK.
2
Pour rechercher un N° de séquence spécifique :
• Entrez le N° de séquence dans la zone d’édition De.
• Sélectionnez OK.
Recherche par ID d’opérateur
1
Pour rechercher des échantillons transmis par un opérateur spécifique:
• Utilisez la zone déroulante et sélectionnez l’ID opérateur.
• Sélectionnez OK.
2
Pour rechercher des échantillons transmis pour tous les opérateurs :
• Laissez le champ vide pour obtenir une recherche complète.
• Sélectionnez OK.
Recherche par Date-Heure (plage)
1
PN 300-4320CE
Effacez toutes les entrées de recherche antérieures en sélectionnant Effacer.
6-9
6
Révision des données
Examen des résultats
2
Cochez la case Date-heure.
3
Pour rechercher des échantillons compris dans une plage :
• Entrez la date ou sélectionnez la flèche orientée vers le bas et sélectionnez une date du
calendrier.
• Sélectionnez une heure et utiliser les flèches pour la modifier. Procédez de la même
manière pour les minutes et les secondes.
• Sélectionnez OK.
6-10
4
Pour rechercher des échantillons traités durant les dernières 24 heures, sélectionnez 24 heures.
Le champ Date-heure affiche automatiquement la plage des dernières 24 heures.
5
Pour rechercher des échantillons traités durant la journée en cours, sélectionnez Aujourd’hui.
Le champ Date-heure affiche automatiquement la journée en cours à partir de 0:00:00 à l’heure
actuelle.
6
Pour rechercher des échantillons pour un numéro de Lot spécifique, voir Recherche de
consommables dans ANNEXE A, Traçabilité des consommables.
PN 300-4320CE
Révision des données
Examen des résultats
Recherche par données démographiques
Figure 6.3 Écran Recherche – Données démographiques
Nom de famille
1
Pour rechercher avec un nom de famille spécifique :
• Entrez le nom de famille dans la première zone d’édition.
• Sélectionnez OK.
2
Pour rechercher dans une plage de nom de famille spécifique :
• Entrez le nom de famille initial dans la première zone d’édition.
• Entrez le nom de famille final dans la zone d’édition À.
• Sélectionnez OK.
PN 300-4320CE
6-11
6
Révision des données
Examen des résultats
Prénom
1
Pour rechercher avec un prénom spécifique :
• Entrez le prénom dans la première zone d’édition.
• Sélectionnez OK.
2
Pour rechercher dans une plage de prénom spécifique :
• Entrez le prénom initial dans la première zone d’édition.
• Entrez le prénom final dans la zone d’édition À.
• Sélectionnez OK.
Âge
1
Pour rechercher un âge spécifique :
• Entrez l’âge dans la première zone d’édition. Pour rechercher un âge spécifique, l’âge doit
être reflété comme valeur décimale (c’est-à-dire 10 ans 3 mois = 10,25 ans; 10 ans 6 mois =
10,5 ans)
• Sélectionnez OK.
2
Pour rechercher dans une plage d’âge spécifique :
• Entrez l’âge initial dans la première zone d’édition.
• Entrez l’âge final dans la zone d’édition À.
• Sélectionnez OK.
Lieu spécifique
REMARQUE Lorsque vous entrez un emplacement spécifique, vérifiez que vous utilisez la même
terminologie et la même orthographe que celle utilisées par le SIL.
6-12
1
Entrez le lieu dans la première zone d’édition.
2
Sélectionnez OK.
PN 300-4320CE
Révision des données
Examen des résultats
Recherche avec plusieurs paramètres
REMARQUE N’importe quelle combinaison de paramètres peut être utilisée pour une recherche. Chaque
champ peut être entré à l’aide de données spécifiques ou avec une gamme spécifique. Par exemple, il est
possible de rechercher avec une gamme de noms de famille, une gamme de prénoms, un âge spécifique
et/ou un lieu spécifique. Les résultats des échantillons correspondants aux critères définis dans l’écran
Recherche seront affichés dans l’écran Éléments.
1
Pour rechercher avec des paramètres spécifiques :
• Entrez les données spécifiques dans la première zone d’édition.
• Répétez selon les besoins pour les autres paramètres de recherche dans les champs
correspondants.
• Quand toutes les données nécessaires ont été entrées, sélectionnez OK.
2
Pour rechercher avec des gammes de paramètres :
• Entrez les données initiales dans la première zone d’édition.
• Entrez les données finales dans la zone d’édition À.
• Répétez selon les besoins pour les autres paramètres de recherche dans les champs
correspondants.
• Quand toutes les données nécessaires ont été entrées, sélectionnez OK.
Recherche avec critères supplémentaires urinaires
Figure 6.4 Écran Recherche – Critères supplémentaires urinaires
PN 300-4320CE
1
Cochez la case Critères supplémentaires.
2
Sélectionnez Nouveau rapport.
3
Sélectionnez la flèche vers le bas, puis Candidats culture urinaire. Voir Rapport Candidats
Culture Urinaire.
6-13
6
Révision des données
Examen des résultats
4
Pour sélectionner un rapport sans indicateurs de culture urinaire observés, sélectionnez Aucun
indicateur de culture urinaire observé.
5
Sélectionnez OK.
Sélectionner le type de liquide biologique
Voir Caractéristiques de recherche dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques d’iQ.
Afficher uniquement les échantillons en attente d’envoi.
Cette option peut être utilisée avec les autres options de recherche.
1
Cochez la case pour limiter la recherche aux résultats en attente de transmission.
2
Sélectionnez OK.
Afficher uniquement les échantillons transmis
Cette option peut être utilisée avec les autres options de recherche.
1
Cochez la case pour limiter la recherche aux échantillons transmis.
2
Sélectionnez OK.
Afficher uniquement les échantillons incomplets
Cette option peut être utilisée pour trouver le statut d’un échantillon qui n’est pas terminé.
6-14
1
Cochez la case pour limiter la recherche aux échantillons incomplets.
2
Sélectionnez OK.
PN 300-4320CE
Révision des données
Écran Échantillons
Bouton Effacer
Les derniers paramètres de recherche entrés dans l’écran Recherche sont affichés pour faciliter la
recherche suivante. Le bouton Effacer supprime les paramètres de recherche utilisés auparavant
dans les champs de recherche.
Écran Échantillons
L’écran Échantillons comporte les données suivantes :
La zone principale comporte les éléments suivants :
• Le bouton Particule indiquant le nom abrégé de la catégorie de particules
• Le bouton Concentration affichant la concentration de la particule en question
• Une représentation graphique des résultats pour chaque particule accompagnée de seuils
définis par l’opérateur. Les résultats situés dans la plage normale figurent en vert et ceux inclus
dans la plage anormale sont affichés en rouge. Si aucun seuil n’a été sélectionné, la barre de
concentration sera grisée.
Figure 6.5 Écran Échantillons
PN 300-4320CE
Numéro
Description
1
Bouton Particule
2
Bouton Concentration
6-15
6
Révision des données
Écran Échantillons
La zone d’information affiche :
• le statut actuel de l’échantillon,
• l’ID échantillon et les données démographiques du patient (si cette fonction est activée),
• la date/l’heure à laquelle l’échantillon a été aspiré par l’iQ Series,
• le numéro de portoir et le numéro de l’emplacement (numéro de séquence),
• le taux de dilution (la valeur par défaut est 1:1, un volume pour un volume = pas de dilution),
• la section globules rouges et globules rouges dysmorphiques (si cette fonction est activée),
• INDICATEURS DE CULTURE URINAIRE fournit toutes les informations pouvant indiquer le
besoin de faire une culture urinaire. Cela inclut les résultats des nitrites et les estérases
leucocytaires (en cas de connexion à iChemVELOCITY), les résultats des bactéries et des
globules blancs, et le nombre de petites particules de la microscopie,
• les résultats chimiques si cette fonction est activée,
• des commentaires saisis par l’opérateur, s’il y a lieu,
• un indicateur actif/effacé, s’il y a lieu.
Bouton Tout AMOR
Sélectionnez Tout AMOR pour classifier toutes les particules de l’échantillon dans la catégorie amorphe.
Toutes les particules qui ne sont pas amorphes doivent être prises en compte par l’opérateur.
Bouton Autre...
Sélectionnez Autre... pour ouvrir une fenêtre avec trois options :
• Tout ART pour classifier toutes les particules de l’échantillon dans la catégorie artéfact. Toutes les
cellules qui ne doivent pas être désignées Artéfact doivent être prises en compte par l’opérateur.
• Séparez les résultats de chimie et de microscopie.
• Modifiez chimie. Voir Modifier les résultats de chimie.
Bouton Modifier le commentaire
Sélectionnez Modifier le commentaires pour afficher l’écran Modifier le commentaire, dans lequel
vous pouvez saisir une ligne de commentaire concernant l’échantillon. Le commentaire sera
transmis au SIL.
Bouton Modification Turbo
Sur l’iQ Series, la modification Turbo est une procédure d’échantillonnage statistique qui réduit
le nombre d’images affichées sans réduire de manière significative la sensibilité ou la précision.
Lorsque le texte situé à l’intérieur du bouton orange Modification Turbo change de couleur entre
le noir et le blanc, l’opérateur examinera l’échantillon en mode Modification Turbo. Si le nombre
d’images pour un échantillon est inférieur à la limite définie pour le mode Turbo (500 images par
échantillon), les résultats seront affichés en mode Modification complète.
6-16
PN 300-4320CE
Révision des données
Écran Échantillons
Bouton Modification complète
En mode Modification complète, toutes les particules sont disponibles en vue de leur révision. Au
besoin, l’affichage de chaque échantillon peut être modifié à Modification complète et de retour à
Modification Turbo en sélectionnant Modification Turbo et en sélectionnant de nouveau.
Bouton Modifier
Le bouton Modifier permet d’afficher les images de la première catégorie de particules affichée dans
l’écran Résultats. Si la fonction Auto-transmission a été activée, la première catégorie devant être
revue par l’opérateur est affichée en jaune. Voir Modifier un échantillon avec un indicateur de plage
jaune dans CHAPITRE 16, Auto-Transmission.
Bouton Répéter
Le bouton Répéter permet de restaurer les classifications de particules aux classifications et
paramètres de l’instrument.
Bouton Ignorer
Sélectionnez Ignorer pour afficher l’échantillon suivant sur la Liste de travail ou la liste Éléments.
Bouton Attente
Le bouton Attente est activé quand une modification a été faite par l’opérateur. Sélectionnez Attente
pour enregistrer toutes les modifications apportées à cet échantillon. L’opérateur peut alors sortir
de l’écran Échantillon sans perdre ses modifications ou accepter les résultats.
Avant de quitter l’écran Échantillon, sélectionnez Attente.
Bouton Accepter
Tableau 6.1 Échantillon – Accepter
Si...
Sélectionnez Accepter pour...
L’échantillon possédait un indicateur et le Assignez le nouvel identifiant à l’échantillon si ce dernier
bouton Revoir l’échantillon marqué a été possédait un indicateur ID
utilisé
Effacez les indicateurs de l’échantillon et affichez
l’échantillon suivant dans la liste de travail
L’échantillon possédait un indicateur et le
bouton Supprimer l’échantillon marqué
a été utilisé
PN 300-4320CE
Supprimez l’échantillon et affichez l’échantillon suivant dans
la liste de travail
6-17
6
Révision des données
Écran Échantillons
Tableau 6.1 Échantillon – Accepter (suite)
Si...
Sélectionnez Accepter pour...
L’échantillon ne possédait pas
d’indicateurs
Transmettez les résultats d’échantillons comportant des
modifications et affichez l’échantillon suivant dans la liste
de travail
L’échantillon a été sélectionné pour
séparer les résultats de chimie et de
microscopie
Séparez les résultats de l’échantillon
Transmettez les résultats de chimie à l’imprimante et au SIL.
Affichez les résultats de chimie transmis dans la Liste de
travail
Placez les résultats de microscopie dans la Liste de travail
pour les revoir
Sauvegarder ou Imprimer un écran de résultats
Cette option vous permet de créer un fichier bitmap (bmp) à partir de l’écran résultats d’un
échantillon. Le fichier peut être envoyé à Beckman Coulter par courriel afin de diagnostiquer des
problèmes et/ou peut être utilisé pour la formation des clients.
Figure 6.6 Écran Résultats
1
6-18
À partir de l’écran Échantillons, sélectionnez Imprimer écran pour imprimer l’écran affiché sur
le moniteur.
PN 300-4320CE
Révision des données
Écran Échantillons
2
Sélectionnez Enregistrer écran pour enregistrer l’écran affiché en tant que fichier BMP. Un
écran Windows Enregistrer sous apparaît.
• Sélectionnez la destination.
• Donnez un nom au fichier.
• Sélectionnez Enregistrer.
Sauvegarder une image de particule
Figure 6.7 Écran image de particule
PN 300-4320CE
1
Dans l’écran Échantillon, sélectionnez un bouton d’une particule pour afficher les images de
cette particule.
2
Sélectionnez une image à sauvegarder, puis cliquez à droite avec la souris. Une boîte de
dialogue sera affichée.
6-19
6
Révision des données
Écran Échantillons
3
Sélectionnez Enregistrer l’image. Une fenêtre standard de sauvegarde Windows sera affichée.
4
Sélectionnez la destination :
• C:/ disque dur
• D:/ lecteur CD
• E:/ clé USB
6-20
5
Sélectionnez le répertoire et puis tapez le nom du fichier à sauvegarder.
6
Sélectionnez Enregistrer. L’image sélectionnée sera sauvegardée en format BMP (bitmap).
PN 300-4320CE
Révision des données
Écran Échantillons
Sauvegarder une image de particule avec Windows 10
Figure 6.8 Écran image de particule
REMARQUE L’option de lecteur E n’est pas offerte avec Windows 10. Vous trouverez à la place un lecteur
appelé Utilisateur (U:).
PN 300-4320CE
1
Allez à Liste de travail ou Éléments, sélectionnez l’ID de l’échantillon souhaité et sélectionnez
Échantillons.
2
Dans l’écran Échantillon, sélectionnez un bouton d’une particule pour afficher les images de
cette particule.
3
Cliquez avec le bouton de droite sur l’image à sauvegarder. Une boîte de dialogue sera affichée.
6-21
6
Révision des données
Écran Échantillons
4
Sélectionnez Enregistrer l’image. Une boite de dialogue standard Windows sera affichée.
5
Sélectionnez le lecteur Utilisateur (U:) pour sauvegarder le fichier.
6
Sélectionnez le dossier ou le lecteur et puis tapez le nom du fichier à sauvegarder (s’il diffère de
celui par défaut).
7
Sélectionnez Enregistrer. L’image sélectionnée sera sauvegardée en format BMP (bitmap).
Ajouter des images à un rapport
AVANT de transmettre les résultats de l’échantillon
Après avoir modifié les résultats de microscopie et avant de transmettre les résultats de
l’échantillon, des images de particules peuvent être ajoutées à un rapport pour impression.
1
6-22
Dans l’écran Révision de l’Échantillon, sélectionnez un bouton d’une particule pour afficher les
images de cette particule.
PN 300-4320CE
Révision des données
Écran Échantillons
2
Sélectionnez une image à ajouter au rapport, puis cliquez à droite avec la souris. Une boîte de
dialogue sera affichée.
3
Sélectionnez Ajouter une image au rapport. Le coin en haut à droite de l’image sera marqué en
rouge indiquant que cette image a été sélectionnée pour figurer sur le rapport.
APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon
PN 300-4320CE
1
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Déconnexion.
2
Sélectionnez Liste de travail, puis effectuez une Recherche pour les résultats des échantillons à
trouver.
3
Dans l’écran Résultats, sélectionnez les résultats des échantillons souhaités et sélectionnez
Échantillons.
4
Dans l’écran Échantillon, sélectionnez un bouton d’une particule pour afficher les images de
cette particule.
6-23
6
Révision des données
Écran Échantillons
5
Sélectionnez une image à ajouter au rapport, puis cliquez à droite avec la souris. Une boîte de
dialogue sera affichée.
6
Sélectionnez Ajouter une image au rapport. Le coin en haut à droite de l’image sera marqué en
rouge.
7
Sélectionnez Accepter puis Recherche pour retourner à l’écran Liste de travail.
8
Dans l’écran Liste de Travail, sélectionnez Recherche puis OK.
9
Dans la liste Éléments, sélectionnez les résultats des échantillons pour lesquels les images ont
été ajoutées.
10 Sélectionnez Nouveau rapport, puis sélectionnez la ou les destinations pour le rapport.
11
Sélectionnez OK.
APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon avec Windows 10
6-24
1
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Déconnexion.
2
Allez à Liste de travail ou Éléments et sélectionnez Recherche (selon le besoin) jusqu’à ce que
l’écran Recherche s’affiche.
PN 300-4320CE
Révision des données
Écran Échantillons
3
Sélectionnez Effacer, entrez le critère de recherche pour trouver l’échantillon transmis auquel
ajouter des images, puis sélectionnez OK.
4
Dans l’écran Éléments, sélectionnez l’ID de l’échantillon souhaité et sélectionnez Échantillons.
5
Dans l’écran Échantillon, sélectionnez un bouton d’une particule pour afficher les images de
cette particule.
6
Cliquez avec le bouton de droite sur l’image à sauvegarder. Une boîte de dialogue sera affichée.
7
Sélectionnez Ajouter une image au rapport. Le coin à droite de la case de particule sera marqué
en rouge.
8
Sélectionnez Résultats.
9
Sélectionnez Accepter.
Option : Pour afficher le rapport révisé, sélectionnez : Liste de travail ou Éléments > Recherche >
Effacer > entrer l’ID de l’échantillon > OK > Nouveau rapport> Destination du nouveau rapport > OK.
Sélectionnez OK pour quitter.
Ajouter une annotation à une image
Quand une image a été sélectionnée pour être ajoutée dans un rapport (indiqué par une ligne rouge
sur le coin en haut à droite), une simple annotation peut être ajoutée si besoin est. Placez le curseur
sur une image qui a été annotée pour voir l’annotation.
PN 300-4320CE
6-25
6
Révision des données
Écran Échantillons
6-26
1
Sélectionnez l’image qui doit être annotée, puis cliquez à droite avec la souris.
2
Sélectionnez Modifier l’annotation de l’image.
3
À l’aide du clavier, entrez l’annotation pour l’image sélectionnée dans la boîte de dialogue
Modifier commentaire.
4
Sélectionnez OK.
PN 300-4320CE
Révision des données
Vérification des résultats
Supprimer une image d’un rapport
1
Sélectionnez une image à supprimer du rapport, puis cliquez à droite avec la souris. Une boîte
de dialogue sera affichée.
2
Sélectionnez Supprimer une image du rapport. La marque rouge en haut à droite de l’image sera
supprimée indiquant que cette image a été supprimée du rapport.
3
Sélectionnez Accepter pour enregistrer le changement.
Vérification des résultats
L’écran paramètres Auto-Transmission permet à un gestionnaire de transmettre automatiquement
des résultats obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention humaine selon les paramètres définis
par l’opérateur.
Tous les échantillons affichés dans la liste de travail doivent être acceptés.
Pour revoir un échantillon, double-cliquez sur sa ligne ou mettez celle-ci en surbrillance et cliquez
sur Échantillons pour afficher l’écran Résultats.
REMARQUE Le statut des indicateurs doit être résolu avant d’accéder à l’écran Résultats correspondant à
cet échantillon.
PN 300-4320CE
6-27
6
Révision des données
Vérification des résultats
Paramètres Auto-Transmission activés
Sur l’écran Résultats, les particules à revoir sont signalées par leurs indicateurs de plages affichés
en jaune.
Figure 6.9 Écran Résultats – Particules à revoir
6-28
PN 300-4320CE
Révision des données
Vérification des résultats
1
Sélectionnez Modifier pour réviser les images de la première catégorie de particules en jaune
affichée dans l’écran Résultats.
2
Pour afficher la particule en jaune précédente ou suivante, sélectionnez ◄ Retour ou Suivant ►.
S’il n’y a pas de particule en jaune précédente ou suivante, l’écran Résultats est affiché.
IMPORTANT N’utilisez pas le bouton Retour pour quitter l’écran de résultats ou après qu’une
reclassification d’une catégorie complète ait été effectuée. Cela pourrait mener à des résultats imprévus
y compris la perte de données ou d’une catégorie.
REMARQUE Quand les images d’une particule en jaune ont été revues, l’indicateur de plage n’est plus
affiché en jaune.
3
PN 300-4320CE
Pour accéder à une catégorie de particule qui n’est pas affichée en jaune, dans l’écran Résultat,
sélectionnez le bouton affichant le nom de la particule.
6-29
6
Révision des données
Vérification des résultats
Paramètres Auto-Transmission désactivés
1
Sélectionnez le bouton de la particule à revoir. Les images de cette particule sont affichées et le
bouton correspondant est signalé dans la zone des tâches.
2
Vérifiez que les images correspondent à la classification dans laquelle elles sont affichées. S’il y
a lieu, reclassifiez les particules. Voir Reclassification des images de particules.
Bactéries
Auto-classification
Les bactéries d’une taille < 3 microns sont trop petites pour être identifiées automatiquement par
l’APR et doivent être identifiées et classifiées par un technicien. L’APR identifiera les bactéries d’une
taille >3 microns avec des images isolées.
L’opérateur doit vérifier que les particules classifiées dans une catégorie correspondent à leur autoclassification.
La présence/absence de bactéries cliniquement significatives modifie la procédure de vérification.
Liste de vérification des indicateurs de culture urinaire – Absence de bactéries
Figure 6.10 Écran d’auto-classification – Absence de bactéries
• Vérifiez que les images de particules auto-classifiées correspondent à la catégorie dans laquelle
elles sont affichées.
• Reclassifiez les particules dans le cas où cette reclassification aboutira à une différence
significative.
• Sous-classifiez les particules classifiées dans les catégories ENS (Cellules Non Epithéliales), CNC
(Cylindres non classifiés) et/ou CrstxNC (Cristaux non identifiés)
• Comptez toutes les nouvelles particules (en accord avec votre protocole de laboratoire),
cylindres, cellules rénales et transitionnelles affichées dans UNCL.
REMARQUE Lorsque vous utilisez minimum pour auto-classifier afin d’éviter de reporter une particule
spécifique, rappelez-vous que les images de cette particule figureront toujours dans la catégorie UNCL.
6-30
PN 300-4320CE
Révision des données
Reclassification des images de particules
Liste de vérification des indicateurs de culture urinaire – Présence de bactéries
Figure 6.11 Écran d’auto-classification – Présence de bactéries
• Vérifiez que les images de particules auto-classifiées correspondent aux catégories dans
lesquelles elles sont affichées.
• Classifiez les bactéries manuellement selon les observations figurant dans les classifications GB
(Globules Blancs), MGB (Amas de Globules Blancs), EPSQ (Cellules épithéliales pavimenteuses)
et MUC (Mucus)
• Reclassifiez les particules dans le cas où cette reclassification aboutira à une différence
significative.
• Sous-classifiez les particules classifiées dans les catégories ENS (Cellules Non Epithéliales), CNC
(Cylindres non classifiés) et/ou CrstxNC (Cristaux non identifiés)
• Comptez toutes les nouvelles particules (en accord avec votre protocole de laboratoire),
cylindres, cellules rénales et transitionnelles affichées dans UNCL.
REMARQUE Lorsque vous utilisez l’auto-classification pour éviter de reporter une particule spécifique,
rappelez-vous que les images de cette particule figureront toujours dans la catégorie UNCL.
Reclassification des images de particules
Pour des échantillons présentant des particules très anormales ou dues à des causes pathologiques,
un opérateur formé peut confirmer visuellement sur l’écran l’identification des particules sur la
base de leurs détails morphologiques.
Les images présentées pour revue par l’opérateur sont suffisantes pour qu’un opérateur ayant reçu
une formation puisse reconnaître facilement les images de particules. Dans les cas nécessitant une
revue visuelle, toutes les images de particules sont triées et affichées dans des catégories autoclassifiées, ce qui améliore la procédure de vérification. Bien que la classification des particules soit
faite par un ordinateur, un jugement humain doit avoir lieu.
REMARQUE Ne modifiez les images que si le changement a pour objet de modifier la signification clinique
du résultat.
Il y a deux scénarios pour lesquels un opérateur doit reclassifier une image.
PN 300-4320CE
6-31
6
Révision des données
Reclassification des images de particules
1
Toutes les images affichées pour cette catégorie doivent être reclassifiées (par exemple UNCX
à CaOx).
• Sélectionnez le nom de la particule dans la zone de tâches et sélectionnez le bouton cidessous ou le bouton Résultats pour quitter l’écran.
• Ceci enverra toutes les images dans la catégorie de la particule sélectionnée dans la zone de
tâches.
• Lorsque toutes les images ont été reclassifiées, n’utilisez pas le bouton Retour après avoir
sélectionné un numéro de particule ou pour quitter l’écran, car des résultats imprévus
pourraient se produire.
2
Seulement une partie des images doit être reclassifiée à partir d’une catégorie.
• Dans la barre des tâches, sélectionnez le nom de la particule qui a le moins d’images à
reclassifier.
• Sélectionnez les images correspondantes.
• Sélectionnez le nom de la classification qui se trouve au coin en haut à gauche de l’écran.
Ceci reclassifiera les images sélectionnées et laissera les images que l’opérateur ne veut pas
reclassifier.
REMARQUE N’oubliez pas que le fait de sortir de l’écran enverra toutes les images affichées sur
l’écran dans la catégorie sélectionnée au moment de la sortie de l’écran.
3
Procédez ainsi jusqu’à ce que toutes les images voulues des particules affichées soient
reclassifiées.
4
Quand toutes les images des particules ont été revues, sélectionnez Résultats, vérifiez que
toutes les catégories sont comme elles doivent être, puis sélectionnez Accepter pour
transmettre les résultats.
Boutons Cristaux, Cylindres, Levures et Autres
Sélectionnez Cristaux, Cylindres ou Autres pour afficher une sous-catégorie de particules
disponibles pour reclassification des images.
6-32
PN 300-4320CE
Révision des données
Transmission des résultats
Les catégories suivantes peuvent être identifiées manuellement ou faire l’objet d’une sous-catégorie :
Tableau 6.2 Catégories de particule
Cristaux non
classifiés
Cylindres non
classifiés
Levures
Autres
Oxalate de calcium
Cylindres hyalins
Levures filamenteuses
Trichomonas
Triphosphate
Cylindres
granuleux
Levures bourgeonnantes
Gras
Phosphate de
calcium
Leucine
Cylindres
cellulaires
Particules amorphes Cylindres cireux
Cylindres larges
Acide urique
Carbonate de
calcium
Cystine
Tyrosine
Cylindres
hématiques
Amas d’hématies
Cellules épithéliales
Corps gras ovales
Cellules épithéliales rénales
Cellules épithéliales interstitielles
Non classifié
Globules rouges
dysmorphiques
Cylindres
leucocytaires
Cylindres
épithéliaux
Cylindres gras
Bouton Infos
Sélectionnez Infos pour afficher les informations de l’échantillon dans la zone des tâches.
Transmission des résultats
Voir Bouton Accepter.
Rapports
Quand les résultats ont été acceptés, un rapport d’analyse d’urine sera généré, imprimé et/ou
transmis selon la configuration définie par l’opérateur.
Pour voir un rapport transmis :
PN 300-4320CE
1
Sélectionnez Liste de travail, puis effectuez une Recherche pour les résultats des échantillons à
trouver.
2
Dans l’écran Éléments, sélectionnez les résultats des échantillons souhaités puis sélectionnez
Nouveau rapport.
6-33
6
Révision des données
Transmission des résultats
3
Dans la fenêtre Nouveau rapport, sélectionnez l’option écran puis OK.
Données démographiques du patient
Si cette option a été activée (voir Obtenir des données démographiques sur le patient depuis le SIL
dans CHAPITRE 9, Configuration), les données démographiques du patient figureront dans le rapport.
Opérateur
Le nom de l’opérateur qui était connecté quand les résultats de l’échantillon ont été transmis sera
affiché.
Horodatage de l’analyse
C’est la date et l’heure auxquelles l’instrument a lu l’étiquette code à barres.
Dilution
Ratio de dilution de l’échantillon, 1:1 signifie pas de dilution.
6-34
PN 300-4320CE
Révision des données
Transmission des résultats
Numéro du portoir – Position
Numéro du portoir dans lequel le tube d’échantillon a été placé et position du tube dans le portoir.
Piste de vérification
Ce champ indique les identifications de connexion des opérateurs qui ont sauvegardé les
modifications pour l’échantillon, ainsi que la date et l’heure auxquelles elles sont intervenues.
L’opérateur le plus récent est situé au début de la liste.
Piste de vérification détaillée
Si l’option Activer la piste de vérification détaillée a été sélectionnée, toutes les modifications faites
concernant l’échantillon seront indiquées avec la date/heure et l’opérateur qui a fait la
modification.
mh à 2010-02-26 08:55:13 - Modification des résultats suivants :
Modification du pH de 5,0 à 6,0.
Modification des GR de 2/μL à 1/μL.
Modification des EPSQ de Aucun à < 1/μL.
Modification des ASP de 0/μL à Aucun.
mh à 2009-08-13 14:12:12
mh à 2009-08-13 14:12:11 Indicateurs effacés. ID modifié.
[auto] à 2009-08-13 14:05:28
mh à 2009-08-13 14:05:28 Indicateurs effacés. ID modifié.
Boutons Rapports des résultats
Imprimer et transmettre
Ce bouton transmet le rapport affiché au SIL et le rapport est imprimé sur l’imprimante iQ Series.
Transmettre
Ce bouton transmet le rapport affiché au SIL.
Imprimer
Ce bouton permet d’imprimer le rapport affiché sur l’imprimante iQ Series.
Suivant
Ce bouton affiche les résultats du prochain rapport disponible dans la liste Éléments si Tous
nouveaux rapports a été sélectionné.
PN 300-4320CE
6-35
6
Révision des données
Transmission des résultats
OK
Ce bouton ferme l’écran Rapports des résultats.
Rapports consolidés
Le format des rapports peut accommoder les rapports consolidés de chimie et de microscopie
urinaire ou liquides biologiques. Voir le format ci-dessous :
Figure 6.12 Rapport Résultats consolidés
Rapports Candidats Culture Urinaire
Les rapports de Candidats pour culture urinaire sont conçus pour optimiser le flux de travail pour
les tests d’infections des voies urinaires en générant des listes de travail de résultats de patients
avec des possibilités d’infections urinaires qui peuvent être revues et transmises, ou bien
synchronisées avec la microbiologie pour une analyse de culture urinaire, basée sur les seuils
définis par l’opérateur.
Les rapports de Candidats pour culture urinaire affichent l’identification de l’échantillon patient
et un sommaire des valeurs de chimies et de microscopie* pour les leucocytes estérases, nitrite,
globules blancs (White Blood Cells, WBC), bactéries et toutes les petites particules (All Small
Particles, ASP), conformément à la liste de vérification des cultures urinaires affichée à l’écran.
Les résultats peuvent être revus sur l’écran ou imprimés pour future référence.
6-36
PN 300-4320CE
Révision des données
Transmission des résultats
Rapport Candidats Culture Urinaire
Un échantillon est inclus dans un Rapport Candidats Culture Urinaire quand au moins une des
valeurs des cinq paramètres de bactériurie est supérieure aux seuils pathologiques choisis par
l’opérateur (ou aux seuils définis par défaut). Les valeurs de patients égales ou supérieurs aux
valeurs seuils sont affichées en rouge et en gras sur l’écran pour être revues facilement; cette règle
ne s’applique pas pour les petites particules.
Un échantillon est inclus dans le rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé quand les
valeurs des cinq paramètres de bactériurie sont inférieures aux seuils d’instrument définis par
l’opérateur (ou aux seuils définis par défaut).
Exemple de rapport pour les patients Candidats à une culture urinaire avec les résultats de chimie
et de microscopie.
Figure 6.13 Rapport Candidats Culture Urinaire
La valeur « Compte des petites particules » (ASP) est comparée au seuil d’auto transmission défini
par l’opérateur (valeur par défaut = 99 999).
* Les instruments iQ200 sans connexion directe à un analyseur de chimie urinaire génèreront des
rapports Candidats culture urinaire comprenant un sommaire des valeurs microscopiques
(globules blancs, bactéries et le compte de petites particules).
PN 300-4320CE
6-37
6
Révision des données
Transmission des résultats
Figure 6.14 Exemple de rapport Candidats à une culture urinaire pour microscopie seulement
6-38
PN 300-4320CE
Révision des données
Transmission des résultats
Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé
Figure 6.15 Exemple de rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé – microscopie seulement
Une fenêtre contextuelle Bactéries présentes s’affichera quand :
• Cette fonction est activée ET
• Toute entité indiquée dans la Liste de vérification des indicateurs de culture urinaire est
affichée en rouge (seuil dépassé).
Un échantillon est considéré Candidats culture urinaire quand :
• Le résultat des globules blancs est positif.
• Toutes les petites particules sont supérieures au seuil d’auto-transmission (défini par
l’opérateur).
• Le résultat des bactéries est positif.
• Critère de chimie : résultat positif pour leucocytes estérases ou nitrite.
Un échantillon est considéré Aucun indicateur de culture urinaire quand :
• Le résultat des globules blancs est négatif.
• Toutes les petites particules sont inférieures au seuil d’auto-transmission (défini par
l’opérateur).
• Le résultat des bactéries est négatif.
• Critère de chimie : résultat négatif pour leucocytes estérases ou nitrite.
La catégorie Compte de petites particules (ASP) est utilisée par l’APR iQ200 pour classifier les
particules inférieures à 3μm. Les particules classifiées dans la catégorie ASP peuvent être par nature
PN 300-4320CE
6-39
6
Révision des données
Échantillons comportant des indicateurs
des bactéries, des cristaux ou des débris de cellules. La valeur ASP par elle-même ne doit pas être
utilisée pour identifier des conditions cliniques.
Compte de petites particules (ASP) et la liste Candidats culture urinaire
La liste Candidats culture urinaire est une caractéristique de l’Iris Urinalysis Workcell qui utilise
cinq valeurs issues de la chimie urinaire (Leucocyte estérase, Nitrite) et de la microscopie urinaire
(GB, Bactéries et ASP) pour permettre à l’opérateur d’évaluer une infection des voies urinaires et de
décider si une culture doit être faite pour un échantillon. Les laboratoires souhaitant introduire un
dépistage de routine des analyses urinaires doivent valider l’efficacité d’un algorithme de dépistage
des infections des voies urinaires comparé à une culture urinaire, afin d’établir des seuils et de
comprendre comment interpréter les résultats.
Des publications médicales récentes en Europe ont démontrées que les valeurs ASP élevées, en
conjugaison avec les autres paramètres de la liste de bactériurie (GB, Bactéries, Leucocyte estérase
et Nitrite), peuvent fournir une information importante concernant la possibilité d’une infection
urinaire39 40 41 42.
Pour obtenir des traductions en anglais de ces publications, merci de contacter votre représentant
Beckman Coulter.
Générer un rapport de Candidats culture urinaire
Voir Recherche avec critères supplémentaires urinaires.
Échantillons comportant des indicateurs
Sur l’écran Liste de travail, les indicateurs figurent dans la colonne Statut.
Pour afficher le statut de l’indicateur, double-cliquez sur la ligne de l’échantillon marquée d’un
indicateur. L’écran Échantillons est affiché.
Les indicateurs sont affichés dans la partie droite de l’écran Échantillons. Il existe deux types
d’indicateur : les indicateurs récupérables et non récupérables.
Indicateur récupérable
Si un indicateur est récupérable, les boutons Revoir l’échantillon marqué et Supprimer l’échantillon
marqué sont affichés.
Sélectionnez Revoir l’échantillon marqué et Accepter. L’écran Résultats des échantillons est actualisé
et vous pouvez modifier comme d’habitude.
6-40
PN 300-4320CE
Révision des données
Échantillons comportant des indicateurs
Si les résultats correspondent aux critères d’auto-transmission et l’indicateur était ID Erreur ou un
indicateur sélectionné pour être supprimé automatiquement, les résultats seront transmis
automatiquement à l’imprimante et/ou au SIL après avoir supprimé l’indicateur.
Bouton Revoir l’échantillon marqué
1
Sélectionnez Revoir l’échantillon marqué.
2
Entrez un ID valide.
3
Sélectionnez Accepter pour effacer l’indicateur.
Indicateur non récupérable
Si un indicateur n’est pas récupérable, seul le bouton Supprimer l’échantillon marqué s’affiche. Pour
pouvoir analyser de nouveau l’échantillon, il est nécessaire d’éliminer la cause de cet indicateur.
PN 300-4320CE
6-41
6
Révision des données
Échantillons comportant des indicateurs
Figure 6.16 Indicateur non récupérable
Bouton Supprimer l’échantillon marqué
1
Sélectionnez Supprimer l’échantillon marqué. La zone de tâches signale que le fait de
sélectionner Accepter supprimera l’échantillon.
2
Sélectionnez Accepter pour supprimer les résultats de l’échantillon.
Consolidation de résultats de chimie et de microscopie
Cette fonction peut être utilisée pour consolider des résultats de chimie et de microscopie si un
indicateur ID est présent.
1
6-42
Dans l’écran Liste de travail, double-cliquez sur l’échantillon pour ouvrir l’écran Échantillon.
PN 300-4320CE
Révision des données
Échantillons comportant des indicateurs
2
Sélectionnez Revoir l’échantillon marqué. L’écran Modifier l’identificateur d’échantillon est
affiché.
3
Entrez l’ID échantillon dans la zone d’édition Identificateur d’échantillon.
4
Cochez la case Consolider microscopie et chimie.
5
Sélectionnez OK. Le logiciel cherchera l’autre moitié des résultats et les consolidera ensemble.
Si le système ne trouve pas l’autre moitié, une fenêtre contextuelle vous avertira.
6
Sélectionnez Accepter.
L’écran Échantillon est mis à jour et affiche les nouveaux résultats consolidés de l’échantillon.
Si l’autre moitié des résultats était affichée dans l’écran Liste de travail, l’écran Échantillons
pour ce résultat sera vide confirmant ainsi que la consolidation a été réussie. L’autre moitié des
résultats sera automatiquement supprimée de la liste de travail quand celle-ci sera mise à jour.
Les résultats consolidés peuvent être transmis.
Séparation de résultats consolidés
Cette option peut être utilisée si la séparation de résultats consolidés est nécessaire, par exemple la
répétition d’une analyse de microscopie avec une dilution.
REMARQUE Si les résultats de l’échantillon étaient signalés avec un indicateur, la raison de l’indicateur doit
être résolue avant de séparer les résultats. Quand les résultats de l’échantillon ont été séparés, ils ne
peuvent pas être consolidés à nouveau avec le logiciel iQ. Un résultat de chimie sera consolidé avec un
résultat de microscopie s’ils sont traités dans la période de temps définie pour la consolidation. Voir
Fenêtre consolidation dans CHAPITRE 9, Configuration. Ces résultats seront fusionnés seulement si
l’autre moitié est traitée et présente une erreur d’identification (ID_ERROR.)
PN 300-4320CE
6-43
6
Révision des données
Échantillons comportant des indicateurs
1
Dans l’écran Liste de travail/Éléments, double-cliquez sur l’échantillon pour ouvrir l’écran
Revoir l’échantillon.
2
Sélectionnez Autre... Une fenêtre contextuelle est affichée.
3
Sélectionnez l’option Séparer les résultats de chimie et de microscopie, puis OK.
L’écran Échantillon affichera en rouge : Cliquez sur Accepter pour séparer les résultats de chimie et
de microscopie juste au-dessus du bouton Tout AMOR.
4
Sélectionnez Accepter. Les résultats seront affichés sur deux écrans séparés. Les résultats de
chimie seront automatiquement transmis à l’imprimante et au SIL selon la configuration du
système. Les deux résultats seront disponibles sur la Liste de travail pour être revus.
Modifier les résultats de chimie
Afin d’être capable de modifier les résultats de chimie, la fonction Activer la piste de vérification
détaillée doit être sélectionnée. Voir Activer la piste de vérification détaillée dans CHAPITRE 9,
Configuration. Le système d’exploitation du système série iQ200 doit être Windows XP ou Windows
10.
Le résultat original est affiché dans la Piste de vérification sur le rapport imprimé ou sur l’écran
lorsqu’il est rapporté à nouveau, mais n’est pas affiché dans la fenêtre de révision de l’échantillon.
Un champ de commentaire simple est disponible pour tous les changements. Si plusieurs
changements sont faits, tous partageront le même champ de commentaire.
REMARQUE L’identifiant de l’opérateur connecté lors de la modification, la date/heure et TOUTES les
modifications faites aux résultats de chimie originaux seront indiqués dans la section Piste de vérification
détaillée du rapport. Voir Piste de vérification.
6-44
PN 300-4320CE
Révision des données
Échantillons comportant des indicateurs
Sélectionner une valeur de résultat de chimie
Cette option peut être utilisée pour modifier des résultats de chimie obtenus à partir d’un analyseur
de chimie connecté au système série iQ200.
PN 300-4320CE
1
À partir de l’écran Liste de travail, double-cliquez sur la ligne de l’échantillon ou sélectionnez
la ligne, puis sélectionnez Échantillons. L’écran Échantillons est affiché.
2
À partir de l’écran Échantillon, sélectionnez Autre… L’écran Autre… est affiché.
3
Sélectionnez Modifier chimie. L’écran Modifier les résultats est affiché. La colonne de Résultat
actuel affiche les résultats obtenus par l’analyseur de chimie.
6-45
6
Révision des données
Échantillons comportant des indicateurs
6-46
4
Pour modifier un résultat, sélectionnez le menu déroulant correspondant à l’analyte à modifier.
5
Sélectionnez le nouveau résultat dans la liste déroulante. La nouvelle valeur est indiquée en
jaune, signalant qu’une modification a été faite. Au besoin, cochez le nouveau résultat comme
résultat anormal.
PN 300-4320CE
Révision des données
Échantillons comportant des indicateurs
6
Quand tous les résultats ont été entrés, insérez un commentaire dans le champ Commentaire
comme le recommande le protocole de laboratoire.
7
Entrez l’identification de l’analyseur par lequel les résultats de chimie ont été obtenus.
REMARQUE Sur l’instrument IRICELL, le numéro de série de iChemVelocity est rempli
automatiquement.
8
Sélectionnez OK pour valider les modifications et mettre à jour le rapport de résultats.
Entrer manuellement une valeur de résultat de chimie
Cette option peut être utilisée pour entrer manuellement des résultats de chimie à associer avec des
résultats spécifiques de microscopie, dans le cas d’un analyseur série iQ200 utilisé seul, avec des
résultats de chimie provenant d’une autre source.
PN 300-4320CE
1
À partir de l’écran Liste de travail, double-cliquez sur la ligne de l’échantillon ou sélectionnez
la ligne, puis sélectionnez Échantillons. L’écran Échantillons est affiché.
2
À partir de l’écran Échantillon, sélectionnez Autre… L’écran Autre… est affiché.
6-47
6
Révision des données
Échantillons comportant des indicateurs
3
Sélectionnez Modifier chimie. L’écran Modifier les résultats est affiché.
4
À l’aide du clavier, entrez le résultat de chimie dans le champ Nouveau résultat correspondant
à la ligne de l’analyte désirée.
REMARQUE Entré manuellement est l’entrée par défaut.
6-48
5
Quand tous les résultats ont été entrés, insérez un commentaire dans le champ Commentaire
comme le recommande le protocole de laboratoire.
6
Entrez l’identification de l’analyseur par lequel les résultats de chimie ont été obtenus.
7
Sélectionnez OK pour valider les modifications et mettre à jour le rapport de résultats.
8
Sélectionnez Accepter pour enregistrer vos changements.
PN 300-4320CE
Révision des données
Indicateurs
Indicateurs
Indicateurs de chimie
REMARQUE les erreurs de l’AJ-4270 ou de l’iChem100 ne sont pas transmises au logiciel iQ.
TRADUCTION CHIMIE
CAUSES
SOLUTIONS
Un ou plusieurs noms ou résultats de chimie reçus
de l’analyseur de chimie ne correspondent pas au
nom ou au résultat attendu (données entrées dans
les paramètres). Voir Paramètres chimiques dans
CHAPITRE 9, Configuration. NE changez les valeurs
d’entrée de chimie QU’avec l’assistance de votre
représentant Beckman Coulter.
1. Vérifiez que les résultats affichés sont des
valeurs valides.
2. Vérifiez que la configuration correspond à la
chimie spécifique. Ajoutez cette valeur si elle est
correcte.
3. Si le résultat est correct, mais que les détails des
paramètres ne le sont pas, effacez l’indicateur
et acceptez.
CONFIRMER CHIMIE
PN 300-4320CE
CAUSES
SOLUTIONS
Un ou plusieurs résultats chimiques ont dépassé le
seuil de confirmation défini par l’opérateur. Les
résultats ayant atteint ou dépassé ce seuil seront
affichés en caractères italiques rouges sur l’écran
Résultats.
1. Effacez l’indicateur.
2. Confirmez les résultats conformément au
protocole du laboratoire.
3. Les résultats de confirmation peuvent être
ajoutés dans la zone Modifier le commentaire,
si besoin est.
6-49
6
Révision des données
Indicateurs
CHIMIE PAS TROUVÉE
CAUSES
SOLUTIONS
Les résultats chimiques étaient attendus mais pas
disponibles. Vérifiez tous les indicateurs ou
messages d’erreur associés. Si le système de la
série iQ est configuré pour communiquer et qu’un
échantillon est placé uniquement sur le module de
microscopie, l’indicateur Chimie sans objet sera
affiché. Cet indicateur s’affiche également si un ou
les deux codes à barres ne sont pas lus ou si un
échantillon sans étiquette codes-barres est
analysé. Si l’indicateur s’affiche dans d’autres
circonstances, reportez-vous aux solutions ci-après.
1. Vérifiez que le portoir a été placé sur l’analyseur
de chimie pour être analysé.
2. Vérifiez que l’étiquette à code à barres est
correctement placée sur le tube et qu’elle n’est
ni tachée, ni abîmée.
3. Vérifiez que l’étiquette à code à barres est
correctement orientée et fait face au lecteur de
code à barres.
4. Vérifiez que la connexion du SIL est activée.
5. Vérifiez que l’instrument de chimie est
configuré pour communiquer avec le logiciel iQ
Series.
6. Lorsque tous les paramètres sont corrects, il est
possible de relancer l’analyse ou de transmettre
les résultats chimiques.
Indicateurs de microscopie
Débit
CAUSES
SOLUTIONS
1. Rejetez l’indicateur pour supprimer les résultats
La cellule de lecture peut être obstruée ou les
de la liste de travail.
liquides sont ralentis à cause de l’échantillon, d’une
obstruction, le filtre à échantillons est obstrué ou un 2. Analysez un portoir de contrôle avec le
tube est pincé dans une des pompes péristaltiques.
Nettoyant de système d’iris et le Diluant Iris.
3. Analysez de nouveau l’échantillon.
6-50
PN 300-4320CE
Révision des données
Indicateurs
ID
CAUSES
SOLUTIONS
Le lecteur de code à barres n’a
pas pu lire l’étiquette à code à
barres.
1. Dans l’écran Liste de travail, double-cliquez sur l’échantillon pour
ouvrir l’écran Revoir l’échantillon.
2. Sélectionnez Revoir l’échantillon marqué. L’écran Modifier
l’identificateur d’échantillon est affiché.
3. Entrez l’ID échantillon dans la zone d’édition Identificateur
d’échantillon.
4. Sélectionnez OK. L’écran se ferme et l’écran Échantillon affiche le
nouvel ID échantillon.
5. Sélectionnez Accepter pour supprimer l’indicateur ID et mettre
l’écran à jour.
ACQ image
CAUSES
SOLUTIONS
Les images n’ont pas été reçues par le
processeur de résultats.
1. Vérifiez la connexion du câble principal reliant le
module de microscopie au connecteur 50 broches
situé à l’arrière du processeur de résultats.
2. Analysez un portoir de contrôle, comprenant des
contrôles positif et négatif.
3. Analysez de nouveau l’échantillon.
CAUSES
SOLUTIONS
Une demande d’informations sur un
échantillon a été envoyée au SIL. Le SIL ne
reconnaît pas cet ID.
1. Comparez l’ID affiché et l’ID figurant sur le tube de
l’échantillon.
2. Vérifiez que les informations concernant cet
échantillon ont été enregistrées dans le SIL.
3. Si l’ID a été enregistré, contactez le responsable du SIL.
ID SIL
PN 300-4320CE
6-51
6
Révision des données
Indicateurs
SIL T/O
CAUSES
SOLUTIONS
La demande d’informations envoyée au SIL
n’a pas été répondue dans l’intervalle de
temps attendu.
1. Sélectionnez Vérifier le SIL figurant sur l’écran
Instrument.
2. En cas d’échec de la connexion, contactez le
responsable du SIL
3. Si la connexion a abouti, analysez de nouveau
l’échantillon.
Exécuter
CAUSES
SOLUTIONS
Le fichier de résultats est corrompu ou
manquant. Il s’agit d’un indicateur non
récupérable.
1. Sélectionnez Supprimer l’échantillon marqué pour
supprimer les résultats de la liste de travail.
2. Analysez de nouveau l’échantillon.
Échantillon insuffisant
CAUSES
SOLUTIONS
1. Rejetez l’indicateur pour supprimer les résultats de la
Le tube ne contenait pas suffisamment
liste de travail.
d’échantillon ou de l’eau distillée a été
analysée. L’embout de la sonde n’était pas à 2. Remplissez le tube avec au moins 3,0 mL d’échantillon.
4mm du fond du tube.
3. Analysez de nouveau l’échantillon.
Concentration élevée
6-52
CAUSES
SOLUTIONS
Le fichier servant à analyser les images a
dépassé 10 Mo. Le volume
d’échantillonnage sera tronqué et les
concentrations sont calculées à partir du
volume réduit. Cet indicateur signale que
l’échantillon contenait une concentration
élevée pour au moins un type de particule.
Comme pour une dilution, il est possible que
d’autres particules en faible concentration
ne soient pas décelées, mais l’échantillon
n’a pas besoin d’être dilué. Le laboratoire
doit mettre au point ses propres protocoles
pour parer à cette éventualité.
Quand cet indicateur est présent, il y a une plus grande
possibilité qu’il y est des conséquences sur l’échantillon
suivant.
1. Si l’échantillon suivant est anormal et les résultats de
chimie confirment les résultats de microscopie, il n’est
pas nécessaire de retraiter l’échantillon.
2. Si l’échantillon suivant reporte des résultats anormaux
pour les mêmes particules que celles indiquées dans la
concentration élevée et les résultats de chimie ne
correspondent pas aux résultats de microscopie,
répétez l’analyse de l’échantillon.
PN 300-4320CE
Révision des données
Indicateurs
Amorphe possible
CAUSES
SOLUTIONS
Cet indicateur informe l’opérateur que
l’échantillon peut contenir d’importantes
quantités de particules amorphes
susceptibles d’altérer la concentration APR.
Échantillon précédent contenait du sperme
Tous les systèmes avec des pipettes réutilisables peuvent avoir des problèmes de contamination,
spécialement quand il s’agit d’une substance visqueuse telle que le sperme. De ce fait, les tubes
suivants peuvent contenir du sperme provenant de l’échantillon précédent. Une telle
contamination peut produire un effet non souhaité selon l’âge et le sexe de la personne dont
provenait l’échantillon contaminé.
Pour garantir une exactitude et limiter le risque de résultats incorrectement reportés, Iris a mis en
place des Indicateurs dans la version 6.2 du logiciel. Ces nouveaux Indicateurs alerteront l’opérateur
de la présence de sperme dans un échantillon et informeront l’opérateur quand du sperme a été
auto-classifié dans l’échantillon précédent. Les Indicateurs servent de rappels pour les techniciens
de laboratoire afin de vérifier un échantillon avant de transmettre ses résultats, du fait que les
échantillons marqués nécessitent une intervention de l’opérateur.
Les indicateurs sont affichés dans l’écran Résultats. Avant de vérifier les résultats, les opérateurs
doivent revoir l’échantillon marqué et prendre des mesures pour supprimer l’indicateur.
Recommandations
• Tout niveau de détection de sperme dans un échantillon suivant immédiatement un
échantillon avec une concentration élevée de sperme, doit être considéré comme un
échantillon suspect.
• Pour des échantillons suspects, l’opérateur doit récupérer le conteneur original de l’échantillon
et le tester de nouveau pour confirmer la présence de sperme.
• Une procédure de vérification efficace doit être mise en place par le laboratoire pour éviter de
reporter incorrectement des dosages positifs de sperme dans certains échantillons. En raison
de considérations d’âge et/ou de sexe, ces résultats peuvent conduire à des évènements
criminels communicables (l’utilisation de la fonction démographiques peut aider avec cette
situation).
• Si le sperme est rapporté, le minimum pour auto-classifier doit être de 1/FoG.
Si le sperme n’est pas rapporté, l’auto-classification doit être de 999999/FoG.
PN 300-4320CE
6-53
6
Révision des données
Fenêtres contextuelles
CAUSES
SOLUTIONS
Cet indicateur est affiché si cette option a été activée
durant la configuration du système; voir Paramètres
Échantillons. Voir Paramètres des échantillons dans
CHAPITRE 9, Configuration.
Revoyez l’échantillon indiqué et acceptez ou
supprimez les résultats de l’échantillon.
Cet indicateur est présent si l’échantillon précédent
contenait du sperme ou avait l’indicateur Sperme
présent. L’indicateur est utilisé pour signaler une
contamination possible. Il ne sera pas imprimé sur
le rapport et ne sera pas transmis au SIL.
Sperme présent
CAUSES
SOLUTIONS
Cet indicateur est généré par le logiciel lors de
l’analyse de l’échantillon, dans le cas où l’option a
été activée pendant la configuration du système.
Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9,
Configuration. L’indicateur ne sera pas imprimé sur
le rapport et ne sera pas transmis au SIL.
Revoyez l’échantillon indiqué et acceptez ou
supprimez les résultats de l’échantillon.
Fenêtres contextuelles
Les fenêtres contextuelles sont un moyen d’attirer l’attention de l’opérateur dans certaines
situations où l’opérateur a sélectionné Accepter sur l’écran Résultats.
Les fenêtres contextuelles sont affichées dans une boîte de dialogue nécessitant une réponse avant
de continuer. Si l’auto-transmission est activée, les fenêtres n’arrêteront pas la transmission des
résultats au SIL.
Les fenêtres contextuelles ne sont pas enregistrées dans les bases de données ou sur les rapports
(imprimante ou SIL).
Contamination possible
Les analytes suivants ne provoqueront pas l’apparition de la fenêtre contextuelle Contamination
possible :
• UNCL
• ART
• N’importe quel type de cristaux
6-54
PN 300-4320CE
Révision des données
Fenêtres contextuelles
CAUSES
SOLUTIONS
Cette fenêtre contextuelle est affichée quand tous
les critères suivants sont réunis :
Sélectionnez OK pour accepter l’échantillon ou
Annuler pour revenir sur l’écran Résultats.
• Cette fonction est activée. Voir Paramètres des
échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration.
• L’échantillon précédent a un analyte avec des
résultats dépassant les limites de linéarité.
• L’opérateur a affiché l’échantillon sur l’écran
Résultats et a sélectionné Accepter.
• L’analyte qui a excédé les limites de linéarité est
identifié dans la fenêtre contextuelle.
Alerte corrélation Chim/Micro
La fenêtre contextuelle Alerte corrélation Chim/Micro est affichée quand :
• Cette fonction est activée (voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration)
ET
• L’état est défini par Tableau 6.3, Résultats de chimie à microscopie, Tableau 6.4, Critères de
corrélation en utilisant le Seuil pour chaque ligne dans Tableau 6.3, et Tableau 6.5, Règles
multiples complexes.
Tableau 6.3 Résultats de chimie à microscopie
Résultats de chimie à comparer avec...
Résultat de microscopie
Sang
GR
LEU
GB
Nitrite
Bactéries
Tableau 6.4 Critères de corrélation en utilisant le Seuil pour chaque ligne dans Tableau 6.3
Résultat de chimie
Résultat de microscopie
Fenêtre contextuelle de
corrélation?
Inférieur au seuil anormal
Inférieur au seuil anormal
Non
Égal ou supérieur au seuil anormal
Égal ou supérieur au seuil
anormal
Non
Inférieur au seuil anormal
Égal ou supérieur au seuil
anormal
Oui
Égal ou supérieur au seuil anormal
Inférieur au seuil anormal
Oui
REMARQUE Si les résultats de protéines sont inférieurs au seuil et des cylindres sont présents, la fenêtre
contextuelle corrélation Chim/Micro sera générée.
PN 300-4320CE
6-55
6
Révision des données
Fenêtres contextuelles
Tableau 6.5 Règles multiples complexes
pH est :
Et ces types de cristaux sont présents...
1 ≤ pH ≤ 6 (acide)
Cristal de phosphate ammoniaco-magnésien, Cristal de
phosphate de calcium, Cristal de carbonate de calcium.
Ces cristaux sont présents dans un environnement alcalin.
8 ≤ pH ≤ 14 (alcalin)
Cristal d’oxalate de calcium, Cristal de cystine, Cristal de
tyrosine, Cristal d’acide urique, Cristal de leucine. Ces
cristaux sont présents dans un environnement acide.
Sélectionnez OK pour accepter l’échantillon ou Annuler pour revenir sur l’écran Résultats.
Bactéries présentes
CAUSES
SOLUTIONS
Une fenêtre contextuelle Bactéries présentes
s’affichera quand :
Sélectionnez OK pour accepter l’échantillon ou
Annuler pour revenir sur l’écran Résultats.
• Cette fonction est activée. Voir Paramètres des
échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration.
• Une entité présente dans la liste de vérification
de culture urinaire indiquée a dépassé de seuil
pathologique (affichée en rouge).
• L’opérateur a affiché l’échantillon sur l’écran
Résultats et a sélectionné Accepter.
Concentration minimum Auto-classification ignorée
CAUSES
SOLUTIONS
La fenêtre contextuelle Concentration minimum Autoclassification ignorée est affichée quand :
Sélectionnez OK pour accepter
l’échantillon ou Annuler pour revenir
sur l’écran Résultats.
• Cette fonction est activée. Voir Paramètres des échantillons
dans CHAPITRE 9, Configuration.
• Une concentration APR contient une concentration inférieure
au seuil minimum nécessaire pour que l’APR puisse créer
automatiquement une catégorie. Ceci peut être dû à :
— L’opérateur a créé une catégorie d’APR contenant une
concentration inférieure au seuil minimum nécessaire
pour que l’APR puisse créer automatiquement une
catégorie. Voir la fenêtre contextuelle Activer la fenêtre
Minimum pour Auto-classification ignorée.
— L’opérateur a retiré des cellules de la catégorie APR ce qui
a produit une concentration inférieure au seuil nécessaire
pour que l’APR puisse créer automatiquement la
catégorie.
6-56
PN 300-4320CE
Révision des données
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
Exporter des résultats d’échantillons
Les résultats d’échantillons peuvent être exportés à des fins de stockage ou de formation. Pour
exporter les résultats, mettez l’instrument HORS LIGNE.
1
Effectuez une Recherche.
2
Dans l’écran Éléments, sélectionnez le résultat d’échantillon à exporter, puis sélectionnez
Exporter.
REMARQUE Puisque seulement les résultats d’échantillons déjà transmis peuvent être exportés, il est
nécessaire d’utiliser la fonction Recherche pour afficher les échantillons transmis. Voir Recherche.
3
Pour exporter tous les résultats affichés dans la Liste de travail, sélectionnez Exporter tout.
L’écran Sélectionner la destination pour exporter sera affiché et indiquera l’espace nécessaire
pour stocker les résultats sélectionnés.
4
Sélectionnez la destination :
• C:/ disque dur
• D:/ lecteur CD
• E:/ clé USB
5
PN 300-4320CE
Sélectionnez OK.
6-57
6
Révision des données
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
Exporter les résultats de l’échantillon avec Windows 10
REMARQUE L’option de lecteur E n’est pas offerte avec Windows 10. Vous trouverez à la place un lecteur
appelé Utilisateur (U:).
Les résultats d’échantillons peuvent être exportés à des fins de stockage ou de formation.
1
Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion.
2
Allez à Liste de travail ou Éléments et sélectionnez Recherche (selon le besoin) jusqu’à ce que
l’écran Recherche s’affiche.
3
Sélectionnez Effacer, entrez le critère de recherche pour trouver l’échantillon transmis, puis
sélectionnez OK.
4
Dans l’écran Éléments, sélectionnez le résultat d’échantillon à exporter, puis sélectionnez
Exporter.
REMARQUE Seuls les résultats d’échantillons transmis peuvent être exportés.
6-58
5
Pour exporter tous les résultats affichés dans Éléments, sélectionnez Exporter tout. L’écran
Sélectionner la destination pour exporter sera affiché et indiquera l’espace nécessaire pour
stocker les résultats sélectionnés.
6
Sélectionnez la destination à partir des menus déroulants disponibles.
7
Sélectionnez OK.
PN 300-4320CE
Révision des données
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
Formater un CD avec le système d’exploitation Windows XPe
Il n’est pas nécessaire de formater un CD vierge quand Windows XPe est le système opératoire
utilisé pour l’instrument iQ Series. Le formatage est fait automatiquement sans intervention de
l’opérateur.
Exporter des résultats vers un CD
1
Dans l’écran Exporter, sélectionnez OK. La fenêtre Statut de l’exportation apparaît :
• Le nombre de résultats d’échantillons à exporter est affiché.
• Le nombre de résultats d’échantillons qui ont été exportés avec succès est affiché.
• Le nombre de résultats d’échantillons qui n’ont pas pu être exportés est affiché.
2
Lorsque la procédure est terminée, sélectionnez OK.
3
Ouvrez le lecteur de CD. Étiquetez et rangez le CD, puis refermez le lecteur de CD.
Importer des résultats d’échantillons
Le système peut importer à partir d’un CD-ROM les résultats d’échantillons préalablement générés
sur le même instrument ou sur un autre automate du même modèle. Pour que l’importation des
résultats soit possible, l’instrument doit être HORS LIGNE.
1
Sélectionnez Liste de travail.
2
Dans l’écran Liste de Travail, sélectionnez Importer. Le système vous demande d’identifier la
provenance de l’importation.
3
Sélectionnez la provenance des résultats à importer et vérifiez que les résultats sont
disponibles sur cette source.
REMARQUE Si vous sélectionnez OK avant l’affichage de la boîte de dialogue CD prêt, le message
suivant apparaîtra : D:\\Archive : The volume for a file has been externally altered so that the opened
file is no longer valid. (Le volume d’un fichier a été altéré en externe si bien que le fichier ouvert n’est
plus valide). Sélectionnez OK et patientez jusqu’à l’affichage de la boîte de dialogue CD prêt.
PN 300-4320CE
6-59
6
Révision des données
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
L’écran Sélection des échantillons à importer s’affiche.
4
Maintenez la touche Maj enfoncée et utilisez la souris pour sélectionner une série de résultats
à importer et/ou maintenez la touche CTRL enfoncée pour sélectionner des résultats non
adjacents, puis sélectionnez OK. L’écran Statut de l’importation est affiché.
Le système copie les résultats à partir de la source sélectionnée et affiche le statut de la
procédure d’importation :
• Le nombre de résultats d’échantillons à importer est affiché.
• Le nombre de résultats d’échantillons qui ont été importés avec succès est affiché.
6-60
PN 300-4320CE
Révision des données
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
PN 300-4320CE
5
Pour afficher les résultats importés, effectuez une recherche sur la journée en cours, quelques
minutes avant et quelques minutes après la procédure d’importation. Les résultats importés
seront différenciés des résultats d’échantillons pour cette tranche d’heure par l’affichage du
statut Importé.
6
Lorsque la procédure est terminée, sélectionnez OK et retirez la source de provenance des
résultats importés.
6-61
6
Révision des données
Exporter/Importer des résultats d’échantillons
6-62
PN 300-4320CE
CHAPITRE 7
Ordres Manuels
Ordres Manuels
Lorsqu’un SIL n’est pas disponible pour une raison quelconque, cette fonction vous permet d’entrer
manuellement une Liste de travail pour les analyses de microscopie.
Accéder au menu Ordres manuels
1
PN 300-4320CE
Pour accéder au menu Ordres manuels, sélectionnez Instrument situé en haut à droite de l’écran
principal.
7-1
Ordres Manuels
Ordres Manuels
2
Sélectionnez Ordres manuels situé en bas à gauche de l’écran Instrument. L’écran Ordres
manuels s’affiche.
Entrer des Ordres manuels
1
Sélectionnez le premier portoir à utiliser.
REMARQUE Les portoirs 25, 26 et 27 sont réservés pour le Module Liquides biologiques d’iQ et ne
seront affichés que si le Module Liquides biologiques est activé.
2
Entrez l’information concernant l’échantillon :
• Identifiant d’échantillon – l’ID du patient peut être saisi dans ce champ. Si le tube porte une
étiquette à code à barres, les résultats seront affichés avec les informations provenant du
code à barres. L’option de l’ordre d’exécution deviendra Exécuter.
• Type de liquide – sélectionnez URN.
• Dilution – choisissez la dilution appropriée pour l’échantillon.
• Ordre d’exécution – par défaut, la valeur est « Pas d’ordre ».
— Pas d’ordre
L’échantillon sera traité en fonction des critères définis par l’opérateur. Voir
Informations sur les échantillons provenant du SIL dans CHAPITRE 9, Configuration.
7-2
PN 300-4320CE
Ordres Manuels
Effacer les informations d’un échantillon
— Exécuter
L’échantillon sera traité par le module de microscopie.
— Ignorer
L’échantillon ne sera pas traité par le module de microscopie.
— Réflexion
L’échantillon sera traité en fonction des critères de sélection définis par l’opérateur.
Voir Paramètres de synchronisation des urines dans CHAPITRE 9, Configuration.
3
Quand l’information concernant l’échantillon est entrée, placez le tube dans la position
correspondante sur le portoir d’échantillon sélectionné.
4
Répétez pour chaque échantillon qui doit être traité pour le portoir d’échantillon sélectionné.
5
S’il est nécessaire d’utiliser plus d’un portoir, sélectionnez un nouveau numéro de portoir et
entrez les informations concernant le ou les échantillons.
6
Cliquez sur OK pour enregistrer les entrées des ordres manuels seulement ou cliquez sur
OK/Impr. pour enregistrer les entrées et imprimer un rapport.
7
Les numéros des portoirs pour lesquels un ordre manuel a été demandé seront signalés par un
astérisque et une couleur sur l’écran Ordres man et ils seront affichés sur l’écran Instrument.
Effacer les informations d’un échantillon
Dans l’écran Ordres manuels
Bouton Effacer portoir
Quand l’analyse du dernier échantillon d’un portoir spécifique est terminée (le statut est complété),
sélectionnez le portoir sur l’écran Ordres manuels, puis cliquez sur Effacer portoir pour effacer
l’information des échantillons entrés pour le portoir sélectionné.
Bouton Effacer tout
Quand l’analyse de tous les portoirs est terminée, sélectionnez Effacer tout pour supprimer toutes
les informations des échantillons pour tous les portoirs.
PN 300-4320CE
7-3
7
Ordres Manuels
Effacer les informations d’un échantillon
Dans l’écran Instrument
Quand l’analyse des portoirs pour tous les ordres manuels est terminée, sélectionnez Effacer tout
sur la ligne Ordres manuels pour supprimer toutes les informations des échantillons pour ces
portoirs.
7-4
PN 300-4320CE
CHAPITRE 8
Procédure d’arrêt
Mise hors tension
Il est vivement recommandé de laisser l’instrument sous tension en permanence. Après une période
de mise hors tension supérieure à six heures, il faut d’une à deux heures pour que la température
interne du module de microscopie se stabilise. Après cinq minutes d’inactivité, l’instrument passe
en mode veille.
Si vous devez mettre l’instrument hors tension pour une opération de maintenance ou une
réinitialisation, une mise hors tension de moins d’une heure ne devrait avoir aucun impact sur son
fonctionnement.
Arrêt courte durée
1
Sélectionnez Déconnexion.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance, puis Éteindre. Lorsque la fenêtre de
confirmation s’affiche, sélectionnez Oui.
3
Appuyez sur le bouton Attendre/ALLUMER situé dans la partie inférieure gauche de
l’instrument.
Arrêt longue durée
Pour préserver l’intégrité de l’instrument, retirez de ce dernier tous les liquides en vue d’un arrêt
de longue durée. Communiquez avec votre représentant Beckman Coulter pour obtenir des
directives.
Mise sous tension
Installation initiale ou consécutive à une mise hors tension prolongée
Mettez l’appareil série iQ200 sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir une
communication fonctionnelle entre l’instrument et les ordinateurs.
PN 300-4320CE
8-1
Procédure d’arrêt
Mise sous tension
1
Démarrez le module d’ordinateur.
2
Au démarrage initial ou si l’instrument a été mis hors tension, démarrez le système série iQ200
en appuyant sur l’interrupteur ALLUMER situé à l’arrière du module de microscopie. Durant
une utilisation de routine, cet interrupteur reste sur la position de fonctionnement.
3
Si un système automatisé de chimie est connecté, au démarrage initial ou si l’instrument a été
mis hors tension, démarrez l’analyseur de chimie en appuyant sur l’interrupteur ALLUMER
situé à l’arrière du module de microscopie.
4
Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrez le Module de microscopie en appuyant sur
l’interrupteur d’alimentation situé à l’avant du module de microscopie. Le bouton sera éclairé
en vert.
5
Si un système automatisé de chimie est connecté, démarrez le système en appuyant sur le
bouton situé sur le devant de l’instrument. Le bouton sera éclairé en vert.
Si les stations de chargement/déchargement en option sont utilisées, elles doivent être vides
pendant la mise sous tension.
6
Si les stations de chargement/déchargement en option sont utilisées, mettez-les sous tension
en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière de la station de
chargement/déchargement.
Réinitialisation
REMARQUE Pendant une réinitialisation de la série iQ200, il n’est pas nécessaire de réinitialiser les stations
de chargement/déchargement et le système de chimie sauf si autrement indiqué.
Mettez l’appareil série iQ200 sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir une
communication correcte entre l’instrument et les ordinateurs.
8-2
1
Démarrez le module d’ordinateur.
2
Si vous utilisez les stations de chargement/déchargement en option, assurez-vous qu’elles
soient vides.
3
Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrez le système série iQ200 en appuyant sur le
bouton situé à l’avant du module de microscopie. Le bouton sera éclairé en vert.
PN 300-4320CE
Procédure d’arrêt
Arrêter l’instrument
4
Si vous utilisez les stations de chargement/déchargement en option, mettez-les sous tension en
appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement. Vérifiez que le voyant
Prêt (vert) à l’avant de la station de chargement est allumé.
Arrêter l’instrument
S’il est nécessaire de faire un arrêt complet de l’instrument, éteindre l’instrument et les ordinateurs
dans l’ordre suivant :
1
Sélectionnez Déconnexion.
2
Sélectionnez Instrument situé en haut à droite de l’écran principal.
3
Sélectionnez Maintenance situé au bas de l’écran Instrument.
4
Sélectionnez Éteindre. Le système demandera : Voulez-vous éteindre l’instrument ?
5
Sélectionnez Oui. Le logiciel Windows se fermera et les deux ordinateurs (avec un système à
deux ordinateurs) s’éteindront ou l’ordinateur (avec un système à un ordinateur) s’éteindra.
6
Éteignez le module de microscopie en appuyant sur le bouton vert en bas à droite.
REMARQUE Redémarrez le module de microscopie dès que possible. Ne laissez pas l’instrument
refroidir, ce qui peut avoir un effet sur la mise au point. N’éteignez pas le système de chimie urinaire
sauf si autrement indiqué.
PN 300-4320CE
8-3
8
Procédure d’arrêt
Redémarrage de l’instrument
Redémarrage de l’instrument
1
Allumez l’ordinateur.
2
Système avec deux ordinateurs :
• Démarrez l’ordinateur du processeur de résultats.
• Démarrez l’ordinateur du processeur d’analyse.
3
Système avec un seul ordinateur :
• Démarrez l’ordinateur.
8-4
4
Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrez le système série iQ200 en appuyant sur le
bouton vert situé à l’avant de l’instrument.
5
Connectez-vous au système.
6
Sélectionnez Connexion.
PN 300-4320CE
CHAPITRE 9
Configuration
Configuration
Cette section décrit les étapes nécessaires à la configuration et à la personnalisation des paramètres
du système.
Mettez d’abord l’appareil série iQ200 sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir une
communication correcte entre l’instrument et les ordinateurs.
1
Démarrez le module d’ordinateur.
2
Au démarrage initial ou si l’instrument a été mis hors tension, démarrez le système série iQ200
en appuyant sur l’interrupteur ALLUMER situé à l’arrière du module de microscopie. Durant
une utilisation de routine, cet interrupteur reste sur la position de fonctionnement.
3
Si un système automatisé de chimie est connecté, au démarrage initial ou si l’instrument a été
mis hors tension, démarrez l’analyseur de chimie en appuyant sur l’interrupteur ALLUMER
situé à l’arrière du module de chimie.
4
Lorsque l’écran Instrument s’affiche, mettez le module de microscopie sous tension en
appuyant sur l’interrupteur de fonctionnement situé à l’avant du module de microscopie.
Le bouton sera éclairé en vert.
5
Si un système automatisé de chimie est connecté, mettez-le sous tension en appuyant sur
l’interrupteur de fonctionnement situé à l’avant du système de chimie. Le bouton sera éclairé
en vert.
Si les stations de chargement/déchargement en option sont utilisées, elles doivent être vides
pendant la mise sous tension.
6
PN 300-4320CE
Si les stations de chargement/déchargement en option sont utilisées, mettez-les sous tension
en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière de la station de
chargement/déchargement.
9-1
Configuration
Écran Paramètres
Écran Paramètres
REMARQUE Seul un responsable peut modifier les paramètres personnalisés. Tous les opérateurs peuvent
voir les paramètres. La seule exception est pour le changement des paramètres primaires aux
paramètres secondaires et vice-versa.
1
Pour accéder au menu Paramètres, sélectionnez Instrument situé en haut à droite du menu
principal.
REMARQUE Vous devez être connecté avant de pouvoir sélectionner Instrument.
9-2
2
Sélectionnez Déconnexion. Une fenêtre de confirmation avec des fenêtres contextuelles
d’avertissement s’affichent (avec des avertissements).
3
Sélectionnez Oui.
4
Sélectionnez Paramètres situé au bas de l’écran Instrument.
PN 300-4320CE
Configuration
Écran Paramètres
Les options suivantes sont disponibles pour les paramètres définis par l’opérateur :
• Comptes opérateur
• Informations concernant le laboratoire
• Configuration du système
• Interface du SIL
• Particules formées
• Chimie
• CQ
• Utiliser l’ancienne REF
• Gestion des données
• Échantillon
• Transmettre
• Synchronisation urine
• Auto-transmission urine
• Auto-classification urine
Accès à un écran de configuration
Pour accéder à un écran de configuration particulier, sélectionnez le bouton approprié.
Seuls les responsables peuvent modifier les paramètres. Cependant, les responsables et les
techniciens peuvent afficher les données.
PN 300-4320CE
9-3
9
Configuration
Écran Paramètres
Impression de la configuration
Pour imprimer les paramètres de l’instrument, sélectionnez Imprimer.
Voir le journal
Les configurations sont sauvegardées dans un journal à chaque fois qu’elles sont créées, modifiées
ou supprimées. Le journal enregistre la date et l’heure ainsi que l’opérateur qui a fait les
modifications. Ceci comprend les modifications faites dans le CQ Chimie telles la date de
péremption entrée via l’écran Instrument\Consommables\écran CQ Chimie.
9-4
PN 300-4320CE
Configuration
Écran Paramètres
Pour accéder au journal, sélectionnez Voir le journal. L’écran Journal des paramètres est affiché.
REMARQUE Seulement une modification à la fois peut être sélectionnée pour les options Restauration,
Restaurer… ou Enregistrer sous… Après la restauration d’un paramètre, l’opérateur doit redémarrer
le système afin que les changements prennent effet. Voir Bouton Redémarrer dans CHAPITRE 10,
Dépannage pour plus d’informations.
Bouton Restauration
Cette option peut être utilisée pour restaurer des paramètres directement à partir de l’option Voir
le journal.
1
À partir de la liste, sélectionnez la modification à restaurer.
2
Sélectionnez Restaurer. Le paramètre sera restauré comme il était précédemment. Le système
signale qu’il est nécessaire de redémarrer le système.
Bouton Restaurer...
Cette option peut être utilisée pour restaurer un paramètre d’une source autre que le Journal des
paramètres, par exemple une clé USB. Voir Bouton Enregistrer sous...
PN 300-4320CE
9-5
9
Configuration
Écran Paramètres
1
Sélectionnez Restaurer… Un écran Windows apparaît.
2
Sélectionnez la source où la modification de paramètre a été sauvegardée.
3
Sélectionnez un fichier avec une extension .slf, puis sélectionnez Ouvrir. Le paramètre sera
restauré comme il était précédemment. Le système signale qu’il est nécessaire de redémarrer
le système.
Bouton Restaurer... pour Windows 10
Cette option peut être utilisée pour restaurer un paramètre d’une source autre que le Journal des
paramètres, par exemple une clé USB. Voir Bouton Enregistrer sous... pour Windows 10.
1
Déconnectez-vous.
2
Sélectionnez Paramètres > Afficher le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché.
3
Sélectionnez Restaurer... Un écran Windows apparaît.
4
Sélectionnez la source où la modification des paramètres a été sauvegardée.
5
Sélectionnez un fichier avec une extension .slf, puis sélectionnez Ouvrir.
6
Sélectionnez OK. Le paramètre sera restauré comme il était précédemment. Le système signale
qu’il est nécessaire de redémarrer le système.
7
Exécutez un Redémarrage : Maintenance > Redémarrage > Oui pour confirmer > OK
8
Connectez-vous pour afficher les paramètres restaurés.
Bouton Enregistrer sous...
Cette option peut être utilisée pour enregistrer une modification de paramètre à une source autre
que le Journal des paramètres, par exemple une clé USB.
9-6
PN 300-4320CE
Configuration
Écran Paramètres
1
Dans la liste, sélectionnez la modification à sauvegarder, puis sélectionnez Enregistrer sous…
Un écran Windows s’affiche.
2
Sélectionnez la destination où la modification de paramètre sera enregistrée. La destination par
défaut est le dossier Journaux.
3
Au besoin, changer le nom du fichier, par exemple le paramètre de configuration qui a été
modifié, puis sélectionnez Enregistrer.
La modification du paramètre peut être utilisée pour restaurer le paramètre précédent. Voir
Bouton Restaurer...
Bouton Enregistrer sous... pour Windows 10
Cette option peut être utilisée pour enregistrer une modification de paramètre à une source autre
que le Journal des paramètres, par exemple une clé USB.
1
Déconnectez-vous.
2
Sélectionnez Paramètres > Afficher le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché.
3
Dans la liste du Journal des paramètres, sélectionnez le paramètre à sauvegarder, puis
sélectionnez Enregistrer sous…
Un écran de sauvegarde Windows apparaît.
4
Sélectionnez le lecteur Utilisateur (U:) n où la modification de paramètre sera enregistrée.
5
Au besoin, changer le nom du fichier, par exemple le paramètre de configuration qui a été
modifié, puis sélectionnez Enregistrer et OK pour quitter. La modification du paramètre peut
être utilisée pour restaurer le paramètre précédent. Voir Bouton Restaurer... pour Windows 10.
Voir les paramètres sauvegardés
Cette fonction peut être utilisée pour voir les paramètres sauvegardés, et au besoin, transmettre les
paramètres à Beckman Coulter ou à votre distributeur.
1
PN 300-4320CE
Suivez une procédure Enregistrer sous… et sélectionnez le Bureau comme destination, puis le
bouton Enregistrer.
9-7
9
Configuration
Écran Paramètres
2
Appuyez sur
3
Cliquez à droite sur le fichier avec une extension .slf, puis sélectionnez Renommer.
4
Remplacez l’extension .sfl par .xml puis appuyez sur la touche Entrer.
5
Double-cliquez sur le fichier .xml. La configuration de l’instrument est affichée dans un écran
Windows Internet Explorer.
et la touche D. Le bureau s’affiche.
Afficher les Paramètres sauvegardés avec Windows 10
Cette fonction peut être utilisée pour voir les paramètres sauvegardés, et au besoin, transmettre les
paramètres à Beckman Coulter ou à votre distributeur.
9-8
PN 300-4320CE
Configuration
Écran Paramètres
PN 300-4320CE
1
Déconnectez-vous.
2
Sélectionnez Paramètres > Afficher le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché.
3
Exécutez la fonction Enregistrer sous... sélectionnez ensuite le lecteur Utilisateur (U:) puis
Enregistrer.
4
Appuyez sur
5
Sélectionnez l’icône du lecteur Utilisateur (U:) ou le lecteur externe où le fichier a été
sauvegardé.
6
Trouvez votre fichier.
7
Cliquez à droite sur le fichier avec une extension .slf, puis sélectionnez Renommer.
8
Remplacez l’extension.sfl par .xml puis appuyez sur Entrer. Un avertissement s’affichera.
9
Sélectionnez Oui.
10
Double-cliquez sur le fichier .xml.
11
Ouvrez le fichier avec Internet Explorer (si vous y êtes invité).
12
Le contenu du fichier du paramètre .xml s’affichera.
et la touche D. Le lecteur Utilisateur (U:) s’affiche.
9-9
9
Configuration
Paramètres des comptes opérateur
Paramètres des comptes opérateur
Figure 9.1 Écran des comptes opérateur
L’écran Comptes opérateur affiche la liste des opérateurs autorisés ainsi que leur niveau de
privilège (Technicien ou Responsable). Il est possible d’ajouter ou de supprimer des opérateurs à
partir de cet écran.
9-10
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres des comptes opérateur
Ajouter un Nouvel opérateur
1
Dans l’écran Comptes opérateur, sélectionnez Nouveau. L’écran Nouveau compte opérateur
s’affiche.
REMARQUE Les champs Identifiant de l’opérateur, Mot de passe et Confirmer le mot de passe sont
sensibles à la casse.
PN 300-4320CE
2
Entrez la nouvelle identification de l’opérateur dans le champ Identifiant de l’opérateur (vous ne
pouvez pas utiliser les caractères suivants : [ ] ‘ et espace).
3
Sélectionnez le niveau opérateur en sélectionnant e bouton correspondant (Technicien ou
Responsable).
4
Entrez le nouveau mot de passe de l’opérateur dans le champ Mot de passe.
5
Retapez le même nouveau mot de passe de l’opérateur dans le champ Confirmer le mot de passe.
6
Sélectionnez OK pour ajouter le nouvel opérateur dans l’écran Comptes opérateur.
9-11
9
Configuration
Paramètres des informations du laboratoire
7
Sélectionnez OK pour valider la saisie du nouvel opérateur et fermez l’écran.
Supprimer un opérateur
REMARQUE L’opérateur actuellement connecté ne peut pas supprimer son propre compte.
1
Dans l’écran Comptes opérateur, sélectionnez l’opérateur à supprimer, puis sélectionnez
Supprimer.
Un message de confirmation est affiché : Voulez-vous vraiment supprimer le compte d’opérateur
sélectionné ?
2
Sélectionnez Oui pour supprimer l’opérateur sélectionné de la liste.
3
Sélectionnez OK pour valider la suppression et fermer l’écran.
Modifier un opérateur
Pour modifier les données d’un opérateur existant, commencez par supprimer l’opérateur de la
liste, puis ajoutez l’opérateur et les nouvelles informations (par exemple, un nouveau mot de passe).
Paramètres des informations du laboratoire
L’écran Informations concernant le laboratoire comporte sept lignes vous permettant de saisir des
informations spécifiques à propos du laboratoire qui figureront sur le rapport.
9-12
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres de configuration du système
Figure 9.2 Écran Informations du laboratoire
1
Entrez les informations sur le laboratoire dans l’ordre dans lequel elles apparaîtront sur les
rapports.
2
Pour ajouter une ligne de signature sur la dernière page des rapports de patient, entrez
l’information souhaitée dans le champ Signature. Si aucune ligne de signature n’est nécessaire,
laissez le champ vide et ce dernier sera supprimé.
3
Sélectionnez OK pour valider les entrées et fermez l’écran.
Paramètres de configuration du système
L’écran Configuration du système permet de spécifier la présence de l’analyseur de microscopie
et/ou du système de chimie et de valider les options de synchronisation des résultats de chimie dans
le logiciel iQ.
Les paramètres de chimie peuvent être sauvegardés pour un système de chimie primaire et un
système secondaire. L’opérateur a la possibilité de combiner des paramètres de chimie qualitatifs et
conventionnels pour le système automatisé de chimie. Ces valeurs peuvent être personnalisées
dans l’écran Paramètres de chimie.
PN 300-4320CE
9-13
9
Configuration
Paramètres de configuration du système
Figure 9.3 Écran configuration du système
Système de microscopie présent
1
9-14
Cochez la case pour activer le système de microscopie.
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres de configuration du système
2
Dans le champ ID, entrez le numéro de série du système de microscopie. Le numéro de série est
situé sur l’arrière de l’instrument en bas à droite.
Automate de Chimie présent
Deux systèmes de chimie peuvent être connectés à un système iQ200 en utilisant une trousse
iChemBOOST. Si cette trousse est utilisée, les deux systèmes de chimie doivent être sélectionnés et
configurés durant l’installation. Par exemple, le iChemVELOCITY peut être utilisé comme système
de chimie principal et un iChem100 peut être utilisé comme système de chimie secondaire.
1
PN 300-4320CE
Cochez la case pour activer le système de chimie.
9-15
9
Configuration
Paramètres de configuration du système
2
Dans le champ ID, entrez le numéro de série du système de chimie. Le numéro de série est situé
sur l’arrière de l’instrument.
Entrer les paramètres de chimie principale
1
9-16
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Déconnexion. Sélectionnez Paramètres. Sélectionnez
Configuration Système.
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres de configuration du système
2
Dans l’écran Configuration Système, sélectionnez l’analyseur à utiliser comme système
principal. Sélectionnez Installer les paramètres. L’écran Sélectionner les paramètres de chimie
s’affiche.
3
Utilisez le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie principal et les paramètres
à installer.
4
Sélectionnez OK pour sélectionner les paramètres de chimie et revenir à l’écran Configuration
Système.
5
Sélectionnez OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel.
6
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance, puis Redémarrer.
7
Lorsque l’écran redémarre, à partir de l’écran instrument, sélectionnez Déconnexion.
Sélectionnez Paramètres.
• Si les paramètres de chimie doivent être personnalisés, sélectionnez Chimie et modifiez les
paramètres de chimie s’il y a lieu. Une fois terminé, sélectionnez OK. Le système signalera
qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance, puis
Redémarrer.
PN 300-4320CE
9-17
9
Configuration
Paramètres de configuration du système
• Si les paramètres de chimie n’ont pas besoin d’être modifiés, sélectionnez Configuration
Système.
8
Dans l’écran Conf. Système, vérifiez que les paramètres principaux appropriés sont affichés.
9
Sélectionnez Enregistrer principal.
10 Sélectionnez OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument,
sélectionnez Maintenance, puis Redémarrer.
Entrer les paramètres de chimie secondaire
1
9-18
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Déconnexion. Sélectionnez Paramètres. Sélectionnez
Configuration Système.
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres de configuration du système
2
Dans l’écran Configuration Système, sélectionnez l’analyseur à utiliser comme système
secondaire – Autre système de chimie. Sélectionnez Installer les paramètres. L’écran
Sélectionner les paramètres de chimie s’affiche.
3
Utilisez le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie secondaire et les
paramètres à installer.
4
Sélectionnez OK pour sélectionner les paramètres de chimie et revenir à l’écran Configuration
Système.
5
Sélectionnez OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel.
6
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance, puis Redémarrer
7
Lorsque l’écran redémarre, à partir de l’écran instrument, sélectionnez Déconnexion.
Sélectionnez Paramètres.
• Si les paramètres de chimie doivent être personnalisés :sélectionnez Chimie et modifiez les
paramètres de chimie s’il y a lieu. Une fois terminé, sélectionnez OK. Le système signalera
qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance, puis
Redémarrer.
PN 300-4320CE
9-19
9
Configuration
Paramètres de configuration du système
• Si les paramètres de chimie n’ont pas besoin d’être modifiés, sélectionnez Configuration
Système.
8
Dans l’écran Conf. Système, vérifiez que les paramètres appropriés sont affichés.
9
Sélectionnez Enregistrer secondaire.
10
Sélectionnez OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran
Instrument, sélectionnez Maintenance, puis Redémarrer.
Fenêtre consolidation
Entrez la période de temps pendant laquelle les résultats de chimie et de microscopie seront
associés quand ils sont obtenus par la lecture de la même identification de code à barres.
REMARQUE La période de temps peut être définie entre une heure et 48 heures. La période de temps par
défaut est 24 heures.
Valider les modifications
1
9-20
Sélectionnez OK pour valider les entrées et fermez l’écran.
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres Interface SIL
2
Si des modifications sont faites dans les paramètres Configuration du système, le système doit
être redémarré pour que ces modifications prennent effet. Après le redémarrage, l’écran
Instrument sera affiché.
Paramètres Interface SIL
L’écran Interface du SIL est utilisé pour activer la communication avec le SIL et permet de
configurer les communications avec le SIL. Il est aussi utilisé pour entrer la configuration
concernant les démographiques du patient. Vous pouvez envoyer l’information de chimie avant
d’interroger le SIL en cochant la case Envoyer les informations de chimie avant d’interroger le SIL sur
l’écran de l’interface SIL.
REMARQUE Les informations ci-dessus reflètent une configuration autonome iChemVELOCITY. Un IRICELL
peut contenir des fonctionnalités additionnelles.
Activer le SIL
Cochez cette case pour activer la communication avec le SIL.
Paramètres de communication
Utilisez les options déroulantes pour sélectionner les paramètres de communications spécifiques
pour le SIL.
Informations sur les échantillons provenant du SIL
Obtenir des informations sur les échantillons provenant du SIL
Si cette case est cochée, les bons de commande (Exécuter, Ignorer, Synchroniser, Chim seulement,
Micro seulement) et les résultats de chimie seront obtenus du SIL. Cette fonctionnalité n’est pas
compatible avec Synchroniser avec la chimie. Lorsque l’option Obtenir des informations concernant les
échantillons en provenance du SIL est sélectionnée en combinaison avec Synchroniser avec la chimie,
un avertissement est affiché notifiant l’opérateur que cette combinaison est incompatible.
L’opérateur ne pourra pas enregistrer ces paramètres. Voir Paramètres de configuration du système.
Ignorer l’échantillon en cas d’échec du SIL
Si cette case est cochée, l’échantillon ne sera pas prélevé pour la microscopie si les communications
avec le SIL ne sont pas établies.
PN 300-4320CE
9-21
9
Configuration
Paramètres Interface SIL
Obtenir des informations concernant les échantillons en provenance du SIL
Si cette case est cochée, les résultats de chimie doivent être obtenus en provenance du SIL. L’option
Automate de Chimie présent doit être désactivée. Voir Paramètres de configuration du système.
Obtenir des données démographiques sur le patient depuis le SIL
Si cette case est cochée, le bouton Données démographiques est activé.
Données Démographiques
Sélectionnez Données démographies pour ouvrir l’écran Données démographiques.
1
Sélectionnez les options démographiques qui doivent être obtenues du SIL après la lecture de
l’étiquette code à barres de l’échantillon patient.
2
Sélectionnez OK pour valider les entrées et retourner à l’écran Interface du SIL.
Suppression de l’utilisation des résultats de chimie générés lors de l’obtention
d’infos sur les échantillons depuis le SIL
Si cette case est cochée, les résultats seront transmis au SIL lorsque :
• La microscopie n’est pas nécessaire – les résultats de chimie sont transmis.
OU
• La microscopie est nécessaire – les résultats de chimie et de microscopie sont transmis.
9-22
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres des particules formées
Si cette case n’est pas cochée, les résultats seront transmis au SIL lorsque :
• La microscopie n’est pas nécessaire – les résultats de chimie sont transmis.
ET
• La microscopie est nécessaire – les résultats de chimie sont transmis avant l’analyse
microscopique; les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés et transmis. Dans ce
cas, les résultats de chimie seront transmis deux fois au SIL.
Informations sur les échantillons au SIL
Supprimer les résultats « [Aucun] »
Si cette case est cochée, les particules affichant le résultat [Aucun] ne seront pas transmises au SIL.
Supprimer le résultat de chimie antérieur à la consolidation avec le système de
microscopie
Si cette case est cochée, les résultats de chimie en provenance de l’analyseur de chimie seront
imprimés sur l’imprimante iQ quand :
• La microscopie n’est pas nécessaire – les résultats de chimie sont imprimés.
OU
• La microscopie est nécessaire – les résultats de chimie et de microscopie consolidés sont
imprimés.
Si cette case n’est pas cochée, les résultats de chimie en provenance de l’analyseur de chimie seront
imprimés sur l’imprimante iQ quand :
• L’analyse des chimies est terminée – les résultats de chimie sont imprimés.
ET
• La microscopie est nécessaire – les résultats de chimie et de microscopie consolidés sont
imprimés.
REMARQUE Les résultats de chimie sont toujours imprimés automatiquement sur l’imprimante de
l’analyseur de chimie quand l’analyse de chimie est terminée.
Quand tous les paramètres ont été entrés, sélectionnez OK pour valider leurs saisies et retourner à
l’écran Paramètres.
Paramètres des particules formées
L’écran Particules formées vous permet d’entrer des informations spécifiques, telles que le nom
abrégé ou le nom complet, les unités de mesure, la classification et le seuil anormal. Le bouton
Dilutions permet de définir jusqu’à 10 dilutions.
PN 300-4320CE
9-23
9
Configuration
Paramètres des particules formées
Figure 9.4 Écran des particules formées
REMARQUE Le logiciel classe les images par nom clé pour classifier les images. Les noms abrégés et
complets sont définis par l’opérateur, mais doivent correspondre à la classification du logiciel.
Tableau 9.1 Noms clés pour la classification d’images
9-24
Clé
Catégorie
GR
Globules rouges
DRBC
Globules rouges dysmorphiques
GB
Globules blancs
MGB
Amas de globules blancs
BACT
Bactéries
BYST
Levures bourgeonnantes
HYST
Levures filamenteuses
EPSQ
Épithéliales pavimenteuses
TREP
Cellules interstitielles
REEP
Cellules rénales
OVFB
Corps gras ovale
Gras
Gras
MUC
Mucus
RBCC
Amas d’hématies
SPRM
Sperme
TRCH
Trichomonas
ENS
Épithéliales non pavimenteuses
CNC
Cylindre non classifiés
HYAL
Cylindre hyalin
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres des particules formées
Tableau 9.1 Noms clés pour la classification d’images (suite)
Clé
Catégorie
EPIC
Cylindre épithélial
WBCT
Cylindres leucocytaires
RBCT
Cylindres hématiques
GRAN
Cylindre granuleux
Cellules
Cylindre cellulaire
BROAD
Cylindre larges
FATC
Cylindre gras
WAXY
Cylindre cireux
CRIS
Cristaux non classifiés
TP04
Cristal de phosphate ammoniaco-magnésien
CAOX
Cristal d’oxalate de calcium
CAPH
Cristal de phosphate de calcium
CACB
Cristal de carbonate de calcium
URIC
Cristal d’acide urique
LEUC
Cristal de leucine
CYST
Cristal de cystine
TYRO
Cristal de tyrosine
AMOR
Cristal amorphe
ART
Artéfact
UNCL
Non classifié
Modification d’un code de dilution
1
À partir de l’écran Éléments formés, sélectionnez Codes de dilution.
Dix ratios de dilutions sont disponibles : défaut plus neuf. Les ratios seront appliqués à toutes
les particules puisqu’ils seront utilisés sur la totalité de l’échantillon.
2
PN 300-4320CE
Sélectionnez le niveau de dilution à modifier, entrez le ratio de dilution puis appuyez sur le
bouton OK pour fermer l’écran Dilution.
9-25
9
Configuration
Paramètres des particules formées
Une dilution de 1:2 correspond à 1 volume d’échantillon + 1 volume de Diluant Iris. Toutes les
autres dilutions sont exprimées de la même façon. Une dilution de 1:4 correspond à 1 volume
d’échantillon plus 3 volumes de Diluant Iris 4 correspondant au nombre total de volumes.
9-26
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres des particules formées
Modification des paramètres d’une particule
1
Sélectionnez la ligne correspondant à la particule à modifier et cliquez sur le bouton Modifier,
ou double-cliquez sur la ligne. L’écran Paramètres de particule s’affiche.
2
Dans le champ Nom abrégé, entrez l’abréviation de la particule qui sera affichée dans l’écran
Échantillon (alphanumérique).
3
Dans le champ Nom complet, entrez le nom de l’élément qui s’affiche sur les rapports finaux
(alphanumérique).
Le champ Valeur rapportée pour « AUCUNE » est utilisé pour personnaliser ce qui est rapporté
quand la classification et les particules comptées ne sont pas détectées.
• Si le champ est laissé vide, les particules non détectées ne seront pas rapportées.
• Si une valeur est entrée, les particules non détectées seront rapportées au SIL avec la valeur
entrée dans le champ.
4
PN 300-4320CE
Sélectionnez les unités de rapport en sélectionnant le bouton correspondant : O pour μL, LPF ou HPF.
9-27
9
Configuration
Paramètres des particules formées
5
Sélection d’une classification :
• Si les éléments doivent être classifiés, cochez la case Classifié. La zone Seuil anormal
s’affiche.
— Sélectionnez une classification pour le seuil anormal. Les résultats microscopiques de
cette particule ayant des valeurs supérieures à la valeur sélectionnée sont marqués
d’un H (élevé).
• Si la case Classifié n’est pas sélectionnée, la zone d’édition Seuil anormal sera affichée.
— Entrez une valeur spécifique pour le seuil anormal, par exemple 17/μL pour RBC. Les
résultats microscopiques de cette particule ayant des valeurs supérieures à la valeur
sélectionnée sont marqués d’un H (élevé).
Un nouveau message d’avertissement apparaît lors de la modification des paramètres de seuil
ou de classification anormaux :
Risque de résultats erronés. X unités ont été modifiées. Veillez à mettre à jour les paramètres de seuil
ou de classification anormaux.
X renvoie à l’analyte qui est modifiée.
6
Sélectionnez OK pour fermer l’écran Paramètres.
7
Sélectionnez OK pour confirmer les changements et fermer l’écran Particules formées.
Modification des classifications
1
9-28
Sélectionnez l’élément à modifier et sélectionnez Modifier, ou double-cliquez sur la ligne.
L’écran Paramètres des particules formées s’affiche.
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres des particules formées
2
Sélectionnez Modifier classe. L’écran Paramètres de classification des particules formées
s’affiche.
Numéro
Description
1
Zones d’édition
La zone de gauche présente le résultat de l’instrument et celle de droite le résultat qui
s’affichera sur l’écran Résultats, le rapport et le SIL. Vous pouvez personnaliser les résultats à
afficher en changeant les valeurs de Classification. Les classifications les plus courantes sont
Rare, Modéré, Important +1, +2, etc. 0-2/FoG, 3-5/Fog, etc., ou Présent.
Modifier une classification
Sélectionnez la ligne désirée. Les valeurs sont affichées dans les zones d’édition.
Entrez les nouvelles classifications dans les zones d’édition, puis sélectionnez Modifier.
Supprimer une classification
Sélectionnez la ligne désirée, ensuite sélectionnez Supprimer.
PN 300-4320CE
9-29
9
Configuration
Paramètres chimiques
Ajouter une classification
Entrez les nouvelles classifications dans les zones d’édition, puis sélectionnez Ajouter. La nouvelle
classification est ajoutée à la liste.
Valider les modifications
Lorsque toutes les modifications ont été effectuées pour un élément spécifique, cliquez sur OK pour
fermer l’écran. L’écran Paramètres des particules formées s’affiche, reflétant les modifications.
Sélectionnez OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran.
Paramètres chimiques
L’écran Paramètres chimiques vous permet d’entrer des informations spécifiques, telles que le nom
abrégé ou le nom complet, les unités de mesure, le seuil de confirmation et le seuil anormal.
L’option automate de chimie présent et les unités des rapports sont définis dans l’écran Paramètres
d’entrée de configuration du système. Voir Paramètres de configuration du système. Le tableau
suivant indique les noms complets et abrégés utilisés pour chaque analyte de chimie :
Tableau 9.2 Noms de chimie pour les analytes de chimie
Chimie nom abrégé
Chimie nom complet
BLD
Sang
BIL
Bilirubine
URO
Urobilinogène
KET
Cétones
GLU
Glucose
PRO
Protéine
NIT
Nitrite
LEU
Leucocytes
pH
pH
SPGR
Densité
COUL
Couleur
CLA
Clarté
ASA
Acide ascorbique
Ne changez aucun paramètre d’entrée de la chimie sans consulter votre représentant
Beckman Coulter. Il est possible de modifier la transmission selon les besoins pour tenir compte de
la terminologie habituellement utilisée dans le laboratoire en matière de production de rapports.
9-30
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres chimiques
Figure 9.5 Écran Noms clés de chimie
Modification des paramètres de chimie
1
PN 300-4320CE
Sélectionnez la ligne correspondant à la chimie à modifier et sélectionnez Modifier, ou doublecliquez sur la ligne. L’écran Paramètres de chimie s’affiche.
9-31
9
Configuration
Paramètres chimiques
2
Dans le champ Nom abrégé, entrez l’abréviation de chimie qui sera affichée dans l’écran
résultats d’échantillon (alphanumérique).
3
Dans le champ Nom complet, entrez le nom de chimie qui s’affiche sur les rapports finaux
(alphanumérique).
4
Dans le champ Unités, entrez les unités de mesure.
5
Choisissez un Seuil de confirmation, au besoin. Un seuil de confirmation peut servir à éviter la
transmission automatique de résultats chimiques particuliers. Si l’option Aucun seuil est
sélectionnée, les résultats chimiques ne seront pas marqués pour être revus.
• Si une valeur de seuil est sélectionnée, les résultats chimiques ayant des valeurs égales ou
supérieures au seuil de confirmation choisi seront marqués pour révision. Cet indicateur
doit être effacé avant la transmission des résultats. Il est ainsi possible de revoir des
résultats chimiques anormaux avant d’effacer l’indicateur.
REMARQUE L’objet du seuil de confirmation est de rappeler à l’opérateur d’effectuer un test de
confirmation. Dans la plupart des laboratoires, l’analyse du taux de bilirubine est le test de
confirmation le plus courant. Pour la plupart des analytes, l’option est Aucun seuil.
L’option Seuil anormal définit le niveau auquel un résultat est considéré comme anormal :
• Si l’option « Aucun seuil » est sélectionnée, aucun indicateur anormal ne s’affichera en
regard des résultats.
• Si une valeur de seuil est sélectionnée, les résultats chimiques ayant des valeurs égales ou
supérieures au seuil anormal seront marqués H (élevé). Le résultat élevé et l’indicateur H
seront affichés en rouge.
9-32
6
Modifiez le paramètre chimique en suivant les instructions de la section suivante.
7
Après avoir effectué toutes les modifications pour l’analyte choisie,sélectionnez Suivant pour
passer à l’analyte suivante. Une fois toutes les modifications terminées, sélectionnez OK pour
fermer l’écran Paramètres. Une fois les paramètres modifiés, une boîte de dialogue apparaît
vous demandant de vérifier et de vous assurer que les paramètres de CQ de chimie sont toujours
valides.
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres chimiques
8
Sélectionnez OK lorsque le système vous demande de vous assurer que les paramètres de CQ de
chimie (situés en dessous de Consommables) sont toujours valides.
9
Sélectionnez OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran Chimie.
Modification des valeurs de chimie
1
Sélectionnez la ligne correspondant à la chimie à modifier et sélectionnez Modifier, ou doublecliquez sur la ligne. L’écran Paramètres chimiques correspondant à l’analyte choisi s’affiche.
2
Dans l’écran Paramètres chimiques, sélectionnez Modifier. L’écran Détails des paramètres
correspondant à l’analyte sélectionné s’affiche.
La valeur d’entrée est la valeur issue de l’analyseur chimique et transmise au processeur
d’analyses. La valeur de sortie est le résultat affiché à l’écran, le résultat imprimé et le résultat
transmis au SIL.
PN 300-4320CE
9-33
9
Configuration
Paramètres chimiques
REMARQUE Les valeurs de sortie pour le système de chimie sont sélectionnées à l’origine dans les
paramètres de configuration du système. Si d’autres modifications sont souhaitées, utilisez les Détails
des paramètres à partir de l’écran paramètres de chimie.
Numéro
Description
1
Zones d’édition
Déplacement d’une valeur
Sélectionnez la ligne désirée, puis sélectionnez Vers le haut ou Vers le bas.
REMARQUE Les résultats doivent être dans le même ordre de rapport que l’ordre indiqué dans les modes
d’emploi fournis avec les bandelettes ou bien les résultats auront des indicateurs et les contrôles de
qualité ne passeront pas.
Modification d’une valeur
REMARQUE Ne faites cela qu’avec l’assistance de votre représentant Beckman Coulter.
Sélectionnez la ligne désirée. La valeur est affichée dans la zone d’édition.
Entrez les nouvelles classifications dans la zone d’édition, puis sélectionnez Modifier.
9-34
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres CQ
Suppression d’une valeur
REMARQUE Ne faites cela qu’avec l’assistance de votre représentant Beckman Coulter.
Sélectionnez la ligne désirée, ensuite sélectionnez Supprimer.
Ajout d’une valeur
REMARQUE Les valeurs d’entrée doivent correspondre aux valeurs reçues du module de chimie.
Ne changez les valeurs d’entrée qu’avec l’assistance de votre représentant Beckman Coulter.
Entrez les nouvelles valeurs dans les zones d’édition, puis sélectionnez Ajouter. Les nouvelles
valeurs sont ajoutées à la liste.
Valider les modifications
1
Après avoir effectué toutes les modifications voulues à une chimie spécifique, sélectionnez
Suivant pour passer à l’analyte suivant ou OK pour fermer l’écran. L’écran Paramètres
chimiques s’affiche, reflétant les modifications.
2
Après avoir effectué tous les changements voulus, sélectionnez OK pour confirmer les
modifications et fermer l’écran.
Paramètres CQ
Destination des résultats de CQ
L’écran Contrôle de qualité vous permet d’envoyer automatiquement les résultats du contrôle à
l’imprimante, au SIL, ou au deux, pour le contrôle de qualité microscopique et chimique.
PN 300-4320CE
9-35
9
Configuration
Paramètres CQ
Figure 9.6 Écran CQ
Sélectionnez la destination pour l’envoi automatique des résultats dans le cadre du contrôle de
qualité microscopique et chimique.
REMARQUE Les cases Imprimante et SIL peuvent être cochées pour définir la destination des résultats de
CQ comme transmis automatiquement.
Outrepasser l’autorisation de consommable expiré
Voir Outrepasser l’autorisation de consommable expiré dans ANNEXE A, Traçabilité des
consommables.
Seul un responsable peut activer la fonction « Outrepasser autorisation de consommables expirés »
pour un échantillon à traiter sur l’instrument. Cette case peut être cochée seulement si un
consommable expiré est utilisé.
AVERTISSEMENT
Cette fonction n’existe qu’à des fins de formation. Elle ne doit pas être utilisée pour
le rapport des résultats de diagnostic. Ne l’utilisez pas à des fins de diagnostic.
Quand un gestionnaire outrepasse le blocage, l’alarme rouge Consommable expiré devient une
alarme jaune et la case Outrepasser – autorisation de consommables expirés est désactivée de
nouveau jusqu’à ce qu’un autre consommable expiré soit utilisé.
REMARQUE L’utilisation de consommables expirés n’est pas recommandée par le fabricant et peut produire
des résultats erronés.
9-36
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres de l’ancienne REF
Paramètres de l’ancienne REF
L’écran Utiliser l’ancienne calibration REF permet de passer outre un échec d’étalonnage et
d’utiliser le facteur d’équivalence d’analyse (Run Equivalency Factor, REF) issu des données de
calibrage préalablement stockées en mémoire. Seul un opérateur ayant le niveau gestionnaire peut
utiliser cette option.
REMARQUE Cette option n’est disponible qu’après l’échec d’un étalonnage. Elle doit seulement être utilisée
quand le contrôle de qualité est dans les normes.
Figure 9.7 Écran Utiliser l’ancienne calibration REF
1
Cochez la case Utiliser les anciennes données de calibration de REF pour utiliser les données de
calibrage préalablement conservées en mémoire.
2
Sélectionnez OK pour valider la sélection et fermer l’écran.
Paramètres des échantillons
L’écran Échantillon vous permet de :
• Marquer les échecs de lecture de code à barres
• Activer la piste de vérification détaillée
• Rapporter l’opérateur comme [auto]
• Ignorer un échantillon si le lecteur d’étiquette de code à barres ne peut pas lire l’étiquette
située sur le tube
PN 300-4320CE
9-37
9
Configuration
Paramètres des échantillons
• Définir par défaut le mode de modification
• Rapporter ou supprimer automatiquement des indicateurs spécifiques
• Rapporter toutes les petites particules et les globules rouges dysmorphiques
• Activer/désactiver des indicateurs et des fenêtres contextuelles spécifiques
Les indicateurs et/ou les fenêtres contextuelles aident à l’analyse des échantillons. Les fenêtres
contextuelles sont un moyen d’attirer l’attention de l’opérateur dans certaines situations où
l’opérateur a sélectionné Accepter sur l’écran Résultats.
Les fenêtres contextuelles n’ont pas d’effet sur l’auto-transmission des résultats et sont affichés
dans une boîte de dialogue nécessitant une réponse avant de continuer. Les fenêtres contextuelles
ne sont pas enregistrées dans les bases de données ou sur les rapports (imprimante ou SIL).
Figure 9.8 Écran Échantillons
Marquer les échecs de lecture de code à barres
Si cette case est cochée, les échecs de lecture de code à barres seront indiquées ID_ERROR.
Si cette case n’est pas cochée, la condition ne sera pas signalée et l’échantillon aura un identifiant
composé de légendes. Si cette case n’est pas cochée, l’option Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID
échoue ne sera pas cochée non plus. Cette case doit être cochée pour être compatible avec les ordres
manuels.
9-38
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres des échantillons
Activer la piste de vérification détaillée
Si elle est sélectionnée, cette option indiquera, dans le champ Piste de vérification détaillée du
rapport, toutes les modifications qui ont été faites aux résultats, y compris le nom de l’opérateur qui
a fait ces modifications. Cette option doit être sélectionnée pour pouvoir modifier les résultats de
chimie. Voir Modifier les résultats de chimie dans CHAPITRE 6, Révision des données.
Rapporter Opérateur [Auto]
Si cette option est sélectionnée, le nom de l’opérateur sera [Auto] pour les résultats qui sont
transmis automatiquement.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats afficheront le nom de l’opérateur connecté
lorsque les résultats on été transmis automatiquement.
Ignorer l’échantillon de microscopie si la lecture de l’ID échoue
Si cette option est sélectionnée, l’échantillon ne sera pas prélevé pour l’analyse microscopique si le
lecteur de code à barres ne peut pas lire l’étiquette.
Définir par défaut en mode de modification Turbo
Si cette option est sélectionnée, le mode Turbo sera utilisé pour afficher les images des particules.
Voir Bouton Modification Turbo dans CHAPITRE 6, Révision des données. Si elle n’est pas
sélectionnée, tous les résultats seront affichés en mode Modification complète.
Signaler toutes les petites particules
Si cette option est sélectionnée, toutes les petites particules seront comprises dans l’impression et
la transmission des rapports.
Signaler les globules rouges dysmorphiques
Si cette option est sélectionnée :
• Les paramètres des globules rouges dysmorphiques peuvent être définis. Voir Paramètres des
particules formées.
• Le bouton de modification des globules rouges dysmorphiques sera activé dans l’écran
Résultats des Échantillons.
• Les résultats de globules rouges dysmorphiques seront transmis à l’imprimante iQ et au SIL.
Si cette option n’est pas sélectionnée, tous les champs et tous les boutons associés aux globules
rouges dysmorphiques seront désactivés.
PN 300-4320CE
9-39
9
Configuration
Paramètres des échantillons
Effacer automatiquement l’indicateur « Concentration élevée »
Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Concentration élevée sera automatiquement supprimé
par le logiciel.
Si cette option n’est pas sélectionnée, l’échantillon restera dans la liste de travail et l’opérateur sera
responsable de supprimer l’indicateur.
Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible »
Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible sera automatiquement supprimé par
le logiciel.
Si cette option n’est pas sélectionnée, l’échantillon restera dans la liste de travail et l’opérateur sera
responsable de supprimer l’indicateur. Voir Indicateur Amorphe dans CHAPITRE 16, AutoTransmission.
Signaler l’indicateur « Amorphe possible »
Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible sera transmis au SIL et/ou à
l’imprimante.
Si cette option n’est pas sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible ne sera pas transmis au SIL
et/ou à l’imprimante.
Activer l’indicateur « Échantillon précédent contenait du sperme »
Si cette option est sélectionnée, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis au SIL et/ou à
l’imprimante.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement
au SIL et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission.
Activer l’indicateur « Sperme Présent »
Si cette option est sélectionnée, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis au SIL et/ou à
l’imprimante.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement
au SIL et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission.
Activer fenêtre contextuelle « Contamination possible »
Si cette option est sélectionnée, des fenêtres contextuelles sont affichées dans une boîte de dialogue
nécessitant une réponse avant de continuer. Voir Concentration élevée dans CHAPITRE 6, Révision
des données.
9-40
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres des échantillons
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement
au SIL et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission.
IMPORTANT Si l’auto-transmission est activée, les fenêtres n’arrêteront pas la transmission des résultats
au SIL.
Activer fenêtre contextuelle « Alerte corrélation Chim/Micro »
Si cette option est sélectionnée, des fenêtres contextuelles sont affichées dans une boîte de dialogue
nécessitant une réponse avant de continuer. Voir Alerte corrélation Chim/Micro dans CHAPITRE 6,
Révision des données.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis
automatiquement au SIL et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’autotransmission.
IMPORTANT Si l’auto-transmission est activée, les fenêtres n’arrêteront pas la transmission des résultats
au SIL.
Activer fenêtre contextuelle « Bactéries présentes »
Si cette option est sélectionnée, des fenêtres contextuelles sont affichées dans une boîte de dialogue
nécessitant une réponse avant de continuer. Voir Bactéries présentes dans CHAPITRE 6, Révision
des données.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement
au SIL et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission.
IMPORTANT Si l’auto-transmission est activée, les fenêtres n’arrêteront pas la transmission des résultats
au SIL.
Activer fenêtre contextuelle « Concentration minimum Auto-classification ignorée »
Si cette option est sélectionnée, des fenêtres contextuelles sont affichées dans une boîte de dialogue
nécessitant une réponse avant de continuer. Voir Concentration minimum Auto-classification
ignorée dans CHAPITRE 6, Révision des données.
Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis
automatiquement au SIL et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’autotransmission.
IMPORTANT Si l’auto-transmission est activée, les fenêtres n’arrêteront pas la transmission des résultats
au SIL.
Quand toutes les sélections ont été entrées, sélectionnez OK pour valider les sélections et fermer
l’écran.
PN 300-4320CE
9-41
9
Configuration
Paramètres de transmission
Paramètres de transmission
L’écran Transmettre vous permet de sélectionner la destination pour la transmission des résultats.
Figure 9.9 Écran Transmission
1
Vérifiez la destination pour la transmission des résultats.
2
Sélectionnez OK pour valider la sélection et fermer l’écran.
REMARQUE Les cases Imprimante et SIL peuvent être cochées comme destinations de transmission des
résultats.
Paramètres de synchronisation des urines
L’écran Synchronisation est utilisé pour définir les critères pour effectuer ou ignorer l’analyse
microscopique en fonction des résultats chimiques. Les paramètres n’entrent en vigueur que si la
case Synchroniser avec la chimie est cochée dans la section Configuration du système.
9-42
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres de synchronisation des urines
Figure 9.10 Écran Synchronisation
Sélectionner « Ignorer l’échantillon » pour la synchronisation lorsque la chimie
n’est pas disponible
Si cette option est sélectionnée dans cet écran et dans l’écran Configuration du système, l’analyse
microscopique ne sera pas faite si les résultats chimiques ne sont pas disponibles pour l’échantillon.
Logique simple
Les échantillons seront prélevés pour l’analyse microscopique quand les résultats chimiques sont
égaux ou supérieurs aux valeurs des seuils anormaux saisis dans l’écran Paramètres chimiques.
Sélectionnez Logique simple, puis OK.
Logique « N’importe lequel »
Les échantillons seront prélevés pour l’analyse microscopique quand les résultats chimiques sont
égaux ou supérieurs au seuil de synchronisation spécifique entrés dans cet écran.
PN 300-4320CE
9-43
9
Configuration
Paramètres de synchronisation des urines
9-44
1
Sélectionnez Logique « N’importe lequel ». La liste de chimie s’affiche.
2
Sélectionnez la case à côté du nom chimique abrégé.
3
Sélectionnez un nom chimique abrégé. Les valeurs seuil entrées dans Paramètres sont affichées.
4
Modifiez le seuil, si souhaité. Sélectionnez la flèche déroulante. Les classes/valeurs disponibles
pour l’analyte sélectionné sont affichées.
5
Pour changer le seuil par défaut, sélectionnez la ligne correspondant à la valeur à laquelle
l’analyse microscopique sera effectuée pour la chimie sélectionnée.
6
Répétez les étapes 2 et 5 pour chaque chimie nécessitant une saisie.
7
Sélectionnez OK pour valider les entrées et fermez l’écran.
PN 300-4320CE
Configuration
Paramètres de synchronisation des urines
Logique « Tous »
Les échantillons seront prélevés pour l’analyse microscopique quand tous les résultats chimiques
sont égaux ou supérieurs au seuil de synchronisation spécifique entrés dans cet écran.
PN 300-4320CE
1
Sélectionnez Logique « Tous ». La liste de chimie s’affiche.
2
Sélectionnez la case à côté du nom chimique abrégé.
3
Sélectionnez un nom chimique abrégé. Les valeurs seuil entrées dans Paramètres sont affichées.
4
Modifiez le seuil, si souhaité. Sélectionnez la flèche déroulante. Les classes/valeurs disponibles
pour l’analyte sélectionné sont affichées.
5
Pour changer le seuil par défaut, sélectionnez la ligne correspondant à la valeur à laquelle
l’analyse microscopique sera effectuée pour la chimie sélectionnée.
9-45
9
Configuration
Paramètres de synchronisation des urines
6
Répétez les étapes 2 et 5 pour chaque chimie nécessitant une saisie.
7
Sélectionnez OK pour valider les entrées et fermez l’écran.
Paramètres d’auto-classification des urines
L’écran Auto-classification vous permet de définir la concentration nécessaire à l’APR pour créer
des catégories de particules. Cette option ne doit pas être utilisée pour diminuer les résultats faux
positifs, tels Amas de globules blancs et Levures.
Figure 9.11 Écran Auto-classification
1
Entrez la concentration minimale requise pour chaque catégorie.
REMARQUE Les particules non conformes aux exigences minimales pour la catégorie seront placées
dans la catégorie Non classifiées.
2
Sélectionnez OK pour valider la sélection et fermer l’écran.
REMARQUE Si le laboratoire ne signale pas une ou plusieurs des 12 particules identifiées par l’APR,
placez six 9 au minimum (99999999) dans le champ de la concentration minimale pour la particule.
Toutes les images correspondant à cette particule seront classées dans la catégorie Non Classifié.
Le résultat pour la particule n’apparaîtra pas sur le rapport imprimé et ne sera pas transmis au SIL.
9-46
PN 300-4320CE
Configuration
Numéro de séquence
Numéro de séquence
Un numéro de séquence est assigné aux échantillons et fonctions et sert à compter le nombre
d’échantillons traités sur le système. Le numéro de séquence est affiché sur l’écran Résultats
des échantillons et est aussi affiché et imprimé sur le rapport de l’échantillon.
Figure 9.12 Écran instrument avec bouton Séquence
Le bouton Séquence, situé en bas à droite de l’écran Instrument, donne accès à un écran Numéro de
séquence dans lequel le prochain numéro de séquence à utiliser peut être entré. Le numéro de
séquence initial qui peut être entré doit être compris en 0 et 2147483647.
PN 300-4320CE
9-47
9
Configuration
Numéro de séquence
9-48
PN 300-4320CE
CHAPITRE 10
Dépannage
Maintenance
REMARQUE Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre système de chimie pour la maintenance.
Précautions
AVERTISSEMENT
Utilisez des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents
pathogènes. Jetez les matières contaminées conformément aux règlementations
en vigueur.
Maintenance quotidienne
Tableau 10.1 Maintenance quotidienne
Éléments
Intervalles suggérés
Exécuter un portoir de contrôle
Quotidien
Maintenance périodique
Tableau 10.2 Maintenance périodique
Éléments
Intervalles suggérés
Faire un étalonnage de l’instrument
Mensuel
Effectuer une sauvegarde du système
Après la configuration ou des
modifications de la configuration
Maintenance quotidienne
Portoir de contrôle
Le portoir de contrôle de l’iQ200 est codé en couleur. Les emplacements de ce portoir servent à des
fonctions spécifiques de l’instrument. Les emplacements et les fonctions sont expliqués dans
Tableau 10.3, Emplacements et fonctions du portoir de contrôle.
PN 300-4320CE
10-1
Dépannage
Maintenance quotidienne
Tableau 10.3 Emplacements et fonctions du portoir de contrôle
Emplacement
Insérer la
couleur
Vol.
Contenu
Fonction
Code à
barres
1
Aucune
3 mL
Nettoyant pour
système Iris
Nettoyage des tubulures
Non
2
Gris
3 mL
Diluant Iris
Rinçage de la solution de
nettoyage des tubulures
Non
3
Gris
3 mL
Diluant Iris
Rinçage de la solution de
nettoyage des tubulures
Non
4
Aucune
5
Bleu foncé
6 mL
Focus iQ
Mise au point de l’appareil
photo
Oui
6
Orange
3 mL
Contrôle positif iQ
Lot primaire de contrôle
positif
Oui
7
Bleu clair
3 mL
Contrôle négatif iQ
Lot primaire de contrôle
négatif
Oui
Vide
Les emplacements de contrôle primaires 6 et 7 requièrent l’exécution simultanée des contrôles
positif et négatif.
Les emplacements de contrôle secondaire 8 et 9 sont facultatifs et permettent au laboratoire de
lancer des contrôles parallèles pour les nouveaux lots. Il est possible de lancer les contrôles positif
ou négatif indépendamment l’un de l’autre, selon les besoins. Un portoir de contrôle contenant un
tube dans les emplacements 8 et/ou 9 doit en contenir dans les emplacements 6 et 7.
Cette procédure doit être effectuée au moins une fois par jour.
1
Préparez un portoir de contrôle comme indiqué dans Tableau 10.3, Emplacements et fonctions
du portoir de contrôle.
2
Chargez le portoir de contrôle sur le côté droit de l’échantillonneur du module de microscopie.
3
Appuyez sur le bouton Démarrer. L’instrument effectuera un Test automatique et tout message
applicable s’affichera.
Cycle de lavage
REMARQUE Si la solution de nettoyage est analysée dans le portoir de contrôle, il n’est pas nécessaire
d’effectuer cette procédure séparément.
Chaque journée de travail doit commencer par un cycle de lavage pour éviter l’accumulation de
résidus dans le système fluidique. Le Nettoyant de système Iris doit être utilisé pour nettoyer les
tubulures de l’échantillon et la cellule de lecture.
10-2
PN 300-4320CE
Dépannage
Maintenance mensuelle
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement le Nettoyant de système Iris pour le cycle de lavage.
N’utilisez pas de solution d’hypochlorite de sodium du même type, car des
particules contaminantes, des traces d’huile ou des particules détachées risquent
de bloquer ou d’endommager la cellule de lecture.
1
Versez au moins 3 mL du Nettoyant de système Iris dans un tube à essai.
2
Placez le tube dans l’emplacement 1 du portoir de contrôle de l’iQ.
3
Versez 3 mL du diluant Iris dans deux tubes à essai.
4
Placez les tubes dans les emplacements 2 et 3 du portoir de contrôle de l’iQ.
5
Placez le portoir sur le système iQ Series et appuyez sur Démarrer.
Pendant un cycle de lavage, la solution de nettoyage est aspirée dans les tubulures et la cellule de
lecture, puis le diluant Iris est aspiré pour rincer et amorcer le système, et pour supprimer les
résidus ou les bulles d’air.
REMARQUE Si un message d’erreur apparaît, notez-le aux fins de référence lors d’un dépannage ou si vous
contactez votre représentant Beckman Coulter.
Maintenance mensuelle
Effectuez un étalonnage du système de la série iQ. Voir Exécution d’un étalonnage dans
CHAPITRE 11, Assurance de la qualité.
PN 300-4320CE
10-3
10
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
Accès au Menu Maintenance
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance.
Figure 10.1 Écran de Maintenance – iQ seulement
Écran de Maintenance iQ et Automate de chimie seulement
Figure 10.2 Écran de Maintenance – iQ et Automate de chimie seulement
Options de Maintenance
• Ctrl réflectance : Cette option est utilisée seulement si un système de chimie iChemVELOCITY
est connecté au module de microscopie. Consultez le Manuel d’utilisation iChemVELOCITY
pour plus d’informations concernant cette fonction.
• Service – chimie : Cette option est utilisée seulement si un système de chimie iChemVELOCITY
est connecté au module de microscopie. Consultez le Manuel d’utilisation iChemVELOCITY
pour plus d’informations concernant cette fonction.
• Ignorer compteur de bandelettes : Cette option est utilisée seulement si un système de chimie
iChemVELOCITY est connecté au module de microscopie. Consultez le Manuel d’utilisation
iChemVELOCITY pour plus d’informations concernant cette fonction.
10-4
PN 300-4320CE
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
• Sauvegarde : Transfert de la configuration, des résultats sans image et des données de contrôle
de qualité sur un CD.
• Restauration : Permet à un opérateur de niveau gestionnaire de restaurer la configuration et les
résultats à partir d’une sauvegarde.
• Informations sur le système : Décrit la version du logiciel chargée sur l’instrument.
• Décomptes : Permet à l’opérateur de sélectionner une plage de données pour un décompte. La
sélection par défaut est le mois dernier complet. Fournit un rapport des tests effectués.
• Erreurs : Journal des erreurs du module de microscopie accessible à l’opérateur.
• Arrêt : Après la mise hors ligne, permet à l’opérateur d’arrêter le Processeur d’analyse et le
Processeur de résultats.
• Redémarrer : Cette fonction est utilisée pour éteindre et redémarrer seulement le logiciel
d’interface, sans aucun effet sur les systèmes.
• Défragmenter : Cette fonction peut être utilisée lorsque la performance de l’ordinateur est
faible.
• Vérifier le disque : Certains problèmes d’ordinateur peuvent être résolus et la performance de
l’ordinateur peut être améliorée en vérifiant que le disque dur ne comporte pas d’erreurs.
Sauvegarde du système
La sauvegarde du système doit être effectuée après la configuration initiale, quand des
modifications de la configuration ont lieu et/ou quand une nouvelle version du logiciel est installée.
La sauvegarde peut seulement être faite sur un disque CD-R.
1
Le système doit être hors ligne pour faire une sauvegarde. Si le système est en ligne,
sélectionnez Déconnexion.
2
Sélectionnez Sauv. rapide.
3
Insérez un CD-R vierge lorsque le système vous invite à le faire.
4
Insérez le CD-R dans le lecteur CD du processeur d’analyses.
REMARQUE Configuration Windows XPe – effectuez les étapes 7 et 8.
Le message Easy CD Creator/Sélectionner un projet s’affiche.
5
PN 300-4320CE
Placez le curseur sur Data CD puis sélectionnez Direct CD. Sélectionnez Format et Commencer le
formatage. Le formatage prend environ 30 secondes. Fermez les écrans de formatage. Patientez
jusqu’à l’affichage du message « Direct CD Disk Ready » (CD prêt). Sélectionnez OK.
10-5
10
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
6
Sélectionnez OK pour commencer la sauvegarde. La boite de dialogue Sauvegarde affiche le
progrès de la procédure de sauvegarde.
Une fois la sauvegarde terminée, le système affiche : La sauvegarde a été réussie. Veuillez retirer
le disque CD-R du lecteur. Rangez le CD-R de sauvegarde dans un endroit sûr.
7
Sélectionnez OK pour fermer la boîte de dialogue.
Sauvegarde du système avec Windows 10
La sauvegarde du système doit être effectuée après la configuration initiale, quand des
modifications de la configuration ont lieu et/ou quand une nouvelle version du logiciel est installée.
La sauvegarde peut seulement être faite sur un disque CD-R.
1
Connectez-vous.
2
Le système doit être hors ligne pour faire une sauvegarde. Si le système est en ligne,
sélectionnez Déconnexion.
3
Confirmez la déconnexion (si une invite s’affiche)
4
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance > Sauvegarde.
5
Insérez un CD-R vierge lorsque le système vous invite à le faire.
REMARQUE Le lecteur de CD-R de l’ordinateur PC7 ne s’étire pas pour insérer un disque. Insérez le
disque directement dans l’ouverture du CD-R.
10-6
6
Sélectionnez OK. La boite de dialogue Sauvegarde affiche le progrès de la procédure de
sauvegarde. Une fois la sauvegarde terminée, le système affiche : La sauvegarde a été réussie.
Le CD sera éjecté.
7
Retirez le disque CD-R du lecteur. Rangez le CD-R de sauvegarde dans un endroit sûr.
PN 300-4320CE
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
8
Sélectionnez OK pour fermer la boîte de dialogue. L’écran Maintenance s’affiche. Sélectionnez OK.
REMARQUE L’interface utilisateur indiquera qu’une clé USB peut être utilisée pour une sauvegarde.
N’utilisez qu’un CD-R pour la sauvegarde. N’appuyez sur le bouton d’alimentation
du PC à
aucun moment au cours du processus de sauvegarde du système.
Procédure de restauration
ATTENTION
La restauration des données écrasera les données et la configuration de l’instrument.
Seul un utilisateur de niveau gestionnaire peut effectuer cette procédure.
1
Le système doit être hors ligne pour faire une restauration. Si le système est en ligne,
sélectionnez Déconnexion.
2
Insérez le CD comportant les données à restaurer dans le lecteur.
3
Sélectionnez Restaurer.
Le système affiche la boîte de dialogue Restauration. Les informations suivantes s’affichent :
• date et heure de la sauvegarde
PN 300-4320CE
10-7
10
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
• options de restauration
4
Sélectionnez l’option de restauration, puis cliquez sur OK. La boîte de dialogue Confirmation
des options de restauration s’affiche.
REMARQUE La fonction la plus courante de la restauration est de restaurer la configuration de
l’instrument. À cet effet, choisissez Restaurer uniquement la configuration de l’instrument.
Si vous choisissez Tout restaurer ou Restaurer uniquement les données de l’instrument, tenez
compte du fait que les résultats restaurés ne contiendront pas d’images. Les résultats de tous les
échantillons analysés entre la sauvegarde et la restauration seront supprimés.
5
Sélectionnez OK pour poursuivre la procédure.
La boîte de dialogue Restauration affiche le progrès de la procédure de restauration, et vous
invite à insérer le CD-R suivant.
6
10-8
Lorsque la restauration est terminée avec succès, sélectionnez OK pour redémarrer le système.
PN 300-4320CE
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
Procédure de restauration avec Windows 10
ATTENTION
La restauration des données écrasera les données et la configuration de l’instrument.
Seul un utilisateur de niveau gestionnaire peut effectuer cette procédure.
1
Le système doit être hors ligne pour faire une restauration. Si le système est en ligne,
sélectionnez Déconnexion.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance > Restauration. Insérez le CD comportant
les données à restaurer dans le lecteur. Sélectionnez OK.
REMARQUE Le lecteur de CD-R de l’ordinateur PC7 ne s’étire pas pour insérer un disque. Insérez le
disque directement dans l’ouverture du CD-R.
PN 300-4320CE
10-9
10
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
3
Le système affiche la boîte de dialogue Restauration (après quelques minutes). Les informations
suivantes s’affichent :
• date et heure de la sauvegarde
• Options de restauration (Restaurer tout, Restaurer les données de l’instrument
uniquement ou Restaurer la configuration de l’instrument uniquement)
4
Sélectionnez l’option de restauration, puis cliquez sur OK. La boîte de dialogue Confirmer les
options de restauration s’affiche.
REMARQUE La fonction la plus courante de la restauration est de restaurer la configuration de
l’instrument. À cet effet, choisissez Restaurer uniquement la configuration de l’instrument.
Si vous choisissez Tout restaurer ou Restaurer uniquement les données de l’instrument, tenez
compte du fait que les résultats restaurés ne contiendront pas d’images. Les résultats de tous les
échantillons analysés entre la sauvegarde et la restauration seront supprimés.
10-10
PN 300-4320CE
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
5
Sélectionnez OK pour poursuivre la procédure.
La boîte de dialogue Restauration affiche le progrès de la procédure de restauration, et vous
invite à insérer le CD-R suivant.
6
Lorsque la restauration est terminée avec succès, sélectionnez OK pour redémarrer le système.
Le redémarrage du système pourrait nécessiter plusieurs minutes.
Décompte
Cette option permet à l’opérateur d’obtenir des informations détaillées concernant le nombre de
tests et de contrôles passés sur le système série iQ200 durant une période de temps spécifique.
PN 300-4320CE
1
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance.
2
Dans l’écran Maintenance, sélectionnez Décompte.
3
Sélectionnez l’année et le mois puis cliquez sur OK.
10-11
10
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
L’écran affichera un rapport similaire au suivant :
Bouton Redémarrer
Cette fonction peut être utilisée après avoir modifié les paramètres du logiciel, de communication
ou bien si un message d’erreur nécessite le redémarrage de l’instrument. Cette fonction est utilisée
pour éteindre et redémarrer seulement le logiciel d’interface de l’opérateur.
10-12
1
Sélectionnez Déconnexion.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance.
3
Dans l’écran Maintenance, sélectionnez Redémarrer.
PN 300-4320CE
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
Bouton Défragmenter
Cette fonction optimise la performance du lecteur.
Si le système est en ligne, à partir de l’écran instrument, sélectionnez Déconnexion.
REMARQUE Avant de faire une défragmentation, il est recommandé de faire une vérification du disque. Voir
Vérifier le disque.
1
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance.
2
Dans l’écran Maintenance, sélectionnez Défragmentation. L’écran Défragmenteur de disque est
affiché.
Bouton Défragmentation avec Windows 10
Cette fonction optimise la performance du lecteur. Le processus de défragmentation peut prendre
de quelques minutes à quelques heures, selon la quantité de données présente sur le disque dur.
1
Si le système est en ligne, à partir de l’écran instrument, sélectionnez Déconnexion. Le système
doit être hors ligne pour faire une défragmentation.
REMARQUE Avant de faire une défragmentation, il est recommandé de faire une vérification du disque.
Voir Vérifier le disque avec Windows 10.
PN 300-4320CE
10-13
10
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
2
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance.
3
Dans l’écran Maintenance, sélectionnez Défragmentation. Plusieurs lecteurs s’afficheront.
4
Mettez un lecteur en surbrillance et sélectionnez Optimiser.
5
Répétez le processus pour chaque lecteur.
6
N’effectuez pas de défragmentation si le lecteur affiche 0 % fragmenté ou moins de 50 %
fragmenté, sauf si la réponse de fonctionnement de l’ordinateur semble lente.
Vérifier le disque
Cette fonction analyse le disque et présente une liste des erreurs et des corrections faites sur le
disque. Selon la taille du disque dur, cette fonction peut durer plusieurs minutes.
REMARQUE La fonction Vérifier le disque commencera seulement après que l’ordinateur redémarre.
10-14
1
Sélectionnez Déconnexion.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance.
3
Dans l’écran Maintenance, sélectionnez Vérifier le disque.
PN 300-4320CE
Dépannage
Accès au Menu Maintenance
4
L’écran suivant est affiché. Appuyez sur O et sur Entrée sur le clavier pour valider la fonction
Vérifier le disque. Appuyez sur N et sur Entrée sur le clavier pour annuler la fonction Vérifier le
disque.
Vérifier le disque avec Windows 10
Cette fonction analyse le disque et présente une liste des erreurs et des corrections faites sur le
disque. Selon la taille du disque dur, cette fonction peut durer plusieurs minutes.
REMARQUE La fonction Vérifier le disque commencera seulement après que l’ordinateur redémarre.
PN 300-4320CE
1
Sélectionnez Déconnexion.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance.
3
Dans l’écran Maintenance, sélectionnez Vérifier le disque.
10-15
10
Dépannage
Dépannage
4
Un écran s’affiche, « Souhaitez-vous programmer ce volume pour qu’il soit vérifié la prochaine
fois que le système redémarre? (O/N). » Appuyez sur O et sur Entrée sur le clavier pour valider
la fonction Vérifier le disque. Appuyez sur N et sur Entrée sur le clavier pour annuler.
5
Reconnectez-vous au système.
6
Déconnexion.
7
Sélectionnez Maintenance.
8
Sélectionnez Redémarrer > Oui > OK.
Dépannage
Avant de contacter le soutien technique
• Reportez-vous à la section dépannage à la fin de ce chapitre.
• Vérifiez visuellement le niveau du conteneur de Lamina.
IMPORTANT La dilution ou la substitution du contenu du flacon Lamina risque d’entraîner l’arrêt de
l’instrument, jusqu’à l’installation d’un flacon Lamina certifié Iris Diagnostics.
REMARQUE Avant de contacter le service, notez les messages d’erreur qui apparaissent à l’écran.
Vous pouvez alors appeler votre représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide. Ne vous éloignez pas
du système et soyez prêt à expliquer la nature du problème.
10-16
PN 300-4320CE
Dépannage
Alarmes
Vous devez fournir :
•
votre nom,
•
le nom du compte,
•
votre numéro de téléphone avec le code régional,
•
le numéro de série du système iQ Series.
Vous devrez décrire :
•
les messages d’erreur,
•
l’opération en cours,
• le problème.
Alarmes
Emplacements du portoir de contrôle
Tableau 10.4 Emplacements du portoir de contrôle
Emplacement
Contrôle
1
Nettoyant de système Iris (facultatif)
2
Diluant Iris (facultatif)
3
Diluant Iris (facultatif)
4
Vide
5*
iQ Focus 6 mL (facultatif)
6*
iQ Positive Control primaire
7*
iQ Negative Control primaire
8*
iQ Positive Control secondaire (facultatif)
9*
iQ Negative Control secondaire (facultatif)
10
Diluant Iris (facultatif)
* Nécessite une étiquette à code-barres
PN 300-4320CE
10-17
10
Dépannage
Alarmes
Alarme no 1
CAUSES
SOLUTIONS
Le fonctionnement normal de l’instrument
diminue le niveau de solution Lamina.
Finalement, le niveau de solution Lamina
devient si faible qu’il déclenche cette
alarme.
Ce problème doit être résolu avant qu’il ne reste plus du tout
de solution Lamina.
Remplacez le conteneur de solution Lamina.
REMARQUE Ne transférez pas le contenu d’une bouteille de Lamina de quelque façon que ce soit, ceci peut
causer l’arrêt de l’instrument. Les Bonnes pratiques de laboratoire recommandent de ne pas mélanger
des réactifs existants avec des nouveaux réactifs, même s’ils sont du même numéro de lot.
Alarme no 3
CAUSES
SOLUTIONS
Le fonctionnement normal de l’instrument
diminue le niveau de solution Lamina.
Finalement, le niveau de solution Lamina
devient si faible qu’il déclenche cette
alarme.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons ou contrôles.
Remplacez le conteneur de solution Lamina.
Alarme no 5
CAUSES
SOLUTIONS
• La mise au point a échoué.
• Un tube autre que Focus (mise au point)
se trouve à l’emplacement de mise
au point.
• Le système fluidique est encrassé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Analysez un autre portoir de contrôle en vous assurant
que des tubes de contrôle correctement étiquetés et
orientés se trouvent aux emplacements appropriés dans
le portoir. Vérifiez également si le Nettoyant de système
Iris et le Diluant Iris se trouvent aux emplacements
appropriés.
En cas d’échec répété du contrôle :
• Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus,
analysez un autre portoir de contrôle avec un Focus.
• Ouvrez et analysez un nouveau flacon de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et
réessayez.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème,
mettez l’instrument hors tension et contactez votre
distributeur.
10-18
PN 300-4320CE
Dépannage
Alarmes
Alarme no 6
CAUSES
SOLUTIONS
• Les résultats du contrôle positif
primaire n’étaient pas compris
dans les limites acceptables.
• Un contrôle positif primaire ne se
trouvait pas à l’emplacement de
contrôle de compte positif primaire.
Voir Préparation d’un portoir iQ de
contrôle de qualité dans
CHAPITRE 4, Contrôle de qualité.
• La mise au point a échoué.
• Le système fluidique est encrassé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Analysez un autre portoir de contrôle en vous assurant que des
tubes de contrôle correctement étiquetés et orientés se
trouvent aux emplacements appropriés dans le portoir. Vérifiez
également si le Nettoyant de système Iris et le Diluant Iris se
trouvent aux emplacements appropriés.
En cas d’échec répété du contrôle :
• Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analysez
un autre portoir de contrôle avec un Focus.
• Ouvrez et analysez un nouveau flacon de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et réessayez.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème,
mettez l’instrument hors tension et contactez votre
distributeur.
Alarme no 7
CAUSES
SOLUTIONS
• Les résultats du contrôle négatif
primaire n’étaient pas compris
dans les limites acceptables.
• Un contrôle négatif primaire ne se
trouvait pas à l’emplacement de
contrôle de compte négatif
primaire.
• La mise au point a échoué.
• Le système fluidique est encrassé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Analysez un autre portoir de contrôle en vous assurant que des
tubes de contrôle correctement étiquetés et orientés se
trouvent aux emplacements appropriés dans le portoir. Vérifiez
également si le Nettoyant de système Iris et le Diluant Iris se
trouvent aux emplacements appropriés.
En cas d’échec répété du contrôle :
• Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analysez
un autre portoir de contrôle avec un Focus.
• Ouvrez et analysez un nouveau flacon de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et réessayez.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème,
mettez l’instrument hors tension et contactez votre
distributeur.
PN 300-4320CE
10-19
10
Dépannage
Alarmes
Alarme no 8
CAUSES
SOLUTIONS
• Les résultats du contrôle positif
secondaire (parallèle) n’étaient pas
compris dans les limites acceptables
pour réussir le contrôle.
• Un tube autre que celui du contrôle
positif secondaire (parallèle) a été trouvé
à l’emplacement de ce dernier. Voir
Préparation d’un portoir iQ de contrôle
de qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle de
qualité.
• Le contrôle positif secondaire (parallèle)
n’était pas précédé de contrôles positif
et négatif primaires sur le même portoir
de contrôle.
• Le système fluidique pourrait être
encrassé.
Il n’est pas nécessaire d’analyser des échantillons issus de
patients pour réussir le contrôle secondaire/parallèle;
toutefois, ce contrôle doit assurer le suivi des analyses
réussies pour permettre le changement de lot.
Analysez un autre portoir de contrôle en vous assurant
que des tubes de contrôle correctement étiquetés et
orientés se trouvent aux emplacements appropriés dans
le portoir.
Si la mise au point précédente a échoué, incluez une mise
au point dans le portoir de contrôle, avec le Nettoyant de
système Iris et le Diluant Iris aux emplacements
appropriés.
En cas d’échec répété du contrôle :
• Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus,
analysez un autre portoir de contrôle avec un Focus.
• Ouvrez et analysez un nouveau flacon de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et
réessayez.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème,
mettez l’instrument hors tension et contactez votre
distributeur.
10-20
PN 300-4320CE
Dépannage
Alarmes
Alarme no 9
CAUSES
SOLUTIONS
• Les résultats du contrôle négatif
secondaire (parallèle) n’étaient pas
compris dans les limites acceptables
pour réussir le contrôle.
• Un tube autre que celui du contrôle
négatif secondaire (parallèle) a été
trouvé à l’emplacement de ce dernier.
Voir Préparation d’un portoir iQ de
contrôle de qualité dans CHAPITRE 4,
Contrôle de qualité.
• Le contrôle négatif secondaire
(parallèle) n’était pas précédé de
contrôles positif et négatif primaires
sur le même portoir de contrôle.
• Le système fluidique est encrassé.
Il n’est pas nécessaire d’analyser des échantillons issus
de patients pour réussir le contrôle secondaire/parallèle;
toutefois, ce contrôle doit assurer le suivi des analyses
réussies pour permettre le changement de lot.
Analysez un autre portoir de contrôle en vous assurant
que des tubes de contrôle correctement étiquetés et
orientés se trouvent aux emplacements appropriés dans
le portoir.
Si la mise au point précédente a échoué, incluez une mise
au point dans le portoir de contrôle, avec le Nettoyant de
système Iris et le Diluant Iris aux emplacements
appropriés.
En cas d’échec répété du contrôle :
Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus,
analysez un autre portoir de contrôle avec un Focus.
Ouvrez et analysez un nouveau flacon de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et
réessayez.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème,
mettez l’instrument hors tension et contactez votre
distributeur.
Alarme no 10
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument n’est pas parvenu à lire l’ID de
mise au point, ce qui a déclenché cette
alarme.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Vérifiez que le tube est orienté avec l’étiquette face au
lecteur.
Procédez à une nouvelle analyse du portoir de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et
réessayez.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème,
mettez l’instrument hors tension et contactez votre
distributeur.
PN 300-4320CE
10-21
10
Dépannage
Alarmes
Alarme no 11
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument n’est pas parvenu à lire l’ID du
contrôle positif primaire.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Remplacez le code à barres erroné ou orientez le tube
correctement, puis procédez à une nouvelle analyse du
portoir de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et
réessayez.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème,
mettez l’instrument hors tension et contactez votre
distributeur.
Alarme no 12
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument n’est pas parvenu à lire l’ID du
contrôle négatif primaire.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Remplacez le code à barres erroné ou orientez le tube
correctement, puis procédez à une nouvelle analyse du
portoir de contrôle.
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et
réessayez.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème,
mettez l’instrument hors tension et contactez votre
distributeur.
Alarme no 13
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument n’est pas parvenu à lire l’ID du
contrôle positif secondaire.
L’instrument continue de fonctionner malgré cette
défaillance. Remplacez le code à barres erroné ou orientez
le tube correctement, puis procédez à une nouvelle
analyse du portoir de contrôle.
Alarme no 14
10-22
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument n’est pas parvenu à lire l’ID du
contrôle négatif secondaire.
L’instrument continue de fonctionner malgré cette
défaillance. Remplacez le code à barres erroné ou orientez
le tube correctement, puis procédez à une nouvelle
analyse du portoir de contrôle.
PN 300-4320CE
Dépannage
Alarmes
Alarme no 17
CAUSES
SOLUTIONS
La mémoire de l’instrument va bientôt
contenir trop de résultats non transmis.
Traitez les échantillons figurant sur la liste de travail afin
de libérer de la mémoire.
Alarme no 18
CAUSES
SOLUTIONS
La mémoire de l’instrument contient trop de
résultats non transmis.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Traitez les échantillons figurant sur la liste de travail afin
de libérer de la mémoire.
Alarme no 19
CAUSES
SOLUTIONS
Le système ne peut plus communiquer avec
le SIL.
Solutions possibles :
Le câble du SIL a été débranché.
Le SIL est en panne.
Le SIL est trop occupé pour répondre
(surcharge).
PN 300-4320CE
• Rebranchez le câble du SIL.
• Vérifiez auprès du responsable du SIL à quel moment
celui-ci sera opérationnel.
• Demandez au responsable du SIL d’accroître sa
capacité.
10-23
10
Dépannage
Alarmes
Alarme no 20
CAUSES
SOLUTIONS
Le lien de communication
chimique a échoué. Le câble est
partiellement débranché.
Solutions possibles :
Les paramètres de
communication de l’AX-4280
sont incorrects.
Vérifiez que le câble est correctement raccordé aux deux extrémités.
Vérifiez les paramètres de communication de l’AX-4280 :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Format de sortie externe : 4280.
Débit de sortie externe : 2400.
XON/XOFF : Inactif.
Communications de sortie externe : mode unidirectionnel.
Temporisation en ligne 1 : 40.
Temporisation en ligne 2 : 200.
Temps de réponse de l’ID : 1800.
Temporisation des données : 20.
Système en ligne pour la mesure normale : Inactif.
Système en ligne pour la mesure STAT : Inactif.
Sortie des données via le port de sortie externe pour les mesures
normales : Actif.
• Sortie des données via le port de sortie externe pour les mesures
STAT : Actif.
• Sortie des données via le port de sortie externe pour les mesures
de contrôle : Actif.
Si les autres solutions ont échouées, mettez l’AX-4280 hors tension
puis sous tension.
Si le problème persiste, contactez votre distributeur.
Alarme no 21
CAUSES
SOLUTIONS
• Un paramètre a été modifié et le système Redémarrez le système.
doit être redémarré afin que les
changements soient pris en compte.
• Une erreur est survenue dans un
système de microscopie ou chimique.
10-24
PN 300-4320CE
Dépannage
Alarmes
Alarme no 22
CAUSES
SOLUTIONS
Une erreur est survenue dans le système
de microscopie, ce qui a déclenché cette
alarme.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Redémarrage nécessaire :
1. mettez iQ hors tension.
2. redémarrez le PC.
3. mettez iQ sous tension.
Si le problème persiste, il faut éteindre le PC :
1.
2.
3.
4.
mettez iQ hors tension.
éteignez le PC.
allumez le PC.
Mettez iQ sous tension lorsque l’écran de l’instrument
s’affiche.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème,
débranchez le courant et contactez votre distributeur.
Alarme no 25
CAUSES
SOLUTIONS
L’instrument recherche les problèmes
continus en surveillant certains indicateurs.
L’alarme est déclenchée si l’un des
indicateurs sous surveillance est présent
dans les trois derniers échantillons analysés
par l’instrument.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons. Notez que plusieurs
indicateurs peuvent apparaître. Vérifiez la liste de travail
pour déterminer les indicateurs qui ont été présents au
cours des trois dernières analyses.
Consultez la section Solution pour obtenir la
liste des indicateurs surveillés.
• DÉBIT – Analysez un portoir de contrôle avec le
Nettoyant de système Iris, le Diluant Iris et Focus
(mise au point).
• ACQ D’IMAGES – Vérifiez les connexions du câble
raccordant le module de microscopie au connecteur
situé à l’arrière du Processeur de résultats. Analysez
un portoir de contrôle avec le Nettoyant de système
Iris, le Diluant Iris et effectuer le Focus (mise au point).
• VARIATION DE LUMIÈRE – Analysez un portoir de
contrôle avec le Nettoyant de système Iris, le Diluant
Iris et Focus (mise au point).
• Échantillon insuffisant – Analysez un portoir de
contrôle avec le Nettoyant de système Iris, le Diluant
Iris et Focus (mise au point).
Dans tous les cas, il sera nécessaire d’analyser un portoir
de contrôle avec le Nettoyant de système Iris, le Diluant
Iris et Focus (mise au point) pour permettre à l’instrument
d’analyser de nouveau des échantillons.
Si le problème persiste, contactez votre distributeur.
PN 300-4320CE
10-25
10
Dépannage
Alarmes
Alarme no 26
CAUSES
SOLUTIONS
Échec de l’étalonnage. La valeur du facteur
d’équivalence d’analyse n’est pas comprise
dans la plage permettant le fonctionnement
de l’instrument.
Remplissez un portoir d’étalonnage avec l’étalonneur et
répétez l’étalonnage.
Alarme no 27
CAUSES
SOLUTIONS
Une étiquette d’étalonneur est manquante
ou illisible dans le portoir d’étalonnage.
Remplacez le tube par un tube comportant un code à
barres valide. Remplissez le portoir d’étalonnage avec
l’étalonneur et répétez l’étalonnage.
Alarme no 28
CAUSES
SOLUTIONS
Il manque un ou plusieurs tubes dans le
portoir d’étalonnage.
Ajoutez des tubes comportant un code à barres valide afin
de remplir tout le râtelier d’étalonnage
(10 emplacements). Remplissez un portoir d’étalonnage
avec l’étalonneur et répétez l’étalonnage.
Alarme no 29
CAUSES
SOLUTIONS
Le dernier Étalonnage du facteur
d’équivalence d’analyse date de plus
de 30 jours.
Analysez un portoir d’étalonnage.
Alarme no 30
CAUSES
SOLUTIONS
Une tentative d’analyse du portoir
Analysez un portoir de contrôle avec un tube Focus, puis
d’étalonnage a eu lieu, mais la mise au point analysez un portoir d’étalonnage.
n’a pas été activée ou a échoué.
10-26
PN 300-4320CE
Dépannage
Dépannage par symptômes
Alarme no 31
CAUSES
SOLUTIONS
Le dernier étalonnage a échoué. Un
opérateur possédant des privilèges de
gestionnaire fait actuellement fonctionner le
système à l’aide d’anciennes données
d’étalonnage.
Analysez à nouveau un portoir d’étalonnage.
Dépannage par symptômes
Problème de transport de portoir
CAUSES
SOLUTIONS
Le passeur d’échantillons doit être
nettoyé.
Nettoyez soigneusement le passeur d’échantillons. Enlevez les
débris à l’aide d’air comprimé.
Les portoirs sont sales.
Nettoyez tous les portoirs en les faisant tremper dans de l’eau
tiède avec un détergent doux. Rincer
Débordement de la cuve de lavage
CAUSES
SOLUTIONS
Le tuyau de vidange est coincé.
Vérifiez que le tuyau de vidange (situé sur le côté droit faisant
face à l’arrière de l’instrument) n’est pas coincé.
La cuve de lavage est bouchée.
Sélectionnez Déconnexion. Mettez l’appareil hors tension sur
l’arrière de l’instrument.
Versez du Nettoyant de système Iris dans la cuve de lavage et
laissez tremper pendant 15 à 30 minutes.
Remettez l’appareil sous tension, la pompe à déchets aspirera
le liquide situé dans la cuve à déchets.
Si le problème persiste, contactez le Service technique.
Le filtre à déchets est bouché.
En tant que solution temporaire, le filtre à déchets peut être
déconnecté.
Sélectionnez Déconnexion. Mettez l’appareil hors tension sur
l’arrière de l’instrument.
PN 300-4320CE
10-27
10
Dépannage
Dépannage – Utilisation du boîtier iChemBOOST
Dépannage – Utilisation du boîtier iChemBOOST
Deux systèmes de chimie peuvent être connectés à un système iQ200 en utilisant une trousse
iChemBOOST. Un boîtier iChemBOOST (voir Figure 10.3, Boîtier iChemBOOST) vous permet
d’activer le système de chimie de sauvegarde.
Figure 10.3 Boîtier iChemBOOST
Permuter le système de chimie du principal au secondaire
Si le système principal est hors service, effectuez les étapes suivantes pour utiliser le système de
chimie secondaire.
10-28
1
Sur le boîtier iChem Boost, tournez le bouton situé sur le devant jusqu’à la position B.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Déconnexion. Sélectionnez Oui.
3
Sélectionnez Paramètres situé au bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres s’affiche.
PN 300-4320CE
Dépannage
Dépannage – Utilisation du boîtier iChemBOOST
4
Dans l’écran Paramètres, sélectionnez Configuration du système. L’écran Configuration du
système est affiché.
5
Dans l’écran Configuration du système, sélectionnez le système secondaire (par exemple, Autre
système de chimie), puis sélectionnez Installer paramètres. L’écran Sélectionner les paramètres
de chimie s’affiche.
REMARQUE Un opérateur ayant des privilèges techniques peut changer du système secondaire au
système de chimie primaire si les paramètres primaire et secondaire ont été enregistrés par un
gestionnaire.
PN 300-4320CE
6
Utilisez le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie secondaire et les
paramètres.
7
Cliquez sur OK pour sélectionner les paramètres de chimie et revenir à l’écran Configuration du
système.
8
Dans l’écran Configuration du système, sélectionnez Enregistrer comme primaire puis cliquez
sur OK pour enregistrer les modifications.
9
Dans l’écran Paramètres, cliquez sur OK pour revenir à l’écran Instrument.
10-29
10
Dépannage
Dépannage – Utilisation du boîtier iChemBOOST
10 Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance.
11
Dans l’écran Maintenance, sélectionnez Redémarrer.
12 Quand le logiciel redémarre, vérifiez que l’instrument secondaire est allumé et prêt à être
utilisé.
Permuter le système de chimie du secondaire au principal
Pour rétablir le système primaire, effectuez les étapes suivantes pour permuter au système de
chimie primaire.
10-30
1
Sur le boîtier iChemBOOST, tournez le bouton situé sur le devant jusqu’à la position A.
2
Dans l’écran Instrument, sélectionnez Déconnexion. Sélectionnez Oui.
3
Sélectionnez Paramètres situé au bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres s’affiche.
PN 300-4320CE
Dépannage
Dépannage – Utilisation du boîtier iChemBOOST
4
Dans l’écran Paramètres, sélectionnez Configuration du système. L’écran Configuration du
système est affiché.
5
Dans l’écran Configuration du système, sélectionnez le système primaire (par exemple, Autre
système de chimie), puis sélectionnez Installer paramètres. L’écran Sélectionner les paramètres
de chimie s’affiche.
6
Utilisez le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie primaire et les paramètres.
7
Cliquez sur OK pour sélectionner les paramètres de chimie et revenir à l’écran Configuration du
système.
8
Dans l’écran Configuration du système, sélectionnez Enregistrer comme primaire puis cliquez
sur OK pour enregistrer les modifications.
9
Dans l’écran Paramètres, cliquez sur OK pour revenir à l’écran Instrument.
10 Dans l’écran Instrument, sélectionnez Maintenance.
PN 300-4320CE
10-31
10
Dépannage
Dépannage – Utilisation du boîtier iChemBOOST
11
Dans l’écran Maintenance, sélectionnez Arrêt. Cette étape est nécessaire pour rétablir les
communications entre le système de chimie automatisé Iris et le système de microscopie.
12 Démarrez le module d’ordinateur.
13 Mettez le système iQ Series sous tension en appuyant sur l’interrupteur ALLUMER situé à
l’arrière du module de microscopie. Durant une utilisation de routine, cet interrupteur reste sur
la position de fonctionnement.
14 Mettez l’analyseur de chimie sous tension en appuyant sur l’interrupteur ALLUMER situé à
l’arrière du module de chimie.
15 Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrez le Module de microscopie en appuyant sur
l’interrupteur d’alimentation situé à l’avant du module de microscopie. Le bouton sera éclairé
en vert.
16 Sur le système de chimie automatisé, appuyez sur l’interrupteur d’alimentation/veille situé sur
le devant de l’instrument. Le bouton sera éclairé en vert.
Si les stations de chargement/déchargement en option sont utilisées, elles doivent être vides
pendant la mise sous tension.
17 Si les stations de chargement/déchargement en option sont utilisées, mettez-les sous tension
en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière de la station de
chargement/déchargement.
18 Quand le logiciel redémarre, veillez à respecter le temps de chauffage de l’instrument principal
avant de l’utiliser.
10-32
PN 300-4320CE
PN 300-4320CE
Nettoyer le filtre d’échantillon
Remplacer le filtre Lamina
Nettoyer les capteurs optiques
Nettoyer la fenêtre du lecteur de code à barres
Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon
Remplir le contenant de solution Lamina
Nettoyer la cuve de rinçage/à déchets
SELON LES BESOINS
Faire un étalonnage de l’instrument
MENSUEL
Effectuer un contrôle de bruit de fond des liquides
biologiques
HEBDOMADAIRE
Vérifier l’approvisionnement de solution Lamina
Nettoyer les stations de chargement/déchargement
en option
Nettoyer l’échantillonneur
Nettoyer les surfaces de l’instrument
Effectuer des contrôles des liquides biologiques
Analyser un portoir de contrôle d’urine
QUOTIDIEN
Initiales du technicien
Jour du mois
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mois _____________ Année _________
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Journal de maintenance
Dépannage
Dépannage – Utilisation du boîtier iChemBOOST
Journal de maintenance
Figure 10.4 Journal de maintenance
10-33
10
Dépannage
Dépannage – Utilisation du boîtier iChemBOOST
10-34
PN 300-4320CE
CHAPITRE 11
Assurance de la qualité
Matériel d’étalonnage
L’étalonneur iQ est utilisé pour étalonner l’instrument automatiquement. Chaque flacon est destiné
à un seul étalonnage. Ne conservez jamais un reste de solution et ne mélangez pas les solutions
d’étalonnage issues de différents flacons.
REMARQUE Jetez les étiquettes code à barres du matériel de CQ, Focus et d’étalonnage entre les numéros
de lot. Les codes à barres contiennent des informations spécifiques au numéro de lot.
Stockage et utilisation
L’étalonneur iQ est une suspension d’hématies humaines fixes contenue dans une solution exempte
de particules. Une mesure très précise est certifiée et la valeur attendue est imprimée sur chaque
étiquette.
Des codes à barres comportant un numéro de lot, une date d’expiration et une valeur attendue sont
fournis.
Stockez l’étalonneur iQ à une température entre 2 et 8 °C (35,6 et 46,4 °F) et laissez revenir à
température ambiante avant utilisation. Avant utilisation, agitez le flacon comme indiqué ci-après.
La solution iQ Focus doit être conservée entre 2 et 8 °C (35,6 et 46,4 °F) avant et après ouverture du
produit. Consultez le mode d’emploi dans l’emballage pour plus d’informations.
Fréquence d’étalonnage
L’étalonnage doit être effectué chaque mois sur le système série iQ200.
Exécution d’un étalonnage
REMARQUE N’utilisez pas de tubes en plastique (autres que ceux énumérés dans la section Spécifications
relatives aux tubes d’échantillons) ou des dispositifs de pipetage. Toute utilisation de tubes en plastique
(autres que ceux énumérés dans la section Spécifications relatives aux tubes d’échantillons) avec
CQ/Focus/Cal. doit être validée par votre laboratoire.
La bonne pratique consiste à nettoyer et mettre au point l’instrument, étalonner puis exécuter le
CQ. Au minimum, une Mise au point doit être exécutée avant l’étalonnage.
PN 300-4320CE
11-1
Assurance de la qualité
Fréquence d’étalonnage
Exécution d’une mise au point (Focus)
1
Avant l’utilisation, agitez le flacon de solution iQ Focus, tel qu’indiqué ci-après :
• Retournez le flacon et AGITEZ-LE FERMEMENT CINQ FOIS, puis retournez-le doucement
cinq fois.
• Laissez-le reposer une minute afin que les bulles d’air se dispersent.
2
Placez l’étiquette de code à barres fournie sur un tube d’échantillon. Remplissez le tube de 6 mL
de solution d’iQ Focus et placez-le en position 5 du portoir de contrôle.
Beckman Coulter recommande d’exécuter le Nettoyant de système Iris dans la position 1, et le
Diluant pour Iris dans les positions 2 et 3 (voir le tableau ci-dessous) avant d’exécuter le Focus.
Emplacement
Insérer la
couleur
Volume
Contenu
Code à
barres
1
Aucune
3 mL
Nettoyant pour
système Iris
Non
2
Gris
3 mL
Diluant Iris
Non
3
Gris
3 mL
Diluant Iris
Non
4
Aucune
5
Bleu
Vide
6 mL
Focus iQ
Oui
3
Chargez le portoir de contrôle sur le côté droit du passeur d’échantillons du système de la
série iQ.
4
Appuyez sur Démarrer. Le portoir sera traité.
Exécution d’un étalonnage
1
Avant l’utilisation, agitez le flacon de l’étalonneur iQ, comme indiqué ci-après :
• Retournez le flacon et AGITEZ-LE FERMEMENT CINQ FOIS, puis retournez-le doucement
cinq fois.
• Laissez-le reposer une minute afin que les bulles d’air se dispersent.
11-2
2
Versez au moins 4 ml de l'étalonneur iQ dans chacun des 10 tubes en verre de 16 x 100 mm à
fond rond.
3
Placez l’une des étiquettes codes à barres fournies sur le tube qui sera placé dans la première
position et chargez les tubes dans le portoir d’étalonnage.
PN 300-4320CE
Assurance de la qualité
Fréquence d’étalonnage
4
Chargez le portoir d’étalonnage sur le côté droit de l’échantillonneur du système de la série iQ.
5
Appuyez sur Démarrer. Le portoir sera traité et tous les calculs seront réalisés automatiquement.
Si un matériel expiré a été utilisé, le système affiche une Alarme rouge et le traitement des
échantillons ne peut pas être fait.
Seul un gestionnaire peut activer la fonction Outrepasser l’autorisation de consommable expiré
pour exécuter des échantillons sur l’instrument. Voir Outrepasser l’autorisation de
consommable expiré dans ANNEXE A, Traçabilité des consommables.
Lorsque l’étalonnage est réussi, la date/l’heure et la nouvelle valeur REF sont affichées dans le
champ Dernier étalonnage de l’écran Instrument.
Résultats de l’étalonnage
Un historique d’étalonnage de 24 mois peut être consulté en utilisant l’écran Étude de contrôle de
la qualité.
Figure 11.1 Écran Étude de contrôle de la qualité avec Résultats de l’étalonnage
PN 300-4320CE
11-3
11
Assurance de la qualité
Fréquence d’étalonnage
En plus des résultats disponibles auparavant dans l’écran Étude de contrôle de la qualité, l’écran
affiche la date et l’heure de l’étalonnage (REF pour le module de microscopie), le statut
(réussite/échec) et la valeur de REF (Run Equivalency Factor/Exécuter facteur d’équivalence).
Indicateurs de résultats CQ/CAL
Inadéquation d’étiquette de CQ/CAL
CAUSES
SOLUTIONS
Si cette erreur se produit pendant un
étalonnage, le lecteur de code à barres n’a pas
lu l’étiquette sur le premier tube du portoir
d’étiquetage, l’étiquette code à barres n’était
pas sur le tube, ou il s’agissait d’une étiquette
de patient. Le portoir a été éjecté et le système
mis hors ligne.
Si un étalonnage est exécuté
La saisie manuelle d’un ID est impossible.
Vérifiez que l’étiquette code-barres est présente et
correctement orientée.
Sélectionnez Connexion.
Remplissez de nouveau les tubes et relancez l’analyse
du portoir d’étalonnage.
Si un CQ est exécuté.
La saisie manuelle d’un ID est impossible.
Vérifiez que les étiquettes code-barres sont présentes
et correctement orientées.
Sélectionnez Connexion.
Analysez de nouveau le portoir de contrôle de qualité à
partir du tube incorrectement lu.
Exemple : Si l’ID Focus n’a pas été lu, retirez les tubes
de Nettoyant et de Diluant, puis effectuez de nouveau
une mise au point, positive et négative. Toutefois, si le
contrôle négatif échoue, vous devez relancer les
contrôles positif et négatif.
CQ/CAL Hors service
CAUSES
SOLUTIONS
Portoir de contrôle
Un matériel de mise au point n’a pas été
exécuté ou passé dans les 24 heures suivant un Vérifiez que les tubes sont bien placés.
étalonnage. Les tubes de CQ/Focus ne sont pas
Remplissez de nouveau les tubes et renouvelez
dans le bon ordre dans le portoir CQ.
l’analyse du portoir de contrôle.
Portoir d’étalonnage
Analysez un portoir de contrôle comportant un tube de
6 mL de Focus se trouvant dans la position 5.
Renouvelez l’analyse du portoir d’étalonnage.
11-4
PN 300-4320CE
CHAPITRE 12
Procédures de nettoyage
Maintenance
REMARQUE Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre système de chimie pour la maintenance.
Précautions
AVERTISSEMENT
Utilisez des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents
pathogènes. Jetez les matières contaminées conformément aux règlementations
en vigueur.
Maintenance quotidienne
Tableau 12.1 Maintenance quotidienne
Élément
Intervalles suggérés
Nettoyage des surfaces de l’instrument
Quotidien
Nettoyage de l’échantillonneur
Quotidien
Nettoyage des stations de
chargement/déchargement
Quotidien
Maintenance périodique
Tableau 12.2 Maintenance périodique
PN 300-4320CE
Élément
Intervalles suggérés
Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon
Selon les besoins
Nettoyage de la fenêtre du lecteur de code à barres
Selon les besoins
Nettoyage des capteurs optiques sur
l’échantillonneur
Selon les besoins
Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets
Selon les besoins
12-1
Procédures de nettoyage
Nettoyage des surfaces de l’instrument
Nettoyage des surfaces de l’instrument
Matériel nécessaire : Nettoyant de système Iris dilué à 1:10, serviettes en papier et gants de
protection
Nettoyez l’instrument avec une serviette en papier imprégnée du Nettoyant de système Iris dilué à
1:10. Nettoyez ensuite à l’eau distillée, puis séchez l’instrument.
REMARQUE Pour éviter les problèmes de transport d’échantillons, nettoyez immédiatement les
déversements.
Nettoyage de l’échantillonneur
Matériel nécessaire : Nettoyant de système Iris, tissu non pelucheux et gants de protection.
1
Diluez le nettoyant à 1:10 avec de l’eau distillée ou déminéralisée.
2
Humectez un tissu avec la solution et essuyez l’échantillonneur pour éliminer les dépôts.
Vérifiez en dessous des courroies et des poulies.
3
Essuyez à nouveau avec de l’eau distillée.
4
Séchez.
Nettoyage des stations de chargement/déchargement
Matériel nécessaire : Nettoyant de système Iris, chiffon et gants de protection.
Figure 12.1 Station de chargement/déchargement
12-2
PN 300-4320CE
Procédures de nettoyage
Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets
1
Diluez le nettoyant à 1:10 avec de l’eau distillée ou déminéralisée.
2
Humidifiez un chiffon ou un essuie-tout avec la solution et essuyez la surface du plateau.
Essuyez ensuite le plateau avec un chiffon ou un essuie-tout trempé dans l’eau déionisée.
3
Essuyez à nouveau avec de l’eau distillée.
4
Séchez.
Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets
Matériel nécessaire : Eau déminéralisée, coton-tiges et gants de protection.
PN 300-4320CE
1
Vérifiez dans la partie supérieure gauche de l’écran de l’instrument que le système est en mode
Veille.
2
Sélectionnez Instrument situé en haut à droite de l’écran principal.
3
Sélectionnez Déconnexion. Le statut du système passe à Hors ligne.
4
Mettez l’équipement hors tension en appuyant sur le bouton situé dans la partie inférieure
gauche du module de microscopie.
5
Ouvrez la porte avant pour accéder à la cuve de rinçage/à déchets.
12-3
12
Procédures de nettoyage
Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets
6
Enlevez les dépôts de sel du tube de rinçage/à déchets avec un coton-tige imprégné d’eau
déminéralisée.
ATTENTION
N’insérez pas le coton-tige dans la tubulure de la station de lavage des déchets,
des particules de coton risqueraient d’obstruer les connecteurs.
7
Nettoyez les parois intérieures de la cuve de rinçage/à déchets avec des cotons-tiges imprégnés
d’eau déminéralisée.
8
Fermez la porte avant.
9
Mettez l’équipement sous tension en appuyant sur le bouton vert situé dans la partie inférieure
gauche du module de microscopie.
10 Sélectionnez Connexion. Le statut du système passe à En ligne.
12-4
PN 300-4320CE
Procédures de nettoyage
Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon
Nettoyer le détecteur de tube d’échantillon
Matériel nécessaire : Eau déminéralisée, coton-tiges et gants de protection.
Cette procédure doit être faite seulement si le détecteur manque de tubes.
PN 300-4320CE
1
Vérifiez dans la partie supérieure gauche de l’écran de l’instrument que celui-ci est bien en
mode Veille.
2
La fenêtre du détecteur du tube d’échantillon se trouve sur le détecteur, côté instrument.
Passez votre main sur la surface pour repérer la fenêtre.
3
Essuyez le détecteur du tube d’échantillon avec un coton-tige imprégné d’eau déminéralisée.
Réduisez la longueur du coton-tige à environ 4 cm (1 1/2 pouces) pour atteindre plus facilement
la fenêtre du détecteur. Séchez à l’aide d’un coton-tige propre.
12-5
12
Procédures de nettoyage
Nettoyage de la fenêtre du lecteur de code à barres
Nettoyage de la fenêtre du lecteur de code à barres
Matériel nécessaire : Eau déminéralisée, tissu non pelucheux et gants de protection.
12-6
1
Vérifiez dans la partie supérieure gauche de l’écran de l’instrument que le système est en mode
Veille.
2
Sélectionnez Instrument situé en haut à droite de l’écran principal.
3
Sélectionnez Déconnexion. Le statut du système passe à Hors ligne.
4
Mettez l’équipement hors tension en appuyant sur le bouton vert situé dans la partie inférieure
gauche du module de microscopie.
5
Ouvrez la porte avant pour accéder au lecteur de code à barres.
6
Essuyez la fenêtre du lecteur de code à barres avec un tissu imprégné d’eau déminéralisée.
Séchez avec un tissu propre.
7
Fermez la porte avant.
8
Mettez l’équipement sous tension en appuyant sur le bouton vert situé dans la partie inférieure
gauche du module de microscopie.
9
Sélectionnez Connexion. Le statut du système passe à En ligne.
PN 300-4320CE
Procédures de nettoyage
Nettoyage des capteurs optiques sur l’échantillonneur
Nettoyage des capteurs optiques sur l’échantillonneur
Matériel nécessaire : Eau déminéralisée, coton-tiges et gants de protection.
PN 300-4320CE
1
Vérifiez dans la partie supérieure gauche de l’écran de l’instrument que celui-ci est bien en
mode Veille.
2
À l’aide d’un coton-tige humidifié dans de l’eau déminéralisée, nettoyez les capteurs optiques
situés sur les coins avant droit et arrière gauche de l’échantillonneur.
3
Séchez à l’aide d’un coton-tige propre.
12-7
12
Procédures de nettoyage
Nettoyer le filtre d’échantillon (Type 1)
Nettoyer le filtre d’échantillon (Type 1)
Matériel nécessaire : Eau déminéralisée, gants de protection, pinces hémostatiques, lunettes
protectrices, trousse de rinçage des échantillons, seringue sans aiguille
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection.
Cette procédure peut être suivie pour résoudre les problèmes suivants :
• Erreur de flux
• Échec du contrôle
• Échec focus/Échec autofocus
• Contamination problème de décompte
Figure 12.2 Filtre d’échantillon (Type 1)
Numéro
Description
1
Raccord vert supérieur
2
Côté entaillé du filtre
3
Raccord vert inférieur
Procédure 1 : (Suivez les instructions détaillées actualisées ci-dessous) :
1
12-8
D’une main, maintenez fermement en place le filtre d’échantillon.
PN 300-4320CE
Procédures de nettoyage
Nettoyer le filtre d’échantillon (Type 1)
2
De l’autre main, dévissez avec précaution le raccord vert supérieur (sens anti-horaire).
ATTENTION
Ne tirez pas le tuyau hors du raccord vert.
3
En maintenant en place le filtre d’échantillon, dévissez avec précaution le raccord vert
inférieur.
4
Placez le filtre d’échantillon dans un tube à essais rempli du Nettoyant de système Iris.
5
Laissez le filtre tremper pendant 15 à 30 minutes.
6
Après trempage, retirez le filtre du tube à essais, prenez une pipette de transfert en plastique
et réalisez les étapes suivantes :
• Remplissez la pipette en plastique d’eau déminéralisée. À l’aide de la pipette en plastique,
poussez l’eau à travers le filtre d’échantillon dans la direction opposée à celle de la flèche
située sur le filtre d’échantillon, dans un premier temps.
• Remplissez la pipette en plastique d’eau déminéralisée. À l’aide de la pipette en plastique,
poussez l’eau à travers le filtre d’échantillon dans la direction indiquée par la flèche située
sur le filtre d’échantillon afin d’accomplir un cycle complet de rinçage et rétro-rinçage..
Après nettoyage/rinçage du filtre d’échantillon, réinstallez le filtre sur l’instrument.
Procédure 2 (Suivez les instructions détaillées actualisées ci-dessous) :
Pièce requise : Trousse de rinçage de filtre d’échantillon
Matériel nécessaire : Nettoyant de système Iris, tube à essais, eau déminéralisée, gants de
protection, seringue en plastique de 5 à 20 mL/sans aiguille, lunettes de protection
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection.
1
D’une main, maintenez fermement en place le filtre d’échantillon.
2
De l’autre main, dévissez avec précaution le raccord vert supérieur (sens anti-horaire).
ATTENTION
Ne tirez pas le tuyau hors du raccord vert.
PN 300-4320CE
12-9
12
Procédures de nettoyage
Nettoyer le filtre d’échantillon (Type 1)
3
En maintenant en place le filtre, dévissez avec précaution le raccord vert inférieur.
4
Placez le filtre d’échantillon dans un tube à essais rempli du Nettoyant de système Iris. Laissez
le filtre tremper pendant 15 à 30 minutes.
5
Après trempage, retirez le filtre du tube à essais, prenez une seringue et effectuez les étapes
suivantes :
• À l’aide du raccord transparent de la trousse de rinçage, attachez la seringue à la trousse de
rinçage en poussant le raccord transparent sur la seringue.
• Remplissez la seringue d’eau déminéralisée. Raccordez la seringue au côté entaillé du filtre
à l’aide du raccord vert de la trousse de rinçage. Poussez l’eau à travers le filtre d’échantillon
dans la direction opposée à celle de la flèche. Voir l’image à la fin de cette étape.
• Remplissez la seringue d’eau déminéralisée. Raccordez la seringue au côté lisse du filtre à
l’aide du raccord vert de la trousse de rinçage. Poussez l’eau à travers le filtre d’échantillon
dans la direction indiquée par la flèche située sur le filtre d’échantillon afin d’accomplir un
cycle complet de rinçage et rétro-rinçage. Après nettoyage/rinçage du filtre d’échantillon,
réinstallez le filtre sur l’instrument.
L’image suivante montre l’eau déminéralisée qui est poussée à travers le filtre
d’échantillon :
12-10
PN 300-4320CE
CHAPITRE 13
Procédures de remplacement/ajustement
Maintenance
REMARQUE Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre système de chimie pour la maintenance.
Précautions
AVERTISSEMENT
Utilisez des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents pathogènes.
Jetez les matières contaminées conformément aux règlementations en vigueur.
Maintenance périodique
Tableau 13.1 Maintenance périodique
Élément
Intervalles suggérés
Exécuter un étalonnage
Mensuel. Voir Exécution d’un étalonnage dans CHAPITRE 11,
Assurance de la qualité
Remplacement du filtre Lamina
Tous les 4 flacons. Voir Remplacement du bidon de solution iQ
Lamina.
Réapprovisionnement en consommables
Tableau 13.2 Réapprovisionnement en consommables
Élément
Intervalles suggérés
Remplacement du bidon de solution
iQ® Lamina™
Selon les besoins. Voir Remplacement du bidon de solution iQ
Lamina
Remplacement du bidon de solution iQ Lamina
Matériel nécessaire : serviettes en papier et gants de protection
ATTENTION
Portez des gants neufs pour remplacer le filtre Lamina. Préparez suffisamment de
serviettes en papier pour récupérer les déversements et écoulements.
PN 300-4320CE
13-1
Procédures de remplacement/ajustement
Remplacement du bidon de solution iQ Lamina
Lorsque le message Niveau faible de solution Lamina apparaît :
13-2
1
Retirez le capuchon du nouveau bidon.
2
Retirez le capuchon de l’ancien bidon.
3
Le filtre vert situé à l’extrémité du tube doit être remplacé tous les 4 flacons. Chaque boîte de
bidons de Lamina contient un filtre neuf. De préférence, changez le filtre lorsque vous chargez
le premier bidon d’une nouvelle boîte.
4
Retirez le filtre usagé en saisissant le tube au-dessus de celui-ci et en l’extrayant directement.
5
Retirez le nouveau filtre de son emballage et insérez-le directement dans le tube. Le filtre ne
s’insère que dans un sens, la section étroite entrant dans le tube.
6
Ne mélangez pas le contenu des flacons.
PN 300-4320CE
Procédures de remplacement/ajustement
Remplacement du bidon de solution iQ Lamina
7
Fixez le capuchon relié à l’instrument au nouveau bidon.
8
Placez le nouveau bidon dans le support, en veillant à ce que le flacon Lamina soit correctement
positionné dans le support, face à la paroi latérale de ce dernier.
REMARQUE La dilution ou la substitution du contenu du flacon Lamina risque d’entraîner l’arrêt de
l’instrument, jusqu’à l’installation d’un flacon Lamina certifié Iris Diagnostics.
PN 300-4320CE
13-3
13
Procédures de remplacement/ajustement
Remplacement du bidon de solution iQ Lamina
13-4
PN 300-4320CE
CHAPITRE 14
Système Expert iWARE
Gestion des données
La fonction Gestion des données utilise des règles de filtres spécifiques définies par le laboratoire.
Quand les résultats de microscopie et/ou de chimie sont disponibles, les règles de filtres sont
appliquées. Tout résultat correspondant à une règle peut être utilisé pour signaler à l’opérateur
de revoir le résultat.
La Gestion des données applique les règles sur chaque échantillon à la fin de chaque traitement et
prend des mesures appropriées :
• Génère un indicateur de validation et prévient l’auto-transmission
• Envoie des données supplémentaires au SIL
• Signale à l’opérateur de revoir l’échantillon dans la zone d’information durant la revue des
résultats de l’échantillon
• Utilise des marquages pour les rapports de l’imprimante ou de l’écran
Cette fonction vous permet :
• De créer, modifier et sauvegarder des conditions logiques permettant de filtrer les résultats
basés sur plusieurs paramètres de chimie urinaire, plusieurs paramètres de microscopie et des
données démographiques de patient (sexe, âge, lieu)
• D’appliquer à chaque paramètre une valeur personnalisée et un signe logique
• De recréer des conditions logiques pré-renseignées
• D’afficher des résultats sur l’écran et de générer des listes de travail imprimables basées sur des
conditions logiques
• D’activer/désactiver facilement toutes les conditions logiques sauvegardées sans les supprimer
La fonction Gestion des données est composée de trois éléments :
• Générateur de règles
• Marquage de règles/résultats
• Générateur de rapport
PN 300-4320CE
14-1
Système Expert iWARE
Générateur de règles
Générateur de règles
Cette fonction est utilisée pour personnaliser les règles pour la gestion des résultats.
La fonction Générateur de règles vous permet :
• De créer, modifier et sauvegarder des conditions logiques pour filtrer les résultats basés sur
plusieurs paramètres de chimie urinaire, plusieurs paramètres de microscopie et des données
démographiques de patient (sexe, âge, lieu).
• D’appliquer à chaque paramètre une valeur personnalisée et un signe logique.
• De recréer des conditions logiques pré-renseignées.
REMARQUE Seul un responsable peut modifier les paramètres personnalisés. Seul un responsable peut voir
les paramètres.
14-2
1
Pour accéder au menu Paramètres, sélectionnez Instrument situé en haut à droite du menu
principal.
2
Sélectionnez Déconnexion. Une boîte de dialogue de confirmation s’affiche (avec des
avertissements).
3
Sélectionnez Oui.
PN 300-4320CE
Système Expert iWARE
Générateur de règles
4
Sélectionnez Paramètres situé au bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres s’affiche.
5
Sélectionnez Gestion des données.
6
Sélectionnez OK. L’écran Construction des règles personnalisées est affiché.
Écran Construction des règles personnalisées
Un maximum de 64 règles numérotées et un nombre illimité de règles non numérotées peuvent être
définies sur cet écran. Les règles numérotées peuvent être marquées. Voir Options de marquage.
Les règles non numérotées ne peuvent pas être marquées et peuvent être créées pour fournir des
critères supplémentaires pour effectuer une Recherche personnalisée.
PN 300-4320CE
14-3
14
Système Expert iWARE
Générateur de règles
Figure 14.1 Écran Construction des règles personnalisées
Bouton Règle
Cliquez sur ce bouton pour afficher la dernière règle sélectionnée, les conditions et les indicateurs
associés à cette règle.
Bouton Marquage
Cliquez sur ce bouton pour afficher l’écran Configuration des marques de règles.
Bouton SQL
Ce bouton est conçu pour le personnel informatique seulement. Il permet aux programmeurs de
voir les règles qui ont été créées en termes de programmation informatique.
Bouton Ajouter une condition
Cliquez sur ce bouton pour ajouter et spécifier la position d’une condition de filtre pour la règle
sélectionnée.
Bouton Supprimer conditions
Cliquez sur ce bouton pour spécifier le groupe de conditions à supprimer pour la règle sélectionnée.
14-4
PN 300-4320CE
Système Expert iWARE
Générateur de règles
Bouton Rendre utilisable
Ce bouton est activé quand les conditions importées pour la règle sélectionnée ne sont pas
compatibles avec la configuration du système. Cliquez sur le bouton Rendre utilisable pour
confirmer les conditions de filtrage.
Bouton Importer
Cliquez sur ce bouton pour importer des règles pré-renseignées.
Bouton Créer
Cliquez sur ce bouton pour créer une règle non-numérotée dans laquelle tous les champs et
conditions peuvent être définies par l’opérateur. Une règle non-numérotée ne peut pas être
configurée pour marquage.
Bouton Supprimer
Cliquez sur ce bouton pour supprimer la règle sélectionnée. Un avertissement sera affiché avant la
suppression. Une règle supprimée ne peut pas être restaurée.
Bouton Enregistrer sous
Cliquez sur ce bouton pour sauvegarder les paramètres de la règle sélectionnée dans un
emplacement libre, ou bien pour écraser la règle existante. Sauvegarder une règle numérotée
effacera/remettra à zéro automatiquement la sélection de marquage.
Bouton Enregistrer
Cliquez sur ce bouton enregistre la règle sélectionnée après que des modifications ont été faites.
Après la sauvegarde, le bouton est désactivé jusqu’à ce que de nouvelles modifications soient faites.
Importer des règles pré-renseignées
La Gestion des données contient des règles déjà créées par Iris Diagnostics.
Pour utiliser une de ces règles, vous devez d’abord les importer dans le système.
PN 300-4320CE
1
À partir de l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionnez Importer.
2
Avant d’importer les règles pour la première fois, un module de chimie doit être sélectionné si
le système est configuré comme Microscopie seulement. Sélectionnez l’option de menu
déroulant, puis sélectionnez le module de chimie approprié. Sélectionnez OK.
14-5
14
Système Expert iWARE
Générateur de règles
L’écran Importer des règles est affiché.
14-6
3
Pour importer une règle spécifique, sélectionnez la règle dans le champ Règles pré-renseignées,
puis Importer. Seulement une règle à la fois peut être sélectionnée pour être importée.
4
Pour importer toutes les règles disponibles, sélectionnez Importer tout. Le système demandera :
Voulez-vous vraiment importer une ou toutes les règles pré-renseignées ?
5
Sélectionnez Oui pour importer la règle ou les règles. Les règles importées sont affichées dans
le champ Règles personnalisées. Le numéro associé à la règle des Règles pré-renseignées reste
avec la règle personnalisée.
6
Quand la procédure d’importation est terminée, sélectionnez Fermer pour revenir sur l’écran
Construction des règles personnalisées.
7
Configurez les marquages de règle connexe. Voir Marquage de règles/résultats.
PN 300-4320CE
Système Expert iWARE
Générateur de règles
Créer des règles personnalisées
Dans l’écran Construction des règles personnalisées, des règles personnalisées spécifiques au
laboratoire peuvent être créées manuellement.
Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée
REMARQUE Le marquage peut être ajouté à toutes les règles numérotées.
1
Dans l’écran Construction des règles personnalisées, utilisez la flèche déroulante pour afficher,
puis sélectionnez le premier champ [Vide] disponible. Voir l’écran suivant.
2
Utilisez le menu déroulant pour afficher, puis sélectionner le type d’échantillon.
3
Poursuivez à la configuration de la condition. Voir Ajouter une condition.
Créer une nouvelle règle non-numérotée
REMARQUE Les règles non numérotées ne peuvent pas être marquées et peuvent être créées pour fournir
des critères supplémentaires pour effectuer une Recherche personnalisée.
Figure 14.2 Écran Construction des règles personnalisées
PN 300-4320CE
1
À partir de l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionnez Créer.
2
Utilisez la flèche déroulante pour sélectionner Sans titre.
3
Utilisez le menu déroulant pour afficher, puis sélectionner le type d’échantillon.
4
Poursuivez à la configuration de la condition. Voir Ajouter une condition.
14-7
14
Système Expert iWARE
Générateur de règles
Ajouter une condition
1
Sélectionnez Ajouter une condition. L’écran suivant est affiché.
2
Remplissez les champs marqués d’une bordure rouge.
3
Dans le champ Nom, tapez l’identification de la règle.
4
Dans le champ Description, tapez une brève description de la règle.
5
Entrez la première condition pour la règle. Voir l’exemple suivant.
Utilisez la flèche déroulante pour sélectionner le premier critère pour la règle :
• Particules formées pour la microscopie
14-8
PN 300-4320CE
Système Expert iWARE
Générateur de règles
• Analytes pour la chimie
• Nom de famille, prénom, âge, sexe ou lieu pour les données démographiques
Utilisez la flèche déroulante pour sélectionner le signe logique. Les signes suivants sont
disponibles :
= (Égal à)
< (Inférieur à)
> (Supérieur à)
<= (Inférieur ou égal à)
>= (Supérieur ou égal à)
!= (Différent de)
Utilisez la flèche déroulante pour sélectionner la valeur spécifique. Les valeurs sont prérenseignées à partir des configurations personnalisées. Voir Paramètres des particules formées
dans CHAPITRE 9, Configuration. Si le menu déroulant n’est pas disponible, utilisez le clavier
pour entrer une valeur spécifique.
Ajouter d’autres conditions à une règle
1
Pour entrer d’autres conditions, sélectionnez Ajouter une condition. L’écran Ajouter une
condition est affiché.
2
Sélectionnez la condition devant laquelle une nouvelle condition sera insérée. Une seule
condition peut être sélectionnée. Sélectionnez OK.
3
Utilisez la flèche déroulante pour sélectionner le premier critère pour la nouvelle condition :
ET/OU; et répétez ensuite l’étape 5 de Ajouter une condition. Ci-dessous, un exemple d’une
condition de règle.
Supprimer une condition d’une règle
1
Pour supprimer une condition, sélectionnez Supprimer des conditions. L’écran Supprimer des
conditions est affiché.
2
Sélectionnez les conditions à supprimer puis cliquez sur OK.
REMARQUE Il n’y a pas de fenêtre de confirmation pour la suppression des conditions, sauf si toutes
les conditions sont supprimées. Sélectionner OK supprimera les conditions sélectionnées.
PN 300-4320CE
14-9
14
Système Expert iWARE
Marquage de règles/résultats
Enregistrer une règle
Sélectionnez Enregistrer pour enregistrer la règle sélectionnée après que des modifications ont été
faites.
Sélectionnez Enregistrer sous pour enregistrer les paramètres de la règle sélectionnée dans un
emplacement libre, ou bien pour écraser la règle existante. Le nom de la règle ne peut pas être
modifié.
Marquage de règles/résultats
Cette fonction applique les règles de filtres sur les résultats de chaque échantillon à la fin de chaque
mesure et prend des mesures appropriées selon la sélection de l’opérateur pour le marquage. Seules
les règles numérotées peuvent être marquées. Voir Créer une nouvelle règle personnalisée
numérotée.
Les marqueurs suivants peuvent être sélectionnés :
• Indicateur de validation
• Volet info correspondance à la règle et/ou volet info règle sans correspondance
• SIL correspondance à la règle et/ou SIL info règle sans correspondance
• Rapport correspondance à la règle et/ou Rapport règle sans correspondance
Exemples de marquage de règle
REMARQUE Ceci est seulement un exemple; vous devez configurer le marquage suivant les conditions de
la règle sélectionnée.
Tableau 14.1 Marquage de règle – Exemples
Condition de la règle
Résultat
échantillon
Marquage
Action
Couleur d’urine jaune
Jaune
Volet info
Affiche le texte associé à
l’écran d’échantillon
Règle correspondante
Couleur d’urine
Violet
incolore, jaune paille,
jaune, ambre, rouge
Volet info
Règle non
correspondante
Affiche le texte associé à
l’écran d’échantillon
Options de marquage
Indicateur de validation
Si l’indicateur de validation est sélectionné pour une règle et les résultats correspondent aux
conditions de filtre, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis automatiquement.
14-10
PN 300-4320CE
Système Expert iWARE
Marquage de règles/résultats
Marquage du volet Info
Cette sélection signale à l’opérateur dans le volet d’information de revoir l’échantillon.
Règle correspondante et/ou non correspondante
Marquage du SIL
Cette sélection fournit des messages spécifiques qui sont transmis au SIL.
Règle correspondante et/ou non correspondante
Marquage du rapport
Cette fonction incorpore des indicateurs qui sont affichés et imprimés dans les rapports.
Règle correspondante et/ou non correspondante
Marquage avec le bouton Marquage
1
PN 300-4320CE
À partir de l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionnez Marquage. L’écran
Configuration des marques de règle est affiché.
14-11
14
Système Expert iWARE
Marquage de règles/résultats
2
À l’aide du menu déroulant, sélectionnez le marquage à appliquer aux règles.
REMARQUE Un commentaire associé au marquage peut être inséré seulement dans l’écran Règle.
3
Vérifiez les règles pour lesquelles le marquage sélectionné sera appliqué.
4
Une fois le marquage terminé, sélectionnez Enregistrer.
5
Sélectionnez Règle pour revenir à l’écran Construction des règles personnalisées.
6
Sélectionnez Fermer pour revenir à la fenêtre Paramètres.
Marquage à partir de l’écran Construction des règles personnalisées.
14-12
1
À partir de l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionnez la règle à marquer.
2
Cochez la case pour sélectionner le marquage. Voir Options de marquage pour plus
d’informations.
PN 300-4320CE
Système Expert iWARE
Marquage de règles/résultats
3
Tapez un commentaire dans le champ commentaire connexe. Le commentaire sera ajouté à la
sélection de marquage.
4
Une fois le marquage terminé, sélectionnez Enregistrer.
5
Sélectionnez Fermer pour revenir à la fenêtre Paramètres.
Générateur de rapport
Cette fonction ajoute la possibilité de créer des rapports détaillés et personnalisés en utilisant les
recherches dans l’écran Recherche. Des critères de sélections supplémentaires, dérivés des règles
de Gestion des données, ont été ajoutés dans l’écran Recherche.
Recherche avec des critères supplémentaires
PN 300-4320CE
1
Dans l’écran Liste de Travail, sélectionnez Recherche. L’écran Recherche s’affiche.
2
Cochez la case Critères supplémentaires.
3
Utilisez la flèche déroulante pour afficher les options disponibles.
14-13
14
Système Expert iWARE
Marquage de règles/résultats
14-14
4
Sélectionnez l’option désirée dans la liste de critères supplémentaires. Sélectionnez d’autres
champs si besoin est, puis sélectionnez OK. Les résultats correspondant aux critères de
recherche seront affichés dans l’écran Résultats.
5
Sélectionnez un résultat dans l’écran Résultats.
PN 300-4320CE
Système Expert iWARE
Marquage de règles/résultats
PN 300-4320CE
6
Sélectionnez Nouveau rapport. L’écran Destination de nouveau rapport est affiché. Un nouveau
rapport des résultats peut être fait en rapport individuel ou rapport consolidé.
7
Sélectionnez les options et la destination appropriées, puis sélectionnez OK.
14-15
14
Système Expert iWARE
Marquage de règles/résultats
Ci-dessous, un exemple d’un rapport consolidé obtenu à partir des critères de gestion des
données. La deuxième ligne du rapport indique quelle règle a été sélectionnée. La date en rouge
pour l’horodatage de l’analyse indique que la règle a été modifiée après la mesure.
Résultats de Gestion des données
Écran Échantillon avec marque
Un exemple de marque du volet Info figure ci-dessous. Placez le curseur sur le volet Info pour
afficher plus d’informations concernant le résultat.
14-16
PN 300-4320CE
Système Expert iWARE
Marquage de règles/résultats
Figure 14.3 Écran Échantillon avec marque
Une boite fuchsia indique que les règles iWARE ont été appliquées à nouveau.
Rapport Patient avec marque
Un exemple de rapport patient avec un marquage figure ci-dessous. Le champ Résultat de la règle
indique le nom de la règle qui a été appliquée aux résultats, le commentaire qui a été entré durant
le marquage de la règle. Le système indiquera aussi si la règle a été modifiée après que l’échantillon
ait été mesuré.
PN 300-4320CE
14-17
14
Système Expert iWARE
Marquage de règles/résultats
Figure 14.4 Rapport Patient avec marque
14-18
PN 300-4320CE
CHAPITRE 15
Module Liquides biologiques d’iQ
Introduction
Utilisation prévue
Le module Liquides biologiques d’iQ est un appareil de diagnostic in vitro utilisé par un observateur
compétent afin de compter et d’examiner les globules blancs et rouges, ainsi que d’autres cellules
nucléées présentes dans le liquide céphalorachidien et les liquides lymphatiques et synoviaux.
Installation
Le disque du Module liquides biologiques doit être inséré au démarrage dans le lecteur de CD-ROM
du système de la série iQ 200 pour que ce dernier traite les liquides biologiques. Dans une
configuration à deux ordinateurs, le disque doit être inséré dans le processeur d’analyses.
REMARQUE Le disque doit rester dans le lecteur de CD afin que le Module liquides biologiques puisse
exécuter des CQ et échantillons.
Les disques du Module Liquides biologiques d’IQ ne peuvent pas être copiés. Si vous perdez le
disque, vous devrez en acheter un nouveau. Un disque CD pour le module des liquides biologiques
rayé ou endommagé sera remplacé gratuitement s’il est retourné à Beckman Coulter en l’état.
Les systèmes de la série iQ dotés de la fonction Liquides biologiques sont identifiés par l’autocollant
inclus dans la trousse de démarrage. Cet autocollant sera collé sur la porte avant des systèmes de la
série iQ au moment de l’installation.
Figure 15.1 Disque du Module liquides biologiques d’iQ
PN 300-4320CE
15-1
Module Liquides biologiques d’iQ
Description du système
Figure 15.2 Autocollant de porte du Module liquides biologiques d’iQ
Description du système
Le Module Liquides biologiques d’iQ est un logiciel exécuté sur les systèmes de la série iQ qui
automatise la gestion des échantillons de liquides biologiques, capturant des images de particules
de manière similaire à celle de l’application Analyse d’urine. Le système iQ200 utilise une caméra
vidéo CCD pour capturer des images de chaque échantillon. Le logiciel doit être à la version 4.0 ou
plus pour pouvoir utiliser le Module Liquides biologiques d’iQ.
Pour plus de détails, voir Théorie du fonctionnement dans CHAPITRE 2, Principes de
fonctionnement.
Théorie du fonctionnement
Le système de la série iQ traite et identifie des images des échantillons chargés dans les portoirs
spécifiques pour liquides biologiques.
Les échantillons de liquides biologiques sont préparés en séparant les échantillons en deux
aliquotes. L’un est mélangé au réactif de lyse liquides biologiques iQ et l’autre est mélangé au
Diluant pour l’iris.
Les deux aliquotes sont préparés différemment parce que la réussite de l’analyse dépend de
l’aliquote soumis à la lyse sélective des particules. La lyse sélective est un processus chimique qui
détruit les membranes des globules rouges, provoquant la rupture de la membrane libérant ainsi le
contenu des globules rouges dans la solution.
Le Module Liquides biologiques d’iQ reporte le nombre total de cellules dans chacun des deux
aliquotes, les cellules provenant de l’aliquote dilué sont appelées Total cellules et les cellules
provenant de l’aliquote lysée Cellules nucléées parce que les globules rouges ont été détruits. Par
conséquent, la différence entre les nombres Total cellules et Cellules nucléées représente le nombre
de globules rouges présents dans l’échantillon.
15-2
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Paramètres
Composants du système
Le Module Liquides biologiques d’iQ est composé d’un disque CD qui contient le logiciel nécessaire
pour analyser les liquides biologiques, des portoirs à dix emplacements spécifiques pour liquides
biologiques et un portoir pour le contrôle de qualité des liquides biologiques.
De plus, les consommables suivants sont nécessaires :
• Diluant Iris
• Réactif de lyse de liquides corporels iQ
• iQ Lamina
• Tubes en plastique de 10 mL à fond conique
• Étiquettes à code à barres pour les identifications des échantillons de patient
• Étiquettes à code à barres spécifiques pour la dilution/liquides biologiques
Paramètres
REMARQUE L’opérateur doit se déconnecter pour modifier les paramètres.
Lorsque le Module Liquides biologiques est activé sur le Système iQ, un bouton du menu Paramètres
est changé : Type de liquide remplace Particules formées permettant d’accéder au menu des
paramètres pour chaque type de liquide.
Figure 15.3 Écran Paramètres
Les boutons Auto-transmission des urines et Auto-classification des urines concernent uniquement
l’analyse d’urine et ils ne fonctionnent pas pour le traitement d’autres liquides biologiques.
Pour accéder à l’écran Particules formées de l’analyse d’urine lorsque le Module Liquides
biologiques est activé :
PN 300-4320CE
15-3
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Paramètres
1
Sélectionnez Paramètres situé au bas de l’écran Instrument.
2
Dans l’écran Paramètres, sélectionnez Type de liquide, puis Urine.
3
Continuez comme pour le module Urine. Voir Paramètres des particules formées dans
CHAPITRE 9, Configuration.
Types de liquides
Pour accéder à l’écran Particules formées de l’analyse de liquides biologiques lorsque le Module
Liquides biologiques est activé :
1
Sélectionnez Paramètres situé au bas de l’écran Instrument.
2
Dans l’écran Paramètres, sélectionnez Type de liquide.
3
Sélectionnez le type de liquide biologique (par exemple, cliquez sur Céphalorachidien pour le
liquide céphalorachidien) pour afficher l’écran Particules formées pour ce type de liquide
biologique spécifique.
Sept catégories de particules formées sont disponibles :
• RBC – Globules rouges
• NUCL – Cellules nucléées
• UNCX – Cristaux
15-4
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Paramètres
•
•
•
•
BACT – Bactéries
TCLS – Total Cellules
OTHR – Artéfact (cellules nucléées)
ART – Artéfact (Total)
REMARQUE La clé des particules (abréviation en majuscules) ne peut pas être modifiée.
PN 300-4320CE
4
Sélectionnez un type de particule formée et sélectionnez Modifier pour accéder à l’écran
Paramètres dans lequel vous avez la possibilité de modifier les paramètres associés à chaque
type de particule, notamment le nom abrégé, le nom complet et le seuil anormal.
5
Dans les écrans Paramètres Cristaux et Paramètres Bactéries, le seuil anormal peut seulement
être défini avec Aucun seuil, Non observé ou Observé. Ceci vient du fait que le module Liquides
biologiques ne compte pas ces particules et que le seuil anormal n’est utilisé que pour signaler
un échantillon pour un test de confirmation à l’aide d’une autre méthode, telle que l’analyse
microscopique polarisée. Le paramétrage du seuil anormal pour Non observé génère un
résultat anormal pour les cristaux et bactéries observées.
15-5
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Paramètres
Paramètres Dilutions
Le bouton Dilutions de l’écran Particules formées affiche le même écran que dans le module Urine,
même si les paramètres sont différents pour chaque type de liquide biologique.
REMARQUE les valeurs par défaut pour chaque type de liquide ne doivent pas être changées. Elles sont
pour la dilution minimum testée et approuvée avec l’instrument et les réactifs. Un volume d’échantillon
par tube est nécessaire, avec un minimum de 15 μL et un maximum de 250 μL.
Liquide céphalorachidien
Figure 15.4 Écran Code de dilution – Liquide céphalorachidien
15-6
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Traitement des échantillons
Liquide lymphatique
Figure 15.5 Écran Code de dilution – Liquide lymphatique
Traitement des échantillons
Tubes
Contrairement à l’urine, le volume des autres échantillons de liquides biologiques est généralement
limité. Le faible volume de liquides biologiques souvent requis pour le traitement, exige l’utilisation
de tubes particuliers qui résistent aux interactions avec les liquides et particules biologiques.
Les seuls tubes recommandés pour le Module Liquides biologiques d’iQ sont les tubes en plastique
de 10 mL à fond conique fournis par Beckman Coulter. N’utilisez pas d’autres tubes pour l’analyse
de liquides biologiques. Des tubes incorrects peuvent provoquer la génération d’un indicateur
échantillon court. De plus, l’échantillon risque d’adhérer aux parois des tubes qui n’ont pas été
approuvés par Beckman Coulter.
Préparation des échantillons
Les échantillons de liquides biologiques sont préparés en séparant les échantillons en deux
aliquotes. Pour chaque échantillon de liquide biologique, préparez deux tubes d’échantillons : un
tube pour lequel l’échantillon sera dilué avec le réactif de lyse liquides biologiques iQ et un tube
pour lequel l’échantillon sera dilué avec le diluant Iris. Cette procédure prépare chaque échantillon
pour être analysé et amène le volume à un volume utilisable.
PN 300-4320CE
15-7
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
Figure 15.6 Préparation de l’échantillon – Étiquettes à code à barres
Numéro
Description
1
Étiquettes à code à barres pour les identifications des
échantillons de patient
2
Étiquette à code à barres pour les liquides biologiques
Placez une étiquette code à barres ID patient identique sur les deux tubes. Les étiquettes à code à
barres doivent être orientées avec les chiffres dirigés vers le bas, l’étiquette code à barres placée à
environ 1,25 cm (1/2 pouces) du haut du tube. Si des étiquettes code à barres ne sont pas disponibles
pour l’échantillon patient, l’opérateur peut utiliser la liste de travail des Ordres manuels pour
traiter les échantillons de liquides biologiques.
Liquide synovial
Traitement pré-analytique nécessaire pour les échantillons
Les échantillons de liquide synovial peuvent être recueillis en utilisant K2EDTA comme
anticoagulant. Les échantillons de liquide synovial doivent être prétraités avec de l’hyaluronidase
avant de préparer les dilutions de lyse et de Compte total. L’objet de cette étape pré-analytique est
de réduire la viscosité et par conséquent augmenter la fluidité et l’homogénéité de l’échantillon. De
plus, ceci prévient la formation d’un coagulé bleu quand l’échantillon est transféré dans le réactif
de lyse de liquides corporels iQ® .
Matériel nécessaire
Hyaluronidase
Tous cristaux d’hyaluronidase disponibles dans le commerce.
15-8
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
Traitement des échantillons
Avant de procéder aux étapes Module Liquides biologiques d’iQ Traitement des échantillons, tous les
échantillons de liquide synovial doivent être pré-traités avec de l’hyaluronidase pour réduire la
viscosité, augmenter la fluidité et l’homogénéité de l’échantillon et prévenir la formation d’un
coagulé bleu quand l’échantillon est transféré dans le réactif de lyse liquides biologiques d’iQ.
1
Ajoutez 400 unités d’hyaluronidase à environ 1 mL d’échantillon de liquide synovial.
2
Mélangez soigneusement et incubez pendant 10 minutes à 20 à 28 °C (64 à 82 °F).
3
Après 10 minutes, mélangez l’échantillon et suivez les étapes de traitement du Module Liquides
biologiques d’iQ Traitement des échantillons.
Précautions
Les conditions suivantes pourraient entraîner la formation d’un coagulé bleu quand l’échantillon
est transféré dans le réactif de lyse des liquides corporels iQ :
• L’hyaluronidase n’a pas été ajoutée à l’échantillon de liquide synovial.
• Réactif hyaluronidase expiré ou perte d’activité du réactif.
• Mélange inadéquat de l’hyaluronidase avec l’échantillon de liquide synovial.
• Temps d’incubation inadéquat de l’hyaluronidase avec l’échantillon de liquide synovial.
Si l’une des quatre conditions ci-dessus est présente, elles peuvent être détectées par l’examen du
tube de réactif de lyse de couleur bleu après le transfert de l’échantillon de liquide synovial dans le
tube, un coagulé bleu se forme immédiatement et flotte au-dessus de la solution et/ou adhère à la
paroi du tube.
Des exemples de coagulé bleu sont indiqués dans Figure 15.7, Coagulé bleu – Exemples.
Figure 15.7 Coagulé bleu – Exemples
PN 300-4320CE
15-9
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
Dilutions
REMARQUE L’étape de dilution de l’analyse des liquides biologiques est extrêmement importante. Si la
dilution est trop faible, le résultat peut excéder la fourchette de mesure du système de la série iQ
(10 000/μL) et une dilution supplémentaire sera nécessaire. Si l’échantillon est trop dilué, le nombre de
cellules risque d’être insuffisant pour la mesure.
Déterminez la dilution appropriée pour l’échantillon en vous basant sur le type de liquide
biologique et la condition de l’échantillon. Choisissez des étiquettes liquides biologiques
correspondant au liquide biologique et à la dilution appropriée. Placez ces étiquettes code à barres
sur les deux tubes juste en-dessous de l’étiquette code à barres d’identification du patient (le texte
sur l’étiquette pour l’échantillon lysé est imprimé en bleu; le texte sur l’étiquette de l’échantillon
dilué est imprimé en noir).
Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques
Tableau 15.1 Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques
Apparence
du type
d’échantillon
CSF/Synovial
Lymphatique
Dilution
Volume
Volume
échantillon lyse/diluant
Dilution
Volume
Volume
échantillon lyse/diluant
Transparent/
incolore
1:5
250 μL
1000 μL
1:20
100 μL
1900 μL
Légèrement
rose/Trouble
01:10
150 μL
1350 μL
1:20
100 μL
1900 μL
Rose/Légèrement nuageux
1:20
100 μL
1900 μL
1:20
100 μL
1900 μL
Rouge/nuageux 1:50
30 μL
1470 μL
1:50
30 μL
1470 μL
1:100
Extrêmement
sanguin/Extrêmement trouble
15 μL
1485 μL
1:100
15 μL
1485 μL
Étiquettes à code à barres
Du fait que chaque échantillon de liquide biologique est dilué, chaque échantillon nécessite une
étiquette code à barres spécifique pour la dilution. Il y a des étiquettes code à barres spécifiques
pour chaque type de liquide biologique. Les abréviations figurant sur les étiquettes sont indiquées
dans Tableau 15.2, Étiquettes code à barres pour les types de liquide biologique.
Tableau 15.2 Étiquettes code à barres pour les types de liquide biologique
15-10
Abréviations du type de liquide biologique
Type de liquide biologique
LCR
liquide céphalorachidien
PLE
Pleural
PER
Péritonéal
PED
Dialysat péritonéal
PEL
Lavage péritonéal
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
Tableau 15.2 Étiquettes code à barres pour les types de liquide biologique (suite)
Abréviations du type de liquide biologique
Type de liquide biologique
PCA
Péricardique
SER
Lymphatique
SYN
Synovial
En tant qu’exemple, le Tableau 15.3, Codes de dilution du liquide céphalorachidien (LCR) et
étiquettes codes à barres – Exemple suivant indique les codes de dilution du liquide
céphalorachidien (LCR) et les étiquettes codes à barres correspondantes.
Tableau 15.3 Codes de dilution du liquide céphalorachidien (LCR) et étiquettes codes à barres – Exemple
Numéro Dilution
Étiquette à codes à barres
(Tube lysé)
Étiquette à codes à barres
(Tube dilué)
0
1:5
LCR LYS 0
LCR TOT 0
1
01:10
LCR LYS 1
LCR TOT 1
2
1:20
LCR LYS 2
LCR TOT 2
3
1:50
LCR LYS 3
LCR TOT 3
4
1:100
LCR LYS 4
LCR TOT 4
5
1:5
LCR LYS 5
LCR TOT 5
6
1:5
LCR LYS 6
LCR TOT 6
7
1:5
LCR LYS 7
LCR TOT 7
8
1:5
LCR LYS 8
LCR TOT 8
9
1:5
LCR LYS 9
LCR TOT 9
Portoir de liquide biologique
Chaque échantillon est analysé sur son propre portoir en mode Module Liquides biologiques d’iQ.
Utilisez les portoirs 25, 26 et 27 pour analyser les échantillons.
Figure 15.8 Portoir de liquide biologique
PN 300-4320CE
15-11
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
Les emplacements 1 à 5 du portoir de liquides biologiques acceptent des tubes pour le traitement
par le Module Liquides biologiques. Les emplacements 2 à 4 sont obligatoires. L’instrument lit les
tubes dans chaque emplacement comme suit :
Emplacement
Obligatoire/
Option
Contenu
Quand l’utiliser
1
Option
Diluant Iris min 1,25 mL
Après un échantillon d’urine
sanguin ou trouble
2
Obligatoire
Diluant Iris min 1,25 mL
3
Obligatoire
Échantillon lysé 1,25 mL
4
Obligatoire
Échantillon dilué 1,25 mL
5
Option
Diluant Iris min 1,25 mL
Après un échantillon de liquide
biologique sanguin, trouble ou
extrêmement sanguin
REMARQUE Dans le cas d’un échantillon de liquide biologique qui est sanguin, trouble ou extrêmement
sanguin, un tube supplémentaire contenant du Diluant Iris peut être placé à l’emplacement 5 du portoir
de liquides biologiques. Ce tube est ajouté pour garantir qu’il n’y a pas de contamination dans le tube
suivant.
REMARQUE Lorsque vous testez un échantillon de liquide biologique après un échantillon d’urine,
spécialement un échantillon d’urine trouble ou sanguin, il est conseillé d’ajouter un tube supplémentaire
contenant du Diluant Iris à l’emplacement 1 du portoir pour le premier échantillon testé.
Chargement d’un portoir
1
Placez le tube contenant uniquement le diluant Iris (1,25 mL) dans l’emplacement 2 du portoir.
2
Placez le tube contenant l’échantillon lysé dans l’emplacement 3 du portoir.
3
Placez le tube contenant l’échantillon dilué dans l’emplacement 4 du portoir.
Les étiquettes code à barres doivent faire face aux ouvertures sur l’arrière du portoir. Les
étiquettes code à barres ne sont nécessaires que sur les tubes 3 et 4.
4
15-12
À l’aide d’une pipette, prélevez la quantité adéquate de solution pour procéder à la dilution
dans chacun des deux tubes (tubes 3 et 4). Par exemple, si vous effectuez une dilution à 1:20,
versez 1900 μL du réactif de lyse de liquides corporels (bleu) dans le tube de l’emplacement 3 et
1900 μL du diluant Iris dans le tube de l’emplacement 4.
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
5
Immédiatement avant de placer le portoir sur le système iQ, ajoutez la quantité appropriée
d’échantillon aux solutions. Par exemple, si vous effectuez une dilution à 1:20, versez 100 μL
d’échantillon dans les tubes des emplacements 3 et 4 et mélangez soigneusement le contenu
du tube.
REMARQUE Ajoutez toujours la bonne quantité de réactif de lyse ou de diluant dans le tube. Il est très
important d’ajouter l’échantillon au réactif ou au diluant et non l’inverse. Les échantillons qui sont
placés directement dans les tubes vides peuvent adhérer aux parois des tubes et par conséquent,
se mélangent parfois mal à la solution. Pour la même raison, il est important de ne pas appliquer
l’échantillon sur la paroi du tube au-dessus de la solution.
Analyse de l’échantillon
REMARQUE Beckman Coulter recommande d’analyser les échantillons mélangés de liquides biologiques
IMMÉDIATEMENT après avoir effectué la dilution.
Placez le portoir sur le système iQ de la même façon que pour les urines.
Si, par erreur, vous placez le portoir de liquides biologiques sur l’analyseur automatisé de chimie
urinaire, ce dernier reconnaît le portoir et l’envoie aussitôt sur l’analyseur iQ200 pour analyse
microscopique. L’analyseur iChemVELOCITY est préprogrammé pour ignorer ces portoirs.
Le AX-4280 doit être configuré pour ignorer les portoirs de liquides biologiques, autrement
le AX-4280 analysera le portoir et les échantillons seront perdus.
REMARQUE Vous devez toujours placer les tubes d’échantillons aux emplacements 3 ET 4, et sur le même
portoir. S’il n’y a pas de tube dans l’emplacement 4, l’échantillon sera perdu. (Si vous oubliez d’ajouter le
tube à l’emplacement 4, vous ne pouvez pas l’analyser tout seul plus tard.)
Contrôle de qualité
Les protocoles du module de liquides biologiques assument qu’en tant qu’opérateurs du module
urine, vous aurez déjà fait une mise au point et passé des contrôles de qualité au moins toutes les
24 heures. Pour plus de détails, voir Contrôle de qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité.
Le Module Liquides biologiques d’iQ permet deux contrôles supplémentaires qui doivent être
effectués toutes les 24 heures (lorsque les analyses de liquides biologiques sont effectuées) : deux
niveaux de contrôle positif avec des valeurs définies pour confirmer la précision du système. Ces
contrôles sont réalisés à l’aide de deux tubes, comme pour l’échantillon d’un patient. Les résultats
sont enregistrés et des graphes de Levey-Jennings sont créés.
Un contrôle du bruit de fond doit être fait de façon hebdomadaire, en utilisant les réactifs non dilués
et le même type d’étiquettes code à barres que pour le contrôle de qualité. Les résultats sont
enregistrés dans les écrans Étude et Statistiques du contrôle de qualité.
PN 300-4320CE
15-13
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
Contrôles positifs
Passez des contrôles positifs toutes les 24 heures avec des concentrations connues de types de
particules spécifiques pour vous assurer que le système mesure avec précision les cellules
contenues dans chaque échantillon.
Les contrôles de liquides biologiques de niveau I et II contiennent deux concentrations connues de
globules rouges et de cellules nucléées. Ces contrôles doivent être analysés séparément (c’est-à-dire
un portoir pour chaque concentration) parce que les deux concentrations du contrôle positif doivent
être préparées de la même façon que les échantillons de liquides biologiques pour les patients.
Étiquettes à code à barres
Des étiquettes code à barres sont fournies avec les deux niveaux de contrôles et le contrôle de bruit
de fond. Ces étiquettes comprennent l’identification et le numéro du lot, la date d’expiration et
nombres de particules pour chaque contrôle.
Portoir de contrôle du liquide biologique
Le portoir de contrôle de qualité des liquides biologiques doit être utilisé pour analyser les contrôles
des liquides biologiques.
Matériel de contrôle du liquide biologique :
1
Laissez le matériel de contrôle à température ambiante durant environ 30 minutes.
2
Tenez le flacon en position horizontale et faites-le rouler entre les paumes de vos mains
pendant 20 à 30 secondes.
3
Mélangez par inversion rapide. Si le flacon a été stocké pendant une longue période, inversezle doucement 8 à 10 fois.
4
Après ouverture, le matériel de contrôle est stable pendant 30 (trente) jours s’il est conservé à
2 à 8 °C.
5
Chargez le portoir de liquides biologiques avec les tubes liquides biologiques suivants :
• Placez le tube contenant uniquement le Diluant Iris (1,25 mL) dans l’emplacement 2 du
portoir de liquides biologiques sans l’étiquette code à barres.
• Placez le tube qui contiendra l’échantillon lysé dans l’emplacement 3 du portoir de liquides
biologiques.
• Placez le tube qui contiendra le contrôle dilué dans l’emplacement 4 du portoir de liquides
biologiques.
15-14
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
Les étiquettes code à barres doivent faire face aux ouvertures sur l’arrière du portoir. Les
étiquettes code à barres ne sont nécessaires que sur les tubes 3 et 4.
6
À l’aide d’une pipette, versez 1000 μL du réactif de lyse de liquides corporels (bleu) dans le tube
de l’emplacement 3 et 1000 μL du diluant Iris dans le tube de l’emplacement 4.
7
Immédiatement avant de placer le portoir sur le système iQ, transférez 250 μL de contrôle
positif dans les tubes dans les emplacements 3 et 4 et mélangez doucement le contenu du tube.
8
Placez le portoir de contrôle sur le système de la série iQ et ensuite appuyez sur le bouton
Démarrer.
9
Répétez toute la procédure pour le deuxième matériel de contrôle et pour le contrôle de bruit
de fond.
REMARQUE Beckman Coulter recommande d’analyser les échantillons bien mélangés de matériaux
de contrôle IMMÉDIATEMENT après avoir effectué la dilution.
Analyse des résultats du contrôle de qualité
1
PN 300-4320CE
Après avoir analysé un portoir de contrôle, les résultats du contrôle seront affichés dans la Liste
de travail.
15-15
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
2
Sélectionnez le contrôle à revoir et sélectionnez Échantillons. L’écran échantillons affichera les
résultats du contrôle sélectionné.
3
Revoyez et modifiez les résultats de la même façon que les échantillons de patient en déplaçant
tous les artéfacts dans la catégorie ART.
4
Sélectionnez Accepter. Les résultats seront transmis au fichier Contrôle de qualité, statistiques
contrôle de qualité et SIL (en option).
Les deux écrans suivants sont des exemples des globules rouges – total cellules et cellules nucléées
pour le contrôle de qualité des liquides biologiques iQ niveau II.
15-16
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
Figure 15.9 RBC et cellules nucléées du contrôle de qualité des liquides biologiques iQ niveau II – Exemple 1
Figure 15.10 RBC et cellules nucléées du contrôle de qualité des liquides biologiques iQ niveau II – Exemple 2
Échec des contrôles de liquides biologiques
Si le contrôle échoue, un indicateur jaune sera affiché sur l’écran Instrument. Si l’indicateur est
affiché, les échantillons de liquides biologiques ne pourront pas être analysés mais les échantillons
d’urine ne seront pas affectés. L’opérateur a la possibilité de répéter le contrôle ou un gestionnaire
peut modifier les résultats. Si l’opérateur qui est connecté n’est pas un gestionnaire, le bouton
Accepter ne sera pas activé pour l’acceptation des résultats de CQ des liquides biologiques.
PN 300-4320CE
1
Dans l’écran Liste de travail, sélectionnez le contrôle à revoir et sélectionnez Échantillons.
L’écran échantillons affichera les résultats du contrôle sélectionné.
2
Revoyez et modifiez les résultats de la même façon que les échantillons de patient de liquide
biologique en déplaçant tous les artéfacts dans la catégorie ART désignée.
15-17
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Liquide synovial
3
Sélectionnez Accepter. Les résultats seront transmis au fichier Contrôle de qualité, statistiques
contrôle de qualité et SIL (en option).
REMARQUE Un gestionnaire peut modifier de nouveau et transmettre des résultats de contrôle de
qualité liquides biologiques modifiés auparavant. Pour revoir ces résultats de contrôle de qualité
transmis, accédez à la Liste de travail et faites une recherche de la même façon que pour les
échantillons de patient.
Contrôle de bruit de fond de réactif
Le réactif de contrôle de bruit de fond est passé pour vérifier que les réactifs du système (réactif de
lyse de liquides corporels et diluant Iris d’iQ) n’ont pas été contaminés. Cette procédure doit être
faite une fois par semaine.
Chargez le portoir de liquides biologiques (no 24) avec les tubes liquides biologiques suivants :
1
Placez le tube contenant uniquement le Diluant Iris (1,25 mL) dans l’emplacement 2 du portoir.
2
Placez le tube qui contiendra le réactif de lyse de liquides corporels dans l’emplacement 3 du
portoir de liquides biologiques.
3
Placez le tube qui contiendra le Diluant Iris d’iQ dans l’emplacement 4 du portoir de liquides
biologiques.
4
À l’aide d’une pipette, versez 1,25 mL du réactif de lyse de liquides corporels (bleu) dans le tube
de l’emplacement 3 et 1,25 mL du diluant Iris dans le tube de l’emplacement 4.
5
Placez le portoir de contrôle sur le système de la série iQ et ensuite appuyez sur le bouton
Démarrer.
Beckman Coulter fournit une étiquette code à barres pour ce contrôle; elle doit être
obligatoirement sur les tubes dans les emplacements 3 et 4.
Après avoir passé un portoir, revoyez et modifiez les résultats de la même façon que les échantillons
de patient. Voir Analyse des résultats du contrôle de qualité. Le décompte du bruit de fond modifié
est réussi s’il y a ≤ 3 particules/μL.
Analyse des résultats de CQ et des statistiques de CQ
Voir Étude contrôle de qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle de qualité pour plus d’informations.
15-18
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Résultats
Résultats
Le Module Liquides biologiques classe tout d’abord les particules en fonction de leur taille, ce qui
simplifie le processus de modification. Une fois les modifications terminées, un rapport est généré
avec le nombre de globules rouges et le nombre des cellules nucléées dans l’échantillon.
REMARQUE Bien que le module Liquides biologiques iQ compte le nombre de Cellules nucléées et de Total
Cellules, le module calcule et reporte le nombre de Globules rouges par soustraction du nombre de
cellules présentes dans l’aliquote lysée (dans lequel les globules rouges ont été détruits) du nombre de
cellules présentes dans l’aliquote diluée.
Tableau 15.4 Rapports d’image
Le système affiche
L’opérateur modifie
Le système rapporte
Images de l’aliquote diluée –
Total Cellules
Les images qui ne sont pas des
cellules sont transférées dans la
catégorie ART (Total)
Globules rouges (total cellules
moins cellules nucléées)
Images de l’aliquote lysée –
Cellules nucléées
Les images qui ne sont pas des
cellules nucléées sont transférées
dans la catégorie ART (Nucl)
Cellules nucléées
REMARQUE : les lymphocytes
peuvent sembler être non nucléés
quand ils sont revus. Ne retirez
pas ces cellules de cette
catégorie.
Vérification et reclassification des images
Quand le liquide biologique est activé, la Liste de travail affiche automatiquement une colonne
supplémentaire intitulée Type qui identifie le type d’échantillon de fluide. Le portoir utilisé pour les
tubes analysés avec le module liquide biologique est toujours un des portoirs numéro 24, 25, 26 ou
27, et l’emplacement du tube sera toujours 3 (l’emplacement de l’échantillon lysé).
PN 300-4320CE
15-19
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Résultats
Figure 15.11 Liste de travail avec Type
15-20
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Résultats
Sélectionnez les résultats de l’échantillon dans la Liste de travail puis sélectionnez Échantillons.
L’écran Échantillons pour le module liquides biologiques affiche les résultats des deux tubes
d’échantillons (l’échantillon lysé et le dilué) qui se trouvaient sur le portoir de liquide biologique.
PN 300-4320CE
15-21
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Résultats
Pour revoir les images, sélectionnez le nom de la particule, par exemple Total cellules. Le nombre
initial de cellules est affiché dans cet écran.
Dans l’écran ci-dessus, l’opérateur peut reclassifier les images qui n’appartiennent pas à cette
catégorie. Par exemple, dans l’écran Total cellules, l’opérateur peut déplacer les images dans les
catégories Bactéries ou Cristaux afin d’indiquer que ces particules peuvent être présentes et
signaler l’échantillon pour un test de confirmation, ou l’opérateur peut sélectionner ART(Total)
pour reclasser les images comme artéfacts.
REMARQUE Toutes les bactéries et les cristaux isolés sans cellules doivent être reclassifiés dans leurs
catégories respectives ou dans ART.
Les étapes concernant la modification des résultats est la même que celle du module Urine. Voir
Vérification des résultats dans CHAPITRE 6, Révision des données.
Bactéries et cristaux
Durant la procédure de modification, l’opérateur peut aussi signaler l’échantillon pour des analyses
supplémentaires afin de déterminer si des bactéries ou des cristaux sont présents. Bien que
l’opérateur peut classifier ces images comme bactéries et cristaux, le Module Liquides biologiques
d’iQ ne comptera pas les bactéries ou les cristaux présents; néanmoins, en reclassifiant ces
particules dans les catégories Bactéries ou Cristaux, l’opérateur peut reporter les bactéries et/ou les
cristaux observés. Ces échantillons doivent être identifiés pour des tests supplémentaires au besoin
selon le protocole du laboratoire.
15-22
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Résultats
Figure 15.12 Bactéries et cristaux
Différenciation des types de cellule
REMARQUE Dans tous les cas, si une différentiation de cellules nucléées est requise, elle doit être établie à
partir d’une lame colorée cytocentrifugée.
Lorsque vous modifiez des types de cellule, il est important de se rappeler que le procédé de lyse
sélective peut modifier considérablement l’aspect des cellules.
Le résultat disponible dans le Module Liquides biologiques d’iQ est le nombre total de cellules
nucléées et le nombre total de globules rouges. Par exemple, même si vous pensez voir des globules
blancs dans un échantillon, il n’y a aucun moyen de les classifier dans le Module Liquides
biologiques d’iQ. Leur présence doit être confirmée par un frottis centrifugé.
Il est aussi important de noter que les images des bactéries et des cristaux proviennent uniquement
de l’aliquote diluée de l’échantillon.
Rapport
Une fois la vérification et la reclassification terminées, vous pouvez générer un rapport final en
revenant à l’écran Résultats et en sélectionnant Accepter. Le rapport peut être imprimé, envoyé au
SIL, ou les deux. Voir Paramètres de transmission dans CHAPITRE 9, Configuration.
PN 300-4320CE
15-23
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Résultats
Le rapport indique le type de liquide biologique testé, l’identifiant de l’échantillon, l’opérateur, les
informations sur le traitement, les commentaires du laboratoire et les résultats de la microscopie.
Figure 15.13 Écran Résultats du rapport
Caractéristiques de recherche
Le bouton Recherche situé dans l’écran Liste de travail, vous permet de chercher des résultats
d’échantillons avec des critères spécifiques.
1
15-24
Dans l’écran Liste de Travail, sélectionnez Recherche. L’écran Recherche sera affiché.
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Résultats
Les critères de recherche sont les mêmes que ceux de l’analyse urinaire. Voir Recherche dans
CHAPITRE 6, Révision des données.
PN 300-4320CE
2
Une case supplémentaire est affichée limitant les recherches aux résultats de type liquides
biologiques. Cochez la case pour limiter la recherche aux échantillons de liquides biologiques.
3
Sélectionnez OK.
15-25
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Alarmes
Alarmes
Alarme no 32
CAUSES
SOLUTIONS
Le système fluidique est encrassé ou contaminé
par un échantillon fortement concentré.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument
puisse analyser d’autres échantillons de liquide
organique (cela n’empêche pas l’analyse des
échantillons d’urine).
• Analysez un portoir BFA avec un tube
Préparation en position 1 et un tube Vérification
de la préparation en position 2.
• Analysez un portoir BFA avec un tube
Préparation en position 1 et un tube Vérification
de la préparation en position 2.
— Analysez un portoir BFA avec un tube
Préparation en position 1 et un tube
Vérification de la préparation en position 2.
— Analysez un portoir de contrôle avec le
Nettoyant de système Iris, le Diluant Iris et
effectuer le Focus (mise au point).
— Ouvrez un nouveau flacon de diluant et
recommencez l’opération.
• Si le problème persiste, redémarrez l’instrument
et réessayez.
• Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le
problème, mettez l’instrument hors tension et
contactez votre distributeur.
15-26
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Alarmes
Alarme no 33
CAUSES
SOLUTIONS
• Contrôle non modifié par l’opérateur
• Contrôle non réchauffé à température
ambiante avant utilisation
• Contrôle incorrectement mélangé avant
utilisation
• Contrôle incorrectement stocké
• Contrôle incorrectement dilué
• Contrôle incorrectement étiqueté
• Réactifs, solution Lamina et/ou système
contaminé
• Filtre d’échantillon encrassé
Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser
des échantillons de liquide biologique; les
échantillons d’urine peuvent toujours être analysés.
Analysez de nouveau le contrôle en vérifiant qu’il
est réchauffé à température ambiante et
correctement dilué et mélangé avant de le placer
dans l’instrument
Si le niveau de contrôle I échoue encore :
• Nettoyez le système à l’aide du portoir de
contrôle 3 mL de Nettoyant de système Iris en
position 1 et 3 mL de Diluant Iris en positions 2
et 3; répétez ensuite l’analyse
• Ouvrez un nouveau flacon de niveau de contrôle
I et répétez l’analyse
• Ouvrez de nouveaux flacons de réactif de lyse
de liquides corporels et de diluant Iris et répétez
la vérification de fond
• Remplacez le filtre d’échantillon
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et
réessayez.
Si le problème persiste, contactez le distributeur.
PN 300-4320CE
15-27
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Alarmes
Alarme no 34
CAUSES
SOLUTIONS
• Contrôle non modifié par l’opérateur
• Contrôle non réchauffé à température
ambiante avant utilisation
• Contrôle incorrectement mélangé avant
utilisation
• Contrôle incorrectement stocké
• Contrôle incorrectement dilué
• Contrôle incorrectement étiqueté
• Réactifs, solution Lamina et/ou système
contaminé
• Filtre d’échantillon encrassé
Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser
des échantillons de liquide biologique; les
échantillons d’urine peuvent toujours être analysés.
• Analysez de nouveau le contrôle en vérifiant
qu’il est réchauffé à température ambiante et
correctement mélangé avant aspiration
Si le niveau de contrôle II échoue encore :
• Nettoyez le système à l’aide du portoir de
contrôle 3 mL de Nettoyant de système Iris en
position 1 et 3 mL de Diluant Iris en positions 2
et 3; répétez ensuite l’analyse
• Ouvrez un nouveau flacon de niveau de contrôle
II et répétez l’analyse
• Ouvrez de nouveaux flacons de réactif de lyse
de liquides corporels et de diluant Iris et répétez
la vérification de fond
Remplacez le filtre d’échantillon
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et
réessayez.
Si le problème persiste, contactez le distributeur.
Alarme no 35
CAUSES
SOLUTIONS
Voici les causes possibles du déclenchement de
l’alarme :
Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser
des échantillons de liquide biologique; les
échantillons d’urine peuvent toujours être analysés.
• Vérification de fond non modifiée par
l’opérateur
• Le réactif de lyse de liquides corporels et le
diluant Iris mélangés avant utilisation
• Réactifs, solution Lamina et/ou système
contaminé
• Filtre d’échantillon encrassé
• Répétez l’analyse et modifiez la vérification de
fond afin de s’assurer que les réactifs ne sont
pas mélangés avant utilisation
Si la vérification de fond échoue toujours :
• Nettoyez le système à l’aide du portoir de
contrôle 3 mL de Nettoyant de système Iris en
position 1 et 3 mL de Diluant Iris en positions 2
et 3; répétez ensuite l’analyse
• Remplacez le filtre d’échantillon
• Ouvrez de nouveaux flacons de réactif de lyse
de liquides corporels et de diluant Iris et répétez
la vérification de fond
• Remplacez le filtre d’échantillon
Si le problème persiste, redémarrez l’instrument et
réessayez.
Si le problème persiste, contactez le distributeur.
15-28
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Alarmes
Dépannage
BFA non activé
CAUSES
SOLUTIONS
Le disque du Module Liquides biologiques d’iQ n’est Le disque du Module Liquides biologiques doit être
pas dans le lecteur de CD-ROM.
inséré au démarrage dans le lecteur de CD-ROM du
système de la série iQ 200 pour que ce dernier traite
les liquides biologiques (dans une configuration à
deux ordinateurs, le disque doit être inséré dans
l’ordinateur désigné comme Processeur
d’analyses). Le disque du module biologique doit
rester dans le lecteur de CD pour que les contrôles
de qualité et les échantillons de patient puissent
être analysés.
BFA ignoré
CAUSES
SOLUTIONS
Il n’y a pas de tube dans l’emplacement 3 et/ou 4
du portoir de liquides biologiques.
Sélectionnez Supprimer l’échantillon marqué
dans l’écran Résultats, puis sélectionnez Accepter.
Analysez à nouveau l’échantillon à l’aide d’un tube
contenant l’échantillon dilué avec le réactif de lyse
de liquides corporels d’iQ dans l’emplacement 3 du
portoir, et l’échantillon dilué avec le diluant Iris dans
l’emplacement 4 du portoir.
REMARQUE Si vous placez un tube à l’emplacement 3 mais pas à l’emplacement 4, le système de la série
iQ prélèvera l’échantillon du tube de l’emplacement 3, mais ne l’analysera pas en raison de l’absence de
tube dans l’emplacement 4. Les échantillons lysés et dilués doivent être analysés ensemble sur le même
râtelier sinon l’échantillon est perdu.
Erreur d’ID
CAUSES
SOLUTIONS
Aucune étiquette à code à barres d’identification de Sélectionnez Supprimer l’échantillon marqué
patient et/ou de liquides biologiques n’est détectée dans l’écran Résultats, puis sélectionnez Accepter.
sur le tube à l’emplacement 3 et/ou 4 du portoir.
Analysez à nouveau l’échantillon à l’aide d’un tube
Cette erreur peut aussi se produire si les étiquettes contenant l’échantillon dilué avec le réactif de lyse
de liquides corporels d’iQ dans l’emplacement 3 du
à code à barres d’identification du patient et/ou
portoir, et l’échantillon dilué avec le Diluant Iris
celles des liquides biologiques ne correspondent
dans l’emplacement 4 du portoir.
pas sur les tubes des emplacements 3 et 4.
PN 300-4320CE
15-29
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Caractéristiques de performance Liquides biologiques
Lyse sélective incomplète
CAUSES
SOLUTIONS
La lyse sélective entraîne le détachement total de la
membrane des globules rouges, mais une lyse
incomplète due à une forte concentration de
globules rouges peut laisser la partie externe de la
membrane partiellement intacte et créer des
images de cellules fantômes qui peuvent alors être
mal interprétées si l’opérateur n’est pas vigilant.
Le réactif de lyse de liquides corporels d’iQ est
fourni par Beckman Coulter pour la lyse des
globules rouges et est conçu pour réduire au
maximum la possibilité de lyse incomplète et
l’apparition de cellules fantômes. Le réactif de lyse
de liquides corporels d’iQ est la seule solution de
lyse recommandée pour l’application Liquides
biologiques d’iQ.
Caractéristiques de performance Liquides biologiques
La performance analytique du Module Liquides biologiques de l’analyseur d’urine iQ200 est
mesurée en termes de plage de linéarité, agrément de concentration (exactitude) et précision
échantillon-échantillon.
Plage de linéarité
La plage de linéarité du Module Liquides biologiques iQ200 est mesurée selon le protocole NCCLS EP6A.
Accord de concentration
L’analyse de régression linéaire est effectuée en comparant le décompte échantillon-échantillon de
globules rouges et de cellules nucléées (NUCL) établi par Module Liquides biologiques de l’analyseur
de microscopie iQ200 avec le décompte manuel des mêmes particules à l’aide d’un hématimètre
standard.
Les critères suivants ont été utilisés pour évaluer la qualité de la ligne de régression :
• R2 (R carré) : C’est le carré de la corrélation entre les décomptes obtenus par le Module Liquides
biologiques iQ200 et les décomptes obtenus avec la méthode hématimètre. Un coefficient de
corrélation de 1 signifie une corrélation parfaite résultant de valeurs identiques pour les deux
méthodes1.
• La pente de la courbe de régression : Une valeur proche de 1 indique que les deux méthodes
produisent des résultats numériques identiques.
• L’interception de la courbe de régression : Idéalement, l’interception de la ligne de régression
doit être zéro.
15-30
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Sommaire de la performance analytique
Toutes les analyses de régression ont été soigneusement évaluées pour la présence de valeurs
aberrantes et recalculées selon le cas après exclusion des valeurs aberrantes pour fournir une
évaluation plus précise de la comparaison entre les méthodes.
1 Un coefficient de corrélation R2 élevé peut être causé par un seul point d’une grande valeur et
plusieurs points de valeurs faibles. D’une autre façon, un coefficient de corrélation R2 faible peut
être obtenu en comparant seulement des valeurs faibles même si elles sont dans des mêmes limites
statistiques.
Précision échantillon-échantillon
Un test d’échantillons en paire est effectué pour comparer les décomptes des globules rouges et des
cellules nucléées (NUCL) établis par le Module Liquides biologiques de l’analyseur de microscopie
iQ200 pour deux aliquotes d’un même échantillon. Le dosage des paires teste l’hypothèse que la
moyenne des différences échantillon-échantillon (paire) est de zéro pour les globules rouges et les
cellules nucléées.
Les paramètres statistiques suivants ont été utilisés pour évaluer la précision échantillonéchantillon :
• Valeur T : Valeur de la statistique T calculée pour les résultats reproductibles par paire. Une
valeur absolue T plus faible indique un agrément proche des résultats des réplicats.
• Signification : Une valeur supérieure à 0,05 indiquera que le groupe composé de tous les
premiers échantillons et le groupe composé de tous les seconds échantillons sont
statistiquement similaires.
• Moyenne P : Différence moyenne entre les valeurs par paire.
Sommaire de la performance analytique
Plage de linéarité (sauf liquide synovial)
Pour démontrer que le module Liquides biologiques iQ200 rapporte des décomptes linéaires estimés
d’échantillons non dilués situés entre 0 et 10 000/microlitres, une étude a été faite suivant le
protocole NCCLS EP6A.
Un échantillon de sang total fraichement prélevé a été dilué avec du Diluant Iris pour créer une
série également distribuée de 5 niveaux de dilutions allant de 0/μL à 10 000/μL. De plus, le contrôle
iQ est dilué avec du Diluant Iris pour créer une série également distribuée de 5 niveaux de dilutions
allant de 0/μL à 1000/μL. Cinq réplicats de chaque niveau de dilution ont été traités au hasard.
Un sommaire de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour des dilutions sanguines dans une plage de
0 à 10 000/μL démontrant que les coefficients les plus élevés des résultats quadratiques et cubiques
n’ont pas de signification statistique est illustré dans Tableau 15.5, L’analyse de linéarité pour les
dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μL.
PN 300-4320CE
15-31
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Sommaire de la performance analytique
Tableau 15.5 L’analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μL
Paramètre
Linéaire
Quadratique
Cubique
Interception
124,84
-26,902
2,717
Signification interception
0,420
0,715
0,923
Pente
2483,46
2786,95
2574,67
Signification Pente
0,000
0,007
0,014
Quadratique
-75,87
72,23
Signification Quadratique
0,053
0,297
Cubique
-24,68
Signification Cubique
0,152
Tableau 15.5, L’analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μL
montre que le seul paramètre significatif dans les régressions linéaire, quadratique et cubique est
le paramètre de pente dont la signification est toujours bien en-dessous de 0,05, ce qui indique que
le Module Liquides biologiques du iQ200 estime que les concentrations des particules se situent de
manière linéaire entre 0 et 10 000/μL.
Sommaire de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à
1000/μL démontrant que les coefficients les plus élevés des résultats quadratiques et cubiques n’ont
pas de signification statistique.
Tableau 15.6 L’analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μL
Paramètre
Linéaire
Quadratique
Cubique
Interception
-6,72
7,94
0,417
Signification interception
0,708
0,669
0,923
Pente
235,34
206,02
259,92
Signification Pente
0,000
0,008
0,022
Quadratique
7,32
-30,271
Signification Quadratique
0,248
0,116
Cubique
6,26
Signification Cubique
0,093
Tableau 15.6, L’analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μL
montre que le seul paramètre significatif dans les régressions linéaire, quadratique et cubique est
le paramètre de pente dont la signification est toujours bien en-dessous de 0,05, ce qui indique que
le Module Liquides biologiques du iQ200 estime que les concentrations des particules se situent de
manière linéaire entre 0 et 1000/μl.
15-32
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Sommaire de la performance analytique
Accord de concentration et précision échantillon-échantillon (sauf liquide synovial)
Le sommaire de la performance ci-dessous rapporte les résultats combinés d’études conduites dans
deux institutions en dehors d’Iris. Un total de 308 échantillons de liquides biologiques ont été traités
(151 échantillons de liquide céphalorachidien – LCR et 157 échantillons de liquides lymphatiques).
Quand il a été possible, les échantillons ont été traités en dupliquas (2 échantillons) pour permettre
une étude de précision. Des 151 échantillons LCR, 107 avaient un volume suffisant pour être traités
en double, et 150 des 157 liquides lymphatiques ont été traités en double.
Chaque échantillon a été traité par le Module Liquides biologiques iQ200 et un rapport des nombres
de GR et de cellules nucléées a été obtenu après revue par l’opérateur. En parallèle, un compte
manuel des GR et des cellules nucléées a été fait pour chaque échantillon en utilisant la méthode de
comptage avec un hématimètre.
Sommaire de comparaison de régression linéaire de tous les échantillons traités sur le module
Liquides biologiques iQ200 et résultats des concentrations de comptes manuels démontrant des
valeurs R2 très élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’interception autres que zéro qui
n’ont pas de signification statistique.
Tableau 15.7 Comparaisons de régression linéaire de tous les échantillons – iQ200 et comptes manuels
Cellules
Nombre
d’échantillons
R2
Régr.
Sig.
Pente
Pente 95 %
Intervalle de
confiance
Interception Signification
interception
GR
3042
0,992
0,000
0,906
0,896 à 0,915
671,90
0,110
Cellules
nucléées
2993
0,967
0,000
1,015
0,993 à 1,037
18,06
0,163
2 4 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,973 à 0,992
3 9 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,940 à 0,967
Sommaire de comparaison de régression linéaire de LCR Module Liquides biologiques iQ200 et
résultats des concentrations de comptages manuels démontrant des valeurs R2 très élevées, des
pentes proches de 1 et des valeurs d’interception autres que zéro qui n’ont pas de signification
statistique.
Tableau 15.8 Comparaisons de régression linéaire de LCR – iQ200 et comptes manuels
Cellules
Nombre
d’échantillons
R2
Régr.
Sig.
Pente
Pente 95 %
Intervalle de
confiance
Interception Signification
interception
GR
151
0,992
0,000
0,895
0,882 à 0,908
1217,91
0,091
Cellules
nucléées
1494
0,990
0,0000
1,016
1,000 à 1,033
9,21
0,046
Sommaire de comparaison de régression linéaire de Module Liquides biologiques iQ200
lymphatiques et résultats des concentrations de comptages manuels démontrant des valeurs R2 très
élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’interception autres que zéro qui n’ont pas de
signification statistique.
PN 300-4320CE
15-33
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Sommaire de la performance analytique
Tableau 15.9 Comparaisons de régression linéaire de iQ200 lymphatique et comptes manuels
Cellules
Nombre
d’échantillons
R2
Régr.
Sig.
Pente
Pente 95 %
Intervalle de
confiance
Interception Signification
interception
GR
1545
0,985
0,000
0,875
0,858 à 0,8/92
876,10
0,194
Cellules
nucléées
1496
0,960
0,000
1,014
0,980 à 1,048
33,15
0,220
Le coefficient de corrélation de la régression (R2) indiqué ci-dessus en gras sont tous supérieurs à
0,967 indiquant que la concentration rapportée par le Module Liquides biologiques iQ200 pour les
globules rouges et les cellules nucléées de liquides LCR et lymphatique sont très en accord avec
l’estimation manuelle en utilisant la méthode de comptage avec un hématimètre.
La pente de la régression linéaire entre le Module Liquides biologiques iQ200 et l’estimation
manuelle pour les GB et les cellules nucléées sont toutes proches de la valeur idéale de 1. Les valeurs
Interception de la régression linéaire n’ont pas de signification statistique, excepté pour les cellules
nucléées de LCR.
Par conséquent, en général, les concentrations rapportées par l’analyseur iQ200 Module Liquides
biologiques basées sur une identification experte des images de particules pour les liquides LCR et
lymphatiques est très en accord avec celles déterminées par la méthode de référence de comptage
avec un hématimètre. L’exactitude de l’analyseur iQ200 Module Liquides biologiques est donc
équivalente de façon substantielle à la méthode de comptage avec un hématimètre.
4 2 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,948 à 0,990
5 3 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,965 à 0,985
6 8 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,935 à 0,960
Sommaire des comparaisons de test-t en paire de tous les échantillons iQ200 Module Liquides
biologiques et résultats des concentration de comptage manuel démontrant qu’il n’y a pas de
différence statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats.
Tableau 15.10 Comparaisons de test-t en paire de tous les échantillons – iQ200 et comptes manuels
Cellules
Nombre
d’échantillons
valeur t
Signification
Moyenne P
GR
257
0,890
0,374
791,75
Cellules nucléées
257
1,321
0,188
29,24
Sommaire des comparaisons de test-t en paire de LCR Module Liquides biologiques iQ200 et
résultats des concentration de comptage manuel démontrant qu’il n’y a pas de différence
statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats.
15-34
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Sommaire de la performance analytique
Tableau 15.11 Comparaisons de test-t en paire de LCR – iQ200 et comptes manuels
Cellules
Nombre
d’échantillons
valeur t
Signification
Moyenne P
GR
107
1,358
0,177
1503,27
Cellules nucléées
107
0,289
0,773
6,03
Sommaire des comparaisons de test-t en paire de Module Liquides biologiques iQ200 lymphatiques
et résultats des concentration de comptage manuel démontrant qu’il n’y a pas de différence
statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats.
Tableau 15.12 Comparaisons de test-t pairé lymphatique – iQ200 et comptes manuels
Cellules
Nombre
d’échantillons
valeur t
Signification
Moyenne P
GR
150
0,218
0,828
284,2
Cellules nucléées
150
1,313
0,191
45,80
L’analyse de reproductibilité échantillon-échantillon ci-dessus ne démontre pas de différence à
signification statistique entre les concentrations de cellules GB et cellules nucléées déterminées par
le Module iQ200 Liquides biologiques pour chacun des réplicats. Toutes les significations des
résultats sont supérieures à la signification minimum habituelle des niveaux de 0,05, 0,025 et 0,01.
Le Module Liquides biologiques iQ200 démontre une très bonne répétabilité analytique échantillonéchantillon pour reporter les GB et les cellules nucléées dans les liquides LCR et lymphatiques.
Plage de linéarité pour le liquide synovial
Pour démontrer que le module iQ200 BF pour le liquide synovial rapporte des estimations de
décomptes linéaires d’échantillons, une étude a été faite selon le protocole CLSI EP6A.
Du sang fraîchement prélevé est dilué avec le liquide synovial pour créer une séquence de sept (7)
pools de dilutions également distribuée allant de 0/μL à 83 500/μL pour les GB à 61 125/μL pour les
cellules nucléées. Deux (2) réplicats de chaque pool de dilutions sont traités de façon
indépendantes.
Sommaire de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour des dilutions sanguines dans le liquide synovial
dans une plage de 0 à 83 500/μL pour les GR démontrant que les coefficients les plus élevés des
résultats quadratiques et cubiques n’ont pas de signification statistique.
Tableau 15.13 Analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans le liquide synovial dans une plage de 0
à 83 500/μL
PN 300-4320CE
Paramètres
Linéaire
Quadratique
Cubique
Interception
1115,21
67
-607,2
Signification interception
0,41835
0,9679
0,7337
Pente
1,0123
1,096
1,2804
Signification Pente
< 0,0001
< 0,0001
< 0,0003
15-35
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Sommaire de la performance analytique
Tableau 15.13 Analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans le liquide synovial dans une plage de 0
à 83 500/μL (suite)
Paramètres
Linéaire
Quadratique
Cubique
Quadratique
-1,023-06
-7,04-06
Signification Quadratique
0,3320
0,2742
Cubique
4,82-11
Signification Cubique
0,3370
Sommaire de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour des dilutions sanguines dans le liquide synovial
dans une plage de 0 à 61 125/μL pour les cellules nucléées démontrant que les coefficients les plus
élevés des résultats quadratiques et cubiques n’ont pas de signification statistique.
Tableau 15.14 Analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans le liquide synovial dans une plage de 0
à 61 125/μL
Paramètres
Linéaire
Quadratique
Cubique
Interception
305,14
-314,39
-326,25
Signification interception
0,7064
0,7574
0,8506
Pente
1,0302
1,0977
1,0685
Signification Pente
< 0,0001
< 0,0001
< 0,0008
Quadratique
-1,115-06
2,016-07
Signification Quadratique
0,3448
0,9801
Cubique
-1,425-11
Signification Cubique
0,8703
Tableau 15.13, Analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans le liquide synovial dans une
plage de 0 à 83 500/μL et Tableau 15.14, Analyse de linéarité pour les dilutions sanguines dans le
liquide synovial dans une plage de 0 à 61 125/μL montrent que le seul paramètre significatif dans
les régressions linéaire, quadratique et cubique est le paramètre de pente dont la signification est
toujours bien en-dessous de 0,05, ce qui indique que le Module Liquide synovial du iQ200 BF estime
que les concentrations des particules se situent de manière linéaire entre 0 et 83 500/μL pour les GB
et de 0 à 61 125/μL pour les cellules nucléées.
Accord de concentration pour le liquide synovial
Les résultats échantillon-échantillons des globules rouges (GR) et les décomptes de cellules
nucléées déterminés par le système expert d’identification des images d’analytes obtenues par
un analyseur iQ200 ont été comparé avec ceux obtenus par analyse avec un hématimètre (chambre
de comptage), la méthode prédicat. La comparaison démontrait l’équivalence de la performance
analytique entre le module Liquides biologiques iQ200 liquide synovial avec la méthode prédicat de
l’hématimètre.
La concentration d’analyte individuel, basé sur la méthode de l’hématimètre a été déterminée. La
détermination a été basée initialement sur la moyenne des concentrations pour deux (2) aliquotes
15-36
PN 300-4320CE
Module Liquides biologiques d’iQ
Sommaire de la performance analytique
de chaque échantillon. De cette façon, le Module Liquides biologiques iQ200 avec la méthode de
liquide synovial humain modifié est comparé avec la méthode prédicat. Les analyses en doublon,
décrites Mesure no 1 et Mesure no 2, étaient comparées entre elles pour déterminer d’abord la
reproductibilité du système proposé avec la méthode de référence.
L’objective de l’étude de corrélation du Module Liquides biologiques iQ200 avec le liquide synovial
est de démontrer que les concentrations de GR, GB et les autres cellules nucléées déterminées avec
la méthode liquide synovial du Module Liquides biologiques iQ200 est équivalente à la méthode
manuelle de l’hématimètre. L’équivalence est définie équivalence statistique ou meilleure
exactitude et précision. Deux (2) aliquotes provenant de chaque échantillon étaient analysées
avec chaque méthode – dans la mesure où il y avait suffisamment de volume d’échantillon.
Le sommaire de la comparaison de régression Deming entre les résultats du module iQ200 module
Liquide synovial (mesure no 1) et la moyenne des deux résultats de décompte manuel démontre des
valeurs R2 élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’interception non-zéro qui ne sont pas
signifiantes de façon statistiques.
Tableau 15.15 Sommaire de la comparaison de régression Deming entre iQ et la moyenne de décompte
manuel
Cellules Nombre
R2
d’échantillons
Interception
Valeur p
Pente
Valeur p
GR
55
0,9909
9,15
0,9916
0,9972
< 0,0001
NUCL
55
0,9794
-79,08
0,8299
0,9435
< 0,0001
Les coefficients de régression et de corrélation R2 se situent au-dessus de 0,97, ce qui indique que
la concentration rapportée par le Module Liquide synovial iQ200 BF et le décompte standard de
l’hématocytomètre pour les globules rouges (RBC) et les cellules nucléées (NUCL) sont proches
de la valeur idéale de 1. Les valeurs des points d’intersection de la régression linéaire ne sont pas
statistiquement significatives.
Par conséquent, les concentrations rapportées par le Module liquide synovial iQ200 BF basées sur
une identification experte des images de particules pour le liquide synovial est très en accord avec
celles déterminées par la méthode de référence de comptage avec un hématimètre. L’exactitude du
Module liquide synovial iQ200 BF est donc équivalente de façon substantielle à la méthode de
comptage avec un hématimètre.
PN 300-4320CE
15-37
15
Module Liquides biologiques d’iQ
Sommaire de la performance analytique
15-38
PN 300-4320CE
CHAPITRE 16
Auto-Transmission
Paramètres d’auto transmission
REMARQUE Seul un responsable peut entrer ou modifier les paramètres personnalisés. Tous les opérateurs
peuvent voir les paramètres.
L’écran Auto-Transmission permet à l’opérateur de transmettre automatiquement des résultats
obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention humaine en accord avec les paramètres définis par
l’opérateur. Les résultats sont transmis selon la configuration de destination. Voir Paramètres de
transmission dans CHAPITRE 9, Configuration.
Des critères personnalisés pour des données démographiques spécifiques de plages d’âges et de
location peuvent être entrées selon les paramètres choisis par le laboratoire.
Si les résultats d’un échantillon correspondent à l’un des critères de l’écran Auto-transmission ou
l’un des écrans Exceptions, cet échantillon sera affiché dans la Liste de travail pour être revu.
Écran Auto-transmission
Pour accéder à l’écran Auto-transmission, voir Accès à un écran de configuration dans CHAPITRE 9,
Configuration.
Pour activer l’auto-transmission des résultats, cochez la case Auto-transmission.
PN 300-4320CE
16-1
Auto-Transmission
Paramètres d’auto transmission
Activer la classification automatique des bactéries
Grâce à l’option Activer la classification automatique des bactéries, vous n’êtes pas tenu de mettre
les résultats en attente pour une vérification à l’écran sur la base de la concentration de bactéries.
1
Activez la case à cocher Auto-transmission et entrez les valeurs minimum et maximum pour les
plages de vérification de particules pour les GR, EPSQ et GB.
2
Cochez la case Activer la classification automatique des bactéries pour activer cette fonction;
cette option est activée par défaut. Lorsque l’option Activer la classification automatique des
bactéries est activée, Culture urinaire recommandée apparaît à l’écran Résultats si l’indicateur de
culture d’urine d’un candidat est anormal.
Quand cette case est cochée, le bouton Bactéries et les indicateurs de plage sont affichés en bleu
tel qu’illustré à l’écran suivant.
3
16-2
Décochez la case Activer la classification automatique des bactéries pour désactiver cette
fonction.
PN 300-4320CE
Auto-Transmission
Paramètres d’auto transmission
Quand cette case n’est pas sélectionnée, le bouton de nom de bactérie pour la Bactérie est
affiché en bleu, les indicateurs de plage sont affichés en vert ou en rouge selon les paramètres
de configuration définis par l’opérateur, voir figure ci-dessous.
Revoir quand la linéarité est dépassée
Les plages de linéarité du système série iQ200 pour les particules formées sont les suivantes :
• 0-182/FoG (champ à fort grossissement)
• 0-2900/FoG (champ à faible grossissement)
• 0–1000/μL (microlitre)
Si cette case est cochée, l’indicateur de plage pour la particule est affiché en jaune, indiquant à
l’opérateur qu’il doit revoir les résultats. La seule exception est NCL.
Plage de vérification des particules
La plage de vérification des particules définit la plage des valeurs qui ne peuvent pas être autotransmises et doivent être revues par l’opérateur. La plage est située au-dessus et en-dessous du
point de décision clinique. Les valeurs minimum et maximum de chaque côté du seuil anormal
représentent un intervalle de confiance basé sur l’analyse statistique d’une étude de données. Cette
fonction réduit la vérification sur l’écran en utilisant une méthode intuitive pour la vérification de
la classification des particules.
REMARQUE Une étude doit être faite par le laboratoire pour définir les valeurs spécifiques minimum et de
maximum pour les plages de vérification des particules.
PN 300-4320CE
16-3
16
Auto-Transmission
Paramètres d’auto transmission
Seul un responsable peut entrer des plages personnalisées pour les particules spécifiées. La plage
est basée sur le seuil anormal des particules (GR, EPSQ et GB). Le seuil anormal est pré-renseigné à
partir des paramètres spécifiques de la particule. Voir Paramètres des particules formées dans
CHAPITRE 9, Configuration.
Figure 16.1 Écran Auto-transmission – Plage pour les particules spécifiés
Les résultats seront affichés de la façon suivante dans les indicateurs de plage :
Indicateur de couleur
Signification
Les résultats sont inférieurs à la valeur de vérification minimum
et sont acceptés comme étant normaux.
Les résultats sont dans la plage de vérification de la particule
et doivent être revus par l’opérateur.
Les résultats sont supérieurs à la valeur de vérification
maximum et sont acceptés comme étant anormaux.
Exceptions
Figure 16.2 Écran Auto-transmission – Exceptions
16-4
PN 300-4320CE
Auto-Transmission
Paramètres d’auto transmission
Sélectionnez Exceptions pour accéder jusqu’à dix (10) Auto-transmission. Écrans d’exceptions
définis par l’opérateur selon un emplacement spécifique et une plage d’âge. Chaque écran est
numéroté de 1 à 10, et le chiffre situé à côté du bouton Exceptions dans l’écran Auto-transmission
indique le nombre d’écrans d’Exceptions des auto-transmission activées.
Figure 16.3 Exceptions de l’écran Auto-transmission : 1
REMARQUE Lorsque vous entrez un emplacement spécifique, vérifiez que vous utilisez la même
terminologie et la même orthographe que celle utilisées par le SIL. Les champs lieu et âge sont
optionnels.
PN 300-4320CE
1
Sélectionnez la case à cocher Activer cet écran. Les critères d’auto-transmission pour chaque
catégorie de particule s’afficheront.
2
Entrez l’emplacement spécifique dans le champ Lieu.
3
Entrez la plage d’âge pour l’emplacement spécifique dans les champs <= (inférieur ou égal à) et
< (inférieur à). L’âge doit être entré en unités décimales; par exemple 2 ans et 3 mois doit être
2,25; 2 ans et 6 mois doit être 2,50.
16-5
16
Auto-Transmission
Résultats d’auto-transmission
4
Sélectionnez les critères Prévenir l’auto-transmission pour l’emplacement spécifique et la plage
d’âge :
• Première colonne : Cochez les options qui désactiveront l’auto-transmission si le résultat
de la concentration est supérieur à 0 pour TOUTES les catégories spécifiques sélectionnées.
• Deuxième colonne : Cochez les options qui désactiveront l’auto-transmission si le résultat
est supérieur au seuil (entré dans la troisième colonne) pour une ou plusieurs catégories
sélectionnées.
• Troisième colonne : Disponible quand la particule a été sélectionnée dans la deuxième
colonne. Pour changer un seuil, sélectionnez la case pour mettre la valeur en surbrillance
et entrez un seuil spécifique pour la particule. Les champs de la troisième colonne peuvent
être modifiés et enregistrés même si la deuxième colonne est décochées.
5
Pour entrer un autre critère d’auto-transmission, sélectionnez Suivant. Répétez les étapes 2 à 4.
6
Pour revoir les critères d’auto-transmission précédents, sélectionnez Précédent.
7
Quand tous les critères Exception d’auto-transmission ont été entrés, sélectionnez OK.
Si un échantillon a plusieurs critères d’auto-transmission et que l’un de ces critères activés
empêche l’auto-transmission, les résultats de cet échantillon ne seront pas auto-transmis.
REMARQUE Les échantillons avec un indicateur du système ne seront pas auto-transmis. Si le résultat
du compte de petites particules est supérieur au seuil spécifié, le compte de petites particules sera
en rouge dans l’écran Échantillon. Si une particule n’est pas sélectionnée, elle ne sera pas prise en
compte pour l’auto-transmission de l’échantillon.
Résultats d’auto-transmission
Les indicateurs de plage jaunes sont appliqués seulement si la fonction Auto-transmission est
activée. Voir Écran Auto-transmission.
Sur l’écran Échantillons, les particules à revoir sont indiquées par leurs indicateurs de
plage affichés en jaune.
16-6
PN 300-4320CE
Auto-Transmission
Résultats d’auto-transmission
Figure 16.4 Résultats d’auto-transmission – Particules à revoir
Plage anormale catégorie unique
Les particules sujettes aux critères de plage anormale catégorie unique sont :
• HYAL
• BYST
• SPRM
• MUC
• CRIS
Le critère d’auto-transmission de plage anormale vérifie que la particule est égale ou supérieure à
la plage anormale. Les résultats égaux ou supérieurs à la plage anormale sont affichés en jaune.
PN 300-4320CE
16-7
16
Auto-Transmission
Résultats d’auto-transmission
Plage anormale catégorie double
Les particules sujettes aux critères de plage anormale catégorie double sont (catégorie
primaire/secondaire).
ENS/NCL – CNC/NCL
Le critère d’auto-transmission de plage anormale vérifie que la particule est égale ou supérieure à
la plage anormale. Les résultats égaux ou supérieurs à la catégorie primaire sont affichés en jaune.
Si des résultats sont disponibles pour la seconde catégorie, ils sont aussi affichés en jaune.
GB/MGB
Si les résultats de MGB (Amas de Globules Blancs) sont égaux ou supérieurs au seuil pathologique et
les résultats de GB sont zéro, nul ou absents les MGB sont affichés en jaune.
Indicateur Amorphe
Cette fonction est activée automatiquement. Le critère d’indicateur Amorphe vérifie si les résultats
de l’échantillon ont l’indicateur Amorphe possible. Si l’indicateur Amorphe possible est présent,
toutes les particules auto-classifiées avec des niveaux anormaux seront affichées en jaune. L’option
Effacer automatiquement l’indicateur Amorphe possible ne doit pas être sélectionnée. Voir Paramètres
des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration.
Linéarité dépassée
Si la case Revoir quand la linéarité est dépassée est cochée, n’importe quelle particule auto-classifiée
excédant 1000/μL, 182/FaG, ou 2900/FoG est affichée en jaune.
Le contrôle de linéarité compare les résultats de GB et GR avec la linéarité. Si le résultat de GR est
supérieur à la linéarité et pas le résultat de GB, l’indicateur de plage de GB est affiché en jaune. Si le
résultat de GB est supérieur à la linéarité et pas le résultat de GR, l’indicateur de plage de GR est
affiché en jaune.
Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune
1
16-8
Pour afficher la Liste de travail, sélectionnez Liste de travail située en haut à droite de l’écran.
L’écran Liste de travail s’affiche.
PN 300-4320CE
Auto-Transmission
Résultats d’auto-transmission
2
Pour revoir un échantillon, double-cliquez sur la ligne de l’échantillon ou sélectionnez la ligne,
puis Échantillons. L’écran Échantillons est affiché.
Bouton Modification complète
Quand la fonction Auto-transmission est activée, Beckman Coulter recommande de revoir les
résultats en mode Modification Complète.
Changer de mode de modification (Turbo à Complète) recalcule l’application des plages en jaune.
PN 300-4320CE
16-9
16
Auto-Transmission
Résultats d’auto-transmission
Bouton Modifier
1
Sélectionnez Modifier pour réviser les images de la première catégorie de particules en jaune
affichée dans l’écran Résultats.
2
Pour afficher la particule en jaune précédente ou suivante, sélectionnez ◄ Retour ou Suivant ►.
S’il n’y a pas de particule en jaune précédente ou suivante, l’écran Résultats est affiché.
REMARQUE Quand les images d’une particule en jaune ont été revues, l’indicateur de plage n’est plus
affiché en jaune.
3
Pour accéder à une catégorie de particule qui n’est pas affichée en jaune, dans l’écran Résultat,
cliquez sur le bouton affichant le nom de la particule.
Bouton Répéter
Sélectionnez Répéter pour restaurer les classifications de particules faites par l’instrument, y
compris l’indicateur de plage jaune.
16-10
PN 300-4320CE
Auto-Transmission
Résultats d’auto-transmission
Bouton Ignorer
Sélectionnez Ignorer pour afficher l’échantillon suivant sur la Liste de travail ou la liste Éléments.
Bouton Attente
Le bouton Attente est activé quand une modification a été faite par l’opérateur. Sélectionnez Attente
pour enregistrer toutes les modifications apportées à cet échantillon. L’opérateur peut alors sortir
de l’écran Échantillon sans perdre ses modifications ou accepter les résultats.
Avant de quitter l’écran Échantillon, sélectionnez Attente.
Bouton Accepter
Tableau 16.1 Échantillon – Accepter
Si...
Sélectionnez Accepter pour...
L’échantillon possédait un indicateur et le
bouton Revoir l’échantillon marqué a
été utilisé
Assignez le nouvel identifiant à l’échantillon si ce dernier
possédait un indicateur ID
Effacez les indicateurs de l’échantillon et affichez l’échantillon
suivant dans la liste de travail
L’échantillon possédait un indicateur et le Supprimez l’échantillon et affichez l’échantillon suivant dans
bouton Supprimer l’échantillon marqué la liste de travail
a été utilisé
L’échantillon ne possédait pas
d’indicateurs
Transmettez les résultats d’échantillons comportant des
modifications et affichez l’échantillon suivant dans la liste
de travail
L’échantillon a été sélectionné pour
séparer les résultats de chimie et de
microscopie
Séparez les résultats de l’échantillon
Transmettez les résultats de chimie à l’imprimante et au SIL
Affichez les résultats de chimie transmis dans la Liste de
travail
Placez les résultats de microscopie dans la Liste de travail
pour les revoir
Quand un échantillon a été accepté, les indicateurs de plage ne sont plus affichés en jaune.
PN 300-4320CE
16-11
16
Auto-Transmission
Résultats d’auto-transmission
16-12
PN 300-4320CE
ANNEXE A
Traçabilité des consommables
Informations sur les consommables
Cette fonction vous permet d’avoir un suivi des consommables dans le système et de vérifier quand
un lot spécifique a été utilisé par le système. Cette fonction fournit un suivi de l’utilisation des
consommables suivants :
Tableau A.1 Informations sur les consommables
Instrument
Matériel
Entrée des données
Calibration REF
Étalonneur iQ
Étiquette code-barres
Contrôles
Auto-Focus
Étiquette code-barres
Positif primaire
Étiquette code-barres
Négatif primaire
Étiquette code-barres
Positif secondaire
Étiquette code-barres
Négatif secondaire
Étiquette code-barres
Diluant
Diluant Iris
Manuel
Nettoyant
Nettoyant pour système Iris
Manuel
Lamina
iQ Lamina
Manuel
Liquide biologique
Matériel
Entrée des données
Contrôle de bruit de
fond
Diluant Iris
Manuel
Réactif de lyse
Manuel
Contrôles
Niveau 1
Étiquette code-barres
Niveau 2
Étiquette code-barres
Diluant Iris
Manuel
Réactif de lyse
Manuel
Diluant Iris
Manuel
Réactif de lyse
Manuel
Bandelettes CalChek
Étiquette code-barres
iQ200
Échantillons
Chimie
iChemVELOCITY
Étalonnage
Réactifs liquides CalChek
Contrôles
PN 300-4320CE
CA
Manuel
CB
Manuel
CC
Manuel
A-1
Traçabilité des consommables
Informations sur les consommables
Tableau A.1 Informations sur les consommables (suite)
Instrument
Matériel
Solution de lavage
iChem
Solution de lavage
Entrée des données
AX 4280
Bandelettes de
chimie urinaire
iChemVELOCITY
Bandelettes de chimie urinaire
Manuel
Étalonnage
Étalonneur bas AX SG
Manuel
Étalonneur haut AX SG
Manuel
Bandelettes de contrôle AX
Manuel
CA
Manuel
CB
Manuel
Solution de lavage
Manuel
Contrôles
Concentré de lavage
(concentré à diluer)
Bandelettes de test
Bandelettes de chimie urinaire
Manuel
Nettoyant
Nettoyant pour système Iris
Manuel
Les données de suivi des consommables sont conservées dans le système pour les échantillons
de patients actuellement dans les bases de données ou pour un maximum de 18 mois, selon la
plus longue de ces périodes. Pour que le système puisse purger les données reliées au suivi des
consommables, les données de patients associées doivent être purgées des bases de données.
Le système conserve 10 000 résultats de patients dans la base de données.
Entrer les données des consommables
Il y a deux façons d’entrer les données des consommables dans le système : automatiquement en
utilisant les étiquettes code à barres ou bien entrée manuelle. Voir Informations sur les
consommables.
Dans la plupart des cas, les consommables sont passés dans des tubes avec des étiquettes code à
barres sur des portoirs spéciaux. Grâce au lecteur de code à barres, les informations contenues dans
l’étiquette sont transmises au système et entrées automatiquement dans la fonction Traçabilité des
consommables.
Quand les étiquettes de code à barres ne sont pas disponibles pour le consommable, l’information
doit être entrée manuellement dans le système. Les données concernant les bandelettes de chimie
urinaire et le matériel de contrôle sont entrées via l’option CQ Chimie. Tous les autres
consommables sont entrés via l’option Traçabilité.
1
A-2
Pour accéder au menu Consommables, sélectionnez Instrument situé en haut à droite du menu
principal.
PN 300-4320CE
Traçabilité des consommables
Informations sur les consommables
PN 300-4320CE
2
Sélectionnez Déconnexion. Une boîte de dialogue de confirmation s’affiche (avec des
avertissements).
3
Sélectionnez Oui.
A-3
A
Traçabilité des consommables
Informations sur les consommables
4
Sélectionnez Consommables, situé au bas de l’écran Instrument. La fenêtre Consommables est
affichée.
Consommables CQ Chimie
REMARQUE Quand une modification est apportée aux ID lot/date d’expiration pour les bandelettes de
chimie, les configurations de l’instrument Principal ou Secondaire doivent être sauvegardées de nouveau
pour être à jour lors de la permutation de l’instrument de chimie. Voir Entrer les paramètres de chimie
principale dans CHAPITRE 9, Configuration.
Les écrans CQ Chimie permettent à l’opérateur d’entrer l’information d’un lot de bandelettes
urinaires et les paramètres CQ de chimie, tels que nom, ID de lot, date d’expiration, ainsi que les
limites supérieures et inférieures pour chaque analyte.
1
A-4
Dans la fenêtre Consommables, sélectionnez CQ Chimie.
PN 300-4320CE
Traçabilité des consommables
Informations sur les consommables
2
Dans le premier écran CQ Chimie, entrez l’identifiant du lot et la date d’expiration pour les
bandelettes de chimie urinaire.
3
Pour accéder au premier niveau de contrôle de chimie, sélectionnez Suivant.
4
Entrez le nom du matériel de contrôle, identifiant du lot et date d’expiration. Sélectionnez les
valeurs limites inférieures et supérieures pour chaque analyte indiqué.
REMARQUE Les limites inférieures et supérieures peuvent être sélectionnées en utilisant seulement
les menus déroulants.
La couleur, la clarté et l’acide ascorbique ne sont pas applicables pour les contrôles CA et CB.
L’acide ascorbique est applicable pour le contrôle CC.
PN 300-4320CE
5
Pour accéder au niveau de contrôle de chimie suivant, sélectionnez Suivant.
6
Répétez la procédure pour le second contrôle en cliquant sur Suivant.
A-5
A
Traçabilité des consommables
Informations sur les consommables
7
Entrez la plage acceptable de chaque analyte pour ce contrôle.
8
Pour accéder au niveau de contrôle de chimie suivant, sélectionnez Suivant.
9
Après avoir défini tous les niveaux de contrôle, cliquez sur le bouton OK pour revenir dans la
fenêtre Consommables.
Écran Traçabilité des consommables
Dans la fenêtre Consommables, sélectionnez Traçabilité. L’écran Traçabilité des consommables
s’affiche.
L’écran Traçabilité des consommables est également accessible via l’écran Recherche. Voir
Recherche de consommables.
A-6
PN 300-4320CE
Traçabilité des consommables
Informations sur les consommables
Figure A.1 Écran Traçabilité des consommables
Bouton Imprimer
Sélectionnez ce bouton pour imprimer la liste des consommables. Voir Rapport Consommables.
Bouton Enregistrer sous
Sélectionnez ce bouton pour afficher une fenêtre Enregistrer sous. La destination par défaut est
Rapports et le nom du fichier est : Traçabilité des consommables dates et heures actuelles.
Une autre destination ou nom de fichier peuvent être choisis. Le fichier est sauvegardé au format htm.
Bouton Ajouter
Sélectionnez ce bouton pour ajouter un nouveau consommable. Voir Ajouter un nouveau
consommable pour plus d’informations.
Bouton Mettre à jour
Sélectionnez ce bouton pour modifier un consommable. Voir Modifier un consommable pour plus
d’informations. En cas d’ajouts ou de suppressions, les dates de fin sont recalculées
automatiquement.
PN 300-4320CE
A-7
A
Traçabilité des consommables
Informations sur les consommables
Bouton OK
Sélectionnez ce bouton pour valider une saisie ou une modification dans la liste et revenir à la
fenêtre Consommables.
Bouton Annuler
Sélectionnez ce bouton pour annuler une saisie ou une modification dans la liste et revenir à la
fenêtre Consommables.
Ajouter un nouveau consommable
1
Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionnez Ajouter.
2
Remplissez les champs suivants :
• Nom
• Lot : Numéro du lot
• Expiration : Voir Informations sur les consommables
• Début : Affiche automatiquement la date et l’heure actuelles
3
Sélectionnez OK pour revenir à la fenêtre Consommables.
Modifier un consommable
1
Dans l’écran Traçabilité des consommables, sélectionnez le consommable à modifier.
2
Modifiez les champs selon le cas.
3
Sélectionnez Mise à jour.
4
Sélectionnez OK pour revenir à la fenêtre Consommables.
Supprimer un consommable
1
A-8
Dans l’écran Traçabilité des consommables, sélectionnez le consommable à supprimer.
PN 300-4320CE
Traçabilité des consommables
Alarmes
2
Entrez un commentaire dans le champ Commentaire de la suppression.
Le consommable n’est pas supprimé de la liste, mais il ne fera plus partie de la séquence
date/heure.
3
Sélectionnez OK pour revenir à la fenêtre Consommables.
Rapport Consommables
1
Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionnez Imprimer.
2
Sélectionnez OK pour revenir à la fenêtre Consommables.
Un exemple de Rapport de traçabilité des consommables figure ci-dessous.
Alarmes
Alarme no 46
PN 300-4320CE
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce
que le matériel de contrôle positif
primaire est périmé.
Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse
de portoir de contrôle avec un nouveau lot ou flacon de
contrôle positif primaire.
A-9
A
Traçabilité des consommables
Alarmes
Alarme no 47
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle négatif primaire est
périmé.
Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse
de portoir de contrôle avec un nouveau lot ou flacon de
contrôle négatif primaire.
Alarme no 48
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle de niveau I de liquide
biologique est périmé.
Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse
de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de
contrôle de niveau I de liquide biologique.
Alarme no 49
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle de niveau II de liquide
biologique est périmé.
Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse
de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de
contrôle de niveau II de liquide biologique.
Alarme no 53
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel d’étalonnage est périmé.
Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse
de portoir de contrôle avec un nouveau matériel
d’étalonnage.
Alarme no 55
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle positif primaire est
périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procédez à une analyse de portoir de contrôle avec
un nouveau lot ou flacon de contrôle positif ou
Cochez la case Outrepasser l’autorisation de
consommable expiré dans la fenêtre de paramètres
du CQ.
A-10
PN 300-4320CE
Traçabilité des consommables
Alarmes
Alarme no 56
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle négatif primaire est
périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procédez à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau lot ou flacon de contrôle négatif ou
Cochez la case Outrepasser l’autorisation de
consommable expiré dans la fenêtre de paramètres
du CQ.
Alarme no 57
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle de niveau I de liquide
biologique est périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procédez à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel de contrôle de niveau I de liquide
biologique ou
Cochez la case Outrepasser l’autorisation de
consommable expiré dans la fenêtre de paramètres
du CQ.
Alarme no 58
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de contrôle de niveau II de liquide
biologique est périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procédez à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel de contrôle de niveau II de liquide
biologique ou
Cochez la case Outrepasser l’autorisation de
consommable expiré dans la fenêtre de paramètres
du CQ.
PN 300-4320CE
A-11
A
Traçabilité des consommables
Utilisation de matériel expiré
Alarme no 62
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel d’étalonnage est périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procédez à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel d’étalonnage ou
Cochez la case Outrepasser l’autorisation de
consommable expiré dans la fenêtre de paramètres
du CQ.
Alarme no 64
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de focus automatique est périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procédez à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel de focus automatique.
Alarme no 65
CAUSES
SOLUTIONS
Cette alarme a été déclenchée parce que le
matériel de focus automatique est périmé.
Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse
analyser d’autres échantillons.
Procédez à une analyse de portoir de contrôle avec un
nouveau matériel de focus automatique ou
Cochez la case Outrepasser l’autorisation de
consommable expiré dans la fenêtre de paramètres
du CQ.
Utilisation de matériel expiré
Le logiciel compare la date d’expiration du matériel de Contrôle de qualité / Étalonnage et des
bandelettes de chimie urinaire avec la date et l’heure en cours, pour vérifier que le matériel ou les
bandelettes de chimie ne sont pas expirés.
Ci-dessous figure un exemple d’Alarme rouge due à l’utilisation de matériel de contrôle expiré.
A-12
PN 300-4320CE
Traçabilité des consommables
Utilisation de matériel expiré
Figure A.2 Alarme rouge due à l’utilisation de matériel de contrôle expiré – Exemple
Matériel de Contrôle de qualité/Étalonnage
Si du matériel de contrôle de la qualité ou d’étalonnage a été utilisé, un commentaire est ajouté à
côté du statut des résultats dans le journal de CQ ou d’étalonnage indiquant le matériel de contrôle
ou d’étalonnage qui a été utilisé.
Une Alarme rouge sert à éviter de passer un échantillon sur l’instrument à moins qu’un responsable
outrepasse le blocage.
PN 300-4320CE
A-13
A
Traçabilité des consommables
Utilisation de matériel expiré
Figure A.3 Écran Étude de Contrôle de la qualité
Figure A.4 Rapport de contrôle du décompte positif primaire
A-14
PN 300-4320CE
Traçabilité des consommables
Utilisation de matériel expiré
Bandelettes de chimie urinaire
Figure A.5 Rapport CQ Chimie
Outrepasser l’autorisation de consommable expiré
Seul un responsable peut activer la fonction « Outrepasser autorisation de consommables expirés »
pour un échantillon à traiter sur l’instrument. Cette case peut être cochée seulement si un
consommable expiré est utilisé.
AVERTISSEMENT
Cette fonction n’existe qu’à des fins de formation. Elle ne doit pas être utilisée pour
le rapport des résultats de diagnostic. Ne l’utilisez pas à des fins de diagnostic.
Quand un responsable outrepasse le blocage, l’alarme rouge Consommable expiré devient une
alarme jaune et la case Outrepasser – autorisation de consommables expirés est désactivée de
nouveau jusqu’à ce qu’un autre consommable expiré soit utilisé.
Accéder à l’option Outrepasser autorisation de consommable expiré
1
PN 300-4320CE
Sélectionnez Instrument situé en haut à droite de l’écran principal.
A-15
A
Traçabilité des consommables
Recherche de consommables
2
Sélectionnez Déconnexion. Une boîte de dialogue de confirmation s’affiche (avec des
avertissements). Sélectionnez Oui.
3
Sélectionnez Paramètres situé au bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres s’affiche.
4
Sélectionnez CQ. L’écran CQ s’affiche.
5
Cochez la case Outrepasser autorisation de consommable expiré, puis sélectionnez OK.
Recherche de consommables
L’écran Recherche vous permet d’afficher des informations concernant des résultats obtenus avec
un lot spécifique de consommables.
1
A-16
Dans l’écran principal, sélectionnez Liste de travail. L’écran Liste de travail s’affiche.
PN 300-4320CE
Traçabilité des consommables
Recherche de consommables
PN 300-4320CE
2
Dans l’écran Liste de Travail, sélectionnez Recherche. L’écran Recherche s’affiche.
3
Dans l’écran Recherche, sélectionnez Lot, puis OK. L’écran Traçabilité des consommables
s’affiche.
4
Sélectionnez le lot de consommables à rechercher. Il est surligné en bleu. Sélectionnez OK.
A-17
A
Traçabilité des consommables
Recherche de consommables
L’écran Recherche est affiché et les champs Date/Heure pendant lesquelles le consommable a
été utilisé sont mis à jour.
5
A-18
Sélectionnez OK. Les résultats correspondant aux critères de recherche seront affichés dans
l’écran Résultats.
PN 300-4320CE
Abréviations
μL — microlitre
SIL — système d’informations du laboratoire
SG — densité
PN 300-4320CE
Abréviations-1
Abréviations
Abréviations-2
PN 300-4320CE
Glossaire
clarté — Voir turbidité.
valeur cible — Valeur du flacon du lot spécifique.
coefficient de variation — Écart-type normalisé,
à savoir l’écart-type exprimé en pourcentage de
la moyenne.
turbidité — Mesure de l’opacité de l’échantillon
examiné.
CV = (ET / moyenne) * 100 (%)
couleur — couleur spécifique communicable de
l’échantillon tel que mesuré par l’instrument.
Il également peut être incolore pour indiquer
qu’aucune couleur n’est détectée.
graphe de Levey-Jennings — Graphe de contrôle
couramment utilisé dans lequel les mesures de
contrôle sont tracées directement sur un graphe
de contrôle avec des lignes de limite dessinées
sous la forme moyenne ± 2ET ou moyenne ±
3ET. La durée est illustrée sur l’axe x
généralement sous la forme de jours ou
d’analyses.
SIL — Un système informatisé utilisé par certains
laboratoires pour récolter et stocker les résultats
d’essais cliniques recueillis de divers
instruments.
moyenne — Moyenne arithmétique d’un
ensemble de valeurs. Mesure de tendance
centrale de la distribution d’un ensemble de
résultats répétés. Souvent abrégé par un x
surmonté d’une barre : x. Dans ce cas, x est la
moyenne glissante des points sur le graphe.
moyenne
écart-type — Statistique qui décrit la dispersion
ou l’extension d’un ensemble de mesures. Elle
est calculée à partir de l’équation suivante :
où n est le nombre de mesures et xi une mesure
isolée.
PN 300-4320CE
Glossaire-1
Glossaire
Glossaire-2
PN 300-4320CE
Références
1. Evaluation of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System; G. Lee, K. Lee, S. Yoon, C. Lee, Y.
Kim, K. Lee, Y. Cho; Clinical Chemistry, Vol.51, No.S6, 2005, Page A216 (E-27).
2. Comparison of Cerebrospinal Fluid Cell Counting using the new Flow Imaging System of the
iQ®200 with the Traditional Hemacytometer Method; A.W. Butch, D.T. Wah, P.K. Wises; Clinical
Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A221 (E-45).
3. The iQ®200 Urine Microscopy System is a Valuable Tool for Evaluation of Urinary Particles in
Renal Transplantation; E. Sarvary, D. Lee, J. Varga, B. Sulyok, Z. Kanyo, M. Varga, I. Galoczi, B.
Nemes, M. Lakatos, Z. H. Karsai, S. Nemeth, J. Jaray; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page
A215 (E-25).
4. Comparison and Evaluation of Urine Particle Analysis Methods: the iQ®200 Automated Urine
Microscopy System vs. Manual Microscopy; E.Vogiatzakis, S.Kouvardas, A. Gkogka, E. Skalidaki,
A. Alevra, B. Pouliasi, E. Mastrokalou, R. Antonopoulou, G. Kostogianni; Clinical Chemistry,
Vol. 51, No.S6, 2005, Page A215 (E-26).
5. Evaluation of Integration of the Iris Diagnostics iQ®200 Automated Urine Microscopy System in
a Clinical Laboratory; A. Haliassos, D. Katritsis, E. Mandalaki, L. Bizioura, R. Antonopoulou,
N. Chiotinis; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A214 (E-23).
6. Comparison of Serous Fluid Cell Counting Using the Flow Imaging System of the iQ®200 with the
Traditional Hemacytometer Method; E. Clayton, K. Griph and S. Furst-Hughes; Clinical
Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A218 (E-33).
7. Evaluation of the Iris iQ®200 Automated Urinalysis System; P. Cappelletti, R. De Rosa, A. Mottola,
B. Biasioli; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A221 (E-43).
8. Comparison of iQ®200 Automated Urine Microscopy System and UF-100 Microscopy Results to
Urisys 2400 Dipstick Results; J. Spirkova, B. Friedecky, V. Palicka; Clinical Chemistry, Vol. 51,
No. S6, 2005, Page A218 (E-35).
9. Analytical Performance of the New Arkray Aution Max AX-4280 High-Throughput Urinalysis
System; A. Romaschin; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A223 (E-49).
10. The iQ®200 Urine Microscopy System is Valuable Tool for Urinary Sediment Evaluation of
Allograft Dysfunction after Kidney Transplantation; E. Sarvary, D. Lee, J. Varga, K. Kanyo,
B. Sulyok, M. Varga, B. Nemes, I. Galoczi, M. Lakatos, Z. Herold, S. Németh, J. Jaray; IFCC,
Glasgow, May 2005 (WP7.03).
11. Clinical Utility of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in the Assessment of
Haematuria; M. Sikirica, T. Bobetić-Vranić; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.49).
12. Comparison of iQ®200 System and Routine Methods in Urine Analyses; E. Fišić, L. Bilić-Zulle,
B. Beljan and Š. Dvornik; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.35).
13. The Utility of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in Screening and Diagnosing
Urine Samples; G. Bekõ, A. Tislér, G. Deák, K. Berta; IFCC, Glasgow, May 2005 (MP10.26).
14. Clinical Importance of Body Fluids Analysis and Advancements in Automation of Urine and
Body Fluids Testing; D. Brown, N. Brunzel, R. Turner, L. Bestmann, P. Cappelleti; ISW 6, IFCC,
Glasgow, May 2005.
15. Comparison of CSF Cell Counting Using the iQ®200 with the Hemocytometer Method; E. Clayton,
K. Griph, S. Furst-Hughes; IFCC, Glasgow, May 2005 (WP7.01).
PN 300-4320CE
Références-1
Références
16. Clinical Efficiency of the iQ®200 Compared with Hemocytometer Cell Counts for Serous Fluid;
A.W. Butch, P.K. Wises and D.T. Wah; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP4.26).
17. Evaluation of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in a Clinical Laboratory;
A. Haliassos, E. Mandalaki, L. Bizioura, R. Antonopoulou, N. Chiotinis; IFCC, Glasgow, May 2005
(WP8.17) (Poster).
18. Omitting the Microscopic Examination of Urine: What is Missed? N.A. Brunzel, D. Berry; IFCC,
Glasgow, May 2005 (MP10.45) (Poster).
19. Use of the iQ®200 Automated Urinalysis System for Complete Urinalysis Automation; I. Majoros,
G. Arató, K. Horváth IFCC, Glasgow, May 2005 (WP7.16).
20. Examination of Urinary Elements by iQ®200; J. Spirkova, B. Friedecky, V. Palika; IFCC, Glasgow,
May 2005 (TP1.80).
21. Evaluation of iQ®200 Automated Urine Microscopy Analyser; E. Altekin, T. Küme. P. Tuncel;
IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.22).
22. Performance of the Iris iQ®200 Automated Urine Particle System; T.T. Kouri, P.H. Ranta,
E. Toivonen, S. Linko, E. Chapoulaud, M. Lalla; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.10) (Poster).
23. Evaluation of Urine Sediment Analysis with Flow Image Analysis and Auto-Particle Recognition
vs. Manual Microscopy; E. Vogiatzakis, A. Gkogka, E. Mastrokalou, S. Kouvardas, G. Kostogianni,
V. Pouliasi, R. Antonopoulou, A. Alevra; 1st Congress of Medicinal Biochemistry, Athens,
Greece, 2005.
24. Automation and Standardization of the Urine Sediment Analysis by the Automated Urine
Microscopy System Iris iQ®200; E.Vogiatzakis, S.Koubardas, A.Gkogka, E. Skalidaki, B. Pouliasi,
E. Mastrokalou, A. Aleyra, R. Antonopoulou, G. Kostogianni; 2nd National Congress of Clinical
Microbiology- 8th Hellenic Congress of Nosocomial Infections and Hygiene, Athens, 24-26
February, 2005.
25. Analytic Performance of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System and Comparison With
Manual Counts Using Fuchs-Rosenthal Cell Chambers; D. Wah, P. Wises A. Butch; American
Journal of Clinical Pathology, Vol. 123, Pages 290-296, 2005.
26. Specifications "Comparación de dos analizadores automáticos del sedimento urinario: iQ®200 y
UF-100 con microscopía manual”; G. Morchon, D. Gutierrez Cortines Corral, F. San Juan
Fernandez, L. Sierra Haro, M. Luengo Concha, C. Alvarez Moreno; SEQC Congress, Cadiz, Spain,
20-22 October 2004.
27. Validación de la utilidad de un microscopio de flujo automatizado (Iris iQ®200) para screening
de bacteriuria en tubos con y sin conservante para bacterias; S. Ocaña López, M.C. Herrero
Alonso, A. Delgado Iribarren García Campero, P. Cuenca Bermejo, F. Romero Vivas, J.M. Moreno
Cebeira, J.F. Valverde Canovas, S. Valor García; SEQC Congress, Cadiz, Spain, 20-22 October 2004.
28. Recuento Celular Urinario Mediante un Analizador Automático en Microscopia de Análisis de
Imágenes; C. Sánchez-Tembleque Zarandona, A. Pérez Pérez; SEQC Congress, Cadiz, Spain, 2022
October 2004.
29. iQ®200 Nuovo Sistema di Microscopia Automatizzata Delle Urine; R. De Rosa, L. Zannier,
G. Ferrai, P. Cappelletti; 18th Congresso Nazionale La Modernizzazione della Medicina di
Laboratorio Italy 2004 (Poster - Only).
30. Quality Specifications of iQ®200 Automated Urine Microscopy System and Comparison with
Manual Microscopy of Supravitally Stained Specimens; M. Sikirica, T. Bobetić-Vranić, Z. FlegarMeštrić; ALPE-ADRIA Congress of Clinical Chemistry, Luzern, Switzerland, October 2004 (Poster
- Only).
Références-2
PN 300-4320CE
Références
31. Analytical Evaluation of Iris iQ®200 Automated Urine Microscopy System in Qualitative
Analysis; M. Sikirica, T. Bobetic-Vranic; ALPE-ADRIA Congress of Clinical Chemistry, Luzern,
Switzerland, October 2004.
32. Comparative Study of the Process and Results of Urinalysis with iQ®200 Automatized Urinalysis
Instrument and Manual Method with Microscope; D. Turner, M. Radetić; ALPE-ADRIA Congress
of Clinical Chemistry, Luzern, Switzerland, October 2004.
33. Automazione Dell’Analisi Degli elementi Corpuscolati Delle Urine Con Sistema Iris iQ®200;
M. Brunetti, A. Pepe, A.Di Sante, N. Mancinelli, C. D’Amario 36th National Congress SiBioC, 8-11
June 2004, Padova, Biochemica Clinica, 2004, Vol. 28, N1, Page 203 (285) ENGLISH TRANSLATION
AVAILABLE: Automated Analysis of Formed Elements in Urine by the Iris iQ®200.
34. Comparison of Pathological Cast Analytical Performance and Flagging of Automated Urine
Sediment Systems: A New Flow Imaging System versus Flow Cytometry; H. Kasdan, M. Ashe,
E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel AACC, Philadelphia, PA, July 21-24, 2003
(Clinical Chemistry Supplement 6, 2003, #F48, pA160).
35. Comparison of Review Strategies for a New Flow Imaging System; H. Kasdan, E. Chapoulaud,
W. Dougherty, Haiby, J. Tindel; CLMA, Salt Lake City, UT, June 21-24, 2003.
36. Comparison of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System Analytical Performance vs. the
939UDx Urine Pathology System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel
IFCC, Barcelona, Spain, June 2-5, 2003 (Poster).
37. Comparison of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System Automatic Particle Recognition
Performance to that of the 939UDx Urine Pathology System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W.
Dougherty, S. Haiby, J. Tindel IFCC, Barcelona, Spain, June 2-5, 2003.
38. Comparison of Automated Urine Particle Analysis Methods: A New Flow Imaging System versus
Flow Cytometry; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J.Tindel; AACC, Orlando, FL,
July 2002 (Clinical Chemistry, Vol 48, No. 6, Supplement, 2002).
39. Accordini, A. Conti, L. Gasparini, C. Motta, A Dalmazzo, M. Caputo; Automated Microscopy and
Screening of Bacteriuria [Translated from original presentation in Italian]; 21 Congresso
Nazionale SIMeL, Riva del Garda, 25 – 27 October 2007.
40. F. Cerroni, F. Mancinelli, P. Cipriani + R. Barbanti + D. De Prosperis, P Cardelli; Statistical Model
That Supports Instruments in Assessment of Urinary Infection [traduit de la présentation
originale en italien]; 21 Congresso Nazionale SIMeL Riva del Garda, 25 – 27 October 2007.
41. G. Mazzei, M. Arrigoni, N. Denti, E. Zampollo, G. Pigoli; Assessment of Automatic System Iris iQ®200
for Screening of Bacteriuria [Translated from original presentation in Italian]; 21 Congresso
Nazionale SIMeL, Riva del Garda, 25 – 27 October 2007.
42. Ledru S., Canonne J.P.; Comparison between Iris iQ®200 ELITE™ and microscopy for urinalysis
and evaluation of performance in predicting outcome of urine cultures [Translated from
French journal article]; Annales de Biologie Clinique, Volume 66, Number 5, September-October
2008.
PN 300-4320CE
Références-3
Références
Références-4
PN 300-4320CE
Index
A
absence de bactéries, 6-30
accès au menu maintenance, 10-4
accord de concentration, 15-30
accord de concentration et précision
échantillon-échantillon (sauf liquide
synovial), 15-33
accord de concentration pour le liquide
synovial, 15-36
ACQ image, 6-51
Activer l’option de piste de vérification
détaillée, 9-39
afficher uniquement les échantillons en attente
d’envoi., 6-14
afficher uniquement les échantillons
incomplets, 6-14
afficher uniquement les échantillons
transmis, 6-14
ajouter d’autres conditions à une règle, 14-9
ajouter des images à un rapport, 6-22
ajouter une annotation à une image, 6-25
ajouter une condition, 14-8
Alarme no 1, 10-18
Alarme no 10, 10-21
Alarme no 11, 10-22
Alarme no 12, 10-22
Alarme no 13, 10-22
Alarme no 14, 10-22
Alarme no 17, 10-23
Alarme no 18, 10-23
Alarme no 19, 10-23
Alarme no 20, 10-24
Alarme no 21, 10-24
Alarme no 22, 10-25
Alarme no 25, 10-25
Alarme no 26, 10-26
Alarme no 27, 10-26
Alarme no 28, 10-26
Alarme no 29, 10-26
Alarme no 3, 10-18
Alarme no 30, 10-26
Alarme no 31, 10-27
Alarme no 32, 15-26
Alarme no 33, 15-27
Alarme no 34, 15-28
Alarme no 35, 15-28
Alarme no 46, A-9
Alarme no 47, A-10
Alarme no 48, A-10
Alarme no 49, A-10
Alarme no 5, 10-18
Alarme no 53, A-10
Alarme no 55, A-10
Alarme no 56, A-11
Alarme no 57, A-11
Alarme no 58, A-11
Alarme no 6, 10-19
Alarme no 62, A-12
Alarme no 64, A-12
Alarme no 65, A-12
Alarme no 7, 10-19
Alarme no 8, 10-20
Alarme no 9, 10-21
alarmes, 10-17, A-9
Alerte corrélation Chim/Micro, 6-55
« Alerte corrélation Chim/Micro », Activer
fenêtre contextuelle, 9-41
alertes avertissement, Attention, important et
remarque, ix
amorphe, possible, 6-53
amorphe possible, 6-53
« Amorphe possible », Effacer automatiquement
l’indicateur, 9-40
« Amorphe possible », Signaler
l’indicateur, 9-40
analyse de contrôle de qualité, 4-3
analyse des échantillons, 5-3
analyseur de microscopie urinaire automatisé
iQ200, 1-26
annotation, ajouter à une image, 6-25
à propos de ce manuel, xxxiv
arrêter l’instrument, 8-3
rapport opérateur, 9-39
auto-classification ignorée, concentration
minimum, 6-56
auto-transmission des résultats, 2-2
avant de contacter le soutien technique, 10-16
avec le bouton Marquage pour, 14-11
avertissements et précautions, résumé de, x
Index-1
Index
B
bactéries, 6-30
bactéries, absence de, 6-30
bactéries, présence de, 6-31
bactéries et cristaux, 15-22
bactéries présentes, 6-56
« Bactéries présentes », Activer fenêtre
contextuelle, 9-41
bandelettes, chimie urinaire, A-15
bandelettes de chimie urinaire, A-15
bibliographie, scientifique, Références-1
bibliographie scientifique, Références-1
boîtier iChemBOOST, 10-28
bouton
Accepter, 6-17, 16-11
Ajouter, A-7
Ajouter une condition, 14-4
Attente, 6-17, 16-11
Autre..., 6-16
Autres, 6-32
Créer, 14-5
Cristaux, 6-32
Cylindres, 6-32
Défragmenter, 10-13
Effacer, 6-15
Effacer portoir, 7-3
Effacer tout, 7-3
Enregistrer, 14-5
Enregistrer sous, 14-5
Ignorer, 6-17, 16-11
Importer, 14-5
Imprimer, 6-35
Imprimer et transmettre, 6-35
Infos, 6-33
Levures, 6-32
marquage, 14-4, 14-11
Modification complète, 6-17
Modification Turbo, 6-16
Modifier, 6-17, 16-10
Modifier le commentaire, 6-16
Redémarrer, 10-12
Règle, 14-4
Rendre utilisable, 14-5
Répéter, 6-17, 16-10
Revoir l’échantillon marqué, 6-41
SQL, 14-4
Suivant, 6-35
Supprimer, 14-5
Supprimer conditions, 14-4
Index-2
Supprimer l’échantillon marqué, 6-42
Tout AMOR, 6-16
bouton, OK, 6-36
bouton Accepter, 6-17, 16-11
bouton Ajouter, A-7
bouton Ajouter une condition, 14-4
bouton Attente, 6-17, 16-11
bouton Autre..., 6-16
bouton Créer, 14-5
bouton Défragmenter, 10-13
bouton Effacer, 6-15
bouton Effacer portoir, 7-3
bouton Effacer tout, 7-3
bouton Enregistrer, 14-5
bouton Enregistrer sous, 14-5
bouton Ignorer, 6-17, 16-11
bouton Importer, 14-5
bouton Imprimer, 6-35
bouton Imprimer et transmettre, 6-35
bouton Infos, 6-33
bouton Marquage, 14-4, 14-11
bouton Modification complète, 6-17
bouton Modification Turbo, 6-16
bouton Modifier, 6-17, 16-10
bouton Modifier le commentaire, 6-16
bouton OK, 6-36
bouton Redémarrer, 10-12
bouton Règle, 14-4
bouton Rendre utilisable, 14-5
bouton Répéter, 6-17, 16-10
bouton Revoir l’échantillon marqué, 6-41
boutons, rapports des résultats, 6-35
boutons Autres, Cylindres, Cristaux, et
Levures, 6-32
boutons Cristaux, Cylindres, Levures et
Autres, 6-32
boutons Cylindres, Cristaux, Levures et
Autres, 6-32
boutons Levures, Cylindres, Cristaux, et
Autres, 6-32
bouton SQL, 14-4
boutons rapports des résultats, 6-35
bouton Suivant, 6-35
bouton Supprimer, 14-5
bouton Supprimer conditions, 14-4
bouton Supprimer l’échantillon marqué, 6-42
bouton Tout AMOR, 6-16
Index
C
calcul des résultats, 2-1
capteurs optiques, nettoyage sur
l’échantillonneur, 12-7
caractéristiques de fonctionnement et de
performance, 1-9
caractéristiques de performance, liquides
biologiques, 15-30
caractéristiques de performance et de
fonctionnement, 1-9
caractéristiques de performance liquides
biologiques, 15-30
CD, exporter des résultats vers un, 6-59
CD, formater avec le système d’exploitation
Windows XPe, 6-59
chargement d’un portoir, 15-12
CHIMIE PAS TROUVÉE, 6-50
chimie urinaire, bandelettes, A-15
classification automatique des particules, 2-2
comment se servir du manuel
d’utilisation, xxxiv
composants du système, 1-6
concentration, élevée, 6-52
concentration élevée, 6-52
« Concentration élevée », Effacer
automatiquement l’indicateur, 9-40
« Concentration minimum Auto-classification
ignorée », 9-41
concentration minimum auto-classification
ignorée, 6-56
condition, ajouter une, 14-8
configuration, 9-1
CONFIRMER CHIMIE, 6-49
connexion, 3-1
consolidation de résultats de chimie et de
microscopie, 6-42
consommables, réapprovisionnement des, 13-1
consommables, recherche, A-16
consommables, traçabilité, A-1
contamination, possible, 6-54
contamination possible, 6-54
« Contamination possible », Activer fenêtre
contextuelle, 9-40
contrôle de bruit de fond, réactif, 15-18
contrôle de bruit de fond de réactif, 15-18
contrôle de qualité, 4-1, 15-13
contrôle de qualité, analyse de, 4-3
contrôle de qualité, statistiques du, 4-21
contrôles, échec des liquides biologiques, 15-17
conventions, xxxviii
corriger l’ID échantillon, 6-5
CQ/CAL Hors service, 11-4
créer, 14-7
créer une nouvelle règle non-numérotée, 14-7
créer une nouvelle règle personnalisée
numérotée, 14-7
cristaux et bactéries, 15-22
critères supplémentaires, recherche avec
des, 14-13
cuve de rinçage/à déchets, nettoyage de la, 12-3
cycle de lavage, 10-2
D
date-heure, recherche par (plage), 6-9
débit, 6-50
débordement de la cuve de lavage, 10-27
décompte, 10-11
dépannage, 10-16, 15-26
dépannage à l’aide de, 10-28
dépannage par symptômes, 10-27
dépannage – utilisation du boîtier
iChemBOOST, 10-28
description du système, 15-2
détecteur de tube d’échantillon, nettoyer
le, 12-5
dilution, 6-34
préparation des échantillons, 5-7
dilution, étiquettes à code à barres, 5-7
dilution, quand faire une, 5-7
dilutions, 5-7
données, gestion des, 14-1
données démographiques, patient, 6-34
données démographiques, recherche par, 6-11
données démographiques du patient, 6-34
E
échantillon, corriger l’ID, 6-5
échantillon, insuffisant, 6-52
échantillon, restaurer la suppression, 6-5
échantillon, supprimer un, 6-4
échantillon insuffisant, 6-52
échantillonneur, nettoyage des capteurs
optiques du, 12-7
échantillonneur, nettoyage du, 12-2
« Échantillon précédent contenait du sperme »,
Activer l’indicateur, 9-40
Index-3
Index
échantillon précédent contenait un indicateur
de sperme, 6-53
échantillons, afficher uniquement en attente
d’envoi, 6-14
échantillons, afficher uniquement
incomplets, 6-14
échantillons, afficher uniquement
transmis, 6-14
échantillons, analyse des, 5-3
échantillons, comportant des indicateurs, 6-40
échantillons, exporter/importer des
résultats, 6-57
échantillons, exporter des résultats, 6-57, 6-58
échantillons comportant des indicateurs, 6-40
échec des contrôles de liquides
biologiques, 15-17
échecs de lecture de code à barres, marquer
les, 9-38
écran, échantillon avec marque, 14-16
écran, échantillons, 6-15
écran, marquage de construction des règles
personnalisées, 14-12
écran, Résultats, 6-3
écran, sauvegarder ou imprimer un, 6-18
écran construction des règles personnalisées,
marquage à partir de, 14-12
écran échantillon avec marque, 14-16
écran échantillons, 1-37, 6-15
écran Instrument, 1-32
écran Liste de travail, 1-35, 6-1
écran paramètres, 9-2
écran Résultats, 6-3
écrans d’aide, aide, écrans, xxxv
enregistrer une règle, 14-10
ENS/NCL CNC/NCL, 16-8
entrer manuellement une valeur de résultat de
chimie, 6-47
entrer une valeur de résultat de chimie
manuellement, 6-47
étalonnage, exécution, 11-1, 11-2
étalonnage, résultats, 11-3
étiquettes, code à barres, 15-14
étiquettes à code à barres, 5-3, 15-14
étiquettes à code à barres pour dilution, 5-7
étude, plages normales de l’iQ200, 1-5
étude contrôle de qualité, 4-5
étude des plages normales de l’iQ200, 1-5
examen des résultats, 6-1
exécuter, 6-52
Index-4
exécution d’un étalonnage, 11-1, 11-2
exigences, installation, 1-4
exigences d’installation, 1-4
exporter/Importer des résultats
d’échantillons, 6-57
exporter des résultats d’échantillons, 6-57, 6-58
exporter des résultats vers un CD, 6-59
F
fenêtre, nettoyage du lecteur de code à
barres, 12-6
fenêtres contextuelles, 6-54
filtre (type 1), nettoyer l’échantillon, 12-8
fonctionnement, théorie du, 2-1
fonctions du logiciel, 1-30
fonction Vérifier le disque, 10-14, 10-15
formater un CD avec le système d’exploitation
Windows XPe, 6-59
fréquence, étalonnage, 11-1
fréquence d’étalonnage, 11-1
G
GB/MGB, 16-8
générateur de rapport, 14-13
générateur de règles, 14-2
générer un rapport de candidats culture
urinaire, 6-40
gestion des données, 14-1
globules rouges, signaler dysmorphiques, 9-39
globules rouges dysmorphiques, signaler
les, 9-39
H
horodatage, analyse, 6-34
horodatage de l’analyse, 6-34
hyaluronidase, 15-8
I
ID, 6-51
ID, corriger celle d’échantillon, 6-5
ID, recherche par échantillon, 6-8
ID, SIL, 6-51
identification de particules, 2-2
ID SIL, 6-51
Ignorer l’échantillon de microscopie si l’option
de lecture de l’ID échoue, 9-39
Index
« Ignorer l’échantillon » lorsque la chimie n’est
pas disponible, régler la
synchronisation à, 9-43
image, ajouter une annotation à une, 6-25
image, sauvegarder particule, 6-19, 6-21
image, supprimer d’un rapport, 6-27
image de particule, sauvegarder, 6-19, 6-21
images, ajouter à un rapport, 6-22
images de particules, reclassification des, 6-31
importer des résultats d’échantillons, 6-59
imprimer la liste, 6-7
imprimer ou sauvegarder un écran de
résultats, 6-18
inadéquation d’étiquette, CQ/CAL, 11-4
inadéquation d’étiquette de CQ/CAL, 11-4
indicateur, non récupérable, 6-41
indicateur, récupérable, 6-40
indicateur de sperme présent, 6-54
indicateur non récupérable, 6-41
indicateur récupérable, 6-40
indicateurs, 6-49
indicateurs, chimie, 6-49
indicateurs, microscopie, 6-50
indicateurs, résultats CQ/CAL, 11-4
indicateurs de chimie, 6-49
indicateurs de microscopie, 6-50
indicateurs de résultats, CQ/CAL, 4-4, 11-4
indicateurs de résultats CQ/CAL, 4-4, 11-4
informations d’un échantillon, effacer, 7-3
informations sur les consommables, A-1
installation, 1-4
installation, module de liquides biologiques
d’iQ, 15-1
instrument, arrêter l’, 8-3
instrument, nettoyage des surfaces, 12-2
instrument, redémarrage de, 8-4
interface opérateur, 1-31
introduction, module de liquides
biologiques d’iQ, 15-1
introduction au module de liquides
biologiques d’iQ, 15-1
iQ200, étude des plages normales de, 1-5
J
journal de maintenance, 10-33
L
lecteur de code à barres, nettoyage de la
fenêtre du, 12-6
lien, suivre un, xxxvii
liquide, céphalorachidien, 15-6
liquide, lymphatique, 15-6
liquide, synovial, 15-8
liquide biologique, sélectionner le type de, 6-14
liquide céphalorachidien, 15-6
liquide lymphatique, 15-6
liquides biologiques, échec des contrôles
de, 15-17
liquides biologiques, étiquette à code à barres
pour, 15-10
liquide synovial, 15-8
liste, imprimer, 6-7
liste de travail, trier, 6-3
logique « N’importe lequel », 9-43
logique « Tous », 9-45
M
maintenance, 10-1, 12-1, 13-1
maintenance, accès au menu, 10-4
maintenance, journal de, 10-33
maintenance, mensuelle, 10-3
maintenance, périodique, 10-1, 12-1, 13-1
maintenance, quotidienne, 10-1, 12-1
maintenance mensuelle, 10-3
maintenance périodique, 10-1, 12-1, 13-1
maintenance quotidienne, 10-1, 12-1
manuel, à propos de ce, xxxiv
manuel d’utilisation, comment se
servir du, xxxiv
Manuels
mise à jour, iii
manuels, mise à jour, iii
marquage, résultats/règles, 14-10
marquage, volet Info, 14-11
marquage à partir de l’écran construction des
règles personnalisées., 14-12
marquage de règles/résultats, 14-10
marque, 14-17
marque, écran échantillon avec, 14-16
marquer les échecs de lecture de code à
barres, 9-38
matériel, contrôle de qualité/étalonnage, A-13
matériel d’étalonnage, 11-1
Index-5
Index
matériel de contrôle de
qualité/étalonnage, A-13
matériel étalonnage/contrôle de qualité, A-13
matériel expiré, utilisation, A-12
matériel nécessaire, 15-8
menu, accès à la maintenance, 10-4
mise hors tension, 8-1
mise sous tension, 8-1
modification turbo, régler le mode modification
par défaut, régler le mode modification
turbo par défaut, 9-39
modifier les résultats de chimie, 6-44
module, PC, 1-29
module de liquides biologiques d’iQ,
installation, 15-1
module PC, 1-29
N
nettoyage de l’échantillonneur, 12-2
nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets, 12-3
nettoyage de la fenêtre du lecteur de code à
barres, 12-6
nettoyage des capteurs optiques sur
l’échantillonneur, 12-7
nettoyage des stations de
chargement/déchargement, 12-2
nettoyage des surfaces de l’instrument, 12-2
nettoyer le détecteur de tube
d’échantillon, 12-5
nettoyer le filtre d’échantillon (type 1), 12-8
nouveau rapport, 6-7
numéro de séquence, 9-47
numéro du portoir, position, 6-35
numéros, recherche par séquence, 6-9
O
opérateur, 6-34
option, Activer la piste de vérification
détaillée, 9-39
options, marquage, 14-10
options de maintenance, 10-4
options de marquage, 14-10
ordres, manuels, 7-1
ordres Manuels, 7-1
Index-6
P
paramètres, 15-3
paramètres auto-transmission activés, 6-28
paramètres auto-transmission désactivés, 6-30
paramètres chimiques, 9-30
paramètres CQ, 9-35
paramètres d’auto transmission, 16-1
paramètres de configuration du système, 9-13
Paramètres de l’ancienne REF, 9-37
paramètres des comptes opérateur, 9-10
paramètres des échantillons, 9-37
paramètres des informations du
laboratoire, 9-12
paramètres des particules formées, 9-23
paramètres de synchronisation des urines, 9-42
paramètres de transmission, 9-42
paramètres Interface SIL, 9-21
paramètres sauvegardés, voir les, 9-7, 9-8
particules, classification automatique des, 2-2
patient avec rapport, 14-17
performance et fonctionnement,
caractéristiques de, 1-9
permuter le système de chimie du principal au
secondaire, 10-28
permuter le système de chimie du secondaire au
principal, 10-30
piste de vérification, 6-35
piste de vérification, détaillée, 6-35
piste de vérification détaillée, 6-35
plage de linéarité, 15-30
(sauf liquide synovial), 15-31
pour le liquide synovial, 15-35
portoir, chargement, 15-12
portoir de contrôle, 10-1
portoirs, préparation des échantillons, 5-3
portoirs d’échantillons, préparation, 5-3
position, numéro du portoir, 6-35
précautions, 10-1, 12-1, 13-1, 15-9
précautions et avertissements, résumé de, x
précautions et sécurité, 1-2
précision, échantillon-échantillon, 15-31
précision échantillon-échantillon, 15-31
précision échantillon-échantillon (sauf liquide
synovial) et accord de
concentration, 15-33
préparation des échantillons, 5-1
dilution, 5-7
présence de bactéries, 6-31
problème de transport, portoir, 10-27
Index
problème de transport de portoir, 10-27
procédure de restauration, 10-7, 10-9
processeur, 1-29
Q
quand faire une dilution, 5-7
R
rapport, ajouter des images à un, 6-22
rapport, aucun indicateur de culture urinaire
observé, 6-39
rapport, candidats culture urinaire, 6-37
rapport, CQ, 4-9
rapport, patient avec marque, 14-17
rapport, supprimer une image d’un, 6-27
rapport Aucun indicateur de culture urinaire
observé, 6-39
rapport candidats culture urinaire, 6-37
rapport CQ, 4-9
rapport de candidats culture urinaire, générer
un, 6-40
rapport patient avec marque, 14-17
rapports, 6-33
rapports, candidats culture urinaire, 6-36
rapports, consolidés, 6-36
rapports candidats culture urinaire, 6-36
rapports consolidés, 6-36
réapprovisionnement en consommables, 13-1
recherche avec critères supplémentaires
urinaires, 6-13
recherche avec des critères
supplémentaires, 14-13
recherche de consommables, A-16
recherche par date-heure (plage), 6-9
recherche par données démographiques, 6-11
recherche par ID échantillon, 6-8
recherche par numéros de séquence, 6-9
reclassification des images de particules, 6-31
redémarrage de l’instrument, 8-4
références, Références-1
règle, ajouter d’autres conditions à une, 14-9
règle, créer une nouvelle non-numérotée, 14-7
règle, créer une nouvelle personnalisée
numérotée, 14-7
règle, enregistrer une, 14-10
règle, supprimer une condition d’une, 14-9
règle personnalisée, créer une nouvelle
numérotée, 14-7
règles, importer des règles prérenseignées, 14-5
règles/résultats, marquage, 14-10
règles personnalisées, 14-7
règles personnalisées, créer des, 14-7
remplacement du bidon de solution
iQ® Lamina™, 13-1
restaurer un échantillon supprimé, 6-5
restrictions, 1-23
résultat, entrer manuellement une valeur de
chimie
valeur, entrer manuellement un résultat de
chimie, 6-47
résultat de chimie, sélectionner une valeur
de, 6-45
résultats, 15-19
résultats, auto-transmission des, 2-2
résultats, boutons rapports des, 6-35
résultats, examen des, 6-1
résultats, exporter/importer des
échantillons, 6-57
résultats, exporter des échantillons, 6-57, 6-58
résultats, exporter vers un CD, 6-59
résultats, gestion des données, 14-16
résultats, importer des échantillons, 6-59
résultats, modifier ceux de chimie, 6-44
résultats, transmission des, 6-33
résultats, vérification des, 6-27
résultats consolidés, séparation de, 6-43
résultats d’auto-transmission, 16-6
résultats de chimie et de microscopie,
consolidation de, 6-42
résultats de gestion des données, 14-16
résultats de l’étalonnage, 11-3
résumé de la performance analytique,
iQ200, 1-11
résumé de la performance analytique de
l’iQ200, 1-11
résumé des avertissements et précautions, x
S
sauvegarde du système, 10-5, 10-6
sauvegarder ou imprimer un écran de
résultats, 6-18
sauvegarder une image de particule, 6-19, 6-21
schémas, xxxix
sécurité et précautions, 1-2
sélectionner le type de liquide biologique, 6-14
Index-7
Index
sélectionner une valeur de résultat de
chimie, 6-45
séparation de résultats consolidés, 6-43
signaler les globules rouges
dysmorphiques, 9-39
Signaler toutes les petites particules, 9-39
sommaire de l’équipe, 1-33
sommaire de la performance analytique, 15-31
soutien technique, avant de contacter le, 10-16
spécifications, 1-7
spécifications, techniques, 1-8
spécifications des tubes d’échantillons, 5-2
spécifications techniques, 1-8
« Sperme Présent », Activer l’indicateur, 9-40
stations de chargement/déchargement,
nettoyage des, 12-2
statistiques CQ, 4-21
stockage et utilisation, 11-1
Suivre un lien, xxxvii
supprimer un échantillon, 6-4
supprimer une condition d’une règle, 14-9
supprimer une image d’un rapport, 6-27
surfaces, nettoyage de l’instrument, 12-2
symboles, xi
symptômes, dépannage par, 10-27
système, composants du, 1-6
système, description, 15-2
système, sauvegarde, 10-5, 10-6
système d’exploitation Windows XPe, formater
un CD avec le, 6-59
système de chimie, permuter du principal au
secondaire, 10-28
système de chimie, permuter du secondaire au
principal, 10-30
T
télécharger le manuel d’utilisation, -xxxviii
théorie du fonctionnement, 2-1
traçabilité des consommables, A-1
TRADUCTION CHIMIE, 6-49
traitement des échantillons, 15-7, 15-8
traitement pré-analytique nécessaire pour les
échantillons, 15-8
transmettre, 6-35
transmission des résultats, 6-33
Trier la liste de travail, 6-3
tube d’échantillon, spécifications, 5-2
Index-8
U
urinaires, recherche avec critères
supplémentaires, 6-13
utilisation, matériel expiré, A-12
utilisation, prévue, 1-1, 15-1
utilisation de matériel expiré, A-12
utilisation et stockage, 11-1
utilisation prévue, 1-1, 15-1
V
valeur, sélectionner une de résultat de
chimie, 6-45
vérification, piste de, 6-35
vérification des résultats, 6-27
vérification détaillée, piste de, 6-35
voir les paramètres sauvegardés, 9-7, 9-8
volet Info marquage, 14-11
volume d’échantillon, 5-1
Garantie
Beckman Coulter, Inc. garantit que les produits fabriqués ou vendus par Beckman Coulter, ses divisions ou ses
filiales ci-dessous sont exempts de vices de matière et/ou de fabrication, ceci dans le cadre d’une utilisation
et d’un entretien adéquats pour une période de douze (12) mois à compter de la fin de l’installation, réalisée
selon une procédure standard par Beckman Coulter ou un distributeur agréé Beckman Coulter, ou à compter
de la signature de l’acheteur du formulaire de garantie/d’acceptation de Beckman Coulter, ou dans les dixhuit (18) mois à compter de l’expédition, selon la première éventualité. Beckman Coulter ne garantit pas de
quelque manière que ce soit les produits fabriqués par des personnes extérieures à Beckman Coulter, à ses
divisions ou à ses filiales et, par conséquent, l’unique source de garantie de l’acheteur, s’il en possède une, est
la garantie originale du fabricant.
Aucune extension de garantie ne sera appliquée par Beckman Coulter aux produits modifiés, endommagés ou
réparés par d’autres personnes que celles autorisées ou agréées par Beckman Coulter, ou aux produits vendus
ayant déjà servi.
L’obligation de Beckman Coulter dans le cadre de cette garantie se limite UNIQUEMENT à la réparation ou au
remplacement, selon le choix de Beckman Coulter, des pièces défectueuses ou chez un représentant local
Beckman Coulter, ou tel qu’il est spécifié par Beckman Coulter. Les réparations ou les livraisons de pièces de
remplacement ne doivent pas interrompre ni prolonger la durée de cette garantie. La garantie
Beckman Coulter ne s’applique pas aux consommables, sauf si cela est spécifiquement mentionné par écrit,
aux produits ou aux pièces fabriquées par l’acheteur.
Cette garantie limitée s’applique à condition que tout défaut soit immédiatement signalé par écrit à
Beckman Coulter et que l’examen effectué par Beckman Coulter montre que la réclamation de l’acheteur
est justifiée selon les conditions de cette garantie.
Beckman Coulter n’offre aucune autre garantie que celle mentionnée ici ou qu’une garantie fournie
séparément couvrant la catégorie du produit applicable. Une telle garantie limitée remplace toute autre
garantie, expresse ou implicite, notamment toute garantie expresse ou implicite de qualité marchande ou
d’adéquation à un usage particulier et constitue la seule garantie élaborée en fonction des produits.
Limitation de responsabilité
Beckman Coulter ne pourra être tenue responsable d’une quelconque interruption d’utilisation, de pertes de
chiffre d’affaires ou de bénéfices anticipés, ou de quelque dommage que ce soit, indirect ou accessoire,
résultant de la vente ou de l’utilisation des produits.
Utilisation de produits logiciels tiers
Beckman Coulter déconseille que les ordinateurs fournis comme partie intégrante du fonctionnement de
l’analyseur automatique de microscopie urinaire iQ Series ou du système iQ soient utilisés pour faire
fonctionner des logiciels ou des applications matérielles autres que celles fournies spécifiquement pour faire
fonctionner et prendre en charge le système de l’instrument Beckman Coulter ou que ceux recommandés et
proposés par Beckman Coulter sous la forme d’accessoires ou d’améliorations du système Beckman Coulter.
Aucun logiciel d’application autre que ceux fournis ou recommandés par Beckman Coulter ne doit être
installé sur ces ordinateurs sans l’autorisation expresse des services techniques de Beckman Coulter, afin
d’éviter les problèmes potentiels de performances ou de fiabilité qui peuvent résulter de facteurs
d’incompatibilité, d’erreurs d’utilisation d’un tel logiciel ou de virus logiciels.
PN 300-4320CE
Garantie-1
Garantie
Utilisation de produits logiciels tiers
L’installation de tels logiciels tiers, de cartes non autorisées ou d’autres appareils sans autorisation préalable
de Beckman Coulter peut affecter ou annuler les conditions de la garantie Beckman Coulter applicable,
couvrant le logiciel livré par Beckman Coulter, le matériel se trouvant sur les ordinateurs ainsi que l’ensemble
des performances et la fiabilité du système de l’instrument tout entier.
Garantie-2
PN 300-4320CE
Documents connexes
Vous trouverez votre documentation sur notre
site Web au www.beckmancoulter.com/techdocs
Instructions d’utilisation
PN 300-4320
•
Vue d’ensemble du système
•
Description du système
•
Configuration
•
Traitement des échantillons
•
Contrôle de qualité
•
Vérifications de l’étalonnage
•
Résultats
•
Maintenance et entretien
•
Système Expert iWARE
•
Traçabilité des consommables
•
Annexes
•
Abréviations et acronymes
•
Glossaire
•
Références
•
Index
•
Garantie
Glossaire des symboles
C26098
Manuel de transmission hôte
300-4941
www.beckmancoulter.com
© 2020 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés

Manuels associés