Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3408-479 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 7000
avec tablier de coupe TURBO FORCE® à
éjection latérale de 132, 152 et 183 cm (52,
60 et 72 po)
N° de modèle 74266—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74267—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74274—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3408-479* C
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g000935
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Graissage de la machine .................................. 38
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 38
Ajouter de la graisse ......................................... 38
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 38
Graissage du tablier de coupe et des poulies
de tension des courroies ............................... 39
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 40
Entretien du moteur ............................................. 41
Sécurité du moteur ........................................... 41
Entretien du filtre à air ....................................... 41
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 42
Entretien du système d'alimentation .................... 47
Entretien du filtre à carburant et du
séparateur d'eau ........................................... 47
Entretien du réservoir de carburant ................... 48
Entretien du système électrique ........................... 48
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 48
Entretien de la batterie...................................... 48
Entretien des fusibles ....................................... 50
Entretien du système d'entraînement .................. 51
Réglage de l'alignement des roues ................... 51
Contrôle de la pression des pneus .................... 52
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 52
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 52
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 53
Réglage de l'embrayage électrique................... 54
Entretien du système de refroidissement ............. 55
Entretien du circuit de refroidissement .............. 55
Entretien des freins ............................................. 57
Réglage du frein de stationnement ................... 57
Entretien des courroies ........................................ 57
Contrôle des courroies...................................... 57
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 57
Réglage de la tension de la courroie du
tablier de coupe ............................................ 58
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF.......................................................... 59
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................. 60
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 60
Entretien des commandes ................................... 62
Réglage du point mort des leviers de
commande .................................................... 62
Entretien du système hydraulique ........................ 64
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 64
Entretien du système hydraulique..................... 64
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................. 66
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 17
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17
Carburant recommandé.................................... 17
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel........................................................ 18
Remplissage du réservoir de carburant............. 18
Changer de réservoir de carburant ................... 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19
Rodage d'une machine neuve .......................... 19
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 19
Sécurité avant tout............................................ 20
Utilisation du système de sécurité ..................... 21
Positionnement du siège .................................. 22
Déverrouillage du siège .................................... 22
Changer la suspension du siège ....................... 22
Pendant l'utilisation ............................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 23
Utilisation du frein de stationnement ................. 24
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 24
Utilisation de l'accélérateur ............................... 25
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 25
Démarrage et arrêt du moteur........................... 25
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 27
Conduite de la machine .................................... 27
Arrêt de la machine........................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 30
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Après l'utilisation ................................................. 32
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 32
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 33
Pousser la machine à la main ........................... 33
Transport de la machine ................................... 33
Chargement de la machine............................... 34
Entretien ................................................................. 36
Programme d'entretien recommandé .................. 36
Procédures avant l'entretien ................................ 37
Entretien et remisage........................................ 37
Lubrification ......................................................... 38
3
Sécurité
Entretien du tablier de coupe ................................ 69
Mise à niveau de la tondeuse à 3
positions........................................................ 69
Entretien des lames .......................................... 71
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 73
Nettoyage ............................................................ 74
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 74
Élimination des déchets.................................... 74
Remisage ............................................................... 75
Nettoyage et remisage...................................... 75
Dépistage des défauts ............................................ 76
Schémas ................................................................. 78
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2012.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent le maniement et
comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant une ouverture
d'éjection. Tenez tout le monde à bonne distance
de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre
de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non
respect des instructions peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans
les diverses sections de ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
decal106-5517
58-6520
106-5517
1. Graisser
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal107-1860
107-1860
decal104-2449
104-2449
6
decal107-1861
107-1861
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal107-2114
107-2114
7
decal107-3963
107-3963
1. Risque de mutilation par
la lame de la tondeuse
– ne transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
3. Risque de projections
2. Risque de coupure/mutid'objets – tenez tout le
lation des mains ou des
monde à bonne distance
pieds par les lames de la
de la machine et laissez le
tondeuse – retirez la clé de
déflecteur en place.
contact et lisez les instructions avant d'effectuer des
entretiens ou des révisions;
ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
4. Avant de mettre le moteur
en marche, nettoyez
l'herbe et les débris qui se
trouvent sur la courroie et
les poulies du plateau de
coupe, insérez la clé dans
le commutateur d'allumage
et mettez le moteur en
marche.
decal107-3964
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact avant de
quitter la machine.
2. Attention – lisez le manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
4. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles.
8
5. Lisez le manuel de l'utilisateur.
decal107-3968
107-3968
decal108-5981
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
108-5981
decal107-7719
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal110-2067
110-2067
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe
et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies
du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez le moteur en marche.
decal110-2068
decal108-5955
110-2068
108-5955
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal108-5957
108-5957
9
decal110-3852
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l'utilisateur si le
de procéder à l'entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
decal110-3851
decal110-3853
110-3851
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à des révisions.
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal114-9600
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
10
decal115-4212
115-4212
1. Niveau de liquide
hydraulique
decal117-3848
117-3848
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection
ou le système de ramassage.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
decal119-0397
119–0397
decal116-5610
116–5610
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Contacteur de présence
de l'opérateur
3. Frein de stationnement
6. Batterie
decal119-0398
119–0398
decal117-2718
117-2718
11
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des écrous de moyeux de roues
319 N·m (235 pi-lb) (4x)
3. Lisez et comprenez le manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
decal121-7562
121–7562
1. Appuyer pour démarrer
2. Lisez le manuel de
l'utilisateur pour plus
de précision sur le
préchauffage du moteur.
4. Commande de régime
variable
5. Haut régime
3. Bas régime
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal110-0820
110-0820
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
5. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur.
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie.
3. Point mort
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
4. Marche arrière
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens antihoraire à
l'aide d'une clé de 16 mm (⅝ po).
12
decal107-9309
107-9309
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
13
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
14
Vue d'ensemble du
produit
g010363
Figure 5
1. Compteur horaire
6. Témoin de préchauffage
2. Commutateur d'allumage
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
9. Commande de prise de
force (PDF)
5. Commutateur de
préchauffage
g208514
Figure 4
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
7. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Levier de frein de
stationnement
3. Verrou de transport
8. Ceinture de sécurité
Compteur horaire
9. Commandes
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
4. Levier de commande de
déplacement
10. Tablier de coupe
5. Arceau de sécurité
11. Roue pivotante
6. Protection du moteur
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque vous tournez la clé de contact en position
CONTACT pendant quelques secondes, la tension de
batterie s'affiche dans la zone normalement réservée
aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
15
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il doit
arrêter le moteur. Le moteur risque sinon d'être
endommagé en surchauffant; voir Entretien du
système de refroidissement (page 55).
Sélecteur de réservoir de
carburant
g009610
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous
le siège.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le
réservoir utilisé.
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 5).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
Position de verrouillage au point
mort
La position de VERROUILLAGE AU POINT mort est utilisée
avec le système de sécurité et pour déterminer la
position POINT MORT.
Commutateur d'allumage
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur
de la tondeuse. Il a trois positions : DÉMARRAGE,
CONTACT et ARRÊT.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le
commutateur de préchauffage est engagé (Figure 5).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de
mettre le moteur en marche.
Témoin de température du moteur
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe
(Figure 5).
16
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
•
•
Avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
•
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
•
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
•
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
•
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
•
pouvant être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se
dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Carburant recommandé
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
Le moteur fonctionne avec du carburant diesel propre
et frais ayant un indice d'octane minimum de 40. Pour
homologué.
17
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
2.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant diesel de qualité
hiver à basses températures réduit le point d'éclair et
le point d'écoulement, ce qui facilite le démarrage et
réduit les risques de séparation chimique du carburant
due aux basses températures (aspect visqueux
susceptible de colmater les filtres).
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
L'usage de carburant diesel de qualité été au-dessus
de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie des
composants de la pompe.
Changer de réservoir de
carburant
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
Important: N'attendez pas que la machine
tombe en panne de carburant, car cela peut
l'endommager.
Prévu pour le
fonctionnement avec
du biodiesel
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve
derrière le côté gauche du siège.
La machine possède deux réservoirs de carburant :
Un réservoir est monté sur le côté gauche et le côté
droit. Chaque réservoir est raccordé au sélecteur
de carburant d'où part une conduite d'alimentation
commune reliée au moteur (Figure 7).
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à faible ou à très faible teneur en soufre.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez
le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(Figure 7).
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre dépositaire.
Remplissage du réservoir
de carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
18
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
g000962
Figure 7
1. Réservoir de carburant
gauche
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 19).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
1.
Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 9).
2.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Remarque: Il y a 2 positions abaissées; voir
Figure 8.
3.
19
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 9).
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
g004954
Figure 8
1. Position complètement
abaissée
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
Important: Bloquez la partie arrière du siège
avec le verrou.
4.
Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les
goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 9).
5.
Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les 2 axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 9).
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Important: Attachez toujours la ceinture
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
g004955
Figure 9
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Axe
4. Goupille fendue
20
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
g000963
Figure 10
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
3. Eau
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si vous actionnez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF
est engagée.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
g009612
g009027
Figure 12
Figure 11
1. Portez une protection
oculaire.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
21
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
2.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
g019754
Figure 13
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de verrouillage au
POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur;
le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
Déverrouillage du siège
1.
Remarque: Cela évite toute interférence
quand vous soulevez le siège.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer.
Repoussez le siège complètement en arrière.
2.
Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège.
3.
Soulevez le siège (Figure 14).
Remarque: Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège.
g000950
Figure 14
1. Verrou du siège
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Changer la suspension du
siège
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 13).
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 15).
22
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
de fossés ou de berges. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
g019768
Figure 15
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Pendant l'utilisation
• Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir
le faire depuis le poste de conduite).
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Consignes de sécurité générales
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
surveillance.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
• Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les;
ne portez pas de bijoux.
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
machine et tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
ce soit.
perte de motricité peut faire déraper la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
mettre le moteur en marche.
• Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro.
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine.
23
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est relevé.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en gardant toutes les fixations bien
serrées.
• Remplacez l'arceau de sécurité s'il est
endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
g187227
Figure 16
Consignes de sécurité sur les
pentes
Desserrage du frein de
stationnement
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous dans le sens de la pente.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de
la machine.
• Évitez de changer de direction sur une pente.
Si vous ne pouvez pas faire autrement, tournez
lentement et progressivement, de préférence vers
le bas.
• Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours
marche arrière avec prudence.
• Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en
modifier la stabilité.
g187226
Figure 17
Utilisation du frein de
stationnement
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Engager la commande des lames
(PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
24
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g008945
Figure 18
Désengager la commande des
lames (PDF)
g008947
Figure 21
g009174
Figure 19
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT
pour couper le moteur.
Démarrage et arrêt du
moteur
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
20).
Démarrage à température normale
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
g008946
Figure 20
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE(Figure 21).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
25
g032593
g032594
Figure 22
Figure 23
Démarrage du moteur par temps
froid (en dessous de -5 °C [23 °F])
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Utilisez l'huile moteur appropriée pour la température
ambiante; voir Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur (page 42).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du carburant diesel
frais de qualité hiver.
26
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g032595
Figure 24
g004532
Figure 25
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
Cela améliore considérablement la maniabilité de
la machine, mais la conduite pourra demander un
certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
27
Conduite en marche arrière
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 27).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 24).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 26).
g008953
Figure 27
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au POINT MORT, puis à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez
la commande des lames (PDF) et tournez la clé de
contact à la position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous
quittez la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g008952
Figure 26
28
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
g009568
Figure 28
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
2. Axe
2.
Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe
du support de hauteur de coupe (Figure 28).
3.
Insérez l'axe dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 28).
4.
Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Réglage des galets
anti-scalp
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
1.
Réglage de la hauteur de
coupe
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm (1½ et 5 po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 29, la Figure 30 et la Figure 31.
1.
Élevez le levier de sélection de hauteur de
coupe en position de TRANSPORT (qui correspond
aussi à la hauteur de coupe de 127 mm [5 po])
(Figure 28).
29
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
g000942
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g000943
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 32).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 32).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
g027727
g000944
Figure 32
Figure 31
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
30
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
• Pour réduire la consommation de carburant
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
l'herbe est lourde
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Quand l'herbe est courte et peu épaisse
Quand l'herbe est sèche
Pour couper l'herbe plus finement
Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g005834
Figure 35
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
g005832
Figure 33
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe
qui arrête le tablier de coupe en cas de surchauffe
du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore
retentit, le témoin d'alarme s'allume et le tablier de
coupe s'arrête.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Si le tablier de coupe s'arrête automatiquement suite
à une surchauffe, vous pouvez quand même conduire
la machine jusqu'à un endroit sûr, puis la charger sur
un camion ou une remorque.
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone
autour du moteur et du radiateur est exempte de
débris. Coupez le moteur et laissez-le refroidir
avant d'engager le tablier de coupe. Si le moteur
continue de surchauffer, amenez la machine chez un
réparateur agréé.
g005833
Figure 34
31
Conseils d'utilisation
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Utilisation du réglage du haut
régime
Arrêt de la machine
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Tonte initiale
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Après l'utilisation
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Fréquence de tonte
Consignes de sécurité générales
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
Tondre à vitesse réduite
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
la machine sur une remorque ou un véhicule.
32
• Arrimez solidement la machine au moyen de
AU POINT MORT,
serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact.
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
•
•
•
2.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour
dans le sens antihoraire pour pousser la
machine.Figure 37
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Important: Ne tournez pas les vannes
de dérivation de plus d'un tour. Cela
évite qu'elles ne se détachent du corps et
provoquent des fuites de liquide.
3.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens horaire pour conduire la machine (Figure 37).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Important: La machine ne peut fonctionner que
si les vannes de dérivation sont fermées.
g008948
Figure 36
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
g010371
Figure 37
Pousser la machine à la
main
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager le système hydraulique.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
Pousser la machine
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
amenez les leviers en position de VERROUILLAGE
33
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et calez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
• Relevez toujours l'arceau de sécurité et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque ou un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »;
vous risquez de provoquer un accident et
de vous blesser.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Chargement de la machine
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 38).
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g028043
Figure 38
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
34
g027996
Figure 39
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
35
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
• Réglez la tension de la courroie (tabliers de coupe de 183 cm [72 po] seulement).
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Changez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le tablier de coupe et les axes.
Graissez le bras de tension de la courroie du tablier de coupe.
Graissez le bras de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Contrôle de la pression des pneus
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
Changez l'huile moteur.
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Graissez la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère (voir la
section Graissage).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez le liquide.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
36
Périodicité d'entretien
Toutes les 500 heures
Une fois par an
Procédure d'entretien
•
•
•
•
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Entretien et remisage
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
• Avant de réparer la machine, effectuez la
procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
– Serrez le frein de stationnement.
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
et toutes les fixations bien serrées, surtout les
boulons de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
carburant.
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
• Libérez la pression emmagasinée dans les
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne
37
Lubrification
Ajouter de la graisse
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 40).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 40).
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissage de la machine
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
5.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à
ce qu'elle commence à suinter hors des
roulements.
g005930
Figure 40
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Une fois par an (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons antipoussière avant d'avoir
terminé le graissage; voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante (page 52).
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot du levier de frein de stationnement
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
38
Graissage du tablier de
coupe et des poulies de
tension des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le tablier de
coupe et les axes.
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou
au molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des tabliers de coupe sont complètement enduits
de graisse.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez les couvercles de courroie.
4.
Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3
axes (Figure 42).
5.
Graissez le bras de tension sur le tablier de
coupe (Figure 41 ou Figure 42).
6.
Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 41 ou Figure 42).
g010415
Figure 42
Tablier de coupe de 183 cm (72 po)
7.
Graissez le bras de tension de la courroie
d'entraînement de PDF (Figure 43).
8.
Graissez le bras de tension de la courroie de
pompe (Figure 43).
g007170
Figure 43
g187362
Figure 41
Tabliers de coupe de 132 cm (52 po) et 152 cm (60 po)
39
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
12.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
13.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
15.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
16.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
17.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
g006115
Important: Pour éviter les dommages au joint
Figure 44
1. Protège-joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
6.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
7.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
8.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
10.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
11.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
40
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Sécurité du moteur
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Entretien du filtre à air
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Retrait du filtre à air
g001049
Figure 45
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
2.
3.
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Montage du filtre à air
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 45).
Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas
les éléments s'ils sont endommagés.
2.
Insérez le filtre dans le corps avec précaution
(Figure 46).
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
3.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
6.
1.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 45).
4.
3. Couvercle du filtre à air
4. Dispositifs de verrouillage
Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
41
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 46).
g001061
Figure 47
Préparation de la vidange de
l'huile moteur
Important: Les fixations du panneau avant du
moteur sont conçues pour rester sur la machine
après la dépose du capot. Desserrez toutes
les fixations de quelques tours de sorte que
le panneau soit desserré mais reste en place.
Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les
filets des boulons en les retirant des dispositifs
de retenue.
g001048
Figure 46
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Dispositifs de verrouillage
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Basculez le siège en avant, desserrez les boulons
de fixation du panneau avant du moteur et déposez
le panneau (Figure 48).
Type d'huile : huile détergente de haute qualité,
de classe de service API CD ou plus pour moteurs
diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les
huiles recommandées.
Capacité du carter : 3,7 L (3,9 ptes américaines)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g012347
Figure 48
1. Boulon
42
2. Panneau avant du moteur
Remarque: Après avoir vidangé l'huile moteur,
3 minutes et contrôlez le niveau d'huile. Au
besoin, faites l'appoint d'huile jusqu'au repère
MAXIMUM sur la jauge.
reposez le panneau du moteur et ramenez le siège à
sa position normale.
Important: Le niveau d'huile moteur
doit rester entre les repères maximum et
minimum sur la jauge. Une panne du moteur
peut se produire.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Versez l'huile très lentement
en prenant soin de ne pas obturer le trou
de remplissage (Figure 40). Si vous versez
l'huile trop rapidement ou si vous bouchez
le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 49).
g000955
Figure 50
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage.
g032601
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
g032641
Figure 49
4.
Démarrez le moteur, laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes, arrêtez-le, patientez
43
2.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g032649
g032646
g032642
g032644
Figure 51
Figure 52
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
3.
usagée dans un centre de recyclage.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
1.
2.
Ajoutez de l'huile; voir Appoint d'huile moteur
(page 45).
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 43).
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 52).
44
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Placez un bac de vidange sous l'orifice de
vidange. Retirez le bouchon de vidange et
laissez s'écouler toute l'huile (Figure 53).
6.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile en
haut du moteur (Figure 55).
Remarque: Cela facilite la vidange de l'huile.
7.
Reposez et serrez le bouchon de vidange à
35 N·m (25½ pi-lb).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
g001312
Figure 54
1. Bouton
2.
2. Panneau avant du moteur
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place (Figure 55).
g001058
Figure 53
1. Arrière de la machine
2. Bouchon de vidange
Appoint d'huile moteur
1.
g001162
Figure 55
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur (Figure 54).
1. Moteur
45
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3.
Utilisez un flexible et un entonnoir pour faire
l'appoint d'huile moteur (Figure 56).
4.
Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent
le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile
atteigne le trou supérieur sur la jauge. Pour
connaître le type d'huile et la viscosité à utiliser
selon la température, voir Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur (page 42).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
g001163
Figure 56
1. Huile moteur
2. Entonnoir et tuyau
Important: Versez l'huile très lentement
en prenant soin de ne pas obturer le trou
de remplissage (Figure 57). Si vous versez
l'huile trop rapidement ou si vous bouchez
le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
g000955
Figure 57
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage.
5.
Remettez la jauge en place et remontez le
panneau de moteur avant.
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti pendant 5 minutes.
7.
Coupez le moteur.
8.
Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau
d'huile.
9.
Faites l'appoint, au besoin, pour amener le
niveau au trou supérieur de la jauge.
10.
Remettez en place la jauge, le bouchon de
remplissage et le panneau de moteur avant.
11.
Recherchez d'éventuelles fuites.
46
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du filtre à
carburant et du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Vidangez le séparateur
d'eau.
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g007169
Figure 58
1. Robinet de vidange
2. Séparateur d'eau
Purge du séparateur d'eau
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. Arrière de la machine
Remplacement du filtre à
carburant
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après
l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
1.
Laissez refroidir la machine.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière
gauche de la machine.
5.
Placez un bac de vidange sous le séparateur
d'eau.
4.
6.
Desserrez le robinet de vidange du séparateur
d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et
autres contaminants (Figure 58).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
59).
5.
Desserrez les deux colliers et débranchez les
conduites du filtre à carburant (Figure 59).
Fermez le robinet de vidange lorsque le
carburant diesel commence à sortir (Figure 58).
6.
Montez un filtre neuf. Raccordez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et resserrez
les deux colliers (Figure 59).
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
7.
47
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g007697
Figure 59
1. Filtre à carburant
2. Collier
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Pompe à carburant
Entretien de la batterie
Entretien du réservoir de
carburant
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
48
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
g032750
Figure 60
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Mise en place de la batterie
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez et soulevez le siège.
4.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 60.
49
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g000960
Figure 62
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g032751
Figure 61
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles (Figure 63).
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 63).
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou
pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 62).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 49).
50
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement
des roues
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
Important: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler l'alignement
des roues; voir Réglage du point mort des leviers
de commande (page 62) et Réglage du point mort
des pompes hydrauliques (page 66).
g012492
Figure 63
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur –
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
1.
Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
2.
Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est
le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le vers
l'avant pour accéder au bouton de réglage de
l'alignement des roues.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position
d'utilisation normale.
51
4.
Pour que la machine tire à droite, tournez le
bouton vers la droite de la machine; voir Figure
64.
5.
Pour que la machine tire à gauche, tournez
le bouton vers la gauche de la machine; voir
Figure 64.
6.
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
g001055
Figure 65
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
g001070
Figure 64
1. Molette de réglage
d'alignement
4. Tourner dans ce sens pour
tirer à droite.
2. Réservoir hydraulique
5. Tourner dans ce sens pour
tirer à gauche
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 N·m
(211 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
3. Pompes hydrauliques
sur le moyeu de roue.
Réglage du roulement de
Contrôle de la pression des pivot de roue pivotante
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et
serrez le contre-écrou (Figure 66).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 66).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 66.
5.
52
Reposez le couvre-moyeu (Figure 66).
g001297
Figure 66
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
g001156
Figure 67
Entretien du boîtier
d'engrenages
1. Boîtier d'engrenages
3. Poulie
2. Bouchon latéral
4. Bouchon arrière
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W-90.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
d'engrenages (Figure 67).
5.
Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du
boîtier.
6.
Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
Une fois par an
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages
à un dépositaire-réparateur agréé.
53
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir
l'engagement et le freinage corrects.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g007166
Figure 69
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
1. Embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
4.
Desserrez les boutons du panneau du moteur
et déposez le panneau.
5. Connexion électrique
5.
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF
et retirez la courroie de la poulie d'embrayage
(Figure 68).
2. 2 boulons et écrous
de fixation de barrette
d'embrayage
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
9.
Insérez une jauge d'épaisseur de 0,38 à
0,53 mm (0,015 à 0,02 po) dans une fente
d'inspection sur le côté de l'ensemble (Figure
70).
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
10.
Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse
bouger facilement dans l'entrefer (Figure 70).
11.
Répétez la procédure pour les autres fentes.
12.
Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et
effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la
jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit
en les touchant légèrement.
g007167
Figure 68
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
4. Boîtier d'engrenages
6.
Débranchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 69).
7.
Enlevez les 2 boulons qui fixent la barrette
d'embrayage en caoutchouc au cadre du tablier
de coupe (Figure 69).
8.
g007168
Figure 70
1. Fente
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
Déposez le boulon central de fixation de
l'embrayage à l'arbre du moteur, et déposez
l'embrayage et la clavette (Figure 69).
54
13.
Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec
la clavette.
14.
Appliquez du frein-filet sur le boulon central.
15.
Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de
la machine, posez le boulon central et serrez-le
à 68 N·m (50 pi-lb) (Figure 69).
16.
Fixez la barrette caoutchouc de l'embrayage sur
le cadre de la tondeuse au moyen des 2 boulons
et écrous retirés précédemment (Figure 69).
17.
Entretien du système de
refroidissement
Entretien du circuit de
refroidissement
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF
et placez la courroie sur la poulie d'embrayage
(Figure 68).
18.
Branchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 69).
19.
Posez le panneau avant du moteur et serrez les
boutons.
20.
Abaissez le siège.
DANGER
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
DANGER
L'arbre et le ventilateur en rotation peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et
des animaux domestiques.
Contrôle du liquide de
refroidissement du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Type de liquide : mélange 50/50 d'antigel longue
durée/DexCool® et d'eau
55
Nettoyage de la grille de radiateur
et du refroidisseur de liquide
hydraulique
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 L
(156 oz)
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon du radiateur
car de l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de
refroidissement.
1.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Déverrouillez et soulevez le siège.
3.
Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau
de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide
doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase
d'expansion (Figure 71).
4.
Si le niveau de liquide est insuffisant,
versez un mélange 50/50 d'antigel longue
durée/Dex-Cool® et d'eau dans le vase
d'expansion (Figure 71).
5.
Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d'expansion pour atteindre le trait
de repère (Figure 71).
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille
du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air
comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur
d'huile et la grille (Figure 72).
g001104
Figure 72
1. Refroidisseur de liquide
hydraulique
3. Grille de radiateur
2. Pneu arrière gauche
Changement du liquide de
refroidissement moteur
g001103
Figure 71
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
56
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Mesurez la longueur du ressort (Figure 73).
Remarque: Les rondelles doivent être
espacées de 64 mm (2½ po).
3.
Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage
situé sous le ressort et réglez l'écrou directement
au-dessous du ressort (Figure 73).
4.
Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le
ressort ait la longueur voulue.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens
antihoraire pour l'allonger.
5.
Serrez les deux écrous de fixation ensemble.
6.
Serrez le frein de stationnement et contrôlez à
nouveau la taille du ressort.
7.
Si un réglage est nécessaire, recommencez la
procédure ci-dessus.
8.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 74).
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
g001294
Figure 73
1. Levier de frein en position
serrée
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
g006541
2. Ressort – 64 mm (2½ po)
Figure 74
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
57
3. Insérez la fente dans la
languette
4.
Pour les tabliers de 183 cm (72 po), desserrez
les boulons de fixation de la plaque de la poulie
de tension (Figure 77).
5.
Enlevez le ressort de la poulie de tension.
6.
Enlevez le guide de courroie de la poulie de
tension rappelée par ressort, comme montré à
la Figure 75 et la Figure 77.
7.
Retirez la courroie existante.
8.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie du boîtier
d'engrenages, sous le moteur (Figure 75).
g006535
Figure 76
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
Réglage de la tension de
la courroie du tablier de
coupe
Pour tabliers de 183 cm (72 po)
seulement
g006479
Figure 75
1. Courroie du tablier de
coupe
5. Poulie de boîtier
d'engrenages
2. Poulie d'axe de tablier de
coupe
6. Ressort de la poulie de
tension
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Important: Pour assurer la tension correcte de la
courroie du tablier de coupe, et donc en prolonger
la vie, vérifiez la tension après les 8 premières
heures d'utilisation et toutes les 8 heures par la
suite.
3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de poulie de
par ressort
tension (pour tabliers de
coupe de 183 cm (72 po)
uniquement)
4. Guide de courroie à 45°
9.
Montez le guide de courroie sur la poulie de
tension rappelée par ressort à un angle de
45 degrés comme montré à la Figure 75 et la
Figure 77. Serrez le boulon à un couple de 37 à
45 N·m (27 à 33 pi-lb).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
10.
Montez le ressort de la poulie de tension sur les
2 ergots (Figure 75 et Figure 77).
3.
11.
Pour les tabliers de coupe de 183 cm (72 po),
réglez la tension de la courroie, voir Entretien
des courroies (page 57).
Réglez la hauteur de coupe du tablier à 76 mm
(3 po).
4.
12.
Posez les couvercles en les insérant dans la
languette, vissez les boulons en place et fermez
les fixations (Figure 76).
Mesurez la longueur du ressort (Figure 77). Si
elle est comprise entre 10 et 26 cm (25,4 et
10¼ po), d'un ergot à l'autre, aucun réglage
n'est nécessaire.
5.
Desserrez les boulons de fixation de la plaque
du bras de tension (Figure 77).
58
6.
Insérez un manche à rochet ou une barre de
levier dans le trou carré de la plaque pour régler
la tension (Figure 77).
7.
Tournez le manche à rochet ou la barre de
levier pour déplacer la plaque jusqu'à ce que
la longueur du ressort atteigne 25,4 à 26,0 cm
(10 à 10¼ po) entre les ergots, comme montré à
la Figure 77.
8.
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement de PDF.
Tout en maintenant la courroie tendue, serrez
les boulons de fixation de la plaque du bras de
tension (Figure 77).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau (Figure 78).
g006478
Figure 77
1. Guide de courroie (à 45°)
2. Longueur du ressort de
tension (entre 25,4 et
26,0 cm [10 et 10¼ po])
4. Manche de rochet ou
barre de levier
5. Boulon de fixation
3. Plaque de la poulie de
tension
g001312
Figure 78
1. Bouton
59
2. Panneau avant du moteur
4.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 79).
5.
Enlevez le support de butée d'embrayage.
6.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF
usagée.
7.
Montez la nouvelle courroie d'entraînement de
PDF autour de la poulie d'embrayage et de la
poulie du boîtier d'engrenages (Figure 79).
8.
Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
9.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 79).
g007177
Figure 80
g007176
Figure 79
1. Boîtier d'engrenages
1. Embrayage
3. Ressort
2. Courroie d'entraînement
de pompe
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
4. Embrayage
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
Remplacement et tension
de la courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'alternateur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
Remarque: Retirez d'abord la courroie
d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la
courroie d'entraînement des pompes hydrauliques.
1.
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur.
2.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
3.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 80).
4.
Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 80).
5.
Reposez la courroie d'entraînement de PDF.
6.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 80).
60
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez les 4 boulons qui fixent l'écran du
refroidisseur d'huile au bâti arrière (Figure 81).
4.
Enlevez les 3 boulons qui fixent les barrettes du
moteur au côté de la machine (Figure 81).
10.
Montez le ventilateur et sa plaque sur la machine
au moyen des 2 boulons retirés précédemment
(Figure 82).
11.
Remontez le refroidisseur d'huile au moyen des
4 boulons retirés précédemment (Figure 82).
12.
Montez l'écran du refroidisseur d'huile et les
barrettes du moteur sur le bâti arrière au moyen
des 4 boulons retirés précédemment (Figure
81).
13.
Fixez les barrettes du moteur au côté de la
machine (Figure 81).
14.
Serrez le boulon inférieur et vissez le boulon de
fixation supérieur de l'alternateur et du couvercle
(Figure 83).
g001295
Figure 81
1. Écran du refroidisseur
d'huile
2. Boulons
Tension de la courroie
d'alternateur
3. Barrettes du moteur
5.
Enlevez les 4 boulons de fixation du refroidisseur
d'huile et placez ce dernier sur le côté (Figure
82).
6.
Enlevez les 2 boulons qui fixent le ventilateur et
la plaque du ventilateur à la machine (Figure 82).
g001296
Figure 82
1. Refroidisseur d'huile
3. Plaque de ventilateur
2. Ventilateur
4. Courroie d'alternateur
7.
Desserrez le boulon inférieur et retirez le boulon
de fixation supérieur de l'alternateur et du
couvercle (Figure 83).
8.
Faites pivoter le couvercle de l'alternateur de
côté et retirez la courroie des poulies et de
l'alternateur.
9.
Installez une courroie neuve autour des poulies
et de l'alternateur (Figure 83).
61
1.
Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
2.
Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce
que la courroie présente une flèche de 7 à
9 mm (¼ à 11/32 po) quand une force de 10 kg
(22,1 lb) est exercée entre les poulies du moteur
et de l'alternateur (Figure 83).
3.
Resserrez les boulons de l'alternateur.
4.
Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et
réglez la courroie au besoin.
5.
Si la flèche est correcte, serrez les boulons
inférieur et supérieur (Figure 83).
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s'impose si les leviers de commande
de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez
chaque levier, ressort et tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être montés correctement
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4.
Commencez par le levier de commande gauche
ou droit, au choix.
5.
Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 84).
6.
Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe
de pivot) touche l'extrémité de la fente (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort,
comme montré à la Figure 84.
7.
Vérifiez la position du levier par rapport au cran
de la console (Figure 84).
g000968
Figure 83
1. Alternateur
4. Boulon supérieur
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm (¼
à 11/32 po) quand une
force de 10 kg (22,1 lb) est
exercée
Remarque: Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
62
g001046
Figure 84
1. Position de VERROUILLAGE
3. Position POINT MORT
AU POINT MORT
2. Levier de commande
g001155
Figure 85
8.
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 85).
9.
Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
85).
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 85).
11.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
5. Boulon de réglage
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
3. Écrou de blocage
7. Ressort
4. Axe de chape dans la
fente
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir l'axe au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le
levier à la position requise.
10.
1. Levier de hauteur de
coupe
63
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
86).
5.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
et vérifiez qu'il ne reste plus de liquide dans le
réservoir en regardant à l'intérieur (Figure 86).
6.
Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère « à froid »
sur le déflecteur.
7.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile;
voir Démarrage et arrêt du moteur (page 25).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
Remarque: Contrôlez le niveau lorsque l'huile
est chaude. Le niveau doit se situer entre les
repères « à froid » et « à chaud ».
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par
un médecin.
8.
Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le
niveau de liquide doit atteindre le haut du repère
« à chaud » sur le déflecteur (Figure 86).
Entretien du système
hydraulique
9.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50
Capacité du système hydraulique : 3,9 L (132 oz)
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
g004819
Figure 86
Toutes les 25 heures
1. Niveau maximum à chaud
Remarque: Le contrôle de du liquide hydraulique
peut s'effectuer de deux façons : lorsque le liquide est
chaud et lorsqu'il est froid. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que le liquide
est chaud ou froid.
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement.
64
2. Niveau maximum à froid
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de
ATTENTION
type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
3.
• L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention
chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 87).
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
du liquide hydraulique sous haute
pression.
1. Filtre hydraulique
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
4.
Débranchez la conduite hydraulique droite qui
est raccordée à l'adaptateur (Figure 88).
5.
Laissez l'huile s'écouler dans le bac de vidange.
6.
Rebranchez la conduite hydraulique droite à
l'adaptateur (Figure 88).
g001044
Figure 87
• Évacuez avec précaution toute la
pression du système hydraulique
avant toute intervention sur le
système.
• Vérifiez l'état des flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Remplacement du filtre et du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide.
g001313
Figure 88
1. Conduite hydraulique
droite
2. Filtre hydraulique
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez le filtre hydraulique et vidangez le
liquide.
7.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
89).
8.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 32 °F (0 °C).
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 32 °F
(0 °C).
1.
2.
3. Réservoir hydraulique
Remarque: Ne le serrez pas.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
9.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
65
Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce
que le liquide déborde du filtre. Tournez alors
le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur
du filtre. Serrez ensuite le filtre de ½ tour
supplémentaire (Figure 89).
5.
10.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11.
Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à
froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Contrôle des flexibles
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez toutes les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 66).
14.
Contrôlez le niveau lorsque l'huile est chaude.
Remarque: Le niveau doit se situer entre les
repères « à froid » et « à chaud ».
15.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique.
ATTENTION
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• L'injection de liquide sous la peau
nécessite une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident,
réalisée par un médecin connaissant ce
genre de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
g001043
Figure 89
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
2. Joint
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un
entretien.
1.
Élevez l'arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles dessous.
2.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au
ralenti, puis engagez le levier et la transmission
aux roues d'un côté et tournez la roue à la main.
3.
Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce
que la roue tourne régulièrement (2 minutes
minimum).
4.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au
besoin.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
66
Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile
DANGER
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un
réglage au besoin.
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour régler la
commande de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent
causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
1.
Soulevez le châssis et posez-le sur des supports
pour permettre aux roues de tourner librement.
2.
Débranchez le connecteur du contacteur de
sécurité du siège. Installez temporairement un
fil volant aux bornes du connecteur du faisceau
de câbles.
3.
4.
g001070
Figure 90
Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
Désaccouplez la tige de siège et basculez le
siège en avant.
1. Molette de réglage
d'alignement
4. Tourner dans ce sens pour
tirer à droite
2. Réservoir hydraulique
5. Tourner dans ce sens pour
tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement; voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 25).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2.
3.
Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la
tige de commande de la pompe (Figure 91).
2.
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement; voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 25).
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à
ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en marche arrière (Figure 90).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte
un filetage à gauche.
Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner
3.
ou tourner légèrement en arrière.
4.
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
67
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu,
jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en marche arrière (Figure 91).
4.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter
de tourner ou tourner légèrement en arrière.
5.
Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un
réglage au besoin.
6.
g001066
Figure 91
4. Contre-écrou
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège
après le réglage.
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
7.
Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
9.
Remettez la béquille et abaissez le siège en
position.
10.
Serrez les contre-écrous contre les rotules
(Figure 91).
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
8.
Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort
des deux pompes.
68
Retirez les chandelles.
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau de la
tondeuse à 3 positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de
niveau.
Préparation de la machine
1.
Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Contrôlez la pression des pneus; corrigez-la à
0,90 bar (13 psi) au besoin.
5.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
6.
Examinez les 4 chaînes.
g006888
Figure 92
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 92).
3.
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 80 et 83 mm (3⅛ et 3¼ po).
4.
Tournez la lame gauche dans le sens transversal
(Figure 92).
5.
Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 92).
6.
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 80 et 83 mm (3⅛ et 3¼ po).
7.
Si la distance mesurée au point B ou C n'est
pas correcte, desserrez le boulon de fixation
de la chaîne arrière au bras de support arrière
(Figure 93).
Remarque: Elles doivent être tendues.
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut
de la fente, au point de fixation sur le tablier de
coupe.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue,
abaissez (desserrez) le bras de support
avant du même côté; voir Réglage de
l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe
(page 70).
• Si l'une des chaînes avant est détendue,
élevez (serrez) le bras de support avant
correspondant; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe (page 70).
Réglage de l'horizontalité
transversale du tablier de coupe
1.
Tournez la lame droite dans le sens latéral
(Figure 92).
69
2. Mesurer aux points B et C
g001040
g001041
Figure 93
1. Chaîne arrière
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
Figure 94
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
4. Écrou de blocage
8.
Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et agissez sur le boulon de
réglage de manière à obtenir une distance de 80
à 83 mm (3⅛ à 3¼ po); voir Figure 93.
Remarque: Il est conseillé de régler les deux
côtés de la tondeuse de la même manière.
9.
10.
Serrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et serrez le boulon de fixation de
la chaîne au bras de support arrière.
2.
Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 94).
3.
Notez cette mesure.
4.
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 94).
5.
Notez cette mesure.
6.
La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (¼
à ⅜ po) au point A qu'au point B (Figure 94).
Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations
suivantes.
Réglez l'autre côté au besoin.
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de
coupe
1.
2. Mesurer aux points A et B
Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 94).
7.
Desserrez d'environ 13 mm (½ po) les écrous
de blocage avant à l'avant des pivots gauche et
droit (Figure 93).
8.
Réglez les écrous de levage sur les côtés
gauche et droit de la machine de manière à
abaisser l'avant de 6 à 10 mm (¼ à ⅜ po) au
point A par rapport au point B à l'arrière (Figure
93).
9.
Serrez les deux écrous de blocage contre le
pivot avant pour bloquer la hauteur.
10.
Vérifiez que les chaînes sont tendues
uniformément et réglez-les de nouveau au
besoin.
Réglage du ressort de
compression
1.
70
Placez le levier de levage du tablier de coupe à
la position de transport.
2.
Vérifiez que les deux grandes rondelles sont
espacées de 28,2 cm (11⅛ po) pour les tabliers
de coupe de 132 cm (52 po), de 26,7 cm
(10½ po) pour les tabliers de coupe de 152 cm
(60 po), ou de 29,2 cm (11½ po) pour les tabliers
de coupe de 183 cm (72 po) (Figure 95).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames
de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Consignes de sécurité relative aux
lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
g002479
Figure 95
1. 28,2 cm (11⅛ po) entre
6. Écrou de levage
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
132 cm (52 po)
2. Écrou avant
7. Bras de support avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
8. Grande rondelle
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
9. 26,7 cm (10½ po) entre
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
152 cm (60 po)
5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm (11½ po) entre
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
183 cm (72 po)
3.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, débranchez la batterie et
enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Réglez cette distance en desserrant l'écrou de
blocage du ressort et en tournant l'écrou devant
chaque ressort (Figure 95).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le
sens inverse pour l'allonger.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 96).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Dépose des lames (page 72) et Affûtage des
lames (page 73).
Entretien des lames
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 96).
4.
Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 95).
71
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
ATTENTION
g006530
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
Figure 96
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
Détection des lames faussées
1.
2.
3.
4.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 97).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 98).
g003177
Figure 97
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
5.
6.
2. Position A
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4 ci-dessus.
g004536
Figure 98
1. Ailette de la lame
2. Lame
72
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 99).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000276
g004536
Figure 99
Figure 101
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
4. Boulon de lame
Remplacement du
déflecteur d'herbe
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
99).
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur
de déchiquetage, d'une goulotte ou d'un
bac de ramassage.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
g000277
Figure 100
1. Lame
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
3. Rondelle élastique
2. Lame
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 100).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
3.
1. Ailette de la lame
Placez la lame sur l'axe (Figure 101).
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 102).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort
doit se trouver derrière le bord du tablier.
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du tablier
de coupe.
2.
Mettez en place la rondelle élastique et le boulon
de la lame (Figure 101).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité
en L du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 102.
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure
101).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
4.
73
Remettez le boulon et l'écrou.
5.
Placez l'extrémité en J du ressort autour du
déflecteur d'herbe (Figure 102).
Nettoyage
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir s'abaisser en position. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse
complètement.
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
g002519
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe en position de
transport.
Figure 102
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
74
Remisage
Remarque: Remettez le moteur en
marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT et enlevez la clé.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
C.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
57).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 41).
Graissez la machine; voir Lubrification (page
38).
4.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 42).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 52).
Remplacez le filtre hydraulique; voir
Remplacement du filtre et du liquide hydraulique
(page 65).
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 50).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine à plein
régime en engageant la commande des lames
(PDF) pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
5.
Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames
(page 71).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
48).
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
75
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
8.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de commande
au POINT MORT.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
1 Le relais ou le contacteur est
0. endommagé.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur surchauffe.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
76
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. Courroie du tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
77
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
78
Remarques:
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Produit autoporté
Toro Warranty Company
Conditions et produits couverts
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 5000
5 ans ou 1 250 heures2
3 ans
5 ans ou 1 250 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z
Master®
série 6000
•Moteurs3
5 ans ou 1 250
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
4 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Tondeuses Z Master® série 8000
2 ans
•Moteurs3
3 ans
TITAN HD série 1500
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs
Toro – 4 ans ou 500 heures
TITAN HD série 2000
4 ans ou 750 heures2
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
•Moteurs3
Kohler – 3 ans
TITAN HD série 2500
4 ans ou 1 000 heures2
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
Conditions générales
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev J

Manuels associés