Beckman Coulter Power Processor Sample-Handling System Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Beckman Coulter Power Processor Sample-Handling System Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
Power Processor
Modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification
des codes-barres
Pour une utilisation en diagnostic In Vitro
B01521AD
juin 2019
Beckman Coulter, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
Power Processor
Mode d’emploi
des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie
et de vérification des codes-barres
Réf. B01521AD (juin 2019)
© 2019 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés
Marques
Beckman Coulter et le logo Beckman Coulter sont des
marques déposées de Beckman Coulter, Inc.
Toutes les autres marques appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante :
www.beckmancoulter.com
Beckman Coulter Eurocenter S.A.
22, rue Juste-Olivier
Case Postale 1044
CH - 1260 Nyon 1, Switzerland
Tel: +41 (0) 22 365 36 11
Traduction de la notice originale
Quoi de neuf dans cette édition
Ces instructions concernent les systèmes Power Processor ayant la version logicielle la plus récente
répertoriée dans ce document, ainsi qu’aux versions logicielles précédentes. Lorsqu’une version
ultérieure du logiciel modifie les informations contenues dans ce document, une nouvelle édition
est publiée.
B01521AD, juin 2019
Ce manuel de mode d’emploi concerne Power Processor utilisé avec la version logicielle 5.0 de
PrepLink.
Modifications :
• Avis de sécurité :
Retrait de l’étiquette « Pièces mobiles » de la section « Étiquette matériel ». Déplacé dans la
tableau « Étiquettes de matériel informatique antérieures ».
Remplacement du symbole des pièces mobiles par le symbole d’écrasement des mains dans le
tableau « Glossaire des symboles »
Ajout du symbole de la proposition 65 de Californie au tableau « Glossaire des symboles »
Retrait du symbole du pays d’origine du tableau « Glossaire des symboles »
B01521AC, mars 2018
Ce manuel de mode d’emploi concerne Power Processor utilisé avec la version logicielle 5.0 de
PrepLink.
Modifications :
• Avis de sécurité :
ce glossaire de symboles tient compte des modifications des exigences d’étiquetage mondiales
et répertorie les symboles d’identification, de classification, de mise en garde et
d’avertissement relatifs aux produits.
Publication initiale
B01521AB, juin 2011
Ceci est la publication initiale du Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de
vérification des codes-barres du Power Processor, Réf. B01521 (juin 2011).
Ce document a été créé suite à la réorganisation du manuel Mode d’emploi du Power Processor actuel,
Réf. 968232, qui améliore le contenu et l’utilisation de ces instructions et la méthode utilisée pour
faire connaître ces informations à nos clients.
Les informations contenues auparavant dans le manuel Mode d’emploi du Power Processor,
Réf. 968232, sont maintenant disponibles dans un Jeu de documents formé de manuels de mode
d’emploi séparés pour le Power Processor, chacun d’entre eux étant spécifique à un module
différent du Power Processor.
Le matériel générique qui concerne le Power Processor dans son ensemble est contenu dans le
manuel Mode d’emploi général du système Power Processor, Réf. B01684.
B01521AD
iii
Quoi de neuf dans cette édition
Le nouveau jeu de documents de manuels de mode d’emploi du Power Processor comporte les
éléments suivants :
• Mode d’emploi général du système, Réf. B01684
• Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codesbarres, Réf. B01521
• Mode d’emploi du module de la centrifugeuse, Réf. A97120
• Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage, Réf. A97253
• Mode d’emploi du module d’aliquotes, Réf. A97104
• Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC, Réf. A97112
• Mode d’emploi des modules de connexion AU, Réf. B01572
• Mode d’emploi des modules de connexion générique/IDC et DxI, Réf. A97261
• Mode d’emploi du module zone tampon, Réf. A97245
Modifications de la documentation pour les modules de connexion des entrées, sorties,
d’hématologie et de vérification des codes-barres
Les informations significatives nouvelles ou modifiées sur les modules d’entrée, de sortie,
d’hématologie et de vérification des codes-barres qui ne se trouvaient pas dans le mode d’emploi du
Power Processor, Réf. 968232, comprennent ce qui suit :
• Améliorations de la procédure « Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexions
aux instruments ».
• Améliorations de la procédure « Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexions
aux instruments ».
• Ajouté les informations sur l’entrée dynamique, y compris que le chargement prioritaire n’est
pas permis à l’entrée dynamique et que les tubes échantillons chargés manuellement dans les
porteurs de tubes échantillons à l’entrée dynamique seront triés dans la ligne d’erreur.
• Corrections à la procédure de chargement prioritaire à l’entrée.
• Ajouté de nouvelles informations sur le portoir de tri UniCel DxH.
• Remarque d’AVERTISSEMENT ajoutée à la section Avis de sécurité soulignant que chaque tube
échantillon doit posséder une ID échantillon unique.
• Étiquette C-Tick ajoutée à la section Avis de sécurité.
• Remarque Attention ajoutée au chapitre Procédures de reprise après erreur soulignant que
lorsque les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres sont
en mode PAUSE, le système pneumatique est toujours activé.
• Mise à jour du tableau 3.1 Codes de fonction du module.
iv
B01521AD
Avis de sécurité
Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé
de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes
les instructions. Respectez toujours les étiquettes des produits et les recommandations du
fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit,
contactez votre représentant Beckman Coulter.
Alertes « Avertissement », « Attention », « Important » et « Remarque »
AVERTISSEMENT
L’alerte « Avertissement » indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. L’alerte
« Avertissement » peut aussi indiquer la présence éventuelle de données
erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect.
ATTENTION
L’alerte « Attention » indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées. L’alerte
« Attention » peut aussi être utilisée pour attirer l’attention sur des pratiques
dangereuses ou pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui
peuvent entraîner un diagnostic incorrect.
IMPORTANT L’alerte « Important » indique la présence d’informations importantes.
REMARQUE L’alerte « Remarque » indique la présence d’informations à noter.
ASTUCE L’alerte « Conseil » indique la présence d’informations à prendre en compte.
B01521AD
v
Avis de sécurité
Précautions et avertissements généraux
Précautions et avertissements généraux
AVERTISSEMENT
Si l’équipement est utilisé d’une manière autre que celle indiquée par
Beckman Coulter, Inc., la protection fournie par l’équipement peut être
détériorée.
AVERTISSEMENT
Chaque tube d’échantillon traité par le système doit avoir un ID échantillon unique
et une étiquette code-barres lisible. Le système envoie les tubes d’échantillons
avec un ID échantillon dupliqué vers la ligne d’erreur. Les étiquettes code-barres
endommagées ou illisibles provoquent des erreurs.
Si vous chargez de multiples tubes d’échantillons avec le même ID échantillon
simultanément dans le système d’automatisation et dans un analyseur connecté,
le système peut envoyer des résultats dupliqués au SIL. Contactez votre
représentant Beckman Coulter pour obtenir des conseils sur la manière de mettre
en œuvre un étiquetage avec des ID échantillon uniques.
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessure corporelle, faites fonctionner le système
uniquement avec tous les capots en place.
ATTENTION
Ne téléchargez pas et ne visionnez pas les fichiers PDF des modes d’emploi sur un
ordinateur connecté au système d’automatisation. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner une diminution de la vitesse de traitement de
l’ordinateur et des performances du système.
ATTENTION
N’utilisez que des pièces détachées et fournitures approuvées pour le
Power Processor, comme listé dans la notice d’utilisation pour le Fonctionnement
du système général Power Processor, Annexe B. N’utilisez que des tubes
d’échantillons approuvés comme indiqué dans la notice d’utilisation pour le
Fonctionnement du système général Power Processor, Vue d’ensemble du
fonctionnement.
vi
B01521AD
Avis de sécurité
Étiquettes du matériel
Précautions liées aux ondes et bruit électromagnétiques
Cet équipement de diagnostic in vitro (IVD) est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité
décrites dans la norme CEI 61326-2-6.
ATTENTION
Cet équipement a été conçu et testé conformément à CISPR 11 Classe A. Dans un
environnement domestique, il peut causer des interférences radio. Dans ce cas, il
sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences.
Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant de faire
fonctionner l’appareil. N’utilisez pas cet appareil à proximité de sources de
rayonnement électromagnétique important (par exemple sources RF
intentionnelles non blindées) car elles pourraient interférer avec un
fonctionnement correct.
Étiquettes du matériel
Étiquette indiquant un risque biologique
Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement avec tous les couvercles
en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique.
Étiquette indiquant la présence d’un système pneumatique
Cette étiquette indique une mise en garde concernant le module d’entrée qui travaille avec une
pression de 0,7 MPa (100 psi).
B01521AD
vii
Avis de sécurité
Marquages Conformité et Certification
Marquages Conformité et Certification
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations
des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la
République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution
causée par les produits informatiques ».
Étiquette de recyclage
Cette étiquette est requise conformément à la directive DEEE de l’Union européenne relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques. La présence de cette étiquette indique que :
1. le dispositif a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005
2. le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de
l’Union européenne
Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois relatives à l’adéquation de la
décontamination et à la sécurité de l’élimination des équipements électriques. Pour les produits
Beckman Coulter portant cette étiquette, veuillez demander à votre revendeur ou au bureau
Beckman Coulter de votre région, les détails du programme de reprise, qui a pour objet de faciliter
la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination de ces produits en toute
sécurité.
Pour le marché japonais :
Le système est considéré comme un déchet industriel, sujet à des contrôles spécifiques applicables
aux déchets infectieux. Avant de mettre le système au rebut, consultez « Waste Disposal and Public
Cleaning Law » (le texte de loi relatif à l’élimination des déchets et au service public de salubrité).
Marque de certification cNRTLus
Ce symbole indique qu’un laboratoire d’essais reconnu au niveau national (NRTL) considère
l’instrument comme étant conforme aux normes de sécurité du produit en vigueur aux États-Unis
et au Canada.
OSHA, CEC
viii
B01521AD
Avis de sécurité
Marquages Conformité et Certification
Marquage CE
Le marquage CE indique qu’un produit a été évalué avant d’être commercialisé, et qu’il est conforme
aux directives en vigueur relatives aux exigences de santé, de sécurité et de protection de
l’environnement de l’Union européenne.
Symbole Mise en garde RoHS
Ce symbole indique que ce produit informatique renferme certains éléments toxiques ou
dangereux, et qu’il peut être utilisé en toute sécurité pendant sa période d’innocuité
environnementale. Le nombre figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection
environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique que le produit peut être
recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit être recyclé immédiatement à l’expiration de sa
période de protection environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de fabrication
du produit.
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations
des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la
République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par
les produits informatiques.
Symbole RCM
Ce symbole indique la conformité avec les exigences de l’ACMA (Australian Communications Media
Authority) (sécurité et CEM) en vigueur en Australie et en Nouvelle-Zélande.
B01521AD
ix
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles
Symbole
Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du
symbole
Intitulé du symbole : Attention
Signification du symbole : Indique la nécessité pour l’utilisateur de
consulter le mode d’emploi afin d’obtenir des informations de
précaution importantes telles que des avertissements et mises en
garde ne pouvant, pour diverses raisons, être présentées sur le
dispositif médical lui-même.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.4.4
Intitulé du symbole : Dispositif médical pour diagnostic in vitro
Signification du symbole : Indique qu’un dispositif médical est destiné
à être utilisé en tant que dispositif médical pour diagnostic in vitro.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1 : Dispositifs médicaux. Symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, l’étiquetage et informations à
fournir. Exigences générales, clause 5.5.1)
Intitulé du symbole : Tension dangereuse
Signification du symbole : Indique les risques provenant de tensions
dangereuses.
CEI 60417 : Graphical symbols for use on equipment - Overview and
application (Symboles graphiques utilisables sur l’équipement - Vue
d’ensemble et application), n° 5036
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par
le fabricant
Ce symbole indique une zone du système à laquelle il ne faut accéder
en aucune circonstance, en raison de la possibilité de tensions élevées
et du risque de choc électrique.
x
B01521AD
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du
symbole
Intitulé du symbole : Avertissement ; risque biologique
Signification du symbole : Avertit de la présence d’un risque
biologique.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence
du symbole : CEI 60878. Symboles graphiques des équipements
électriques dans les établissements médicaux. #7010-W009
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par
le fabricant
Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et
uniquement avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques
de blessure aux personnes et le risque biologique.
Cette étiquette indique que des matières présentant un risque
biologique sont utilisées dans cette zone. Procédez avec précaution
lorsque vous manipulez des échantillons potentiellement infectieux.
Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel
que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de
laboratoire. Manipulez et éliminez les matières présentant un risque
biologique conformément aux procédures appropriées de votre
laboratoire.
Titre du symbole : Avertissement ; Écrasement des mains
Signification du symbole : Avertit d’un mouvement de fermeture des
pièces mécaniques de l’équipement
Numéro de la norme, intitulé de la norme, et numéro de référence du
symbole : ISO 7010. Graphical Symbols for electrical equipment in
medical practices (Symboles graphiques des appareils électriques
dans les établissements médicaux). #W024
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par
le fabricant
Soyez prudent pour éviter de vous blesser les mains lors de la
fermeture de l’équipement avec les pièces mécaniques mobiles.
Intitulé du symbole : Consulter le mode d’emploi
Signification du symbole : Indique la nécessité pour l’utilisateur de
consulter le mode d’emploi.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.4.3
B01521AD
xi
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du
symbole
Intitulé du symbole : Date de fabrication
Signification du symbole : Indique la date de fabrication du dispositif
médical.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.3
Intitulé du symbole : Mandataire dans la Communauté
européenne
Signification du symbole : Indique le mandataire dans la communauté
européenne.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.2
Intitulé du symbole : Fabricant
Signification du symbole : Indique le fabricant du dispositif médical
conformément aux directives 90/385/CEE, 93/42/CEE et 98/79/CE
de l’UE.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.1
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par
le fabricant
Ce symbole identifie le fabricant légal du produit.
Intitulé du symbole : Numéro de catalogue
Signification du symbole : Indique le numéro de catalogue du fabricant
afin de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.4
xii
B01521AD
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du
symbole
Intitulé du symbole : Numéro de série
Signification du symbole : Indique le numéro de série du fabricant afin
de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.7
Intitulé du symbole : Arrêt
Signification du symbole : Pour identifier le contrôle ou l’indicateur
pour arrêter la fonction en cours d’exécution.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : CEI 60417 : Graphical symbols for use on equipment Overview and application (Symboles graphiques utilisables sur
l’équipement - Vue d’ensemble et application), n° 5110A
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par
le fabricant
Ce symbole indique un bouton d’arrêt.
Intitulé du symbole : Unité de refroidissement
Signification du symbole : Indique l’unité de refroidissement.
Intitulé du symbole : Boîtier du driver
Signification du symbole : Indique le boîtier du driver.
Intitulé du symbole : Fabriqué au Japon
Signification du symbole : Indique le pays dans lequel le matériel
informatique a été fabriqué.
Intitulé du symbole : Symbole Sur prescription uniquement
Signification du symbole : Attention : Selon la loi fédérale américaine,
ce dispositif ne peut être vendu que par un professionnel de la santé
ou sur son ordonnance.
Proposition 65 de Californie
Signification du symbole : Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme causant le
cancer ou d’autres effets néfastes sur la reproduction. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur https://www.P65Warnings.ca.gov.
B01521AD
xiii
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Les systèmes Power Processor anciens peuvent être dotés des étiquettes supplémentaires ci-après.
Étiquettes de matériel informatique antérieures
Symbole
Description
Veuillez saisir cette partie
Ce symbole, situé sur le tiroir des modules d’entrée dynamique et de
sortie dynamique et sur le capot supérieur de la centrifugeuse, indique
la position la plus stable pour tenir le tiroir ou le capot.
Bouton d’arrêt
Ce symbole indique un bouton d’arrêt que vous pouvez utiliser pour
interrompre toute condition dangereuse.
Mise sous tension
Ce symbole donne l’emplacement du bouton de mise en route sur le
module de centrifugation.
Directive RoHS
Ce symbole indique que le produit ne renferme aucun élément ou
substance toxique ou dangereuse. Le « e » représente les produits
électriques, électroniques et informatiques respectueux de
l’environnement. Le logo indique que ce produit informatique ne
renferme aucun élément ou substance toxique ou dangereux(euse) et
qu’il s’agit d’un produit « vert ». Le cercle externe indique que le
produit peut être recyclé. Le logo indique également que le produit
peut être recyclé après sa mise au rebut et qu’il ne doit pas être
éliminé purement et simplement.
Marque C-Tick
La marque C-Tick doit être utilisée sur des produits conformes aux
normes de compatibilité électromagnétique (CEM) sur les marchés
australien ou néo-zélandais.
Attention
Pour réduire les risques de décharge électrique, débranchez le cordon
d’alimentation avant l’entretien.
Étiquette « Attention, risque biologique »
CAUTION
TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY,
OPERATE ONLY WITH ALL COVERS IN PLACE.
456161-B
A011459L.EPS
Ce symbole de mise en garde indique qu’il faut procéder avec
prudence, avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques
de blessure aux personnes et le risque biologique.
Étiquette « Objets tranchants »
CAUTION
SHARP OBJECTS
A16558-AA
A016351L.EPS
xiv
Une étiquette portant l’inscription « ATTENTION : OBJETS
TRANCHANTS » se trouve sur le déboucheur du module de
débouchage/détection du niveau sérique (module SLD).
B01521AD
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Étiquettes de matériel informatique antérieures (suite)
Symbole
Description
Attention, pièces mobiles
CAUTION
PARTS MOVE
AUTOMATICALLY
Ce symbole avertit l’opérateur de l’existence d’un risque de pincement
ou d’écrasement dû à la présence de pièces mobiles. Cette étiquette
est apposée en de nombreux emplacements.
A015081L.EPS
Étiquette pièces mobiles
Cette étiquette indique la nécessité de prendre des précautions liées
aux pièces mobiles, qui présentent un risque de pincement ou
d’écrasement. Cette étiquette est apposée en de nombreux
emplacements.
Ne touchez aucune des pièces mobiles du système et ne vous en
approchez pas lorsque le système est en cours d’utilisation. Fermez les
capots de protection et les couvercles pendant le fonctionnement. Le
non-respect de cette consigne peut occasionner des blessures ou
donner des résultats incorrects.
B01521AD
xv
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
xvi
B01521AD
Table des matières
Quoi de neuf dans cette édition, iii
Avis de sécurité, v
Informations générales, xxi
CHAPITRE 1:
Description du module, 1-1
Module d’entrée - (entrée avec bras à cinq pinces), 1-1
Module de vérification des codes-barres, 1-3
Ligne d’erreur, 1-3
Module d’hématologie, 1-4
Fonctions clés, 1-4
Matériel, 1-5
Modification des doigts de la pince du module d’entrée, 1-5
Module d’hématologie, 1-5
Portoirs de module d’hématologie, 1-6
Portoir d’erreur, 1-6
Portoirs de tri Hématologie, 1-7
Sous-sections Urgent, 1-7
Porteurs de tubes échantillons universel, 1-7
Logiciel, 1-8
PrepLink, 1-8
Ordinateur Line Control, 1-9
Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple), 1-10
Types de portoirs d’entrée dynamique, 1-12
Ligne d’erreur de l’entrée dynamique, 1-14
Module de sortie, 1-15
Portoirs du module de sortie, 1-15
CHAPITRE 2:
Procédures du module, 2-1
Chargement des tubes dans les portoirs - (Entrée avec bras à cinq pinces), 2-1
Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces), 2-2
Chargement prioritaire (entrée avec bras à cinq pinces), 2-3
Chargement de portoirs initié par le système (entrée avec bras à
cinq pinces), 2-5
Chargement de portoirs initié par l’opérateur (entrée avec bras à
cinq pinces), 2-6
Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique), 2-7
Chargement de portoirs initié par le système (entrée
dynamique), 2-7
Chargement de portoirs initié par l’opérateur (entrée
xvii
Table des matières
dynamique), 2-10
Ligne d’erreur de l’entrée dynamique, 2-12
Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification
des codes-barres, 2-13
Comment évaluer les échantillons de la ligne d’erreur, 2-14
Éviter la pause de la ligne d’erreur, 2-17
Configuration du module d’hématologie, 2-17
Désignations des portoirs du module d’hématologie, 2-18
Portoir de tri UniCel DxH, 2-19
Alignement du code-barres de tube, 2-20
Affecter les portoirs, 2-20
Configuration du portoir d’erreur, 2-21
Configuration du portoir Urgent, 2-22
Configuration et affectation des tests, 2-23
Évaluation des échantillons du portoir d’erreur, 2-23
Déchargement du module d’hématologie, 2-26
Chargement de portoirs initié par le système, 2-26
Chargement de portoirs initié par l’opérateur, 2-27
Configuration du module de sortie, 2-28
Affecter les portoirs, 2-28
Configuration et affectation des tests, 2-29
Portoirs de tri, 2-29
Portoirs urgents S1, 2-30
Fonction Alarme Urgent (en option), 2-31
Portoirs génériques, 2-31
Déchargement de la sortie, 2-31
Chargement de portoirs initié par le système, 2-32
Chargement de portoirs initié par l’opérateur, 2-33
Affectation des numéros de portoir, 2-33
Affectation des numéros, 2-34
CHAPITRE 3:
Procédures de reprise après erreur, 3-1
Informations générales sur la reprise après erreur, 3-2
Codes de fonction des modules du Power Processor, 3-2
Reprise générale après erreur, 3-3
Procédures de reprise après erreur du système, 3-4
Reprise après erreur du doigt de la pince, 3-4
Reprise après erreur, 3-4
Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon, 3-4
Reprise après erreur, 3-5
Contournement d’un module, 3-6
Contournement d’un module, 3-6
Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le
clavier, 3-7
xviii
Table des matières
Reprise après erreur, 3-7
Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux
instruments, 3-8
Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt), 3-9
Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux
instruments, 3-13
Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt), 3-14
Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de
vérification des codes-barres, 3-24
Procédure de reprise après erreur du module d’entrée, 3-24
Reprise après erreur de chargement du portoir d’entrée, 3-25
Procédure de reprise après erreur du module d’entrée
dynamique, 3-25
Procédures de reprise après erreur du module de vérification du
code-barres, 3-26
Procédure de reprise après erreur au niveau de la sortie
d’hématologie, 3-27
Procédure de reprise après erreur du module de sortie, 3-28
Tube échantillon bloqué au niveau du lecteur de code-barres, 3-29
CHAPITRE 4:
Dépannage, 4-1
Tableaux des codes d’erreur, 4-1
Explication des codes d’erreur, 4-1
Nomenclature, 4-2
Catégories des codes d’erreur de l’unité, 4-2
Codes d’erreur du module d’entrée, 4-4
Codes d’erreur du module d’entrée dynamique, 4-6
Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres, 4-9
Codes d’erreur du module d’hématologie, 4-11
Codes d’erreur du module de sortie, 4-15
Diagrammes des capteurs, 4-19
Documentation, 4-19
Module d’entrée - (unité avec bras à cinq pinces), 4-21
Module d’entrée dynamique, 4-22
Module de vérification des codes-barres (Voie erreur), 4-24
Module d’hématologie, 4-25
Sortie, 4-26
Documents associés
xix
Table des matières
xx
Informations générales
Usage prévu
Le Power Processor de base est un robot qui traite des tubes échantillons depuis la précentrifugation et l’étape d’avant-tri jusqu’à la présentation des échantillons centrifugés et
débouchés dans des portoirs génériques ou de tri pour les instruments spécifiques. Le Power
Processor peut être configuré avec un logiciel et du matériel en option afin de permettre de traiter
des tubes échantillons sur des instruments à connexion générique (non-LX).
Le Power Processor effectue toute la préparation préalable à l’analyse des tubes échantillons, puis
les trie directement vers les modules de connexion générique où les échantillons sont prélevés par
l’instrument à connexion générique pour être testés. Après prélèvement des échantillons, les tubes
peuvent être acheminés vers d’autres instruments pour des tests supplémentaires ou vers les
portoirs de sortie.
ATTENTION
Les échantillons pré-dilués doivent toujours être traités manuellement à
l’instrument. Ne chargez pas des échantillons pré-dilués sur la ligne
d’automatisation pour le traitement vers les analyseurs connectés. Veuillez vous
reporter au mode d’emploi ou au guide de l’utilisateur spécifiques à l’instrument
pour obtenir des instructions sur la manière de traiter les échantillons pré-dilués.
Objet de ce manuel
Ce manuel de Mode d’emploi concerne les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de
vérification des codes-barres du Power Processor utilisés avec la version logicielle 5.0 de PrepLink.
Ce manuel contient des informations et des instructions qui vous aideront à utiliser les modules
d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres du Power Processor et à
exécuter les fonctions de dépannage.
REMARQUE Veillez à respecter tous les précautions et avertissements de sécurité repris dans ce document.
Ce document fait partie du Jeu de documents de mode d’emploi pour le Power Processor et ne couvre
que les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres du Power
Processor. Pour obtenir des informations et des instructions sur les modules du Power Processor,
consultez le manuel approprié du Power Processor répertorié dans la liste ci-dessous.
B01521AD
xxi
Informations générales
Conventions utilisées dans ce document
Jeu de documents de mode d’emploi pour le Power Processor
• Mode d’emploi général du système, Réf. B01684
• Mode d’emploi pour les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres,
Réf. B01521
• Mode d’emploi du module de la centrifugeuse, Réf. A97120
• Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage, Réf. A97253
• Mode d’emploi du module d’aliquotes, Réf. A97104
• Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC, Réf. A97112
• Mode d’emploi des modules de connexion AU, Réf. B01572
• Mode d’emploi des modules de connexion générique/IDC et DxI, Réf. A97261
• Mode d’emploi du module zone tampon, Réf. A97245
Conventions utilisées dans ce document
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé
de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes
les instructions. Respectez toujours les étiquettes des produits et les recommandations du
fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit,
contactez votre représentant Beckman Coulter.
Pour de plus amples informations, voyez la section Avis de sécurité dans ce document.
xxii
B01521AD
Informations générales
Conventions utilisées dans ce document
Alertes « Avertissement », « Attention », « Important » et « Remarque »
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Peut être utilisé
pour indiquer la possibilité de données erronées pouvant avoir comme résultat un
diagnostic incorrect (ne s’applique pas à tous les produits).
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères. Cette alerte peut aussi être
utilisée pour mettre en garde contre des pratiques peu sûres Peut être utilisé pour
indiquer la possibilité de données erronées pouvant avoir comme résultat un
diagnostic incorrect (ne s’applique pas à tous les produits).
IMPORTANT IMPORTANT est utilisé pour les commentaires qui complètent l’étape ou la procédure
concernées. Suivre le conseil fourni dans un avis IMPORTANT améliore la performance d’une partie de
l’équipement ou d’un processus.
REMARQUE REMARQUE sert à attirer l’attention sur des informations notables qui doivent être suivies lors
de l’installation, l’utilisation ou la réparation de cet équipement.
Marques commerciales et noms de produits
Les symboles de marque déposée et de marque ne sont utilisés que la première fois qu’ils
s’appliquent.
Les noms de famille des produits, Synchron et UniCel, n’apparaissent associés aux produits
membres de ces familles que la première fois que le nom du produit est cité. Par la suite, le nom du
produit est utilisé seul. Les noms des portoirs d’instruments constituent une exception à cette règle,
puisque le nom du portoir comprend la famille du produit et est associé à un numéro de pièce
Beckman Coulter spécifique.
B01521AD
xxiii
Informations générales
Conventions utilisées dans ce document
xxiv
B01521AD
CHAPITRE 1
Description du module
Ce chapitre donne une description rapide des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de
vérification des codes-barres du Power Processor.
Module d’entrée - (entrée avec bras à cinq pinces)
Les tubes échantillons sont chargés dans Power Processor au module d’entrée (voir Figure 1.1). Le
module d’entrée dispose de quatre positions de portoirs génériques de prélèvement, chacune d’une
capacité de 50 tubes échantillons. Les tubes échantillons sont chargés séquentiellement dans les
porteurs de tubes échantillons par groupes de cinq ou moins, pour être transférés par le système.
Une balise clignotante s’allume lorsque les portoirs de prélèvement sont vides. L’opérateur peut
alors charger des portoirs de prélèvement supplémentaires remplis afin d’assurer un flux constant
de tubes à échantillons dans le système.
Figure 1.1 Module d’entrée
1
2
3
4
A011777P.EPS
1. Clavier
2. Bouton d’arrêt
3. Bouton de chargement prioritaire
4. Portoirs de prélèvement
Le module d’entrée permet le chargement prioritaire (voir Figure 1.1). Le chargement prioritaire
des tubes permet à l’opérateur de charger les tubes échantillons directement dans les porteurs de
tubes, devant les tubes restant dans les portoirs de prélèvement.
Le bras de transfert du module d’entrée charge les tubes échantillons des portoirs de prélèvement
sur le robot de routage pour traitement. Un à cinq tubes échantillons peuvent être chargés à la fois
(voir Figure 1.2).
B01521AD
1-1
Description du module
Module d’entrée - (entrée avec bras à cinq pinces)
Figure 1.2 Positions sur le portoir
1
2
3
4
A011827P.EPS
1. Position 01
2. Position 02
3. Position 03
4. Position 04
L’opérateur charge les portoirs de prélèvement sur le module d’entrée séquentiellement, en
commençant à la première position, de la gauche vers la droite (voir Figure 1.2). Les clés des portoirs
de prélèvement permettent d’obtenir un placement correct. Une erreur se produit si les portoirs ne
sont pas placés correctement sur le module (voir Figure 1.3).
Figure 1.3 Emplacement des clés sur le portoir de prélèvement
1
2
A011778P.EPS
1. Entrée de clé
2. Clés
1-2
B01521AD
Description du module
Module de vérification des codes-barres
Module de vérification des codes-barres
Au lieu d’un module d’hématologie, un Power Processor peut être équipé d’un Module de
vérification des codes-barres afin de vérifier que la programmation de l’échantillon a été reçue.
Après avoir quitté le module d’entrée, les échantillons d’échantillons arrivent au Module de
vérification des codes-barres. Les codes-barres sont lus et la programmation d’échantillons est
vérifiée. Si la programmation d’échantillons n’a pas été reçue, le tube échantillon est dirigé vers la
ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres.
Ligne d’erreur
Trois tubes au maximum peuvent être dirigés vers la ligne d’erreur avant qu’une intervention de
l’opérateur ne soit nécessaire (voir Figure 1.4). Lorsque trois tubes échantillons s’accumulent dans
la ligne d’erreur, un signal d’alarme sonore et une balise clignotante sont activés. L’opérateur doit
retirer les tubes de la voie d’erreur.
Figure 1.4 Ligne d’erreur
1
2
A010994P.EPS
1. Lecteur de code-barres
2. Ligne d’erreur
Les tubes échantillons sont envoyés sur la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres
pour les raisons suivantes :
• L’étiquette code-barres est endommagée, manquante ou illisible.
• La programmation d’échantillons est incohérente ou non valide.
• Le code-barres de l’échantillon a déjà été lu (numéro de code-barres dupliqué) et se trouve
toujours sur le système.
• La longueur ou le type de l’étiquette code-barres ne sont pas corrects.
• Il n’existe aucune programmation d’échantillons pour l’échantillon.
B01521AD
1-3
1
Description du module
Module d’hématologie
• PrepLink ne peut pas déterminer la destination du portoir de sortie à cause de conflits de tri
dans les informations de configuration.
• L’ordinateur de ligne est configuré pour retraiter les échantillons mais PrepLink ne l’est pas.
Module d’hématologie
Le module d’hématologie fait partie du système de base du Power Processor pour les versions
logicielles 3.1 et ultérieures. Pour les versions logicielles 3.0 et antérieures, le Power Processor peut
être configuré avec un module d’hématologie en option à la place du module standard de
vérification des codes-barres (ligne d’erreur). Le module d’hématologie fournit une destination de
tri pour les tubes échantillons ayant fait l’objet de demandes de tests d’hématologie et autres, et qui
n’ont pas à être centrifugés ni débouchés.
Fonctions clés
Le module d’hématologie ajoute les fonctions suivantes au Power Processor :
• Le traitement et le tri avant analyse des tubes échantillons qui ne nécessitent pas de
centrifugation ou de débouchage
• Le tri des tubes échantillons Hemogard ou Vacutainer 13 × 75 mm vers les portoirs de tri GEN•S
(avec ressorts modifiés)
• Le chargement et le tri des tubes échantillons 13 × 75 et 13 × 100 mm vers les plateaux
génériques du module d’entrée et d’hématologie
• La capacité de configurer un portoir ou une sous-section d’un portoir du module d’hématologie
comme sous-section Urgent
• Une plus grande capacité de traitement des erreurs avec un portoir d’erreur de 10, 20, 25 ou 50
tubes échantillons
• La capacité de contourner l’étape de centrifugation pour les tubes échantillons n’ayant pas
encore tourné
IMPORTANT Bien que plusieurs tailles de tubes échantillons soient acceptées par les modules d’entrée et
d’hématologie, une seule taille de tube échantillon (13 x 75 mm ou 13 x 100 mm) peut être acceptée par
l’ensemble du système.
IMPORTANT Le plateau générique universel en plastique doit être utilisé avec la plaque métallique
complémentaire lorsqu’il est utilisé pour des tubes de 13 x 75 mm.
Le module d’hématologie fournit une destination de tri pour les tubes échantillons ayant fait l’objet
de demandes de tests d’hématologie et autres, et qui ne doivent pas être centrifugés ni débouchés.
Le module d’hématologie fonctionne presque de la même façon qu’un module de sortie. Les tubes
échantillons se déplacent sur le routage dans des porteurs de tubes échantillons jusqu’au lecteur de
code-barres. Le lecteur de code-barres lit l’étiquette code-barres du tube et envoie les informations
1-4
B01521AD
Description du module
Module d’hématologie
à l’ordinateur PrepLink. PrepLink décide de trier le tube vers un portoir du module d’hématologie
ou de faire passer le tube échantillon plus en aval sur le routage.
IMPORTANT Dans ce chapitre, les portoirs d’hématologie comprennent les portoirs de tri GEN•S, STK•S, LH
et DxH.
Matériel
L’option Module d’hématologie nécessite les modifications suivantes du Power Processor standard :
• Modification des doigts de la pince du module d’entrée
• Module d’hématologie (installé à la place du module de vérification des codes-barres)
• Portoirs universels aux modules d’entrée et d’hématologie
• Porteur de tubes échantillons universel
• Ligne de contournement de centrifugation
Modification des doigts de la pince du module d’entrée
Le Module d’hématologie acceptant des tubes échantillons de 13x75 et de 13x100, les doigts de la
pince du Module d’entrée doivent être modifiés pour pouvoir également manipuler des tubes de
hauteurs différentes.
Module d’hématologie
Le module d’hématologie (voir Figure 1.5) est une sortie de tri installée à la place du module de
vérification des codes-barres.
B01521AD
1-5
1
Description du module
Module d’hématologie
Figure 1.5 Module d’hématologie
2
3
1
5
4
A011805P.EPS
1. Ligne de retour
2. Obturateur Alignement des tubes
3. Lecteur de code-barres
4. Portoir de tri Hématologie
5. Plateau générique universel/portoir d’erreur
Au module d’hématologie, un lecteur de code-barres lit l’étiquette code de chaque tube échantillon
pour déterminer si l’échantillon doit être trié vers un portoir du module d’hématologie ou
continuer plus en aval sur le routage.
Un portoir d’erreur doit être configuré sur le Module d’hématologie. Il peut aussi être configuré
pour prendre en charge les Portoirs de tri d’hématologie, les Portoirs Urgents et les Portoirs
génériques.
Portoirs de module d’hématologie
Plusieurs types de portoirs peuvent être affectés au module d’hématologie :
• Portoir d’erreur (un portoir générique universel G2, G3 ou G7). Voyez la section « Configuration
du module d’aliquotes » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi du module d’aliquotes.
• Portoirs de tri pour les cassettes d’hématologie GEN•S, STK•S, LH et DxH.
• Portoir générique universel en acier inoxydable.
• Portoir générique en plastique avec plateau base.
Portoir d’erreur
Le module d’hématologie remplaçant le module de vérification des codes-barres et la ligne d’erreur,
un portoir d’erreur (emplacement de tri) doit être configuré dans le module d’hématologie pour
fournir une destination de tri pour les tubes échantillons qui ne peuvent être traités sur le système.
Après avoir quitté le module d’entrée, les échantillons arrivent au lecteur de codes-barres
d’hématologie. Les codes-barres sont lus et la programmation d’échantillons est vérifiée. Si la
1-6
B01521AD
Description du module
Module d’hématologie
programmation d’échantillons n’a pas été reçue, le tube échantillon est dirigé vers le portoir
d’erreur du Module d’hématologie.
Les tubes échantillons sont dirigés vers le portoir d’erreur pour les raisons suivantes :
• Pas de programmation de l’échantillon.
• ID échantillon dupliquée.
• Problème de triage.
Portoirs de tri Hématologie
Des portoirs de tri pour cassettes GEN•S, STK•S, LH et DxH sont disponibles pour le module
d’hématologie. L’opérateur peut décharger les portoirs du module d’hématologie, retirer les
cassettes des portoirs de tri et placer celles-ci directement sur l’instrument approprié.
Sous-sections Urgent
Le fonctionnement du portoir Urgent du module d’hématologie est différent de celui de la soussection Urgent du module de sortie. Dans le module d’hématologie, l’opérateur peut configurer
n’importe quel(le) portoir ou sous-section d’un portoir comme destination de tri Urgent (à
l’exception de la sous-section portoir d’erreur), alors que les portoirs Urgents des sorties sont des
portoirs physiques contenant des portoirs d’instrument LX/DxC/DxI et Access.
Lorsqu’un portoir ou une sous-section de portoir est configuré(e) comme Urgent dans le module
d’hématologie :
• Il doit y avoir un portoir ou une sous-section de portoir correspondant(e) configuré(e) pour le
tri de routine (bien qu’il ne soit pas nécessaire de configurer un portoir ou une sous-section
Urgent correspondant à chaque portoir ou sous-section de routine).
• Les tests doivent être affectés à la fois aux portoirs de routine et aux portoirs ou aux soussections Urgent.
• Pour tout test donné, s’il n’y a qu’un portoir ou qu’une sous-section de routine configuré(e), le
tube est trié vers le portoir de routine, que la programmation ait été demandée en tant
qu’Urgent ou non.
• Si un portoir de routine et un portoir Urgent sont configurés, le tube est trié selon que la
programmation est demandée en Urgent ou de routine.
IMPORTANT Si un portoir ou une sous-section de portoir est configuré(e) en tant que portoir Urgent et qu’un
test est affecté à ce portoir ou à cette sous-section Urgent et non à un portoir de routine, les tubes
échantillons ayant une programmation d’échantillons de routine pour ce test sont acheminés vers le
portoir d’erreur.
Porteurs de tubes échantillons universel
Un porteur de tube échantillon contient un tube échantillon et le déplace le long du routage.
B01521AD
1-7
1
Description du module
Module d’hématologie
Logiciel
Les écrans de PrepLink et de l’ordinateur Line Control sont légèrement différents quand ils sont
configurés pour gérer Power Processor avec le module d’hématologie. Lors de l’installation, un
représentant de service configure les deux ordinateurs pour qu’ils correspondent au matériel du
système.
PrepLink
L’écran Affectation portoir comporte une sortie MH permettant à l’opérateur d’affecter des portoirs
aux positions de cette sortie (voir Figure 1.6).
Figure 1.6 Écran Affectation de portoir PrepLink
F011806S.EPS
1-8
B01521AD
Description du module
Module d’hématologie
Ordinateur Line Control
Lorsque l’ordinateur Line Control est configuré pour gérer le Power Processor avec le module
d’hématologie, ce module d’hématologie remplace le module de vérification des codes-barres (ligne
d’erreur) sur l’écran principal (voir la Figure 1.7).
Figure 1.7 Écran principal de l’ordinateur Line Control pour Power Processor V5.0
B01521AD
1-9
1
Description du module
Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple)
Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple)
Les tubes à échantillon sont chargés sur le Power Processor au module d’entrée dynamique.
Le module d’entrée dynamique présente quatre positions pour les portoirs d’entrée Power
Processor spécialisés ayant chacun une capacité de 50 tubes à échantillon. Ces portoirs d’entrée
sont identifiés par leur couleur (rouge, bleu, jaune et blanc).
Figure 1.8 Module d’entrée dynamique
1
2
3
4
5
7
6
1.
2.
3.
4.
Gyrophare
Clavier du module d’entrée
Bouton d’arrêt
Écran du module d’entrée
5. Zone des portoirs
6. Interrupteurs Marche/arrêt
7. Ligne d’erreur
Le bras préhenseur simple transfère individuellement les tubes à échantillon des portoirs d’entrée
au système de routage automatisé pour le traitement.
Une balise clignotante s’allume lorsque les portoirs de prélèvement sont vides. L’opérateur peut
alors charger des portoirs de prélèvement supplémentaires remplis afin d’assurer un flux constant
de tubes à échantillon dans le système. Tous les échantillons doivent être chargés sur le Power
Processor dans des portoirs ; aucune introduction manuelle directe de tubes dans le porteéchantillons n’est permise.
REMARQUE Les tubes chargés manuellement dans les porteurs de tubes seront triés vers la ligne d’erreur.
Lorsque l’entrée dynamique traite les tubes à échantillon, l’écran sera vert, et lorsqu’elle a terminé
le traitement des tubes à échantillon, l’écran devient ambre jaune.
L’écran indique les types de portoirs traitant les échantillons à l’entrée.
1-10
B01521AD
Description du module
Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple)
Figure 1.9 Clavier et panneau d’affichage
1. Clavier du module d’entrée
2. Écran du module d’entrée
Le module d’entrée dynamique possède des boutons ON/OFF (Marche/arrêt). Le bouton
d’alimentation vert ON (Marche) du module d’entrée distribue l’alimentation électrique au système
Power Processor. Le bouton rouge OFF (Arrêt) permet la mise hors tension du système (voir la
Figure 1.10).
Figure 1.10 Boutons ON/OFF (Marche/Arrêt) de l’alimentation du système
1. Bouton ON (Marche)
B01521AD
2. Bouton OFF (Arrêt)
1-11
1
Description du module
Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple)
Types de portoirs d’entrée dynamique
Il existe quatre types de portoirs avec des numéros de référence spécifiques : les portoirs Priorité,
Routine, Ligne de contournement de centrifugation et Retraiter (voir la Figure 1.11) peuvent être
placés dans n’importe quelle position et n’importe quelle combinaison de types de portoirs peut
être utilisée.
Les portoirs sont traités dans l’ordre de priorité suivant indépendamment de leur emplacement
physique dans l’entrée.
• Portoir Priorité : ROUGE, Réf. A87422
• Portoir Routine : BLEU, Réf. A87421
• Portoir Ligne de contournement de centrifugation : BLANC, Réf. A87423
• Portoir Retraiter : JAUNE, Réf. A87420
Figure 1.11 Portoirs de prélèvement
1. Portoir prioritaire
2. Portoir Routine
3. Portoir Ligne de contournement de centrifugation :
4. Portoir Réallocation
Les types de portoirs sur le fond des portoirs sont Priorité, Routine, Ligne de contournement de
centrifugation et Retraiter (voir la Figure 1.12).
1-12
B01521AD
Description du module
Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple)
Figure 1.12 Fonds des portoirs de prélèvement
1. Entrée de clé sur chaque portoir
Chaque portoir de prélèvement possède une entrée de clé pour s’adapter d’une seule façon dans
l’entrée. Les positions des portoirs sont numérotées de gauche à droite de 01 à 04. Quatre portoirs
de prélèvement doivent être toujours présents dans l’entrée. Dans le cas contraire, le système
génère une erreur.
Lorsque vous chargez les tubes à échantillon dans le portoir, placez le premier échantillon dans le
coin gauche du portoir en position 1. Remplissez la rangée de gauche à droite, en commençant
chaque nouvelle rangée à gauche.
IMPORTANT Vérifiez qu’il n’y a aucune position vide entre les tubes à échantillons d’une même rangée. Si
un échantillon n’est pas détecté par le bras préhenseur, il passera au portoir avec la priorité suivante.
ATTENTION
Les erreurs dues au placement des échantillons dans un type de portoir incorrect
sont possibles et peuvent entraîner des réponses incorrectes, des résultats
retardés et des dommages à l’instrument. Si l’opérateur place par erreur un
échantillon prioritaire dans un portoir Routine ou un portoir Retraiter, le résultat
peut en être retardé. Si l’opérateur place par erreur un échantillon prioritaire ou
un échantillon de routine dans un portoir Ligne de contournement de
centrifugation, une réponse incorrecte peut être obtenue. L’instrument peut être
endommagé si un échantillon prioritaire ou de routine est mis par erreur dans un
portoir Ligne de contournement de centrifugation. Vérifiez plusieurs fois que les
échantillons sont placés dans le type de portoir correct afin de garantir un
traitement correct à l’entrée.
B01521AD
1-13
1
Description du module
Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple)
Ligne d’erreur de l’entrée dynamique
Lorsqu’un tube à échantillon est retiré d’un portoir par le bras préhenseur, le code-barres du tube
à échantillon est lu et la programmation de l’échantillon est vérifiée. Les tubes échantillons qui ne
peuvent pas être vérifiés sont envoyés vers la ligne d’erreur pour les raisons suivantes :
• Le code-barres n’a pas pu être lu.
• La longueur ou le type de code-barres est incorrect.
• Le tube échantillon a été placé manuellement dans le porteur de tubes échantillons à une entrée
dynamique où le chargement prioritaire n’est pas permis.
Six tubes au maximum peuvent être dirigés vers la ligne d’erreur avant qu’une intervention de
l’opérateur soit nécessaire (voir la Figure 1.13). Lorsque six tubes à échantillons s’accumulent dans
la voie d’erreur, un signal d’alarme sonore et une balise clignotante sont activés. L’opérateur doit
retirer les tubes de la voie d’erreur.
Figure 1.13 Voie d’erreur (vue de l’arrière)
1. Lecteur de code-barres
2. Ligne d’erreur
1-14
B01521AD
Description du module
Module de sortie
Module de sortie
Le module de sortie trie les tubes échantillons vers des portoirs de sortie qui doivent être retirés par
l’opérateur (voir Figure 1.14).
Figure 1.14 Modules de sortie
1
2
3
A011781P.EPS
1. Clavier
2. Bouton d’arrêt
3. Portoirs de sortie
Portoirs du module de sortie
Les tubes échantillons sont saisis par le bras de transfert du module de sortie et placés dans des
portoirs de tri spécifiques ou des portoirs génériques à 50 tubes. Ces portoirs comprennent :
• Portoirs compatibles Synchron LX, UniCel DxC et DxI
• ALX Synchron
• Access
• Hématologie (GEN•S, STK•S, LH et DxH)
• Urgent (contient un portoir Access et trois portoirs d’instruments LX/DxC/DxI)
• Générique (13 × 75, 13 × 100, métal blanc, acier inoxydable et plastique bleu)
B01521AD
1-15
1
Description du module
Module de sortie
Lorsque les tubes échantillons sont placés dans les portoirs de tri, les codes-barres sont
automatiquement alignés pour le positionnement sur l’instrument (voir Figure 1.15).
Figure 1.15 Portoirs de sortie
1
2
3
4
A011782P.EPS
1. Portoir de tri LX/DxC/ Portoir de tri DxI
2. Portoir de tri ALX
3. Portoir de tri Access
4. Portoir générique
Lorsqu’un portoir de sortie est plein, une balise clignotante prévient l’opérateur. Un portoir peut
être retiré avant qu’il ne soit plein en appuyant sur le bouton RACK LOAD (Chargement de portoir)
du clavier (voir Figure 1.16).
Figure 1.16 Clavier du module de sortie
A011079P.EPS
1-16
B01521AD
CHAPITRE 2
Procédures du module
Ce chapitre contient des procédures opérationnelles relatives aux modules d’entrée, de sortie,
d’hématologie et de vérification des codes-barres.
Chargement des tubes dans les portoirs - (Entrée avec bras à cinq
pinces)
Le bras de transfert du module d’entrée vérifie uniquement la position du premier tube de la
première rangée d’un portoir de prélèvement. Lorsque le bras de transfert trouve la première
position de la première rangée vide, le système suppose que le portoir de prélèvement est vide et
passe au portoir de prélèvement suivant.
Si le système trouve un tube échantillon dans la première position de la première rangée d’un
portoir de prélèvement, le bras de transfert charge la rangée de tubes échantillons dans le porteur
de tubes échantillons qui attend sur le routage. Lorsque le bras de transfert a chargé une rangée
d’un portoir, il vérifie les tubes échantillons de chaque rangée de ce portoir de prélèvement. S’il
trouve un espace vide entre des tubes échantillons d’une même rangée, le système génère un
message d’erreur.
B01521AD
1
Placez le premier tube échantillon dans le coin gauche du portoir, à la position « 1 » (voir (1)
dans la Figure 2.1).
2
Remplissez la rangée de gauche à droite, en commençant chaque nouvelle rangée à gauche.
3
Vérifiez qu’il n’y a aucune position vacante entre les tubes échantillons d’une même rangée. Les
rangées contenant moins de cinq tubes sont acceptables si les positions vides sont situées à
droite des positions chargées.
2-1
Procédures du module
Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces)
Figure 2.1 Portoir de prélèvement partiellement chargé
1
2
A011621P.EPS
1. Commencez à la position n° 1 de la rangée n° 1 (coin supérieur gauche)
2. Rangée partiellement remplie
Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces)
Grâce à sa clé, chaque portoir ne s’adapte que d’une seule façon dans le module d’entrée (voir
Figure 2.2).
Les positions des portoirs sont numérotées de gauche à droite de 01 à 04 (voir la Figure 2.3). Quatre
portoirs de prélèvement doivent être toujours présents dans le module d’entrée. Dans le cas
contraire, le système génère une erreur.
L’opérateur charge séquentiellement les portoirs de prélèvement sur le module d’entrée, en
commençant à la première position, de la gauche vers la droite. Les clés des portoirs de prélèvement
permettent d’obtenir un placement correct. Une erreur se produit si les portoirs ne sont pas placés
correctement sur le module (voir Figure 2.3).
ATTENTION
Pour éviter les erreurs de chargement, les bris de tubes et tout dommage au
système, les portoirs de prélèvement doivent être correctement chargés dans le
système.
2-2
B01521AD
Procédures du module
Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces)
Figure 2.2 Positions des clés des portoirs de prélèvement
1
2
A011778P.EPS
1. Entrée de clé
2. Clés
Figure 2.3 Positions sur le portoir
1
2
3
4
A011827P.EPS
1. Position 01
2. Position 02
3. Position 03
4. Position 04
Chargement prioritaire (entrée avec bras à cinq pinces)
Le chargement prioritaire (entrée avec bras à cinq pinces) permet à l’opérateur de placer dans le
système n’importe quel nombre de tubes échantillons devant les tubes échantillons en attente dans
les portoirs de prélèvement.
B01521AD
2-3
2
Procédures du module
Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces)
Pour charger des tubes échantillons avant ceux qui attendent dans les portoirs de prélèvement,
procédez comme suit :
1
Appuyez sur le bouton PRIORITY LOAD (CHARGEMENT PRIORITAIRE) sur le côté droit du
couvercle du module d’entrée, au-dessus du routage (voyez la Figure 2.4). L’affichage du clavier
clignote lorsque le bras de transfert reprend la position initiale après avoir achevé l’opération
en cours.
2
Attendez que le témoin Priority (Priorité) arrête de clignoter et devienne « vert fixe ».
3
Chargez manuellement les tubes échantillons prioritaires dans les porteurs de tubes
échantillons vides des positions de chargement.
IMPORTANT Si le chargement prioritaire est un tube échantillon de 13 × 75 mm, vérifiez qu’il n’est pas
enfoncé dans le porteur au point que l’étiquette code-barres soit cachée.
IMPORTANT Lorsque vous effectuez un chargement prioritaire, vérifiez qu’il n’y a aucun espace entre
les tubes échantillons des positions de chargement. Les tubes échantillons ne sont pas envoyés dans
le routage avant qu’un tube échantillon n’ait été placé dans la position un (voir Figure 2.5).
4
Appuyez sur le bouton RUN (EXÉCUTER) situé à côté du bouton PRIORITY LOAD (CHARGE
PRIORITAIRE) pour reprendre le traitement de routine des échantillons.
Figure 2.4 Bouton de chargement prioritaire
1
A011794P.EPS
1. Bouton CHARGE PRIORITAIRE
2-4
B01521AD
Procédures du module
Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces)
Figure 2.5 Positions de chargement des tubes échantillons
1
2
3
4
5
A010992P.EPS
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
Chargement de portoirs initié par le système (entrée avec bras à cinq pinces)
Lorsque le système a complètement déchargé tous les tubes des portoirs de prélèvement au module
d’entrée, une balise clignotante et le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) s’allument
sur le clavier du module d’entrée pour alerter l’opérateur. Pour effectuer un chargement initié par
le système, suivez la procédure ci-dessous (voir Figure 2.3 et Figure 2.6).
1
Retirez le(s) portoir(s) de prélèvement du module d’entrée.
2
Placez le(s) portoir(s) de prélèvement chargé(s) sur le module d’entrée. Le témoin PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER) clignote lorsqu’un portoir est chargé.
• Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer
reste affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran
principal.
• Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de
données, revenez à l’écran principal de l’ordinateur Line Control.
3
B01521AD
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module d’entrée pour
commencer le traitement des échantillons.
2-5
2
Procédures du module
Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces)
Figure 2.6 Clavier du module d’entrée
A011079P.EPS
Chargement de portoirs initié par l’opérateur (entrée avec bras à cinq pinces)
L’opérateur peut charger des portoirs de prélèvement au module d’entrée avant que le système
n’initie un chargement de portoirs. Pour effectuer un chargement de portoirs initié par l’opérateur,
procédez comme expliqué ci-dessous.
IMPORTANT Le chargement ou le déchargement incorrect d’un portoir de prélèvement au module d’entrée
peuvent interrompre la séquence de déchargement et empêcher le système de décharger
complètement le portoir de prélèvement d’origine. Dans ce cas, placez un tube d’échantillon dans la
première position du portoir. Soulevez le portoir de prélèvement d’origine et remettez-le en place.
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module d’entrée pour reprendre le
traitement de routine des échantillons.
1
Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du clavier du module d’entrée.
Ce bouton clignote et l’alarme sonore se déclenche.
2
Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) pour la désactiver.
• Le bras de transfert termine l’opération en cours et reprend la position initiale.
• Le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) reste allumé.
3
2-6
Retirez un(des) portoir(s) de prélèvement du module d’entrée. Le témoin PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER) s’allume.
B01521AD
Procédures du module
Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique)
4
Placez le(s) portoir(s) de prélèvement chargé(s) sur le module d’entrée. Grâce à leur système
d’encoches, il n’y a qu’une façon de les placer dans chaque position de chargement. Le témoin
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote lorsque des portoirs sont chargés.
• Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer
reste affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran
principal.
• Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de
données, revenez à l’écran principal de l’ordinateur Line Control.
5
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module d’entrée pour
reprendre le traitement de routine des échantillons.
Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique)
Le module d’entrée dynamique présente quatre positions pour les portoirs d’entrée Power
Processor spécialisés ayant chacun une capacité de 50 tubes à échantillon. Ces portoirs d’entrée
sont identifiés par leur couleur (rouge, bleu, jaune et blanc). Le bras préhenseur simple transfère
individuellement les tubes à échantillon des portoirs d’entrée au système de routage automatisé
pour le traitement.
Une balise clignotante s’allume lorsque les portoirs de prélèvement sont vides. L’opérateur peut
alors charger des portoirs de prélèvement supplémentaires remplis afin d’assurer un flux constant
de tubes à échantillon dans le système. Tous les échantillons doivent être chargés sur le Power
Processor dans des portoirs ; aucune introduction manuelle directe de tubes dans le porteur de
tubes échantillons n’est permise.
REMARQUE Les tubes échantillons chargés directement dans les porteurs de tubes seront envoyés vers la
ligne d’erreur.
Lorsque l’entrée dynamique traite les tubes à échantillon, l’écran du Module d’entrée sera vert, et
lorsqu’elle a terminé le traitement des tubes à échantillon, l’écran sera orange.
Chargement de portoirs initié par le système (entrée dynamique)
IMPORTANT Assurez-vous qu’il n’y a pas de position vide entre les tubes échantillons. Si un échantillon
n’est pas détecté par le bras préhenseur, il passera au portoir suivant.
Lorsque le système a entièrement déchargé tous les tubes des portoirs de prélèvement, l’écran du
Module d’entrée devient orange et la balise et le bouton ALARM (Alarme) vont clignoter pendant 5
secondes pour prévenir l’opérateur. Sur le clavier, le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE
PORTOIR) sera allumé et l’écran affichera NO CHANGE (PAS DE CHANGEMENT).
B01521AD
2-7
2
Procédures du module
Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique)
ATTENTION
Lorsque vous chargez un portoir, vérifiez que l’affichage du Module d’entrée
correspond aux types de portoirs dans l’entrée après avoir poussé sur le bouton
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). S’il y a non correspondance de type de portoir,
recommencez le chargement des portoirs. Si la non correspondance du type de
portoir continue, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Figure 2.7 Clavier et écran
1. Bouton ALARM (ALARME)
2. Écran du module d’entrée
Pour effectuer un chargement de portoirs initié par le système, procédez comme expliqué cidessous.
2-8
1
Retirez le(s) portoir(s) de prélèvement du module d’entrée.
2
Placez le ou les portoirs de prélèvement chargés dans le module d’entrée. Le témoin
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote lorsqu’un portoir est chargé. L’écran affichera
CHANGED RACK (PORTOIR CHANGÉ).
B01521AD
Procédures du module
Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique)
Figure 2.8 Bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignotant
1. Bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)
2. L’écran indique CHANGED RACK (Portoir changé)
3
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) du clavier. L’affichage du Module d’entrée
devient vert et le traitement des échantillons commence.
ATTENTION
Vérifiez que l’affichage correspond aux types de portoirs chargés.
Figure 2.9 Écran du traitement des échantillons
B01521AD
2-9
2
Procédures du module
Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique)
Chargement de portoirs initié par l’opérateur (entrée dynamique)
IMPORTANT Vérifiez qu’il n’y a aucune position vide entre les tubes à échantillons d’une même rangée. Si
un échantillon n’est pas détecté par le bras préhenseur, il passera au portoir avec la priorité suivante.
L’opérateur peut charger des portoirs de prélèvement au module d’entrée avant que le système
n’initie un chargement de portoirs. Pour effectuer un chargement de portoirs initié par l’opérateur,
procédez comme expliqué ci-dessous.
ATTENTION
Lorsque vous chargez un portoir, vérifiez que l’affichage du Module d’entrée
correspond aux types de portoirs dans l’entrée après avoir poussé sur le bouton
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). S’il y a non correspondance de type de portoir,
recommencez le chargement des portoirs. Si la non correspondance du type de
portoir continue, contactez votre représentant Beckman Coulter.
1
Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) sur le clavier du module
d’entrée. Ce bouton clignote et l’alarme sonore se déclenche.
Figure 2.10 Boutons RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) et ALARM (ALARME) clignotant
1. Bouton ALARM (ALARME)
2. Écran du module d’entrée
2-10
2
Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) pour la désactiver.
3
Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)) s’allume et l’écran du Module d’entrée affiche
CHANGED RACK (PORTOIR CHANGÉ). Retirez un(des) portoir(s) de prélèvement du module
d’entrée.
B01521AD
Procédures du module
Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique)
Figure 2.11 Témoin PAUSE /RUN (PAUSE/EXÉCUTER) allumé
1. Bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)
2. L’écran indique CHANGED RACK (Portoir changé)
4
Placez le ou les portoirs de prélèvement dans le module d’entrée. Le témoin PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER) clignote lorsque des portoirs sont chargés.
Figure 2.12 PAUSE /RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignotant
1. Bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignotant
2. L’écran indique CHANGED RACK (Portoir changé)
5
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) du clavier. L’affichage du Module d’entrée
devient vert et le traitement des échantillons commence.
ATTENTION
Vérifiez que l’affichage correspond aux types de portoirs chargés.
B01521AD
2-11
2
Procédures du module
Ligne d’erreur de l’entrée dynamique
Figure 2.13 Écran du traitement des échantillons
Ligne d’erreur de l’entrée dynamique
Six tubes au maximum peuvent être dirigés vers la ligne d’erreur avant qu’une intervention de
l’opérateur soit nécessaire (voir la Figure 2.14). Lorsque six tubes à échantillons s’accumulent dans
la voie d’erreur, un signal d’alarme sonore et une balise clignotante sont activés. L’opérateur doit
retirer les tubes de la voie d’erreur.
Figure 2.14 Voie d’erreur (vue de l’arrière)
1. Lecteur de code-barres
2. Ligne d’erreur
Les tubes échantillon qui ne peuvent pas être traités à l’Entrée dynamique sont envoyés à l’un des
deux emplacements de conservation d’erreur : la ligne d’erreur de l’Entrée dynamique ou le Portoir
d’erreur de la Sortie d’hématologie.
2-12
B01521AD
Procédures du module
Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres
Les tubes à échantillon qui ne peuvent pas être traités sont envoyés sur la ligne d’erreur de l’Entrée
dynamique parce que :
• Le code-barres n’a pas pu être lu.
• La longueur ou le type de code-barres est incorrect.
• Le tube échantillon a été placé manuellement dans le porteur de tubes échantillons à une entrée
dynamique où le chargement prioritaire n’est pas permis.
Les tubes à échantillons qui ne peuvent pas être traités sont envoyés vers le Portoir d’erreur de la
Sortie d’hématologie parce que :
• Pas de programmation de l’échantillon
• ID échantillon dupliquée
• Problème de tri
Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de
vérification des codes-barres
Le module de vérification des codes-barres lit les étiquettes codes-barres des tubes échantillons. Si
le système détecte l’un des problèmes suivants, le tube échantillon est dirigé vers la ligne d’erreur.
• L’étiquette code-barres est endommagée, manquante ou illisible.
• La programmation d’échantillons est incohérente ou non valide.
• Le code-barres de l’échantillon a déjà été lu (numéro de code-barres dupliqué).
• La longueur ou le type de l’étiquette code-barres ne sont pas corrects.
• Il n’y a pas de programmation d’échantillons pour le tube échantillon.
• PrepLink ne peut pas déterminer la destination du portoir de sortie à cause de conflits de tri
dans les informations de configuration.
• l’ordinateur Line Control est configuré pour retraiter les échantillons mais Preplink ne l’est pas.
En cas d’accumulation de trois tubes échantillons dans la ligne d’erreur, le système active une
alarme sonore et une balise clignotante. Le module d’entrée arrête le chargement des tubes
échantillons des portoirs de prélèvement dans les porteurs de tubes échantillons jusqu’à ce que
l’opérateur retire les tubes échantillons de la ligne d’erreur.
IMPORTANT Le Power Processor ne peut être configuré que pour un seul type d’étiquette code-barres à la
fois. En cas d’introduction d’un tube échantillon portant un code-barres différent, le système dirige le
tube échantillon vers la ligne d’erreur.
La Liste d’événements de PrepLink ou la Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) de
l’ordinateur Line Control peuvent être utilisées afin de déterminer la raison pour laquelle les tubes
échantillons sont acheminés vers la ligne d’erreur.
B01521AD
2-13
2
Procédures du module
Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres
Figure 2.15 Liste d’événements PrepLink
F014664S.EPS
Comment évaluer les échantillons de la ligne d’erreur
1
Retirez le tube échantillon de la ligne d’erreur.
2
Sélectionnez Liste d’événements sur l’écran PrepLink. La boîte de dialogue Liste d’événements
apparaît (voir Figure 2.15).
3
Tapez l’ID échantillon dans la boîte de texte ID d’échantillon.
REMARQUE Pour obtenir des messages plus détaillés de la liste d’événements, cochez la case Afficher
les détails des événements
2-14
sur l’écran Liste d’événements.
4
Sélectionnez Trouver. L’historique de l’échantillon correspondant à cette ID apparaît dans le
tableau de l’historique.
5
Pour arrêter une recherche, sélectionnez Annuler.
6
Sélectionnez Quitter pour quitter la Liste d’événements.
7
Sélectionnez Liste d’événements sur la barre de menu de l’ordinateur Line Control.
B01521AD
Procédures du module
Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres
8
Sélectionnez Liste des erreurs opérationnelles. Pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures,
voir Figure 2.16. Pour les versions du logiciel 3.1 et ultérieures, voir Figure 2.17.
9
Faites défiler la Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) vers le haut et le bas
pour repérer le(s) numéro(s) d’ID des tubes échantillons. Assurez-vous que la colonne Nom de
l’unité contient « Vérifier code-barres ».
10 Lisez les informations de la colonne Message.
B01521AD
Si…
Alors…
« Incorrect bar code number »
(Numéro de code-barres incorrect)
apparaît dans la colonne Message et
une série d’astérisques dans la
colonne N° de code-barres,
le système n’a pas pu lire le codebarres du tube échantillon.
« Aliquot/Sort info unavailable »
(Infos aliquote/tri non disponibles)
s’affiche dans la colonne Message,
la programmation d’échantillon n’a
pas été reçue par le système, ou les
informations de tri sont incorrectes.
« Sample at incorrect unit »
(Échantillon dans unité incorrecte)
apparaît dans la colonne Message,
un tube échantillon ayant le même
code-barres a déjà été lu par le
système (code-barres dupliqué).
« Sample XXXXXX routed to Error
Rack because Remap mode is not
enabled » ( Échantillon XXXXXX
envoyé vers portoir d’erreur parce
que le mode retraitement n’est pas
activé) apparaît dans l’historique de
la liste d’événements ou la
description,
le logiciel PrepLink n’est pas
configuré pour retraiter les tubes
échantillons. Contactez votre
représentant de service
Beckman Coulter pour configurer le
logiciel PrepLink pour le
retraitement d’échantillons.
2-15
2
Procédures du module
Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres
Figure 2.16 Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) de l’ordinateur Line Control pour les
versions du logiciel 3.0 et antérieures
A011841S.EPS
Figure 2.17 Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) de l’ordinateur Line Control pour les
versions du logiciel 3.1 et antérieures
A011796S.EPS
2-16
B01521AD
Procédures du module
Configuration du module d’hématologie
Éviter la pause de la ligne d’erreur
1
Vérifiez si des tubes échantillons se trouvent dans la ligne d’erreur du module de vérification
des codes-barres pendant le fonctionnement du système.
2
Retirez manuellement chaque tube échantillon lors de son arrivée dans la ligne d’erreur.
Figure 2.18 Emplacement de la ligne d’erreur du module de vérification des codes-barres
1
A011046P.EPS
1. Ligne d’erreur
Configuration du module d’hématologie
Le Power Processor avec module d’hématologie permet aux tubes échantillons d’être triés vers les
portoirs sans être centrifugés ni débouchés. Pour de plus amples détails sur la stratégie de
configuration, voyez la section « Stratégie de configuration » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi
général du système. Les stratégies et procédures de configuration du module d’hématologie sont
fondamentalement les mêmes que ceux des modules de sortie, bien que les types de portoirs
pouvant être configurés dans chaque module soient différents.
Les tubes échantillons peuvent être triés vers les portoirs suivants du module d’hématologie :
• Portoirs de tri Hématologie
• Plateaux génériques universels en acier inoxydable
• Plateaux génériques en plastique avec platine
• Hématologie, Portoirs génériques avec sous-sections Urgent
B01521AD
2-17
2
Procédures du module
Configuration du module d’hématologie
• Portoir d’erreur (en position quatre du module d’hématologie, soit un portoir générique
complet, soit la dernière sous-section d’un portoir générique).
IMPORTANT Lorsque la somme des nombres de groupes est supérieure à 15 dans le module
d’hématologie, l’ordinateur Line Control ne permet pas l’enregistrement de la configuration.
Désignations des portoirs du module d’hématologie
Les portoirs de tri du module d’hématologie permettent au Power Processor de décharger les tubes
échantillons directement dans les portoirs d’instruments d’hématologie. L’opérateur décharge un
portoir de tri d’hématologie provenant du module d’hématologie, démonte les portoirs
d’instruments du portoir de tri et charge ensuite les portoirs d’instruments contenant les tubes
échantillons dans les instruments appropriés.
REMARQUE Avant de charger les portoirs spécifiques aux instruments sur l’analyseur, vérifiez que les tubes
échantillons sont parfaitement installés dans les portoirs spécifiques aux instruments et que l’étiquette
de codes-barres est visible dans la fenêtre de lecture du portoir d’instruments.
Tableau 2.1 Désignations des portoirs du module d’hématologie
Type de
portoir
Description du
portoir
F1
Ensemble unique DxH
F2
Nbre de
portoirs
Nbre groupes
(soussections)
5*6
1
1
1-30
Hématologie-1
Ensemble double DxH
5*6, 5*6
2
1
1-30
Hématologie-2
F3
Ensemble triple DxH
5*6, 5*6, 5*6
3
1
1-30
Hématologie-3
F4
Sous-section double
DxH
5*4, 5*2
1
2
1-20
Hématologie-4
Sous-section triple
DxH
5*2, 5*2, 5*2
F5
Allocation
des tubes
Numérotation des Nom(s) section
emplacements de
portoir
tubes
21-30
1
3
1-10
Hématologie-5
11-20
21-30
H1
GEN•S/STK•S/LH
12*3
1
1
1-36
Hématologie-1
H2
GEN•S/STK•S/LH
12*3, 12*3
2
1
1-36
Hématologie-2
H3
GEN•S/STK•S/LH
12*3, 12*3,
12*3
3
1
1-36
Hématologie-3
H4
GEN•S/STK•S/LH
12*2, 12
1
2
1-24
25-36
Hématologie-4
H5
GEN•S/STK•S/LH
12, 12, 12
1
3
1-12
13-24
25-36
Hématologie-5
G1
Portoir générique n° 1
50
1
1
1-50
Générique-1
G2
Portoir générique n° 2
25, 25
1
2
1-25
26-50
Générique-21,
Générique-22
G3
Portoir générique n° 3
10, 20, 20
1
3
1-10
11-30
31-50
Générique-31,
Générique-32,
Générique-33
2-18
B01521AD
Procédures du module
Configuration du module d’hématologie
Tableau 2.1 Désignations des portoirs du module d’hématologie (suite)
Type de
portoir
Description du
portoir
G4
Portoir générique n° 4
G5
G7
Allocation
des tubes
Nbre de
portoirs
Nbre groupes
(soussections)
Numérotation des Nom(s) section
emplacements de
portoir
tubes
50, 50
2
1
1-50
Générique-4
Portoir générique n° 5
50, 50, 50
3
1
1-50
Générique-5
Portoir générique n° 7
10, 10, 10, 10,
10
1
5
1-10,
11-20,
21-30,
31-40,
41-50
Générique-71,
Générique-72,
Générique-73,
Générique-74,
Générique-75
Portoir de tri UniCel DxH
Les informations ci-dessous concernent le portoir de tri DxH
• Le portoir de tri DxH, Réf. B00279, est utilisé dans le module d’hématologie.
• Le type de cassette d’instrument utilisée pour le portoir DxH est le Type A.
• La taille de tube utilisée dans le portoir DxH est 13 x 75.
• Les types de tube utilisés dans le portoir DxH sont BD Hemogard, BD avec fermeture
caoutchouc, Greiner avec fermeture non striée ou un mélange de ces types.
L’installation et la configuration du portoir de tri DxH doit être effectuée par un représentant
Beckman Coulter.
Lorsque vous commandez des portoirs de tri DxH pour votre Power Processor, veuillez contacter le
Service technique Beckman Coulter à partir des États-Unis et du Canada ou votre représentant
Beckman Coulter local afin d’arranger une visite sur site.
B01521AD
2-19
2
Procédures du module
Configuration du module d’hématologie
Alignement du code-barres de tube
ATTENTION
Assurez-vous que le code-barres de tube est aligné et que le tube est bien inséré
dans le portoir comme le montre la Figure 2.19. Un mauvais alignement du tube
peut empêcher une lecture correcte de l’étiquette code-barres et peut retarder les
résultats.
IMPORTANT La maintenance du barillet de codes-barres du module d’hématologie doit se faire chaque
semaine. La maintenance hebdomadaire est nécessaire pour un alignement correct de l’étiquette codebarres dans le portoir DxH.
Figure 2.19 Alignement du code-barres de tube
1
1. Assurez-vous que l’étiquette du tube est bien alignée et que le tube est bien enfoncé jusqu’au fond.
Affecter les portoirs
Suivez la procédure des sections « Configuration de portoir sur l’ordinateur Line Control » et
« Affectation de portoir PrepLink » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système.
ATTENTION
Lors de l’affectation des portoirs ou de la configuration des tests, vérifiez que tous
les tests associés à des tailles de tubes échantillons acceptées uniquement dans
le module d’hématologie sont configurés pour le module d’hématologie et non
pour la sortie 1 ou 2. L’acheminement sur le convoyeur de tubes échantillons
d’une taille non acceptée génère des erreurs système.
2-20
B01521AD
Procédures du module
Configuration du module d’hématologie
Configuration du portoir d’erreur
Pour fournir une destination de tri aux tubes échantillons ayant des problèmes de code-barres, de
programmation d’échantillons ou de configuration, l’opérateur doit configurer un plateau
générique universel G2, G3 ou G7 sur la position quatre du module d’hématologie. La dernière soussection de ce portoir doit alors être affectée en tant que portoir d’erreur.
IMPORTANT Le portoir d’erreur doit être configuré dans la dernière sous-section de la position quatre du
module d’hématologie pour que le système fonctionne. Si le portoir d’erreur n’est pas affecté dans
PrepLink, le message « Pas de portoir d’erreur » apparaît en jaune dans la barre d’état affichée au bas
de l’écran.
1
Configurez et affectez un type de portoir G2, G3 ou G7 à la position quatre du module
d’hématologie conformément aux procédures « Types de portoirs et groupes » et « Affectation
de portoirs » du CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système.
2
Sur l’écran Affectation de portoirs de PrepLink, dans le « Résumé de sortie » située en haut à
droite de l’écran, sélectionnez la case avec le Type de portoir du Portoir générique (G2, G3 ou
G7) affecté à la position 4.
3
Pour configurer une partie de portoir en tant que portoir d’erreur, dans sa « Sous-section » :
a. Sélectionnez l’Application
.
b. Sélectionnez « Erreur ».
c. Si nécessaire, tapez jusqu’à 10 caractères dans la boîte de texte afin d’identifier la soussection Étiquette.
Lorsqu’elle est configurée correctement, la sous-section est surlignée en rouge dans Résumé de
sortie.
Des tests peuvent être affectés aux sous-sections restantes du portoir d’erreur.
B01521AD
2-21
2
Procédures du module
Configuration du module d’hématologie
Figure 2.20 Affectation d’un portoir comme portoir d’erreur
F011811S.EPS
Configuration du portoir Urgent
1
Configurez et affectez un type de portoir H1, H2, H3, H4, H5, G1, G2, G3 ou G7 à une position du
module d’hématologie conformément aux procédures « Types de portoirs et groupes » et
« Affectation de portoirs » du CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système.
2
Sur l’écran Affectation portoir de PrepLink, dans la section « Résumé de sortie » située en haut
à droite de l’écran, sélectionnez la case avec le Type de portoir à configurer comme sous-section
Urgent.
3
Pour configurer une partie de portoir comme sous-section Urgent :
a. Sélectionnez l’Application
.
b. Sélectionnez « Urgent ».
c. Si nécessaire, saisissez jusqu’à 10 caractères dans la boîte de texte Étiquette pour identifier
la sous-section.
Lorsqu’elle est configurée correctement, la sous-section Urgent est surlignée en bleu dans le
« Résumé de sortie ».
4
Affectez les tests Urgents à la sous-section Urgent conformément à la procédure « Affectation
de test » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système.
Les tests de routine peuvent être affectés aux sous-sections non Urgent.
2-22
B01521AD
Procédures du module
Configuration et affectation des tests
Configuration et affectation des tests
Les procédures d’affectation de portoir, de configuration de test et d’affectation de test de PrepLink
pour les sorties sont également valables pour le module d’hématologie. Pour affecter des portoirs,
configurer et affecter des tests au module d’hématologie, voyez les procédures « Affectation de
portoir PrepLink », « Configuration des tests » et « Affectation de tests » au CHAPITRE 2 du Mode
d’emploi général du système.
IMPORTANT Si des modifications de l’écran Configuration de test sont apportées à un test APRÈS que celuici ait été affecté à un(des) portoir(s), l’opérateur doit vérifier que le test est affecté au(x) portoir(s)
approprié(s).
Évaluation des échantillons du portoir d’erreur
Le module d’hématologie trie les tubes échantillons et les envoie vers le portoir d’erreur pour les
raisons suivantes :
• L’étiquette code-barres est endommagée, manquante ou illisible.
• La programmation d’échantillons est incohérente ou non valide.
• Le code-barres de l’échantillon a déjà été lu (numéro de code-barres dupliqué).
• La longueur ou le type de l’étiquette code-barres ne sont pas corrects.
• Il n’y a pas de programmation d’échantillons pour le tube échantillon.
• PrepLink ne peut pas déterminer la destination correcte du Portoir de sortie à cause de conflits
de tri dans les informations de configuration.
• Le Module d’hématologie est configuré sur Retraiter les échantillons mais Preplink ne l’est pas.
La liste d’événements de PrepLink ou la liste des erreurs de l’ordinateur Line Control peut être
utilisée pour déterminer la raison pour laquelle les tubes échantillon sont acheminés vers le portoir
d’erreur (voir Figure 2.21 et Figure 2.22 ou Figure 2.23).
1
Retirez le tube échantillon du portoir d’erreur.
2
Sélectionnez Liste d’événements sur l’écran principal PrepLink. La boîte de dialogue Liste
d’événements apparaît.
3
Tapez l’ID échantillon dans la boîte de texte ID d’échantillon.
IMPORTANT Pour obtenir d’autres messages de la liste d’événements, cochez la case « Afficher les
détails des événements » sur l’écran Liste d’événements.
4
B01521AD
Sélectionnez Trouver. L’historique de l’échantillon correspondant à cette ID apparaît dans le
tableau de l’historique.
2-23
2
Procédures du module
Évaluation des échantillons du portoir d’erreur
5
Pour arrêter une recherche, sélectionnez Annuler.
6
Sélectionnez Quitter pour quitter la Liste d’événements.
7
Sélectionnez Liste d’événements sur la barre de menu de l’ordinateur Line Control.
8
Sélectionnez Liste des erreurs opérationnelles. Pour les versions du logiciel 3.1 et ultérieures,
voir Figure 2.22. Pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures, voir Figure 2.23.
9
Faites défiler la boîte de dialogue Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) vers
le haut et le bas pour repérer le(s) numéro(s) d’ID des tubes échantillons. Vérifiez que la colonne
Nom de l’unité indique « Sortie HM ».
10 Lisez les informations de la colonne Message.
Si…
Alors…
« Incorrect bar code number » (Numéro le système n’a pas pu lire le codede code-barres incorrect) apparaît dans barres du tube échantillon.
la colonne Message et une série
d’astérisques dans la colonne N° de
code-barres,
« Aliquot/Sort info unavailable » (Infos
aliquote/tri non disponibles) s’affiche
dans la colonne Message,
la programmation d’échantillon n’a
pas été reçue par le système, ou les
informations de tri sont incorrectes.
« Sample at incorrect unit » (Échantillon un tube échantillon ayant le même
dans unité incorrecte) apparaît dans la code-barres a déjà été lu par le
colonne Message,
système (code-barres dupliqué).
2-24
B01521AD
Procédures du module
Évaluation des échantillons du portoir d’erreur
Figure 2.21 Liste d’événements PrepLink
F014664S.EPS
Figure 2.22 Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) de l’ordinateur Line Control pour les
versions du logiciel 3.1 et antérieures
A011796S.EPS
B01521AD
2-25
2
Procédures du module
Déchargement du module d’hématologie
Figure 2.23 Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) de l’ordinateur Line Control pour les
versions du logiciel 3.0 et antérieures
A011841S.EPS
Déchargement du module d’hématologie
Chargement de portoirs initié par le système
Si une sous-section d’un portoir est pleine et qu’un tube échantillon du routage ne peut être trié que
vers celle-ci, une balise clignotante, une alarme sonore et le témoin RACK LOAD (CHARGEMENT DE
PORTOIR) du clavier du module d’hématologie sont activés et le restent jusqu’à ce que l’opérateur
les désactive. L’opérateur doit effectuer un chargement de portoir pour que le système puisse
fonctionner à nouveau.
Lorsqu’un portoir physique d’un groupe de portoirs du module d’hématologie est plein, une balise
clignotante et le témoin RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du clavier s’allument pendant
15 secondes. Le système continue de placer les tubes échantillons dans les portoirs du module
d’hématologie.
Lorsque le portoir d’erreur est plein, une balise clignotante, une alarme sonore et le témoin RACK
LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du module d’hématologie sont activés. Le bras de transfert
termine l’opération en cours et reprend la position initiale.
Suivez la procédure ci-dessous (voir Figure 2.24) pour décharger les portoirs pleins.
1
2-26
Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) du clavier du module d’hématologie pour arrêter la
balise clignotante et l’alarme sonore.
B01521AD
Procédures du module
Déchargement du module d’hématologie
2
Lisez l’affichage du clavier pour déterminer la(les) position(s) des portoirs à décharger. Les
positions des portoirs sont numérotées de 01 à 04.
3
Retirez le(s) portoir(s) indiqué(s) par l’affichage du clavier.
4
Chargez le(s) portoir(s) vide(s) approprié(s) dans la(les) position(s) vacante(s). Le témoin
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote dès qu’un portoir est chargé.
• Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer est
toujours affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran
principal.
• Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de
données, revenez à l’écran principal de l’ordinateur Line Control.
5
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le
fonctionnement de routine.
Chargement de portoirs initié par l’opérateur
Les portoirs du module d’hématologie peuvent être déchargés avant qu’ils ne soient pleins à l’aide
de la procédure de chargement de portoirs. Suivez la procédure ci-dessous (voir Figure 2.24) pour
effectuer un chargement de portoirs.
1
Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du clavier du module
d’hématologie. L’alarme et la balise se déclenchent.
2
Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) pour désactiver l’alarme et la balise clignotante.
3
Retirez le(s) portoir(s).
4
Chargez le(s) portoir(s) vide(s) approprié(s) dans la(les) position(s) vacante(s). Le témoin
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote dès qu’un portoir est chargé.
• Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer est
toujours affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran
principal.
• Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de
données, revenez à l’écran principal de l’ordinateur Line Control.
B01521AD
2-27
2
Procédures du module
Configuration du module de sortie
5
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) pour restaurer le fonctionnement de
routine.
Figure 2.24 Positionnement du portoir de tri Hématologie
3
2
A014437P.EPS
1. Les cassettes GEN•S font face au côté gauche
2. Le bord large du portoir de tri fait face à l’opérateur
3. Le bord étroit du portoir de tri fait face au routage
Configuration du module de sortie
Affecter les portoirs
Suivez la procédure des sections « Configuration de portoir sur l’ordinateur Line Control » et
« Affectation de portoir PrepLink » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système.
ATTENTION
Lors de l’affectation des portoirs ou de la configuration des tests, vérifiez que tous
les tests associés à des tailles de tubes échantillons acceptées uniquement dans
le module d’hématologie sont configurés pour le module d’hématologie et non
pour la sortie 1 ou 2. L’acheminement sur le convoyeur de tubes échantillons
d’une taille non acceptée génère des erreurs système.
IMPORTANT Power Processor version 3.2 à 3.6 permettent jusqu’à quatre sorties (Sortie 1A, 1B, Sortie 2A,
2B). Power Processor version 2.6 et antérieures permettent au plus deux sorties (Sortie 1 et Sortie 2).
Voyez le Tableau 1.4 du Mode d’emploi général du système.
2-28
B01521AD
Procédures du module
Configuration du module de sortie
Configuration et affectation des tests
Pour affecter des portoirs, configurer et affecter des tests aux modules de sortie, voyez les
procédures « Affectation de portoir PrepLink », « Configuration des tests » et « Affectation de
tests » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système.
IMPORTANT Si des modifications de l’écran Configuration de test sont apportées à un test APRÈS que celuici ait été affecté à un(des) portoir(s), l’opérateur doit vérifier que le test est affecté au(x) portoir(s)
approprié(s).
Portoirs de tri
Les portoirs de tri permettent à Power Processor de décharger les tubes échantillons directement
dans les portoirs d’instruments LX, ALX, DxC, Access ou DxI ou Hématologie. L’opérateur décharge
un portoir de tri provenant d’un module de sortie, démonte les portoirs d’instruments du portoir
de tri et charge ensuite les portoirs d’instruments contenant les tubes échantillons dans les
instruments appropriés.
REMARQUE Avant de charger les portoirs spécifiques aux instruments sur l’analyseur, vérifiez que les tubes
échantillons sont parfaitement installés dans les portoirs spécifiques aux instruments et que l’étiquette
de codes-barres est visible dans la fenêtre de lecture du portoir d’instruments.
Tableau 2.2 Désignation des portoirs
Type de
portoir
Description du portoir
A1
Ensemble unique Access
A2
Nbre de
portoirs
Nbre de
soussections
10*3
1
1
1-30
Access-1
Ensemble double Access
10*3, 10*3
2
1
1-30
Access-2
A4
Access portoir nº 4
10*2, 10
1
2
1-20
21-30
Access-4
A5
Access portoir nº 5
10, 10, 10
1
3
1-10
11-20
21-30
Access-5
C1
Jeu unique CX
7*3
1
1
1-21
CX-1
C2
Jeu double CX
7*3, 7*3
2
1
1-21
CX-2
C3
Jeu quadruple CX
7*3, 7*3, 7*3, 7*3
4
1
1-21
CX-3
D1
Portoir DxI n° 1
4*8
1
1
1–32
DxI-1
D2
Portoir DxI n° 2
4*8, 4*8
2
1
1–32
DxI-2
D4
Portoir DxI n° 4
4*4, 4*4
1
2
1–16
17–32
DxI-4
D5
Portoir DxI n° 5
4*2, 4*3, 4*3
1
3
1–8
9–20
21–32
DxI-5
D7
Portoir DxI n° 7
4*2, 4*2, 4*2, 4*2
1
4
1–8
9–16
17–24
25–32
DxI-7
G1
Portoir générique n° 1
50
1
1
1-50
Générique-1
B01521AD
Allocation des
tubes
Numérotation des
emplacements de
tubes
Nom(s) section
portoir
2-29
2
Procédures du module
Configuration du module de sortie
Tableau 2.2 Désignation des portoirs (suite)
Type de
portoir
Description du portoir
Allocation des
tubes
Nbre de
portoirs
Nbre de
soussections
Numérotation des
emplacements de
tubes
Nom(s) section
portoir
G2
Portoir générique n° 2
25, 25
1
2
1-25,
26-50
Générique-21,
Générique-22
G3
Portoir générique n° 3
10, 20, 20
1
3
1-10,
11-30,
31-50
Générique-31,
Générique-32,
Générique-33
G4
Portoir générique n° 4
50, 50
2
1
1-50
Générique-4
G5
Portoir générique n° 5
50, 50, 50
3
1
1-50
Générique-5
G6
Portoir générique n° 6
50, 50, 50, 50
4
1
1-50
Générique-6
G7
Portoir générique n° 7
10, 10, 10, 10, 10
1
5
1-10,
11-20,
21-30,
31-40,
41-50
Générique-71,
Générique-72,
Générique-73,
Générique-74,
Générique-75
L1
Jeu unique LX/DxC
4*8
1
1
1-32
LX/DxC-1
L2
Jeu double LX/DxC
4*8, 4*8
2
1
1-32
LX/DxC-2
L3
Jeu quadruple LX/DxC
4*8, 4*8, 4*8, 4*8
4
1
1-32
LX/DxC-3
S1
Portoir urgenta
10, 4, 4, 4
1
4
1-10
1-4
1-4
1-4
Access,
LX/DxC-1,
LX/DxC-2,
LX/DxC-1/
LX/DxC-2
a. Avec Power Processor v5.0, le Portoir urgent S1 n’est disponible que pour des configurations sans instruments connectés.
Portoirs urgents S1
IMPORTANT Les portoirs urgents du module d’hématologie fonctionnent différemment de ceux des sorties.
Le Portoir urgent S1 n’est utilisé que sur des systèmes sans instruments connectés. Voyez Configuration
du portoir Urgent page 2-22.
Le Portoir urgent S1 contient trois portoirs d’instruments LX/DxC/DxI et un portoir d’instruments
Access. Si le Portoir urgent S1 est configuré, Power Processor reconnaît les tubes échantillons avec
la programmation Urgent pour les instruments LX/DxC/DxI et Access, et dirige automatiquement
ces tubes échantillons vers le Portoir urgent S1.
Le système considère chaque portoir d’instruments du Portoir urgent S1 comme un groupe de
portoirs distinct, de sorte que si un portoir d’instruments est rempli de tubes échantillons, le
système demande à l’opérateur de changer de portoir même si les autres portoirs d’instruments
sont vides.
Lorsqu’une sous-section Urgent est remplie, la balise clignotante fonctionne pendant 10 secondes.
Si toutes les sous-sections Urgentes restent pleines (c’est-à-dire qu’aucun autre tube ne peut être
trié vers le Portoir urgent S1), la balise clignotante et l’alarme sonore restent en fonctionnement
2-30
B01521AD
Procédures du module
Déchargement de la sortie
jusqu’à ce qu’elles soient interrompues par l’opérateur. Dans ce cas, procédez à un chargement de
portoir pour reprendre le fonctionnement du système. Voir les procédures suivantes :
• « Configuration de portoir sur l’ordinateur Line Control » et « Affectation de portoir PrepLink »
dans le Mode d’emploi général du système.
• Chargement de portoirs initié par l’opérateur à la page 2-33.
IMPORTANT Le tri des tubes échantillons est basé sur les informations initiales téléchargées d’état Urgent
ou de routine. Si l’état passe de Routine à Urgent dans le système informatique de laboratoire (LIS), les
tubes échantillons seront triés dans les portoirs de routine.
Fonction Alarme Urgent (en option)
IMPORTANT Par défaut, cette fonction PerpLink de notification Urgent est désactivée. Veuillez contacter un
représentant Beckman Coulter pour activer cette fonction sur chaque sortie.
Il existe une fonction d’alarme en option lorsqu’un tube échantillon Urgent est trié vers le portoir
Urgent.
Si cette fonction est activée, lorsqu’un tube échantillon Urgent est trié vers le Portoir urgent :
1. À l’expiration d’une temporisation prédéfinie, une balise clignotante et une alarme sonore se
déclenchent.
2. La balise clignotante et l’alarme sonore restent en fonctionnement pendant une durée
prédéterminée pour chaque tube échantillon URGENT.
REMARQUE La durée de la temporisation démarre à nouveau si un autre tube échantillon URGENT
entre dans la sortie avant son expiration.
Portoirs génériques
Les portoirs génériques sont en général la destination pour les tests qui ne sont pas exécutés sur
LX/DxC, ALX, Access ou Instrument Dynamic Connection (IDC), comme les instruments DxI. Les
portoirs génériques peuvent également être utilisés comme des portoirs de prélèvement aux
modules d’entrée.
Déchargement de la sortie
Lorsque le système Power Processor traite des tubes échantillons, le bras de transfert du module de
sortie place ces tubes dans les portoirs d’instruments et les portoirs génériques. Les tubes
échantillons chargés dans les portoirs de tri sont alignés par le bras de transfert pour que
l’instrument lise les codes-barres.
Lorsqu’un portoir physique d’un groupe de portoirs est plein, la balise clignote pendant 15 secondes
pour informer l’opérateur qu’une sous-section a été remplie.
Lorsqu’un tube échantillon ne peut pas être trié vers un portoir parce que ce groupe de portoirs est
plein, la balise clignotante et l’alarme sonore sont activées pour indiquer à l’opérateur de changer
B01521AD
2-31
2
Procédures du module
Déchargement de la sortie
les portoirs. Lorsqu’un groupe de portoirs a été rempli, le système ne traite pas les tube avant que
l’opérateur ne charge les portoirs.
ATTENTION
Pour éviter le bris de tubes après le chargement d’un portoir, enfoncez
entièrement les tubes dans le portoir.
L’affichage du clavier indique le portoir à retirer. Si le groupe de portoirs comprend plusieurs
portoirs physiques, le portoir plus à gauche est indiqué sur l’affichage du clavier. Lorsque le portoir
a été retiré, le numéro de position du portoir positionné à sa droite est indiqué sur l’affichage du
clavier.
IMPORTANT Grâce à sa clé, chaque portoir ne s’adapte que d’une seule façon sur le module de sortie. Le
bras de transfert ne charge pas correctement les tubes échantillons si les portoirs ne sont pas placés
correctement sur le module de sortie (voir Figure 2.2).
Chargement de portoirs initié par le système
Lorsqu’un portoir de sortie est plein, la balise clignotante, l’alarme sonore et le témoin RACK LOAD
(Chargement de portoir) du clavier du module de sortie sont activés. Le bras de transfert termine
l’opération en cours et reprend la position initiale.
1
Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) du clavier du module de sortie pour désactiver
l’alarme et la balise clignotante.
2
Lisez l’affichage du clavier du module de sortie pour déterminer la(les) position(s) des portoirs
à décharger. Les positions des portoirs sont numérotées de 01 à 04.
3
Retirez le(s) portoir(s) indiqué(s) par l’affichage du clavier.
4
Chargez le(s) portoir(s) vide(s) approprié(s) dans la(les) position(s) vacante(s). Le témoin
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote dès qu’un portoir est chargé.
• Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer
reste affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran
principal.
• Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de
données, revenez sur l’écran principal de l’ordinateur Line Control.
5
2-32
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le
fonctionnement de routine.
B01521AD
Procédures du module
Affectation des numéros de portoir
Chargement de portoirs initié par l’opérateur
Les portoirs du module de sortie peuvent être déchargés avant qu’ils ne soient pleins en suivant la
procédure de chargement de portoirs.
1
Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du clavier du module de sortie.
L’alarme et la balise se déclenchent.
2
Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) pour désactiver l’alarme et la balise clignotante.
3
Retirez le(s) portoir(s).
4
Chargez le(s) portoir(s) approprié(s) dans la(les) position(s) vide(s). Le témoin PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER) clignote dès qu’un portoir est chargé.
• Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer
reste affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran
principal.
• Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de
données, revenez sur l’écran principal de l’ordinateur Line Control.
5
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) pour restaurer le fonctionnement de
routine.
Affectation des numéros de portoir
Cette fonction s’applique aux portoirs des sorties n° 2, 2A et 2B dans les configurations avec
instrument connecté, et au portoir de stockage dans la configuration module d’aliquotes. Lorsque
la fonction de numérotation des portoirs est validée et que l’opérateur effectue un chargement de
portoirs à la sortie n° 2, un bouton d’affectation portoir n° apparaît sur l’écran Emplacements de
PrepLink (voir Figure 2.25). Lorsqu’un numéro a été affecté au portoir, les informations sur
l’emplacement des tubes échantillons apparaissent dans le tableau des emplacements des
échantillons.
IMPORTANT Avant de tenter d’affecter des numéros de portoir, vérifiez que le bouton Affectation portoir n°
est affiché en bas à gauche de l’écran d’emplacement des échantillons. Si le bouton n’est pas présent,
exécutez la procédure Activer la numérotation des portoirs du Mode d’emploi général du système,
CHAPITRE 2, Préparation au fonctionnement.
B01521AD
2-33
2
Procédures du module
Affectation des numéros de portoir
Affectation des numéros
1
Effectuez un chargement de portoirs aux sorties n° 2, 2A ou 2B (systèmes avec des connexions
instruments connectés) ou un chargement de portoirs du portoir de stockage (systèmes avec
module d’aliquotes).
2
Sélectionnez Affectation portoir n°. Une ID d’échantillon apparaît pour chaque portoir non
chargé dans le tableau des résultats. Cette ID d’échantillon correspond à l’échantillon de la
position échantillon 1 de chaque portoir physique. Sélectionnez cette ID échantillon pour
afficher toutes les autres ID échantillon de ce portoir.
3
Dans la zone de texte Entrez portoir n° : affichée en bas à droite de l’écran, tapez un maximum
de 8 caractères alphanumériques.
4
Sélectionnez Enregistrer.
5
Sélectionnez Terminé.
Figure 2.25 Onglet Emplacements avec la numérotation des portoirs activée
F014665S.EPS
2-34
B01521AD
CHAPITRE 3
Procédures de reprise après erreur
Ce chapitre donne des informations permettant d’identifier et de résoudre les erreurs liées aux
modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres ainsi que les erreurs
de fonctionnement du système qui ne sont pas spécifiques à un module Power Processor en
particulier.
REMARQUE Pour des informations de reprise après erreur pour les autres modules Power Processor, voyez
le mode d’emploi du module Power Processor approprié.
AVERTISSEMENT
Effectuez les activités de maintenance du Power Processor avec précaution.
Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants,
une protection pour les yeux, une blouse de laboratoire, etc.
Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec des échantillons et
après toute activité de maintenance.
Respectez les réglementations et procédures de laboratoire appropriées
concernant la manipulation de matières présentant un risque biologique.
Consultez les sources appropriées (fiches de données de sécurité du matériel,
etc.) pour vous informer sur les risques spécifiques.
ATTENTION
Vérifiez que le bouton PAUSE est allumé sur ce module avant d’effectuer une
procédure de reprise après erreur.
ATTENTION
Même lorsque l’Entrée standard, l’Entrée dynamique, le Module d’hématologie et
le Module de sortie sont en mode PAUSE, le système d’air est toujours actif et
applique une pression d’air constante au bloc du bras de la pince. Cela peut
provoquer des mouvements inattendus du bras de la pince lors de la résolution
d’erreurs d’objets enrayés sur ces modules. Soyez prudent(e) lorsque vous
résolvez des erreurs d’objets enrayés.
B01521AD
3-1
Procédures de reprise après erreur
Informations générales sur la reprise après erreur
ATTENTION
Même lorsque le Module de vérification des codes-barres est en mode PAUSE, le
système d’air est toujours actif et applique une pression d’air constante aux
cylindres d’air de l’obturateur du porteur. Cela peut provoquer des mouvements
inattendus des cylindres de l’obturateur du porteur lors de la résolution d’un
problème d’objet enrayé, ce qui crée un danger possible de mouvement de pièce
ou de pincement. Soyez prudent(e) lorsque vous résolvez un problème d’objet
enrayé au Module de vérification des codes-barres.
Contactez un représentant du service technique Beckman Coulter pour assistance si votre
problème de fonctionnement n’est pas traité dans ce chapitre.
Informations générales sur la reprise après erreur
Quand une condition d’erreur survient, le système génère un message d’erreur, émet une alarme
sonore et active un gyrophare d’avertissement. Les messages d’erreur s’affichent sur le clavier du
module où l’erreur est survenue et dans la liste d’événements du système de l’ordinateur
Line Control sauf pour l’entrée, le déboucheur, le reboucheur et le deuxième déboucheur. La liste
des événements du système stocke automatiquement les 200 messages d’erreur les plus récents
dans l’ordre où ils sont apparus.
Codes de fonction des modules du Power Processor
La procédure de reprise après erreur peut comprendre la saisie d’un ou de plusieurs codes de
fonction sur l’un des claviers du Power Processor ou d’un instrument raccordé.
Les parties suivantes proposent des procédures spécifiques pour récupérer d’erreurs identifiées.
Tableau 3.1 répertorie les codes de fonction du module Power Link par module associé, avec des
descriptions de l’action déclenchée par le code de fonction. Tous les codes de fonction doivent être
saisis en mode manuel.
Tableau 3.1 Définitions des codes de fonction des modules Power Processor
Unité
Code de
fonction
Définition
Entrée
01
Passage de la ligne
Ligne d’erreur
01
Passage de la ligne
Sortie hématologie
01
Passage de la ligne
54
Arrêt du bras tandis que les doigts de la pince sont ouverts
01
Passage de la ligne
54
Arrêt du bras tandis que les doigts de la pince sont ouverts
Outlet (Sortie)
3-2
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Informations générales sur la reprise après erreur
Reprise générale après erreur
Toute erreur survenant au niveau du module de matériel active une balise clignotante et une
alarme sonore. L’affichage du clavier du module affecté indique le code d’erreur généré par l’erreur.
Celui-ci est constitué de quatre chiffres affichés en deux segments de deux chiffres.
Effectuez la procédure ci-dessous dès qu’une erreur liée au système survient.
1
Lisez le code à deux chiffres de l’affichage du clavier du module de matériel affecté.
2
Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) du clavier du module de matériel affecté pour
désactiver l’alarme.
3
Appuyez sur un ou les deux boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) du clavier pour afficher le
deuxième code à deux chiffres de l’affichage du clavier.
4
Voyez les tableaux des codes d’erreur du module matériel approprié. Par exemple, si l’erreur
apparaît au module d’entrée, voyez la Tableau 4.3, Codes d’erreur du module d’entrée à la page
4-4.
5
Recherchez le code dans la colonne « Affichage de clavier » du tableau des codes d’erreur.
6
Veuillez lire les informations dans les colonnes « Détecteur », « Problème » et « Solution » pour
ce code d’erreur. N’essayez pas encore d’effectuer les étapes suggérées dans la colonne de
solutions.
7
Repérez le détecteur dans le diagramme de détecteur approprié.
8
Consacrez un moment à regarder le matériel. Essayez de trouver la cause de l’erreur.
9
Après avoir fait des recherches sur la cause de l’erreur, effectuez les étapes suggérées dans la
colonne Solution.
10 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour rétablir le fonctionnement de
routine. Surveillez la zone entourant le détecteur qui a généré l’erreur. Assurez-vous que
l’erreur a été résolue.
B01521AD
3-3
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
11
Répétez cette procédure si l’erreur persiste. Contactez votre représentant du service
Beckman Coulter en cas d’erreur irréparable.
Procédures de reprise après erreur du système
Cette section donne des informations permettant d’identifier et de résoudre des erreurs liées à des
problèmes de fonctionnement du système qui ne sont pas spécifiques à un module Power Processor.
Les procédures de reprise après erreurs système comprennent :
• Reprise après erreur du doigt de la pince
• Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon
• Contournement d’un module
• Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le clavier
• Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux instruments
• Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux instruments
Reprise après erreur du doigt de la pince
Reprise après erreur
L’opérateur doit évaluer les erreurs de doigt de pince/bras de transfert pour comprendre l’endroit
où l’erreur est survenue durant le processus de chargement ou de déchargement. Étudiez le
positionnement du tube échantillon et les tableaux d’erreurs pour résoudre les erreurs de doigt de
la pince.
ATTENTION
Même lorsqu’un module est en mode PAUSE, les doigts d’une pince peuvent
s’ouvrir et se refermer de manière inattendue et créer un risque éventuel de
pincement. Agissez avec prudence lorsque vous résolvez les problèmes liés aux
doigts de pince.
Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon
Le système Power Processor utilise une série de détecteurs et d’obturateur pour contrôler le
déplacement des porteurs de tubes échantillons à travers le système. Les butées pneumatiques
s’engagent et se désengagent pour arrêter les porteurs de tubes d’échantillon à des emplacements
spécifiques. Si un capteur est déréglé, la butée peut s’engager lors du passage d’un porteur de tubes
d’échantillon, coincer celui-ci et provoquer un embouteillage. Dans ce cas, le système génère un
message d’erreur, émet une alarme sonore et active un gyrophare d’avertissement.
3-4
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
ATTENTION
Avant de tenter de supprimer un bourrage de porteur de tubes, vérifiez que celuici est réellement en état de bourrage en le poussant doucement dans la direction
opposée à celle du mouvement de la courroie transporteuse. Après cela, si le
porteur de tubes se déplace sans problème dans le bon sens, il n’y a PAS de
bourrage et cette procédure ne doit PAS être utilisée. Pour les mesures
correctives, voyez la REMARQUE ci-dessous.
REMARQUE Si le porteur de tubes se déplace sans problème dans le bon sens, vérifiez le numéro du capteur
le plus proche du porteur d’échantillons arrêté et reportez-vous au code d’erreur adéquat dans le tableau
afin de résoudre l’erreur. Contactez un représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide.
Reprise après erreur
Suivez cette procédure pour rétablir le fonctionnement après une erreur de bourrage de porteur de
tubes échantillons (voir Figure 3.1).
1
Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) du clavier pour désactiver l’alarme.
2
Poussez doucement le support de tubes d’échantillon dans le sens du mouvement du tapis
jusqu’à ce qu’il se débloque en émettant un « clic ».
IMPORTANT Un porteur de tubes enrayé doit pouvoir être déplacé en appliquant une force minimale. Une
pression excessive peut endommager le système.
3
B01521AD
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour restaurer le fonctionnement de
routine.
3-5
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Figure 3.1 Clavier de module (légère variation possible)
A011079P.EPS
Contournement d’un module
Lorsqu’un module est contourné, les courroies de transfert déplacent les porteurs de tubes
échantillons dans le système. Les porteurs de tubes échantillons peuvent être contournés, au niveau
de tous les modules, en suivant la même procédure.
Contournement d’un module
Tous les modules du système Power Processor peuvent être contournés en utilisant la procédure cidessous. Tout contournement de la centrifugeuse doit être effectué au niveau du clavier de routage
de centrifugation.
3-6
1
Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour passer en mode manuel. Le
témoin du bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignote puis reste allumé pour indiquer que
le module est en mode manuel.
2
Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 01 ».
3
Appuyez sur le bouton ENTER (Entrée) de chaque clavier de module.
4
Attendez que tous les supports de tubes d’échantillons aient traversé le module.
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
5
Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour remettre le module en
mode AUTO.
Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le clavier
Reprise après erreur
Pour effectuer une reprise après une situation où le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL)
clignote de façon continue sur le clavier du module et que le module ne peut pas faire l’objet d’une
reprise, suivez les étapes ci-dessous.
IMPORTANT Si une erreur apparaît lorsqu’un module retourne au mode AUTO, appuyez sur PAUSE/RUN
(Pause/Exécuter) pour effacer l’erreur.
IMPORTANT La procédure suivante s’applique aux claviers de module d’entrée, de sortie, de
centrifugation, de connexion et d’aliquote.
Procédure de reprise après erreur
1
Appuyez sur le bouton clignotant AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) et maintenez-le appuyé
pendant au moins 10 secondes sur le clavier. Le clavier se met en mode manuel.
Si la situation se produit...
au niveau du module de vérification des
codes-barres devant le lecteur de codesbarres,
Alors...
retirez le tube échantillon du porteur de
tubes échantillons et traitez le tube hors
ligne.
au niveau de la sortie hématologie et
retirez le tube échantillon des doigts de pince
qu’un tube échantillon est en train d’être et placez-le dans le portoir approprié.
placé dans un portoir générique ou de tri,
au niveau du module de connexion
LX/DxC et que des tubes échantillons
sont placés dans la navette de
déchargement,
OU
des tubes échantillons sont dans la
navette de chargement, ou en train d’y
être placés
OU
il y a un tube échantillon en face du
lecteur de codes-barres dans le module de
connexion LX/DxC,
B01521AD
retirez les tubes échantillons de la navette de
déchargement et placez-les dans des porteurs
de tubes échantillons en attente.
Retirez les tubes échantillons et traitez les
tubes hors ligne.
Retirez les tubes échantillons du porteur de
tubes échantillons et traitez le tube hors
ligne.
3-7
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Si la situation se produit...
2
Alors...
au niveau du module de connexion
générique (CLSI)/IDC,
dégagez les tubes échantillons de la file
d’attente (BCR n° 3 et BCR n° 2) en saisissant
la fonction 84 sur le clavier de traitement de
connexion générique. Ces tubes échantillons
doivent être traités hors ligne.
au niveau de la zone tampon 1K ou 3K et
un tube échantillon est en train d’être
chargé dans la zone tampon,
OU
le tube échantillon est en train d’être
déchargé de la zone tampon,
retirez le tube échantillon du porteur de tube
échantillon.
retirez le tube échantillon du bras de
récupération et placez-le dans le porteur de
tube échantillon en attente.
Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour que le clavier du module
se remette en mode AUTO. Le module se remet à sa position initiale et le traitement des
échantillons se poursuit.
IMPORTANT Si une erreur apparaît lorsqu’un module retourne au mode AUTO, appuyez sur
PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour effacer l’erreur.
Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux instruments
Appuyer sur n’importe quel bouton STOP (Arrêt) (à l’exception du bouton d’arrêt de la
centrifugeuse) à n’importe quel moment pendant le fonctionnement déconnectera l’alimentation
du Power Processor. L’ordinateur Line Control et le PrepLink restent sous tension. De plus, le
système d’air n’est pas arrêté lorsque les boutons STOP (Arrêt) sont utilisés.
REMARQUE Si le bouton Stop (Arrêt) de la centrifugeuse est actionné, voyez la procédure Reprise après
utilisation du bouton d’arrêt pour la centrifugeuse dans le Mode d’emploi de la centrifugeuse.
IMPORTANT Le bouton STOP (Arrêt) peut être utilisé pour arrêter toute condition dangereuse.
IMPORTANT L’emplacement du dernier tube échantillon trié par le système ne peut pas être représenté
avec exactitude au niveau de l’écran Emplacements des échantillons de l’ordinateur Line Control.
ATTENTION
Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : lorsque le bouton STOP (Arrêt)
est utilisé, les pointes d’aliquotes contenant des échantillons de sérum
commencent à s’égoutter très lentement. Il est parfois nécessaire de nettoyer les
plateaux d’égouttage de sérum. Pour des informations sur la manière de nettoyer
les plateaux d’égouttage de sérum, voyez le CHAPITRE 5, « Procédures de
maintenance quotidienne » dans le Mode d’emploi général du système.
3-8
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt)
IMPORTANT Effectuez uniquement les étapes de reprise après utilisation du bouton STOP (Arrêt) qui
s’appliquent à la configuration du Power Processor spécifique au laboratoire.
1
Désengagez le bouton STOP (Arrêt) en appuyant à nouveau sur le(s) bouton(s).
Figure 3.2 Bouton STOP (Arrêt)
1
A011814P.EPS
1. Bouton STOP (Arrêt)
2
Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : au niveau de l’unité d’aliquotes, levez, puis
soulevez les bras de transfert de pointes d’aliquotes.
3
Au module de sortie, si des tubes échantillons sont présents dans les doigts de la pince ou
devant le lecteur de codes-barres, retirez ces tubes manuellement et traitez-les HORS LIGNE.
4
Mettez le système sous tension en appuyant sur le bouton vert MARCHE du module d’entrée.
IMPORTANT Effectuez les reprises du système en commençant par la sortie ou la zone tampon à la fin du
routage. Corrigez toute erreur sur chaque module et remettez les modules en mode AUTO, effectuant
une reprise dans le sens inverse vers l’entrée.
5
B01521AD
Au(x) module(s) de sortie, appuyez deux fois sur les boutons AUTO/MANUAL (Auto/Manuel)
pour mettre en mode AUTO. Le(s) bras de la pince s’initialiseront et retourneront à la position
initiale.
3-9
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
6
Pour les configurations du système avec un module d’aliquotes et un tube échantillon devant le
lecteur de codes-barres n° 1, placez un blocage entre l’échantillon au lecteur de codes-barres
n° 1 et les échantillons qui peuvent précéder le lecteur de codes-barres n° 1 dans l’unité
d’aliquotes.
7
À l’unité d’aliquotes, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler
l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Les tubes échantillon aliquotes seront triés
vers le portoir d’erreur aliquote.
8
À l’unité d’étiquetage, retirez tout tube aliquote tombé du sommet du plateau de tubes aliquote,
dans la zone du rouleau et dans le toboggan des tubes aliquote.
9
Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’étiquetage sur le mode AUTO. Les
tubes échantillon aliquote qui ont été traités seront jetés dans le récipient à déchets pour tubes
aliquote défectueux.
10 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’aliquotes en mode AUTO. Les bras
de transfert de pointes d’aliquote vont se déplacer vers l’avant et jeter les pointes d’aliquote
dans le récipient à déchets dangereux. Le tube primaire sera trié vers le portoir d’erreur
aliquote.
11
Au lecteur de codes-barres nº 1 de l’unité d’aliquotes, retirez le blocage installé à l’étape 6.
12 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du module de débouchage en mode AUTO. Les
tubes échantillon en attente seront débouchés.
13 Pour les configurations de systèmes avec le module d’aliquotes, si aucun tube échantillon n’est
présent dans l’unité de détection de niveau sérique, réglez le bouton AUTO/MANUAL
(Auto/Manuel) sur le mode AUTO et passez à l’étape 16.
14 Si des tubes sont présents dans les doigts de pince du détecteur de niveau sérique ou dans les
puits optiques, retirez les tubes et placez-les dans des porteurs de tubes échantillons à
l’intérieur de l’unité de détection de niveau sérique.
15 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 », puis
appuyez sur ENTER (Entrée). Ceci permettra de retirer les porteurs de tubes échantillon de
l’unité de détection de niveau sérique.
3-10
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
16 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité de détection de niveau sérique sur le
mode AUTO.
17 S’il n’y a pas d’échantillon à la centrifugeuse, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de
la centrifugeuse sur le mode AUTO et passez à l’étape 36.
18 Si un tube échantillon se trouve devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation,
il peut continuer son chemin sur le routage et contourner la centrifugeuse quand celle-ci est
mise en mode AUTO à l’étape 35. Cela peut présenter un problème si le tube devait être
centrifugé.
a. Vérifiez la programmation de l’échantillon afin de déterminer si le tube doit être
centrifugé.
b. Si la centrifugation est nécessaire, mettez le tube échantillon de côté et enregistrez l’ID
échantillon (l’identification de ce tube sera nécessaire à l’étape 31b).
c. Si la centrifugation n’est pas nécessaire, ne retirez pas le tube.
19 Mettez la centrifugeuse hors tension et retirez le dispositif de protection de la centrifugeuse.
20 Retirez tout tube échantillon ou tube d’équilibrage de la pince. Mettez-les de côté et déterminez
si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse.
21 Assurez-vous qu’il n’y a pas de bourrage de porteur de tubes échantillons dans la file d’attente
de routage de centrifugation (Ligne D).
22 Retirez tous tubes échantillons des porteurs de tubes échantillons qui sont entrés dans la ligne
D de routage de centrifugation. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours
de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse.
23 Poussez le bras de transfert de la centrifugeuse vers la position initiale par-dessus la zone de
chargement de la ligne D du routage de centrifugation.
24 Mettez la centrifugeuse sous tension. Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel.
25 Faites tourner le déverrouillage de la porte vers la droite pour déverrouiller la centrifugeuse. Si
la centrifugeuse ne se déverrouille pas, assurez-vous que le bras de transfert de la centrifugeuse
est entièrement en position initiale.
26 Ouvrez le couvercle de la centrifugeuse.
B01521AD
3-11
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
a. S’il y a des tubes dans la centrifugeuse, suivez la politique de votre laboratoire afin de
déterminer si les tubes ont été entièrement centrifugés ou s’ils doivent l’être à nouveau.
S’ils doivent être à nouveau centrifugés, passez à l’étape 27.
b. Si vous déterminez que les tubes ne doivent pas être centrifugés à nouveau, passez à l’étape
31c.
c. Si la centrifugeuse ne contient pas de tubes, passez à l’étape 27.
27 Chargez manuellement la centrifugeuse avec les tubes mis de côté aux étapes 18b, 20 et 22 qui
devaient être centrifugés. Assurez-vous que la charge est équilibrée.
28 Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien
enclenchés.
29 Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel.
30 Sur la centrifugeuse, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler
l’affichage sur « 80 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN
(Pause/Exécuter) pour commencer la centrifugation.
31 Lorsque la centrifugation est terminée :
a. Tournez le déverrouillage de la porte vers la droite pour ouvrir le couvercle de la
centrifugeuse.
b. Déchargez manuellement le tube échantillon de l’étape 18b et remettez-le dans le porteur
vide se trouvant devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation.
c. Déchargez manuellement les tubes échantillons dans les porteurs de tubes échantillons de
la ligne D du routage de centrifugation.
d. Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien
enclenchés.
e. Replacez le dispositif de protection de sécurité de la centrifugeuse.
32 Si des tubes mis de côté pendant les étapes 20 et 22 ne devaient pas être centrifugés à nouveau,
chargez-les manuellement dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de
centrifugation.
33 Sur le clavier de routage de centrifugation, assurez-vous que la centrifugeuse est en mode
manuel (MANUAL). Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage
sur « 84 », puis appuyez sur ENTER (Entrée).
3-12
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
34 Sur le clavier de la centrifugeuse, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour
déplacer les porteurs de tubes échantillons de la zone de la ligne D du routage de centrifugation.
35 Lorsque tous les tubes échantillons ont quitté la dernière ligne D du routage de centrifugation,
mettez le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) de la centrifugeuse en mode AUTO.
36 Si le système est configuré avec une sortie Hématologie,
• retirez le tube des doigts de pince et traitez hors ligne. Réglez le bouton AUTO/MANUAL
(Auto/Manuel) sur le mode AUTO.
Si le système est configuré avec un module de vérification des codes-barres,
• Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO.
37 Au module d’entrée...
• S’il y a encore des échantillons dans les doigts de la pince, ils doivent aussi être retirés et
remis dans le portoir partiellement déchargé.
• Si un portoir partiellement déchargé (n’importe lequel des quatre portoirs d’entrée) doit
être traité, placez un tube échantillon à l’emplacement n° 1 du portoir et déplacez tous les
tubes vers l’avant afin qu’il n’y ait pas de positions de tube vides.
IMPORTANT Cette étape est particulièrement importante pour une entrée dynamique si le portoir en
cours de traitement est un portoir Priorité car une position de tube vide fera que le portoir Priorité
sera ignoré.
• Enfin, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) en mode AUTO pour continuer le
traitement des tubes échantillons.
Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux instruments
Suivez la procédure de reprise ci-dessous si le bouton STOP (Arrêt) de n’importe quel module du
Power Processor est actionné (à l’exception du bouton STOP (Arrêt) de la centrifugeuse lorsque des
échantillons se trouvent sur l’instrument/les instruments.)
REMARQUE Si le bouton Stop (Arrêt) de la centrifugeuse est actionné, voyez la procédure Reprise après
utilisation du bouton d’arrêt pour la centrifugeuse dans le Mode d’emploi de la centrifugeuse.
B01521AD
3-13
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Cette procédure comprend toutes les options de module et tous les types d’instrument acceptés.
Effectuez uniquement les étapes pour les modules et instruments qui sont spécifiques à la
configuration du système du laboratoire.
IMPORTANT Le bouton STOP (Arrêt) peut être utilisé pour arrêter toute condition dangereuse.
IMPORTANT Si un tube échantillon se brise dans la navette de chargement ou de déchargement du module
de connexion d’instrument et que tous les débris peuvent être retirés complètement de la navette,
procédez conformément aux procédures de nettoyage établies par votre laboratoire. Si vous NE
parvenez PAS à retirer tous les débris de la navette, contactez votre représentant local
Beckman Coulter.
IMPORTANT Il est alors possible que l’emplacement du dernier tube échantillon trié par le système ne soit
pas représenté correctement sur l’écran Emplacement des échantillons.
ATTENTION
Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : lorsque le bouton STOP (Arrêt)
est utilisé, les pointes d’aliquotes contenant des échantillons de sérum
commencent à s’égoutter très lentement. Il est parfois nécessaire de nettoyer les
plateaux d’égouttage de sérum. Pour des informations sur la manière de nettoyer
les plateaux d’égouttage de sérum, voyez le CHAPITRE 5, « Procédures de
maintenance quotidienne » dans le Mode d’emploi général du système.
Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt)
IMPORTANT Effectuez uniquement les étapes de reprise après utilisation du bouton STOP (Arrêt) qui
s’appliquent à la configuration du Power Processor spécifique au laboratoire.
Effectuez la reprise du système en commençant par les instruments connectés au LX/DxC, le module
d’aliquote et le module de sortie ou la zone tampon à la fin du routage en remontant vers le module
d’entrée. Corrigez toute erreur sur chaque module et remettez les modules en mode AUTO, effectuant
une reprise dans le sens inverse vers l’entrée.
1
Laissez l’instrument/les instruments continuer de fonctionner et de traiter les échantillons.
2
Si des tubes échantillons se trouvent dans le bras de transfert à pince quadruple de l’unité de
connexion LX/DxC, procédez comme suit pour les enlever :
a. Ouvrez la porte d’accès au-dessus de l’autochargeur du LX/DxC pour pouvoir accéder au
bras de transfert à pince quadruple.
b. Passez votre main à travers la porte d’accès et tirez manuellement le bras de transfert vers
la porte afin de pouvoir accéder aux pinces à travers celle-ci.
c. Localisez l’électrovanne SL17 sur le bras de transfert et trouvez le bouton au-dessus de
l’électrovanne. Ce bouton peut être bleu ou orange. (Reportez-vous à Figure 3.3.)
REMARQUE Ce bouton permet d’ouvrir la pince quadruple. Ne pas appuyer sur ce bouton avant
d’avoir inséré un portoir de chargement LX/DxC sous les tubes pour les maintenir en place
lorsque les pinces s’ouvrent.
3-14
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Figure 3.3 Électrovanne de relâchement des pinces SL17
d. Placez un portoir LX/DxC sous les tubes, soulevez-le de sorte que les tubes se trouvent à
l’intérieur du portoir et maintenez-le en place.
e. Tout en maintenant le portoir LX/DxC avec les tubes bien placés dans le portoir, utilisez
l’extrémité d’un écouvillon de labo ou d’un autre outil pour appuyer sur le bouton audessus de l’électrovanne SL17. Les pinces s’ouvriront et les tubes peuvent être retirés.
(Reportez-vous à Figure 3.4.)
REMARQUE Gardez le bouton enfoncé de manière sûre pour conserver les pinces ouvertes
pendant que vous retirez les tubes.
Figure 3.4 Ouverture des pinces quadruples
B01521AD
3-15
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
f.
Abaissez le portoir et les tubes puis relâchez le bouton de l’électrovanne.
g. Retirez le portoir et les tubes et refermez la porte d’accès.
3
Vérifiez l’état des tubes échantillons à la console de l’instrument LX/DxC pour voir s’ils sont
terminés.
Si…
Alors…
le traitement des
échantillons est achevé,
transférez ces tubes dans les porteurs de
tubes échantillons qui attendent d’être
déchargés au niveau du module de
connexion une fois que le module de
connexion est rétabli en mode AUTO.
le traitement des
échantillons n’est pas
achevé,
transférez ces tubes dans un portoir
d’instrument hors ligne dans le plateau de
sortie situé à droite de l’instrument.
4
Retirez les tubes échantillons des portoirs dans le plateau de chargement d’instrument LX/DxC.
Transférez-les dans un(d’) autre(s) portoir(s) du plateau de sortie situé à droite de l’instrument.
5
Retirez les tubes d’échantillons de la navette de chargement d’instrument. Placez ces tubes
dans un autre portoir, et placez celui-ci dans le plateau de sortie à droite de l’instrument.
6
Vérifiez la console de l’instrument pour vous assurer que l’instrument fonctionne. Si ce n’est
pas le cas, voyez le mode d’emploi de l’instrument pour obtenir des instructions sur la manière
de restaurer le fonctionnement de l’instrument.
7
Traitez les portoirs du plateau de sortie de droite en utilisant CHARGE PRIORITAIRE. Lorsque le
traitement de ces échantillons est achevé, transférez ces tubes dans des porteurs de tubes
échantillons qui attendent d’être déchargés au niveau du module de connexion après le
rétablissement du module de connexion en mode AUTO. Ne traitez pas plus de deux portoirs à
la fois pour permettre au système d’automatisation de continuer à charger les portoirs dans
l’instrument LX/DxC une fois que le routage a redémarré.
8
Désengagez le bouton STOP (Arrêt) en appuyant à nouveau sur le(s) bouton(s).
9
Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : levez, puis soulevez les bras de transfert des
pointes d’aliquotes.
10 Retirez le couvercle anti-éclaboussures de la zone tampon.
3-16
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
11
Retirez le tube échantillon des pinces de la zone tampon. La position initiale du bras d’entrée
ouvre les pinces et le tube échantillon tombe après que la zone tampon a été mise en mode
AUTO.
Si…
Alors…
le bouton STOP (Arrêt) a été
enfoncé pendant la
récupération d’un tube
échantillon de la zone tampon,
retirez le(s) tube(s) échantillon dans la zone
tampon de tous les doigts de pince (intérieur
et arrière) et des navettes de chargement ou
déchargement.
un tube est bloqué sur ou entre déposez le couvercle de protection arrière
la troisième étagère,
pour retirer l’échantillon.
12 Replacez le couvercle anti-éclaboussures de la zone tampon.
13 Ouvrez chaque porte de zone tampon grande capacité et inspectez chaque portoir pour vérifier
qu’il n’y a pas de tubes qui sont tombés à l’intérieur ou derrière la zone tampon au cours de la
procédure d’arrêt. Retirez tous les tubes ayant chuté.
14 Dans l’onglet <Emplacements> de PrepLink, recherchez par ID échantillon et enregistrez
l’emplacement de chaque tube retiré de la zone tampon. Remettez tous les échantillons affichés
sur l’onglet <Emplacements> à leurs emplacements de portoir identifiés. Traitez tout
échantillon qui n’est pas affiché comme HORS LIGNE dans l’onglet <Emplacements>.
15 Au niveau des modules de sortie 1A et 1B, s’il y a des tubes échantillons quelconques présents
au niveau des doigts d’une pince, retirez manuellement les tubes et effectuez un traitement
HORS LIGNE.
16 Mettez le système sous tension en appuyant sur le bouton vert ON (MARCHE) du module
d’entrée.
17 Au niveau des modules de sortie 1A et 1B, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le
mode AUTO.
18 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du déboucheur secondaire sur le mode AUTO.
B01521AD
3-17
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
19 S’il n’y a pas d’erreurs de zone tampon grande capacité, passez à l’étape 21.
Si…
Alors…
le bouton STOP (Arrêt) a été
après la mise sous tension, attendez que le
enfoncé pendant le chargement bras se déplace vers la zone d’entrée de
d’un tube échantillon dans la
deuxième étagère.
zone tampon avec un tube entre
les pinces,
20 Au(x) clavier(s) de la zone tampon grande capacité, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN
(Pause/Exécuter).
21 Au(x) clavier(s) de la zone tampon grande capacité, mettez le bouton AUTO/MANUAL
(Auto/Manuel) en mode AUTO.
22 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du reboucheur sur le mode AUTO.
23 En l’absence de tubes échantillons dans le système de rebouchage, passez à l’étape 30.
24 Vérifiez s’il y a des bouchons dans le toboggan du système de rebouchage.
a. Sur le système de rebouchage, ouvrez les portes avant et arrière.
b. Recherchez des bouchons dans le toboggan et dans le poussoir latéral de bouchons (1).
c. En présence de capuchons, passez à l’étape 25. En l’absence de capuchons, passez à
l’étape 26.
25 Pour extraire des bouchons du toboggan :
a. Sur l’arrière du système de rebouchage, soulevez et retirez le déflecteur incurvé (3) de
bouchons (en plastique transparent) situé au-dessus de la boucle du toboggan.
b. Retirez tous les capuchons de la gouttière.
c. Réinstallez le déflecteur à capuchons.
3-18
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
26 Sur l’arrière du système de rebouchage, retirez les bouchons du poussoir latéral de bouchons :
a. Si des tubes échantillons se trouvent dans la zone de bouchage, repoussez-les dans le
routage.
b. Retirez tous les capuchons de poussoir latéral de capuchons. Si un capuchon se trouve dans
le vérin métallique, utilisez un tournevis plat pour le repousser vers le bas et hors du vérin.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de bouchons sur le routage.
IMPORTANT Si un ou plusieurs bouchons demeurent dans le poussoir latéral de bouchon, il se peut
qu’il y ait une erreur 2_10.
27 Dans le système de rebouchage :
Si…
un tube échantillon avec un
bouchon est présent,
Alors…
retirez le tube échantillon de son porteur de tubes
échantillons.
IMPORTANT Si le tube bouché reste dans son porteur de
tubes échantillons, il apparaîtra une erreur 1_06.
un tube échantillon n’a pas de
bouchon,
NE retirez PAS le tube échantillon de son porteur de
tubes échantillons.
28 Sur le système de rebouchage, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode
AUTO.
Si…
un tube échantillon n’a pas de
bouchon,
Alors…
le système de rebouchage pose un bouchon sur le
tube échantillon.
un tube d’échantillon avec un
le porteur de tubes échantillons vide sera dirigé vers
bouchon a été retiré à l’étape 27. le lecteur de code-barres dans la zone tampon à
grande capacité. Placez le tube bouché dans le
porteur de tubes échantillons.
29 Suivez les instructions de la section Codes d’erreur pour toutes les erreurs se produisant sur le
reboucheur. Voyez le Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage.
30 Assurez-vous qu’il y a 8 portoirs d’automatisation vides dans le plateau de chargement
d’instrument LX/DxC. (Voyez la procédure « Retour du plateau de chargement LX/DxC vers
8 portoirs » dans le Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC.) Réglez le bouton
AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du module de connexion sur le mode AUTO.
B01521AD
3-19
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
31 Retirez tous les tubes restants du plateau de déchargement d’instrument(s) et transférez-les
dans les porteurs de tubes échantillons du module de connexion qui attendent d’être
déchargés.
IMPORTANT Mettez le module de connexion en pause pendant que vous placez les tubes dans les
porteurs. Appuyez sur PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour reprendre le traitement.
32 Au niveau des modules de connexion générique :
Si…
la connexion générique est
une connexion AU,
Alors…
contactez votre représentant
Beckman Coulter local pour obtenir des
instructions de reprise après erreur pour ce
module.
un tube échantillon se trouve vérifiez le statut de l’ID échantillon au
à la position de prélèvement, niveau de l’instrument (des instruments) de
connexion générique ou IDC. Si l’échantillon
est en cours de traitement, il entamera sa
phase d’achèvement.
l’échantillon a été prélevé
le traitement de l’échantillon se poursuivra
avant l’utilisation du bouton au niveau de l’instrument (des instruments).
STOP (Arrêt),
l’échantillon N’A PAS été
l’échantillon doit être traité HORS LIGNE.
prélevé avant l’utilisation du
bouton STOP (Arrêt),
33 Les tubes échantillons dans la file d’attente (BCR03 à BCR02) doivent être traités HORS LIGNE.
Sur le clavier de traitement, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler
l’affichage sur « 84 », et appuyez ensuite sur ENTER (Entrée).
34 Lorsque la file des échantillons est vide, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de
chaque clavier du module de connexion IDC et générique en mode AUTO.
35 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) de la ligne H sur le mode AUTO.
36 Pour les configurations du système avec un module d’aliquotes et un tube échantillon devant le
lecteur de codes-barres n° 1, placez un blocage entre l’échantillon au lecteur de codes-barres
n° 1 et les échantillons qui peuvent précéder le lecteur de codes-barres n° 1 dans l’unité
d’aliquotes.
3-20
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
37 À l’unité d’aliquotes, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler
l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Tous les tubes échantillons dont on n’a pas
tiré de parties aliquotes seront dirigés vers le portoir en erreur d’aliquote.
38 À l’unité d’étiquetage, retirez tout tube aliquote tombé du sommet du plateau de tubes aliquote,
dans la zone du rouleau et dans le toboggan des tubes aliquote.
39 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’étiquetage sur le mode AUTO. Les
tubes échantillon aliquote qui ont été traités seront jetés dans le récipient à déchets pour tubes
aliquote défectueux.
40 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’aliquotes en mode AUTO. Les bras
de transfert de pointes d’aliquote vont se déplacer vers l’avant et jeter les pointes d’aliquote
dans le récipient à déchets dangereux. Le tube primaire sera trié vers le portoir d’erreur
aliquote.
41 Au lecteur de codes-barres nº 1 de l’unité d’aliquotes, retirez le blocage installé à l’étape 36.
42 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du déboucheur sur le mode AUTO. Les tubes
échantillons en attente seront débouchés.
43 S’il n’y a pas de tubes échantillons présent au niveau de l’unité de détection de niveau sérique,
réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. Passez à l’étape 47.
44 Si des tubes sont présents dans les doigts de pince du détecteur de niveau sérique ou dans les
puits optiques, retirez les tubes et placez-les dans des porteurs de tubes échantillons à
l’intérieur de l’unité de détection de niveau sérique.
45 Au clavier du détecteur de niveau sérique, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/) pour régler l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Ceci permettra de retirer les
porteurs de tubes échantillon de l’unité de détection de niveau sérique.
46 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité de détection de niveau sérique sur le
mode AUTO.
47 S’il n’y a pas d’échantillon à la centrifugeuse, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur
le mode AUTO et passez à l’étape 66.
B01521AD
3-21
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
48 Si un tube échantillon se trouve devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation,
il peut continuer son chemin sur le routage et contourner la centrifugeuse quand celle-ci est
mise en mode AUTO à l’étape 65. Cela peut présenter un problème si le tube devait être
centrifugé.
a. Vérifiez la programmation de l’échantillon afin de déterminer si le tube doit être
centrifugé.
b. Si la centrifugation est nécessaire, mettez le tube échantillon de côté et enregistrez l’ID
échantillon (l’identification de ce tube sera nécessaire à l’étape 61b).
c. Si la centrifugation n’est pas nécessaire, ne retirez pas le tube.
49 Mettez la centrifugeuse hors tension et retirez le dispositif de protection de la centrifugeuse.
50 Retirez tout tube échantillon ou tube d’équilibrage de la pince. Mettez-les de côté et déterminez
si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse.
51 Assurez-vous qu’il n’y a pas de bourrage de porteur de tubes échantillons dans la file d’attente
de routage de centrifugation (Ligne D).
52 Retirez tous tubes échantillons des porteurs de tubes échantillons qui sont entrés dans la ligne
D de routage de centrifugation. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours
de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse.
53 Poussez le bras de transfert de la centrifugeuse vers la position initiale par-dessus la zone de
chargement de la ligne D du routage de centrifugation.
54 Mettez la centrifugeuse sous tension. Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel.
55 Faites tourner le déverrouillage de la porte vers la droite pour déverrouiller la centrifugeuse. Si
la centrifugeuse ne se déverrouille pas, assurez-vous que le bras de transfert de la centrifugeuse
est entièrement en position initiale.
56 Ouvrez le couvercle de la centrifugeuse.
a. S’il y a des tubes dans la centrifugeuse, suivez la politique de votre laboratoire afin de
déterminer si les tubes ont été entièrement centrifugés ou s’ils doivent l’être à nouveau.
S’ils doivent être à nouveau centrifugés, passez à l’étape 57.
b. Si vous déterminez que les tubes ne doivent pas être centrifugés à nouveau, passez à
l’étape 61c.
c. Si la centrifugeuse ne contient pas de tubes, passez à l’étape 57.
3-22
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
57 Chargez manuellement la centrifugeuse avec les tubes mis de côté aux étapes 48b, 50 et 52 qui
devaient être centrifugés. Assurez-vous que la charge est équilibrée.
58 Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien
enclenchés.
59 Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel.
60 Sur la centrifugeuse, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler
l’affichage sur « 80 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN
(Pause/Exécuter) pour commencer la centrifugation.
61 Lorsque la centrifugation est terminée :
a. Tournez le déverrouillage de la porte vers la droite pour ouvrir le couvercle de la
centrifugeuse.
b. Déchargez manuellement le tube échantillon de l’étape 48b et remettez-le dans le porteur
vide se trouvant devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation.
c. Déchargez manuellement les tubes échantillons dans les porteurs de tubes échantillons de
la ligne D du routage de centrifugation.
d. Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien
enclenchés.
e. Replacez le dispositif de protection de sécurité de la centrifugeuse.
62 Si des tubes mis de côté pendant les étapes 50 et 52 ne devaient pas être centrifugés à nouveau,
chargez-les manuellement dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de
centrifugation.
63 Sur le clavier de routage de centrifugation, assurez-vous que la centrifugeuse est en mode
manuel (MANUAL). Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage
sur « 84 », puis appuyez sur ENTER (Entrée).
64 Sur le clavier de la centrifugeuse, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour
déplacer les porteurs de tubes échantillons de la zone de la ligne D du routage de centrifugation.
65 Lorsque tous les tubes échantillons ont quitté la dernière ligne D du routage de centrifugation,
mettez le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) de la centrifugeuse en mode AUTO.
B01521AD
3-23
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres
66 Si le système est configuré avec une sortie Hématologie,
• retirez le tube des doigts de pince et traitez hors ligne. Réglez le bouton AUTO/MANUAL
(Auto/Manuel) sur le mode AUTO.
Si le système est configuré avec un module de vérification des codes-barres,
• Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO.
67 Au module d’entrée...
• S’il y a encore des échantillons dans les doigts de la pince, ils doivent aussi être retirés et
remis dans le portoir partiellement déchargé.
• Si un portoir partiellement déchargé (n’importe lequel des quatre portoirs d’entrée) doit
être traité, placez un tube échantillon à l’emplacement n° 1 du portoir et déplacez tous les
tubes vers l’avant afin qu’il n’y ait pas de positions de tube vides.
IMPORTANT Cette étape est particulièrement importante pour une entrée dynamique si le portoir en
cours de traitement est un portoir Priorité car une position de tube vide fera que le portoir Priorité
sera ignoré.
• Enfin, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) en mode AUTO pour continuer le
traitement des tubes échantillons.
Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et
de vérification des codes-barres
Cette section donne des informations pour identifier et résoudre les erreurs liées aux modules
d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres Les procédures de reprise
après erreur comprennent :
• Procédure de reprise après erreur du module d’entrée
• Procédure de reprise après erreur du module d’entrée dynamique
• Procédures de reprise après erreur du module de vérification du code-barres
• Procédure de reprise après erreur au niveau de la sortie d’hématologie
• Procédure de reprise après erreur du module de sortie
• Tube échantillon bloqué au niveau du lecteur de code-barres
Procédure de reprise après erreur du module d’entrée
Les erreurs du module d’entrée sont généralement provoquées par une erreur de chargement du
portoir de prélèvement. Les erreurs du module d’entrée peuvent aussi inclure :
• Erreurs de doigt d’une pince
3-24
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres
• Blocage du bras de transfert
• Dysfonctionnement du capteur
• Blocage du support des tubes d’échantillons
Reprise après erreur de chargement du portoir d’entrée
ATTENTION
Vérifiez que le bouton PAUSE est allumé avant d’effectuer une procédure de
reprise après erreur.
1
Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) du clavier pour désactiver l’alarme.
2
Lisez le code d’erreur affiché sur le clavier.
3
Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier pour afficher le code d’erreur
complet.
4
Localisez le code d’erreur dans le Tableau 4.3, Codes d’erreur du module d’entrée à la page 4-4.
5
Corrigez le problème ayant provoqué le message d’erreur.
6
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le
fonctionnement de routine.
Procédure de reprise après erreur du module d’entrée dynamique
Les erreurs du module d’entrée dynamique peuvent aussi inclure :
• Dysfonctionnement du capteur
• Blocage du support des tubes d’échantillons
ATTENTION
Avant d’effectuer une procédure de reprise après erreur, vérifiez que le bouton
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) est allumé.
1
B01521AD
Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) sur le clavier du module d’entrée pour arrêter l’alarme
sonore.
3-25
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres
2
Lisez le code d’erreur affiché sur le clavier.
3
Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier pour afficher le code d’erreur
complet.
4
Localisez le code d’erreur dans le Tableau 4.4, Codes d’erreur du module d’entrée dynamique à
la page 4-6.
5
Corrigez le problème ayant provoqué le message d’erreur.
6
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le
fonctionnement de routine.
Procédures de reprise après erreur du module de vérification du code-barres
ATTENTION
Vérifiez que le bouton PAUSE est allumé avant d’effectuer une procédure de
reprise après erreur.
3-26
1
Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) du clavier du module de vérification des codes-barres
pour désactiver l’alarme.
2
Lisez le code d’erreur affiché sur le clavier.
3
Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier pour afficher le code d’erreur
complet.
4
Localisez le code d’erreur dans le Tableau 4.5, Codes d’erreur du module de vérification des
codes-barres à la page 4-9.
5
Remédiez à la cause à l’origine du message d’erreur.
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres
6
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le
fonctionnement de routine.
Procédure de reprise après erreur au niveau de la sortie d’hématologie
ATTENTION
Vérifiez que le bouton PAUSE est allumé avant d’effectuer une procédure de
reprise après erreur.
B01521AD
1
Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) du clavier du module d’hématologie pour désactiver
l’alarme.
2
Lisez le code d’erreur affiché sur le clavier.
3
Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier pour afficher le code d’erreur
complet.
4
Localisez le code d’erreur dans le Tableau 4.6, Codes d’erreur du module d’hématologie à la
page 4-11.
5
Remédiez à la cause à l’origine du message d’erreur.
6
Assurez-vous que l’étiquette à code-barre du tube d’échantillon est correctement alignée dans
la fenêtre de lecture du rack instrument.
7
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le
fonctionnement de routine.
3-27
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres
Procédure de reprise après erreur du module de sortie
Les erreurs du module de sortie peuvent être les suivantes :
• Erreur de chargement du portoir par l’opérateur
• Erreur du lecteur de code-barres
• Dysfonctionnement du capteur
• Erreur de doigt d’une pince
ATTENTION
Avant d’effectuer une reprise après erreur du module de sortie, vérifiez que le
bouton PAUSE est allumé.
3-28
1
Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) du clavier du module de sortie pour rendre l’alarme
silencieuse.
2
Lisez le code d’erreur affiché sur le clavier.
3
Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier pour afficher le code d’erreur
complet.
4
Localisez le code d’erreur dans le Tableau 4.7, Codes d’erreur du module de sortie à la page 4-15.
5
Remédiez à la cause à l’origine du message d’erreur.
6
Assurez-vous que l’étiquette à code-barre du tube d’échantillon est correctement alignée dans
la fenêtre de lecture du rack instrument.
7
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le
fonctionnement de routine.
B01521AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres
Tube échantillon bloqué au niveau du lecteur de code-barres
Si un tube échantillon s’arrête au niveau du lecteur de code-barres du module de sortie sans générer
une erreur, il est possible que des programmations supplémentaires d’échantillons aient été
téléchargées alors que le tube échantillon était emmené du module d’hématologie/module de
vérification des codes-barres vers le module de sortie.
1
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module de sortie pour
faire passer le module en mode de pause. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) s’allume
pour confirmer le mode PAUSE.
2
Faites tourner le tube échantillon de manière à ce que l’étiquette code-barres soit située en face
du lecteur de code-barres.
3
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module de sortie.
Si…
B01521AD
Alors…
le lecteur de code-barres scanne
l’étiquette et que le bras de transfert
place le tube échantillon dans un
portoir de sortie,
le problème est résolu et le système
reprend son fonctionnement normal.
le tube échantillon reste coincé au
niveau du lecteur de code-barres,
passez à l’étape 4 de ce tableau.
4
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module de sortie pour
faire passer le module en mode de pause. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) s’allume
pour confirmer le mode PAUSE.
5
Retirez le tube échantillon.
6
Appuyez simultanément sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) et le bouton ENTER
(ENTRÉE) du clavier du module de sortie pour rétablir le fonctionnement de routine.
7
Traitez le tube échantillon hors ligne.
3-29
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres
3-30
B01521AD
CHAPITRE 4
Dépannage
Ce chapitre donne des informations de dépannage importantes sur la manière de localiser et de
résoudre les problèmes avec les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des
codes-barres. Il est divisé en 2 sections :
• Tableaux des codes d’erreur
• Diagrammes des capteurs
Tableaux des codes d’erreur
Les tableaux de codes d’erreur décrivent les messages d’erreur générés par le système du Power
Processor. Ils donnent les codes d’erreur du système, une brève explication du problème éventuel
et les solutions possibles.
Explication des codes d’erreur
La colonne « Code d’erreur » contient les codes alphanumériques tels qu’ils apparaissent dans la
Liste d’erreurs de l’ordinateur Line Control. Ces codes (SN09 PAS par exemple) correspondent à des
détecteurs spécifiques dans le routage.
La colonne « Affichage de clavier » contient les codes affichés sur les claviers de chaque module du
système.
La colonne « Problème » présente une description de la cause de l’erreur.
La colonne « Solution » fournit un moyen de résoudre une erreur.
B01521AD
4-1
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Nomenclature
Le Tableau 4.1 contient des définitions de la partie alphabétique des codes d’erreur présentés dans
la colonne « Code d’erreur » des tableaux de codes d’erreur ci-après.
Utilisez ce tableau et les diagrammes en couleurs de la section Diagrammes des capteurs page 4-19
pour localiser les erreurs sur le système.
Tableau 4.1 Définitions des codes d’erreur
Code
Définition
AM
Moteur synchrone CA
AS
Commutateur automatique magnétique
BR
Lecteur de code-barres
BZ
Alarme sonore (buzzer)
DM
Moteur CC
LP
Lampe (clavier et témoin d’avertissement)
LS
Commutateur de fin de course mécanique
PM
Moteur pas-à-pas/à impulsion
SL
Électrovanne pneumatique
SN
Capteur
SW
Commutateur de clavier
Catégories des codes d’erreur de l’unité
• Le code d’erreur est un nombre à trois chiffres. Le clavier sur l’unité de l’erreur indique le
premier chiffre du code d’erreur. Ce premier chiffre représente la catégorie de l’erreur.
(Reportez-vous à Tableau 4.2.)
• Appuyez sur le bouton FUNCTION - (FONCTION -) du clavier et les deux derniers chiffres
apparaissent. Ces chiffres désignent le composant (par exemple solénoïde ou détecteur)
causant l’erreur.
Exemple :
si le code d’erreur est 1_03, cela représente une erreur du détecteur 03 (SN03). Le détecteur n’a
pas détecté le tube échantillon dans la ligne d’erreur du module de vérification des codesbarres. Consultez le Tableau 4.5, Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres à la
page 4-9 et la Figure 4.8, Module de vérification des codes-barres (Voie erreur) à la page 4-24.
• Appuyez sur FUNCTION + (FONCTION +) ou FUNCTION - (FONCTION -) pour avancer ou reculer
et voir les deux séries de chiffres.
4-2
B01521AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.2 Catégories des codes d’erreur de l’unité
Catégorie
0_xx
Description de l’erreur
Impossible de lire le codebarres.
Problème
Solution
Code-barres non valable.
• Fournissez un code-barres
valable.
• Vérifiez que l’étiquette de
code-barres est correcte et
propre.
Les informations
d’échantillon n’ont pas été
reçues du SIL.
• Une communication valide
est nécessaire.
L’échantillon n’est pas
correctement positionné.
1_xx
Peut aussi faire référence à
ASxx.
B01521AD
• Vérifiez la position du
détecteur et l’absence de
bourrage.
Impossible de passer le
porteur au détecteur SNxx.
Au démarrage, le porteur
de tube échantillon a été
localisé par le détecteur.
• Vérifiez que le porteur est
séparé du détecteur au
démarrage.
2_xx
Impossible de déplacer le
vérin.
• Vérifiez la position du
solénoïde/vérin et l’absence
de bourrage.
3_xx
Le lecteur de code-barres ne
fonctionne pas ou l’étiquette
n’est pas en face du lecteur.
• Vérifiez que la lumière est
émise par le lecteur de codebarres et que le porteur
tourne.
4_xx
Erreur du moteur à
impulsion/moteur à c. a.
• Vérifiez les moteurs et les
courroies d’entraînement.
5_xx
L’analyseur n’est pas prêt,
ou le tube s’est arrêté
quelque part.
• Vérifiez que l’analyseur est
prêt et que la cassette n’est
pas prise dans un bourrage
entre l’analyseur et l’unité
de connexion.
7_xx
Erreur de capteur
automatique (ASxx).
• Vérifiez la position du
détecteur et le bon
fonctionnement du vérin.
9_xx
Moteurs c. a. sur bras.
• Vérifiez que l’AM1 et l’AM2
fonctionnent correctement.
4-3
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Codes d’erreur du module d’entrée
Le Tableau 4.3 présente les codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système de
l’ordinateur Line Control et sur l’affichage du clavier du module d’entrée (reportez-vous à la
Figure 4.1). Une description succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent
également dans le tableau.
Figure 4.1 Clavier du module d’entrée
1
A011019P.EPS
1. Écran
Tableau 4.3 Codes d’erreur du module d’entrée
Capteur
Affichage
de clavier
SN07
OFF
1_07
Erreur de positionnement du portoir nº 1.
Inspectez l’entrée pour vous assurer que le
portoir n° 1 est bien présent et positionné
correctement.
SN08
OFF
1_08
Erreur de positionnement du portoir nº 2.
Inspectez l’entrée pour vous assurer que le
portoir n° 2 est bien présent et positionné
correctement.
SN09
OFF
1_09
Erreur de positionnement du portoir nº 3.
Inspectez l’entrée pour vous assurer que le
portoir n° 3 est bien présent et positionné
correctement.
SN10
OFF
1_10
Erreur de positionnement du portoir nº 4.
Inspectez l’entrée pour vous assurer que le
portoir n° 4 est bien présent et positionné
correctement.
SN11
PAS
1_11
Le détecteur SN11 ne détecte pas de porteur
de tubes échantillon.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est pris dans un
bourrage et que la courroie est bien mobile.
4-4
Problème
Solution
B01521AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.3 Codes d’erreur du module d’entrée (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
SN12
PAS
1_12
Le détecteur n’a pas détecté de porteur de
tubes échantillons au niveau du lecteur de
code-barres.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé entre
le détecteur et le lecteur de code-barres.
SN13
OFF
1_13
Le détecteur ne détecte pas d’échantillon
dans la position de chargement nº 1.
Placez manuellement un échantillon dans la
position n° 1. Les échantillons doivent être
chargés séquentiellement.
SN18
PAS
1_18
Le détecteur SN18 n’a pas détecté de porteur
de tubes échantillons dans la ligne de retour.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est pris dans un
bourrage et que la courroie est bien mobile.
SN21
PAS
1_21
Le détecteur SN21 n’a pas détecté de porteur
de tubes échantillons dans la ligne de retour.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est pris dans un
bourrage et que la courroie est bien mobile.
SN22
OFF
1_22
Le détecteur ne détecte pas d’échantillon
dans la position de chargement nº 2.
Placez manuellement un échantillon dans la
position n° 2. Les échantillons doivent être
chargés séquentiellement.
SN23
OFF
1_23
Le détecteur ne détecte pas d’échantillon
dans la position de chargement nº 3.
Placez manuellement un échantillon dans la
position n° 3. Les échantillons doivent être
chargés séquentiellement.
SN24
OFF
1_24
Le détecteur ne détecte pas d’échantillon
dans la position de chargement nº 4.
Placez manuellement un échantillon dans la
position n° 4. Les échantillons doivent être
chargés séquentiellement.
SL01
2_01
Le détecteur SL01 ne détecte pas de porteur
de tubes échantillons dans la position de
début.
L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas
correctement. Vérifiez que le compresseur d’air
est en fonction.
SL02
2_02
Le détecteur SL02 ne détecte pas de porteur
de tubes échantillons dans la position de
début.
L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas
correctement. Vérifiez que le compresseur d’air
est en fonction.
SL04
2_04
Problème de mouvement vertical du bras de
transfert.
Vérifiez que le compresseur d’air est sous
tension et que le bras de transfert n’est bloqué
par aucune obstruction.
SL05
ON
2_05
Erreur de doigt d’une pince.
Les pinces restent coincées en position ouverte.
Vérifiez que le compresseur d’air est sous
tension et que le bras de transfert n’est bloqué
par aucune obstruction.
SL05
OFF
2_05
Erreur de doigt d’une pince.
Les pinces ne peuvent pas s’ouvrir. Vérifiez que
le compresseur d’air est en fonction.
SL06
2_06
Erreur du détecteur SL06 au niveau de la ligne L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas
de retour.
correctement. Vérifiez que le compresseur d’air
est en fonction et qu’aucun porteur de tubes
échantillons n’est coincé.
SL07
2_07
Erreur du détecteur SL07 au niveau de la ligne L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas
de retour.
correctement. Vérifiez que le compresseur d’air
est en fonction et qu’aucun porteur de tubes
échantillons n’est coincé.
B01521AD
Problème
Solution
4-5
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.3 Codes d’erreur du module d’entrée (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
Problème
Solution
SL10
2_10
Erreur du détecteur SL10 au niveau de la ligne L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas
de retour.
correctement. Vérifiez que le compresseur d’air
est en fonction et qu’aucun porteur de tubes
échantillons n’est coincé.
SL11
2_11
Erreur du détecteur SL11 au niveau de la ligne L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas
de retour.
correctement. Vérifiez que le compresseur d’air
est en fonction et qu’aucun porteur de tubes
échantillons n’est coincé.
Codes d’erreur du module d’entrée dynamique
Tableau 4.4 Codes d’erreur du module d’entrée dynamique
Capteur
Affichage
de clavier
Problème
Solution
BUZZ
0-**
Erreur de l’ordinateur Line Control.
(erreur de lecture du code-barres,
erreur de positionnement de
l’échantillon, etc.)
Supprimez l’erreur et réessayez de lire le code-barres. Si
l’erreur se produit à nouveau, vérifiez si le lecteur de codebarres lit correctement les codes-barres et si le code-barres
est lisible.
SN07 OFF
1-07
Erreur de détection du portoir n° 1 Veillez à utiliser le bouton de changement de portoir sur le
panneau de contrôle au moment du changement de portoir.
SN08 OFF
1-08
Erreur de détection du portoir n° 2 Veillez à utiliser le bouton de changement de portoir sur le
panneau de contrôle au moment du changement de portoir.
SN09 OFF
1-09
Erreur de détection du portoir n° 3 Veillez à utiliser le bouton de changement de portoir sur le
panneau de contrôle au moment du changement de portoir.
SN10 OFF
1-10
Erreur de détection du portoir n° 4 Veillez à utiliser le bouton de changement de portoir sur le
panneau de contrôle au moment du changement de portoir.
SN12
1-12
Erreur au passage du support
d’échantillon entre SN14 et SN12
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le
convoyeur.
1-18
Erreur au passage du support
d’échantillon entre SN12 et SN18
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le
convoyeur.
1-22
Erreur au passage du support
d’échantillon entre SN12 et SN18
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le
convoyeur.
1-42
Erreur au passage du support
d’échantillon entre SN41 et SN42
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le
convoyeur.
1-42
Erreur au passage du support
d’échantillon entre SN52 et SN42
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le
convoyeur.
1-51
Erreur au passage du support
d’échantillon entre SN18 et SN51
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le
convoyeur.
CMD
PAS
SN18
PAS
SN22
PAS
SN42
PAS
SN42
ON
SN51
OFFS
4-6
B01521AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur du module d’entrée dynamique (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
SL01
2-01
Erreur sur l’obturateur de tri des
supports d’échantillon.
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à
l’obturateur (vérifier AS01).
2-02
Erreur sur l’obturateur de tri des
supports d’échantillon.
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à
l’obturateur (vérifier AS02).
2-03
Erreur sur l’obturateur de tri des
supports d’échantillon.
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à
l’obturateur (vérifier AS03).
2-04
Erreur au vérin de l’axe Z du bras. Vérifiez que l’air est alimenté et que le bras préhenseur se
déplace librement. Vérifiez que le bras n’est pas mal aligné
ou qu’il n’existe aucune autre condition pouvant empêcher
le mouvement du bras.
2-41
Erreur sur l’obturateur de tri des
supports d’échantillon.
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à
l’obturateur. Vérifiez aussi que AS41 fonctionne
correctement.
2-42
Erreur sur l’obturateur de tri des
supports d’échantillon.
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à
l’obturateur. Vérifiez aussi que AS42 fonctionne
correctement.
2-51
Erreur sur le séparateur de
tri/fusion des supports
d’échantillon.
Vérifiez que le séparateur fonctionne correctement. Vérifiez
aussi AS51 pour voir si le séparateur sort entièrement et
AS52 pour voir si le séparateur se rétracte en position
d’attente.
2-53
Erreur sur l’obturateur de tri des
supports d’échantillon.
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à
l’obturateur. Vérifiez aussi que AS53 fonctionne
correctement.
2-54
Erreur sur l’obturateur de tri des
supports d’échantillon.
Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à
l’obturateur. Vérifiez aussi que AS54 fonctionne
correctement.
2-55
Erreur sur le séparateur de
tri/fusion des supports
d’échantillon.
Vérifiez que le séparateur fonctionne correctement. Vérifiez
aussi AS55 pour voir si le séparateur sort entièrement et
AS56 pour voir si le séparateur se rétracte en position
d’attente.
3-01
Erreur du lecteur de code-barres
sur la configuration d’origine.
Vérifiez que le câble est connecté correctement et pas
endommagé. Pour reprendre le fonctionnement,
redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le
panneau de contrôle.
3-01
Erreur du délai d’attente lors du
Vérifiez que le câble est connecté correctement et pas
processus de vérification du code- endommagé. Pour reprendre le fonctionnement,
barres.
redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le
panneau de contrôle.
4-01
Erreur de détection du détecteur
de limite sur le bras robotisé.
ERR
SL02
ERR
SL03
ERR
SL04
ERR
SL41
ERR
SL42
ERR
SL51
ERR
SL53
ERR
SL54
ERR
SL55
ERR
BR01
INI
BR01
TIM
PM01
JOG
B01521AD
Problème
Solution
Vérifiez que le moteur de l’axe X du bras pivote jusqu’au
côté de la limite et que le détecteur de proximité fonctionne
correctement. Pour reprendre le fonctionnement,
redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le
panneau de contrôle.
4-7
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur du module d’entrée dynamique (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
PM01
4-01
Erreur sur le moteur du bras lors
Vérifiez que rien ne s’oppose au mouvement du bras et
du déplacement vers la position de vérifiez le bon fonctionnement des détecteurs de position
repos.
de repos et de proximité du bras. Pour reprendre le
fonctionnement, redémarrez l’unité et choisissez le mode
AUTO sur le panneau de contrôle.
4-01
Erreur lors du processus de
positionnement du bras.
Vérifiez que rien ne s’oppose au mouvement du bras. Pour
reprendre le fonctionnement, redémarrez l’unité et
choisissez le mode AUTO sur le panneau de contrôle.
4-02
Erreur de détection du détecteur
de limite sur le bras robotisé.
Vérifiez que le moteur de l’axe X du bras pivote jusqu’au
côté de la limite et que le détecteur de proximité fonctionne
correctement. Pour reprendre le fonctionnement,
redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le
panneau de contrôle.
4-02
Vérifiez que rien ne s’oppose au mouvement du bras et
Erreur sur le moteur du bras lors
du déplacement vers la position de vérifiez le bon fonctionnement des détecteurs de position
de repos et de proximité du bras. Pour reprendre le
repos.
fonctionnement, redémarrez l’unité et choisissez le mode
AUTO sur le panneau de contrôle.
4-02
Erreur lors du processus de
positionnement du bras.
INI
PM01
POS
PM02
JOG
PM02
INI
PM02
POS
4-8
Problème
Solution
Vérifiez que rien ne s’oppose au mouvement du bras. Pour
reprendre le fonctionnement, redémarrez l’unité et
choisissez le mode AUTO sur le panneau de contrôle.
B01521AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres
Le Tableau 4.5 présente des codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs du système
de l’ordinateur Line Control et des signaux d’erreur tels qu’ils apparaissent à l’affichage du clavier
du module de vérification des codes-barres (reportez-vous à la Figure 4.2). Une description
succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent également dans le tableau.
Figure 4.2 Clavier du module de vérification des codes barres
1
A011018P.EPS
1. Écran
Tableau 4.5 Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres
Capteur
Affichage
de clavier
BUZZ
CMD
0_01
Erreur de lecture d’étiquette code-barres par
l’ordinateur Line Control.
Inspectez l’échantillon de la ligne d’erreur pour
vérifier que l’étiquette code-barres est lisible.
SN03
PAS
1_03
Le détecteur n’a pas détecté de porteur de
tubes échantillons dans la ligne de retour.
Examinez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est pris dans un
bourrage et que la courroie est bien mobile.
SN04
PAS
1_04
Le détecteur ne détecte pas le passage d’un
porteur de tubes échantillons dans la ligne
d’erreur.
Examinez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est pris dans un
bourrage et que la courroie est bien mobile.
SN06
PAS
1_06
Le détecteur n’a pas détecté de porteur de
tubes échantillons dans la ligne de retour.
Examinez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est pris dans un
bourrage et que la courroie est bien mobile.
SN09
PAS
1_09
Le détecteur n’a pas détecté de porteur de
tubes échantillons dans la zone du lecteur de
code-barres.
Examinez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est pris dans un
bourrage et que la courroie est bien mobile.
SL01
2_01
Erreur d’obturateur au niveau du détecteur
SL01.
Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction
et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est
coincé.
B01521AD
Problème
Solution
4-9
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.5 Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
SL02
2_02
Erreur d’obturateur au niveau du détecteur
SL02.
Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction
et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est
coincé.
SL03
2_03
Erreur d’obturateur au niveau du détecteur
SL03.
Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction
et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est
coincé.
SL04
2_04
Erreur d’obturateur au niveau du détecteur
SL04.
Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction
et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est
coincé.
SL05
2_05
Erreur au niveau du séparateur de tri.
Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction
et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est
coincé.
SL06
2_06
Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de
code-barres.
Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction
et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est
coincé.
SL08
2_08
Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de
code-barres.
Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction
et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est
coincé.
SL09
2_09
Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de
code-barres.
Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction
et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est
coincé.
SL10
2_10
Erreur au niveau du séparateur.
Vérifiez que le compresseur d’air est sous
tension et que le séparateur est engagé.
BR01
3_01
Erreur d’initialisation/de lecture du lecteur de
code-barres.
Assurez-vous que le câble du lecteur de codebarres est bien attaché sur l’arrière. Si le câble
est bien attaché et que l’erreur se reproduit,
contactez un représentant du service
Beckman Coulter.
4-10
Problème
Solution
B01521AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Codes d’erreur du module d’hématologie
Le Tableau 4.6 présente les codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système de
l’ordinateur Line Control et sur l’affichage du clavier du module d’hématologie (reportez-vous à la
Figure 4.3). Une description succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent
également dans le tableau.
Figure 4.3 Clavier du module d’hématologie
1
A011015P.EPS
1. Écran
Tableau 4.6 Codes d’erreur du module d’hématologie
Capteur
Affichage
de clavier
BUZZ
COM
0_01
Erreur de lecture d’étiquette code-barres par
l’ordinateur Line Control.
Inspectez l’échantillon de la ligne d’erreur pour
vérifier que l’étiquette code-barres est lisible.
SN07
OFF
1_07
Erreur de la procédure de chargement de
portoirs au niveau du portoir nº 1.
Suivez la procédure Déchargement de la
sortie, page 2-31 du CHAPITRE 2.
SN08
OFF
1_08
Erreur de la procédure de chargement de
portoirs au niveau du portoir nº 2.
Suivez la procédure Déchargement de la
sortie, page 2-31 du CHAPITRE 2.
SN09
OFF
1_09
Erreur de la procédure de chargement de
portoirs au niveau du portoir nº 3.
Suivez la procédure Déchargement de la
sortie, page 2-31 du CHAPITRE 2.
SN10
OFF
1_10
Erreur de la procédure de chargement de
portoirs au niveau du portoir nº 4.
Suivez la procédure Déchargement de la
sortie, page 2-31 du CHAPITRE 2.
SN11
PAS
1_11
Le détecteur n’a pas détecté un porteur de
tubes échantillons après le lecteur de codebarres.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé
entre le détecteur et le lecteur de code-barres.
Assurez-vous que le disque rotatif du lecteur de
code-barres tourne bien.
B01521AD
Problème
Solution
4-11
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.6 Codes d’erreur du module d’hématologie (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
SN12
PAS
1_12
Le détecteur n’a pas détecté de porteur de
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
tubes échantillons au niveau du lecteur de code- porteur de tubes échantillons n’est coincé
barres.
entre le détecteur et le lecteur de code-barres.
SN15
ON
1_15
Erreur de l’axe de rotation du bras de sortie.
1. Assurez-vous que le moteur de l’axe de
rotation du bras tourne correctement.
2. Assurez-vous que le détecteur fonctionne
correctement.
3. Appuyez sur PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER).
SN18
PAS
1_18
Erreur de détection de porteur de tubes
échantillons au niveau du détecteur SN18.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé en
amont du détecteur SN18.
SN19
ON
1_19
Erreur de détection de porteur de tubes
échantillons au niveau du détecteur SN19 du
lecteur de code-barres.
1. Assurez-vous qu’aucun tube n’est resté
dans un porteur de tubes échantillons au
niveau du détecteur SN14.
2. Assurez-vous que le détecteur à fibres
optiques situé au niveau de SN14 est
propre.
SN20
PAS
1_20
Erreur de détection de tube au niveau du
détecteur SN20.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé en
amont du détecteur SN20.
SL01
OFF
2_01
Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de
code-barres.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER).
SL02
OFF
2_02
Erreur au niveau de l’obturateur adjacent au
lecteur de code-barres.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER).
SL03
OFF
2_03
Erreur au niveau de l’obturateur adjacent au
lecteur de code-barres.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER).
SL04
OFF
2_04
Problème de mouvement vertical du bras de
transfert.
Vérifiez que le compresseur d’air est activé et
que le bras de transfert n’est bloqué par
aucune obstruction.
SL05
OFF
2_05
Erreur d’ouverture de pince.
Assurez-vous que le bras de transfert n’est
bloqué par aucune obstruction.
SL06
OFF
2_06
Erreur au niveau de l’obturateur SL06.
1. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
2. Appuyez sur PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER).
SL07
OFF
2_07
Erreur au niveau de l’obturateur SL07.
1. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
2. Appuyez sur PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER).
4-12
Problème
Solution
B01521AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.6 Codes d’erreur du module d’hématologie (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
SL08
OFF
2_08
Erreur de séparateur de tri au niveau de
l’intersection de la ligne de passage.
1. Assurez-vous que le séparateur n’est pas
coincé.
2. Appuyez sur PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER).
SL10
OFF
2_10
Erreur au niveau de l’obturateur SL10 adjacent
au boucheur.
1. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
2. Appuyez sur PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER).
SL11
OFF
2_11
Erreur au niveau de l’obturateur SL11 au niveau 1. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
du boucheur de tubes.
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
2. Appuyez sur PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER).
SL12
OFF
2_12
Erreur au niveau de l’obturateur SL12 à
l’intérieur du boucheur de tubes.
Assurez-vous qu’aucun tube, coincé dans le
porteur de tubes échantillon, n’empêche le
boucheur de le pousser vers le bas.
BR01
3_01
Erreur d’interruption de lecteur de code-barres,
défaillance de lecteur ou problème
d’alignement.
Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)
afin de poursuivre le traitement des
échantillons (vérifiez le placement du tube
échantillon dans le portoir ; ajustez si
nécessaire).
Problème
Solution
Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun
tube échantillon au niveau du lecteur de codebarres, réinitialisez le module en le faisant
basculer sur le mode MANUAL (MANUEL) puis
sur le mode AUTO. Si l’erreur se produit à
nouveau, veuillez contacter un représentant
Beckman Coulter.
PM01
4_01
Erreur de positionnement de bras de transfert.
Réinitialisez le module en le faisant basculer
sur le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le
mode AUTO. Si le bras de transfert ne se met
pas dans sa position initiale, contactez le
service Beckman.
PM02
4_02
Erreur de positionnement de bras de transfert.
Réinitialisez le module en le faisant basculer
sur le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le
mode AUTO. Si le bras de transfert ne se met
pas dans sa position initiale, contactez le
service Beckman.
PM03
4_03
Erreur de rotation du bras de transfert.
Réinitialisez le module en le faisant basculer
sur le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le
mode AUTO. Si le bras de transfert ne se met
pas dans sa position initiale, contactez le
service Beckman.
AS06
ON
7_06
Erreur de saisie d’un échantillon lors de
l’initialisation d’un module.
Retirez le tube de la pince.
B01521AD
4-13
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.6 Codes d’erreur du module d’hématologie (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
AS06
OFF
7_06
Erreur d’une pince due à la défaillance d’un
détecteur qui n’a pas détecté un tube
échantillon.
AS06
OFF
7_06
Erreur de chargement au niveau du portoir de Assurez-vous que le bras de transfert n’est
sortie due à une pince qui ne s’est pas ouverte. bloqué par aucune obstruction.
COMM
ERR
9_01
Erreur de communication entre l’unité et
l’ordinateur Control Line.
4-14
Problème
Solution
Inspectez la sortie pour vérifier que la pince n’a
pas lâché de tube. Remplacez le tube et
appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER).
Vérifiez que le câble de communication est
intact. Réinitialisez le module en le faisant
basculer sur le mode MANUAL (MANUEL), puis
sur le mode AUTO. Si le bras de transfert ne se
met pas dans sa position initiale, contactez le
service Beckman.
B01521AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Codes d’erreur du module de sortie
Le Tableau 4.7 présente les codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système de
l’ordinateur Line Control et les signaux d’erreur tels qu’ils apparaissent à l’affichage du clavier du
module de sortie (reportez-vous à la Figure 4.4). Une description succincte du problème et une
solution éventuelle apparaissent également dans le tableau.
Figure 4.4 Clavier du module de sortie
1
A011019P.EPS
1. Écran
Tableau 4.7 Codes d’erreur du module de sortie
Capteur
Affichage
de clavier
Problème
BUZZ
CMD
0_01
Erreur de lecture d’étiquette code-barres par
l’ordinateur Line Control.
Examinez l’échantillon pour vérifier que
l’étiquette code-barres est lisible.
BR11
0_11
Erreur au niveau du lecteur de code-barres.
Examinez l’échantillon pour vérifier que
l’étiquette code-barres est lisible. Appuyez sur
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER).
BR12
0_12
Erreur de positionnement au niveau du
lecteur de code-barres.
Retirez l’échantillon du porteur de tubes
échantillons et réinitialisez l’erreur. Puis traitez
l’échantillon hors ligne.
BR13
0_13
1. Retirez le tube échantillon et appuyez sur
Code de routage non valable au niveau du
ENTER (ENTRÉE).
lecteur de code-barres. Une programmation
d’échantillons supplémentaire a provoqué un 2. Retirez le tube échantillon et appuyez sur
conflit de tri.
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER).
BR23
0_23
Problème de lecture de code-barres.
Retirez le tube échantillon et appuyez sur
PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER).
SN07
OFF
1_07
Erreur de procédure de chargement de
portoir de sortie, portoir nº 1.
Appuyez sur le bouton RACK LOAD
(CHARGEMENT DE PORTOIR) avant de retirer les
portoirs.
B01521AD
Solution
4-15
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.7 Codes d’erreur du module de sortie (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
SN08
OFF
1_08
Erreur de procédure de chargement de
portoir de sortie, portoir nº 2.
Appuyez sur le bouton RACK LOAD
(CHARGEMENT DE PORTOIR) avant de retirer les
portoirs.
SN09
OFF
1_09
Erreur de procédure de chargement de
portoir de sortie, portoir nº 3.
Appuyez sur le bouton RACK LOAD
(CHARGEMENT DE PORTOIR) avant de retirer les
portoirs.
SN10
OFF
1_10
Erreur de procédure de chargement de
portoir de sortie, portoir nº 4.
Appuyez sur le bouton RACK LOAD
(CHARGEMENT DE PORTOIR) avant de retirer les
portoirs.
SN11
PAS
1_11
Le détecteur n’a pas détecté un porteur de
tubes échantillons après le lecteur de codebarres.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé entre
le détecteur et le lecteur de code-barres.
SN12
PAS
1_12
Le détecteur n’a pas détecté de porteur de
tubes échantillons au niveau du lecteur de
code-barres.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé entre
le détecteur et le lecteur de code-barres.
SN15
ON
1_15
Erreur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) d’un
détecteur de bras de transfert.
Inspectez le module pour vérifier que le moteur
fonctionne.
SN18
PAS
1_18
Le détecteur n’a pas détecté de porteur de
tubes échantillons dans la ligne de retour.
Examinez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est pris dans un
bourrage et que la courroie est bien mobile.
SN19
ON
1_19
Le détecteur a détecté un tube échantillon
alors qu’aucun porteur de tubes échantillons
n’est présent au niveau du lecteur de codebarres.
1. Nettoyez le détecteur à fibres optiques.
2. Appuyez simultanément sur les boutons
ENTER (ENTRÉE) et PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER) du clavier.
SN19
OFF
1_19
La pince n’est pas parvenue à saisir un tube.
1. Assurez-vous que le détecteur à fibres
optiques est propre et que le détecteur de la
pince est sous tension.
2. Placez le tube dans la pince.
3. Appuyez sur PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER).
SN22
PAS
1_22
Un porteur de tubes échantillons est passé
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
par le point de tri de la ligne de passage, mais n’est pas coincé.
il n’a pas été détecté.
SN23
PAS
1_23
Un porteur de tubes échantillons a été
détourné vers la ligne d’attente de porteurs
de tubes échantillons, mais le porteur de
tubes échantillons n’a pas été détecté.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé.
SN33
PAS
1_33
L’obturateur s’est rétracté à l’intersection de
la ligne d’attente du porteur de tubes
échantillons vide, mais le porteur de tubes
échantillons n’a pas été détecté.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé.
SL01
2_01
Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
code-barres.
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
4-16
Problème
Solution
B01521AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.7 Codes d’erreur du module de sortie (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
SL02
2_02
Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
code-barres.
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
SL03
2_03
Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
code-barres.
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
SL04
2_04
Problème de mouvement vertical du bras de
transfert.
Vérifiez que le compresseur d’air est activé et que
le bras de transfert n’est bloqué par aucune
obstruction.
SL05
OFF
2_05
Erreur d’ouverture de pince.
Assurez-vous que le bras de transfert n’est
bloqué par aucune obstruction.
SL06
2_06
Le détecteur n’a pas détecté de porteur de
tubes échantillons dans la ligne de retour.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
SL07
2_07
Le détecteur n’a pas détecté de porteur de
tubes échantillons dans la ligne de retour.
Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun
porteur de tubes échantillons n’est coincé.
SL20
2_20
Le premier obturateur de la ligne de tri de
porteurs de tubes échantillons ne s’est pas
engagé complètement.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé.
SL21
ON
2_21
L’obturateur du point de tri de la ligne de tri Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
de porteurs de tubes échantillons ne s’est pas n’est pas coincé.
rétracté complètement.
SL21
OFF
2_21
Erreur au niveau du détecteur en amont du
point de tri de la ligne de tri.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé.
SL22
2_22
Dysfonctionnement du répartiteur à
l’intersection de la ligne de passage et de la
ligne d’attente de porteurs de tubes
échantillons vides.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé et que rien n’est coincé au
niveau du répartiteur.
SL31
ON
2_31
L’obturateur de la ligne d’attente de porteurs
de tubes échantillons vides ne s’est pas
engagé complètement.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé.
SL31
OFF
2_31
L’obturateur de la ligne d’attente de porteurs
de tubes échantillons vides ne s’est pas
rétracté complètement.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé.
SL32
ON
2_32
Erreur de détecteur dans la ligne d’attente du Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
porteur de tubes échantillons vide.
n’est pas coincé.
SL32
OFF
2_32
Erreur au niveau du détecteur en amont du
point de tri de la ligne de passage.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé.
SL33
2_33
Erreur au niveau du premier détecteur de la
ligne de passage.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé.
SL34
2_34
Erreur au niveau du deuxième détecteur en
amont du point de tri de la ligne de passage.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé.
SL35
ON
2_35
Erreur au niveau du répartiteur de la ligne
d’attente de tubes échantillons vides.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé et que le répartiteur est ouvert.
B01521AD
Problème
Solution
4-17
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.7 Codes d’erreur du module de sortie (suite)
Capteur
Affichage
de clavier
SL35
OFF
2_35
Erreur au niveau du répartiteur de la ligne
d’attente de tubes échantillons vides.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé et que le répartiteur est fermé.
BR01
3_01
Erreur d’initialisation de lecteur de codebarres, défaillance de lecteur ou problème
d’alignement.
1. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)
afin de poursuivre le traitement des
échantillons (vérifiez le placement correct du
tube échantillon dans le portoir ; ajustez si
nécessaire).
2. Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun
tube échantillon au niveau du lecteur de
code-barres, réinitialisez le module en le
faisant basculer sur le mode MANUAL
(MANUEL) puis sur le mode AUTO. Si l’erreur
se produit à nouveau, veuillez contacter un
représentant Beckman Coulter.
PM01
4_01
Erreur de positionnement de bras de
transfert.
Réinitialisez le module en le faisant basculer sur
le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le mode
AUTO. Si le bras de transfert ne se met pas dans
sa position initiale, contactez le service Beckman.
PM02
4_02
Erreur de positionnement de bras de
transfert.
Réinitialisez le module en le faisant basculer sur
le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le mode
AUTO. Si le bras de transfert ne se met pas dans
sa position initiale, contactez le service Beckman.
PM03
4_03
Erreur de rotation du bras de transfert.
Réinitialisez le module en le faisant basculer sur
le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le mode
AUTO. Si le bras de transfert ne se met pas dans
sa position initiale, contactez le service Beckman.
AS06
ON
7_06
Erreur de saisie d’un échantillon lors de
l’initialisation d’un module.
Retirez le tube de la pince.
AS06
OFF
7_06
Erreur d’une pince due à la défaillance d’un
détecteur qui n’a pas détecté un tube
échantillon.
Inspectez la sortie pour vérifier que la pince n’a
pas lâché de tube. Remplacez le tube et appuyez
sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER).
AS06
OFF
7_06
Erreur de chargement au niveau du portoir de Assurez-vous que le bras de transfert n’est
sortie due à une pince qui ne s’est pas
bloqué par aucune obstruction.
ouverte.
4-18
Problème
Solution
B01521AD
Dépannage
Diagrammes des capteurs
Diagrammes des capteurs
Les diagrammes des détecteurs sont fournis pour aider l’opérateur à localiser les erreurs sur le
système et sont conçus pour compléter les tableaux de codes d’erreur.
Documentation
Chaque module matériel utilise un ensemble de capteurs, magnétiques, à fibres optiques ou autres,
pour détecter les supports de tubes d’échantillons, les tubes d’échantillons dans les supports de
tubes d’échantillons, le positionnement du matériel et si une pince a saisi un tube ou non.
Lorsqu’un capteur détecte un problème sur le système, une alarme sonore et une balise clignotante
sont activées sur le module où l’erreur s’est produite. L’opérateur doit d’abord identifier le module
matériel où l’erreur s’est produite. Il doit ensuite rechercher le code d’erreur dans le tableau de
codes d’erreur dans ce document.
Les erreurs les plus fréquentes sont en général dues à un blocage des porteurs de tubes à
échantillons qui peuvent se produire n’importe où sur le routage.
B01521AD
4-19
4
Dépannage
Diagrammes des capteurs
4-20
B01521AD
B01521AD
Module d’entrée - (unité avec bras à cinq pinces)
Figure 4.5 Module d’entrée
SN20
SL10
SL06
SL11
SN16
SN12
SL07
SL01
SL02
SN18
SN11
SN21
SN14
SENSOR / ERROR CODE KEY
1 2 3 4 5
Sensor Type
SN22
SN24
SN23
SN25
SN13
SN07
SN08
PM02
SN06
SN09
BR, BZ
PM01
Keypad Display Prefix
0
SN, LS, SW
1
SL
2
BR
3
PM
4
Instrument
5
AS
7
SN10
SN05
SN04
SL05
AS10
E016622L.EPS
4-21
Dépannage
Diagrammes des capteurs
SL04
4
Figure 4.6 Module d’entrée dynamique (unité à bras simple) Zone du bras
Dépannage
Diagrammes des capteurs
4-22
Module d’entrée dynamique
B01521AD
B01521AD
Figure 4.7 Module d’entrée dynamique (unité à bras simple) Zone du convoyeur
AS42
SL42
AS41
SL41
1
SL55
AS55
AS56
P.SW
SN42
SN41
HOLDER
AM05
No. 02 side
AM01
SN53
SN52
SN51
AM03
AM02
HOLDER
AM04
HOLDER
c
SN22
SL51
AS51
SN18
BR01
b a
SN14
SN12
SN19
SW
PANEL
LCD
PANEL
AS52
AS54
SL54
AS53
SL53
<c>
MITSUBISHI
GOT 1000
AS01
SL01
DM01
DM01C
AS02
SL02
AS03
SL03
4-23
Dépannage
Diagrammes des capteurs
GT1020-LBD<<Touch Panel>>
<b><a>
4
Dépannage
Diagrammes des capteurs
4-24
Module de vérification des codes-barres (Voie erreur)
Figure 4.8 Module de vérification des codes-barres (Voie erreur)
SL10
SL03
SL04
SN06
SENSOR / ERROR CODE KEY
SL06
Sensor Type
BR, BZ
SN03
BR01
SN04
Keypad Display Prefix
0
SN, LS, SW
1
SL
2
BR
3
PM
4
Instrument
5
AS
7
SN09
SL05
SL01
SL02
SL08
SL09
B01521AD
E011441L.EPS
B01521AD
Module d’hématologie
Figure 4.9 Module d’hématologie
AS08
SL06
AS09
SL07
AS12
SENSOR / ERROR CODE KEY
SL09 AS13
SN16
SN20
Sensor Type
AM02
SN18
SN13
AM03
AM01
AS16
SN01
BR01
PM01
Keypad Display Prefix
BR, BZ
0
SN, LS, SW
1
SL
2
BR
3
PM
4
LX20
5
AS
7
SN11
SL12
AS17
SN02
AS10
SL08 AS11
AS15
SL11
SN19
SN12
AS01
SL01
AS14
SL10
SN14
DM01
AS02
SL02
AS03
SL03
SN07
SN03
SN08
SN09
SN10
SN06
SN05
PM02
SN04
PM03
SN17
SN15
SL05
AS06
E016623L.EPS
4-25
Dépannage
Diagrammes des capteurs
AS04
SL04
AS05
4
Dépannage
Diagrammes des capteurs
4-26
Sortie
Figure 4.10 Sortie
AS08
SL06
AS09
SL07
SN16
SN18
SENSOR / ERROR CODE KEY
Sensor Type
BR, BZ
SN11
BR01
SN01
SN20
PM01
SN02
SN19
SN12
Keypad Display Prefix
0
SN, LS, SW
1
SL
2
BR
3
PM
4
Instrument
5
AS
7
SN07
DM01
SN03
SL01
SN08
PM03
SN09
SN10
SN14
SN15
PM02
SL04
SL02
SL03
B01521AD
SL05
AS06
E007438L.EPS
Documents associés
Mode d’emploi général du système Power
Processor, Réf. B01684
www.beckmancoulter.com
© 2019 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés

Manuels associés