Toro 92CM (36") MS Flail Attachment Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro 92CM (36
Form No. 3459-806 Rev A
Débroussailleuse à fléaux
intermédiaire de 91 cm
N° de modèle 02720—N° de série 410300000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3459-806*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Introduction
Cette unité de coupe à fléaux se monte sur un groupe
de déplacement autotracté ; elle est conçue pour
couper l'herbe et la végétation rase dans les limites
énoncées dans le présent manuel. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois
dans ce manuel et sur la machine sert à identifier
d'importantes consignes de sécurité que vous devez
respecter pour éviter les accidents. Ce symbole
s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou
Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, risque d'entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
sa-black
Figure 2
Symbole de sécurité
Table des matières
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales ....................... 3
Consignes de sécurité concernant l'unité de
coupe .............................................................. 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 6
Caractéristiques techniques .............................. 6
Outils et accessoires........................................... 6
Utilisation .................................................................. 6
Réglage de la hauteur de coupe ......................... 6
Réglage des galets anti-scalp ............................. 7
Entretien ................................................................... 8
Programme d'entretien recommandé .................... 8
Procédures avant l'entretien .................................. 8
Préparation de la machine à l'entretien ............... 8
Lubrification ........................................................... 8
Graissage de la machine .................................... 8
Entretien du système d'entraînement .................... 9
g373546
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Contrôle du niveau d'huile de la boîte
d'engrenages .................................................. 9
Entretien des freins ............................................. 10
Contrôle et réglage du frein............................... 10
Entretien des courroies .........................................11
Remplacement de la courroie d'entraînement
du rotor ..........................................................11
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la boîte d'engrenages ................................11
Entretien des unités de coupe .............................. 12
Contrôle des lames........................................... 12
Remplacement d'une lame ............................... 12
Nettoyage du dessous des protections ............. 13
Contrôle des déflecteurs d'éjection en
caoutchouc ................................................... 13
Remisage ............................................................... 14
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN 12733.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Avant de démarrer le moteur, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
et mises en garde données dans ce Manuel
de l'utilisateur ainsi que sur la machine et les
accessoires.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces mobiles ou sous la machine. Ne vous tenez
pas devant l'ouverture d'éjection.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. Ne confiez jamais
l'utilisation de la machine à un enfant. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions
et physiquement aptes sont autorisées à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact (selon l'équipement) et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de faire l'entretien, de faire le plein de carburant
ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
3
Consignes de sécurité
concernant l'unité de coupe
• L'unité de coupe constitue une machine complète
uniquement lorsqu'elle est montée sur un groupe
de déplacement. Lisez attentivement le Manuel
de l'utilisateur du groupe de déplacement pour
obtenir des instructions complètes sur l'utilisation
sécuritaire de la machine.
• Arrêtez la machine, retirez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Utilisez uniquement des accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Les panneaux de sécurité doivent être lisibles
et visibles ; remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal320006
320006
1. Hauteur de coupe
decal139-5557
139-5557
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
3. Risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et laissez toutes
les protections et tous les
capots en place.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
5
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Caractéristiques
techniques
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Longueur
212 cm
Largeur
109,5 cm
Hauteur
112 cm
Poids (unité de coupe
seulement)
135 kg
Régime moteur
3 600 tr/min
Vitesse du rotor
3000 tr/min
Nombre de lames
24
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 13 mm
à 140 mm comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tenez-vous face à l'avant de la tondeuse et
ouvrez le verrou du tendeur (Figure 3).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
g015416
Figure 3
1. Verrou de tendeur
6
2. Tendeur
4.
Tournez le tendeur dans le sens horaire pour
abaisser la hauteur de coupe et dans le sens
antihoraire pour la hausser jusqu'à la hauteur
voulue sur la jauge de hauteur de coupe (Figure
3).
Hauteur de coupe (mm)
Height of Cut (inches)
13 mm
25 mm
38 mm
51 mm
64 mm
76 mm
89 mm
102 mm
114 mm
127 mm
140 mm
5.
Réglez le verrou du tendeur pour bloquer le
réglage de hauteur de coupe (Figure 3).
Réglage des galets
anti-scalp
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les 2 boulons et les 2 écrous qui
fixent un patin anti-scalp et montez ou abaissez
le patin afin qu'il soit plus bas que les lames,
sans pour autant toucher le sol (Figure 4).
g015417
Figure 4
1. Hauteur de coupe
2. Patin anti-scalp
4.
Serrez les boulons et les écrous.
5.
Répétez cette procédure de l'autre côté en
utilisant la même mesure qu'à l'opération 3.
7
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez l'état et l'usure des lames.
• Nettoyez le dessous des protections.
• Contrôlez les déflecteurs d'éjection en caoutchouc.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez les graisseurs.
Contrôlez le niveau d'huile de la boîte d'engrenages.
Contrôlez le frein.
Vérifiez l'état et l'usure de la courroie d'entraînement du rotor.
Vérifiez l'état et l'usure de la courroie d'entraînement de la boîte d'engrenages.
Toutes les 400 heures
• Graissez les pièces internes.
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Préparation de la machine
à l'entretien
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez les graisseurs.
1.
Graissage de la machine
Toutes les 400 heures—Graissez les pièces
internes.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
3.
Débranchez le fil des bougies.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des
graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Remarque: Vous devrez déposer certaines
des protections de la machine pour accéder à
tous les graisseurs. Remettez les protections en
place lorsque vous avez terminé.
6.
8
Toutes les 400 heures de fonctionnement,
démontez les points indiqués à la Figure 5 et
appliquez de la graisse antigrippante.
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle du niveau d'huile
de la boîte d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Type de liquide : lubrifiant pour engrenages
EP 220
1.
Déposez la protection supérieure (Figure 6).
g015410
Figure 5
1. Graisseurs – graisser
toutes les 50 heures
2. Points de graissage
internes – graisser toutes
les 400 heures
g015414
Figure 6
1. Protection de courroie
latérale
2.
2. Protection supérieure
Retirez le bouchon de l'orifice de remplissage
de la boîte d'engrenages et vérifiez le niveau
d'huile (Figure 7).
Le niveau d'huile doit atteindre la base de
l'orifice de remplissage.
9
Entretien des freins
Contrôle et réglage du frein
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Débrayez la PDF et vérifiez que le jeu du frein est
compris entre 1 et 2 mm (Figure 8).
g015418
Figure 7
Si ce n'est pas le cas, ajustez l'écrou de frein (Figure
8) pour obtenir le jeu correct.
1. Orifice de remplissage de la boîte d'engrenages
3.
S'il est nécessaire de faire l'appoint d'huile,
versez de l'huile dans l'orifice de remplissage
jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir de
l'orifice.
4.
Remettez le bouchon sur l'orifice de remplissage.
5.
Reposez la protection supérieure (Figure 6).
g015421
Figure 8
1. 1 à 2 mm
10
2. Écrou de frein
Entretien des courroies
la courroie d'entraînement de la
boîte d'engrenages.
Remplacement de la
courroie d'entraînement du
rotor
Vérifiez visuellement si la courroie (Figure 10) est
encrassée, usée, fissurée et présente des signes
de surchauffe. Remplacez la courroie si elle est
excessivement usée ou semble endommagée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez l'état et l'usure de
la courroie d'entraînement du rotor.
de dessous, mais vous pouvez contrôler, régler ou
remplacer la courroie en passant par le haut ou le bas
après avoir déposé la protection correspondante.
Vérifiez visuellement si la courroie (Figure 9) est
encrassée, usée, fissurée et/ou présente des signes
de surchauffe.
Pour remplacer la courroie, procédez comme suit :
Remarque: La Figure 10 représente la courroie vue
Si la courroie est excessivement usée ou semble
endommagée, remplacez-la comme suit :
1.
Desserrez le contre-écrou et l'écrou de réglage
pour détendre la courroie.
2.
Déposez la poulie de tension et la courroie usée.
3.
Installez la courroie neuve avec la poulie de
tension.
4.
Contrôlez la tension de la courroie.
1.
Déposez la poulie de tension et la courroie.
2.
Installez la courroie neuve avec la poulie de
tension.
3.
Engagez le levier de commande des lames
(PDF) et vérifiez la tension de la courroie.
La tension de la courroie est correcte lorsqu'une
flèche de 13 mm est obtenue quand vous
exercez une force de 4,5 kg au centre du brin le
plus long (Figure 10).
Important: La courroie doit être
suffisamment tendue pour ne pas glisser
quand elle est soumise à de lourdes charges
pendant la tonte. Ne tendez pas la courroie
excessivement car cela réduira la vie de la
boîte d'engrenages, de la courroie et de la
poulie de tension.
La tension de la courroie est correcte lorsqu'une
flèche de 13 mm est obtenue quand vous
exercez une force de 2 kg au centre du brin le
plus long (Figure 9).
Pour régler la tension, procédez comme suit :
A.
Desserrez le contre-écrou (Figure 9).
B.
Tournez l'écrou de réglage pour augmenter
ou réduire la tension de la courroie.
A.
Desserrez le contre-écrou (Figure 10).
Serrez le contre-écrou.
B.
Tournez le tendeur.
C.
Pour régler la tension, procédez comme suit :
Augmentez la longueur entre les boulons à
œil pour augmenter la tension de la courroie
ou réduisez la longueur pour réduire la
tension de la courroie.
C.
g015411
Figure 9
1. Flèche de 13 mm ici
2. Contre-écrou/écrou de
réglage
3. Poulie de tension
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la boîte d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez l'état et l'usure de
11
Serrez le contre-écrou.
Entretien des unités de
coupe
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez l'état et l'usure des lames, en particulier
le tranchant, l'ailette et le trou de fixation (Figure
11). Remplacez les lames excessivement usées ou
endommagées. Pour garantir une excellente qualité
de coupe, maintenez les lames bien affûtées.
g015422
Figure 10
1. Contre-écrou
2. Tendeur
3. Flèche de 13 mm ici
4. Poulie de tension
g015412
Figure 11
1. Tranchant
2. Ailette
3. Trou de fixation
Remplacement d'une lame
1.
Tenez la lame dans un chiffon ou un gant épais
et retirez l'écrou, le boulon de la lame et la lame
(Figure 12).
Mettez la lame, l'écrou et le boulon au rebut.
2.
Montez une lame neuve et fixez-la en place
avec un écrou et un boulon neufs (Figure 12).
3.
Serrez les fixations à 10 N·m.
g015413
Figure 12
12
Nettoyage du dessous des
protections
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Déposez les protections supérieure et latérale
(Figure 13), et éliminez tous les débris. Remettez les
protections en place lorsque vous avez terminé.
g015420
Figure 14
1. Déflecteur en caoutchouc
arrière
g015414
Figure 13
1. Protection de courroie
latérale
2. Protection supérieure
Contrôle des déflecteurs
d'éjection en caoutchouc
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez l'usure et l'état des déflecteurs en
caoutchouc avant et arrière (Figure 14). Remplacez
les déflecteurs en caoutchouc endommagés pour
éviter que des objets soient projetés en direction de
l'utilisateur.
13
2. Déflecteur en caoutchouc
avant
Remisage
Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement pour savoir comment remiser
correctement la machine.
14
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration d'incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, États-Unis déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions
jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
02720
—
Description du produit Description de la facture
Débroussailleuse à fléaux
intermédiaire de 91 cm
92CM (36") MS FLAIL
ATTACHMENT
Description générale
Directive
Plateau de coupe
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été réunie comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de la directive
2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Tom Langworthy
Directeur technique
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
Novembre 7, 2022
UK Declaration of Incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, États-Unis, déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes à la réglementation mentionnée, lorsqu'elles sont montées en respectant les
instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
02720
—
Description du produit Description de la facture
Débroussailleuse à fléaux
intermédiaire de 91 cm
92CM (36") MS FLAIL
ATTACHMENT
Description générale
Directive
Plateau de coupe
S.I. 2008 nº 1597
La documentation technique pertinente a été réunie conformément aux exigences de l'Annexe 10 de la directive
S.I 2008 nº 1597.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de Conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le
déclarer conforme à toutes les réglementations pertinentes.
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with relevant UK legislation.
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro U.K. Limited
Spellbrook Lane West
Bishop's Stortford
CM23 4BU
United Kingdom
Tom Langworthy
Directeur technique
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
Novembre 7, 2022
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés