RZR Trail Sport | RZR Trail Premium | RZR Side-by-side RZR Trail Ultimate 2023 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels182 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
182
2023 Pour l’entretien et la sécurité MANUEL D’UTILISATION RZR Trail Pensez plein air ! AVERTISSEMENT Lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. ! AVERTISSEMENT L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un véhicule hors route peuvent exposer l’utilisateur à des produits chimiques incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, éviter de respirer les gaz d’échappement, ne pas faire tourner le moteur au ralenti plus que nécessaire, entretenir le véhicule dans un endroit bien ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment les mains lors de l’entretien du véhicule. Pour en savoir plus, se rendre à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, balayer ce code QR Code® avec un téléphone intelligent ou visiter www.polaris.com/en-us/safety. Manuel d’utilisation 2023 RZR Trail Premium RZR Trail Ultimate À moins d’avis contraire, les marques de commerce sont la propriété de Polaris Industries Inc. La Recreational Off-Highway Vehicle Association® et ROHVA® sont des marques déposées de la Recreational Off-Highway Vehicle Association. WALKER EVANS RACING® est une marque déposée de Walker Evans Enterprises Incorporated. Tread Lightly® est une marque déposée de United States Department of Agriculture. BatteryMINDer® est une marque déposée de VDC Electronics Inc. Loctite® est une marque déposée de Henkel Corporation. NYOGEL® est une marque déposée de Nye Lubricants, Inc. WD-40® est une marque déposée de WD-40 Manufacturing Company. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. Sandisk® est une marque déposée de SANDISK LLC. Google® est une marque déposée de Google Inc. Apple® est une marque déposée d’Apple Inc. NGK® est une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. OSHA® est une marque déposée de la Occupational Safety and Health Administration, U. S. Dept. of Labor. FOX® est une marque déposée de Fox Factory Inc. Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth Sig, Inc. exFAT® est une marque déposée de Microsoft Corporation. ANSI® est une marque déposée d’American National Standards Institute, Inc. Sachs® est une marque déposée de ZF Friedrichshafen AG. Droit d’auteur 2022, Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les plus récentes sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada 9940913-fr_ca BIENVENUE Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. S’assurer de visiter notre site www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique (MSD). Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de garantie. Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, aller à https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals. 3 SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions. IMPORTANT Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l’inspection des composants. L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger. L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour prévenir un danger. 4 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques et commandes . . . . . Affichage Ride Command (le cas échéant) Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . Systèmes de contrôle d’émissions. . . . . Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . Spécifications . . . . . . . . . . . . . . Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . 9 37 71 87 91 93 147 151 153 161 173 5 6 INTRODUCTION INTRODUCTION OUTILS POUR UNE CONDUITE SÉCURITAIRE Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, il est important de se familiariser avec ses réglages, ses commandes et ses caractéristiques. Consulter les consignes de sécurité du véhicule qui vous concernent : • • • • • Conducteurs Personnes Propriétaires Remorquage du véhicule Entretien du véhicule Lire également les étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule et respecter toutes les règles et réglementations concernant l’utilisation de ce véhicule dans la région. POLARIS recommande un cours de formation à toute personne utilisant ce véhicule. La ROHVA® (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) offre un cours sur la sécurité, en ligne et dans une salle de cours, au choix. Pour avoir accès à cette formation, visiter le www.rohva.org. D’autres sources d’informations sur la sécurité incluent la vidéo de formation sur la sécurité de POLARIS. Le centre d’aide POLARIS contient également des informations supplémentaires : https://RZR.polaris.com/en-us/self-help ESSAI DU VÉHICULE Ce véhicule hors route a été soumis aux tests suivants de la norme nationale pour les véhicules récréatifs hors route, ANSI®/ROHVA® 1-2016 : • • • • • • • • • Capacité de vitesse maximale Performances du frein de service Performances du frein/mécanisme de stationnement Stabilité latérale Stabilité longitudinale Maniabilité du véhicule Cadre de protection (ROPS) Système de retenue des occupants (ORS) Limites de niveau sonore 7 INTRODUCTION NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Noter le numéro d’identification du véhicule q et le numéro de série du moteur w dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le contacteur d’allumage doit être remplacé si toutes les clés sont perdues. Numéro de modèle du véhicule : Numéro d’identification du véhicule : Numéro de série du moteur : 8 SÉCURITÉ SÉCURITÉ EXIGENCES POUR LE PROPRIÉTAIRE Une utilisation ou un entretien inapproprié de ce véhicule ou une modification apportée à ce véhicule peuvent causer des blessures graves ou la mort. Exiger l’utilisation correcte du véhicule. Interdire à tout conducteur ou passager d’utiliser le véhicule à moins qu’il ait reçu la formation appropriée et d’avoir la certitude qu’il utilisera le véhicule de manière responsable. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son utilisation non autorisée. Toute modification ou installation d’accessoires non approuvés par POLARIS peut augmenter le risque de blessures. Même si des produits de conception et de qualité similaires aux accessoires POLARIS sont disponibles sur le marché secondaire, il est important de comprendre que certains accessoires du marché secondaire et certaines modifications ne sont pas compatibles à cause des risques potentiels de sécurité qu’ils représentent pour vous et les autres. Il n’est jamais approprié d’installer des places assises supplémentaires. Consulter le fabricant pour déterminer les conséquences potentielles de toute modification ou tout ajout d’accessoire relativement à l’utilisation sécuritaire de votre véhicule. Le propriétaire est responsable de toutes les blessures résultant des modifications apportées au véhicule. Les modifications ou les accessoires peuvent : • Endommager les composants du véhicule – particulièrement les modifications qui augmentent la vitesse ou la puissance. • Rendre le véhicule moins stable à des vitesses plus élevées. • Ajouter du poids, causant la réduction de la charge et du poids total qui peut être transporté et augmenter le centre de gravité du véhicule. • Causer une surcharge de la capacité du système électrique du véhicule. Faire sauter un fusible et entraîner une perte de l’éclairage ou de la puissance motrice. 9 SÉCURITÉ • Réduire l’efficacité des systèmes de protection des occupants, incluant les ceintures de sécurité et le cadre de protection (ROPS). • Rendre la possession ou la conduite de ce véhicule illégale. Des pare-étincelles, silencieux et composants du système antipollution autorisés par POLARIS sont obligatoires pour détenir et conduire le véhicule dans plusieurs régions. • Annuler la garantie. Le cadre de protection (ROPS) du véhicule, lorsqu’il est utilisé avec les ceintures de sécurité et les portières, procure une structure qui aide à protéger les occupants. La structure ne protégera pas les occupants durant tous les retournements ou les accidents. Pour de plus amples renseignements sur la sécurité, communiquer avec un concessionnaire agréé ou visiter le site Web Polaris à www.polaris.com. QUALIFICATIONS DU CONDUCTEUR ET DU PASSAGER S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide. La possession d’un permis de conduire ne signifie pas qu’un adolescent prendra les bonnes décisions de conduite et évitera toute prise de risque. POLARIS recommande de superviser les jeunes conducteurs. Mettre en place des règles et limiter comment, quand et où ils sont autorisés à utiliser ce véhicule. Par exemple, les jeunes conducteurs peuvent devoir conduire avec un adulte dans le véhicule et ne pas être autorisés à conduire avec leurs amis dans le véhicule. S’assurer que tous les conducteurs sont bien installés dans le véhicule. S’assurer que le conducteur et tous les passagers peuvent : • • • • s’asseoir le dos contre le siège, ajuster correctement la ceinture de sécurité, avoir les deux pieds à plat sur le plancher, et avoir les deux mains sur le volant de direction ou sur une poignée passager. 10 SÉCURITÉ Ne pas laisser les enfants qui ont besoin de sièges de sécurité pour enfants ou de rehausseurs monter dans le véhicule. Le véhicule ne permet pas d’installer des sièges de sécurité pour enfants. Le conducteur est responsable de ses passagers. Il doit s’assurer qu’ils sont assis correctement, ceinturés, qu’ils tiennent les poignées passagères et qu’ils sont prêts à s’accrocher. Les passagers non attachés peuvent tomber ou être projetés dans un véhicule en mouvement ou à l’extérieur de celui-ci. Chaque personne doit être correctement assise et ceinturée dans son siège. Ne jamais attacher deux personnes avec une seule ceinture de sécurité. Les personnes attachées ensemble peuvent s’écraser les unes contre les autres en cas de collision et être grièvement blessées. Ne jamais transporter de passagers dans la plate-forme de chargement car ils pourraient être projetés contre ou hors du véhicule ou entrer en contact avec des pièces mobiles. Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir fait usage d’alcool, de drogues ou de médicaments. 11 SÉCURITÉ PRÉPARER LE VÉHICULE POUR LA CONDUITE Avant de conduire, toujours effectuer une inspection avant la conduite. Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement accroît les risques d’accident, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. ÉLÉMENT REMARQUE RÉFÉRENCE Liquide de frein Vérifier les bons niveaux et conditions. page 126 Suspension avant et arrière Vérifier et lubrifier si nécessaire. page 100 Direction Vérifier qu’il fonctionne librement. page 137 Pneus Vérifier l’état et la pression. page 34 Roues/écrous de roue Vérifier et s’assurer que les fixations sont serrées. page 133 Carburant et huile Vérifier les bons niveaux et conditions. page 103 Liquide de refroidissement Vérifier les bons niveaux et conditions. page 115 Témoins lumineux/commutateurs Vérifier le bon fonctionnement. page 39 page 58 Filtre à air Inspecter et remplacer au besoin. page 122 Préfiltre d’admission de la transmission à variation continue Polaris (PVT) Inspecter, nettoyer. page 118 Phares Vérifier le fonctionnement. – Feux d’arrêt/feux arrière Vérifier le fonctionnement. – 12 SÉCURITÉ ÉLÉMENT REMARQUE RÉFÉRENCE Loquets de siège Pousser sur les deux dossiers de siège vers le bas pour s’assurer que les loquets sont enclenchés. page 42 Ceintures de sécurité Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de la ceinture et le fonctionnement approprié des loquets. page 50 Échappement Inspecter le pare-étincelles et le nettoyer au besoin. page 123 Débris sur le véhicule Retirer l’herbe, les feuilles et tout autre débris ou matériau inflammables, particulièrement près du système d’échappement. – Poignée de maintien du passager Toujours régler la poignée de maintien à une position confortable pour le passager avant de conduire le véhicule. S’assurer que les attaches sont verrouillées correctement après avoir effectué les réglages. – Verrouillage du volant de direction réglable Ne pas régler le volant de direction lorsque le véhicule est en mouvement. – Courroie d’alternateur Vérifier s’il y a des fissures et des dommages. Remplacer au besoin. – 13 SÉCURITÉ Un entretien inapproprié des pneus peut entraîner une perte de contrôle et un accident, lesquels pourraient causer des blessures graves ou la mort. Pour réduire les risques de blessure : • Garder les pneus à la pression recommandée par POLARIS. Vérifier la pression avant d’utiliser le véhicule. Même si le véhicule a été utilisé sur une courte distance seulement, les lectures de pression de pneu peuvent augmenter. • S’assurer que les pressions de pneu correspondent aux spécifications figurant dans le tableau ci-dessous. • Utiliser seulement des pneus de la taille et du type spécifiés pour ce véhicule. • Ne pas utiliser ce véhicule si les pneus sont usés ou endommagés. • Toujours respecter les directives du fabricant de pneus concernant l’entretien. MESURE SPÉCIFICATIONS Capacité maximale du coffre de chargement 136 kg (300 lb) Pression des pneus en kPa (lb/po²) Avant : 69 (10) Arrière : 83 (12) Capacité pondérale maximale, y compris le poids du conducteur, du passager, de la charge et des accessoires. 336 kg (740 lb) 14 SÉCURITÉ SE PRÉPARER ET PRÉPARER LES PASSA­ GERS ET LES CHARGES POUR LA CONDUITE Porter un casque homologué. Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué accroît les risques de blessures graves. Par exemple, un casque réduit le risque de blessures causées par des chocs à la tête avec le véhicule ou d’autres objets, même en l’absence de collision. Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent l’étiquette du département des Transports (DOT) américain. Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque seront aussi affichés sur l’étiquette. Utiliser des lunettes protectrices ou une visière de casque incassables. Ces protections oculaires peuvent réduire le risque de pénétration de corps étrangers dans les yeux et aider à prévenir la perte de vision. POLARIS recommande de porter des équipements de protection individuelle approuvés portant des marques de conformité aux normes suivantes : • • • • VESC 8 V-8 Z87.1 CE 15 SÉCURITÉ Voici une liste non exhaustive des vêtements et équipements de protection supplémentaires qui peuvent être adaptés à vos conditions de conduite : • Toujours porter des chaussures lors de l’utilisation du véhicule. Envisager de porter des bottes hautes et robustes adaptées au terrain de conduite. • Des gants complets peuvent protéger contre le vent, le soleil, le froid et les objets. Choisir des gants bien ajustés qui permettent aux doigts de bouger librement et de saisir le volant de direction ou les poignées. • Penser à porter des manches longues et un pantalon long pour protéger les bras et les jambes. • Une exposition prolongée au bruit du vent et du moteur peut entraîner une perte auditive permanente. Des dispositifs de protection auditive correctement portés, tels que des bouchons d’oreilles, peuvent aider à prévenir la perte auditive. Vérifier la législation locale ou les règles applicables à la zone de conduite avant de porter une protection auditive pour s’assurer que son utilisation est autorisée. Toujours rester complètement à l’intérieur du véhicule et tenir le volant de direction ou les poignées. Les parties du corps dépassant du véhicule peuvent être heurtées par des objets qui passent ou écrasées en cas de retournement. Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule, sous aucun prétexte. Ne pas s’accrocher au cadre de protection (ROPS) et ne placer aucune partie du corps contre la porte. La conduite de ce véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. S’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule. Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants. Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les risques de blessures : • Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien et se caler à l’intérieur. • Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule, sous aucun prétexte. Ce véhicule n’est pas conçu pour transporter des animaux de compagnie non attachés. Un animal domestique non attaché peut être projeté et blesser les passagers, même au cours d’une utilisation normale. Lors du transport d’animaux de compagnie, utiliser une cage pour animaux de compagnie adaptée à un usage hors route et fixée au véhicule. 16 SÉCURITÉ Les carburants comme l’essence peuvent être extrêmement inflammables. Pour réduire le risque de blessures graves ou la mort, ne jamais transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables dans ce véhicule. Les retournements, les collisions, une conduite sportive ou les changements d’altitude ou de température peuvent entraîner un déversement de carburant ou un dégagement de vapeur des jerricanes. Les pièces chaudes du véhicule peuvent provoquer des incendies, même après l’arrêt du moteur. Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. La surcharge du véhicule ou le transport incorrect de charges modifiera la stabilité et la maniabilité et risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Consulter le chapitre Spécifications pour les capacités pondérales. Arrimer la cargaison le plus vers l’avant, centré et bas possible dans le coffre de chargement. Faire preuve d’une grande prudence lorsque la cargaison ne peut pas être positionnée et arrimée de cette manière. Une cargaison non arrimée peut heurter et blesser les passagers, affecter la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle. Le poids des passagers et de la cargaison modifie le freinage, la maniabilité et la stabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de contrôle, tourner progressivement, conduire à des vitesses plus lentes et éviter les terrains trop accidentés ou escarpés. 17 SÉCURITÉ LIGNES DIRECTRICES RELATIVES À LA CONDUITE Conduire de manière responsable. Ce véhicule dispose d’une garde au sol plus élevée et d’autres fonctions pour prendre en charge des terrains accidentés. Il peut être renversé dans des situations où d’autres véhicules ne le seraient pas. Des manœuvres brusques ou une conduite agressive, même sur des terrains plats et ouverts, pourraient provoquer une perte de contrôle, des retournements, des blessures graves, ou la mort. Pour prévenir les pertes de contrôle et les retournements : • Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et les queues de poisson et ne jamais faire de cascades. • Ralentir avant de prendre un virage. • Éviter l’accélération brusque pendant les virages, même après avoir fait un arrêt. Fonctionnement hors route à haute vitesse Le fait de conduire des véhicules hors route pour tester les limites de ses compétences ou capacités peut être très dangereux pour le conducteur, les passagers, et les passants. Les compétences de base pour conduire une voiture, un VTT, ou d’autres véhicules hors route n’équipent pas les conducteurs pour essayer une conduite hors route à haute vitesse de façon sécuritaire. Les conducteurs doivent développer leurs compétences graduellement, par une formation, de la pratique, et de l’expérience avec les modes de conduite variés de ce véhicule et des types de terrain. Toujours effectuer un parcours (préparcours) de reconnaissance à basse vitesse pour être conscient de tout ce qui pourrait se produire. Un fonctionnement hors route à haute vitesse peut mener à une perte de contrôle, à des collisions, ou à des atterrissements brutaux qui pourraient blesser sérieusement les occupants (même si le véhicule ne fait pas de tonneau ou s’il ne subit pas de dommages). Si l’on a l’intention d’utiliser le véhicule pour une compétition hors route à haute vitesse, un équipement de sécurité supplémentaire pourrait s’avérer nécessaire. Se renseigner sur les règles qui s’appliquent pour la compétition en question. 18 SÉCURITÉ Ne pas passer par-dessus des modules de saut – un décollage peut causer des blessures graves ou la mort. Un décollage peut créer une perte de contrôle, des retournements, ou un écrasement dans le terrain et pourrait endommager le véhicule. Même sans écrasement, les atterrissements peuvent être assez sévères pour entièrement comprimer la suspension de n’importe quel véhicule (p. ex. talonnement). Des blessures graves, y compris des traumatismes médullaires peuvent se produire, même si les occupants sont bien attachés et portent des casques et que le véhicule ne subit pas de dommages et reste redressé. Des pentes, des « modules de saut », ou d’autres particularités de terrain susceptibles de lancer le véhicule en l’air pourraient se présenter, selon la vitesse du véhicule. Ceux-ci pourraient être mal conçus, entretenus de manière inadéquate, ou non appropriés pour ce véhicule. Ralentir, procéder avec le plus grand soin possible, et éviter de décoller. Ne jamais faire passer ce véhicule par des modules de saut. Le fait de voir quelquְ’un d’autre passer par des modules de saut ou décoller ne signifie pas qu’il est possible de le faire sans danger. Polaris ne peut pas déterminer si un module de saut quelconque qui pourrait survenir est approprié pour ce véhicule. Tout module de saut, même un petit, pourrait être mal entretenu ou mal conçu, ou ne pas être approprié pour ce véhicule et pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres changements de traction et de terrain. Procéder lentement et avec la plus grande prudence sur un terrain non familier. Éviter les surfaces pavées. Des changements soudains dans le terrain, comme des trous, des dépressions, des talus, un sol plus mou ou plus dur, ou d’autres irrégularités pourraient provoquer une perte de contrôle ou un retournement. Se donner assez de temps pour réagir face à des pierres, des bosses ou des trous qui pourraient être difficiles à voir. Les obstacles pourraient être plus difficiles à voir en cas de conduite dans de la neige profonde ou de l’herbe haute. 19 SÉCURITÉ S’il n’est pas possible de contourner un obstacle, comme un arbre tombé ou un fossé, arrêter le véhicule dans un endroit sûr. Sortir pour bien inspecter la zone. Regarder des deux côtés, côté d’approche et côté de sortie. S’il paraît raisonnablement possible de pouvoir continuer de manière sécuritaire, choisir la voie qui permettra de passer tout droit par-dessus l’obstacle pour réduire le risque de bascule latérale du véhicule. Conduire juste assez rapidement pour maintenir la lancée, mais s’accorder assez de temps pour réagir aux changements de conditions. S’il y a un doute quelconque sur la capacité de manœuvrer le véhicule sans danger par-dessus un obstacle, faire demi-tour si le terrain est plat et s’il y a assez de place, ou faire marche arrière jusqu’à un chemin moins difficile. Une application abrupte sur la pédale d’accélérateur peut faire perdre la traction des pneus, réduisant ainsi le contrôle du véhicule et augmentant la possibilité d’un accident, particulièrement sur un terrain en pente ou lors de la traversée d’obstacles comme des pierres ou des bûches. Éviter de conduire sur des voies publiques (pavées ou autres). Ce véhicule n’est pas muni de dispositifs de sécurité dont pourraient disposer les véhicules routiers (coussins de sécurité gonflables, freins antiblocage, commande de stabilité, etc.). Dans le cas d’une collision par un autre véhicule, le risque de blessures graves ou de mort pourrait augmenter. Il se pourrait également qu’il soit impossible d’éviter une collision ou un retournement en cas de manœuvres soudaines ou brusques, comme une virée ou un freinage d’urgence. Bien qu’il pourrait être légal au niveau local de conduire sur des voies publiques dans des régions particulières du pays, ce véhicule n’a pas été conçu ou certifié en tant que véhicule motorisé routier. Polaris ne soutient pas l’utilisation sur des voies publiques, sauf s’il s’avérait nécessaire de traverser des routes destinées à relier des segments de sentiers pour véhicules à côté d’une grande route. Si le véhicule doit être conduit sur la route, conduire lentement et de manière préventive. Ce véhicule pourrait ne pas être doté des dispositifs nécessaires pour être conformes aux lois d’état ou locales qui permettent une utilisation limitée sur une voie publique. Les modifications effectuées sur le véhicule par l’utilisateur pour se conformer à ces exigences pourraient annuler la garantie du véhicule. Consulter en plus les instructions ou les limites pour une utilisation sur route du fabricant des pneus, y compris les limites de vitesse et une usure prématurée des pneus. Une utilisation non appropriée sur des pentes peut entraîner une perte de contrôle, un retournement ou un accident, lesquels pourraient causer des blessures graves ou la mort. Faire preuve d’une extrême prudence lors d’une utilisation sur des pentes. Anticiper les terrains difficiles, les ornières et les autres changements de traction et de terrain. 20 SÉCURITÉ Monter les pentes Inspecter le terrain avant de monter une pente et s’assurer qu’il n’est pas trop glissant ou meuble. Enclencher la traction toutes roues motrices pour les pentes. Monter la pente en ligne droite, en gardant une vitesse et un papillon réguliers. Éviter les pentes raides qui pourraient créer un retournement du véhicule. Reprise après un calage sur une pente Si le véhicule perd de la vitesse en marche avant, freiner graduellement et arrêter. Ne pas essayer de faire tourner le véhicule. Mettre plutôt la boîte de vitesses en marche arrière et laisser le véhicule rouler doucement tout droit en descendant la pente. Appuyer légèrement sur la pédale de frein pour contrôler la vitesse. Passer par-dessus une pente Ralentir lorsqu’on s’approche du sommet d’une pente. Ne jamais franchir le sommet ou une chute de pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du sommet. Descente de pente Inspecter le terrain avant de descendre une pente et s’assurer qu’il n’est pas trop glissant ou meuble. Engager les quatre roues motrices et avancer doucement, en appuyant légèrement sur les freins. Ne jamais descendre une pente avec la boîte de vitesses au point mort (N) ou si le moteur est arrêté. Éviter la conduite à flanc de pente (à travers les pentes) Si cela ne peut être évité, continuer lentement et avec la plus grande prudence. Éviter les obstacles et les changements de terrain qui pourraient faire basculer ou glisser le véhicule. S’il semble que le véhicule commence à basculer ou à glisser, tourner immédiatement pour descendre. Conduite à proximité de zones boisées ou de broussailles Redoubler de prudence lors d’une conduite à proximité d’arbres, particulièrement sur des sentiers étroits. Les branches d’arbres ou les broussailles peuvent pénétrer dans la cabine et frapper ou meurtrir les occupants. Conduite dans la neige Toujours maintenir la neige et la glace dégagées des pédales de frein et d’accélérateur. Freiner fréquemment pour empêcher une accumulation de glace ou de neige sur les plaquettes de frein puisque cela pourrait réduire l’efficacité des freins. 21 SÉCURITÉ Conduite sur la glace Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace peut supporter le poids du véhicule. Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule. Conduite dans l’eau/chute dans l’eau La conduite dans l’eau profonde ou à courant rapide peut entraîner une perte de traction, une perte de contrôle ou un retournement, ou le véhicule peut être emporté dans l’eau. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort suite à un piégeage ou à une noyade. Ne jamais conduire le véhicule dans de l’eau à fort courant ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse le niveau du plancher du véhicule. Éviter les chutes de pente brusques et les grands rochers. Choisir une voie qui fournit un point d’entrée et de sortie avec des plans inclinés graduels. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d’une conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes. Conduite sur des dunes de sable Redoubler de prudence lors d’une conduite sur des dunes ou à proximité de dunes. Rester vigilant quant aux changements de terrain. Ne jamais franchir le sommet ou une chute de pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule ou une personne pourraient se trouver de l’autre côté du sommet. Conduite dans des conditions à visibilité réduite Redoubler de prudence et conduire lentement si des conditions telles que le brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité. Se préparer à l’avance afin d’éviter d’avoir recours à des manœuvres évasives, comme des embardées. Heurter un obstacle – y compris les animaux sauvages – pour lequel on n’est pas préparé peut être dangereux. Le fait de choisir de faire une embardée peut être encore plus dangereux parce que cela peut mener à une perte de contrôle, à un retournement, ou à des collisions. Lors d’une conduit dans des zones où des animaux sauvages pourraient apparaître dans le chemin, se préparer à l’avance pour éviter une embardée à cause des animaux si cela présentait un risque de collisions ou de retournements. Conduire lentement ou éviter de conduire pendant des saisons ou des périodes du jour lorsque des animaux comme des chevreuils seraient plus susceptibles de traverser la route de manière imprévue. Éviter les collisions avec d’autres véhicules. Maintenir une distance sécuritaire pour éviter les collisions lorsque l’on suit un autre véhicule ou que l’on conduit dans la même zone que d’autres véhicules. Prévoir une distance supplémentaire lorsque la visibilité est limitée par la poussière, la neige, le relief, des collines ou d’autres éléments. Se préparer à l’avance afin d’éviter les embardées ou de quitter le sentier pour éviter une collision. 22 SÉCURITÉ Prévoir un espace suffisant sur les sentiers pour laisser passer les autres véhicules. En cas d’arrêt sur un sentier, déplacer le véhicule jusqu’au bord du chemin pour permettre aux autres véhicules de passer en toute sécurité. En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du dérapage. Ne jamais freiner pendant un dérapage. Si le véhicule commence à glisser en descente ou semble prêt à basculer, tourner immédiatement les roues dans le sens de la pente et arrêter le véhicule. Manœuvrer lentement et prudemment jusqu’à ce qu’il soit possible de descendre tout droit dans la pente. Arrêter de conduire si le véhicule semble être endommagé, ou en cas de collision ou de retournement. L’utilisation d’un véhicule endommagé ou ayant subi une collision ou un retournement peut entraîner une perte de contrôle, un retournement ou un accident pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Si le véhicule ne peut pas être transporté en toute sécurité par son conducteur, contacter un service de dépannage et de remorquage. Après toute collision, tout retournement ou autre accident, demander à un concessionnaire POLARIS d’inspecter le véhicule pour détecter d’éventuels dommages, y compris les ceintures de sécurité, le cadre de protection (ROPS), les freins, la suspension et les systèmes de direction. Prévoir les situations où le véhicule serait endommagé ou en panne, en particulier dans les régions isolées. Réfléchir à l’avance à la manière d’obtenir de l’aide et de rester en sécurité jusqu’à son arrivée à chaque sortie du véhicule. Le véhicule n’a pas d’attelage de remorquage et n’est pas conçu pour remorquer un autre véhicule, quelle que soit la distance. Le remorquage peut affecter la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle. L’avant et l’arrière du véhicule sont équipés d’un anneau d’attelage pour attacher un treuil ou une sangle. Utiliser ces anneaux pour remorquer un véhicule enlisé, pour le tracter sur une dépanneuse ou une remorque ou pour utiliser ce véhicule pour remorquer un autre véhicule. Ces anneaux sont uniquement destinés au remorquage d’urgence et ne sont pas destinés au remorquage de véhicules vers un autre endroit. 23 SÉCURITÉ Un remorquage incorrect peut entraîner une perte de contrôle ou des dommages au véhicule. Attacher les sangles aux emplacements spécifiés uniquement. Ne pas attacher à un autre point du véhicule. Remorquer un véhicule de taille et de poids égal ou inférieur uniquement. Pour remorquer un véhicule en panne, mettre la boîte de vitesses du véhicule en panne au point mort (N). Ne pas déplacer un RZR en panne à plus de 16 km/h (10 mi/h). Fonctionnement, marche au ralenti ou stationnement à proximité de matériaux combustibles Le moteur, l’échappement et les autres composants du véhicule peuvent être très chauds pendant et après l’utilisation. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti ou stationner le véhicule sur tout ce qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement et prendre feu, comme de l’herbe haute, des mauvaises herbes, des broussailles, des feuilles, des débris ou d’autres plantes hautes. Ne pas laisser de boue, d’herbe ou d’autres débris s’accumuler sur le moteur ou le système d’échappement. Inspecter et retirer au besoin. Le renversement du véhicule peut causer des blessures graves ou la mort. Ce véhicule peut rouler lorsque le sélecteur de vitesse n’est pas en position STATIONNEMENT. Toujours placer le sélecteur en position STATIONNEMENT lorsque le moteur est arrêté ou que le conducteur quitte le véhicule. Faire preuve d’une grande prudence si le véhicule doit être laissé en pente. Si le véhicule est laissé sans surveillance, bloquer les roues arrière du côté de la pente et éloigner les enfants, les animaux domestiques et autres du sélecteur de vitesse. Avant de passer en marche arrière, procéder avec le plus grand soin afin de s’assurer qu’il n’y ait aucune personne ou aucun obstacle sur le chemin. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Après l’utilisation, inspecter le véhicule à la recherche de dommages et de débris pour s’assurer qu’il peut être remisé et utilisé à nouveau en toute sécurité. Voici une liste non exhaustive d’éléments à inspecter : • Débris qui pourraient s’enflammer, comme de la boue/de l’herbe près du moteur ou du système d’échappement • Dommages à la suspension, à la direction ou à toute autre partie du véhicule • État des pneus, comme les dommages à la bande de roulement et aux flancs • État des systèmes d’amortisseurs Vérifier que tous les problèmes sont contrôlés et résolus avant de réutiliser le véhicule. 24 SÉCURITÉ Tous les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion et, éventuellement, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si l’on ne voit ou ne sent aucun gaz d’échappement du moteur. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler très rapidement, causant une impossibilité de lutter et de se sauver. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent également persister pendant des heures ou des jours dans des espaces fermés ou mal ventilés. Dès l’apparition de tout symptôme d’intoxication au monoxyde de carbone, quitter immédiatement les lieux, sortir à l’air frais, et DEMANDER UNE PRISE EN CHARGE MÉDICALE. • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur. Malgré toute tentative de ventiler les gaz d’échappement du moteur avec des ventilateurs ou d’ouvrir les fenêtres et les portes, le monoxyde de carbone peut rapidement atteindre des niveaux dangereux. • Ne pas faire tourner le moteur dans des espaces mal ventilés ou partiellement fermés, tels que des granges, des garages ou des abris à voitures. Si le véhicule doit être démarré dans l’un de ces espaces, le sortir et fermer la porte aussi vite que possible. Si le véhicule doit rentrer dans l’un de ces espaces, couper le moteur aussi tôt que possible. • Ne pas faire fonctionner le moteur en plein air dans des lieux où les gaz d’échappement du moteur peuvent être aspirés par les ouvertures d’un bâtiment, telles que des fenêtres et des portes. 25 SÉCURITÉ REMORQUAGE D’UN RZR Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Toujours transporter le véhicule sur une remorque ou un camion plateau en s’assurant que les quatre roues sont dégagées du sol. Consulter la section Transport du véhicule pour plus de détails. Si le remorquage d’un véhicule en panne est nécessaire, mettre la boîte de vitesses du véhicule en panne au point mort (N). Minimiser la distance de remorquage. Ne pas conduire à plus de 16 km/h. REMORQUAGE DE CHARGES AVERTISSEMENT Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours prendre les précautions suivantes pour le remorquage : 1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg sur le support de remorquage. 2. Lors du transport de charges lourdes ou lors du remorquage, toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse. 3. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h. Consulter la section Transport de charges. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. 4. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Consulter le chapitre Spécifications pour connaître la capacité pondérale maximale de ce véhicule. 5. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du véhicule. 6. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°. POIDS TOTAL DE LA CHARGE REMORQUÉE (TERRAIN DE NIVEAU) POIDS TOTAL DE LA CHARGE REMORQUÉE (PENTE À 15°) POIDS VERTICAL TOTAL DE L’ATTELAGE VITESSE MAXIMALE DE REMORQUAGE 681 kg 386 kg 68,1 kg 16 km/h 26 SÉCURITÉ SÉCURITÉ RELATIVE AU REMORQUAGE La répartition du poids de la cargaison chargée sur la remorque est importante, et elle aura un impact sur le maniement du véhicule en cours de route. Veiller à ce que le poids de la cargaison soit distribué correctement et que la remorque n’a pas trop de poids à l’avant, à l’arrière ni sur les côtés. Un remorquage ou une tentative de remorquage incorrects de ce véhicule peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Un transport inapproprié peut également endommager le véhicule, ce qui peut entraîner la perte de pièces et créer des dangers sur la route pour les autres automobilistes. Orienter le véhicule vers l’avant. Avec une remorque non couverte, orienter le véhicule vers l’avant ou retirer le toit. Toujours se faire aider par un observateur si l’on ne se sent pas à l’aise pour charger le véhicule tous seul. Une cale de roue ou un marqueur peut aussi s’utiliser pour savoir à quelle distance de l’avant de la remorque on stationnera le véhicule. Vérifier que tout dans le véhicule est sécurisé. Faire le tour du véhicule et vérifier les points suivants : • • • • • Les portes sont verrouillées. Le capot avant et les compartiments de rangement sont verrouillés. Les dossiers de siège arrière sont verrouillés. La cargaison est sécurisée ou retirée. Le véhicule est en position STATIONNEMENT. Utiliser les points d’arrimage prévus. Ce véhicule est équipé de quatre points d’arrimage pour le transport. Acheminer les sangles de manière à ce qu’elles ne puissent entrer en contact avec aucune partie du véhicule et qu’elles ne s’usent ou ne se desserrent pas pendant le transport. Ne pas utiliser de treuil pour arrimer le véhicule à la remorque. Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Transporter le véhicule sur une remorque ou un camion plateau en s’assurant que les quatre roues sont dégagées du sol. Si le remorquage doit se faire alors que le véhicule est en panne, placer la boîte de vitesses du véhicule sur au POINT MORT et le remorquer sur la distance la plus courte possible. Ne pas remorquer un véhicule à plus de 16 km/h (10 mi/h). Utiliser des attaches appropriées. Les dispositifs d’arrimage, tels que les sangles d’arrimage, sont fabriqués de façon à soutenir une résistance ou une limite de charge maximale applicable pendant l’utilisation normale. Ceci s’appelle la charge utile minimale. Chaque sangle d’arrimage doit avoir une charge utile dépassant la charge utile minimale. 27 SÉCURITÉ TYPE DU VÉHICULE CHARGE UTILE D’ARRIMAGE MINIMALE Tous les véhicules 1 497 kg TRANSPORT DU VÉHICULE Suivre ces procédures pour le transport du véhicule. 1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Arrêter le moteur. 2. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de sortir du véhicule. 3. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport. 4. Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant et les sièges sont bien en place. Vérifier que les sièges sont fixés correctement et bien serrés. AVERTISSEMENT Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent être éjectées hors du véhicule. Avant le transport, bien arrimer ou retirer toutes les charges du véhicule, et vérifier si des pièces du véhicule sont lâches. Pendant le transport du véhicule dans une remorque non couverte, la partie avant du véhicule doit être DIRIGÉE VERS L’AVANT ou le toit doit être enlevé. En cas de non-conformité, la circulation d’air, les vibrations ou d’autres facteurs peuvent provoquer la séparation du toit du véhicule et causer un accident entraînant des blessures graves ou la mort. 5. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du véhicule POLARIS au moyen de sangles ou de cordes adéquates. Ne pas fixer d’attaches sur les logements des boulons du bras de suspension avant. w Deux points d’arrimage arrière (ou q Deux points d’arrimage avant 28 anneau d’attelage) SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS EMPLACEMENTS Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives des étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS ou une personne qualifiée pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette. q Avertissement d’utilisation adéquate w Avertissement de ceinture de sécurité e Avertissement pour la charge utile maximale r Avertissement relatif aux passagers t Avertissement de conduite responsable AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE AVERTISSEMENT : Exiger l’utilisation correcte du véhicule. Faire sa part pour prévenir les blessures : • Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule. • S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide. • Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir fait usage d’alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne pas autoriser la conduite sur des voies publiques (à moins qu’il ne s’agisse de routes identifiées accessibles aux véhicules tout-terrain) – le véhicule pourrait entrer en collision avec des voitures ou des camions. Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : deux occupants. AVERTISSEMENT RELATIF AUX PASSAGERS Veiller à ce que les passagers soient vigilants et prévoyants. 29 SÉCURITÉ Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les risques de blessures : • Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien et se caler à l’intérieur. • Ne pas laisser sortir des parties de son corps à l’extérieur du véhicule sous aucun prétexte. AVERTISSEMENT DE CHARGE UTILE AVERTISSEMENT MODÈLE Ne jamais dépasser RZR 900 69 km/h (43 mi/h) Si la charge utile totale dépasse 336 kg (740 lb) RZR 900S 100 km/h (62 mi/h) 336 kg (740 lb) RZR 1000S 100 km/h (62 mi/h) 336 kg (740 lb) AVERTISSEMENT DE CEINTURE DE SÉCURITÉ L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Se préparer • Boucler les ceintures de sécurité. • Porter un casque homologué et un équipement de protection. • TOUJOURS utiliser les filets de cabine ou les portières. • Chaque conducteur doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les pieds à plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les poignées de maintien. Rester complètement à l’intérieur du véhicule. REPÉRER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS. TOUJOURS PASSER EN REVUE LA VIDÉO DE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ ET SUIVRE UNE FORMATION DE LA ROHVA® (rohva.org). 30 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables sur ce véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures graves ou la mort. AVERTISSEMENT DE CONDUITE RESPONSABLE AVERTISSEMENT : Conduire de manière responsable Les retournements peuvent causer de graves blessures et des décès, même en terrain plat et dégagé. Prévenir les pertes de contrôle et les retournements : • Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et les queues de poisson et ne jamais faire de cascades. • Ralentir avant de prendre un virage. • Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après avoir fait un arrêt. • Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres changements de traction et de terrain. • Éviter les surfaces pavées. • Éviter de conduire en flanc de pente (conduire latéralement sur une pente). 31 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE DÉBRIS DE COURROIE q Avertissement de débris de courroie AVERTISSEMENT Un entretien ou une réparation inappropriés de ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) peut causer des dommages au véhicule, des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie. Lire le manuel d’utilisation ou consulter un concessionnaire POLARIS ou un technicien agréé. 32 SÉCURITÉ MISES EN GARDE CONCERNANT LA BOÎTE À VENT ET LE CONDUIT D’ADMISSION ATTENTION Utiliser un filtre à air recommandé par Polaris q. L’utilisation d’un filtre à air non recommandé par Polaris peut gravement endommager le moteur. Avant d’installer un filtre, s’assurer qu’il est exempt de toute souillure ou tout débris du côté propre du tuyau d’entrée d’air. Il faut correctement installer le filtre à air avant de replacer le couvercle. Consulter le manuel d’utilisation pour tout renseignement additionnel concernant l’entretien du filtre à air. ATTENTION Le tuyau d’admission d’air w doit être bien en place sur la boîte à vent et le corps de papillon. En cas de réparation, vérifier tout le périmètre. Les brides de la boîte à vent et du corps de papillon doivent être serrées à 5,5 N·m pour éviter que le moteur ne subisse de graves dommages. 33 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE CHARGE/PASSAGER/PRES­ SION DES PNEUS q Avertissement de charge/passager/pression des pneus AVERTISSEMENT UNE PRESSION DES PNEUS INCORRECTE OU LA SURCHARGE DU VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. • Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. • Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans la benne. • En terrain accidenté ou montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité. • Ne jamais transporter de passagers dans le coffre de chargement. • Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort. RZR 900 CAPACITÉ MAXIMALE DU COFFRE DE CHARGEMENT PRESSION DES PNEUS EN kPa (lb/po²) 34 RZR 900S RZR 1000S 136 kg (300 lb) AVANT 69 (10) ARRIÈRE 83 (12) AVANT 69 (10) ARRIÈRE 97 (14) AVANT 69 (10) ARRIÈRE 97 (14) SÉCURITÉ CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE Y COMPRIS LE POIDS DU CONDUCTEUR, DES PASSAGERS, DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES 336 kg (740 lb) Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement. 35 36 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS q Coffre de rangement w Cadre de protection ROPS e Radiateur r Portière de cabine t Bouchon du réservoir de carburant y Volant de direction u Points d’arrimage (quatre coins) i Pédale de frein o Pédale d’accélérateur a Sélecteur de vitesse s Poignée de maintien du passager 37 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES COMMUTATEURS q Bloc-instruments w Contacteur d’allumage e Commutateur de phare 38 r Commutateur de traction toutes roues motrices (AWD) t Prise pour accessoires de 12 V CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CONTACTEUR D’ALLUMAGE Le contacteur d’allumage présente quatre positions et fonctionne avec une clé de contact. Utiliser le contacteur d’allumage pour démarrer le moteur. Consulter la section Démarrage du moteur pour les procédures de démarrage. POSITION FONCTION ARRÊT Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés, excepté la prise d’accessoires de 12 V. ACCESSOIRE Le moteur est arrêté. Alimente l’affichage et le bloc de jonction. Les témoins d’avertissement de vérification du moteur et de direction assistée apparaîtront sur l’affichage durant ce mode et ils s’éteindront lorsque le moteur sera mis en marche si aucune anomalie n’est présente. MARCHE Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions électriques peuvent être utilisées. DÉMARRAGE Tourner la clé jusqu’à la position DÉMARRAGE pour actionner le démarreur électrique. La clé revient en position MARCHE lorsqu’elle est relâchée. La clé peut être retirée lorsqu’elle est en position ARRÊT. COMMUTATEUR DE TRACTION TOUTES ROUES MOTRICES (AWD) Le commutateur AWD utilise deux ou trois positions selon les caractéristiques du modèle : q Toutes roues motrices (AWD) w Deux roues motrices (2RM) e Mode TURF/différentiel débloqué (1RM) Consulter la section Système de traction toutes roues motrices (AWD) pour les instructions d’utilisation. 39 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES COMMUTATEUR DE PHARE Utiliser le commutateur de phare pour allumer et éteindre les feux, ainsi que pour passer des feux de route aux feux de croisement. Le contacteur d’allumage doit être en position MARCHE pour faire fonctionner les phares. Appuyer sur le haut du commutateur à bascule vers le tableau de bord pour mettre les phares sur les feux de route q. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour mettre les phares sur les feux de croisement w. Appuyer sur le bas du commutateur à bascule pour éteindre les phares. Si le commutateur de phare est en position MARCHE alors que le contacteur d’allumage est coupé, les phares demeureront allumés pendant environ 30 secondes. DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRONIQUE (EPS) La servodirection électronique s’engage lorsque la clé de contact est tournée à la position MARCHE. Elle reste engagée que le véhicule se déplace ou qu’il soit au ralenti. Le témoin d’avertissement EPS s’allume brièvement lorsque la clé est mise à la position MARCHE. Consulter la section Témoins lumineux pour plus de détails. Si le moteur est éteint, mais que le contacteur d’allumage reste dans la position de MARCHE, l’EPS s’éteindra après cinq minute d’inactivité du moteur. Le témoin d’avertissement EPS s’allumera pour indiquer que l’EPS a été éteint. Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur après que le contacteur d’allumage a été coupé et que le démarrage a été démarré, le système EPS est inopérant. Consulter votre concessionnaire POLARIS agréé ou toute autre personne qualifiée dès que possible pour obtenir de l’aide pour les réparations. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager le module EPS en permanence et augmenter l’effort de braquage. 40 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES PRISE POUR ACCESSOIRES AVERTISSEMENT Pour éviter les décharges électriques, veiller à ne pas toucher les prises électriques avec des mains humides et ne pas insérer d’objet quel qu’il soit dans la prise électrique. Fermer le couvercle s’il n’est pas utilisé. Le véhicule est équipé d’une prise de 12 V pour accessoires. Cette prise peut servir à alimenter une lampe auxiliaire ou d’autres accessoires en option. La prise d’accessoire peut aussi être utilisée pour la recharge de batterie du véhicule. VOLANT DE DIRECTION Le volant de direction peut être incliné vers le haut ou vers le bas selon la préférence du conducteur. Lever et maintenir le levier de réglage q du volant de direction lorsque le volant est bougé vers le haut ou vers le bas. Relâcher le levier lorsque le volant de direction est à la position désirée. 41 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES SIÈGES Avant de conduire le véhicule, pousser toujours sur tous les dossiers de siège pour vous assurer que les loquets sont bien enclenchés. RÉGLAGES DU SIÈGE Pour les sièges équipés d’un levier de réglage sous le bord avant, tirer le levier vers la gauche. Faire glisser le siège vers l’avant ou l’arrière à la position désirée. Relâcher le levier. Le siège va se verrouiller dans la nouvelle position. Pour les autres types de siège, desserrer (ne pas enlever) les quatre vis situées sur la partie inférieure du siège. Faire glisser le siège vers l’avant ou l’arrière à la position désirée. Serrer les vis à un couple de 5,4 N·m. Ne pas trop serrer. RETRAIT DU SIÈGE 1. Tirer vers le haut sur le levier du loquet du siège q situé sous le rebord arrière du siège. 2. Incliner le siège vers l’avant. 3. Lever le siège pour le retirer du véhicule. 4. Inverser cette procédure pour réinstaller le siège. S’assurer que le rebord avant du siège est placé sous la barre de retenue du siège. 5. Appuyer fermement sur la partie arrière du siège pour enclencher le loquet arrière. 42 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant q se trouve à la droite du véhicule, à côté du siège passager. Lors de l’approvisionnement en carburant, toujours utiliser une essence avec ou sans plomb présentant un indice d’octane d’au moins 87 R+M/2. Ne pas utiliser un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol, tel que le carburant E-85. Pour fermer, serrer le bouchon de remplissage du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il émette deux clics. PORTIÈRES DE CABINE Ce véhicule est équipé de portières de cabine. La conduite de ce véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées correctement augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule. Toujours inspecter les portières et loquets pour toute usure ou tout dommage avant chaque utilisation du véhicule. Remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée par des pièces neuves disponibles auprès d’un concessionnaire agréé POLARIS ou de toute personne qualifiée. 43 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CAPOT Retirer le capot pour accéder au bouchon à pression de radiateur w et au réservoir d’expansion du liquide de refroidissement e. 1. Tourner les fixations du capot q d’un quart de tour. 2. Saisir le rebord du capot supérieur et le tirer vers le haut pour dégager les fixations. 3. Faire pivoter le capot vers l’avant et le soulever pour désengager ses crochets inférieurs. 4. Retirer le capot du véhicule. 44 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CADRE DE PROTECTION (ROPS) Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule est conforme aux exigences de l’ISO 3471 en ce qui concerne la performance de retournement. Toujours demander au concessionnaire agréé de faire une inspection minutieuse du cadre de protection (ROPS) si celui-ci devait présenter des dommages quelconques. q Étiquette ROPS (sur le cadre de protection (ROPS) ou la barre de hanche du passager) AVERTISSEMENT Ne jamais modifier la structure de cadre de protection (ROPS) du véhicule. Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de retournement. Utilisé conjointement avec les ceintures de sécurité et les filets ou portières de cabine, le cadre de protection (ROPS) contribue à prévenir l’éjection des occupants du véhicule. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour éviter un capotage du véhicule. AVERTISSEMENT Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait entraîner un retournement du véhicule. 45 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES PÉDALES DE FREIN ET D’ACCÉLÉRATEUR PÉDALE DE FREIN Enfoncer la pédale de frein q pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner pendant le démarrage du moteur. PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR Enfoncer la pédale d’accélérateur w pour augmenter le régime du moteur. Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti. Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position de ralenti avant de démarrer le moteur. CONSEIL Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont appuyées en même temps, la puissance motrice pourrait être limitée. SUPPORT DE L’ATTELAGE RÉCEPTEUR DE REMORQUE Ce véhicule est doté d’un support pour dispositif d’attelage de remorque. L’équipement de remorquage n’est pas fourni avec le véhicule. Afin d’éviter des blessures et des dommages matériels, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage décrites à la section Transport de charges ou la section Remorquage. 46 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES SÉLECTEUR DE VITESSE P : Stationnement R : Marche arrière N : Point mort L : Gamme de vitesse basse H : Gamme de vitesse élevée Pour changer de position, arrêter le véhicule et, le moteur tournant au ralenti, déplacer le levier q pour engager la position désirée. Ne pas tenter de changer de rapport lorsque le régime du moteur dépasse la vitesse de ralenti ou quand le véhicule est en mouvement. CONSEIL Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Un concessionnaire POLARIS ou une personne qualifiée peut fournir de l’aide pour résoudre tous les problèmes de changement de rapport. AVIS Ne pas essayer de changer de rapport lorsque le véhicule roule, ce qui endommagerait la boîte de vitesses. Toujours changer de rapport lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. 47 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES UTILISATION DE LA GAMME DE VITESSE BASSE Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des conditions suivantes : • Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles • Chargement du véhicule sur une remorque • Remorquage de lourdes charges PANNEAUX D’ACCÈS POUR L’ENTRETIEN PANNEAU D’ACCÈS DU MOTEUR Le panneau d’accès du moteur est situé derrière les sièges sur le châssis du véhicule. Retirer les sièges et le panneau d’accès pour atteindre certains composants du moteur et effectuer leur entretien. PANNEAU D’ACCÈS DU COFFRE DE RANGEMENT Le panneau d’accès du coffre de rangement est situé sur le plancher du coffre de rangement. Retirer le panneau pour avoir accès au bouchon de remplissage d’huile moteur, aux bougies et au filtre à air. 48 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES POIGNÉE DE MAINTIEN DU PASSAGER Toujours régler la poignée de maintien à une position confortable pour le passager avant de conduire le véhicule. S’assurer que la goupille de réglage et le dispositif de retenue sont bien fixés après avoir effectué les réglages. 1. Retirer le dispositif de retenue q de l’extrémité de la goupille de réglage w. 2. Retirer la goupille de la colonne. 3. Faire glisser la colonne vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à la position désirée. 4. Réinstaller la goupille par le trou d’assemblage de la colonne e, le trou de la bague de l’adaptateur r, les deux trous de réglage de la colonne t et finalement dans le trou de la bague et le trou d’assemblage de la colonne restants. 5. Réinstaller le dispositif de retenue sur la goupille. 49 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CEINTURES DE SÉCURITÉ Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité pour tous les passagers. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité du conducteur et de tous les passagers sont attachées avant de conduire le véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS D’ATTACHE Pour porter correctement la ceinture de sécurité à trois points, procéder comme suit : 1. Tirer le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée. 2. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Tirer la sangle vers le haut pour la serrer. 3. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge sur la boucle pour détacher la ceinture de sécurité. 50 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES INSPECTION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule. 1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic. 2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle se déverrouille facilement. 3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, faire inspecter ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé POLARIS ou une personne qualifiée. 4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers. Rincer toute la longueur des sangles de la ceinture. Utiliser un tuyau d’arrosage pour rincer régulièrement les boîtiers du loquet q et de l’enrouleur w. 51 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES RÉGLEUR DE LA HAUTEUR DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ (LE CAS ÉCHÉANT) Le régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité réduit le frottement dans le cou et sert d’amortisseur pour l’épaule. Le régleur de la hauteur comprend le régleur q et une glissière w. Le réglage devient plus facile avec un usage répété. Le régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité peut être nettoyé avec de l’eau. Pour régler la hauteur de la ceinture de sécurité pour obtenir le confort désiré et l’ajustement adéquat, procéder comme suit : 1. Étirer le régleur de hauteur de la ceinture de sécurité vers l’avant du véhicule. 2. Maintenir l’extension du régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité et faire glisser le régleur vers le haut ou le bas jusqu’à la hauteur désirée avec un mouvement d’un côté à l’autre, si nécessaire. Il sera peut-être nécessaire d’utiliser les deux mains. Ne pas essayer de régler lorsque le véhicule est en mouvement. 52 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES SYSTÈME DE TRACTION TOUTES ROUES MOTRICES (AWD) Le système de traction toutes roues motrices est commandé par le commutateur AWD. Le commutateur s’utilise dans deux positions: toutes roues motrices (4x4) et deux roues motrices (2x4). Le commutateur des modèles équipés d’un différentiel blocable dispose d’une troisième position pour débloquer le différentiel. Lorsque débloquée, seule la roue arrière est une roue d’entraînement. q Toutes roues motrices (AWD) w Deux roues motrices (2RM) e Mode TURF/différentiel débloqué (1RM) Lorsque ce commutateur est en position 2x4, le véhicule est constamment en traction deux roues motrices. Lorsque le commutateur est en position AWD, le véhicule est en traction toutes roues motrices et le témoin lumineux 4x4 sur le bloc-instruments s’allume. En mode AWD, la traction sur demande s’engage automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, l’unité de traction sur demande se désengage automatiquement. Il n’y a pas de limite de durée de conduite du véhicule en mode toutes roues motrices (AWD). ENGAGEMENT DU MODE DE TRACTION TOUTES ROUES MOTRICES (AWD) Le commutateur AWD peut être activé et désactivé pendant que le véhicule roule. Au début, le système électronique du véhicule n’active pas le mode toutes roues motrices (AWD) tant que le régime du moteur est inférieur à 3 100 tr/min. Une fois le mode toutes roues motrices (AWD) en fonction, il le reste jusqu’à ce que le commutateur AWD est désactivé. Si le commutateur est désactivé pendant que la traction sur demande est en mouvement, celui-ci ne se désengage que lorsque les roues arrière reprennent l’adhérence. Engager le commutateur AWD avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la commande d’accélérateur avant d’engager le mode de traction toutes roues motrices (AWD). 53 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES AVIS Engager le mode toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière patinent ou glissent peut causer des dommages graves à l’arbre d’entraînement et au carter d’engrenages. Toujours passer au mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées. DÉSENGAGEMENT DU MODE DE TRACTION TOUTES ROUES MOTRICES (AWD) Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour dégager le système AWD. Si le commutateur est mis en position désactivée pendant que les moyeux avant sont engagés, ceux-ci ne se désengageront que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence. Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant. 1. Arrêter le véhicule. 2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m. 3. S’arrêter complètement. 4. Passer en gamme de vitesse basse (L) et rouler en marche avant. 5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, consulter le concessionnaire pour rectifier le problème. 54 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BLOCAGE/DÉBLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL ARRIÈRE (LE CAS ÉCHÉANT) AVIS Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule roule à grande vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel. Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à faible adhérence. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale (2RM) pour bloquer le différentiel et conduire en roues motrices arrière. Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment. Ce mode de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsqu’une traction agressive n’est pas nécessaire. 55 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BLOC-INSTRUMENTS AVIS Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. Laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux. Certains produits, notamment les insectifuges, insecticides et produit chimiques, endommagent la lentille de l’indicateur de vitesse et autres surfaces en plastique. Ne pas nettoyer le bloc-instruments avec de l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec la lentille. Nettoyer immédiatement toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments. q Indicateur de vitesse w Tachymètre e Témoins lumineux r Bouton MODE t Boutons à bascule y Centre d’information de bord INDICATEUR DE VITESSE L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres/heure (km/h) ou en milles/heure (mi/h). TACHYMÈTRE Le tachymètre affiche la vitesse du moteur en tours par minute (tr/min). 56 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES MODE ET BOUTONS À BASCULE Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé r pour entrer dans le menu de réglages ou en sortir. Appuyer et relâcher le bouton MODE pour alterner entre les modes de domaine 1 et pour sélectionner un élément. Appuyer et relâcher l’un des boutons à bascule t pour alterner entre les modes de domaine 2 ou le menu d’options. Appuyer sur l’un des boutons à bascule et le garder enfoncé pour réinitialiser un élément. Consulter la page 64. CONSEIL Avec la clé de contact en position ARRÊT, le fait d’appuyer sur le bouton MODE ou l’un des boutons à bascule mettra en marche le centre d’information de bord pendant dix secondes pour permettre de voir le compteur kilométrique et l’horloge. AFFICHAGES DE L’INFORMATION SUR LE MODE Le centre d’information de bord contient trois zones qui affichent les renseignements sur le mode. q Modes de domaine 1 Description Température du moteur Température du liquide de refroidissement du moteur Vitesse du véhicule Vitesse du véhicule Tachymètre Régime du moteur (tr/min) w Modes de domaine 2 Description Compteur kilométrique Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par le véhicule. Compteurs journaliers (T1/T2) Un compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule s’il est remis à zéro avant chaque trajet. Pour réinitialiser, consulter la page 67. Nombre d’heures de fonctionnement du moteur Nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication. 57 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Heures d’opération Le temps en heures restant dans l’intervalle d’entretien programmable. Pour réinitialiser, consulter la page 68. Durée du déplacement Durée d’utilisation du véhicule depuis la dernière réinitialisation du mode e Modes de domaine 3 Description Horloge L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24 heures. Pour réinitialiser, consulter la page 66. TÉMOINS LUMINEUX TÉMOIN Vitesse du véhicule ICÔNE FONCTION Lorsqu’on sélectionne le mode métrique, la vitesse s’affiche en kilomètres par heure. Lorsqu’on sélectionne le mode impérial, la vitesse s’affiche en milles par heure. Vérification du moteur Ce témoin s’allume en cas d’anomalie. Ne pas se servir de ce véhicule si cet avertissement apparaît. Ceci peut endommager gravement le moteur. Un concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’aide. Avertissement relatif au châssis Si une condition défaillante est détectée, le témoin restera allumé aussi longtemps que la défaillance est présente. Récupérer les codes d’erreur pour établir un diagnostic. Ce témoin est aussi appelé Témoin d’avertissement ambre (AWL). Avertissement EPS (le cas échéant) Ce témoin s’allume brièvement lorsque la clé est mise à la position MARCHE. Si le témoin reste allumé, le système EPS est inopérant. Consulter un concessionnaire POLARIS agréé ou toute autre personne qualifiée dès que possible pour obtenir de l’aide pour les réparations. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager le module EPS en permanence et augmenter l’effort de braquage. Pour plus d’information, consulter la section Direction assistée électronique (EPS). 58 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES TÉMOIN ICÔNE FONCTION Moteur chaud Ce témoin s’allume pour indiquer que le moteur surchauffe. Si le témoin clignote, l’état de surchauffe persiste et le système réduit automatiquement la puissance motrice. Vérification de la batterie Cet avertissement indique généralement que le véhicule fonctionne à un régime trop bas pour maintenir la charge de la batterie. Il peut aussi apparaître si le véhicule tourne au ralenti et que la charge électrique appliquée est élevée (phares, ventilateur de refroidissement, accessoires). Conduire à un régime moteur plus élevé ou charger la batterie pour faire disparaître cet avertissement. P.A.S.S. (système de sécurité activé par NIP, le cas échéant) Le témoin de sécurité s’allume lorsque le système de sécurité est activé. Bas niveau de carburant Ce témoin s’allume lorsque le niveau de carburant dans le réservoir de carburant est bas. Point mort Le témoin de point mort s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N) et que la clé de contact est en position MARCHE. Casque/ceinture de sécurité Ce témoin rappelle au conducteur qu’il est nécessaire d’assurer que tous les passagers portent des casques et des ceintures de sécurité avant de faire fonctionner le véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. 59 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES TÉMOIN ICÔNE FONCTION Feux de route Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare est réglé aux feux de route. Frein de stationnement (le cas échéant) Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est enfoncé (le cas échéant). 60 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CENTRE D’INFORMATION DE BORD Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Tous les segments s’allument pendant une seconde au démarrage. Si le bloc-instruments ne s’allume plus, il est possible qu’une surtension de batterie se soit produite et qu’il se soit éteint pour protéger l’indicateur de vitesse électronique. Si cela se produit, un concessionnaire POLARIS peut effectuer un diagnostic approprié. Le centre d’information est réglé en usine pour afficher les unités de mesure standards et le cycle de l’horloge sur 12 heures. Pour passer aux unités métriques ou au cycle de l’horloge sur 24 heures, consulter la section Horloge. q Témoin de position Ce témoin indique la position du sélecteur de vitesse. H = gamme de vitesse élevée L = gamme de vitesse basse N = point mort R = marche arrière P = stationnement – = erreur de signal de rapport (ou sélecteur de vitesse bloqué entre deux positions) w Témoin toutes roues motrices Ce témoin indique si la traction 2x4 ou toutes roues motrices est activée. e Témoin d’entretien Le témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer le programme d’entretien. Pour les instructions de réglage, consulter la page 68. r Indicateur de niveau de carburant Les segments de l’indicateur de niveau de carburant indiquent le niveau de carburant dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Le contour de l’affichage de carburant clignotera. Refaire le plein immédiatement. t Limitation de vitesse (le cas échéant) Ce véhicule peut être muni d’une fonction de limitation de vitesse maximum. Dans ce cas, « LIM » suivi de la vitesse s’affichera à l’écran. Par exemple « LIM 30 ». 61 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES SYSTÈME DE SÉCURITÉ ACTIVÉ PAR NIP (LE CAS ÉCHÉANT) Le système de sécurité activé par NIP (P.A.S.S.) permet de verrouiller et de déverrouiller le véhicule de manière sécuritaire à partir de l’écran d’indicateurs. 1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu d’options. AVIS « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le premier article sur le menu d’options. 2. Sélectionner « ADVANCED MENU » (menu avancé) en appuyant sur le bouton MODE. 3. Si un NIP a déjà été configuré, le saisir. Si tel n’est pas le cas, il vous sera demandé d’en saisir un nouveau. AVIS Si le NIP est perdu ou remplacé, consulter un concessionnaire Polaris pour obtenir de l’aide. 4. Pour saisir le NIP, suivre les étapes suivantes : Référence de l’image montrée ci-dessus : q Appuyer sur le bouton MODE. w Alterner les boutons haut/bas pour augmenter/diminuer le premier chiffre. e Appuyer sur le bouton MODE pour définir le premier chiffre et passer au prochain. r Alterner les boutons haut/bas, puis appuyer sur le bouton MODE pour continuer. t Alterner les boutons haut/bas, puis appuyer sur le bouton MODE pour continuer. y Alterner les boutons haut/bas, puis appuyer sur le bouton MODE pour quitter. 62 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 5. Pour obtenir un NIP pour le démarrage du véhicule, sélectionner « REQUIRE PIN TO START » (demande de NIP pour démarrer) à partir du menu avancé en suivant les étapes suivantes : Référence de l’image montrée ci-dessus : q Appuyer sur le bouton MODE. w Alterner les boutons haut/bas pour afficher la mention « ON » (activée) ou « OFF » (désactivée). e Appuyer sur le bouton MODE pour effectuer la sélection et retourner au menu avancé. 6. Pour sortir du menu avancé, l’utilisateur peut sélectionner la fonction Exit Menu (quitter le menu), en maintenant enfoncé le bouton MODE, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d’options. 7. Pour changer le NIP, désactiver la fonction « REQUIRE PIN TO START » (demande de NIP pour démarrer), comme cela est détaillé à l’étape 5. Quitter Advanced Menu (menu avancé). Retourner au menu avancé, puis réactiver la fonction « REQUIRE PIN TO START » (demande de NIP pour démarrer). Il vous sera demandé de saisir un nouveau NIP comme cela est détaillé à l’étape 4. REMARQUE L’indicateur se verrouillera après cinq saisies incorrectes du NIP. Pour déverrouiller l’indicateur, exécuter un cycle d’alimentation à l’aide du contacteur d’allumage. 63 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES ACCÉDER AUX MENUS ET OPTIONS MENU DE RÉGLAGES DE LA JAUGE Appuyer momentanément sur le bouton MODE pour alterner entre les modes du domaine 1 jusqu’à ce que le mode par défaut désiré s’affiche. Consulter la section Affichage de l’information sur les modes pour plus de détails. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de réglages. L’écran OPTIONS s’affichera pendant quelques secondes. 1. Appuyer momentanément sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option désirée. 2. Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner l’option. 3. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option désirée. 4. Appuyer sur le bouton MODE pour sauvegarder les changements et revenir au menu de réglages. 5. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour quitter le menu de réglages. 64 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES COULEUR DU RÉTROÉCLAIRAGE Le rétroéclairage du centre d’information peut être réglé à la couleur bleue ou rouge. 1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu de réglages. 2. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour alterner à l’option « BL COLOR » (couleur du rétroéclairage). Appuyer sur MODE pour le sélectionner. 3. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour alterner au réglage voulu. 4. Appuyer sur MODE pour sauvegarder et sortir vers le menu de réglages. LUMINOSITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE Le rétroéclairage du centre d’information peut être réglé à la couleur bleue ou rouge. 1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu de réglages. 2. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour alterner à l’option « BL LEVEL » (luminosité du rétroéclairage). Appuyer sur MODE pour le sélectionner. 3. Appuyer sur le bouton « UP » (haut) pour augmenter la luminosité. Appuyer sur le bouton « DOWN » (bas) pour diminuer la luminosité. 4. Appuyer sur MODE pour sélectionner et sortir vers le menu de réglages. 65 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES HORLOGE L’horloge doit être réinitialisée chaque fois que la batterie est débranchée ou déchargée. 1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu de réglages. 2. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour alterner à l’option « CLOCK » (horloge). Appuyer sur MODE pour le sélectionner. 3. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour alterner au réglage voulu (12 h ou 24 h). Appuyer sur MODE pour le sélectionner. 4. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour changer chaque segment de l’horloge. Appuyer sur MODE pour accepter un changement et procéder au prochain segment. 66 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES UNITÉS D’AFFICHAGE (MÉTRIQUE/IMPÉRIAL) 1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de réglages. 2. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option « UNITS » (unités) désirée (distance, température ou volume). Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner l’option voulue. 3. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option désirée. 4. Appuyer sur le bouton MODE pour sauvegarder les changements et revenir au menu de réglages. COMPTEUR JOURNALIER Utiliser un compteur journalier pour calculer la distance parcourue lors d’une période de temps ou d’un trajet spécifique. Remettre le compteur à zéro avant le trajet. 1. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour alterner à l’option de compteur journalier voulue (T1 ou T2). 2. Appuyer sur l’un des boutons à bascule et le garder enfoncé jusqu’à ce que le compteur se remette à zéro. 67 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES DURÉE DU DÉPLACEMENT Utiliser un compteur de durée de déplacement pour calculer le temps voyagé lors d’un trajet spécifique. Remettre le compteur à zéro avant le trajet. 1. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour alterner à l’option de durée de déplacement (TT). 2. Appuyer sur l’un des boutons à bascule et le garder enfoncé jusqu’à ce que le compteur se remette à zéro. INTERVALLE D’ENTRETIEN PROGRAMMABLE Le compteur d’intervalle d’entretien est programmé à 25 heures à l’usine. Au fur et à mesure que les heures de fonctionnement du moteur augmentent, le compteur diminue. L’icône en forme de clé clignotera pendant environ dix secondes lorsque le compteur atteint zéro (0), et par la suite chaque fois que la clé est tournée, jusqu’à ce que le compteur soit réinitialisé. Lorsque cette fonction est activée, elle sert de rappel pratique pour l’entretien de routine. Se reporter au tableau d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien recommandés. Procéder comme suit pour réinitialiser ou changer l’intervalle d’entretien. 1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu de réglages. 2. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour alterner à l’option « SRV HRS » (heures d’entretien). Appuyer sur MODE pour le sélectionner. 3. Appuyer sur MODE pour réinitialiser la valeur existante et sortir, ou appuyer sur l’un des boutons à bascule pour changer la valeur. Appuyer sur MODE pour sauvegarder et sortir vers le menu de réglages. 68 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CODES D’ERREUR DU MOTEUR L’écran d’erreur n’apparaît que lorsque le témoin de VÉRIFICATION MOTEUR est allumé ou lorsqu’il s’allume et s’éteint pendant un cycle d’allumage. Les codes d’erreur ne sont pas enregistrés. Lorsque le contact est coupé, le code et le message sont perdus, mais réapparaîtront si l’anomalie se reproduit après le redémarrage du moteur. Si le témoin de VÉRIFICATION MOTEUR ou le témoin EPS s’allume, récupérer les codes d’erreur actifs sur l’affichage. q Indicateur de mode de défaillance (FMI) w Numéro du paramètre suspect (SPN) e Nombre de code 1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu de réglages. 2. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour alterner à l’option « DIAGCODE » (codes de diagnostic). Appuyer sur MODE pour le sélectionner. 3. Il peut y avoir plus d’un code de diagnostic. Appuyer sur le bouton de basculement vers le HAUT pour voir si d’autres codes sont présents. Appuyer sur MODE pour sélectionner un code. AVIS Si le code affiché est un code d’erreur moteur, le témoin de VÉRIFICATION MOTEUR clignotera. Si le code affiché est un code d’erreur EPS, le témoin EPS clignotera. 4. Noter les trois (3) numéros affichés. 5. Appuyer sur MODE pour sortir vers le menu de réglages. 69 70 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) AVANT LA CONDUITE Avant de conduire avec le nouvel affichage, accomplir ceci : • Lire ce document et le Guide d’utilisateur Ride Command dans leur intégralité. • Le véhicule étant stationnaire, se familiariser avec les fonctions et le fonctionnement de l’affichage. • Télécharger l’application Polaris RIDE COMMAND à partir de l’App Store® d’Apple® ou Google Play® et créer votre compte personnalisé. • Vérifier l’affichage en s’assurant d’avoir les cartes et les sentiers appropriés visibles pour la région donnée. Pour changer ou mettre à jour les cartes/sentiers, consulter la page 85. • Aller à https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals/ pour obtenir les dernières mises à jour du manuel d’utilisation. AVIS Les sentiers font souvent l’objet de changements et le fichier de données des sentiers est considéré comme étant valide seulement pendant une durée de 90 jours après sa date de publication. Conserver les données des sentiers à jour. Télécharger les sentiers les plus récents en allant à http://ridecommand. polaris.com. AVIS L’usage de l’affichage pour une durée prolongée pendant que le moteur du véhicule est éteint peut drainer la batterie. 71 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) COMMUNICATION EN CHAMP PROCHE (CCP) (LE CAS ÉCHÉANT) Certains véhicules Polaris sont livrés avec une puce de communication en champ proche (CCP). La puce CCP est intégrée dans l’emblème Polaris se trouvant à l’avant du véhicule et vous connecte facilement à une plate-forme numérique d’information sur le véhicule et des outils. Consulter un concessionnaire pour de plus amples renseignements. IMPORTANT Les appareils ne sont pas tous dotés d’un lecteur CCP. De plus, certains appareils requièrent des applications d’un tiers pour accéder au contenu CCP. Pour toute question relative au lecteur CCP de votre appareil, consulter le manuel d’utilisateur de l’appareil. Sur les modèles dotés de l’application CCP, placer le téléphone intelligent directement sur l’emblème Polaris pour faire ce qui suit : • Visualiser de l’information spécifique sur le véhicule • Accéder à son Garage Polaris • Télécharger et consulter le manuel d’utilisation • Consulter les instructions relatives aux accessoires • Regarder des vidéos utiles • Accéder à l’information sur la garantie • Vérifier les avis d’entretien RIDE COMMAND AVEC CCP D’autres fonctions CCP sont offertes avec l’utilisation de l’application mobile Ride Command. Pour accéder à ces fonctions, effectuer la procédure suivante : 1. Télécharger l’application mobile Ride Command à partir de l’App Store® d’Apple ou de la boutique Google Play®. 2. Créer un compte ou se connecter à un compte existant. 3. À partir de la page d’accueil de l’application mobile Ride Command, sélectionner Add Vehicle (ajouter un véhicule). 4. Sur le véhicule, effleurer le logo intégrant la CCP avec le téléphone pour balayer le véhicule. 5. Confirmer l’information, nommer le véhicule et effleurer « Add to garage » (ajouter au garage). 72 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) EXIGENCES DE SYSTÈME Consulter les instructions du fabricant de l’appareil pour vérifier la capacité de lecture CCP, et les ajouts permettant l’activation CCP. DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIOFRÉQUENCE REMARQUE Certains modèles de véhicule contiennent l’équipement de radio comme il est détaillé dans cette section. CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO AUX É.-U. Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent l’équipement de radio suivants : COMPOSANT ID DU COMPOSANT FABRICANT Affichage de série 9200 RC-7 Polaris Industries Inc. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, incluant une interférence pouvant causer un fonctionnement non désiré. ATTENTION Les changements ou les modifications non approuvés expressément par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement. CONFORMITÉ DES EXIGENCES RADIO AUX NORMES CANADIENNES Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent l’équipement de radio suivants : COMPOSANT ID DU COMPOSANT FABRICANT Affichage de série 9200 RC-7 Polaris Industries Inc. Cet appareil contient des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont conformes aux CNR exempts de licence d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 73 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) 1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage. 2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. IMPORTANT Pour des applications qui utilisent la communication de véhicule-à-véhicule (V2V), l’IC de l’émetteur radio 5966A-P001 a reçu l’autorisation d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada (ISED) d’utiliser l’antenne Polaris (numéro de pièce 4018713) avec un gain de 3 dBi. Il est interdit d’utiliser une antenne présentant un gain supérieur à 3 dBi avec cet appareil. CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO DE L’UNION EUROPÉENNE (UE) Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent l’équipement de radio suivants : Composant Affichage de série 9200 ID du composant Fabricant Fréquence de transmission* RC-7 Polaris Industries Inc. 2 402 à 2 480 MHz Puissance de transmission RF maximale 0,2432 W * D’autres fréquences radio de transmission peuvent exister en dehors des marchés de l’UE. Par les présentes, Polaris Industries Inc. déclare que l’équipement de radio ci-dessus est conforme à la directive européenne 2014/53/EU. Le texte complet de la déclaration de conformité aux directives européennes est disponible à l’adresse suivante : https://www.polaris.com/en-ca/radio-conformity/ 74 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL La fonctionnalité du téléphone dépend des capacités du téléphone cellulaire. AVIS Certains téléphones ou systèmes d’exploitation ne fonctionneront pas conformément à ce qui est indiqué dans ce manuel. APERÇU q Boutons Ride Command w Mode de transmission e Widgets r Réglages t Barre d’icônes y Mode d’affichage des indicateurs u Indicateur de vitesse/tachymètre i État du rapport 75 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) BOUTONS RIDE COMMAND BOUTON 76 DESCRIPTION FONCTION Bouton de menu Appuyer sur le bouton de menu pour accéder aux réglages. Pour réinitialiser l’affichage, appuyer sur le bouton et le garder enfoncé pendant cinq secondes. Bouton d’écran d’indicateurs Appuyer sur le bouton d’écran d’indicateurs pour faire une sélection parmi les écrans disponibles. Bouton des cartes Appuyer sur le bouton des cartes pour accéder aux cartes, gérer vos déplacements et points de cheminement et repérer vos amis sur la carte avec la fonction de randonnée en groupe. Bouton de téléphone Appuyer sur le bouton de téléphone pour accéder à votre téléphone connecté à Bluetooth®, incluant vos appels récents, contacts, composeur et messages. Bouton audio Appuyer sur le bouton audio pour accéder à la radio, la météo, l’interface de musique avec connexion USB et Bluetooth®. AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) BOUTON DESCRIPTION FONCTION Bouton de baisse du volume Appuyer sur le bouton de baisse du volume pour réduire le volume. Appuyer sur le bouton et le garder enfoncé pour couper le son. Bouton de hausse du volume Appuyer sur le bouton de hausse du volume pour augmenter le volume. 77 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) SYSTÈME DE SÉCURITÉ ACTIVÉ PAR NIP (P.A.S.S.) (LE CAS ÉCHÉANT) – RIDE COMMAND Le système de sécurité activé par NIP (P.A.S.S.) offert en option sert à empêcher l’utilisation non autorisée du véhicule. Lorsque le système est activé, il est impossible d’utiliser le véhicule avant d’avoir saisi un code de sécurité valide à partir de l’écran d’affichage Ride Command. ACTIVER LE P.A.S.S. AVIS Après l’activation du système P.A.S.S. pour la première fois, il est nécessaire de couper l’alimentation du véhicule et de laisser le module de commande électronique (ECM) s’éteindre complètement avant de redémarrer. Cela peut prendre jusqu’à trois minutes. 1. Aller au menu des réglages en appuyant sur le bouton de menu. 2. Sélectionner « Vehicle Settings » (réglages du véhicule) à partir de la barre à outils située à gauche. 3. Sélectionner « Engine Start Lockout » (verrouillage du démarrage du moteur). 4. Si le système P.A.S.S. est activé pour la première fois, le système invite l’utilisateur à saisir un nouveau code de sécurité. Saisir et confirmer le nouveau code de sécurité. Noter le code de sécurité pour référence ultérieure. 5. Changer le réglage « Engine Start Lockout » (verrouillage du démarrage du moteur) de « No » (non) à « Yes » (oui). 6. Arrêter le moteur du véhicule à l’aide du contacteur d’allumage. AVIS Si la charge de la batterie devient faible lorsque le système P.A.S.S. est activé, le bloc-instruments peut afficher « New Vehicle Detected » (nouveau véhicule détecté) après la recharge ou le remplacement de la batterie. Laisser la clé en position MARCHE pour permettre au système de confirmer de nouveau le véhicule. 78 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) DÉSACTIVER LE P.A.S.S. 1. Aller au menu des réglages en appuyant sur le bouton de menu. 2. Sélectionner « Vehicle Settings » (réglages du véhicule) à partir de la barre à outils située à gauche. 3. Sélectionner « Engine Start Lockout » (verrouillage du démarrage du moteur). 4. Saisir le code de sécurité pour désactiver le système P.A.S.S. 5. Changer le réglage « Engine Start Lockout » (verrouillage du démarrage du moteur) de « Yes » (oui) à « No » (non). 79 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) MODE DE TRANSMISSION TÉMOIN 80 DESCRIPTION FONCTION Deux roues motrices (2RM) Lorsque ce commutateur est en position 2x4, le véhicule est constamment en traction deux roues motrices. Toutes roues motrices (AWD) En mode toutes roues motrices, l’unité de traction sur demande s’engage automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, l’unité de traction sur demande se désengage automatiquement. Il n’y a pas de limite de durée de conduite du véhicule en mode 4x4. La boîte de vitesses passe automatiquement en 4x4 lors de la marche arrière si le commutateur est à la position 4x4. Mode TURF (le cas échéant) Lors des utilisations en mode TURF, la roue arrière intérieure tourne indépendamment de la roue extérieure pendant les virages. Conduire en mode TURF seulement au besoin pour protéger les surfaces lisses et de niveau des dommages causés par les pneus. NE PAS utiliser le mode TURF pour monter ou descendre des pentes, circuler à flanc de pentes ou sur des terrains accidentés, meubles ou glissants recouverts de sable, gravier, glace, neige, obstacles ou plans d’eau. Toujours conduire en mode toutes roues motrices (AWD) sur ces types de terrains. AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) ÉCRANS D’INDICATEURS Appuyer sur le bouton Écran d’indicateurs pour alterner entre les écrans d’indicateurs. L’affichage comprend deux écrans d’indicateurs différents. Des écrans d’indicateurs supplémentaires peuvent être ajoutés ou supprimés. Chaque écran d’indicateurs est personnalisable et peut être configuré comme suit : • Quatre widgets ronds • Deux widgets ronds et une liste de trois valeurs de donnée • Une liste de cinq valeurs de donnée Pour personnaliser les écrans d’indicateurs, appuyer sur l’icône d’indicateur situé dans le coin inférieur droit de l’affichage. RÉGLAGES À partir du menu des réglages, il est possible de visualiser l’information sur le véhicule, gérer les appareils Bluetooth®, mettre à jour le logiciel d’affichage et plus encore. Pour accéder au menu des réglages, appuyer sur le bouton de menu q. Il est aussi possible d’accéder au menu des réglages en appuyant sur le logo POLARIS en haut de l’écran d’affichage w. Ceci ouvrira le panneau de commande. À partir du panneau de commande, sélectionner l’onglet « Settings » (réglages), puis appuyer sur le bouton All Settings (tous les réglages) situé dans le coin inférieur droit de l’écran d’affichage. 81 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) MODE D’AFFICHAGE DES INDICATEURS Appuyer sur q pour alterner entre deux modes d’affichage des indicateurs, analogique et numérique. En mode d’affichage numérique des indicateurs, appuyer sur w pour inverser les unités km/h et tr/min. MODE D’AFFICHAGE À partir de l’onglet « Control » (commande) e, sélectionner le mode d’affichage parmi les options disponibles y. Le mode d’affichage peut être réglé au mode Jour, Nuit ou AUTO. Mode Jour 82 Mode Nuit AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) BARRE D’ICÔNES ICÔNE DESCRIPTION FONCTION q Casque d’écoute Affiche l’icône si le casque d’écoute est connecté. w Intensité du signal Affiche l’intensité du signal cellulaire actuelle. e Intensité du signal Internet sans fil (le cas échéant) Affiche l’intensité du signal Internet sans fil actuelle (le cas échéant). r Niveau de carburant Affiche la capacité du réservoir de carburant actuelle en pourcentage. t Direction du véhicule Affiche la direction du véhicule. y Température ambiante Affiche la température ambiante. u Horloge Affiche l’heure actuelle. 83 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) MISE À JOUR DU LOGICIEL AVIS Avant d’effectuer la mise à jour de l’affichage, toujours exporter les itinéraires et les points de cheminement existants vers une clé USB pour en prévenir la perte. Pour mettre à jour le logiciel, procéder de la façon suivante : SUR UN ORDINATEUR PERSONNEL 1. Aller sur le site ridecommand.polaris.com/update. 2. Se connecter à son compte ou créer un nouveau compte. 3. En utilisant le numéro d’identification du véhicule (NIV), ajouter un nouveau véhicule POLARIS au garage. 4. Trouver et télécharger le plus récent logiciel vers une clé USB (plus de 8 Go). SUR LE VÉHICULE 1. Brancher la clé USB au câble USB et mettre le véhicule en marche. 2. Sur l’affichage RIDE COMMAND, sélectionner le menu « Settings » (réglages) en appuyant sur l’icône POLARIS en haut de l’écran. 3. Sélectionner « General Settings » (réglages généraux) puis « Update Software » (mise à jour du logiciel). 4. Sélectionner le fichier à charger (utiliser la date indiquée dans le nom du fichier pour trouver le fichier le plus récent). 5. Sélectionner « Yes » (oui) pour réinitialiser l’affichage (redémarrage requis). MESSAGES D’ERREUR Si une erreur se produit pendant la mise à jour du logiciel, exécuter une ou toutes les actions suivantes pour résoudre le problème : 1. Retirer et rebrancher la clé USB en toute sécurité. 2. S’assurer que les fichiers d’affichage ne se trouvent pas dans un dossier sur le lecteur flash. 3. S’assurer que seuls les fichiers d’affichage se trouvent sur le lecteur flash. Retirer tous les autres fichiers, si nécessaire. 4. Essayer d’utiliser une clé USB différente. 84 AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) MISE À JOUR DES CARTES Pour mettre les cartes à jour sur l’affichage, faire ce qui suit : 1. Aller à ridecommand.polaris.com/update et télécharger la mise à jour des cartes sur une clé USB. 2. Insérer la clé USB dans le port USB sur le véhicule. 3. Appuyer sur « Update maps » (mise à jour des cartes) sous « General Settings » (réglages généraux). 4. Sélectionner le fichier à installer en pressant sur l’icône de flèche vers le bas correspondante. 5. Cela lancera le processus de mise à jour de l’affichage des cartes qui redémarrera automatiquement l’affichage une fois la mise à jour terminée. Ne pas retirer la clé USB tant et aussi longtemps que l’affichage n’est pas entièrement redémarré. ÉQUIPEMENT USB MISES À JOUR DU LOGICIEL Pour obtenir une mise à jour du logiciel, POLARIS recommande l’utilisation de SanDisk® ou d’une clé USB comparable comportant un minimum de 4 Go de mémoire libre, formatée au moyen des systèmes de fichier FAT32 ou exFAT®. Pour de meilleurs résultats, retirer tous les fichiers du lecteur flash avant de commencer le processus de mise à jour. MISES À JOUR DES CARTES Pour obtenir des mises à jour des cartes, une clé USB de 32 Go est requise (une clé USB 3.0 est fortement recommandée). La clé USB doit être formatée avec exFAT® avant de copier le fichier de cartes sur la clé. MISES À JOUR DES SENTIERS Pour obtenir des mises à jour des sentiers, une clé de 4 Go formatée avec FAT32 peut être utilisée. 85 86 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT RODAGE DU VÉHICULE RODAGE DU MOTEUR ET DE LA TRANSMISSION 1. Remplir le réservoir de carburant recommandé. Consulter la section Approvisionnement pour plus de détails. Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de carburant. 2. Vérifier le niveau d’huile. Consulter la section Vérification de l’huile pour plus de détails. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement sécuritaire. 3. Éviter d’utiliser les freins de manière agressive. 4. Faire varier les positions du papillon. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées. 5. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite. 6. Ne transporter que des charges légères. 7. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25 heures, un mois, ou 800 km (500 mi), selon la première occurrence. 8. Vérifier le niveau de liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 50 heures de fonctionnement. RODAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les premiers 50 arrêts. Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de freinage est neuf peut endommager les plaquettes et disques de frein. 87 FONCTIONNEMENT RODAGE DE TRANSMISSION À VARIATION CONTI­ NUE POLARIS (PVT) (POULIES/COURROIE) Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une durée utile plus longue et une meilleure performance. En cas de défaillance de la courroie, retirer toujours tous les débris du conduit et du compartiment moteur. RODAGE STANDARD Conduire à faible vitesse pour les 80 premiers kilomètres (50 mi). Ne transporter que des charges légères. Éviter des accélérations brusques, un fonctionnement à haute vitesse et un fonctionnement prolongé à un régime spécifique durant cette période. RODAGE DANS LE SABLE/LES DUNES Conduire à bas régime pour les 8 premiers kilomètres (5 mi) d’utilisation. Éviter d’utiliser à bas régime pendant une période prolongée lorsque le papillon des gaz est complètement ouvert. Éviter des accélérations brusques, un fonctionnement à haute vitesse et un fonctionnement prolongé à un régime spécifique durant cette période. DURÉE UTILE DE LA COURROIE Pour prolonger la durée utile de la courroie, utiliser la gamme de vitesse basse dans les situations suivantes : • Lors du transport ou du remorquage de charges lourdes. • Lors d’une conduite constante à des vitesses de moins de 56 km/h (35 mi/h) dans des terrains où la traction est difficile, comme les environnements composés de boue, de roches ou de sable/dunes. 88 FONCTIONNEMENT LIGNES DIRECTRICES RELATIVES AU FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE DU MOTEUR AVIS La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. 1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit bien aéré. 2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule. 3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage du moteur. 5. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE et la relâcher immédiatement jusqu’à la position DÉMARRAGE. L’activation du moteur durera un maximum de cinq secondes jusqu’au démarrage du véhicule. 6. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, laisser revenir le contacteur d’allumage à la position ARRÊT et attendre cinq secondes. Répéter les procédures 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre. 7. Après le démarrage du moteur, attendre dix secondes avant d’appuyer sur la commande d’accélérateur. FREINAGE 1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur. CONSEIL Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée complètement et que le régime du moteur s’approche du ralenti, il n’y a plus de freinage moteur. 2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier. 3. Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser avec les commandes. 89 FONCTIONNEMENT CONDUITE EN MARCHE ARRIÈRE AVERTISSEMENT Avant de passer en marche arrière, procéder avec le plus grand soin afin de s’assurer qu’il n’y ait aucune personne ou aucun obstacle sur le chemin. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Prendre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière : 1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule. 2. Appuyer légèrement sur l’accélérateur. Ne jamais accélérer brusquement. 3. Reculer lentement. 4. Freiner légèrement pour s’arrêter. 5. Éviter les virages serrés. ARRÊT DU MOTEUR ET STATIONNEMENT DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Faire preuve d’une grande prudence si le véhicule doit être laissé en pente. Le renversement du véhicule peut causer des blessures graves ou la mort. Ce véhicule peut rouler lorsque le sélecteur de vitesse n’est pas en position STATIONNEMENT. Toujours placer le sélecteur en position STATIONNEMENT lorsque le moteur est arrêté ou que le conducteur quitte le véhicule. Si le véhicule est laissé sans surveillance, bloquer les roues arrière du côté de la pente et éloigner les enfants, les animaux domestiques et autres du sélecteur de vitesse. Pour le stationnement du véhicule : 1. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Ce véhicule peut rouler lorsque la boîte de vitesses n’est pas en position STATIONNEMENT. 3. Arrêter le moteur. 4. Serrer le frein de stationnement (le cas échéant). 5. Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé. 90 SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LE BRUIT Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de l’agence américaine de protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences locales concernant le niveau de bruit. UTILISATION SUR TERRAINS PUBLICS AUX ÉTATS-UNIS Le véhicule de POLARIS est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme USFS 5100-1C. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles ait été installé et soit en bon état de fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains publics. L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publics américains est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des peines pécuniaires. Il est possible de consulter le règlement fédéral en ligne à l’adresse www.ecfr.gov. SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU CARTER MOTEUR Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la chambre de combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz d’échappement sortent par le système d’échappement. SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception du moteur. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection électronique de carburant (EFI) ont été réglés en usine pour une performance optimale et on ne peut pas les régler. L’autocollant d’émissions se trouve sur le côté avant gauche du châssis du véhicule. INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique du Règlement no 10 de la Commission économique des Nations unies pour l’Europe (CEE-ONU) et aux directives européennes 97/24/CE et 2004/108/CE. 91 SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule. 92 ENTRETIEN ENTRETIEN TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule. Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utiliser des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès d’un concessionnaire POLARIS. Consigner l’entretien et les réparations dans le registre d’entretien figurant à la fin du manuel. L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne vous sont pas familières, confier ces travaux à un concessionnaire qualifié. Les véhicules soumis à un usage extrême ou intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment. DÉFINITION DE CONDITIONS D’UN USAGE INTENSIF • • • • • Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable Utilisation à régime élevé moteur, en compétition Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée Fonctionnement prolongé au ralenti Fonctionnement fréquent sur de courtes distances et par temps froid (souvent le moteur ne fonctionne pas assez longtemps pour atteindre sa température de fonctionnement optimale) Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau d’huile. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause, ou consulter un concessionnaire agréé. 93 ENTRETIEN PROGRAMME D’ENTRETIEN DE POLARIS Les intervalles présentés sont basés sur la conduite des véhicules dans des conditions normales. Chaque intervalle est indiqué en heures et en kilomètres (milles). Les éléments doivent faire l’objet d’un entretien selon le premier des intervalles arrivant à échéance après l’Entretien de rodage initial. Continuer à consulter les programmes d’entretien suivants aux intervalles donnés à mesure que les heures et les kilomètres (milles) s’accumulent sur le véhicule. 94 ENTRETIEN Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid. SERVICE DE RODAGE INITIAL PREMIÈRES 25 HEURES/1 MOIS Filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air; le remplacer au besoin. S’assurer de la bonne installation du filtre et du couvercle de boîte à vent. Inspecter les conduits et les grilles; les nettoyer au besoin. Système de refroidissement Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a des fuites de liquide; ajouter du liquide de refroidissement au besoin. Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement chaque saison; effectuer un essai de pression du système tous les ans. Lubrification générale Localiser tous les raccords applicables et les lubrifier. Câble de changement de vitesse/tringlerie Inspecter; régler au besoin. Batterie Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer, tester et remplacer au besoin. Huile moteur et filtre Changer l’huile moteur et le filtre. Liquide du carter d’engrenages avant Inspection initiale du niveau de liquide; ajouter du lubrifiant au besoin. Liquide pour boîte de vitesses Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant au besoin. La période de rodage correspond aux 25 premières heures de fonctionnement. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile. Les éléments d’entretien mentionnés dans cette périodicité doivent uniquement être effectués après les 25 premières heures de conduite. Ils n’ont pas à être effectués toutes les 25 heures. * Il est recommandé de confier ces services à un concessionnaire agréé Polaris. 95 ENTRETIEN Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid. TOUTES LES 25 HEURES/TOUS LES 800 KM (500 MI) OU TOUS LES ANS APRÈS LE SERVICE DE RODAGE INITIAL Filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air; le remplacer au besoin. S’assurer de la bonne installation du filtre et du couvercle de boîte à vent. Inspecter les conduits et les grilles; les nettoyer au besoin. Batterie Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer, tester et remplacer au besoin. Système de freinage Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant au besoin. Inspecter l’usure des plaquettes de frein. Vérifier la présence de dommages sur les tuyaux. Remplacer au besoin. Lubrification générale Localiser tous les raccords applicables et les lubrifier. Pneus Inspecter; ajuster le niveau de pression au besoin; inspecter l’usure et remplacer au besoin. * Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 96 ENTRETIEN Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid. TOUTES LES 50 HEURES/TOUS LES 1 600 KM (1 000 MI) OU TOUS LES ANS APRÈS LE SERVICE DE RODAGE INITIAL Filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air; le remplacer au besoin. S’assurer de la bonne installation du filtre et du couvercle de boîte à vent. Inspecter les conduits et les grilles; nettoyer ou replacer au besoin. Batterie Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer, tester et remplacer au besoin. Système de freinage Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant au besoin. Inspecter l’usure des plaquettes de frein. Vérifier la présence de dommages sur les tuyaux. Remplacer au besoin. Lubrification générale Localiser tous les raccords applicables et les lubrifier. Radiateur Inspecter; nettoyer les surfaces extérieures. Pneus Inspecter; ajuster le niveau de pression au besoin; inspecter l’usure et remplacer au besoin. Huile moteur et filtre Changer l’huile moteur et le filtre. Bougie d’allumage Inspecter; remplacer au besoin. Câblage Vérifier l’usure, l’acheminement et la rétention. Retirer/nettoyer les débris, au besoin. Liquide du carter d’engrenages avant Vidanger le liquide. Liquide pour boîte de vitesses Vidanger le liquide. Courroie d’entraînement Inspecter et nettoyer; remplacer au besoin. 97 ENTRETIEN TOUTES LES 50 HEURES/TOUS LES 1 600 KM (1 000 MI) OU TOUS LES ANS APRÈS LE SERVICE DE RODAGE INITIAL Embrayages Inspecter les masselottes, les bagues, les rouleaux et les pièces d’usure; nettoyer; remplacer les pièces usées au besoin. Pare-étincelles Inspecter; nettoyer au besoin. Pièces de suspension/alignement* Inspecter les bagues de suspension avant et arrière et les joints à rotule à la recherche de composants lâches ou usés; effectuer les remplacements au besoin. Vérifier s’il y a des fuites ou des dommages au niveau des amortisseurs. Régler au besoin. Système de refroidissement Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a des fuites de liquide; ajouter du liquide de refroidissement au besoin. Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement chaque saison; effectuer un essai de pression du système tous les ans. Roulements de roues Inspecter; remplacer au besoin. Système d’alimentation* Effectuer un cycle d’allumage pour mettre la pompe à carburant sous pression; rechercher des fuites au niveau des raccords du système d’alimentation, rechercher des fuites au niveau du bouchon de remplissage. Conduits d’admission Vérifier si les conduits sont étanches et ne présentent pas de fuites d’air. Câble de changement de vitesses/tringlerie Inspecter; régler au besoin. Composants de direction/alignement Inspecter; remplacer au besoin. Amortisseurs Inspecter; remplacer au besoin. * Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 98 ENTRETIEN Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid. INTERVALLES D’ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES Liquide de frein Vidanger le liquide. Jeu de soupape* Inspecter; régler au besoin. Tous les 4 000 km (2 500 mi) Amortisseurs* Remplacer ou remettre à neuf (le cas échéant). Tous les 8 000 km (5 000 mi)/60 mois/5 ans Liquide de refroidissement Vidanger le liquide. Tous les 3 200 km (2 000 mi)/24 mois/ 2 ans/100 heures * Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 99 ENTRETIEN RECOMMANDATIONS POUR LA LUBRIFICATION Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique, ou plus souvent dans des conditions d’usage intensif comme la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale. LUBRIFIANT ÉLÉMENT MÉTHODE Huile moteur Huile 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps et huile 10W-50 PS-4 Service extrême pour moteur à quatre temps Consulter la page 104. Liquide de frein Liquide de freins DOT 4 Maintenir le niveau entre les repères. Consulter la page 126. Huile pour boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL Consulter la page 106. Liquide du carter d’engrenages avant (traction sur demande) Liquide de traction sur demande Consulter la page 108. Arbre de transmission Graisse pour joints universels Graisser les raccords centraux et arrière. Bagues de la barre stabilisatrice Graisse toutes saisons ou graisse conforme à NLGI no 2 Lubrifier deux raccords à l’avant (au besoin) et deux raccords à l’arrière. Lubrifier tel que recommandé. 100 ENTRETIEN q Graisseur d’arbre de transmission médian w Graisseur d’arbre de transmission arrière e Graisseur de barre stabilisatrice arrière r Graisseur de barre stabilisatrice avant 101 ENTRETIEN HUILE MOTEUR RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE AVERTISSEMENT L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un volume insuffisant causera l’usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien périodique. Plage de température ambiante Huile recommandée -37 °C à +38 °C Huile 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps -18 °C à +49 °C Huile 10W-50 PS-4 Service extrême pour moteur à quatre temps Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile POLARIS n’est pas utilisée. Ne pas utiliser une huile pour automobile. Suivre les recommandations du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante. Les numéros de pièce se trouvent dans le chapitre sur les produits POLARIS. AVIS Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile recommandée. Ne jamais substituer ou mélanger les marques d’huile. Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée. 102 ENTRETIEN VÉRIFICATION DE L’HUILE Toujours vérifier l’huile lorsque le moteur est froid. Si le moteur est chaud lors de la vérification de l’huile, le niveau paraîtra comme étant excessif. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. REMARQUE Toujours vérifier l’huile lorsque le moteur est froid. 3. Retirer la jauge q qui se trouve dans le passage de roue arrière du côté passager. Essuyer la jauge avec un chiffon propre. 4. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. 5. Retirer le panneau d’accès du moteur qui se trouve dans le coffre de rangement. 103 ENTRETIEN 6. Retirer le bouchon de remplissage d’huile w afin d’ajouter l’huile recommandée selon le besoin. Maintenir le niveau d’huile entre les repères minimum et maximum de la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir. 7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en place. VIDANGE D’HUILE ET REMPLACEMENT DU FILTRE Toujours vidanger l’huile et changer le filtre aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. Toujours remplacer le filtre à huile q lors de la vidange. Accéder à la jauge de vérification de niveau d’huile et au filtre à huile par le panneau d’accès du moteur situé derrière les sièges. Le bouchon de vidange du carter se trouve au bas du carter moteur. Accéder au bouchon de vidange par le trou d’accès au-dessous du carter. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 2. Nettoyer autour du bouchon de vidange du carter moteur. ATTENTION L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau. Éviter tout contact entre l’huile chaude et la peau. 3. Placer un bac de vidange au-dessous du carter moteur et retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler. 4. Retirer les sièges et enlever le panneau d’accès du moteur. 104 ENTRETIEN 5. À l’aide d’une clé à filtre à huile, tourner le filtre q dans le sens antihoraire pour le retirer. 6. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un chiffon propre et sec. 7. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur. Vérifier que le joint torique est en bon état. 8. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main de 3/4 tour après que le joint a fait contact avec la surface d’étanchéité. 9. Réinstaller le bouchon de vidange du carter moteur. Serrer à un couple de 16 N·m. 10. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter 2,4 L d’huile recommandée (figurant dans la section Recommandations concernant l’huile). Remettre le bouchon de remplissage en place. 11. Démarrage du moteur et vérification de la présence de fuites. 12. Arrêter le moteur et attendre 15 secondes avant de retirer la jauge. 13. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre. 14. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. 15. Ajouter la quantité d’huile selon le besoin pour amener le niveau au repère supérieur sur la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir. 16. Remettre la jauge en place. 17. Remettre le bouchon de remplissage d’huile en place. 18. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée. 105 ENTRETIEN BOÎTE DE VITESSES (CARTER D’ENGRENAGES PRINCIPAL) Toujours vérifier et vidanger le liquide aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. Consulter la section Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. VÉRIFICATION DE LIQUIDE Le bouchon de remplissage q se trouve à l’arrière du carter d’engrenages. Maintenir le niveau du liquide afin qu’il soit égal à la partie inférieure du filetage du trou du bouchon de remplissage. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage. 3. Vérifier le niveau du liquide pour voir s’il est au niveau de la partie inférieure du filetage du trou du bouchon de remplissage. 4. Si le niveau du liquide n’est pas au niveau de la partie inférieure du filetage du trou du bouchon de remplissage, ajouter le liquide recommandé au besoin (le type de liquide se figure dans la section Tableau de spécifications du carter d’engrenages). 5. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié (figurant dans la section Tableau de spécifications du carter d’engrenages). 106 ENTRETIEN VIDANGE DE LIQUIDE Le bouchon de vidange q se trouve au bas du carter d’engrenages. Le bouchon de vidange est accessible par le trou de vidange dans la plaque de protection. 1. Retirer le bouchon de remplissage. 2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. 3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser le liquide vidanger complètement. 4. Nettoyer le bouchon de vidange. 5. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié (figurant dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages de ce manuel). 6. Ajouter le liquide recommandé (figurant dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages) jusqu’au bas du bouchon de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir. 7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié (figurant dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages). 8. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le liquide usé de manière appropriée. 107 ENTRETIEN UNITÉ DE TRACTION SUR DEMANDE (CARTER D’ENGRENAGES AVANT) Toujours vérifier et vidanger le liquide aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Consulter la section Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. VÉRIFICATION DE LIQUIDE DE TRACTION SUR DEMANDE Le bouchon de remplissage q se trouve sur le côté inférieur droit de l’unité de traction sur demande. Maintenir le niveau du liquide afin qu’il soit égal à la partie inférieure du filetage du trou du bouchon de remplissage. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage. 3. Vérifier le niveau du liquide pour voir s’il est au niveau de la partie inférieure du filetage du trou du bouchon de remplissage. 108 ENTRETIEN 4. Si le niveau du liquide n’est pas au niveau de la partie inférieure du filetage du trou du bouchon de remplissage, ajouter le liquide recommandé au besoin (le type de liquide se figure dans la section Tableau de spécifications du carter d’engrenages). 5. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié (figurant dans la section Tableau de spécifications du carter d’engrenages). VIDANGE DE LIQUIDE DE TRACTION SUR DEMANDE Le bouchon de vidange de traction sur demande q se trouve au bas du carter d’engrenages. 1. Retirer le bouchon de remplissage. 2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. 3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser le liquide vidanger complètement. 4. Nettoyer le bouchon de vidange. 5. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié (figurant dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages de ce manuel). 6. Ajouter le liquide recommandé (figurant dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages) jusqu’au niveau des filets au bas du bouchon de remplissage. 7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié (figurant dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages). 8. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le liquide usé de manière appropriée. 109 ENTRETIEN TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DU CARTER D’ENGRENAGES L’utilisation de tout autre liquide peut entraîner un mauvais fonctionnement des composants. Consulter la section Produits Polaris pour les numéros de pièce. Carter d’engrenages Lubrifiant Véhicules avec le mode TURF Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL Véhicules sans le mode TURF Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL Unité de traction sur demande (carter d’engrenages avant) Liquide de traction sur demande 110 Capacité Couple de serrage du bouchon de remplissage Couple de serrage du bouchon de vidange 14 à 19 N·m 14 à 19 N·m 14 à 19 N·m 14 à 19 N·m 11 à 14 N·m 11 à 14 N·m 1 200 mL 1 300 mL 222 mL ENTRETIEN BOUGIES ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES DE BOUGIE/COUPLE Écartement des électrodes Couple de serrage de bougie 0,7 à 0,8 mm 10 N·m AVIS L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou un produit équivalent. Consulter la section Spécifications pour plus de détails. L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état des électrodes de bougie après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée. ATTENTION Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. REMPLACEMENT ET RETRAIT DE LA BOUGIE 1. Retirer le panneau d’accès au coffre de rangement pour avoir accès aux bougies q. 2. Nettoyer autour des bougies avant de les retirer. 3. Retirer les capuchons des bougies. 111 ENTRETIEN 4. À l’aide de la clé à bougies fournie dans la trousse à outils, retirer les bougies en les tournant dans le sens antihoraire. 5. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrer au couple spécifié. ÉTAT DE LA BOUGIE BOUGIE NORMALE Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. AVIS Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est un indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon. BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’extrémité de l’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. L’encrassement peut être causé par une quantité excessive d’huile ou par de courtes distances fréquentes, surtout par temps froid. 112 ENTRETIEN CENTRE DES FUSIBLES/RELAIS Si le moteur s’arrête ou refuse de démarrer, si la direction assistée cesse de fonctionner (le cas échéant), ou si des pannes électriques se produisent, il est possible qu’un fusible doive être remplacé. Localiser et corriger tout court-circuit qui aurait pu causer le fusible sauté, puis remplacer le fusible. Le centre des fusibles/relais q se trouve près du genou gauche du conducteur. ÉTIQUETTE VALEUR FONCTION FAN Disjoncteur de 20 A Ventilateur EFI Fusible de 10 A Relais du système d’injection électronique de carburant (EFI), injecteurs, bobine, module de commande électronique (ECM), bobine de relais de châssis, bobine de relais de ventilateur, bobine de relais de pompe à carburant TERM ACCY Fusible de 10 A Bornier sous le capot, diode électroluminescente (DÉL) intérieure EPS Fusible de 30 A Direction assistée (le cas échéant) 113 ENTRETIEN ÉTIQUETTE VALEUR FONCTION LIGHTS PREMIUM : Fusible de 7,5 A ULTIMATE : Fusible de 7,5 A Phares, feux arrière, lampes du tableau de bord INSTR ACCY Fusible de 15 A Affichage Ride Command (le cas échéant), port de diagnostic, lampes d’appoint FUEL Fusible de 7,5 A Pompe à carburant CHASSIS Fusible de 10 A Bobine de relais AWD, commutateur AWD, direction assistée électronique (EPS), activation du bloc-instruments, commutateur de la ceinture de sécurité, capteur de vitesse du véhicule, soupape de purge SOCKET Fusible de 10 A Prise pour accessoires de 12 V INSTR UNSW Fusible de 7,5 A Bloc-instruments 114 ENTRETIEN SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est maintenu par le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir d’expansion, le raccord d’évent du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement. Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression, dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression. CONSEIL Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Observer le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion. AJOUT OU CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50. Cet antigel est prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau. Consulter la section Produits Polaris pour les numéros de pièce. Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50. Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel prémélangé 50/50. RADIATEURS ET VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Toujours vérifier et nettoyer les grilles et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air passant par les radiateurs en installant des accessoires non autorisés devant les radiateurs ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur. AVIS Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression peut endommager les ailettes de radiateur ce qui nuirait au fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression n’est pas recommandée. 115 ENTRETIEN NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU RADIATEUR/REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Cette opération n’est nécessaire que si le circuit de refroidissement a été vidangé pour entretien ou réparation. Si le réservoir d’expansion e est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. ATTENTION La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression. 1. Retirer le capot. Consulter la section Capot pour plus de détails. 2. Retirer lentement le bouchon à pression de radiateur w. 3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture. 4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement selon le besoin. 5. Avant de réinstaller le bouchon à pression, purger l’air emprisonné dans le système. Retirer le panneau d’accès du moteur situé derrière les sièges et utiliser un tournevis plat pour tourner légèrement la vis de purge q et permettre à l’air de sortir. Ajouter lentement une quantité supplémentaire de liquide de refroidissement dans le radiateur jusqu’à ce que tout l’air soit évacué et qu’il y ait seulement du liquide de refroidissement qui s’échappe du trou de purge, et ensuite serrer la vis de purge. 6. Remettre le bouchon à pression en place. 116 ENTRETIEN CONSEIL L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Consulter un concessionnaire pour la pièce de rechange correcte. NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RÉSERVOIR D’EXPANSION Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. Conserver le niveau du liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le liquide est froid). Si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le capot. Consulter la section Capot pour plus de détails. 3. Observer le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion q. 4. Retirer le bouchon w et utiliser un entonnoir pour ajouter une quantité suffisante de liquide de refroidissement pour maintenir le niveau entre les deux repères. 5. Remettre le bouchon en place. CONSEIL S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une fuite dans le système. Faire inspecter le système de refroidissement par un concessionnaire POLARIS ou tout technicien agréé. 117 ENTRETIEN SYSTÈME DE TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE POLARIS (PVT) AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne modifier aucun composant du système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Cela pourrait réduire sa résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants. Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage. C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller à sa propre sécurité et à celle des autres : • Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie. • Consulter un concessionnaire ou toute autre personne qualifiée, tel que recommandé dans le manuel d’utilisation et sur les étiquettes de sécurité. • Ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) est conçu pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit. • Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission à variation continue Polaris (PVT) est bien maintenu en place pendant la marche. Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles d’embrayage extérieurs. En passant à la gamme de vitesse basse lors d’une conduite à vitesse lente, on prolonge la durée utile des composants de la transmission à variation continue Polaris (PVT) (courroie, couvercle, etc.). 118 ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE/RETRAIT DES DÉBRIS AVERTISSEMENT Le fait de ne pas retirer TOUS les débris lors du remplacement de la courroie peut causer des dommages au véhicule, des pertes de contrôle, des blessures graves ou la mort. En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tout débris du conduit et des compartiments de l’embrayage et du moteur lors du remplacement de la courroie. 1. Laisser refroidir les composants chauds avant de suivre cette procédure. 2. Retirer le couvercle d’accès au moteur et nettoyer à fond tous les débris du panier de débris en aluminium q et du compartiment moteur. 119 ENTRETIEN 3. Retirer les vis de couvercle d’embrayage et ouvrir le couvercle d’embrayage. (Il n’est pas nécessaire de l’enlever du véhicule.) Enlever tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du système de transmission à variation continue Polaris (PVT). CONSEIL Utiliser un outil pour amortisseur/embrayage dans la trousse à outils pour ouvrir légèrement les demi-poulies pour retirer les débris et installer la courroie plus facilement. Insérer l’extrémité à crochet de l’outil. Appliquer une force sur l’extrémité opposée de l’outil pour ouvrir les demi-poulies. 4. Retirer TOUS LES DÉBRIS se trouvant tout le long du passage du conduit d’air de l’embrayage w. 5. Vérifier la présence de signes de dommage des joints d’étanchéité sur la boîte de vitesses et le moteur. Consulter un concessionnaire immédiatement pour un entretien si un joint d’étanchéité semble endommagé. 120 ENTRETIEN CONSEIL Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles d’embrayages externes. En passant à la gamme de vitesse basse lors d’une conduite à vitesse lente, on prolonge la durée utile des composants de la transmission à variation continue Polaris (PVT) (courroie, couvercle, etc.). SÉCHAGE DE LA TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE POLARIS (PVT) Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Pour sécher le système avant d’utiliser le véhicule à nouveau, suivre les instructions ci-dessous. AVIS Toujours éviter de vaporiser de l’eau directement sur le conduit d’admission de la transmission à variation continue Polaris (PVT) lors du lavage du véhicule. Consulter la section Lavage du véhicule pour plus de détails. 1. Retirer le bouchon de vidange du couvercle d’embrayage. 2. Laisser l’eau couler. Remettre le bouchon de vidange en place. 3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Freiner. 4. Démarrer le moteur. 5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser l’humidité et sécher à l’air la courroie et les embrayages. Ne pas rester à pleins gaz pendant plus de dix secondes. 6. Laisser le régime du moteur passer au ralenti. Freiner. Mettre la boîte de vitesses à la gamme de vitesse la plus basse disponible. 7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération. 8. Le véhicule nécessite un entretien le plus tôt possible. Un concessionnaire POLARIS ou toute autre personne agréé peut fournir de l’aide. 121 ENTRETIEN SYSTÈMES DE FILTRATION FILTRE À AIR Toujours changer le filtre à air aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. 1. Retirer le panneau d’accès du coffre de rangement. 2. Nettoyer toute la saleté et les débris de la boîte à vent. 3. Détacher les deux (2) sangles du couvercle de boîte à vent q et retirer celui-ci avec précaution. 4. Inspecter le filtre à air w et la boîte à vent à la recherche de saleté, de débris ou d’eau. 5. Pour retirer le filtre, le faire glisser vers le côté passager du véhicule. 6. Le filtre étant retiré, bien nettoyer le tuyau d’entrée d’air et la boîte à vent. Bien essuyer avec un chiffon propre et sec. AVIS La saleté ou les débris dans le tuyau d’entrée d’air peuvent causer des dommages sévères au moteur. Toujours nettoyer toute saleté et tout débris du tuyau d’entrée d’air avant d’installer le filtre. 122 ENTRETIEN 7. Reposer le filtre à air (s’il est propre) ou poser un filtre neuf (s’il est sale). Ne pas essayer de nettoyer le filtre à air. AVIS L’utilisation d’un filtre à air non approuvé par POLARIS peut causer de sérieux dégâts au moteur. Toujours utiliser un filtre de rechange approuvé par POLARIS. Consulter un concessionnaire POLARIS ou un technicien agréé. 8. S’assurer qu’il n’y a aucun espace entre le filtre et la boîte à vent du côté conducteur. 9. Réinstaller le couvercle de boîte à vent. S’assurer que les languettes sont correctement positionnées dans la charnière. 10. Attacher solidement les deux (2) sangles du couvercle. 11. Réinstaller le panneau d’accès du coffre de rangement. PARE-ÉTINCELLES AVERTISSEMENT Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de l’entretien du pare-étincelles, cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne pas nettoyer le pare-étincelles immédiatement après que le moteur a fonctionné, car les pièces du système d’échappement sont brûlantes. Tout contact avec le système d’échappement peut causer de graves brûlures. Laisser refroidir suffisamment les composants avant de continuer. • Porter une protection oculaire et des gants. • Ne jamais conduire sans le pare-étincelles. • Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de connaissance ou la mort dans un délai très court. Nettoyer périodiquement le pare-étincelles pour en enlever les dépôts de carbone. Un pare-étincelles encrassé aura une incidence sur la performance du moteur. Nettoyer quotidiennement lors d’une conduite dans la boue et l’eau. Remplacer un pare-étincelles fissuré ou endommagé avant l’utilisation. 1. Enlever le boulon q et l’écrou w de retenue du pare-étincelles. 2. Retirer le pare-étincelles de l’extrémité du silencieux e. 123 ENTRETIEN 3. Nettoyer le tamis du pare-étincelles avec une brosse non synthétique r. En effet, une brosse synthétique pourrait fondre lorsque les composants sont trop chauds. Si nécessaire, enlever les débris du tamis par soufflage à l’air comprimé. 4. Vérifier si le tamis n’est pas fissuré ou endommagé. Remplacer le tamis s’il est fissuré ou endommagé. 5. Réinstaller le pare-étincelles. Serrer le boulon de 12 à 15 N·m. 124 ENTRETIEN FREINS AVERTISSEMENT Une pédale de frein spongieuse peut entraîner la perte de freinage, ce qui peut causer un accident et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne jamais utiliser le véhicule si la pédale de frein est spongieuse. Les freins avant et arrière sont des freins hydrauliques à disque commandés par la pédale de frein. ATTENTION Les disques de frein peuvent devenir brûlants après l’utilisation. Laisser les disques refroidir avant d’effectuer des travaux d'entretien pour éviter les brûlures. Toujours vérifier la course de la pédale de frein et le niveau du réservoir de liquide de freins avant chaque usage du véhicule. La pédale de frein devrait être ferme lorsqu’elle est enfoncée. Toute spongiosité peut être indicatrice d’une fuite ou d’un bas niveau du liquide de freins, ce qui doit être corrigé avant d’utiliser le véhicule. Consulter la section Liquide de freins pour plus de détails. En cas de découverte d’irrégularités reliées au fonctionnement du système de freinage, y compris une course de la pédale de frein excessive, communiquer avec un concessionnaire pour obtenir un diagnostic et faire effectuer les réparations appropriées. 125 ENTRETIEN LIQUIDE DE FREIN AVERTISSEMENT Après avoir ouvert une bouteille de liquide de frein, il faut toujours jeter la portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de frein est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de frein, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves. Inspecter le niveau du liquide de frein avant chaque randonnée. Si le niveau de liquide est bas, ajouter uniquement du liquide de frein DOT 4. Consulter la section Produits Polaris pour les numéros de pièce. Changer le liquide de frein à chaque deux ans ou au besoin s’il devient contaminé, si son niveau tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus. Accéder au réservoir de liquide de frein par le passage de roue avant gauche. 126 ENTRETIEN 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 3. Vérifier le niveau du liquide de freins dans le réservoir. Le niveau doit être maintenu entre les repères minimum w et maximum q. 4. Si le niveau du liquide de freins est au-dessous du repère inférieur, faire l’appoint jusqu’à ce qu’il atteigne le repère supérieur. 5. Appuyer fermement sur la pédale de frein pendant quelques secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites aux raccords. 127 ENTRETIEN INSPECTION DES FREINS AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de graisse WD-40® ou tout autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier. 1. Vérifier si le système de freinage présente des fuites de liquide. 2. Vérifier si la commande de la pédale de frein présente une course excessive ou est spongieuse. 3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. 4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures, une corrosion excessive, un gauchissement ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool. 5. Vérifier l’usure de la surface des plaquettes de disque de frein q. Les plaquettes doivent être changées lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po). 128 ENTRETIEN RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AMORTISSEURS SACHS® (LE CAS ÉCHÉANT) Les précharges avant et arrière peuvent être ajustées. Les suspensions sont réglées au plus bas niveau à l’usine. Ce réglage convient à la plupart des conditions de conduite. Si on le désire, la suspension peut être réglée pour maintenir la hauteur libre du véhicule lors du transport des charges. Lever légèrement le véhicule pour effectuer le réglage plus facilement. Toujours tenir compte des règles suivantes si le réglage de la suspension est modifié. • Toujours replacer la suspension à son réglage le plus bas après avoir enlevé la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge. • Toujours effectuer le même réglage sur les quatre roues. • Ne jamais faire fonctionner le véhicule au réglage de précharge maximal ou le deuxième plus dur sans une charge utile combinée totale du véhicule de 204 kg ou plus. La charge utile comprend le conducteur, le passager, les accessoires approuvés par POLARIS et la charge. Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale du véhicule. q Came de réglage w Réglage le plus haut (le plus dur) e Réglage le plus bas (le plus souple) 129 ENTRETIEN AMORTISSEURS FOX® (LE CAS ÉCHÉANT) Réglage de la précharge du ressort Ce réglage d’usine convient à la plupart des conditions de conduite. Si on le désire, la suspension peut être réglée pour maintenir la garde au sol lors du transport de poids supplémentaire. Pour régler la précharge, effectuer la procédure suivante : 1. Élever le véhicule pour que la suspension se détende complètement. 2. Desserrer l’écrou de blocage et l’éloigner de la bague de réglage. 3. Tourner la bague de réglage vers la gauche pour augmenter la précharge. Tourner la bague de réglage vers la droite pour retirer la précharge. 4. Serrer fermement l’écrou de blocage sur la bague. EMPLACEMENT MESURE DE PRÉCHARGE Avant 112 mm Arrière 19 mm Suivre ces lignes directrices lors du réglage de cette suspension. • Toujours replacer la suspension à son réglage d’usine après avoir retiré la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge. • Toujours effectuer le même réglage sur les quatre roues. Ne pas augmenter la précharge des ressorts de plus de 25,4 mm au-dessus du réglage d’usine. 130 ENTRETIEN RÉGLAGE DE L’AMORTISSEUR DE COMPRESSION FOX® (LE CAS ÉCHÉANT) Le bouton du cliquet d’amortissement de compression se trouve sur la partie supérieure du réservoir d’amortisseur. 1. Le tourner dans le sens horaire pour augmenter l’amortissement de compression. 2. Tourner le cliquet dans le sens antihoraire pour diminuer l’amortissement de compression. RÉGLAGES DE PRÉCHARGE D’USINE Réglage Le plus souple Usine Le plus ferme Amortissement de compression Position extrême dans le sens antihoraire (24 clics) Position centrale (12 clics) Position extrême dans le sens horaire (0 clic) AVERTISSEMENT Un réglage inégal pourrait causer une maniabilité mauvaise du véhicule pouvant entraîner un accident. Toujours régler la précharge des ressorts gauche et droit à la même valeur ou faire effectuer les réglages par un concessionnaire POLARIS ou un technicien agréé. 131 ENTRETIEN PNEUS AVERTISSEMENT La conduite du véhicule avec des pneus usés augmentera les risques de dérapage, de perte de contrôle et d’accident, lesquels pourraient causer des blessures graves ou la mort. Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture mesure 3 mm ou moins. Un mauvais gonflage des pneus ou l’utilisation de pneus de taille ou de type non standardisé peut nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait conduire à des dommages matériels ou des blessures. Toujours conserver une bonne pression des pneus. En remplaçant les pneus, toujours utiliser des pneus dont le format et le type ont été approuvés par POLARIS pour ce véhicule. Les pneus s’usent, même sans avoir été utilisés ou s’ils ont été utilisés occasionnellement. La fissuration du caoutchouc de la bande de roulement et des flancs et la déformation sont des preuves d’usure. L’état d’usure des pneus doit être évalué avant l’utilisation. En présence de signes d’usure ou de dommages, consulter un concessionnaire POLARIS agréé ou toute autre personne qualifiée pour obtenir de l’aide. PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est à une épaisseur de 3 mm q ou moins. 132 ENTRETIEN SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE DE L’ESSIEU ET DES ÉCROUS DE ROUE Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue. Écrou de roue (jantes en aluminium) Avant et arrière 162,7 N·m Écrou de roue (jantes en acier) Avant et arrière 81,3 N·m Écrou de retenue des moyeux de roues Avant et arrière 149 N·m 133 ENTRETIEN RETRAIT DES ROUES 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Arrêter le moteur. 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Desserrer légèrement les écrous de roues. 5. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis. 6. Retirer les écrous de roue. Retirer la roue. INSTALLATION DES ROUES AVERTISSEMENT Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 2. Mettre la roue à la bonne position sur le moyeu. Veiller à ce que la valve de gonflage q soit dirigée vers l’extérieur et que les flèches de rotation sur le pneu pointent dans le sens de la marche avant. 3. Installer les écrous de roues et les serrer à la main. 4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution. 5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. Consulter la section Spécifications de couple de serrage de l’essieu et des écrous de roue pour plus de détails. 134 Roue arrière droite (Le type varie en fonction du modèle.) ENTRETIEN FEUX Les verres des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer souvent tous les feux pour assurer un excellent champ de vision et une visibilité aux autres conducteurs. CONSEIL FEUX À DÉL Si un phare à DÉL contient de l’humidité ou est embué à l’intérieur de la lentille, déconnecter le faisceau de fils du (des) phare(s) pendant quelques jours pour laisser l’humidité s’évaporer. CONSEIL PHARES HALOGÈNES Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de l’ampoule. REMPLACEMENT DES AMPOULES DE FEUX ARRIÈRE/FEUX D’ARRÊT/CLIGNOTANTS L’ensemble de feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu arrière ou le feu d’arrêt ne fonctionne plus correctement, remplacer tout l’ensemble de feu arrière. REMPLACEMENT DU PHARE Si un phare devient endommagé ou non fonctionnel, l’ensemble de phare en entier doit être remplacé. Ne pas conduire ce véhicule de nuit ou dans des conditions de faible éclairage tant et aussi longtemps que le phare n’est pas remplacé. Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité. 135 ENTRETIEN RÉGLAGE DU FAISCEAU DE PHARE La hauteur du faisceau de phare est légèrement réglable vers le haut ou le bas et vers la gauche ou droite. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Le phare devrait être à environ 7,6 m d’un mur. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 3. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même hauteur. 4. Freiner. Démarrer le moteur. Mettre les phares en position feux de route. 136 ENTRETIEN 5. Le conducteur doit être assis sur le siège pendant cette étape. Noter la hauteur du phare. Comme point de départ, la partie la plus intense du faisceau de phare doit être à 5 cm au-dessous du repère sur le mur. Régler selon les préférences du conducteur. 6. Visser ou dévisser les trois (3) vis du phare q à l’arrière du phare pour régler le faisceau vers le haut ou le bas, ou vers la gauche ou la droite. IMMERSION DU VÉHICULE AVIS Si le véhicule est submergé, des dommages majeurs au moteur peuvent résulter s’il n’est pas entièrement inspecté. Emmener le véhicule chez un concessionnaire avant de démarrer le moteur. S’il n’est pas possible d’emmener le véhicule chez un concessionnaire sans le démarrer, suivre les étapes ci-dessous. 1. Déplacer le véhicule sur un terrain sec. 2. Examiner la boîte à vent. Consulter la section Filtre à air pour plus de détails. S’il y a eu entrée d’eau, sécher la boîte à vent et remplacer le filtre. 3. Bien sécher les bougies avec un linge propre et ensuite enlever les bougies. 4. Faire tourner le moteur plusieurs fois. 5. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de nouvelles bougies. 6. Essayer de démarrer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage. 7. Confier le véhicule à un concessionnaire dès que possible, qu’il ait été possible de le démarrer ou non. 8. Si de l’eau a pénétré dans la PVT, suivre les procédures de la section Séchage du système de transmission à variation continue Polaris (PVT). INSPECTION DU VOLANT DE DIRECTION Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite. 3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm. 4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant, faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée. 137 ENTRETIEN BATTERIE AVERTISSEMENT Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif (noir) en dernier. Le véhicule est équipé d’une batterie nécessitant peu d’entretien. Toujours éviter que les bornes et les connexions de batterie soient sans corrosion. Si un nettoyage est nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. RETRAIT DE LA BATTERIE 1. S’assurer que le contacteur à clé est en position ARRÊT avant de retirer la batterie. 2. Retirer le siège du conducteur. Consulter la section Sièges pour plus de détails. 3. Débrancher d’abord le câble de la batterie noir (négatif), puis le placer à une distance sécuritaire des bornes de batterie. 4. Enfin, débrancher le câble de la batterie rouge (positif). 5. Décrocher la sangle de retenue de la batterie. 6. Sortir la batterie du véhicule. INSTALLATION DE LA BATTERIE L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les performances du véhicule. Suivre les directives de la section Charge de la batterie avant d’installer la batterie. 1. Vérifier que la batterie est complètement chargée. 2. Placer la batterie sur son support. 3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. 4. Vérifier la sangle de retenue de la batterie. 5. Rebrancher le câble rouge (positif) et le serrer en premier. 6. Rebrancher le câble noir (négatif) et le serrer en dernier. 138 ENTRETIEN 7. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés. 8. Remettre le siège. ENTRETIEN ET CHARGE DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger. La batterie scellée est livrée remplie d’électrolytes; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. Le plus important pour conserver une batterie scellée en bon état consiste à maintenir sa charge au point maximal. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V. Si la tension est inférieure à 12,5 V, la charger immédiatement, sinon la batterie sera exposée à un risque de sulfatation ce qui réduit a durée d’utilisation. Si le véhicule n’est pas conduit pendant plus de DEUX SEMAINES, Polaris recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de pièce 2830438) qui peut être commandé par le concessionnaire. Polaris fournit un accessoire de charge q avec le véhicule qui permet une connexion facile à la batterie par l’entremise d’une prise auxiliaire de 12 V w, située sur le tableau de bord. Lors de la charge, placer le chargeur à l’extérieur du véhicule et le protéger contre l’humidité. 139 ENTRETIEN Si l’on prévoit d’entreposer le véhicule pendant UN MOIS ou plus, retirer la batterie du véhicule, puis entreposer la batterie dans un endroit frais et sec. Continuer l’entretien de la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique autre que le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A, se référer aux directives du fabricant de l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant (au lieu du chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A), respecter les lignes directrices suivantes. Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. État de charge Tension (c.c.) Action Temps de charge* 100 % 12,8 à 13,0 V Aucune, vérifier chaque mois. Aucun 75 à 100 % 12,6 à 12,8 V 3 à 6 heures 50 à 75 % 12,3 à 12,6 V Légère charge le cas échéant; si aucune charge effectuée, vérifier dans deux semaines. Charge nécessaire 5 à 11 heures 25 à 50 % 12,0 à 12,3 V Charge nécessaire Au moins 13 heures 0 à 25 % Inférieure ou égale à 12,0 V Charge nécessaire Au moins 20 heures * En utilisant un chargeur AGM avec intensité standard [A] spécifiée sur le dessus de la batterie 140 ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE LAVAGE DU VÉHICULE Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants. AVIS La présence d’eau dans le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) peut rendre la courroie d’entraînement mouillée et la faire glisser dans les embrayages. Toujours éviter de vaporiser de l’eau directement sur le conduit d’admission de la transmission à variation continue Polaris (PVT) q lors du lavage du véhicule. Le lavage à haute pression peut endommager les ailettes de radiateur et nuire au fonctionnement normal du radiateur. La haute pression peut aussi endommager d’autres composants du véhicule. Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule. La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin. 141 ENTRETIEN 1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie et en finissant par les parties inférieures. 2. Rincer fréquemment à l’eau propre. 3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau. CONSEILS POUR LE LAVAGE • Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager la peinture. • Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression. • Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. • Ne pas utiliser de lustreuses à haute vitesse sur les panneaux de la carrosserie, puisqu’elles pourraient l’endommager ou causer la décoloration. Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants : • • • • • • • • Roulements de roues Radiateur Joints de la boîte de vitesses Freins Cabine et panneaux de carrosserie Étiquettes et autocollants Composants électriques et câblage Composants d’admission d’air Si des étiquettes de sécurité sont endommagées, des exemplaires de rechange peuvent être obtenus gratuitement auprès d’un concessionnaire POLARIS. Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore. LUSTRAGE DU VÉHICULE POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard pour polir le fini sur le véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient. 142 ENTRETIEN CONSEILS POUR LE LUSTRAGE • Éviter d’utiliser des produits automobiles, car certains peuvent égratigner le fini du véhicule. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. • Éviter d’utiliser des produits contenant un colorant. Tester tout produit sur une surface peu visible du véhicule avant de l’utiliser à la grandeur. CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE AVIS Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période d’entreposage. NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter la section Lavage du véhicule pour plus de détails. STABILISATION DU CARBURANT 1. Remplir le réservoir de carburant. 2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement de carburant ou stabilisateur de carburant équivalent. Suivre les instructions de la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon Clean enlève l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et des systèmes d’échappement. 3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant. FILTRE ET HUILE Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la section Vidange d’huile et remplacement du filtre pour plus de détails. FILTRE À AIR/BOÎTE À VENT Remplacer le filtre à air. Consulter la section Filtre à air pour plus de détails. Nettoyer la boîte à vent. NIVEAUX DES LIQUIDES Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. 143 ENTRETIEN • • • • Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant) Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant) Liquide pour boîte de vitesses Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé) • Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage) INSPECTER ET LUBRIFIER Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé dans le tableau d’entretien périodique. BRUMISER LE MOTEUR 1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean de POLARIS ou un autre produit de traitement de carburant équivalent. Suivre les directives du récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le produit se rende jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur. 2. Retirer les bougies et ajouter 2 à 3 cuillerées à table d’huile moteur. Pour accéder aux trous de bougie, utiliser un morceau de tuyau de 6,35 mm et un petit flacon souple en plastique rempli de la quantité d’huile voulue. Procéder avec précaution! Si l’huile manque le bord des trous, elle s’écoulera du logement de la bougie à l’avant de la culasse, ce qui peut être confondu avec une fuite d’huile. 3. Remettre les bougies. Serrer au couple spécifié. Consulter la section Écartement des électrodes de bougie/couple pour plus de détails. 4. Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de la bougie. Ne pas réinstaller les bouchons sur les bougies à cette étape. 5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les tiges et segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice. 6. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation, vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi que les injecteurs. 7. Réinstaller les bouchons de bougie sur les bougies. ENTRETIEN DE LA BATTERIE Consulter la section Batterie pour les procédures de remisage et de recharge. LIEU D’ENTREPOSAGE/HOUSSES Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien aéré. Recouvrir le véhicule d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation. 144 ENTRETIEN REMISE EN SERVICE AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique et peuvent causer la perte de connaissance ou la mort. Ne jamais faire tourner un moteur dans un endroit clos. 1. Charger la batterie, au besoin. 2. S’assurer que la bougie est correctement serrée. Replacer le couvercle de la boîte à fusibles s’il a été retiré pour l’entreposage. 3. Remplir le réservoir de carburant. 4. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la conduite quotidienne. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé POLARIS ou par un autre centre d’entretien qualifié. 5. Lubrifier aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. 145 146 SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS RAPPORTS D’ENGRENAGE DE SORTIE RAPPORTS D’ENGRENAGE DE SORTIE Arrière Gamme de vitesse élevée 10,73 Gamme de vitesse basse 18,77 Marche arrière 20,41 Avant (incluant l’entraînement avant) Gamme de vitesse élevée 11,88 Gamme de vitesse basse 20,74 Marche arrière 22,59 Rapport d’entraînement – avant 3,31 RZR TRAIL Poids nominal brut du véhicule PREMIUM : 943 kg ULTIMATE : 960 kg Poids à sec Le poids à sec est également indiqué sur la déclaration d’origine du fabricant (MSO). PREMIUM : 572 kg ULTIMATE : 588 kg Test du PNBV – Cadre de protection (ROPS) 1 043 kg conformément à la norme OSHA® 29 CFR 1928.53 Capacité du coffre de rangement arrière 136 kg Capacité pondérale maximale (charge utile) 336,4 kg (occupants, charge, accessoires, poids de flèche) Capacité de remorquage 682 kg Capacité de flèche d’attelage 68 kg 147 SPÉCIFICATIONS Capacité du réservoir de carburant 36 L Capacité d’huile moteur 2,4 L Capacité du liquide de refroidissement 4,7 L Capacité de liquide de traction sur demande 222 mL Capacité d’huile pour boîte de vitesses Modèles équipés du mode TURF : 1 200 mL Autres modèles : 1 300 mL Dimensions hors tout 271,8 cm (long.), 127 cm (larg.), 176,5 cm (haut.) Empattement 200 cm Garde au sol 25,4 cm Moteur 4 temps, DACT, bicylindre Cylindrée 875 cm³ Course et alésage 93 x 64,4 mm Puissance de sortie de l’alternateur 560 W à 3 000 tr/min Taux de compression 10,5:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection électronique de carburant (EFI) Système d’allumage Électronique Bougie d’allumage/écartement NGK® MR7F/0,7 à 0,8 mm Suspension avant Bras de suspension triangulaire double indépendant avec 25,4 cm de course Suspension arrière Bras de suspension triangulaire double indépendant avec 25,4 cm de course Système de lubrification Carter humide 148 SPÉCIFICATIONS Type de système d’entraînement Transmission automatique à variation continue Polaris (PVT) EPS : Différentiel blocable Type de sélecteur de la boîte de vitesses Gamme double P/R/N/L/H Pneus/pression des pneus – avant 26 x 8-12/69 kPa Pneus/pression des pneus – arrière 26 x 9-12/83 kPa Freins, avant/arrière Disque hydraulique à 4 roues actionné au pied Phares 2 doubles faisceaux halogènes ou à diodes électroluminescentes (DÉL) Feux arrière 2 blocs à diode électroluminescente (DÉL) Feux d’arrêt 2 blocs à diode électroluminescente (DÉL) Bloc-instruments Analogique et à cristaux liquides Prise c.c. auxiliaire 12 V 149 150 PRODUITS POLARIS PRODUITS POLARIS LUBRIFIANTS/PRODUITS D’ENTRETIEN NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION Lubrifiant moteur 2870791 Huile de brumisation – Aérosol de 355 mL 2876244 Huile entièrement synthétique 5W-50 PS-4, moteur à quatre temps – 0,95 L 2876245 Huile entièrement synthétique 5W-50 PS-4, moteur à quatre temps – 3,8 L 2878920 Huile synthétique 10W-50 PS-4 Service extrême, moteur à quatre temps – 0,95 L 2878919 Huile synthétique 10W-50 PS-4 Service extrême, moteur à quatre temps – 3,8 L Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses 2878068 Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL – 0,95 L 2878069 Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL – 3,8 L 2877922 Liquide de traction sur demande – 0,95 L 2877923 Liquide de traction sur demande – 3,8 L 2870465 Pompe pour bidon 3,8 L Liquide de refroidissement 2880514 Antigel prémélangé 50/50 – 0,95 L 2880513 Antigel prémélangé 50/50 – 3,8 L Graisse/lubrifiants spécialisés 2871312 Trousse de pistolet graisseur, graisse toutes saisons 2871322 Graisse toutes saisons – Cartouche de 89 mL 151 PRODUITS POLARIS NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION 2871423 Graisse toutes saisons – Cartouche de 414 mL 2876160 Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT – 0,95 L 2872276 Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT – 9,5 L 2871460 Graisse Premium pour démarreur 2871515 Graisse pour joints universels – Cartouche de 89 mL 2871551 Graisse pour joints universels – Cartouche de 414 mL 2871329 Graisse diélectrique (Nyogel®) Additifs/divers 2871326 Traitement de carburant Carbon Clean 2870652 Stabilisateur de carburant 2872189 Liquide de freins DOT 4 2871956 Produit d’étanchéité de filetage Loctite® 565 2830438 Chargeur de batterie à régime lent POLARIS 152 DÉPANNAGE DÉPANNAGE USURE/BRÛLURE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT CAUSE POSSIBLE SOLUTION Chargement sur un camion ou une remorque surélevée en gamme de vitesse élevée Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement. Démarrage sur une pente raide Utiliser la gamme de vitesse basse. Consulter la section Gamme de vitesse basse pour plus de détails. Conduite à bas régime ou à vitesse d’avancement de 5 à 11 km/h Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme de vitesse basse. Consulter la section Gamme de vitesse basse pour plus de détails. Réchauffage insuffisant du moteur à basses températures ambiantes Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et ne risquera pas de brûler. Engagement lent et facile de l’embrayage Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur. Transport de charges lourdes/pousser à bas régime/basse vitesse d’avancement Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. Usage utilitaire/déblaiement Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. Immobilisation dans la boue ou la neige Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse (L) et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage. AVERTISSEMENT! Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et le retournement du véhicule. Franchissement d’objets de grande taille, départ arrêté Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse (L) et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage. 153 DÉPANNAGE CAUSE POSSIBLE SOLUTION AVERTISSEMENT! Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et le retournement du véhicule. Patinage de la courroie résultant de l’infiltration d’eau ou de neige dans le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) Faire sécher le système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Empêcher l’eau d’entrer dans le conduit de sortie de la transmission à variation continue Polaris (PVT) (consulter la section Lavage du véhicule pour plus de détails). Vérifier les joints de l’embrayage si des fuites répétées se produisent. Mauvais fonctionnement de l’embrayage Consulter un concessionnaire. Mauvais rendement du moteur Vérifier les bougies encrassées ou la contamination du carburant ou des conduites de carburant. Consulter un concessionnaire. Patinage dû au non-respect du préchauffage de la courroie Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h sur une distance de 1,5 km et pour 8 km ou plus lorsque les températures sont sous le point de congélation. Courroie mauvaise ou manquante Installer la courroie recommandée. Rodage inadéquat Toujours roder une nouvelle courroie ou un nouvel embrayage. Consulter la section Période de rodage du véhicule pour plus de détails. Courroie défaillante Enlever la courroie et nettoyer tous les débris dans le boîtier d’embrayage, le conduit d’embrayage et le compartiment moteur. Installer une nouvelle courroie. AVERTISSEMENT! Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie peut causer des dommages au véhicule et des blessures graves ou la mort. Consulter la section Remplacement de la courroie/retrait des débris pour plus de détails. 154 DÉPANNAGE LE MOTEUR NE TOURNE PAS CAUSE POSSIBLE SOLUTION Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Cosses de batterie desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Connexions du solénoïde desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Connexions desserrées au boîtier de commande électronique Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs; souffler sur le fusible EFI pour éliminer les impuretés. Panne mécanique Consulter un concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée pour de l’aide. LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pas de carburant Faire le plein. Filtre à carburant colmaté Consulter un concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée pour de l’aide. Eau dans le carburant Vidanger le système d’alimentation et faire le plein. Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Bougies encrassées ou endommagées Vérifier les bougies et les remplacer au besoin. Pas d’étincelle à la bougie Vérifier les bougies et les remplacer au besoin. Eau ou carburant dans le carter moteur Consulter un concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée pour de l’aide. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. 155 DÉPANNAGE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Panne mécanique Consulter un concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée pour de l’aide. RETOURS D’ALLUMAGE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pas de carburant Faire le plein. Étincelle faible à la bougie Inspecter, nettoyer ou remplacer les bougies. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies. Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Fils de bougie mal installés Consulter un concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée pour de l’aide. Calage à l’allumage incorrect Consulter un concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée pour de l’aide. Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Eau dans le carburant Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Fuite d’échappement Vérifier toutes les connexions. Panne mécanique Consulter un concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée pour de l’aide. 156 DÉPANNAGE COGNEMENTS DU MOTEUR CAUSE POSSIBLE SOLUTION Carburant de qualité médiocre, à faible indice d’octane Remplacer par le carburant recommandé. Calage à l’allumage incorrect Consulter un concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée pour de l’aide. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies. LE MOTEUR TOURNE IRRÉGULIÈREMENT, CALE OU A DES RATÉS CAUSE POSSIBLE SOLUTION Bougies encrassées ou défectueuses Inspecter, nettoyer ou remplacer les bougies. Fils de bougie usés ou défectueux Consulter un concessionnaire POLARIS ou toute personne qualifiée pour de l’aide. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies. Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Conduite de mise à l’air libre de réservoir de carburant ou filtre entortillé ou bouché Inspecter et remplacer. Conduites de contrôle d’air de ralenti entortillées Vérifier; tourner les conduites pour enlever les plis. Carburant incorrect Remplacer par le carburant recommandé. 157 DÉPANNAGE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Filtre à air colmaté Inspecter et remplacer le filtre à air colmaté, vérifier aussi que le système d’admission n’est pas obstrué et que les prises d’admission d’air ne sont pas bloquées par des débris ou la charge. Préfiltre d’admission colmaté Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer. Autre panne mécanique Consulter un concessionnaire. CAUSE POSSIBLE : MÉLANGE DE CARBURANT PAUVRE SOLUTION Niveau bas de carburant, ou carburant contaminé Ajouter du carburant ou changer de carburant, nettoyer le système d’alimentation. Carburant à faible indice d’octane Remplacer par le carburant recommandé. Filtre à carburant colmaté Consulter un concessionnaire. Pression de carburant basse Consulter un concessionnaire. LE MOTEUR S’ARRÊTE OU PERD DE LA PUISSANCE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pas de carburant Faire le plein. Conduite de mise à l’air libre de réservoir de carburant ou filtre entortillé ou bouché Inspecter et remplacer. Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf. Bougies encrassées ou défectueuses Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie. Fils de bougie usés ou défectueux Consulter un concessionnaire. 158 DÉPANNAGE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Carburant incorrect Remplacer par le nouveau carburant recommandé. Filtre à air colmaté Inspecter et remplacer le filtre à air colmaté, vérifier aussi que le système d’admission n’est pas obstrué et que les prises d’admission d’air ne sont pas bloquées par des débris ou la charge. Préfiltre d’admission colmaté Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer. Autre panne mécanique Consulter un concessionnaire. Surchauffe du moteur Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur du moteur, vérifier le niveau du liquide de refroidissement; consulter un concessionnaire si la condition persiste. 159 160 GARANTIE GARANTIE GARANTIE LIMITÉE POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U. (POLARIS), offre une GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS sur tous les composants du véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériau ou de fabrication. Les lois et règlements en vigueur dans votre juridiction peuvent offrir une protection supplémentaire. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais cela ne proroge pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux. ENREGISTREMENT Au moment de la vente, le concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera l’attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire. 161 GARANTIE GARANTIE ET EXCLUSIONS LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés pour des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés entraînant une défaillance; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé. La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris, mais non de façon limitative, les composants suivants : • • • • • • • • • • • Roues et pneus Composants de suspension Composants des freins Composants des sièges Embrayages et composants Composants de direction Batteries Ampoule/feux scellés Filtres Lubrifiants Bagues 162 • Surfaces finies et non finies • Carburateur/composants du corps de papillon • Composants du moteur • Courroies d’entraînement • Composants hydrauliques et liquides • Disjoncteurs/fusibles • Composants électroniques • Bougies • Matériaux d’étanchéité • Liquides de refroidissement • Roulements GARANTIE LUBRIFIANTS ET LIQUIDES 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS. 2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie. La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre. EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR. 163 GARANTIE COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie au concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. Dans le pays où le produit a été acheté : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre. À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté : En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Il faut montrer une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour démontrer la preuve de résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. En cas de déménagement : En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait demander de présenter les documents confirmant le déménagement à POLARIS afin de conserver la garantie. On pourrait également demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans le nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le véhicule. Si le produit a été acheté auprès d’un particulier : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit au nom et adresse du propriétaire chez un concessionnaire POLARIS local dans le pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit. 164 GARANTIE PRODUITS EXPORTÉS SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé s’il y a des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en service dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. AVIS Si le produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les rappels de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la garantie limitée. Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Au besoin, les coordonnées des établissements concessionnaires se trouvent sur ce site Web : www.polaris.com/en-ca/contact Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Pour toute question, appeler le Service des relations avec les propriétaires de POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, remplir un formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web : Français : http://www.tc.gc.ca/rappels Anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls 165 GARANTIE Ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays). GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L’AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de POLARIS sur ce même véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les émissions de l’Agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements. La période de garantie des véhicules hors route de 100 cm³ ou plus et des véhicules certifiés pour le contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par l’acheteur initial et prend fin après 500 heures d’utilisation du moteur, 5 000 km de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première occurrence. La période de garantie des VTT de moins de 100 cm³ relative au contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par l’acheteur initial et prend fin après 250 heures d’utilisation du moteur, 2 500 km de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement (EPA) dure au moins aussi longtemps que la garantie standard du fabricant que Polaris offre pour le véhicule de façon générale. La période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement ne sera pas prolongée en cas d’achat d’une protection de garantie additionnelle sous forme de contrat de service ou d’un autre prolongement de garantie payé, mais les pièces reliées aux émissions peuvent être couvertes sous réserve des conditions de tout contrat de service payé ou de tout prolongement de garantie payé. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : 166 GARANTIE • Système d’admission d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes de ventilation du carter moteur • Capteurs • Blocs de commande électronique Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions de vapeurs de carburant : • • • • • • • • • Réservoir de carburant • Bouchon du réservoir de carburant • Conduite de carburant • Raccords de la conduite de carburant • Brides* • Soupape de décharge de pression* • Soupapes de commande* • Solénoïdes de commande* • Commandes électroniques • Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Tringleries de commande* Soupapes de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur * Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant. 167 GARANTIE Les composants de contrôle des émissions comprennent également les pièces dont le but unique consiste à réduire les émissions ou dont la défaillance augmentera les émissions sans affecter grandement la performance du moteur/de l’équipement. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou un usage incorrects. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou si l’on a utilisé le véhicule dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. 168 GARANTIE Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette motoneige. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tous les entretiens requis pour le véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS, mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour effectuer un tel entretien. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air de véhicule. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49 états et 50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont identifiés par la lettre « B » à la neuvième position dans le numéro de modèle (p. ex. R16RTE87B). Les modèles POLARIS 50 états sont conçus et construits avec certaines caractéristiques, comme une benne à capacité réduite. Toute modification apportée à ces caractéristiques peut contrevenir à des réglementations applicables en Californie et peut annuler la garantie limitée de conformité des émissions offerte par le fabricant. POLARIS Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule est : 1. Conçu, construit et équipé de manière à se conformer, au moment de la vente, à toutes les réglementations applicables en Californie sur les émissions de vapeurs de carburant. 2. Exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre pouvant entraîner la défaillance d’une pièce garantie, telle que défini dans la réglementation californienne sur les émissions de vapeurs de carburant. Toutes les pièces de rechange doivent être identiques à tous égards matériels à cette pièce, tel que décrit dans le décret-loi de la demande d’ordonnance de certification du fabricant du véhicule hors-route récréatif. La déclaration de garantie limitée du système de recyclage des vapeurs de carburant de la Californie ci-dessous s’applique au véhicule récréatif hors route en Californie si le véhicule est équipé d’un système de recyclage des vapeurs de carburant et d’une étiquette de véhicule d’information de recyclage des émissions de vapeurs de carburant indiquant que le véhicule est conforme aux réglementations de l’état de la Californie relatives aux émissions de vapeurs de carburant applicables aux véhicules de sport hors route, aux véhicules tout-terrains et aux véhicules utilitaires hors route neufs. Ces véhicules sont désignés sous le nom « OHRV-EVAP » ci-dessous. ÉNONCÉ DE LA GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 169 GARANTIE Le California Air Resources Board et Polaris Industries Inc. ont le plaisir de vous présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre véhicule récréatif hors route de l’année modèle 2018 ou plus récent. En Californie, les véhicules récréatifs hors route neufs doivent être conçus, construits et équipés en vue de satisfaire aux normes antipollution rigoureuses de l’état. Polaris doit garantir le système de contrôle des émissions de l’OHRV-EVAP pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien de l’OHRV-EVAP. Le système de contrôle des émissions de ce véhicule peut comprendre des pièces listées sous la garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement, comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, les tuyaux de carburant, le réservoir à charbon actif, l’ordinateur du moteur et les pièces du système de recyclage des vapeurs de carburant. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie, Polaris assumera les frais de réparation de l’OHRV-EVAP, incluant le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT : Pour les modèles d’OHRV-EVAP de l’année modèle 2018 et plus récents Sur 30 mois, ou 4 023 km, ou 250 heures, selon la première occurrence, excepté les composants évaporation dont la valeur excède la garantie à prix élevé OHRV qui sont couverts sur 60 mois, ou 8 047 km, ou 500 heures, selon la première occurrence. Polaris procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse liée au contrôle des émissions de l’OHRV-EVAP. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE : Le propriétaire d’OHRV-EVAP est tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. Polaris recommande de conserver toutes les factures d’entretien de l’OHRV-EVAP, mais Polaris ne peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de négligence du propriétaire à faire exécuter un programme d’entretien périodique. Le propriétaire est tenu de présenter l’OHRV-EVAP chez un concessionnaire Polaris aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Le propriétaire d’OHRV-EVAP doit aussi savoir que Polaris peut refuser d’appliquer la garantie s’il y a eu défaillance de l’OHRV-EVAP ou d’une pièce à la suite d’usage abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non approuvées. AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES 170 GARANTIE Une pièce ajoutée ou modifiée doit être conforme aux normes de contrôle des émissions CARB. Toute infraction à cette exigence est passible de sanction civile ou pénale. Pour toute question concernant les droits et responsabilités du propriétaire en vertu de la garantie, communiquer avec le service à la clientèle de Polaris au 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou avec le California Air Resources Board à 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 É.-U. Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 171 172 REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant. DATE KM (MI) OU HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES 173 174 A Affichage métrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ajout ou changement du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Amortisseurs FOX® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Amortisseurs Sachs® (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Avertissement d’utilisation adéquate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Avertissement de ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Avertissement de charge utile . . . . . . 30 Avertissement de charge/passager/pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avertissement de conduite responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avertissement de débris de courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Avertissement de transport de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avertissement relatif aux passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Blocage/déblocage du différentiel arrière (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) . . . . . . . . . . . 106 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 C Cadre de protection (ROPS) . . . . . . . . 45 Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ceinture de sécurité à trois points d’attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Centre d’information de bord . . . . . . . . 61 Centre des fusibles/relais . . . . . . . . . . . 113 Codes d’erreur, moteur . . . . . . . . . . . . . . . 69 Cognements du moteur . . . . . . . . . . . . 157 Comment obtenir le service sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Communication en champ proche (CCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Commutateur de phare . . . . . . . . . . . . . . . 40 Commutateur de traction toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . 39 Commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Conseils pour l’entreposage. . . . . . . 143 Contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . 39 D Déclarations de conformité relative à la radiofréquence . . . . . . . . 73 Définition de conditions d’un usage intensif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Désengagement du mode de traction toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Direction assistée électronique (EPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 E Écartement des électrodes de bougie/couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Emplacements des composants . . . 37 Engagement du mode de traction toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Entretien et charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 État de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Étiquettes de sécurité et leurs emplacements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 175 F Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Arrêt du moteur et stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Liquide de refroidissement Ajout ou changement . . . . . . . . . . . . . 115 Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 142 G M Garantie et exclusions . . . . . . . . . . . . . . 162 Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Mises à jour des cartes . . . . . . . . . . . . . . . 85 Mises en garde concernant la boîte à vent et le conduit d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mode d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 I N Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 137 Inspection des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Inspection du volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Installation de la batterie . . . . . . . . . . . 138 Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . 134 Interférence électromagnétique . . . . 91 Intervalle d’entretien programmable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. . . . . . . . . . . . . . . 117 Niveau du liquide de refroidissement du radiateur/remplacement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . 116 Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 O L Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Le moteur ne tourne pas . . . . . . . . . . . 155 Le moteur s’arrête ou perd de la puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Le moteur tourne, mais ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Lignes directrices relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Lignes directrices relatives au fonctionnement en toute sécurité 176 Outils pour une conduite sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 P Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Panneaux d’accès pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Pédales de frein et d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Profondeur de sculpture de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Poignée de maintien du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Portières de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pratiques de conduite sécuritaire Conduite en marche arrière . . . . . . 90 Préparer le véhicule pour la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Prise pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 41 Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Produits Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Programme d’entretien de Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 R Radiateurs et ventilateur de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Rapports d’engrenage de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Recommandations concernant l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Recommandations pour la lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Réglage de l’amortisseur de compression FOX® . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Réglage du faisceau de phare . . . . 136 Régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Remorquage d’un RZR . . . . . . . . . . . . . . . 26 Remorquage de charges . . . . . . . . . . . . . 26 Remplacement de la courroie/retrait des débris . . . . . . . . . 119 Remplacement des ampoules de feux arrière/feux d’arrêt/clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Remplacement du phare . . . . . . . . . . . 135 Remplacement et retrait de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Résidents de la Californie. . . . . . . . . . 169 Retours d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Retrait de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Ride Command Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Barre d’icônes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Boutons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Écrans d’indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . 81 Mode d’affichage des indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Mode de transmission . . . . . . . . . . . . . 80 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Rodage du véhicule Rodage de transmission à variation continue Polaris (PVT) (poulies/courroie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Rodage du moteur et de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Rodage du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 S Séchage de la transmission à variation continue Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Sécurité Exigences pour le propriétaire . . . . . 9 Qualifications du conducteur et du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Se préparer et préparer les passagers et les charges pour la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sécurité relative au remorquage . . . 27 Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Spécifications de couple de serrage de l’essieu et des écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Support de l’attelage récepteur de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Système de contrôle d’émissions du carter moteur . . . . . . 91 Système de contrôle d’émissions du système d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Système de lutte contre le bruit. . . . . 91 Système de refroidissement. . . . . . . . 115 177 Système de sécurité activé par NIP (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Système de sécurité activé par NIP (P.A.S.S.) (le cas échéant) Ride Command . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Système de traction toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . 53 Système de transmission à variation continue POLARIS (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 T Tableau d’entretien périodique. . . . . . 93 Tableau de spécifications du carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Témoin de vérification moteur . . . . . . 69 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 U Unité de traction sur demande (carter d’engrenages avant) . . . . . 108 Unités d’affichage, métrique/impérial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Usure/brûlure de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Utilisation sur terrains publics aux États-Unis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 V Vérification de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Vérification de liquide . . . . . . . . . . . . . . . 106 Vérification de liquide de traction sur demande . . . . . . . . . . . . . . 108 Vidange d’huile et remplacement du filtre. . . . . . . . . . . . . 104 Vidange de liquide . . . . . . . . . . . . . 107, 109 Volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 178 Pour connaître le concessionnaire Polaris le plus proche, composer le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visiter www.polaris.com. Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. Numéro de pièce 9940913-fr_ca, rév. 01 Imprimé au Canada