RZR XP 4 1000 Ultimate | RZR XP 4 1000 Premium | RZR XP 1000 Premium | RZR XP 1000 Ultimate | RZR XP 1000 Sport | RZR Side-by-side RZR XP 4 1000 Sport 2023 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
176 Des pages
RZR XP 4 1000 Ultimate | RZR XP 4 1000 Premium | RZR XP 1000 Premium | RZR XP 1000 Ultimate | RZR XP 1000 Sport | RZR Side-by-side RZR XP 4 1000 Sport 2023 Manuel du propriétaire | Fixfr
2023
Pour l’entretien et la sécurité
MANUEL
D’UTILISATION
RZR XP 1000
RZR XP 4 1000
Pensez plein air
! AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et
les consignes de sécurité dans le présent manuel et
sur toutes les étiquettes apposées sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
! AVERTISSEMENT
L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un
véhicule hors route peuvent exposer l’utilisateur à des produits chimiques
incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates
et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant
susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire
au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, éviter de respirer les
gaz d’échappement, ne pas faire tourner le moteur au ralenti plus que
nécessaire, entretenir le véhicule dans un endroit bien ventilé et porter des
gants ou se laver fréquemment les mains lors de l’entretien du véhicule.
Pour en savoir plus, se rendre à
www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Pour des vidéos et plus d’informations sur
une expérience de conduite sécuritaire avec
le véhicule Polaris, balayer ce code
QR Code® avec un téléphone intelligent.
Manuel d’utilisation 2023
RZR XP 1000
RZR XP 4 1000
À moins d’avis contraire, les marques de commerce sont la propriété de
Polaris Industries Inc.
La Recreational Off-Highway Vehicle Association® et ROHVA® sont des
marques déposées de la Recreational Off-Highway Vehicle Association.
WALKER EVANS RACING® est une marque déposée de Walker Evans
Enterprises Incorporated. Tread Lightly® est une marque déposée de United
States Department of Agriculture. BatteryMINDer® est une marque déposée
de VDC Electronics Inc. Loctite® est une marque déposée de Henkel
Corporation. NYOGEL® est une marque déposée de Nye Lubricants, Inc.
WD-40® est une marque déposée de WD-40 Manufacturing Company. QR
Code® est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED.
Sandisk® est une marque déposée de SANDISK LLC. Google® est une
marque déposée de Google Inc. Apple® est une marque déposée d’Apple
Inc. NGK® est une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. OSHA® est
une marque déposée de la Occupational Safety and Health Administration,
U. S. Dept. of Labor. FOX® est une marque déposée de Fox Factory Inc.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth Sig, Inc. exFAT® est une
marque déposée de Microsoft Corporation. ANSI® est une marque déposée
d’American National Standards Institute, Inc. Sachs® est une marque
déposée de ZF Friedrichshafen AG.
Droit d’auteur 2022, Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus
dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les
plus récentes sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des
améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut
y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les
renseignements présentés dans cette publication. Les représentations ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est
expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres
langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
9940912-fr_ca
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille
mondiale de propriétaires des produits POLARIS. S’assurer de visiter notre site
www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les
lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités
professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de
produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS
représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et
récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années
d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel
d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité.
Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les
informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le
manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un
technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service
technique (MSD).
Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire
POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de
garantie.
Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, aller à
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
3
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des
textes relatifs à la sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le
manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort du conducteur, de personnes se tenant à proximité, ou des
personnes inspectant ou réparant le véhicule.
AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner la mort du conducteur, de personnes proches ou
inspectant le véhicule.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique un danger potentiel pouvant entraîner des
blessures légères ou des dommages au véhicule.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE
PAS faire pour prévenir un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être
faite pour prévenir un danger.
4
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques et commandes . . . . .
Affichage Ride Command (le cas échéant)
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de contrôle d’émissions. . . . .
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . . . . . . . .
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
. 9
35
65
79
83
85
139
145
147
155
167
5
6
INTRODUCTION
INTRODUCTION
OUTILS POUR UNE CONDUITE SÉCURITAIRE
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, il est important de se familiariser avec
ses réglages, ses commandes et ses caractéristiques. Consulter les consignes
de sécurité du véhicule qui vous concernent :
•
•
•
•
•
Conducteurs
Personnes
Propriétaires
Remorquage du véhicule
Entretien du véhicule
Lire également les étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule et respecter
toutes les règles et réglementations concernant l’utilisation de ce véhicule dans
la région.
POLARIS recommande un cours de formation à toute personne utilisant ce
véhicule. La ROHVA® (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) offre un
cours sur la sécurité, en ligne et dans une salle de cours, au choix. Pour avoir
accès à cette formation, visiter le www.rohva.org.
D’autres sources d’informations sur la sécurité incluent la vidéo de formation sur
la sécurité de POLARIS. Le centre d’aide POLARIS contient également des
informations supplémentaires : https://RZR.polaris.com/en-us/self-help
ESSAI DU VÉHICULE
Ce véhicule hors route a été soumis aux tests suivants de la norme nationale
pour les véhicules récréatifs hors route, ANSI®/ROHVA® 1-2016 :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Capacité de vitesse maximale
Performances du frein de service
Performances du frein/mécanisme de stationnement
Stabilité latérale
Stabilité longitudinale
Maniabilité du véhicule
Cadre de protection (ROPS)
Système de retenue des occupants (ORS)
Limites de niveau sonore
7
INTRODUCTION
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Noter le numéro d’identification du véhicule q, le
numéro de série du moteur w et le numéro de la clé e
dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et
la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être
dupliquée uniquement en commandant une ébauche
de clé de POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et
en la façonnant à partir de l’une des clés existantes.
Le contacteur d’allumage doit être remplacé, si toutes
les clés sont perdues.
Numéro de modèle du véhicule :
Numéro d’identification du véhicule :
Numéro de série du moteur :
Numéro de la clé :
8
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
EXIGENCES POUR LE PROPRIÉTAIRE
Une utilisation ou un entretien inapproprié de ce véhicule ou une
modification apportée à ce véhicule peuvent causer des blessures graves
ou la mort.
Exiger l’utilisation correcte du véhicule. Interdire à
tout conducteur ou passager d’utiliser le véhicule à
moins qu’il ait reçu la formation appropriée et d’avoir la
certitude qu’il utilisera le véhicule de manière
responsable. Toujours retirer la clé de contact lorsque
le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son
utilisation non autorisée.
Toute modification ou installation d’accessoires non approuvés par
POLARIS peut augmenter le risque de blessures. Même si des produits de
conception et de qualité similaires aux accessoires POLARIS sont disponibles
sur le marché secondaire, il est important de comprendre que certains
accessoires du marché secondaire et certaines modifications ne sont pas
compatibles à cause des risques potentiels de sécurité qu’ils représentent pour
vous et les autres. Il n’est jamais approprié d’installer des places assises
supplémentaires.
Consulter le fabricant pour déterminer les conséquences potentielles de toute
modification ou tout ajout d’accessoire relativement à l’utilisation sécuritaire de
votre véhicule. Le propriétaire est responsable de toutes les blessures résultant
des modifications apportées au véhicule. Les modifications ou les accessoires
peuvent :
• Endommager les composants du véhicule – particulièrement les
modifications qui augmentent la vitesse ou la puissance.
• Rendre le véhicule moins stable à des vitesses plus élevées.
• Ajouter du poids, causant la réduction de la charge et du poids total qui peut
être transporté et augmenter le centre de gravité du véhicule.
• Causer une surcharge de la capacité du système électrique du véhicule. Faire
sauter un fusible et entraîner une perte de l’éclairage ou de la puissance
motrice.
9
SÉCURITÉ
• Réduire l’efficacité des systèmes de protection des occupants, incluant les
ceintures de sécurité et le cadre de protection (ROPS).
• Rendre la possession ou la conduite de ce véhicule illégale. Des
pare-étincelles, silencieux et composants du système antipollution autorisés
par POLARIS sont obligatoires pour détenir et conduire le véhicule dans
plusieurs régions.
• Annuler la garantie.
Le cadre de protection (ROPS) du véhicule, lorsqu’il est utilisé avec les
ceintures de sécurité et les portières, procure une structure qui aide à
protéger les occupants. La structure ne protégera pas les occupants durant
tous les retournements ou les accidents.
Pour de plus amples renseignements sur la sécurité, communiquer avec un
concessionnaire agréé ou visiter le site Web Polaris à www.polaris.com.
QUALIFICATIONS DU CONDUCTEUR ET DU
PASSAGER
S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16
ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de
conduire valide. La possession d’un permis de
conduire ne signifie pas qu’un adolescent prendra les
bonnes décisions de conduite et évitera toute prise de
risque.
POLARIS recommande de superviser les jeunes
conducteurs. Mettre en place des règles et limiter
comment, quand et où ils sont autorisés à utiliser ce
véhicule. Par exemple, les jeunes conducteurs peuvent
devoir conduire avec un adulte dans le véhicule et ne pas
être autorisés à conduire avec leurs amis dans le véhicule.
S’assurer que tous les conducteurs sont bien installés dans le véhicule.
S’assurer que le conducteur et tous les passagers peuvent :
•
•
•
•
s’asseoir le dos contre le siège,
ajuster correctement la ceinture de sécurité,
avoir les deux pieds à plat sur le plancher, et
avoir les deux mains sur le volant de direction ou sur une poignée passager.
10
SÉCURITÉ
Ne pas laisser les enfants qui ont besoin de sièges de sécurité pour
enfants ou de rehausseurs monter dans le véhicule. Le véhicule ne permet
pas d’installer des sièges de sécurité pour enfants.
Le conducteur est responsable de ses passagers. Il doit s’assurer qu’ils sont
assis correctement, ceinturés, qu’ils tiennent les poignées passagères et qu’ils
sont prêts à s’accrocher. Les passagers non attachés peuvent tomber ou être
projetés dans un véhicule en mouvement ou à l’extérieur de celui-ci.
Chaque personne doit être correctement assise et ceinturée dans son
siège. Ne jamais attacher deux personnes avec une seule ceinture de sécurité.
Les personnes attachées ensemble peuvent s’écraser les unes contre les
autres en cas de collision et être grièvement blessées. Ne jamais transporter de
passagers dans la plate-forme de chargement car ils pourraient être projetés
contre ou hors du véhicule ou entrer en contact avec des pièces mobiles.
Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir fait
usage d’alcool, de drogues ou de médicaments.
11
SÉCURITÉ
PRÉPARER LE VÉHICULE POUR LA CONDUITE
Avant de conduire, toujours effectuer une inspection
avant la conduite. Le fait de ne pas inspecter le véhicule
et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de
fonctionnement accroît les risques d’accident, ce qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
ÉLÉMENT
REMARQUE
RÉFÉRENCE
Liquide de frein
Vérifier les bons
niveaux et les bonnes
conditions.
page 121
Suspension avant et
arrière
Vérifier et lubrifier au
besoin.
page 92
Direction
Vérifier qu’il fonctionne
librement.
page 130
Pneus
Vérifier l’état et la
pression.
page 124
Roues/écrous de roue
Vérifier et s’assurer que
les fixations sont
serrées.
page 125
Carburant et huile
Vérifier les bons
niveaux et les bonnes
conditions.
page 41
page 95
Liquide de
refroidissement
Vérifier les bons
niveaux et les bonnes
conditions.
page 108
Témoins
lumineux/commutateurs
Vérifier le bon
fonctionnement.
page 37
page 54
Filtre à air
Inspecter et remplacer
au besoin.
page 116
Préfiltre d’admission de
la transmission à
variation continue
Polaris (PVT)
Inspecter, nettoyer.
page 111
Phares
Vérifier le
fonctionnement.
12
–
SÉCURITÉ
ÉLÉMENT
REMARQUE
RÉFÉRENCE
–
Feux d’arrêt/feux arrière
Vérifier le
fonctionnement.
Loquets de siège
Pousser sur les deux
dossiers de siège vers
le bas pour s’assurer
que les loquets sont
enclenchés.
page 40
Ceintures de sécurité
Vérifier la présence de
dommages sur toute la
longueur de la ceinture
et le fonctionnement
approprié des loquets.
page 44
Échappement
Inspecter le
pare-étincelles et le
nettoyer au besoin.
page 118
Débris sur le véhicule
Retirer l’herbe, les
feuilles et tout autre
débris ou matériau
inflammables,
particulièrement près
du système
d’échappement.
Poignée de maintien du
passager
Toujours régler la
poignée de maintien à
une position confortable
pour le passager avant
de conduire le véhicule.
S’assurer que les
attaches sont
verrouillées
correctement après
avoir effectué les
réglages.
page 42
Verrouillage du volant
de direction réglable
Ne pas régler le volant
de direction lorsque le
véhicule est en
mouvement.
page 41
Courroie d’alternateur
Vérifier s’il y a des
fissures et des
dommages. Remplacer
au besoin.
–
–
13
SÉCURITÉ
Un entretien inapproprié des pneus peut entraîner une perte de contrôle et un
accident, lesquels pourraient causer des blessures graves ou la mort. Pour
réduire les risques de blessure :
• Garder les pneus à la pression recommandée par POLARIS. Vérifier la
pression avant d’utiliser le véhicule. Même si le véhicule a été utilisé sur une
courte distance seulement, les lectures de pression de pneu peuvent
augmenter.
• S’assurer que les pressions de pneu correspondent aux spécifications
figurant dans le tableau ci-dessous.
• Utiliser seulement des pneus de la taille et du type spécifiés pour ce véhicule.
• Ne pas utiliser ce véhicule si les pneus sont usés ou endommagés.
• Toujours respecter les directives du fabricant de pneus concernant l’entretien.
MESURE
Capacité maximale du coffre de
rangement
SPÉCIFICATIONS
136 kg (300 lb)
Pression des pneus en kPa (lb/po²)
Avant : 131 (19)
Arrière : 138 (20)
Capacité pondérale maximale y
compris le poids du conducteur, du
passager, de la charge et des
accessoires
408 kg (900 lb)
14
SÉCURITÉ
SE PRÉPARER ET PRÉPARER LES PASSA­
GERS ET LES CHARGES POUR LA CONDUITE
Porter un casque homologué. Conduire ce véhicule sans porter un casque
homologué accroît les risques de blessures graves. Par exemple, un casque
réduit le risque de blessures causées par des chocs à la tête avec le véhicule ou
d’autres objets, même en l’absence de collision.
Les casques homologués au Canada et aux
États-Unis portent l’étiquette du département des
Transports (DOT) américain. Les casques
homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent
l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un
cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le
pays qui a approuvé le produit. Le numéro
d’approbation ainsi que le numéro de série du casque
seront aussi affichés sur l’étiquette.
Utiliser des lunettes protectrices ou une visière de casque incassables.
Ces protections oculaires peuvent réduire le risque de pénétration de corps
étrangers dans les yeux et aider à prévenir la perte de vision.
POLARIS recommande de porter des équipements de
protection individuelle approuvés portant des marques
de conformité aux normes suivantes :
•
•
•
•
VESC 8
V-8
Z87.1
CE
15
SÉCURITÉ
Voici une liste non exhaustive des vêtements et équipements de
protection supplémentaires qui peuvent être adaptés à vos conditions de
conduite :
• Toujours porter des chaussures lors de l’utilisation du véhicule. Envisager de
porter des bottes hautes et robustes adaptées au terrain de conduite.
• Des gants complets peuvent protéger contre le vent, le soleil, le froid et les
objets. Choisir des gants bien ajustés qui permettent aux doigts de bouger
librement et de saisir le volant de direction ou les poignées.
• Penser à porter des manches longues et un pantalon long pour protéger les
bras et les jambes.
• Une exposition prolongée au bruit du vent et du moteur peut entraîner une
perte auditive permanente. Des dispositifs de protection auditive
correctement portés, tels que des bouchons d’oreilles, peuvent aider à
prévenir la perte auditive. Vérifier la législation locale ou les règles
applicables à la zone de conduite avant de porter une protection auditive pour
s’assurer que son utilisation est autorisée.
Toujours rester complètement à l’intérieur du véhicule et tenir le volant de
direction ou les poignées. Les parties du corps dépassant du véhicule
peuvent être heurtées par des objets qui passent ou écrasées en cas de
retournement. Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule, sous
aucun prétexte. Ne pas s’accrocher au cadre de protection (ROPS) et ne placer
aucune partie du corps contre la porte.
La conduite de ce véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées
augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de
retournement. S’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées
correctement lors de la conduite de ce véhicule.
Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants. Si l’on pense
ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les risques de
blessures :
• Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien et se caler
à l’intérieur.
• Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule, sous aucun
prétexte.
Ce véhicule n’est pas conçu pour transporter des animaux de compagnie
non attachés. Un animal domestique non attaché peut être projeté et blesser
les passagers, même au cours d’une utilisation normale. Lors du transport
d’animaux de compagnie, utiliser une cage pour animaux de compagnie
adaptée à un usage hors route et fixée au véhicule.
16
SÉCURITÉ
Les carburants comme l’essence peuvent être extrêmement inflammables.
Pour réduire le risque de blessures graves ou la mort, ne jamais transporter de
carburant ou d’autres liquides inflammables dans ce véhicule. Les
retournements, les collisions, une conduite sportive ou les changements
d’altitude ou de température peuvent entraîner un déversement de carburant ou
un dégagement de vapeur des jerricanes. Les pièces chaudes du véhicule
peuvent provoquer des incendies, même après l’arrêt du moteur.
Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. La
surcharge du véhicule ou le transport incorrect de charges modifiera la stabilité
et la maniabilité et risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident.
Consulter le chapitre Spécifications pour les capacités pondérales.
Arrimer la cargaison le plus vers l’avant, centré et bas possible dans le
coffre de chargement. Faire preuve d’une grande prudence lorsque la
cargaison ne peut pas être positionnée et arrimée de cette manière. Une
cargaison non arrimée peut heurter et blesser les passagers, affecter la
maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle.
Le poids des passagers et de la cargaison modifie le freinage, la
maniabilité et la stabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de contrôle,
tourner progressivement, conduire à des vitesses plus lentes et éviter les
terrains trop accidentés ou escarpés.
17
SÉCURITÉ
LIGNES DIRECTRICES RELATIVES À LA
CONDUITE
Conduire de manière responsable. Ce véhicule
dispose d’une garde au sol plus élevée et d’autres
fonctions pour prendre en charge des terrains
accidentés. Il peut être renversé dans des
situations où d’autres véhicules ne le seraient pas.
Des manœuvres brusques ou une conduite
agressive, même sur des terrains plats et ouverts,
pourraient provoquer une perte de contrôle, des
retournements, des blessures graves, ou la mort.
Pour prévenir les pertes de contrôle et les
retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et
les queues de poisson et ne jamais faire de cascades.
• Ralentir avant de prendre un virage.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, même après avoir fait un
arrêt.
Fonctionnement hors route à haute vitesse
Le fait de conduire des véhicules hors route pour tester les limites de ses
compétences ou capacités peut être très dangereux pour le conducteur, les
passagers, et les passants. Les compétences de base pour conduire une
voiture, un VTT, ou d’autres véhicules hors route n’équipent pas les conducteurs
pour essayer une conduite hors route à haute vitesse de façon sécuritaire. Les
conducteurs doivent développer leurs compétences graduellement, par une
formation, de la pratique, et de l’expérience avec les modes de conduite variés
de ce véhicule et des types de terrain. Toujours effectuer un parcours
(préparcours) de reconnaissance à basse vitesse pour être conscient de tout ce
qui pourrait se produire.
Un fonctionnement hors route à haute vitesse peut mener à une perte de
contrôle, à des collisions, ou à des atterrissements brutaux qui pourraient
blesser sérieusement les occupants (même si le véhicule ne fait pas de tonneau
ou s’il ne subit pas de dommages).
Si l’on a l’intention d’utiliser le véhicule pour une compétition hors route à haute
vitesse, un équipement de sécurité supplémentaire pourrait s’avérer nécessaire.
Se renseigner sur les règles qui s’appliquent pour la compétition en question.
18
SÉCURITÉ
Ne pas passer par-dessus des modules de saut – un décollage peut
causer des blessures graves ou la mort. Un décollage peut créer une perte
de contrôle, des retournements, ou un écrasement dans le terrain et pourrait
endommager le véhicule. Même sans écrasement, les atterrissements peuvent
être assez sévères pour entièrement comprimer la suspension de n’importe quel
véhicule (p. ex. talonnement). Des blessures graves, y compris des
traumatismes médullaires peuvent se produire, même si les occupants sont bien
attachés et portent des casques et que le véhicule ne subit pas de dommages et
reste redressé.
Des pentes, des « modules de saut », ou d’autres particularités de terrain
susceptibles de lancer le véhicule en l’air pourraient se présenter, selon la
vitesse du véhicule. Ceux-ci pourraient être mal conçus, entretenus de manière
inadéquate, ou non appropriés pour ce véhicule. Ralentir, procéder avec le plus
grand soin possible, et éviter de décoller. Ne jamais faire passer ce véhicule par
des modules de saut.
Le fait de voir quelquְ’un d’autre passer par des modules de saut ou décoller ne
signifie pas qu’il est possible de le faire sans danger. Polaris ne peut pas
déterminer si un module de saut quelconque qui pourrait survenir est approprié
pour ce véhicule. Tout module de saut, même un petit, pourrait être mal
entretenu ou mal conçu, ou ne pas être approprié pour ce véhicule et pourrait
provoquer des blessures graves ou la mort.
Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres
changements de traction et de terrain. Procéder lentement et avec la plus
grande prudence sur un terrain non familier. Éviter les surfaces pavées. Des
changements soudains dans le terrain, comme des trous, des dépressions, des
talus, un sol plus mou ou plus dur, ou d’autres irrégularités pourraient provoquer
une perte de contrôle ou un retournement. Se donner assez de temps pour
réagir face à des pierres, des bosses ou des trous qui pourraient être difficiles à
voir. Les obstacles pourraient être plus difficiles à voir en cas de conduite dans
de la neige profonde ou de l’herbe haute.
19
SÉCURITÉ
S’il n’est pas possible de contourner un obstacle, comme un arbre tombé ou un
fossé, arrêter le véhicule dans un endroit sûr. Sortir pour bien inspecter la zone.
Regarder des deux côtés, côté d’approche et côté de sortie. S’il paraît
raisonnablement possible de pouvoir continuer de manière sécuritaire, choisir la
voie qui permettra de passer tout droit par-dessus l’obstacle pour réduire le
risque de bascule latérale du véhicule. Conduire juste assez rapidement pour
maintenir la lancée, mais s’accorder assez de temps pour réagir aux
changements de conditions. S’il y a un doute quelconque sur la capacité de
manœuvrer le véhicule sans danger par-dessus un obstacle, faire demi-tour si le
terrain est plat et s’il y a assez de place, ou faire marche arrière jusqu’à un
chemin moins difficile.
Une application abrupte sur la pédale d’accélérateur peut faire perdre la traction
des pneus, réduisant ainsi le contrôle du véhicule et augmentant la possibilité
d’un accident, particulièrement sur un terrain en pente ou lors de la traversée
d’obstacles comme des pierres ou des bûches.
Éviter de conduire sur des voies publiques (pavées ou autres). Ce véhicule
n’est pas muni de dispositifs de sécurité dont pourraient disposer les véhicules
routiers (coussins de sécurité gonflables, freins antiblocage, commande de
stabilité, etc.). Dans le cas d’une collision par un autre véhicule, le risque de
blessures graves ou de mort pourrait augmenter. Il se pourrait également qu’il
soit impossible d’éviter une collision ou un retournement en cas de manœuvres
soudaines ou brusques, comme une virée ou un freinage d’urgence.
Bien qu’il pourrait être légal au niveau local de conduire sur des voies publiques
dans des régions particulières du pays, ce véhicule n’a pas été conçu ou certifié
en tant que véhicule motorisé routier. Polaris ne soutient pas l’utilisation sur des
voies publiques, sauf s’il s’avérait nécessaire de traverser des routes destinées
à relier des segments de sentiers pour véhicules à côté d’une grande route. Si le
véhicule doit être conduit sur la route, conduire lentement et de manière
préventive. Ce véhicule pourrait ne pas être doté des dispositifs nécessaires
pour être conformes aux lois d’état ou locales qui permettent une utilisation
limitée sur une voie publique. Les modifications effectuées sur le véhicule par
l’utilisateur pour se conformer à ces exigences pourraient annuler la garantie du
véhicule. Consulter en plus les instructions ou les limites pour une utilisation sur
route du fabricant des pneus, y compris les limites de vitesse et une usure
prématurée des pneus.
Une utilisation non appropriée sur des pentes peut entraîner une perte de
contrôle, un retournement ou un accident, lesquels pourraient causer des
blessures graves ou la mort. Faire preuve d’une extrême prudence lors d’une
utilisation sur des pentes. Anticiper les terrains difficiles, les ornières et les
autres changements de traction et de terrain.
20
SÉCURITÉ
Monter les pentes
Inspecter le terrain avant de monter une pente et s’assurer qu’il n’est pas trop
glissant ou meuble. Enclencher la traction toutes roues motrices pour les
pentes. Monter la pente en ligne droite, en gardant une vitesse et un papillon
réguliers. Éviter les pentes raides qui pourraient créer un retournement du
véhicule.
Reprise après un calage sur une pente
Si le véhicule perd de la vitesse en marche avant, freiner graduellement et
arrêter. Ne pas essayer de faire tourner le véhicule. Mettre plutôt la boîte de
vitesses en marche arrière et laisser le véhicule rouler doucement tout droit en
descendant la pente. Appuyer légèrement sur la pédale de frein pour contrôler
la vitesse.
Passer par-dessus une pente
Ralentir lorsqu’on s’approche du sommet d’une pente. Ne jamais franchir le
sommet ou une chute de pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente
abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté
du sommet.
Descente de pente
Inspecter le terrain avant de descendre une pente et s’assurer qu’il n’est pas
trop glissant ou meuble. Engager les quatre roues motrices et avancer
doucement, en appuyant légèrement sur les freins. Ne jamais descendre une
pente avec la boîte de vitesses au point mort (N) ou si le moteur est arrêté.
Éviter la conduite à flanc de pente (à travers les pentes)
Si cela ne peut être évité, continuer lentement et avec la plus grande prudence.
Éviter les obstacles et les changements de terrain qui pourraient faire basculer
ou glisser le véhicule. S’il semble que le véhicule commence à basculer ou à
glisser, tourner immédiatement pour descendre.
Conduite à proximité de zones boisées ou de broussailles
Redoubler de prudence lors d’une conduite à proximité d’arbres,
particulièrement sur des sentiers étroits. Les branches d’arbres ou les
broussailles peuvent pénétrer dans la cabine et frapper ou meurtrir les
occupants.
Conduite dans la neige
Toujours maintenir la neige et la glace dégagées des pédales de frein et
d’accélérateur. Freiner fréquemment pour empêcher une accumulation de glace
ou de neige sur les plaquettes de frein puisque cela pourrait réduire l’efficacité
des freins.
21
SÉCURITÉ
Conduite sur la glace
Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord
vérifié que la glace peut supporter le poids du véhicule. Il y a un risque de
blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule.
Conduite dans l’eau/chute dans l’eau
La conduite dans l’eau profonde ou à courant rapide peut entraîner une perte de
traction, une perte de contrôle ou un retournement, ou le véhicule peut être
emporté dans l’eau. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort
suite à un piégeage ou à une noyade. Ne jamais conduire le véhicule dans de
l’eau à fort courant ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse le niveau du
plancher du véhicule. Éviter les chutes de pente brusques et les grands rochers.
Choisir une voie qui fournit un point d’entrée et de sortie avec des plans inclinés
graduels. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite.
Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors
d’une conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes.
Conduite sur des dunes de sable
Redoubler de prudence lors d’une conduite sur des dunes ou à proximité de
dunes. Rester vigilant quant aux changements de terrain. Ne jamais franchir le
sommet ou une chute de pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente
abrupte, un autre véhicule ou une personne pourraient se trouver de l’autre côté
du sommet.
Conduite dans des conditions à visibilité réduite
Redoubler de prudence et conduire lentement si des conditions telles que le
brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité.
Se préparer à l’avance afin d’éviter d’avoir recours à des manœuvres
évasives, comme des embardées. Heurter un obstacle – y compris les
animaux sauvages – pour lequel on n’est pas préparé peut être dangereux. Le
fait de choisir de faire une embardée peut être encore plus dangereux parce que
cela peut mener à une perte de contrôle, à un retournement, ou à des collisions.
Lors d’une conduit dans des zones où des animaux sauvages pourraient
apparaître dans le chemin, se préparer à l’avance pour éviter une embardée à
cause des animaux si cela présentait un risque de collisions ou de
retournements. Conduire lentement ou éviter de conduire pendant des saisons
ou des périodes du jour lorsque des animaux comme des chevreuils seraient
plus susceptibles de traverser la route de manière imprévue.
Éviter les collisions avec d’autres véhicules.
Maintenir une distance sécuritaire pour éviter les collisions lorsque l’on suit un
autre véhicule ou que l’on conduit dans la même zone que d’autres véhicules.
Prévoir une distance supplémentaire lorsque la visibilité est limitée par la
poussière, la neige, le relief, des collines ou d’autres éléments. Se préparer à
l’avance afin d’éviter les embardées ou de quitter le sentier pour éviter une
collision.
22
SÉCURITÉ
Prévoir un espace suffisant sur les sentiers pour laisser passer les autres
véhicules. En cas d’arrêt sur un sentier, déplacer le véhicule jusqu’au bord du
chemin pour permettre aux autres véhicules de passer en toute sécurité.
En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du
dérapage.
Ne jamais freiner pendant un dérapage.
Si le véhicule commence à glisser en descente ou semble prêt à basculer,
tourner immédiatement les roues dans le sens de la pente et arrêter le véhicule.
Manœuvrer lentement et prudemment jusqu’à ce qu’il soit possible de
descendre tout droit dans la pente.
Arrêter de conduire si le véhicule semble être endommagé, ou en cas de
collision ou de retournement.
L’utilisation d’un véhicule endommagé ou ayant subi une collision ou un
retournement peut entraîner une perte de contrôle, un retournement ou un
accident pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Si le véhicule ne
peut pas être transporté en toute sécurité par son conducteur, contacter un
service de dépannage et de remorquage.
Après toute collision, tout retournement ou autre accident, demander à un
concessionnaire POLARIS d’inspecter le véhicule pour détecter d’éventuels
dommages, y compris les ceintures de sécurité, le cadre de protection (ROPS),
les freins, la suspension et les systèmes de direction.
Prévoir les situations où le véhicule serait endommagé ou en panne, en
particulier dans les régions isolées. Réfléchir à l’avance à la manière d’obtenir
de l’aide et de rester en sécurité jusqu’à son arrivée à chaque sortie du véhicule.
Le véhicule n’a pas d’attelage de remorquage et n’est pas conçu pour
remorquer un autre véhicule, quelle que soit la distance.
Le remorquage peut affecter la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de
contrôle.
L’avant et l’arrière du véhicule sont équipés d’un anneau d’attelage pour
attacher un treuil ou une sangle.
Utiliser ces anneaux pour remorquer un véhicule enlisé, pour le tracter sur une
dépanneuse ou une remorque ou pour utiliser ce véhicule pour remorquer un
autre véhicule. Ces anneaux sont uniquement destinés au remorquage
d’urgence et ne sont pas destinés au remorquage de véhicules vers un autre
endroit.
23
SÉCURITÉ
Un remorquage incorrect peut entraîner une perte de contrôle ou des
dommages au véhicule. Attacher les sangles aux emplacements spécifiés
uniquement. Ne pas attacher à un autre point du véhicule. Remorquer un
véhicule de taille et de poids égal ou inférieur uniquement. Pour remorquer un
véhicule en panne, mettre la boîte de vitesses du véhicule en panne au point
mort (N). Ne pas déplacer un RZR en panne à plus de 16 km/h (10 mi/h).
Fonctionnement, marche au ralenti ou stationnement à proximité de
matériaux combustibles
Le moteur, l’échappement et les autres composants du véhicule peuvent être
très chauds pendant et après l’utilisation. Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti ou stationner le véhicule sur tout ce qui pourrait entrer en contact avec le
système d’échappement et prendre feu, comme de l’herbe haute, des
mauvaises herbes, des broussailles, des feuilles, des débris ou d’autres plantes
hautes. Ne pas laisser de boue, d’herbe ou d’autres débris s’accumuler sur le
moteur ou le système d’échappement. Inspecter et retirer au besoin.
Le renversement du véhicule peut causer des blessures graves ou la mort.
Ce véhicule peut rouler lorsque le sélecteur de vitesse n’est pas en position
STATIONNEMENT. Toujours placer le sélecteur en position STATIONNEMENT
lorsque le moteur est arrêté ou que le conducteur quitte le véhicule. Faire
preuve d’une grande prudence si le véhicule doit être laissé en pente. Si le
véhicule est laissé sans surveillance, bloquer les roues arrière du côté de la
pente et éloigner les enfants, les animaux domestiques et autres du sélecteur
de vitesse.
Avant de passer en marche arrière, procéder avec le plus grand soin afin
de s’assurer qu’il n’y ait aucune personne ou aucun obstacle sur le
chemin. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement.
Après l’utilisation, inspecter le véhicule à la recherche de dommages et de
débris pour s’assurer qu’il peut être remisé et utilisé à nouveau en toute
sécurité. Voici une liste non exhaustive d’éléments à inspecter :
• Débris qui pourraient s’enflammer, comme de la boue/de l’herbe près du
moteur ou du système d’échappement
• Dommages à la suspension, à la direction ou à toute autre partie du véhicule
• État des pneus, comme les dommages à la bande de roulement et aux flancs
• État des systèmes d’amortisseurs
Vérifier que tous les problèmes sont contrôlés et résolus avant de réutiliser le
véhicule.
24
SÉCURITÉ
Tous les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la
confusion et, éventuellement, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz
incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si l’on ne voit ou ne sent
aucun gaz d’échappement du moteur. Des niveaux mortels de monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler très rapidement, causant une impossibilité de
lutter et de se sauver. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent
également persister pendant des heures ou des jours dans des espaces fermés
ou mal ventilés. Dès l’apparition de tout symptôme d’intoxication au monoxyde
de carbone, quitter immédiatement les lieux, sortir à l’air frais, et DEMANDER
UNE PRISE EN CHARGE MÉDICALE.
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur. Malgré toute tentative de ventiler
les gaz d’échappement du moteur avec des ventilateurs ou d’ouvrir les
fenêtres et les portes, le monoxyde de carbone peut rapidement atteindre des
niveaux dangereux.
• Ne pas faire tourner le moteur dans des espaces mal ventilés ou
partiellement fermés, tels que des granges, des garages ou des abris à
voitures. Si le véhicule doit être démarré dans l’un de ces espaces, le sortir et
fermer la porte aussi vite que possible. Si le véhicule doit rentrer dans l’un de
ces espaces, couper le moteur aussi tôt que possible.
• Ne pas faire fonctionner le moteur en plein air dans des lieux où les gaz
d’échappement du moteur peuvent être aspirés par les ouvertures d’un
bâtiment, telles que des fenêtres et des portes.
25
SÉCURITÉ
REMORQUAGE D’UN RZR
Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Toujours transporter le véhicule sur
une remorque ou un camion plateau en s’assurant que les quatre roues sont
dégagées du sol. Consulter la section Transport du véhicule pour plus de
détails.
Si le remorquage d’un véhicule en panne est nécessaire, mettre la boîte de
vitesses du véhicule en panne au point mort (N). Minimiser la distance de
remorquage. Ne pas conduire à plus de 16 km/h.
REMORQUAGE DE CHARGES
AVERTISSEMENT
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule
et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins.
Toujours prendre les précautions suivantes pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg sur le support
de remorquage.
2. Lors du transport de charges lourdes ou lors du remorquage, toujours utiliser
le véhicule en gamme de vitesse basse.
3. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h. Consulter la section
Transport de charges. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus
grande.
4. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule.
Consulter le chapitre Spécifications pour connaître la capacité pondérale
maximale de ce véhicule.
5. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de
remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer
la perte de contrôle du véhicule.
6. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°.
POIDS TOTAL
DE LA CHARGE
REMORQUÉE
(TERRAIN DE
NIVEAU)
POIDS TOTAL
DE LA CHARGE
REMORQUÉE
(PENTE À 15°)
POIDS
VERTICAL
TOTAL DE
L’ATTELAGE
VITESSE
MAXIMALE DE
REMORQUAGE
681 kg
386 kg
68,1 kg
16 km/h
26
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ RELATIVE AU REMORQUAGE
La répartition du poids de la cargaison chargée sur la remorque est importante,
et elle aura un impact sur le maniement du véhicule en cours de route. Veiller à
ce que le poids de la cargaison soit distribué correctement et que la remorque
n’a pas trop de poids à l’avant, à l’arrière ni sur les côtés.
Un remorquage ou une tentative de remorquage incorrects de ce véhicule
peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Un transport inapproprié
peut également endommager le véhicule, ce qui peut entraîner la perte de
pièces et créer des dangers sur la route pour les autres automobilistes.
Orienter le véhicule vers l’avant.
Avec une remorque non couverte, orienter le véhicule vers l’avant ou retirer le
toit.
Toujours se faire aider par un observateur si l’on ne se sent pas à l’aise pour
charger le véhicule tous seul. Une cale de roue ou un marqueur peut aussi
s’utiliser pour savoir à quelle distance de l’avant de la remorque on stationnera
le véhicule.
Vérifier que tout dans le véhicule est sécurisé.
Faire le tour du véhicule et vérifier les points suivants :
•
•
•
•
•
Les portes sont verrouillées.
Le capot avant et les compartiments de rangement sont verrouillés.
Les dossiers de siège arrière sont verrouillés.
La cargaison est sécurisée ou retirée.
Le véhicule est en position STATIONNEMENT.
Utiliser les points d’arrimage prévus.
Ce véhicule est équipé de quatre points d’arrimage pour le transport. Acheminer
les sangles de manière à ce qu’elles ne puissent entrer en contact avec aucune
partie du véhicule et qu’elles ne s’usent ou ne se desserrent pas pendant le
transport. Ne pas utiliser de treuil pour arrimer le véhicule à la remorque.
Il est déconseillé de remorquer ce véhicule.
Transporter le véhicule sur une remorque ou un camion plateau en s’assurant
que les quatre roues sont dégagées du sol. Si le remorquage doit se faire alors
que le véhicule est en panne, placer la boîte de vitesses du véhicule sur au
POINT MORT et le remorquer sur la distance la plus courte possible. Ne pas
remorquer un véhicule à plus de 16 km/h (10 mi/h).
Utiliser des attaches appropriées.
Les dispositifs d’arrimage, tels que les sangles d’arrimage, sont fabriqués de
façon à soutenir une résistance ou une limite de charge maximale applicable
pendant l’utilisation normale. Ceci s’appelle la charge utile minimale. Chaque
sangle d’arrimage doit avoir une charge utile dépassant la charge utile minimale.
27
SÉCURITÉ
TYPE DU VÉHICULE
CHARGE UTILE D’ARRIMAGE
MINIMALE
Tous les véhicules
1 497 kg
TRANSPORT DU VÉHICULE
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Arrêter le moteur.
2. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position STATIONNEMENT avant de sortir du véhicule.
3. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.
4. Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant et les sièges sont bien en
place. Vérifier que les sièges sont fixés correctement et bien serrés.
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent être
éjectées hors du véhicule. Avant le transport, bien arrimer ou retirer toutes les
charges du véhicule, et vérifier si des pièces du véhicule sont lâches.
Pendant le transport du véhicule dans une remorque non couverte, la partie
avant du véhicule doit être DIRIGÉE VERS L’AVANT ou le toit doit être enlevé.
En cas de non-conformité, la circulation d’air, les vibrations ou d’autres
facteurs peuvent provoquer la séparation du toit du véhicule et causer un
accident entraînant des blessures graves ou la mort.
5. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du véhicule POLARIS au
moyen de sangles ou de cordes adéquates. Ne pas fixer d’attaches sur les
logements des boulons du bras de suspension avant.
w Deux points d’arrimage arrière (ou
q Deux points d’arrimage avant
28
anneau d’attelage)
SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la
protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives
inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des
étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours
suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule.
Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache,
communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de
rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes
gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.
q Étiquettes d’avertissement
w Avertissement de charge utile
AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE
AVERTISSEMENT
Exiger l’utilisation correcte du véhicule.
Faire sa part pour prévenir les blessures :
• Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule.
• S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils
détiennent un permis de conduire valide.
• Ne pas laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir
fait usage d’alcool, de drogues ou de médicaments.
• Ne pas autoriser la conduire sur des voies publiques (à moins qu’il ne
s’agisse de routes identifiées accessibles aux véhicules hors routes) – le
véhicule pourrait entrer en collision avec des voitures ou des camions.
• RZR : Ne pas dépasser le nombre maximum de passagers assis : un
passager.
• RZR 4 : Ne pas dépasser le nombre maximum de passagers assis : trois
passagers.
29
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE CHARGE UTILE
AVERTISSEMENT
RZR
Ne jamais dépasser
XP 1000
109 km/h (68 mi/h)
Si la charge utile totale
dépasse
150 kg (330 lb)
XP 4 1000
109 km/h (68 mi/h)
390 kg (860 lb)
AVERTISSEMENT DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la
MORT.
Se préparer
• Boucler les ceintures de sécurité.
• Porter un casque homologué et un équipement de
protection.
• TOUJOURS utiliser les filets de cabine ou les
portières.
• Chaque conducteur doit pouvoir s’asseoir le dos
appuyé contre le siège, les pieds à plat sur le
plancher et les mains sur le volant de direction ou
sur les poignées de maintien. Rester complètement
à l’intérieur du véhicule.
REPÉRER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS. TOUJOURS PASSER
EN REVUE LA VIDÉO DE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ ET SUIVRE UNE
FORMATION DE LA ROHVA® (rohva.org).
AVERTISSEMENT RELATIF AUX PASSAGERS
Veiller à ce que les passagers soient vigilants et prévoyants.
Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les
risques de blessures :
• Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien et se caler
à l’intérieur.
• Ne pas laisser sortir des parties de son corps à l’extérieur du véhicule sous
aucun prétexte.
30
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE
CARBURANT
Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres
liquides inflammables sur ce véhicule.
Le non-respect de cette directive peut causer des
brûlures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT DE CONDUITE RESPONSABLE
AVERTISSEMENT :
Conduire de manière responsable
Les retournements peuvent causer de graves blessures et des décès, même en
terrain plat et dégagé.
Prévenir les pertes de contrôle et les retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les
dérapages latéraux, les glissements
et les queues de poisson et ne jamais
faire de cascades.
• Ralentir avant de prendre un virage.
• Éviter l’accélération brusque pendant
les virages, et même après avoir fait
un arrêt.
• Anticiper les dénivellations, les
terrains difficiles, les ornières et les
autres changements de traction et de
terrain.
• Éviter les surfaces pavées.
• Éviter de conduire en flanc de pente
(conduire latéralement sur
une pente).
31
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE RELATIVE À LA BOÎTE À VENT
ATTENTION :
q Mise en garde relative à la boîte à vent
Utiliser un filtre à air recommandé par
Polaris. L’utilisation d’un filtre à air non
recommandé par Polaris peut
gravement endommager le moteur.
Avant d’installer un filtre, s’assurer qu’il
est exempt de toute souillure ou tout
débris du côté propre du tuyau d’entrée
d’air. Il faut correctement installer le
filtre à air avant de replacer le
couvercle. Consulter le manuel
d’utilisation pour tout renseignement
additionnel concernant l’entretien du
filtre à air.
AVERTISSEMENT DE DÉBRIS DE COURROIE
AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation inappropriés de ce système de transmission à
variation continue Polaris (PVT) peut causer des dommages au véhicule, des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du
système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
Lire le manuel d’utilisation ou consulter un concessionnaire agréé POLARIS,
ou toute autre personne agréée.
q Avertissement de débris de courroie
32
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE CHARGE/PASSAGER/PRES­
SION DES PNEUS
L’avertissement de
charge/passager/pression des pneus q
est situé dans le coffre de rangement à
l’arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU LA CHARGE DU
VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de
charges.
• Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas possible dans la benne.
• En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et
transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité.
• Redoubler de prudence si la charge dépasse des côtés du coffre.
• Ne jamais transporter de passagers dans le coffre de rangement.
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures
graves ou la mort.
RZR XP 1000
RZR XP 4 1000
CAPACITÉ MAXIMALE DU
COFFRE DE RANGEMENT
136 kg (300 lb)
136 kg (300 lb)
PRESSION DE PNEUS EN
lb/po² / kPa / bar
AVANT 16/110/1,1
ARRIÈRE 16/110/1,1
AVANT 19/131/1,31
ARRIÈRE
20/138/1,38
CAPACITÉ PONDÉRALE
MAXIMALE*
336 kg (740 lb)
408 kg (900 lb)
* COMPREND LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER, DE LA
CHARGE ET DES ACCESSOIRES.
Lire le Manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les
méthodes de chargement.
33
34
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
q Coffre de rangement
w Cadre de protection ROPS
e Bouchon du réservoir de
r Radiateurs
t Portière de cabine
carburant
y Points d’arrimage (quatre
o Sélecteur de vitesse
coins)
u Pédale de frein
a Poignée de maintien du
passager
i Pédale d’accélérateur
35
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMMUTATEURS
q Bloc-instruments
w Contacteur d’allumage
e Commutateur de phare
36
r Commutateur de traction toutes
roues motrices (AWD)
t Prise pour accessoires de 12 V
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Le contacteur d’allumage présente quatre positions et fonctionne avec une clé
de contact. Utiliser le contacteur d’allumage pour démarrer le moteur. Consulter
la section Démarrage du moteur pour les procédures de démarrage.
POSITION
FONCTION
ARRÊT
Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont
désactivés, excepté la prise d’accessoires de 12 V.
ACCESSOIRE
Le moteur est arrêté. Alimente l’affichage et le bloc de
jonction. Les témoins d’avertissement de vérification
du moteur et de direction assistée apparaîtront sur
l’affichage durant ce mode et ils s’éteindront lorsque le
moteur sera mis en marche si aucune anomalie n’est
présente.
MARCHE
Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions
électriques peuvent être utilisées.
DÉMARRAGE
Tourner la clé jusqu’à la position DÉMARRAGE pour
actionner le démarreur électrique. La clé revient en
position MARCHE lorsqu’elle est relâchée.
La clé peut être retirée lorsqu’elle est en position ARRÊT.
COMMUTATEUR DE PHARE
Utiliser le commutateur de phare pour allumer et éteindre les feux, ainsi que
pour passer des feux de route aux feux de croisement. Le contacteur d’allumage
doit être en position MARCHE pour faire fonctionner les phares.
Appuyer sur le haut du commutateur à bascule vers le tableau de bord pour
mettre les phares sur les feux de route q. Mettre le commutateur à bascule à la
position centrale pour mettre les phares sur les feux de croisement w. Appuyer
sur le bas du commutateur à bascule pour éteindre les phares.
37
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Si le commutateur de phare est en position MARCHE alors que le contacteur
d’allumage est coupé, les phares demeureront allumés pendant environ 30
secondes.
COMMUTATEUR DE TRACTION TOUTES ROUES
MOTRICES (AWD)
Le commutateur AWD s’utilise dans deux positions :
q Toutes roues motrices (AWD)
w Deux roues motrices (2RM)
Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour engager toutes roues
motrices. Appuyer sur le bas du commutateur pour conduire en deux roues
motrices. Consulter la section Système de toutes roues motrices (AWD) pour
obtenir les directives de fonctionnement du système de traction toutes roues
motrices.
COMMUTATEUR DE TREUIL À DISTANCE (LE CAS
ÉCHÉANT)
Se munir du commutateur de treuil à
distance et du câble qui se trouvent
dans le rangement du tableau de bord.
Appuyer sur le côté gauche du
commutateur et le maintenir enfoncé
pour dérouler le filin du treuil. Appuyer
sur le côté droit du commutateur et le
garder enfoncé pour enrouler le filin sur
le treuil. Une fois relâché, le
commutateur retourne à la position
centrale ARRÊT pour interrompre
l’enroulement.
38
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRONIQUE (EPS)
La servodirection électronique s’engage lorsque la clé de contact est tournée à
la position MARCHE. Elle reste engagée que le véhicule se déplace ou qu’il soit
au ralenti.
Le témoin d’avertissement EPS s’allume brièvement lorsque la clé est mise à la
position MARCHE. Consulter la section Témoins lumineux pour plus de détails.
Si le moteur est éteint, mais que le contacteur d’allumage reste dans la position
de MARCHE, l’EPS s’éteindra après cinq minute d’inactivité du moteur. Le
témoin d’avertissement EPS s’allumera pour indiquer que l’EPS a été éteint.
Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur après que le contacteur
d’allumage a été coupé et que le démarrage a été démarré, le système EPS est
inopérant. Consulter votre concessionnaire POLARIS agréé ou toute autre
personne qualifiée dès que possible pour obtenir de l’aide pour les réparations.
Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager le module EPS en
permanence et augmenter l’effort de braquage.
PRISE POUR ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour éviter les décharges électriques, veiller à ne pas toucher les prises
électriques avec des mains humides et ne pas insérer d’objet quel qu’il soit
dans la prise électrique. Fermer le couvercle s’il n’est pas utilisé.
Le véhicule est équipé d’une prise de 12 V pour
accessoires. Cette prise peut servir à alimenter une
lampe auxiliaire ou d’autres accessoires en option. La
prise d’accessoire peut aussi être utilisée pour la
recharge de batterie du véhicule.
39
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SIÈGES
Avant de conduire le véhicule, pousser toujours sur tous les dossiers de siège
pour vous assurer que les loquets sont bien enclenchés.
RÉGLAGES DU SIÈGE
Pour les sièges équipés d’un levier de réglage sous le bord avant, tirer le levier
vers la gauche. Faire glisser le siège vers l’avant ou l’arrière à la position
désirée. Relâcher le levier. Le siège va se verrouiller dans la nouvelle position.
Pour les autres types de siège, desserrer (ne pas enlever) les quatre vis situées
sur la partie inférieure du siège. Faire glisser le siège vers l’avant ou l’arrière à la
position désirée. Serrer les vis à un couple de 5,4 N·m. Ne pas trop serrer.
RETRAIT DU SIÈGE
1. Tirer vers le haut sur le levier du loquet du siège q situé sous le rebord
arrière du siège.
2. Incliner le siège vers l’avant.
3. Lever le siège pour le retirer du véhicule.
4. Inverser cette procédure pour réinstaller le siège. S’assurer que le rebord
avant du siège est placé sous la barre de retenue du siège.
5. Appuyer fermement sur la partie arrière du siège pour enclencher le loquet
arrière.
40
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
VOLANT DE DIRECTION
Le volant de direction peut être incliné vers le
haut ou vers le bas selon la préférence du
conducteur.
Lever et maintenir le levier de réglage q du
volant de direction lorsque le volant est bougé
vers le haut ou vers le bas. Relâcher le levier
lorsque le volant est à la position désirée.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant q se trouve à la droite du
véhicule, à côté du siège passager. Lors de l’approvisionnement en carburant,
toujours utiliser une essence avec ou sans plomb présentant un indice d’octane
d’au moins 87 R+M/2. Ne pas utiliser un carburant qui contient plus de 10 %
d’éthanol, tel que le carburant E-85.
PORTIÈRES DE CABINE
Ce véhicule est équipé de portières de cabine. La conduite de ce véhicule sans
portières de cabine fermées et verrouillées correctement augmente le risque de
blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. Toujours
s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de
la conduite de ce véhicule.
Toujours inspecter les portières et loquets pour toute usure ou tout dommage
avant chaque utilisation du véhicule.
41
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée par des pièces
neuves disponibles auprès d’un concessionnaire agréé POLARIS ou de toute
personne qualifiée.
POIGNÉE DE MAINTIEN DU PASSAGER
Toujours régler la poignée de maintien à une position confortable pour le
passager avant de conduire le véhicule. S’assurer que la goupille de réglage et
le dispositif de retenue sont bien fixés après avoir effectué les réglages.
1. Retirer le dispositif de retenue q de l’extrémité de la goupille de réglage w.
2. Retirer la goupille de la colonne.
3. Faire glisser la colonne vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à la position
désirée.
4. Réinstaller la goupille par le trou d’assemblage de la colonne e, le trou de la
bague de l’adaptateur r, les deux trous de réglage de la colonne t et
finalement dans le trou de la bague et le trou d’assemblage de la colonne
restants.
5. Réinstaller le dispositif de retenue sur la goupille.
42
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CAPOT
Retirer le capot pour accéder au bouchon à pression de radiateur q et au
réservoir sous pression w.
1. Tourner les fixations du capot e d’un quart de tour.
2. Saisir le rebord du capot supérieur et le tirer vers le haut pour dégager les
fixations.
3. Faire pivoter le capot vers l’avant et le soulever pour désengager ses
crochets inférieurs.
4. Retirer le capot du véhicule.
43
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité pour tous les
passagers. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité du conducteur et de
tous les passagers sont attachées avant de conduire le véhicule. La ceinture de
sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du
véhicule est limitée à 24 km/h lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS
D’ATTACHE
Pour porter correctement la ceinture de sécurité à trois points, procéder comme
suit :
1. Tirer le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la
poitrine vers la boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture
devrait bien s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine.
S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette. Tirer la sangle vers le haut pour la serrer.
3. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge sur la boucle pour détacher la
ceinture de sécurité.
44
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
INSPECTION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation
du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la
boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour
vérifier qu’elle se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de
dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou
raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas correctement, faire inspecter ou remplacer le système de
ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé POLARIS ou une
personne qualifiée.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une
éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas
employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
Rincer toute la longueur des sangles de la ceinture. Utiliser un tuyau
d’arrosage pour rincer régulièrement les boîtiers du loquet q et de
l’enrouleur w.
45
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
RÉGLEUR DE LA HAUTEUR DE LA CEINTURE DE
SÉCURITÉ (LE CAS ÉCHÉANT)
Le régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité
réduit le frottement dans le cou et sert d’amortisseur
pour l’épaule. Le régleur de la hauteur comprend le
régleur q et une glissière w. Le réglage devient plus
facile avec un usage répété. Le régleur de la hauteur
de la ceinture de sécurité peut être nettoyé avec de
l’eau.
Pour régler la hauteur de la ceinture de sécurité pour
obtenir le confort désiré et l’ajustement adéquat,
procéder comme suit :
1. Étirer le régleur de hauteur de la ceinture de
sécurité vers l’avant du véhicule.
2. Maintenir l’extension du régleur de la hauteur de la
ceinture de sécurité et faire glisser le régleur vers
le haut ou le bas jusqu’à la hauteur désirée avec un
mouvement d’un côté à l’autre, si nécessaire. Il
sera peut-être nécessaire d’utiliser les deux mains.
Ne pas essayer de régler lorsque le véhicule est en
mouvement.
46
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SÉLECTEUR DE VITESSE
AVIS
Ne pas essayer de changer de position lorsque le véhicule roule, ce qui
endommagerait la boîte de vitesses. Toujours changer la position lorsque le
véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
Pour changer de position, arrêter le véhicule et, le moteur tournant au ralenti,
déplacer le levier q pour engager la position désirée. Ne pas tenter de changer
de position lorsque la vitesse du moteur dépasse la vitesse de ralenti ou quand
le véhicule est en mouvement.
P : Stationnement
R : Marche arrière
N : Point mort
L : Gamme de vitesse
basse
H : Gamme de vitesse
élevée
CONSEIL
Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel
au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Un concessionnaire POLARIS
ou une personne qualifiée peut fournir de l’aide pour résoudre tous les
problèmes de changement de rapport.
UTILISER LA GAMME DE VITESSE BASSE
Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des
conditions suivantes :
• Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
• Chargement du véhicule sur une remorque
• Remorquage de lourdes charges
47
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PANNEAUX D’ACCÈS POUR L’ENTRETIEN
PANNEAU D’ACCÈS DU MOTEUR
Le panneau d’accès du moteur est situé
derrière les sièges sur le châssis du
véhicule. Retirer les sièges et le
panneau d’accès pour atteindre
certains composants du moteur et
effectuer leur entretien.
PANNEAU D’ACCÈS DU COFFRE DE RANGEMENT
Le panneau d’accès du coffre de
rangement est situé sur le plancher du
coffre de rangement. Retirer le panneau
pour avoir accès au bouchon de
remplissage d’huile moteur, aux
bougies et au filtre à air.
48
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PÉDALES DE FREIN ET D’ACCÉLÉRATEUR
PÉDALE DE FREIN
Enfoncer la pédale de frein q pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner
pendant le démarrage du moteur.
PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR
Enfoncer la pédale d’accélérateur w pour augmenter le régime du moteur.
Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti.
Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position de ralenti
avant de démarrer le moteur.
CONSEIL
Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont appuyées en même
temps, la puissance motrice pourrait être limitée.
49
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CADRE DE PROTECTION (ROPS)
Le cadre de protection (ROPS) de ce
véhicule est conforme aux exigences de
l’OSHA 29 de la section 1928.53 du 29 CFR.
Toujours demander au concessionnaire
agréé ou à une personne qualifiée de faire
une inspection minutieuse du cadre de
protection (ROPS) si celui-ci devait présenter
des dommages quelconques.
q Étiquette du cadre de
protection (ROPS)
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier la structure de cadre de protection (ROPS) du véhicule.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de
retournement. Utilisé conjointement avec les ceintures de sécurité et les filets ou
portières de cabine, le cadre de protection (ROPS) contribue à prévenir
l’éjection des occupants du véhicule. Toujours suivre toutes les directives de
conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour éviter un capotage du
véhicule.
AVERTISSEMENT
Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait
entraîner un retournement du véhicule.
50
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SYSTÈME DE TRACTION TOUTES ROUES
MOTRICES (AWD)
Le système de traction toutes roues motrices est commandé par le commutateur
AWD. Une fois le véhicule engrené, le commutateur est réglé à un des deux
modes. Lorsque ce commutateur est en position 2x4 w, le véhicule est
constamment en traction deux roues motrices. Lorsque le commutateur est en
position AWD q et le véhicule est en position de marche avant ou arrière, le
véhicule est en traction toutes roues motrices et le témoin de mode 4x4 sur le
bloc-instruments s’allume.
En mode AWD, l’unité de traction sur demande s’engage automatiquement
lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière
reprennent leur adhérence, l’unité de traction sur demande se désengage
automatiquement.
Il n’y a pas de limite de vitesse ou durée de conduite du véhicule en mode toutes
roues motrices (AWD).
ENGAGEMENT DU MODE DE TRACTION TOUTES
ROUES MOTRICES (AWD)
Le commutateur AWD peut être activé et désactivé pendant que le véhicule
roule. Au début, le système électronique du véhicule n’active pas le mode toutes
roues motrices (AWD) tant que le régime du moteur est inférieur à 3 100 tr/min.
Une fois le mode toutes roues motrices (AWD) en fonction, il le reste jusqu’à ce
que le commutateur AWD est désactivé. Si le commutateur est désactivé
pendant que l’unité de traction sur demande est en mouvement, celui-ci ne se
désengage que lorsque les roues arrière reprennent l’adhérence.
Engager le commutateur AWD avant que la traction de toutes roues motrices
devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la commande
d’accélérateur avant d’engager le mode de traction toutes roues motrices
(AWD).
51
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AVIS
Engager le mode toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière
patinent ou glissent peut causer des dommages graves à l’arbre
d’entraînement et au carter d’engrenages. Toujours passer au mode de
traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous
traction ou arrêtées.
BLOC-INSTRUMENTS
AVIS
Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants.
Laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un
savon doux. Certains produits, notamment les insectifuges, insecticides et
produit chimiques, endommagent la lentille de l’indicateur de vitesse et autres
surfaces en plastique. Ne pas nettoyer le bloc-instruments avec de l’alcool.
Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec la lentille.
Nettoyer immédiatement toute éclaboussure d’essence sur le
bloc-instruments.
q Indicateur de vitesse
w Tachymètre
e Témoins lumineux
52
r Bouton MODE
t Boutons à bascule
y Centre d’information de bord
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
INDICATEUR DE VITESSE
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres/heure (km/h)
ou en milles/heure (mi/h).
TACHYMÈTRE
Le tachymètre affiche la vitesse du moteur en tours par minute (tr/min).
BOUTON MODE
Appuyer sur le bouton MODE r et le garder enfoncé pour accéder au menu de
réglages ou le quitter. Appuyer momentanément sur le bouton MODE pour
alterner entre les modes de la zone 1 et sélectionner un élément.
BOUTONS À BASCULE
Appuyer et relâcher l’un des boutons à bascule t pour alterner entre les modes
de domaine 2 ou le menu d’options. Appuyer sur l’un des boutons à bascule et
le garder enfoncé pour réinitialiser un élément. Consulter la page 58.
CONSEIL
Avec la clé de contact en position ARRÊT, le fait d’appuyer sur le bouton
MODE ou l’un des boutons à bascule mettra en marche le centre d’information
de bord pendant dix secondes pour permettre de voir le compteur kilométrique
et l’horloge.
53
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
TÉMOINS LUMINEUX
TÉMOIN
INDIQUE
ÉTAT
Vitesse du
véhicule
Lorsqu’on sélectionne le mode métrique, la vitesse s’affiche
en kilomètres par heure.
Lorsqu’on sélectionne le mode impérial, la vitesse s’affiche en
milles par heure.
54
Température
élevée
Ce témoin s’allume pour indiquer que le moteur surchauffe. Si
le témoin clignote, l’état de surchauffe persiste et le système
réduit automatiquement la puissance motrice.
Avertissement de
direction assistée
(EPS) (le cas
échéant)
Ce témoin s’allume brièvement lorsque la clé est mise en
position MARCHE. Si le témoin reste allumé, le système EPS
est inopérant. Consulter votre concessionnaire POLARIS
agréé ou toute autre personne qualifiée dès que possible
pour obtenir de l’aide pour les réparations. Le fait de continuer
à conduire le véhicule peut endommager le module EPS en
permanence et augmenter l’effort de braquage.
Point mort
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point
mort (N) et que la clé de contact est en position MARCHE.
Feux de route
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare est
réglé aux feux de route.
Casque/ceinture
de sécurité
Ce témoin rappelle au conducteur qu’il est nécessaire
d’assurer que tous les passagers portent des casques et des
ceintures de sécurité avant de faire fonctionner le véhicule. La
ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif
de verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h
(15 mi/h) lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
Vérification du
moteur
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du système d’injection
électronique de carburant (EFI). Ne pas se servir de ce
véhicule si ce message d’avertissement apparaît. Ceci peut
endommager gravement le moteur. Votre concessionnaire
agréé ou une personne qualifiée peut aider.
Vérification de la
batterie
Cet avertissement indique généralement que le véhicule
fonctionne à un régime trop bas pour maintenir la charge de
la batterie. Il peut aussi apparaître si le véhicule tourne au
ralenti et que la charge électrique appliquée est élevée
(phares, ventilateur de refroidissement, accessoires).
Conduire à un régime moteur plus élevé ou charger la batterie
pour faire disparaître cet avertissement.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
TÉMOIN
INDIQUE
ÉTAT
Bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de carburant dans le
réservoir de carburant est bas.
Clé de vitesse
(accessoire en
option)
Des renseignements sur la clé de vitesse sont fournis dans la
trousse d’accessoires.
CENTRE D’INFORMATION DE BORD
q
Témoin de
position
Ce témoin indique la position du sélecteur de vitesse.
H = gamme de vitesse élevée
L = gamme de vitesse basse
N = point mort
R = marche arrière
P = stationnement
– = erreur de signal de rapport (ou sélecteur de vitesse
bloqué entre deux positions)
w
Témoin toutes
roues motrices
Ce témoin indique si le 2x4 ou le mode toutes roues motrices
est activé.
e
Témoin
d’entretien
Le témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur qu’un
intervalle d’entretien préréglé est à échéance. Un
concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée
peut offrir l’entretien programmé. Pour les instructions de
réglage, consulter la page 62.
r
Indicateur de
niveau de
carburant
Les segments de l’indicateur de niveau de carburant
indiquent le niveau de carburant dans le réservoir de
carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un
témoin de bas niveau de carburant est activé. Le contour de
l’affichage de carburant clignotera. Refaire le plein
immédiatement.
t
Limitation de
vitesse (le cas
échéant)
Ce véhicule peut être muni d’une fonction de limitation de
vitesse maximum. Dans ce cas, « LIM » suivi de la vitesse
s’affichera à l’écran. Par exemple « LIM 30 ».
55
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Le centre d’information de bord se
trouve dans le bloc-instruments. Tous
les segments s’allument pendant une
seconde au démarrage.
Si le bloc-instruments ne s’allume plus,
il est possible qu’une surtension de
batterie se soit produite et qu’il se soit
éteint pour protéger l’indicateur de
vitesse électronique. Si cela se produit,
un concessionnaire POLARIS ou une
autre personne qualifiée peut effectuer
un diagnostic approprié.
Le centre d’information est réglé en
usine pour afficher les unités de mesure
standards et le cycle de l’horloge sur 12
heures. Pour passer aux unités
métriques ou au cycle de l’horloge de
24 heures, maintenir le bouton MODE
enfoncé et se rendre jusqu’au menu de
l’horloge. Utiliser les flèches
directionnelles pour changer les
réglages de l’horloge.
56
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AFFICHAGES DE L’INFORMATION SUR LE MODE
Le centre d’information de bord contient
trois zones qui affichent les
renseignements sur le mode.
q Modes de domaine 1
Description
Température du moteur
Température du liquide de
refroidissement du moteur
Vitesse du véhicule
Vitesse du véhicule
Tachymètre
Régime du moteur (tr/min)
w Modes de domaine 2
Description
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre
et affiche la distance parcourue par le
véhicule.
Compteurs journaliers (T1/T2)
Un compteur journalier enregistre la
distance parcourue par le véhicule s’il
est remis à zéro avant chaque trajet.
Pour réinitialiser, consulter la page
61.
Nombre d’heures de fonctionnement
du moteur
Nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur depuis sa
fabrication
Heures d’opération
Un témoin clignotant en forme de clé
indique au conducteur qu’un
intervalle d’entretien préréglé est à
échéance. Pour réinitialiser, consulter
la page 62.
Durée du déplacement
Durée d’utilisation du véhicule depuis
la dernière réinitialisation du mode
e Modes de domaine 3
Description
Horloge
L’horloge affiche l’heure en cycle de
12 heures ou 24 heures. Pour
réinitialiser, consulter la page 60.
57
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ACCÉDER AUX MENUS ET OPTIONS
MENU DE RÉGLAGES DE LA JAUGE
Appuyer momentanément sur le bouton MODE pour alterner entre les modes du
domaine 1 jusqu’à ce que le mode par défaut désiré s’affiche. Consulter la
section Affichage de l’information sur les modes pour plus de détails.
Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de
réglages.
L’écran OPTIONS s’affichera pendant quelques secondes.
1. Appuyer momentanément sur l’un
ou l’autre des boutons à bascule
jusqu’à l’option désirée.
2. Appuyer sur le bouton MODE pour
sélectionner l’option.
3. Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons à bascule jusqu’à l’option
désirée.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour
sauvegarder les changements et
revenir au menu de réglages.
5. Appuyer sur le bouton MODE et le
garder enfoncé pour quitter le menu
de réglages.
58
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COULEUR DU RÉTROÉCLAIRAGE
Le rétroéclairage du centre
d’information peut être réglé à la
couleur bleue ou rouge.
1. Appuyer sur le bouton MODE et le
garder enfoncé pour entrer dans le
menu de réglages.
2. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule pour alterner à l’option « BL
COLOR » (couleur du
rétroéclairage). Appuyer sur MODE
pour le sélectionner.
3. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule pour alterner au réglage
voulu.
4. Appuyer sur MODE pour
sauvegarder et sortir vers le menu
de réglages.
LUMINOSITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE
Le rétroéclairage du centre d’information peut être réglé à la couleur bleue ou
rouge.
1. Appuyer sur le bouton MODE et le
garder enfoncé pour entrer dans le
menu de réglages.
2. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule pour alterner à l’option « BL
LEVEL » (luminosité du
rétroéclairage). Appuyer sur MODE
pour le sélectionner.
3. Appuyer sur le bouton « UP » (haut)
pour augmenter la luminosité.
Appuyer sur le bouton « DOWN »
(bas) pour diminuer la luminosité.
4. Appuyer sur MODE pour
sélectionner et sortir vers le menu
de réglages.
59
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
HORLOGE
L’horloge doit être réinitialisée chaque fois que la batterie est débranchée ou
déchargée.
1. Appuyer sur le bouton MODE et le
garder enfoncé pour entrer dans le
menu de réglages.
2. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule pour alterner à l’option
« CLOCK » (horloge). Appuyer sur
MODE pour le sélectionner.
3. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule pour alterner au réglage
voulu (12 h ou 24 h). Appuyer sur
MODE pour le sélectionner.
4. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule pour changer chaque
segment de l’horloge. Appuyer sur
MODE pour accepter un
changement et procéder au
prochain segment.
UNITÉS D’AFFICHAGE (MÉTRIQUE/IMPÉRIAL)
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de
réglages.
2. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option « UNITS »
(unités) désirée (distance, température ou volume). Appuyer sur le bouton
MODE pour sélectionner l’option voulue.
3. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option désirée.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour sauvegarder les changements et revenir
au menu de réglages.
60
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMPTEUR JOURNALIER
Utiliser un compteur journalier pour
calculer la distance parcourue lors
d’une période de temps ou d’un trajet
spécifique. Remettre le compteur à zéro
avant le trajet.
1. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule pour alterner à l’option de
compteur journalier voulue (T1 ou
T2).
2. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule et le garder enfoncé jusqu’à
ce que le compteur se remette à
zéro.
DURÉE DU DÉPLACEMENT
Utiliser un compteur de durée de
déplacement pour calculer le temps
voyagé lors d’un trajet spécifique.
Remettre le compteur à zéro avant le
trajet.
1. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule pour alterner à l’option de
durée de déplacement (TT).
2. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule et le garder enfoncé jusqu’à
ce que le compteur se remette à
zéro.
61
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
INTERVALLE D’ENTRETIEN PROGRAMMABLE
Le compteur d’intervalle d’entretien est programmé à 25 heures à l’usine. Au fur
et à mesure que les heures de fonctionnement du moteur augmentent, le
compteur diminue. L’icône en forme de clé clignotera pendant environ dix
secondes lorsque le compteur atteint zéro (0), et par la suite chaque fois que la
clé est tournée, jusqu’à ce que le compteur soit réinitialisé.
Lorsque cette fonction est activée, elle sert de rappel pratique pour l’entretien de
routine. Se reporter au tableau d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien recommandés.
Procéder comme suit pour réinitialiser ou changer l’intervalle d’entretien.
1. Appuyer sur le bouton MODE et le
garder enfoncé pour entrer dans le
menu de réglages.
2. Appuyer sur l’un des boutons à
bascule pour alterner à l’option
« SRV HRS » (heures d’entretien).
Appuyer sur MODE pour le
sélectionner.
3. Appuyer sur MODE pour réinitialiser
la valeur existante et sortir, ou
appuyer sur l’un des boutons à
bascule pour changer la valeur.
Appuyer sur MODE pour
sauvegarder et sortir vers le menu
de réglages.
62
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES D’ERREUR DU MOTEUR
L’écran d’erreur n’apparaît que lorsque le témoin de VÉRIFICATION MOTEUR
est allumé ou lorsqu’il s’allume et s’éteint pendant un cycle d’allumage. Les
codes d’erreur ne sont pas enregistrés. Lorsque le contact est coupé, le code et
le message sont perdus, mais réapparaîtront si l’anomalie se reproduit après le
redémarrage du moteur.
Si le témoin de VÉRIFICATION MOTEUR ou le témoin EPS s’allume, récupérer
les codes d’erreur actifs sur l’affichage.
q Indicateur de mode de défaillance
(FMI)
w Numéro du paramètre suspect (SPN)
e Nombre de code
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
de réglages.
2. Appuyer sur l’un des boutons à bascule pour alterner à l’option
« DIAGCODE » (codes de diagnostic). Appuyer sur MODE pour le
sélectionner.
3. Il peut y avoir plus d’un code de diagnostic. Appuyer sur le bouton de
basculement vers le HAUT pour voir si d’autres codes sont présents.
Appuyer sur MODE pour sélectionner un code.
AVIS
Si le code affiché est un code d’erreur moteur, le témoin de VÉRIFICATION
MOTEUR clignotera. Si le code affiché est un code d’erreur EPS, le témoin
EPS clignotera.
4. Noter les trois (3) numéros affichés.
5. Appuyer sur MODE pour sortir vers le menu de réglages.
63
64
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS
ÉCHÉANT)
AVANT LA CONDUITE
Avant de conduire avec le nouvel affichage, accomplir ceci :
• Lire ce document et le Guide d’utilisateur Ride Command dans leur
intégralité.
• Le véhicule étant stationnaire, se familiariser avec les fonctions et le
fonctionnement de l’affichage.
• Télécharger l’application Polaris RIDE COMMAND à partir de l’App Store®
d’Apple® ou Google Play® et créer votre compte personnalisé.
• Vérifier l’affichage en s’assurant d’avoir les cartes et les sentiers appropriés
visibles pour la région donnée. Pour changer ou mettre à jour les
cartes/sentiers, consulter la page 77.
• Aller à https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals/ pour obtenir les
dernières mises à jour du manuel d’utilisation.
AVIS
Les sentiers font souvent l’objet de changements et le fichier de données des
sentiers est considéré comme étant valide seulement pendant une durée de
90 jours après sa date de publication. Conserver les données des sentiers à
jour. Télécharger les sentiers les plus récents en allant à http://ridecommand.
polaris.com.
AVIS
L’usage de l’affichage pour une durée prolongée pendant que le moteur du
véhicule est éteint peut drainer la batterie.
65
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
COMMUNICATION EN CHAMP PROCHE (CCP)
(LE CAS ÉCHÉANT)
Certains véhicules Polaris sont livrés avec une puce de communication en
champ proche (CCP). La puce CCP est intégrée dans l’emblème Polaris se
trouvant à l’avant du véhicule et vous connecte facilement à une plate-forme
numérique d’information sur le véhicule et des outils. Consulter un
concessionnaire pour de plus amples renseignements.
IMPORTANT
Les appareils ne sont pas tous dotés d’un lecteur CCP. De plus, certains
appareils requièrent des applications d’un tiers pour accéder au contenu CCP.
Pour toute question relative au lecteur CCP de votre appareil, consulter le
manuel d’utilisateur de l’appareil.
Sur les modèles dotés de l’application CCP, placer le téléphone intelligent
directement sur l’emblème Polaris pour faire ce qui suit :
• Visualiser de l’information
spécifique sur le véhicule
• Accéder à son Garage Polaris
• Télécharger et consulter le
manuel d’utilisation
• Consulter les instructions
relatives aux accessoires
• Regarder des vidéos utiles
• Accéder à l’information sur la
garantie
• Vérifier les avis d’entretien
RIDE COMMAND AVEC CCP
D’autres fonctions CCP sont offertes avec l’utilisation de l’application mobile
Ride Command. Pour accéder à ces fonctions, effectuer la procédure suivante :
1. Télécharger l’application mobile Ride Command à partir de l’App Store®
d’Apple ou de la boutique Google Play®.
2. Créer un compte ou se connecter à un compte existant.
3. À partir de la page d’accueil de l’application mobile Ride Command,
sélectionner Add Vehicle (ajouter un véhicule).
4. Sur le véhicule, effleurer le logo intégrant la CCP avec le téléphone pour
balayer le véhicule.
5. Confirmer l’information, nommer le véhicule et effleurer « Add to garage »
(ajouter au garage).
66
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
EXIGENCES DE SYSTÈME
Consulter les instructions du fabricant de l’appareil pour vérifier la capacité de
lecture CCP, et les ajouts permettant l’activation CCP.
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ RELATIVE À
LA RADIOFRÉQUENCE
REMARQUE
Certains modèles de véhicule contiennent l’équipement de radio comme il est
détaillé dans cette section.
CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO AUX É.-U.
Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent
l’équipement de radio suivants :
COMPOSANT
ID DU COMPOSANT
FABRICANT
Affichage de série 9200
RC-7
Polaris Industries Inc.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Le
fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit
pas causer de brouillage nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, incluant une interférence pouvant causer un fonctionnement
non désiré.
ATTENTION
Les changements ou les modifications non approuvés expressément par la
partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
CONFORMITÉ DES EXIGENCES RADIO AUX
NORMES CANADIENNES
Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent
l’équipement de radio suivants :
COMPOSANT
ID DU COMPOSANT
FABRICANT
Affichage de série 9200
RC-7
Polaris Industries Inc.
Cet appareil contient des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont
conformes aux CNR exempts de licence d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
67
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage.
2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
IMPORTANT
Pour des applications qui utilisent la communication de véhicule-à-véhicule
(V2V), l’IC de l’émetteur radio 5966A-P001 a reçu l’autorisation d’Innovation,
Sciences et Développement économique Canada (ISED) d’utiliser l’antenne
Polaris (numéro de pièce 4018713) avec un gain de 3 dBi. Il est interdit
d’utiliser une antenne présentant un gain supérieur à 3 dBi avec cet appareil.
CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO DE L’UNION
EUROPÉENNE (UE)
Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent
l’équipement de radio suivants :
Composant
Affichage de série 9200
ID du composant
Fabricant
Fréquence de
transmission*
RC-7
Polaris Industries Inc.
2 402 à 2 480 MHz
Puissance de
transmission RF
maximale
0,2432 W
* D’autres fréquences radio de transmission peuvent exister en dehors des
marchés de l’UE.
Par les présentes, Polaris Industries Inc. déclare que l’équipement de radio
ci-dessus est conforme à la directive européenne 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité aux directives européennes est
disponible à l’adresse suivante :
https://www.polaris.com/en-ca/radio-conformity/
EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL
La fonctionnalité du téléphone dépend des capacités du téléphone cellulaire.
68
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
AVIS
Certains téléphones ou systèmes d’exploitation ne fonctionneront pas
conformément à ce qui est indiqué dans ce manuel.
APERÇU
q Boutons Ride Command
w Mode de transmission
e Widgets
r Réglages
t Barre d’icônes
y Mode d’affichage des indicateurs
u Indicateur de vitesse/tachymètre
i État du rapport
69
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
BOUTONS RIDE COMMAND
BOUTON
70
DESCRIPTION
FONCTION
Bouton de menu
Appuyer sur le bouton de menu pour
accéder aux réglages. Pour réinitialiser
l’affichage, appuyer sur le bouton et le
garder enfoncé pendant cinq secondes.
Bouton d’écran
d’indicateurs
Appuyer sur le bouton d’écran
d’indicateurs pour faire une sélection
parmi les écrans disponibles.
Bouton des cartes
Appuyer sur le bouton des cartes pour
accéder aux cartes, gérer vos
déplacements et points de cheminement
et repérer vos amis sur la carte avec la
fonction de randonnée en groupe.
Bouton de
téléphone
Appuyer sur le bouton de téléphone
pour accéder à votre téléphone
connecté à Bluetooth®, incluant vos
appels récents, contacts, composeur et
messages.
Bouton audio
Appuyer sur le bouton audio pour
accéder à la radio, la météo, l’interface
de musique avec connexion USB et
Bluetooth®.
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
BOUTON
DESCRIPTION
FONCTION
Bouton de baisse
du volume
Appuyer sur le bouton de baisse du
volume pour réduire le volume. Appuyer
sur le bouton et le garder enfoncé pour
couper le son.
Bouton de hausse
du volume
Appuyer sur le bouton de hausse du
volume pour augmenter le volume.
71
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
MODE DE TRANSMISSION
TÉMOIN
72
DESCRIPTION
FONCTION
Deux roues
motrices (2RM)
Lorsque ce commutateur est en position
2x4, le véhicule est constamment en
traction deux roues motrices.
Toutes roues
motrices (AWD)
En mode toutes roues motrices, l’unité
de traction sur demande s’engage
automatiquement lorsque les roues
arrière perdent de l’adhérence. Lorsque
les roues arrière reprennent leur
adhérence, l’unité de traction sur
demande se désengage automatiquement. Il n’y a pas de limite de durée
de conduite du véhicule en mode 4x4.
La boîte de vitesses passe
automatiquement en 4x4 lors de la
marche arrière si le commutateur est à
la position 4x4.
Mode TURF (le
cas échéant)
Lors des utilisations en mode TURF, la
roue arrière intérieure tourne
indépendamment de la roue extérieure
pendant les virages. Conduire en mode
TURF seulement au besoin pour
protéger les surfaces lisses et de niveau
des dommages causés par les pneus.
NE PAS utiliser le mode TURF pour
monter ou descendre des pentes,
circuler à flanc de pentes ou sur des
terrains accidentés, meubles ou
glissants recouverts de sable, gravier,
glace, neige, obstacles ou plans d’eau.
Toujours conduire en mode toutes roues
motrices (AWD) sur ces types de
terrains.
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
ÉCRANS D’INDICATEURS
Appuyer sur le bouton Écran d’indicateurs pour alterner entre les écrans
d’indicateurs. L’affichage comprend deux écrans d’indicateurs différents. Des
écrans d’indicateurs supplémentaires peuvent être ajoutés ou supprimés.
Chaque écran d’indicateurs est
personnalisable et peut être
configuré comme suit :
• Quatre widgets ronds
• Deux widgets ronds et une
liste de trois valeurs de
donnée
• Une liste de cinq valeurs de
donnée
Pour personnaliser les écrans
d’indicateurs, appuyer sur
l’icône d’indicateur situé dans le
coin inférieur droit de l’affichage.
RÉGLAGES
À partir du menu des réglages, il est possible de visualiser l’information sur le
véhicule, gérer les appareils Bluetooth®, mettre à jour le logiciel d’affichage et
plus encore.
Pour accéder au menu des
réglages, appuyer sur le
bouton de menu q.
Il est aussi possible
d’accéder au menu des
réglages en appuyant sur
le logo POLARIS en haut
de l’écran d’affichage w.
Ceci ouvrira le panneau de
commande. À partir du
panneau de commande,
sélectionner l’onglet
« Settings » (réglages),
puis appuyer sur le bouton
All Settings (tous les
réglages) situé dans le
coin inférieur droit de
l’écran d’affichage.
73
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
MODE D’AFFICHAGE DES INDICATEURS
Appuyer sur q pour
alterner entre deux modes
d’affichage des
indicateurs, analogique et
numérique.
En mode d’affichage
numérique des indicateurs,
appuyer sur w pour
inverser les unités km/h et
tr/min.
74
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
BARRE D’ICÔNES
ICÔNE
DESCRIPTION
FONCTION
q
Casque d’écoute
Affiche l’icône si le casque d’écoute est
connecté.
w
Intensité du signal
Affiche l’intensité du signal cellulaire
actuelle.
e
Intensité du signal
Internet sans fil (le
cas échéant)
Affiche l’intensité du signal Internet sans
fil actuelle (le cas échéant).
r
Niveau de
carburant
Affiche la capacité du réservoir de
carburant actuelle en pourcentage.
t
Direction du
véhicule
Affiche la direction du véhicule.
y
Température
ambiante
Affiche la température ambiante.
u
Horloge
Affiche l’heure actuelle.
75
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
MISE À JOUR DU LOGICIEL
AVIS
Avant d’effectuer la mise à jour de l’affichage, toujours exporter les itinéraires
et les points de cheminement existants vers une clé USB pour en prévenir la
perte.
Pour mettre à jour le logiciel, procéder de la façon suivante :
SUR UN ORDINATEUR PERSONNEL
1. Aller sur le site ridecommand.polaris.com/update.
2. Se connecter à son compte ou créer un nouveau compte.
3. En utilisant le numéro d’identification du véhicule (NIV), ajouter un nouveau
véhicule POLARIS au garage.
4. Trouver et télécharger le plus récent logiciel vers une clé USB (plus de 8
Go).
SUR LE VÉHICULE
1. Brancher la clé USB au câble USB et mettre le véhicule en marche.
2. Sur l’affichage RIDE COMMAND, sélectionner le menu « Settings »
(réglages) en appuyant sur l’icône POLARIS en haut de l’écran.
3. Sélectionner « General Settings » (réglages généraux) puis « Update
Software » (mise à jour du logiciel).
4. Sélectionner le fichier à charger (utiliser la date indiquée dans le nom du
fichier pour trouver le fichier le plus récent).
5. Sélectionner « Yes » (oui) pour réinitialiser l’affichage (redémarrage requis).
MESSAGES D’ERREUR
Si une erreur se produit pendant la mise à jour du logiciel, exécuter une ou
toutes les actions suivantes pour résoudre le problème :
1. Retirer et rebrancher la clé USB en toute sécurité.
2. S’assurer que les fichiers d’affichage ne se trouvent pas dans un dossier sur
le lecteur flash.
3. S’assurer que seuls les fichiers d’affichage se trouvent sur le lecteur flash.
Retirer tous les autres fichiers, si nécessaire.
4. Essayer d’utiliser une clé USB différente.
76
AFFICHAGE RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
MISE À JOUR DES CARTES
Pour mettre les cartes à jour sur l’affichage, faire ce qui suit :
1. Aller à ridecommand.polaris.com/update et télécharger la mise à jour des
cartes sur une clé USB.
2. Insérer la clé USB dans le port USB sur le véhicule.
3. Appuyer sur « Update maps » (mise à jour des cartes) sous « General
Settings » (réglages généraux).
4. Sélectionner le fichier à installer en pressant sur l’icône de flèche vers le bas
correspondante.
5. Cela lancera le processus de mise à jour de l’affichage des cartes qui
redémarrera automatiquement l’affichage une fois la mise à jour terminée.
Ne pas retirer la clé USB tant et aussi longtemps que l’affichage n’est pas
entièrement redémarré.
ÉQUIPEMENT USB
MISES À JOUR DU LOGICIEL
Pour obtenir une mise à jour du logiciel, POLARIS recommande l’utilisation de
SanDisk® ou d’une clé USB comparable comportant un minimum de 4 Go de
mémoire libre, formatée au moyen des systèmes de fichier FAT32 ou exFAT®.
Pour de meilleurs résultats, retirer tous les fichiers du lecteur flash avant de
commencer le processus de mise à jour.
MISES À JOUR DES CARTES
Pour obtenir des mises à jour des cartes, une clé USB de 32 Go est requise
(une clé USB 3.0 est fortement recommandée). La clé USB doit être formatée
avec exFAT® avant de copier le fichier de cartes sur la clé.
MISES À JOUR DES SENTIERS
Pour obtenir des mises à jour des sentiers, une clé de 4 Go formatée avec
FAT32 peut être utilisée.
77
78
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
RODAGE DU VÉHICULE
RODAGE DU MOTEUR ET DE LA
TRANSMISSION
1. Remplir le réservoir de carburant recommandé. Consulter la section
Approvisionnement pour plus de détails. Toujours faire preuve de la plus
grande prudence lors de la manutention de carburant.
2. Vérifier le niveau d’huile. Consulter la section Vérification de l’huile pour plus
de détails. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour
conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement sécuritaire.
3. Éviter d’utiliser les freins de manière agressive.
4. Faire varier les positions du papillon. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti
pendant des périodes prolongées.
5. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les
sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite.
6. Ne transporter que des charges légères.
7. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25
heures, un mois, ou 800 km (500 mi), selon la première occurrence.
8. Vérifier le niveau de liquide pour boîte de vitesses et tous les carters
d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite
toutes les 50 heures de fonctionnement.
RODAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les premiers 50 arrêts.
Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de freinage est neuf peut
endommager les plaquettes et disques de frein.
79
FONCTIONNEMENT
RODAGE DE TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
(POULIES/COURROIE)
Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une
durée utile plus longue et une meilleure performance. En cas de défaillance de
la courroie, retirer toujours tous les débris du conduit et du compartiment
moteur.
RODAGE STANDARD
Conduire à faible vitesse pour les 80 premiers kilomètres (50 mi). Ne transporter
que des charges légères. Éviter des accélérations brusques, un fonctionnement
à haute vitesse et un fonctionnement prolongé à un régime spécifique durant
cette période.
RODAGE DANS LE SABLE/LES DUNES
Conduire à bas régime pour les 8 premiers kilomètres (5 mi) d’utilisation. Éviter
d’utiliser à bas régime pendant une période prolongée lorsque le papillon des
gaz est complètement ouvert. Éviter des accélérations brusques, un
fonctionnement à haute vitesse et un fonctionnement prolongé à un régime
spécifique durant cette période.
DURÉE UTILE DE LA COURROIE
Pour prolonger la durée utile de la courroie, utiliser la gamme de vitesse basse
dans les situations suivantes :
• Lors du transport ou du remorquage de charges lourdes.
• Lors d’une conduite constante à des vitesses de moins de 56 km/h (35 mi/h)
dans des terrains où la traction est difficile, comme les environnements
composés de boue, de roches ou de sable/dunes.
80
FONCTIONNEMENT
LIGNES DIRECTRICES RELATIVES AU
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVIS
La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait
endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs
minutes avant de conduire le véhicule.
1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit
bien aéré.
2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.
Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées
correctement lors de la conduite de ce véhicule.
3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage
du moteur.
5. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE et la relâcher
immédiatement jusqu’à la position DÉMARRAGE. L’activation du moteur
durera un maximum de cinq secondes jusqu’au démarrage du véhicule.
6. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, laisser revenir
le contacteur d’allumage à la position ARRÊT et attendre cinq secondes.
Répéter les procédures 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Après le démarrage du moteur, attendre dix secondes avant d’appuyer sur la
commande d’accélérateur.
FREINAGE
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur.
CONSEIL
Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée complètement et que le régime
du moteur s’approche du ralenti, il n’y a plus de freinage moteur.
2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier.
3. Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser
avec les commandes.
81
FONCTIONNEMENT
CONDUITE EN MARCHE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Avant de passer en marche arrière, procéder avec le plus grand soin afin de
s’assurer qu’il n’y ait aucune personne ou aucun obstacle sur le chemin. Après
avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement.
Prendre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule.
2. Appuyer légèrement sur l’accélérateur. Ne jamais accélérer brusquement.
3. Reculer lentement.
4. Freiner légèrement pour s’arrêter.
5. Éviter les virages serrés.
ARRÊT DU MOTEUR ET STATIONNEMENT DU
VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Faire preuve d’une grande prudence si le véhicule doit être laissé en pente. Le
renversement du véhicule peut causer des blessures graves ou la mort. Ce
véhicule peut rouler lorsque le sélecteur de vitesse n’est pas en position
STATIONNEMENT. Toujours placer le sélecteur en position STATIONNEMENT
lorsque le moteur est arrêté ou que le conducteur quitte le véhicule. Si le
véhicule est laissé sans surveillance, bloquer les roues arrière du côté de la
pente et éloigner les enfants, les animaux domestiques et autres du sélecteur
de vitesse.
Pour le stationnement du véhicule :
1. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Ce véhicule peut
rouler lorsque la boîte de vitesses n’est pas en position STATIONNEMENT.
3. Arrêter le moteur.
4. Serrer le frein de stationnement (le cas échéant).
5. Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé.
82
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LE BRUIT
Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement;
autrement, la conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de
l’agence américaine de protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant
le contrôle du bruit et les exigences locales concernant le niveau de bruit.
UTILISATION SUR TERRAINS PUBLICS AUX
ÉTATS-UNIS
Le véhicule de POLARIS est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon
la norme USFS 5100-1C. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles ait été
installé et soit en bon état de fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur
des terrains publics.
L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publics américains est régie
par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des
peines pécuniaires. Il est possible de consulter le règlement fédéral en ligne à
l’adresse www.ecfr.gov.
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU
CARTER MOTEUR
Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la
chambre de combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz
d’échappement sortent par le système d’échappement.
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception
du moteur. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande
l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection
électronique de carburant (EFI) ont été réglés en usine pour une performance
optimale et on ne peut pas les régler.
L’autocollant d’émissions se trouve sur le côté avant gauche du châssis du
véhicule.
INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne
ICES-002.
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique du
Règlement no 10 de la Commission économique des Nations unies pour
l’Europe (CEE-ONU) et aux directives européennes 97/24/CE et 2004/108/CE.
83
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie
électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux
implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de
contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en
considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.
84
ENTRETIEN
ENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de ce véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer
tous les entretiens requis pour le véhicule. POLARIS recommande également
l’usage de pièces POLARIS pour l’entretien relié au contrôle des émissions,
mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de
la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus
potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du
système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce
manuel d’utilisation.
Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité
du véhicule. Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des
composants essentiels sont indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin.
Lorsqu’une inspection indique la nécessité de pièces de rechange, des pièces
POLARIS authentiques sont disponibles auprès du concessionnaire POLARIS.
Des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour l’entretien relié au contrôle
des émissions.
L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du
véhicule. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont pas
familières, un concessionnaire qualifié peut effectuer ces travaux.
Les véhicules soumis à un usage extrême ou intensif doivent être inspectés et
entretenus plus fréquemment.
85
ENTRETIEN
DÉFINITION DE CONDITIONS D’UN USAGE
INTENSIF
•
•
•
•
•
Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable
Utilisation à régime élevé moteur, en compétition
Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée
Fonctionnement prolongé au ralenti
Fonctionnement fréquent sur de courtes distances et par temps froid (souvent
le moteur ne fonctionne pas assez longtemps pour atteindre sa température
de fonctionnement optimale)
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile
par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le
carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de
montée du niveau d’huile. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter,
ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause. Un concessionnaire POLARIS
ou une autre personne agréée peut vous fournir de l’aide.
PROGRAMME D’ENTRETIEN DE POLARIS
Les intervalles présentés sont basés sur la conduite des véhicules dans des
conditions normales.
Chaque intervalle est indiqué en heures et en kilomètres (milles). Les éléments
doivent faire l’objet d’un entretien selon le premier des intervalles arrivant à
échéance après l’Entretien de rodage initial.
Continuer à consulter les programmes d’entretien suivants aux intervalles
donnés à mesure que les heures et les kilomètres (milles) s’accumulent sur le
véhicule.
86
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
SERVICE DE RODAGE INITIAL
PREMIÈRES 25 HEURES/1 MOIS
Filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air; le remplacer au besoin.
S’assurer de la bonne installation du filtre et du
couvercle de boîte à vent. Inspecter les
conduits et les grilles; les nettoyer au besoin.
Système de
refroidissement
Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a
des fuites de liquide; ajouter du liquide de
refroidissement au besoin. Vérifier l’efficacité
du liquide de refroidissement chaque saison;
effectuer un essai de pression du système tous
les ans.
Lubrification générale
Localiser tous les raccords applicables et les
lubrifier.
Câble de changement de
vitesse/tringlerie
Inspecter; régler au besoin.
Batterie
Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien
serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer,
tester et remplacer au besoin.
Huile moteur et filtre
Changer l’huile moteur et le filtre.
Liquide du carter
d’engrenages avant
Inspection initiale du niveau de liquide; ajouter
du lubrifiant au besoin.
Liquide pour boîte de
vitesses
Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier
s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant
au besoin.
La période de rodage correspond aux 25 premières heures de
fonctionnement. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et
d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus
longue durée utile. Les éléments d’entretien mentionnés dans cette
périodicité doivent uniquement être effectués après les 25 premières heures
de conduite. Ils n’ont pas à être effectués toutes les 25 heures.
* Il est recommandé de confier ces services à un concessionnaire agréé
Polaris.
87
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
TOUTES LES 25 HEURES/TOUS LES 800 KM (500 MI) OU TOUS LES
ANS APRÈS LE SERVICE DE RODAGE INITIAL
Filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air; le remplacer au besoin.
S’assurer de la bonne installation du filtre et du
couvercle de boîte à vent. Inspecter les
conduits et les grilles; les nettoyer au besoin.
Batterie
Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien
serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer,
tester et remplacer au besoin.
Système de freinage
Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a
des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant au
besoin. Inspecter l’usure des plaquettes de
frein. Vérifier la présence de dommages sur les
tuyaux. Remplacer au besoin.
Lubrification générale
Localiser tous les raccords applicables et les
lubrifier.
Pneus
Inspecter; ajuster le niveau de pression au
besoin; inspecter l’usure et remplacer au
besoin.
* Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé
POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
88
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
TOUTES LES 50 HEURES/TOUS LES 1 600 KM (1 000 MI) OU TOUS LES
ANS APRÈS LE SERVICE DE RODAGE INITIAL
Filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air; le remplacer au besoin.
S’assurer de la bonne installation du filtre et du
couvercle de boîte à vent. Inspecter les
conduits et les grilles; nettoyer ou replacer au
besoin.
Batterie
Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien
serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer,
tester et remplacer au besoin.
Système de freinage
Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a
des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant au
besoin. Inspecter l’usure des plaquettes de
frein. Vérifier la présence de dommages sur les
tuyaux. Remplacer au besoin.
Lubrification générale
Localiser tous les raccords applicables et les
lubrifier.
Radiateur
Inspecter; nettoyer les surfaces extérieures.
Pneus
Inspecter; ajuster le niveau de pression au
besoin; inspecter l’usure et remplacer au
besoin.
Huile moteur et filtre
Changer l’huile moteur et le filtre.
Bougie d’allumage
Inspecter; remplacer au besoin.
Câblage
Vérifier l’usure, l’acheminement et la rétention.
Retirer/nettoyer les débris, au besoin.
Liquide du carter
d’engrenages avant
Vidanger le liquide.
Liquide pour boîte de
vitesses
Vidanger le liquide.
Courroie d’entraînement
Inspecter et nettoyer; remplacer au besoin.
89
ENTRETIEN
TOUTES LES 50 HEURES/TOUS LES 1 600 KM (1 000 MI) OU TOUS LES
ANS APRÈS LE SERVICE DE RODAGE INITIAL
Embrayages
Inspecter les masselottes, les bagues, les
rouleaux et les pièces d’usure; nettoyer;
remplacer les pièces usées au besoin.
Pare-étincelles
Inspecter; nettoyer au besoin.
Pièces de
suspension/alignement*
Inspecter les bagues de suspension avant et
arrière et les joints à rotule à la recherche de
composants lâches ou usés; effectuer les
remplacements au besoin. Vérifier s’il y a des
fuites ou des dommages au niveau des
amortisseurs. Régler au besoin.
Système de
refroidissement
Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a
des fuites de liquide; ajouter du liquide de
refroidissement au besoin. Vérifier l’efficacité
du liquide de refroidissement chaque saison;
effectuer un essai de pression du système tous
les ans.
Roulements de roues
Inspecter; remplacer au besoin.
Système d’alimentation*
Effectuer un cycle d’allumage pour mettre la
pompe à carburant sous pression; rechercher
des fuites au niveau des raccords du système
d’alimentation, rechercher des fuites au niveau
du bouchon de remplissage.
Conduits d’admission
Vérifier si les conduits sont étanches et ne
présentent pas de fuites d’air.
Câble de changement de
vitesses/tringlerie
Inspecter; régler au besoin.
Composants de
direction/alignement
Inspecter; remplacer au besoin.
Amortisseurs
Inspecter; remplacer au besoin.
* Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé
POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
90
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
INTERVALLES D’ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES
Liquide de frein
Vidanger le liquide.
Jeu de soupape*
Inspecter; régler au
besoin.
Tous les 4 000 km
(2 500 mi)
Amortisseurs*
Remplacer ou remettre à
neuf (le cas échéant).
Tous les 8 000 km
(5 000 mi)/60 mois/5 ans
Liquide de
refroidissement
Vidanger le liquide.
Tous les 3 200 km
(2 000 mi)/24 mois/
2 ans/100 heures
* Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé
POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
91
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS POUR LA
LUBRIFICATION
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique à partir de la page 86, ou plus souvent lors d’un usage
intensif tel que la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux.
Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être
lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale.
ÉLÉMENT
LUBRIFIANT
MÉTHODE
Huile moteur
Huile 5W-50 PS-4
pour moteur à quatre
temps et huile 10W-50
PS-4 Service extrême
pour moteur à quatre
temps
Consulter la page 96.
Liquide de frein
Liquide de frein DOT
4
Maintenir le niveau entre les
repères. Consulter la page
121.
Huile pour boîte de
vitesses (carter
d’engrenages
principal)
Lubrifiant de carter
d’engrenages et
liquide pour boîte de
vitesses AGL
Consulter la page 98.
Liquide du carter
d’engrenages avant
(traction sur
demande)
Liquide de traction sur
demande
Consulter la page 100.
Arbre de
transmission
Graisse de joints
universels
Graisser les raccords
centraux et arrière.
Bagues de la barre
stabilisatrice
Graisse toutes
saisons ou graisse
conforme à NLGI no 2
Retirer le panneau d’accès
au moteur et graisser deux
raccords (un de chaque
côté du véhicule).
92
ENTRETIEN
q Graisseur d’arbre de transmission médian
w Bagues de la barre stabilisatrice (une de chaque côté du véhicule)
e Graisseur d’arbre de transmission arrière
93
ENTRETIEN
HUILE MOTEUR
RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE
AVERTISSEMENT
L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou
d’un volume insuffisant causera l’usure accélérée, pouvant entraîner le
grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les
procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien périodique.
Plage de température ambiante
Huile recommandée
-37 °C à +38 °C
Huile 5W-50 PS-4 pour moteur à
quatre temps
-18 °C à +49 °C
Huile 10W-50 PS-4 Service extrême
pour moteur à quatre temps
Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile
POLARIS n’est pas utilisée. Ne pas utiliser une huile pour automobile. Suivre les
recommandations du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante. Les
numéros de pièce se trouvent dans le chapitre sur les produits POLARIS.
AVIS
Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile
recommandée. Ne jamais substituer ou mélanger les marques d’huile.
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée.
94
ENTRETIEN
VÉRIFICATION DE L’HUILE
Toujours vérifier l’huile lorsque le moteur est froid. Si le moteur est chaud lors de
la vérification de l’huile, le niveau paraîtra comme étant excessif.
Accéder à la jauge d’huile q par le passage de roue arrière droit. Accéder au
bouchon de remplissage d’huile w par le panneau d’accès pour l’entretien situé
sur le plancher du coffre de rangement.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
3. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
4. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
5. Retirer le bouchon de remplissage d’huile afin d’ajouter l’huile recommandée
selon le besoin. Maintenir le niveau d’huile entre les repères minimum et
maximum de la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir.
6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en place.
95
ENTRETIEN
VIDANGE D’HUILE ET REMPLACEMENT DU FILTRE
Toujours changer l’huile et le filtre aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique à partir de la . Toujours remplacer le filtre à huile lors de la
vidange.
Accéder à la jauge d’huile par le passage de roue arrière droit. Accéder au
bouchon de remplissage d’huile par le panneau d’accès situé sur le plancher du
coffre de rangement.
Le bouchon de vidange du carter se trouve au bas du carter moteur. Accéder au
bouchon de vidange par le trou d’accès au-dessous du carter.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en
position STATIONNEMENT.
2. Nettoyer autour du bouchon de vidange du carter moteur.
ATTENTION
L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau. Éviter tout
contact entre l’huile chaude et la peau.
3. Placer un bac de vidange au-dessous du carter moteur et retirer le bouchon
de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler.
4. À l’aide d’une clé à filtre d’huile, tourner le filtre dans le sens antihoraire pour
le retirer.
5. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un
chiffon propre et sec.
6. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur.
Vérifier que le joint torique est en bon état.
7. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main de 3/4 tour après que le joint a
fait contact avec la surface d’étanchéité.
96
ENTRETIEN
8. Remettre le bouchon de vidange du carter moteur, en mettant une rondelle
d’étanchéité neuve. Serrer à un couple de 16 N·m (12 lb·pi).
REMARQUE
La surface d’étanchéité du bouchon de vidange doit être propre et exempte
d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures.
9. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter 2,4 L (2,5 pte) d’huile
recommandée. Remettre le bouchon de remplissage en place.
10. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes.
11. Arrêter le moteur. Attendre 15 secondes avant de retirer la jauge.
12. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
13. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
14. Retirer le bouchon de remplissage d’huile afin d’ajouter l’huile recommandée
selon le besoin. Maintenir le niveau d’huile entre les repères minimum et
maximum de la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir.
15. Remettre le bouchon de remplissage en place.
16. Remettre la jauge en place.
17. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée.
97
ENTRETIEN
BOÎTE DE VITESSES (CARTER
D’ENGRENAGES PRINCIPAL)
Toujours vérifier et vidanger le liquide aux intervalles indiqués dans la section
Tableau d’entretien périodique. Consulter la section Tableau de spécifications
du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les
couples de serrage.
VÉRIFICATION DE LIQUIDE
Le bouchon de remplissage q se trouve à l’arrière du carter d’engrenages.
Maintenir le niveau du liquide de niveau avec la partie inférieure du trou du
bouchon de remplissage.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage.
3. Vérifier le niveau du liquide.
4. Ajouter le liquide recommandé (figurant dans le tableau de spécifications du
carter d’engrenages de ce manuel) jusqu’au bas du bouchon de
remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
5. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié
(figurant dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages).
98
ENTRETIEN
VIDANGE DE LIQUIDE
Le bouchon de vidange q se trouve au bas du carter d’engrenages. Le bouchon
de vidange est accessible par le trou de vidange dans la plaque de protection.
1. Retirer le bouchon de remplissage.
2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange.
3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser le liquide vidanger complètement.
4. Nettoyer le bouchon de vidange.
5. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié (figurant
dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages de ce manuel).
6. Ajouter le liquide recommandé (figurant dans le tableau de spécifications du
carter d’engrenages) jusqu’au bas du bouchon de remplissage. Ne pas trop
remplir le réservoir.
7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié
(figurant dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages).
8. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le liquide usé de manière appropriée.
99
ENTRETIEN
UNITÉ DE TRACTION SUR DEMANDE (CARTER
D’ENGRENAGES AVANT)
Toujours vérifier et vidanger le liquide aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique. Consulter le tableau de spécifications du carter
d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les
spécifications de couple de serrage.
VÉRIFICATION DE LIQUIDE DE TRACTION SUR
DEMANDE
Le bouchon de remplissage q se trouve sur le côté inférieur droit de l’unité de
traction sur demande. Maintenir le niveau du liquide égal à la partie inférieure du
filetage du trou du bouchon de remplissage.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le niveau du liquide.
3. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau des filets au bas du bouchon
de remplissage.
4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
100
ENTRETIEN
VIDANGE DE LIQUIDE DE TRACTION SUR
DEMANDE
Le bouchon de vidange de traction sur demande q se trouve au bas du carter
d’engrenages.
1. Retirer le bouchon de remplissage.
2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange.
3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser le liquide vidanger complètement.
4. Nettoyer le bouchon de vidange.
5. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié (figurant
dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages de ce manuel).
6. Ajouter le liquide recommandé (figurant dans le tableau de spécifications du
carter d’engrenages) jusqu’au niveau des filets au bas du bouchon de
remplissage.
7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié
(figurant dans le tableau de spécifications du carter d’engrenages).
8. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le liquide usé de manière appropriée.
101
ENTRETIEN
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DU CARTER
D’ENGRENAGES
L’utilisation de tout autre liquide peut entraîner un mauvais fonctionnement des
composants. Consulter la section Produits Polaris pour les numéros de pièce.
Carter
d’engre­
nages
Couple de
serrage du
bouchon de
remplissage
Couple de
serrage du
bouchon de
vidange
Lubrifiant
Capacité
Boîte de
vitesses
(carter
d’engre­
nages
principal)
Lubrifiant de
carter
d’engre­
nages et
liquide pour
boîte de
vitesses AGL
1300 mL
(44 oz)
14 à 19 N·m
(10 à 14 lb·pi)
14 à 19 N·m
(10 à 14 lb·pi)
Unité de
traction sur
demande
(carter
d’engre­
nages avant)
Liquide de
traction sur
demande
250 mL
(8,5 oz)
11 à 14 N·m
(8 à 10 lb·pi)
11 à 14 N·m
(8 à 10 lb·pi)
102
ENTRETIEN
BOUGIES
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES DE
BOUGIE/COUPLE
Écartement des électrodes
Couple de serrage de bougie
0,7 à 0,8 mm
10 N·m (7 lb·pi)
AVIS
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le
moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou un
produit équivalent. Se référer à la section Spécifications du présent manuel.
L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état des
électrodes de bougie après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a
été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la
couleur appropriée.
ATTENTION
Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des
brûlures. Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
103
ENTRETIEN
REMPLACEMENT ET RETRAIT DE LA BOUGIE
1. Retirer le panneau d’accès au coffre de rangement pour avoir accès aux
bougies q.
2. Nettoyer autour des bougies avant de les retirer.
3. Retirer les capuchons des bougies.
4. À l’aide de la clé à bougies fournie dans la trousse à outils, retirer les bougies
en les tournant dans le sens antihoraire.
5. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrer au couple
spécifié.
104
ENTRETIEN
ÉTAT DE LA BOUGIE
BOUGIE NORMALE
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de
dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela
signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et
aux conditions d’utilisation du véhicule.
AVIS
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est un
indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type
incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE
Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’extrémité de l’électrode est
couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les
électrodes ne sont pas usées. L’encrassement peut être causé par une quantité
excessive d’huile ou par de courtes distances fréquentes, surtout par temps
froid.
105
ENTRETIEN
CENTRE DE FUSIBLE/RELAIS
Si le moteur s’arrête ou refuse de
démarrer, si la direction assistée cesse
de fonctionner (le cas échéant), ou si
des pannes électriques se produisent, il
est possible qu’un fusible doive être
remplacé. Localiser et corriger tout
court-circuit qui aurait pu causer le
fusible sauté, ensuite remplacer le
fusible. Le centre de fusibles/relais q
se trouve sous la console latérale du
côté conducteur.
ÉTIQUETTE
VALEUR
FONCTION
FAN
Disjoncteur de
20 A
Ventilateur de liquide de refroidissement
du moteur
FUEL
Fusible de
7,5 A
Pompe à carburant
TERM
Fusible de
10 A
Bornier sous le capot
Véhicules RZR XP 4 : Prise de courant de
12 V arrière
INSTR
Fusible de
7,5 A
DÉL intérieure, port de diagnostic
Véhicules Ride Command: Centre
d’information
SOCKET
Fusible de
10 A
Prise de courant de 12 V sur le tableau de
bord
EPS
Fusible de
30 A
Direction assistée
UNSW
Fusible de
7,5 A
Connecteur de diagnostic
LIGHTS
Fusible de
7,5 A
Phares, feux arrière
106
ENTRETIEN
ÉTIQUETTE
CHASSIS
EFI
VALEUR
FONCTION
Fusible de
10 A
Commutateur AWD, préchauffeur du
capteur d’oxygène, activation de l’EPS,
capteur de vitesse du véhicule, ceinture
de sécurité, bobine toutes roues motrices,
indicateur, treuil
Véhicules avec système EVAP : Soupape
de décharge
Fusible de
10 A
Bobine de relais des accessoires,
activation de l’ECM, bobine de relais de
pompe, bobine de relais de châssis,
bobine de relais de démarrage, bobine de
relais du système d’injection électronique
de carburant (EFI), injection Mag/PTO,
bobine de relais des feux, bobine de relais
de ventilateur, bobine de relais
d’allumage, bobine de solénoïde du
démarreur, bobine de relais des freins
107
ENTRETIEN
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est maintenu par le système
d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir
d’expansion, le raccord d’évent du radiateur, le bouchon à pression de radiateur
et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de
liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression,
dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du
réservoir au radiateur, via le bouchon à pression.
CONSEIL
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de
refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné.
Observer le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme
recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion.
AJOUT OU CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50. Cet antigel est prémélangé
et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau. Consulter la section Produits
Polaris pour les numéros de pièce.
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système
tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou
d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel
prémélangé 50/50.
RADIATEURS ET VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
Toujours vérifier et nettoyer les grilles et les ailettes de radiateur aux intervalles
indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. Ne pas obstruer ou
détourner le courant d’air passant par les radiateurs en installant des
accessoires non autorisés devant les radiateurs ou derrière le ventilateur de
refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer
une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur.
AVIS
Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression peut endommager les
ailettes de radiateur, ce qui nuirait à l’efficacité du radiateur. L’utilisation d’un
système haute pression n’est pas recommandée.
108
ENTRETIEN
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU
RADIATEUR/REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Cette opération n’est nécessaire que si le circuit de refroidissement a été
vidangé pour entretien ou réparation. Si le réservoir d’expansion e est sec, il
faut aussi inspecter le niveau du radiateur.
ATTENTION
La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le
bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre
que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression.
1. Retirer le capot. Consulter la section Capot pour plus de détails.
2. Retirer lentement le bouchon à pression de radiateur w.
3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture.
4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement
selon le besoin.
5. Avant de réinstaller le bouchon à pression, purger l’air emprisonné dans le
système. Retirer le panneau d’accès du moteur situé derrière les sièges et
utiliser un tournevis plat pour tourner légèrement la vis de purge q et
permettre à l’air de sortir. Ajouter lentement une quantité supplémentaire de
liquide de refroidissement dans le radiateur jusqu’à ce que tout l’air soit
évacué et qu’il y ait seulement du liquide de refroidissement qui s’échappe
du trou de purge, et ensuite serrer la vis de purge.
6. Remettre le bouchon à pression en place.
109
ENTRETIEN
CONSEIL
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système
d’expansion de fonctionner correctement. Consulter un concessionnaire pour
la pièce de rechange correcte.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RÉSERVOIR D’EXPANSION
Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles
indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. Conserver le niveau du
liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase
d’expansion (lorsque le liquide est froid). Si le réservoir d’expansion est sec, il
faut aussi inspecter le niveau du radiateur.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le capot. Consulter la section Capot pour plus de détails.
3. Observer le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion q.
4. Retirer le bouchon w et utiliser un entonnoir pour ajouter une quantité
suffisante de liquide de refroidissement pour maintenir le niveau entre les
deux repères.
5. Remettre le bouchon en place.
CONSEIL
S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement
ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une
fuite dans le système. Faire inspecter le système de refroidissement par un
concessionnaire POLARIS ou tout technicien agréé.
110
ENTRETIEN
SYSTÈME DE TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
Ne modifier aucun composant du système de transmission à variation continue
Polaris (PVT). Cela pourrait réduire sa résistance et causer une défaillance à
haute vitesse. Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) a
été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du
système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants.
Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) tourne à haute
vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage.
C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller à sa propre
sécurité et à celle des autres :
• Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours
regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du
système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
• Consulter un concessionnaire ou toute autre personne qualifiée, tel que
recommandé dans le manuel d’utilisation et sur les étiquettes de sécurité.
• Ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) est conçu
pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur
aucun autre produit.
• Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission à variation continue
Polaris (PVT) est bien maintenu en place pendant la marche.
Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les
composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles
d’embrayage extérieurs. En passant à la gamme de vitesse basse lors d’une
conduite à vitesse lente, on prolonge la durée utile des composants de la
transmission à variation continue Polaris (PVT) (courroie, couvercle, etc.).
111
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE/RETRAIT DES
DÉBRIS
En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris des conduits
de la transmission à variation continue Polaris (PVT), de la poulie et du
compartiment moteur lors du remplacement de la courroie.
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie
peut causer des dommages au véhicule, des pertes de contrôle, des blessures
graves ou la mort.
1. Laisser refroidir les composants chauds avant de suivre cette procédure.
2. Retirer le panneau d’accès au moteur et nettoyer à fond tous les débris du
support de débris en aluminium q et du compartiment moteur.
112
ENTRETIEN
3. Retirer les vis de couvercle d’embrayage et ouvrir le couvercle d’embrayage.
(Il n’est pas nécessaire de l’enlever du véhicule.) Enlever tous les débris qui
se trouvent à l’intérieur et autour du système de transmission à variation
continue Polaris (PVT).
CONSEIL
Utiliser un outil pour amortisseur/embrayage dans la trousse à outils pour
ouvrir légèrement les demi-poulies afin d’enlever les débris et installer la
courroie plus facilement.
Insérer l’extrémité à crochet
de l’outil.
Appliquer une force sur l’extrémité
opposée de l’outil pour ouvrir les
demi-poulies.
113
ENTRETIEN
4. Enlever tous les débris se trouvant tout le long du passage du conduit d’air
de l’embrayage w.
5. Vérifier la présence de signes de dommage des joints d’étanchéité sur la
boîte de vitesses et le moteur. Si un joint d’étanchéité semble endommagé,
un entretien immédiat du véhicule est nécessaire. Consulter un
concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée pour de l’aide.
CONSEIL
Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les
composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles
d’embrayage extérieurs. En passant à la gamme de vitesse basse lors d’une
conduite à vitesse lente, on prolonge la durée utile des composants de la
transmission à variation continue Polaris (PVT) (courroie, couvercle, etc.).
SÉCHAGE DE LA TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système de transmission à variation
continue Polaris (PVT). Pour sécher le système avant d’utiliser le véhicule à
nouveau, suivre les instructions ci-dessous.
AVIS
Toujours éviter de vaporiser de l’eau directement sur le conduit d’admission de
la transmission à variation continue Polaris (PVT) lors du lavage du véhicule.
Consulter la section Lavage du véhicule pour plus de détails.
1. Retirer le bouchon de vidange du couvercle d’embrayage.
2. Laisser l’eau couler. Remettre le bouchon de vidange en place.
3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Freiner.
4. Démarrer le moteur.
114
ENTRETIEN
5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser
l’humidité et sécher à l’air la courroie et les embrayages. Ne pas rester à
pleins gaz pendant plus de dix secondes.
6. Laisser le régime du moteur passer au ralenti. Freiner. Mettre la boîte de
vitesses à la gamme de vitesse la plus basse disponible.
7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération.
8. Le véhicule nécessite un entretien le plus tôt possible. Un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne agréé peut fournir de l’aide.
115
ENTRETIEN
SYSTÈMES DE FILTRATION
PRÉFILTRES D’ADMISSION
Le préfiltre d’admission du moteur q est situé sur le côté droit du véhicule. La
poulie admission d’air w se trouve du côté gauche du véhicule.
Vérifier le préfiltre du moteur avant chaque utilisation du véhicule pour s’assurer
d’une circulation d’air adéquate. Si nécessaire, retirer le préfiltre et le nettoyer
avec de l’eau savonneuse. Sécher avec de l’air comprimé à basse pression.
Inspecter périodiquement l’admission d’air de la transmission à variation
continue Polaris (PVT) à la recherche de débris et nettoyer au besoin afin
d’assurer un débit d’air suffisant.
CONSEIL
Toujours éviter de vaporiser de l’eau directement sur le conduit d’admission de
la transmission à variation continue Polaris (PVT) lors du lavage du véhicule.
Consulter la section Lavage du véhicule pour les procédures de lavage
recommandées.
FILTRE À AIR
Toujours changer le filtre à air aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique.
116
ENTRETIEN
1. Retirer le panneau d’accès du coffre de rangement.
2. Retirer toute la saleté et tous les débris de la partie située sous la boîte à
vent.
3. Déverrouiller les quatre (4) attaches de couvercle de boîte à vent q et retirer
celui-ci avec précaution.
4. Inspecter le filtre à air w et la boîte à vent à la recherche de saleté, de débris
ou d’eau.
5. Pour retirer le filtre, le faire glisser vers le côté passager du véhicule.
6. Le filtre étant retiré, bien nettoyer le tuyau d’entrée d’air et la boîte à vent.
Bien essuyer avec un chiffon propre et sec.
AVIS
La saleté ou les débris dans le tuyau d’entrée d’air peuvent causer des
dommages sévères au moteur. Toujours nettoyer toute saleté et tout débris du
tuyau d’entrée d’air avant d’installer le filtre.
7. Reposer le filtre à air (s’il est propre) ou poser un filtre neuf (s’il est sale). Ne
pas essayer de nettoyer le filtre à air.
AVIS
L’utilisation d’un filtre à air non approuvé par POLARIS peut causer de sérieux
dégâts au moteur. Toujours utiliser un filtre de rechange approuvé par
POLARIS. Les filtres de rechange sont offerts en vente chez le
concessionnaire POLARIS.
8. S’assurer qu’il n’y ait aucun espace entre le filtre, l’anneau de filtre et le
butoir du tuyau d’entrée d’air.
117
ENTRETIEN
9. Réinstaller le couvercle de boîte à vent et vérifier que les languettes
d’alignement sont correctement positionnées.
10. Verrouiller les quatre (4) attaches de couvercle.
11. Réinstaller le panneau d’accès du coffre de rangement.
PARE-ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT
• Ne jamais conduire le véhicule sans le pare-étincelles.
• Retirer toute matière combustible à proximité.
Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de
l’entretien du pare-étincelles, cela pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement
contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de
connaissance ou la mort dans un délai très court.
• Ne PAS faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est CHAUD.
Les températures du système d’échappement peuvent atteindre des
températures extrêmes. Laisser refroidir suffisamment les composants
avant de continuer.
• Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge du système
d’échappement.
• Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné.
• Porter une protection oculaire et des gants lors de l’entretien.
Nettoyer périodiquement le pare-étincelles pour en enlever les dépôts de
carbone. Un pare-étincelles encrassé aura une incidence sur la performance du
moteur. Nettoyer quotidiennement lors d’une conduite dans la boue et l’eau.
Remplacer un pare-étincelles fissuré ou endommagé avant l’utilisation.
118
ENTRETIEN
1. Enlever le boulon q et l’écrou w de
retenue du pare-étincelles.
2. Retirer le pare-étincelles de
l’extrémité du silencieux e.
3. Nettoyer le tamis du pare-étincelles
avec une brosse non synthétique r.
En effet, une brosse synthétique
pourrait fondre lorsque les
composants sont trop chauds. Si
nécessaire, enlever les débris du
tamis par soufflage à l’air comprimé.
4. Vérifier si le tamis n’est pas fissuré
ou endommagé. Remplacer le tamis
s’il est fissuré ou endommagé.
5. Réinstaller le pare-étincelles. Serrer
le boulon à un couple de
12 à 15 N·m (9 à 11 lb·pi).
FREINS
AVERTISSEMENT
Une pédale de frein spongieuse peut entraîner la perte de freinage, ce qui peut
causer un accident et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne jamais
utiliser le véhicule si la pédale de frein est spongieuse.
Les freins avant et arrière sont des freins hydrauliques à disque commandés par
la pédale de frein.
ATTENTION
Les disques de frein peuvent devenir brûlants après l’utilisation. Laisser les
disques refroidir avant d’effectuer des travaux d'entretien pour éviter les
brûlures.
Toujours vérifier la course de la pédale de frein et le niveau du réservoir de
liquide de freins avant chaque usage du véhicule. La pédale de frein devrait être
ferme lorsqu’elle est enfoncée. Toute spongiosité peut être indicatrice d’une fuite
ou d’un bas niveau du liquide de freins, ce qui doit être corrigé avant d’utiliser le
véhicule. Consulter la section Liquide de freins pour plus de détails.
En cas de découverte d’irrégularités reliées au fonctionnement du système de
freinage, y compris une course de la pédale de frein excessive, communiquer
avec un concessionnaire pour obtenir un diagnostic et faire effectuer les
réparations appropriées.
119
ENTRETIEN
INSPECTION DES FREINS
AVERTISSEMENT
Ne pas appliquer de graisse WD-40® ou tout autre produit à base de pétrole
sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent
également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier.
1. Vérifier si le système de freinage
présente des fuites de liquide.
2. Vérifier si la commande de la pédale
de frein présente une course
excessive ou est spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de frein
sont usées, endommagées ou
desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein
présentent des fissures, une
corrosion excessive, un
gauchissement ou d’autres
dommages. Nettoyer la graisse au
moyen d’un nettoyeur pour freins
recommandé ou d’un alcool.
5. Vérifier l’usure de la cannelure de
disque de frein et des plaquettes.
Changer les plaquettes lorsqu’elles
sont usées jusqu’à une épaisseur de
0,762 mm (0,030 po) q.
120
ENTRETIEN
LIQUIDE DE FREINS
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la
portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le
liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe
rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la
température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et
de blessures graves.
Inspecter le niveau du liquide de freins
avant chaque randonnée. Si le niveau
de liquide est bas, ajouter uniquement
du liquide de freins DOT 4. Consulter la
section Produits Polaris pour les
numéros de pièce.
Changer le liquide de freins à chaque
deux ans ou au besoin s’il devient
contaminé, si son niveau tombe
au-dessous du minimum, ou si le type
et la marque du liquide dans le réservoir
ne sont pas connus. Accéder au
réservoir de liquide de freins par le
passage de roue avant gauche.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
3. Vérifier le niveau du liquide de freins dans le réservoir. Le niveau doit être
maintenu entre les repères minimum w et maximum q.
4. Si le niveau du liquide de freins est au-dessous du repère inférieur, faire
l’appoint jusqu’à ce qu’il atteigne le repère supérieur.
5. Appuyer fermement sur la pédale de frein pendant quelques secondes et
vérifier qu’il n’y a pas de fuites aux raccords.
121
ENTRETIEN
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
RÉGLAGE DE LA COMPRESSION D’AMORTIS­
SEUR AVANT/ARRIÈRE
Le bouton du cliquet d’amortissement de compression se trouve sur la partie
supérieure du réservoir d’amortisseur.
1. Le tourner dans le sens horaire pour augmenter l’amortissement de
compression.
2. Tourner le cliquet dans le sens antihoraire pour diminuer l’amortissement
de compression.
Réglages de l’amortisseur de compression
Modèle
Tous les modèles avec
amortisseurs Walker
Evans Racing®
Emplace­
ment
Position du cliquet
Avant
8/16 clics
Arrière
8/16 clics
RÉGLAGE DE LA PRÉCHARGE DU RESSORT
AVANT/ARRIÈRE
Ce réglage d’usine convient à la plupart des conditions de conduite. Si on le
désire, la suspension peut être réglée pour maintenir la hauteur libre du véhicule
lors du transport des charges.
Pour régler la précharge, effectuer la procédure suivante :
1. Élever le véhicule pour que la suspension se détende complètement.
2. Tourner la bague de réglage vers la gauche pour augmenter la précharge.
Tourner la bague de réglage vers la droite pour enlever la précharge.
122
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Un réglage inégal pourrait causer une maniabilité mauvaise du véhicule
pouvant entraîner un accident. Toujours régler la précharge des ressorts
gauche et droit à la même valeur ou faire faire les réglages par un
concessionnaire POLARIS ou une personne qualifiée.
AMORTISSEURS WALKER EVANS RACING®
q Mesure de précharge d’amortisseur avant
w Mesure de précharge d’amortisseur arrière
RÉGLAGES DE PRÉCHARGE D’USINE PAR
DÉFAUT
RÉGLAGES DE PRÉCHARGE D’USINE PAR DÉFAUT
Avant
38 mm (1,49 po)
Arrière
197 mm (7,75 po)
Avant
51 mm (2,04 po)
Arrière
148 mm (5,83 po)
RZR XP 1000
RZR XP 4 1000
Suivre ces lignes directrices lors du réglage de cette suspension.
• Toujours replacer la suspension à son réglage d’usine après avoir retiré la
charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension nuira à la stabilité du
véhicule lors de la conduite sans charge.
• Toujours effectuer les mêmes réglages sur les quatre roues.
123
ENTRETIEN
Ne pas augmenter la précharge des ressorts de plus de 25,4 mm (1 po)
au-dessus du réglage d’usine.
PNEUS
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des pneus usés augmentera les risques de
dérapage, de perte de contrôle et d’accident, lesquels pourraient causer des
blessures graves ou la mort. Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture mesure 3 mm ou moins.
Un mauvais gonflage des pneus ou l’utilisation de pneus de taille ou de type
non standardisé peut nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait
conduire à des dommages matériels ou des blessures. Toujours conserver une
bonne pression des pneus. En remplaçant les pneus, toujours utiliser des
pneus dont le format et le type ont été approuvés par POLARIS pour ce
véhicule.
Les pneus s’usent, même sans avoir été utilisés ou s’ils ont été utilisés
occasionnellement. La fissuration du caoutchouc de la bande de roulement et
des flancs et la déformation sont des preuves d’usure. L’état d’usure des
pneus doit être évalué avant l’utilisation. En présence de signes d’usure ou de
dommages, consulter un concessionnaire POLARIS agréé ou toute autre
personne qualifiée pour obtenir de l’aide.
PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU
Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est à une
épaisseur de 3 mm q ou moins.
124
ENTRETIEN
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE DE
L’ESSIEU ET DES ÉCROUS DE ROUE
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont
serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni
l’écrou de roue.
Écrou de roue
(jantes en aluminium)
Avant et arrière
162,7 N·m
(120 lb·pi)
Écrou de retenue des
moyeux de roues
Avant et arrière
244 N·m
(180 lb·pi)
RETRAIT DES ROUES
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
3. Arrêter le moteur.
4. Desserrer légèrement les écrous de roues.
5. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le
châssis.
6. Retirer les écrous de roue. Retirer la roue.
125
ENTRETIEN
INSTALLATION DES ROUES
AVERTISSEMENT
Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la
maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas
toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Consulter un
concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée pour de l’aide.
1. Mettre la boîte de vitesses en
position STATIONNEMENT.
2. Mettre la roue à la bonne position
sur le moyeu. Veiller à ce que la
valve de gonflage q soit dirigée
vers l’extérieur et que les flèches de
rotation sur le pneu pointent dans le
sens de la marche avant.
3. Installer les écrous de roues et les
serrer à la main.
4. Abaisser le véhicule au sol avec
précaution.
5. Serrer les écrous de roue au couple
spécifié. Consulter la section
Spécifications de couple de serrage
de l’essieu et des écrous de roue
pour plus de détails.
126
Roue arrière droite
(le type varie en fonction du modèle)
ENTRETIEN
FEUX
Les verres des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite
normale. Nettoyer souvent tous les feux pour assurer un excellent champ de
vision et une visibilité aux autres conducteurs.
CONSEIL
FEUX À DÉL
Si un phare à DÉL contient de l’humidité ou est embué à l’intérieur de la
lentille, déconnecter le faisceau de fils du (des) phare(s) pendant quelques
jours pour laisser l’humidité s’évaporer.
CONSEIL
PHARES HALOGÈNES
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les
mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et
réduit la durée utile de l’ampoule.
REMPLACEMENT DU FEU ARRIÈRE/FEU D’ARRÊT
L’ensemble de feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu arrière ou le feu
d’arrêt ne fonctionne plus correctement, remplacer tout l’ensemble de feu
arrière.
REMPLACEMENT DU PHARE
Si un phare devient endommagé ou non fonctionnel, l’ensemble de phare en
entier doit être remplacé. Ne pas conduire ce véhicule de nuit ou dans des
conditions de faible éclairage tant et aussi longtemps que le phare n’est pas
remplacé. Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la
meilleure visibilité.
127
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU FAISCEAU DE PHARE
La hauteur du faisceau de phare est légèrement réglable vers le haut ou le bas
et vers la gauche ou droite.
AVIS
Le poids du conducteur doit être appliqué sur le siège pendant cette
procédure.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Le phare devrait être à environ
7,6 m (25 pi) d’un mur.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
3. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur
à la même hauteur.
4. Freiner. Démarrer le moteur. Mettre les phares en position feux de route.
128
ENTRETIEN
5. Le conducteur doit être assis sur le siège pendant cette étape. Noter la
hauteur du phare. Comme point de départ, la partie la plus intense du
faisceau de phare doit être à 5 cm (2 po) au-dessous du repère sur le mur.
Régler selon les préférences du conducteur.
6. Visser ou dévisser les trois (3) vis du phare q situées à l’arrière du phare
pour régler le faisceau lumineux vers le haut ou vers le bas, ou vers la
gauche ou vers la droite.
IMMERSION DU VÉHICULE
AVIS
Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas
entièrement inspecté après l’immersion. Apporter le véhicule chez un
concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur. Un
concessionnaire POLARIS ou une autre personne qualifiée peut offrir ce
service.
S’il n’est pas possible d’amener le véhicule chez un concessionnaire sans le
démarrer, suivre les étapes ci-dessous.
1. Déplacer le véhicule sur un terrain sec.
2. Examiner la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau, sécher la boîte à vent et
remplacer le filtre.
3. Retirer le couvercle du centre de relais/fusibles. Permettre à l’humidité de
sécher, puis réinstaller le couvercle.
4. Bien sécher les bougies avec un linge propre et ensuite enlever les bougies.
5. Faire tourner le moteur plusieurs fois.
129
ENTRETIEN
6. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de
nouvelles bougies.
7. Essayer de démarrer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage.
8. Apporter le véhicule chez son concessionnaire dès que possible, qu’il ait été
possible de le démarrer ou non. Un concessionnaire POLARIS ou une autre
personne qualifiée peut offrir le service nécessaire.
9. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission à variation continue Polaris
(PVT), suivre la procédure à la page 114 pour la sécher.
INSPECTION DU VOLANT DE DIRECTION
Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans
à-coups aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique.
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite.
3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm.
4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage »
du volant, faire inspecter le système de direction par un concessionnaire
agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée.
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut
mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du
retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier.
Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
Le véhicule est équipé d’une batterie nécessitant peu d’entretien. Toujours éviter
que les bornes et les connexions de batterie soient sans corrosion. Si un
nettoyage est nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse métallique rigide.
Laver avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans
une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons
d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de
pétrole.
RETRAIT DE LA BATTERIE
1. Accéder à la batterie par le rangement avant sous le capot.
2. Débrancher d’abord le câble noir (négatif) de la batterie.
3. Enfin, débrancher le câble rouge (positif) de la batterie.
130
ENTRETIEN
4. Décrocher la sangle de retenue de la batterie.
5. Sortir la batterie du véhicule.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et
réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les performances du
véhicule. Suivre les directives de charge de la batterie de la section Entretien et
charge de la batterie AGM avant d’installer la batterie.
1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.
2. Placer la batterie sur son support.
3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
4. Vérifier la sangle de retenue de la batterie.
5. Rebrancher le câble rouge (positif) et le serrer en premier.
6. Rebrancher le câble noir (négatif) et le serrer en dernier.
7. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés.
ENTRETIEN ET CHARGE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la
batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de
recommencer à charger.
La batterie scellée est livrée remplie d’électrolytes; elle a été scellée et
entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre
un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
Le plus important pour conserver une batterie scellée en bon état consiste à
maintenir sa charge au point maximal. Vérifier la tension de la batterie au moyen
d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire
une tension d’au moins 12,8 V. Si la tension est inférieure à 12,5 V, la charger
immédiatement, sinon la batterie sera exposée à un risque de sulfatation ce qui
réduit a durée d’utilisation.
Si le véhicule n’est pas conduit pendant plus de DEUX SEMAINES, Polaris
recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de
pièce 2830438) qui peut être commandé par le concessionnaire.
131
ENTRETIEN
Polaris fournit un accessoire de charge q avec le véhicule qui permet une
connexion facile à la batterie par l’entremise d’une prise auxiliaire de 12 V w,
située sur le tableau de bord. Lors de la charge, placer le chargeur à l’extérieur
du véhicule et le protéger contre l’humidité.
Si l’on prévoit d’entreposer le véhicule pendant UN MOIS ou plus, retirer la
batterie du véhicule, puis entreposer la batterie dans un endroit frais et sec.
Continuer l’entretien de la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM
de 2 A.
Lorsqu’on utilise un chargeur automatique autre que le chargeur
BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A, se référer aux directives du fabricant de
l’appareil.
Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant (au lieu du chargeur
BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A), respecter les lignes directrices suivantes.
Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures
après la charge.
État de charge
Tension (c.c.)
Action
Temps de charge*
100 %
12,8 à 13,0 V
Aucune, vérifier
chaque mois.
Aucun
75 à 100 %
12,6 à 12,8 V
3 à 6 heures
50 à 75 %
12,3 à 12,6 V
Légère charge le
cas échéant; si
aucune charge
effectuée, vérifier
dans deux
semaines.
Charge nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
12,0 à 12,3 V
Charge nécessaire
Au moins 13 heures
132
ENTRETIEN
0 à 25 %
Inférieure ou égale à
12,0 V
Charge nécessaire
Au moins 20 heures
* En utilisant un chargeur AGM avec intensité standard [A] spécifiée sur le dessus de la
batterie
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
LAVAGE DU VÉHICULE
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il
peut prolonger la durée utile de ses divers composants.
La présence d’eau dans le système de
transmission à variation continue
Polaris (PVT) peut rendre la courroie
d’entraînement mouillée et la faire
glisser dans les embrayages. Toujours
éviter de vaporiser de l’eau directement
sur les préfiltres d’admission q.
L’eau sous forte pression risque d’endommager les ailettes de radiateur et
d’affecter l’efficacité du radiateur. La haute pression peut aussi endommager
d’autres composants du véhicule.
Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques,
endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en
contact avec le véhicule.
La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS
est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de
jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la
carrosserie et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire
extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire
décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les
composants suivants :
•
•
•
•
Roulements de roues
Radiateurs
Actionneur de soupape de décharge turbo et tringlerie
Joints de la boîte de vitesses
133
ENTRETIEN
•
•
•
•
•
Freins
Cabine et panneaux de carrosserie
Étiquettes et autocollants
Composants électriques et câblage
Composants d’admission d’air
Si des étiquettes de sécurité sont endommagées, des exemplaires de rechange
peuvent être obtenus gratuitement auprès d’un concessionnaire POLARIS.
Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En
outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y avoir
pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore.
CONSEILS POUR LE LAVAGE
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la
peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des
chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des
particules risquant de rayer le fini.
LUSTRAGE DU VÉHICULE
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en
aérosol standard pour polir le fini sur le véhicule POLARIS. Suivre les directives
du récipient.
CONSEILS POUR LE LUSTRAGE
• Éviter d’utiliser des produits automobiles, car certains peuvent égratigner le
fini du véhicule.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des
chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des
particules risquant de rayer le fini.
• Éviter d’utiliser des produits contenant un colorant. Tester tout produit sur une
surface peu visible du véhicule avant de l’utiliser à la grandeur.
CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE
AVIS
Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le
film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de
dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période
d’entreposage.
134
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que
recommandé. Consulter la section Lavage du véhicule pour plus de détails.
STABILISATION DU CARBURANT
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou
le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement de
carburant ou stabilisateur de carburant équivalent. Suivre les instructions de
la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon
Clean enlève l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et
enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et
des systèmes d’échappement.
3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au
stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant.
FILTRE ET HUILE
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la section Vidange d’huile et
remplacement du filtre pour plus de détails.
FILTRE À AIR/BOÎTE À VENT
Remplacer le filtre à air. Consulter la section Filtre à air pour plus de détails.
Nettoyer la boîte à vent.
NIVEAUX DES LIQUIDES
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux
intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique.
•
•
•
•
Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant)
Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant)
Liquide pour boîte de vitesses
Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir
ou contaminé)
• Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
INSPECTER ET LUBRIFIER
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que
recommandé dans la section Tableau d’entretien périodique.
135
ENTRETIEN
BRUMISER LE MOTEUR
1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean
de POLARIS ou un autre produit de traitement de carburant équivalent.
Suivre les directives du récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le
moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le produit se rende
jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur.
2. Retirer les bougies et ajouter deux à trois cuillerées à table d’huile moteur.
Pour accéder au trou de la bougie, utiliser un morceau de tuyau de 0,6 cm
(1/4 po) et un petit flacon comprimable en plastique rempli de la quantité
d’huile voulue. Procéder avec précaution! Si l’huile manque le bord des
trous, elle s’écoulera du logement de la bougie à l’avant de la culasse, ce qui
peut être confondu avec une fuite d’huile.
3. Remettre les bougies. Serrer au couple spécifié. Consulter la section
Écartement des électrodes de bougie/couple pour plus de détails.
4. Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de la
bougie. Ne pas réinstaller les bouchons sur les bougies à cette étape.
5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les tiges et
segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice.
6. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation,
vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi
que les injecteurs.
7. Réinstaller les bouchons de bougie sur les bougies.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Consulter la section Batterie pour les procédures de remisage et de recharge.
BOÎTE À FUSIBLES
Retirer le couvercle de la boîte à fusibles avant l’entreposage.
LIEU D’ENTREPOSAGE/HOUSSES
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien aéré. Recouvrir le véhicule d’une
housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu
revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent
favoriser la corrosion et l’oxydation.
REMISE EN SERVICE
1. Charger la batterie, au besoin.
2. S’assurer que la bougie est correctement serrée. Replacer le couvercle de la
boîte à fusibles s’il a été retiré pour l’entreposage.
3. Remplir le réservoir de carburant.
136
ENTRETIEN
4. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la
conduite quotidienne. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres
fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé POLARIS ou par un
autre centre d’entretien qualifié.
5. Lubrifier aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien
périodique.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone
toxique et peuvent causer la perte de connaissance ou la mort. Ne jamais faire
tourner un moteur dans un endroit clos.
137
138
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
RZR XP 1000
Poids nominal brut du véhicule
RZR XP 1000 : 1 031 kg (2 270 lb)
RZR XP 1000 sans l’ensemble Ride Command :
1 025 kg (2 259 lb)
Poids à sec*
RZR XP 1000 : 662 kg (1 460 lb)
RZR XP 1000 avec l’ensemble Ride Command :
668 kg (1 472 lb)
RZR XP 1000 sans l’ensemble Ride Command :
663 kg (1 461 lb)
* Le poids à sec figure aussi sur le certificat d’origine du véhicule dans le champ Poids
à l’embarquement. Le poids à sec est estimé selon le poids de fabrication du véhicule
moins tous les liquides faisant l’objet d’un entretien et peut aussi exclure le poids des
accessoires installés en usine qui ne sont pas essentiels au fonctionnement de base du
véhicule, tel que décrit dans la norme ANSI®/ROHVA® 1-2016.
Tester le PNBV – Cadre de
protection (ROPS)
1 247 kg (2 750 lb) conforme à la norme OSHA® 29
CFR 1928.53
Capacité du coffre de rangement
arrière
136 kg (300 lb)
Capacité pondérale maximale
(charge utile)
336 kg (740 lb)
(y compris passagers, charges et accessoires)
Capacité du réservoir de
carburant
36 L (9,5 gal US)
Capacité d’huile moteur
2,4 L (2,5 pte)
Capacité du liquide de
refroidissement
5,1 L (5,44 pte)
Capacité de liquide de traction
sur demande
251 mL (8,5 oz)
Capacité d’huile pour boîte de
vitesses
1 300 mL (44 oz)
Longueur/largeur/hauteur hors
tout
RZR XP : 302,3/162,5/187,3 cm (119/64/73,75 po)
Empattement
228,6 cm (90 po)
Garde au sol
34,3 cm (13,5 po)
Moteur
4 temps, DACT, bicylindre
Cylindrée
999 cm³
139
SPÉCIFICATIONS
Course et alésage
93 x 73,5 mm
Puissance de sortie de
l’alternateur
560 W à 3 000 tr/min
Taux de compression
11,0:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant (EFI)
Système d’allumage
Unité de contrôle électronique (ECU)
Bougie d’allumage/écartement
NGK® MR7F/0,7 à 0,8 mm
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire double
indépendant avec course de 40,6 cm (16 po)
Suspension arrière
Bras longitudinaux indépendants avec course de
45,7 cm (18 po)
Système de lubrification
Carter humide
Type de système d’entraînement
Transmission automatique à variation continue
Polaris (PVT)
Type de sélecteur de la boîte de
vitesses
Gamme double P/R/N/L/H
Dimensions de pneu – avant
29 x 9-14
Dimensions de pneu – arrière
29 x 11-14
Pression des pneus
RZR XP : Avant 110 kPa (16 lb/po²)/arrière 110 kPa
(16 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Disque hydraulique à 4 roues actionné au pied
Phares
2 blocs à diode électroluminescente (DEL) à
doubles faisceaux
Feux arrière
2 blocs à diode électroluminescente (DEL)
Feux d’arrêt
2 blocs à diode électroluminescente (DEL)
Bloc-instruments
Analogique et à cristaux liquides
Prise CC auxiliaire
12 V
140
SPÉCIFICATIONS
RZR XP 4 1000
Poids nominal brut du
véhicule
RZR XP 4 1000 : 1 200 kg (2 640 lb)
RZR XP 4 1000 sans l’ensemble Ride
Command : 1 191 kg (2 625 lb)
Poids à sec*
RZR XP 4 1000 : 758 kg (1 671 lb)
RZR XP 4 1000 avec l’ensemble Ride
Command : 763 kg (1 683 lb)
RZR XP 4 1000 sans l’ensemble Ride
Command : 756 kg (1 666 lb)
* Le poids à sec figure aussi sur le certificat d’origine du véhicule dans le
champ Poids à l’embarquement. Le poids à sec est estimé selon le poids de
fabrication du véhicule moins tous les liquides faisant l’objet d’un entretien et
peut aussi exclure le poids des accessoires installés en usine qui ne sont pas
essentiels au fonctionnement de base du véhicule, tel que décrit dans la
norme ANSI®/ROHVA® 1-2016.
Tester le PNBV – Cadre de
protection (ROPS)
1 247 kg (2 760 lb) conforme à la norme
OSHA® 29 CFR 1928.53
Capacité du coffre de
rangement arrière
136 kg (300 lb)
Capacité pondérale
maximale (charge utile)
408 kg (900 lb)
(y compris passagers, charges et
accessoires)
Capacité du réservoir de
carburant
36 L (9,5 gal US)
Capacité d’huile moteur
2,4 L (2,5 pte)
Capacité du liquide de
refroidissement
5,75 L (6,08 pte)
Capacité de liquide de
traction sur demande
251 mL (8,5 oz)
Capacité d’huile pour boîte
de vitesses
1 300 mL (44 oz)
Longueur/largeur/hauteur
hors tout
370,8/162,5/187,3 cm (146/64/73,75 po)
Empattement
297,2 cm (117 po)
Garde au sol
34,3 cm (13,5 po)
141
SPÉCIFICATIONS
Moteur
4 temps, DACT, bicylindre
Cylindrée
999 cm³
Course et alésage
93 x 73,5 mm
Puissance de sortie de
l’alternateur
560 W à 3 000 tr/min
Taux de compression
11,0:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant (EFI)
Système d’allumage
Unité de contrôle électronique (ECU)
Bougie
d’allumage/écartement
NGK® MR7F/0,7 à 0,8 mm
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire double
indépendant avec course de 40,6 cm (16 po)
Suspension arrière
Bras longitudinaux indépendants avec course
de 45,7 cm (18 po)
Système de lubrification
Carter humide
Type de système
d’entraînement
Transmission automatique à variation
continue Polaris (PVT)
Type de sélecteur de la boîte
de vitesses
Gamme double P/R/N/L/H
Dimensions de pneu – avant
29 x 9-14
Dimensions de pneu – arrière
29 x 11-14
Pression des pneus
Avant : 131 kPa (19 lb/po²)
Arrière : 138 kPa (20 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Disque hydraulique à 4 roues actionné au
pied
Phares
2 blocs à diode électroluminescente (DEL) à
doubles faisceaux
Feux arrière
2 blocs à diode électroluminescente (DEL)
142
SPÉCIFICATIONS
Feux d’arrêt
2 blocs à diode électroluminescente (DEL)
Bloc-instruments
Analogique et à cristaux liquides
Prise CC auxiliaire
12 V
RAPPORTS D’ENGRENAGE DE SORTIE
RAPPORTS D’ENGRENAGE DE SORTIE
RZR XP
RZR XP 4
Gamme de vitesse
élevée
10,73
12,05
Gamme de vitesse
basse
18,77
18,79
Marche arrière
20,41
22,92
Arrière
Avant (incluant l’entraînement avant)
Gamme de vitesse
élevée
11,42
12,82
Gamme de vitesse
basse
19,98
19,98
Marche arrière
21,73
24,41
Rapport d’entraînement
– Avant
3,182:1
3,182:1
EMBRAYAGE
Consulter un concessionnaire agréé pour les spécifications relatives à
l’embrayage.
143
144
PRODUITS POLARIS
PRODUITS POLARIS
LUBRIFIANTS/PRODUITS D’ENTRETIEN
NUMÉRO DE
PIÈCE
DESCRIPTION
Lubrifiant moteur
2870791
Huile de brumisation – Aérosol de 355 mL
2876244
Huile entièrement synthétique 5W-50 PS-4, moteur à
quatre temps – 0,95 L
2876245
Huile entièrement synthétique 5W-50 PS-4, moteur à
quatre temps – 3,8 L
2878920
Huile synthétique 10W-50 PS-4 Service extrême, moteur
à quatre temps – 0,95 L
2878919
Huile synthétique 10W-50 PS-4 Service extrême, moteur
à quatre temps – 3,8 L
Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses
2878068
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter
d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL –
0,95 L
2878069
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter
d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL –
3,8 L
2877922
Liquide de traction sur demande – 0,95 L
2877923
Liquide de traction sur demande – 3,8 L
2870465
Pompe pour bidon 3,8 L
Liquide de refroidissement
2880514
Antigel prémélangé 50/50 – 0,95 L
2880513
Antigel prémélangé 50/50 – 3,8 L
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, graisse toutes saisons
2871322
Graisse toutes saisons – Cartouche de 89 mL
145
PRODUITS POLARIS
NUMÉRO DE
PIÈCE
DESCRIPTION
2871423
Graisse toutes saisons – Cartouche de 414 mL
2876160
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT –
0,95 L
2872276
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT –
9,5 L
2871460
Graisse Premium pour démarreur
2871515
Graisse pour joints universels – Cartouche de 89 mL
2871551
Graisse pour joints universels – Cartouche de 414 mL
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel®)
Additifs/divers
2871326
Traitement de carburant Carbon Clean
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
2871956
Produit d’étanchéité de filetage Loctite® 565
2830438
Chargeur de batterie à régime lent POLARIS
146
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
USURE/BRÛLURE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Chargement sur un camion ou une
remorque surélevée avec un rapport
élevé
Utiliser la gamme de vitesse basse
lors du chargement.
Démarrage sur une pente raide
Utiliser la gamme de vitesse basse.
Conduite à bas régime ou à basse
vitesse d’avancement (5 à 11 km/h
[3 à 7 mi/h])
Conduire à une vitesse plus élevée
ou se servir plus souvent de la
gamme de vitesse basse. Consulter
la section Sélecteur de vitesse pour
plus de détails.
Réchauffage insuffisant du moteur à
basses températures ambiantes
Réchauffer le moteur au moins cinq
minutes. La boîte de vitesses étant
au point mort (N), déplacer la
commande d’accélérateur jusqu’à 1/8
de la course, par petits coups, de
cinq à sept fois. La courroie
s’assouplira et ne risquera pas de
brûler.
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Utiliser rapidement et sans hésiter la
commande d’accélérateur.
Transport de charges
lourdes/pousser à bas régime/basse
vitesse d’avancement+
Utiliser la gamme de vitesse basse
seulement.
Usage utilitaire/déblaiement
Utiliser la gamme de vitesse basse
seulement.
Immobilisation dans la boue ou la
neige
Mettre la boîte de vitesses en gamme
de vitesse basse et accélérer
rapidement et vigoureusement pour
engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT! Une accélération
trop brutale peut causer la perte de
contrôle et le retournement du
véhicule.
147
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Franchissement d’objets de grande
taille en position d’arrêt
Mettre la boîte de vitesses en gamme
de vitesse basse et accélérer
rapidement, brièvement et
vigoureusement pour engager
l’embrayage.
AVERTISSEMENT! Une accélération
trop brutale peut causer la perte de
contrôle et le retournement du
véhicule.
Patinage de la courroie résultant de
l’infiltration d’eau ou de neige dans le
système de transmission à variation
continue Polaris (PVT)
Faire sécher la transmission à
variation continue Polaris (PVT)
(consulter la page 114). Empêcher
l’eau d’entrer dans le conduit de
sortie de la transmission à variation
continue Polaris (PVT) (consulter la
page 111). Vérifier les joints de
l’embrayage si des fuites répétées se
produisent.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
Mauvais rendement du moteur
Vérifier les bougies encrassées ou la
contamination du carburant ou des
conduites de carburant. Consulter un
concessionnaire POLARIS ou toute
autre personne qualifiée pour de
l’aide.
Patinage dû au non-respect du
préchauffage de la courroie
Toujours réchauffer la courroie en
conduisant à moins de 48 km/h
(30 mi/h) sur une distance de 1,5 km
(1 mi) ou sur une distance de 8 km
(5 mi) ou plus lorsque les
températures sont sous le point de
congélation.
Courroie mauvaise ou manquante
Installer la courroie recommandée.
148
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Rodage inadéquat
Toujours roder une nouvelle courroie
ou un nouvel embrayage. Consulter
la section Période de rodage du
véhicule pour plus de détails.
Courroie défaillante
Retirer la courroie et nettoyer tous les
débris dans le boîtier d’embrayage, le
conduit d’embrayage et le
compartiment moteur. Installer une
nouvelle courroie.
AVERTISSEMENT! Le fait de ne pas
retirer TOUS les débris lors du
remplacement de la courroie peut
causer des dommages au véhicule et
des blessures graves ou la mort.
Consulter la section Remplacement
de la courroie/retrait des débris pour
plus de détails.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Cosses de batterie desserrées
Vérifier toutes les connexions et les
resserrer.
Connexions du solénoïde
desserrées
Vérifier toutes les connexions et les
resserrer.
Connexions desserrées au boîtier de
commande électronique
Inspecter, nettoyer, rebrancher les
connecteurs; souffler sur le fusible
EFI pour éliminer les impuretés.
Panne mécanique
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
149
DÉPANNAGE
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Faire le plein.
Filtre à carburant colmaté
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
Eau dans le carburant
Vidanger le système d’alimentation et
faire le plein.
Carburant vieux ou non recommandé
Remplacer par le nouveau carburant
tel que recommandé.
Bougies encrassées ou
endommagées
Vérifier les bougies et les remplacer
au besoin.
Pas d’étincelle à la bougie
Vérifier les bougies et les remplacer
au besoin.
Eau ou carburant dans le carter
moteur
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les
resserrer.
Panne mécanique
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
RETOURS D’ALLUMAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Faire le plein.
Étincelle faible à la bougie
Inspecter, nettoyer ou remplacer les
bougies.
Mauvais écartement des électrodes
de bougie ou mauvaise plage de
chaleur
Régler l’écartement selon les
spécifications ou remplacer les
bougies.
150
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Carburant vieux ou non recommandé
Remplacer par le nouveau carburant
tel que recommandé.
Fils de bougie mal installés
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
Calage à l’allumage incorrect
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les
resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par le nouveau carburant
tel que recommandé.
Fuite d’échappement
Vérifier toutes les connexions.
Panne mécanique
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
COGNEMENTS DU MOTEUR
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Carburant de qualité médiocre, à
faible indice d’octane
Remplacer par le carburant
recommandé.
Calage à l’allumage incorrect
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
Mauvais écartement des électrodes
de bougie ou mauvaise plage de
chaleur
Régler l’écartement selon les
spécifications ou remplacer les
bougies.
151
DÉPANNAGE
LE MOTEUR TOURNE IRRÉGULIÈREMENT,
CALE OU A DES RATÉS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Canalisations de référence de
suralimentation lâches, manquantes
ou déformées
Remplacer les canalisations de
référence de suralimentation.
Connexions de capteurs du système
d’admission lâches ou manquantes
Inspecter les connexions, les
resserrer ou les remplacer au besoin.
Bougies encrassées ou
défectueuses
Inspecter, nettoyer ou remplacer les
bougies.
Fils de bougie usés ou défectueux
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour obtenir de l’aide.
Mauvais écartement des électrodes
de bougie ou mauvaise plage de
chaleur
Régler l’écartement selon les
spécifications ou remplacer les
bougies.
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les
resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Conduite de mise à l’air libre de
réservoir de carburant ou filtre
entortillé ou bouché
Inspecter et remplacer.
Carburant incorrect
Remplacer par le carburant
recommandé.
Filtre à air colmaté
Inspecter et remplacer le filtre à air
colmaté/humide, vérifier aussi toute
obstruction dans le système
d’admission, la présence de débris ou
si des prises d’air sont bloquées par
la charge.
Préfiltre d’admission colmaté
Inspecter et nettoyer (avec de l’eau
savonneuse) ou remplacer.
152
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
Autre panne mécanique
SOLUTION
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour obtenir de l’aide.
Cause possible : mélange de
carburant pauvre
Solution
Niveau bas de carburant, ou
carburant contaminé
Ajouter du carburant ou changer de
carburant, nettoyer le système
d’alimentation.
Carburant à faible indice d’octane
Remplacer par le carburant
recommandé.
Filtre à carburant colmaté
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour obtenir de l’aide.
Pression de carburant basse
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour obtenir de l’aide.
LE MOTEUR S’ARRÊTE OU PERD DE LA
PUISSANCE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Faire le plein.
Conduite de mise à l’air libre de
réservoir de carburant ou filtre
entortillé ou bouché
Inspecter et remplacer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Bougies encrassées ou
défectueuses
Inspecter, nettoyer ou remplacer la
bougie.
Fils de bougie usés ou défectueux
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
Mauvais écartement des électrodes
de bougie ou mauvaise plage de
chaleur
Régler l’écartement selon les
spécifications ou remplacer la bougie.
153
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les
resserrer.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Carburant incorrect
Remplacer par le nouveau carburant
recommandé.
Filtre à air colmaté
Inspecter et remplacer le filtre à air
colmaté/humide, vérifier aussi toute
obstruction dans le système
d’admission, la présence de débris ou
si des prises d’air sont bloquées par
la charge.
Préfiltre d’admission colmaté
Inspecter et nettoyer (avec de l’eau
savonneuse) ou remplacer.
Autre panne mécanique
Consulter un concessionnaire
POLARIS ou toute autre personne
qualifiée pour de l’aide.
Surchauffe du moteur
Nettoyer la grille du radiateur et le
faisceau, nettoyer l’extérieur du
moteur, vérifier le niveau du liquide de
refroidissement. Consulter un
concessionnaire POLARIS ou toute
autre personne qualifiée pour de
l’aide.
154
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U.
(POLARIS), offre une GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS sur tous les
composants du véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériau ou de
fabrication. Les lois et règlements en vigueur dans votre juridiction peuvent offrir
une protection supplémentaire. POLARIS garantit d’autre part que le
pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme
USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal,
ainsi que d’un entretien et d’une installation selon les recommandations de
POLARIS.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les
réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à
la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un
autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire POLARIS, mais cela ne proroge pas la durée originale de la
garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions
internationales, selon les lois et règlements locaux.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, le concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours
suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la
garantie sera l’attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé
l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer
avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT
PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il
est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas
assemblé correctement par le concessionnaire.
155
GARANTIE
GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un
vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part,
cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages
accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie
ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a
été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés pour
des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils
ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou pannes résultant d’une
mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un
carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes
externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du
conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de
composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique
incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de
l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une
modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou
d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non
approuvés entraînant une défaillance; de réparations non autorisées; de
réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un
centre de réparation non agréé.
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un
accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de
fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation,
des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des
surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux
intempéries ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues
ou prescrites, y compris, mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
156
• Surfaces finies et non finies
• Carburateur/composants du corps de
papillon
• Composants du moteur
• Courroies d’entraînement
• Composants hydrauliques et liquides
• Disjoncteurs/fusibles
• Composants électroniques
• Bougies
• Matériaux d’étanchéité
• Liquides de refroidissement
• Roulements
GARANTIE
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non
recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons
d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de
liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie.
La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses
personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les
repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du
produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du
produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT
COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE
NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX
EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE
RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST
EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES
GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE
LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN
DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES
LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC
POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI
ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.
157
GARANTIE
COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS
GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un
concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous
garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie au concessionnaire.
(LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE
EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser au
concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires
agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Dans le pays où le produit a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de
déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été
acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou
reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui
vend des produits de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté :
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il
faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Il faut
montrer une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se trouve le
concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour démontrer la preuve de
résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura
l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
En cas de déménagement :
En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec
le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent
énormément d’un pays à l’autre. On pourrait demander de présenter les
documents confirmant le déménagement à POLARIS afin de conserver la
garantie. On pourrait également demander d’obtenir des documents auprès de
POLARIS afin d’enregistrer le produit dans le nouveau pays. Il est recommandé
d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local,
dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la
poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des
informations et des avis de sécurité concernant le véhicule.
Si le produit a été acheté auprès d’un particulier :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit
produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est
néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit au nom et adresse du propriétaire
chez un concessionnaire POLARIS local dans le pays afin de pouvoir recevoir
les informations et avis de sécurité concernant le produit.
158
GARANTIE
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne
s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation
par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à
l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé s’il y a des questions à poser
et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette
politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du
gouvernement ou du personnel militaire en service dans un autre pays que celui
du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas
aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si le produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si
la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des
bulletins de service, autre que les rappels de sécurité. Les produits enregistrés
au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur
du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la
garantie limitée.
Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Au besoin, les coordonnées des établissements concessionnaires se trouvent
sur ce site Web :
www.polaris.com/en-ca/contact
Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il
bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales
en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient
valides.
Pour toute question, appeler le Service des relations avec les propriétaires
de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, remplir un
formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web :
Français : http://www.tc.gc.ca/rappels
Anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls
159
GARANTIE
Ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en
composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans
la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays).
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX
RÈGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE
L’AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de
POLARIS sur ce même véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au
moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est
conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les
émissions de l’Agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant
causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie des véhicules hors route de 100 cm³ ou plus et des
véhicules certifiés pour le contrôle des émissions débute à la date de l’achat
effectué par l’acheteur initial et prend fin après 500 heures d’utilisation du
moteur, 5 000 km de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon
la première occurrence. La période de garantie des VTT de moins de 100 cm³
relative au contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par
l’acheteur initial et prend fin après 250 heures d’utilisation du moteur, 2 500 km
de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première
occurrence. Cette période de garantie de conformité des émissions face à la
norme de l’agence américaine de protection de l’environnement (EPA) dure au
moins aussi longtemps que la garantie standard du fabricant que Polaris offre
pour le véhicule de façon générale. La période de garantie de conformité des
émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de
l’environnement ne sera pas prolongée en cas d’achat d’une protection de
garantie additionnelle sous forme de contrat de service ou d’un autre
prolongement de garantie payé, mais les pièces reliées aux émissions peuvent
être couvertes sous réserve des conditions de tout contrat de service payé ou
de tout prolongement de garantie payé.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont
la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les
composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions.
La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts
par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur
les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité
n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes
suivants :
160
GARANTIE
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants
reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
moteur
• Capteurs
• Blocs de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux
émissions de vapeurs de carburant :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
•
Bouchon du réservoir de carburant •
Conduite de carburant
•
Raccords de la conduite de carburant •
Brides*
•
Soupape de décharge de pression* •
Soupapes de commande*
•
Solénoïdes de commande*
•
Commandes électroniques
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
* Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
161
GARANTIE
Les composants de contrôle des émissions comprennent également les pièces
dont le but unique consiste à réduire les émissions ou dont la défaillance
augmentera les émissions sans affecter grandement la performance du
moteur/de l’équipement. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée,
le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix
exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit
défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE
LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE
RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS
SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À
TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI
SON BUT ESSENTIEL.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER)
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES
PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON
STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne
permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible
que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de
matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou un
usage incorrects. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont
la structure a été modifiée ou si l’on a utilisé le véhicule dans une compétition.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les dommages physiques, la
corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le
manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la
garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour
lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
162
GARANTIE
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de cette motoneige. Un concessionnaire agréé POLARIS peut
effectuer tous les entretiens requis pour le véhicule. POLARIS recommande
également l’usage de pièces POLARIS, mais des pièces équivalentes peuvent
être utilisées pour effectuer un tel entretien. L’offre de pièces qui réduisent
l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du
marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur
l’assainissement de l’air de véhicule. L’altération non autorisée du système de
contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49
états et 50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus
en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont
identifiés par la lettre « B » à la neuvième position dans le numéro de modèle
(p. ex. R16RTE87B). Les modèles POLARIS 50 états sont conçus et construits
avec certaines caractéristiques, comme une benne à capacité réduite. Toute
modification apportée à ces caractéristiques peut contrevenir à des
réglementations applicables en Californie et peut annuler la garantie limitée de
conformité des émissions offerte par le fabricant.
POLARIS Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule est :
1. Conçu, construit et équipé de manière à se conformer, au moment de la
vente, à toutes les réglementations applicables en Californie sur les
émissions de vapeurs de carburant.
2. Exempt de vice de matériau et de fabrication pouvant entraîner la défaillance
d’une pièce garantie, telle que défini dans la réglementation californienne sur
les émissions de vapeurs de carburant. Toutes les pièces de rechange
doivent être identiques à tous égards matériels à cette pièce, tel que décrit
dans le décret-loi de la demande d’ordonnance de certification du fabricant
du véhicule hors-route récréatif.
La déclaration de garantie limitée du système de recyclage des vapeurs de
carburant de la Californie ci-dessous s’applique au véhicule récréatif hors route
en Californie si le véhicule est équipé d’un système de recyclage des vapeurs
de carburant et d’une étiquette de véhicule d’information de recyclage des
émissions de vapeurs de carburant indiquant que le véhicule est conforme aux
réglementations de l’état de la Californie relatives aux émissions de vapeurs de
carburant applicables aux véhicules de sport hors route, aux véhicules
tout-terrains et aux véhicules utilitaires hors route neufs. Ces véhicules sont
désignés sous le nom « OHRV-EVAP » ci-dessous.
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
163
GARANTIE
Le California Air Resources Board et Polaris Industries Inc. ont le plaisir de vous
présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre véhicule
récréatif hors route de l’année modèle 2018 ou plus récent. En Californie, les
véhicules récréatifs hors route neufs doivent être conçus, construits et équipés
en vue de satisfaire aux normes antipollution rigoureuses de l’état. Polaris doit
garantir le système de contrôle des émissions de l’OHRV-EVAP pendant les
périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi
abusif, de négligence ou de mauvais entretien de l’OHRV-EVAP.
Le système de contrôle des émissions de ce véhicule peut comprendre des
pièces listées sous la garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement, comme le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, les
tuyaux de carburant, le réservoir à charbon actif, l’ordinateur du moteur et les
pièces du système de recyclage des vapeurs de carburant. Le système peut
également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres
dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par
la garantie, Polaris assumera les frais de réparation de l’OHRV-EVAP, incluant
le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Pour les modèles d’OHRV-EVAP de l’année modèle 2018 et plus récents
Sur 30 mois, ou 4 023 km, ou 250 heures, selon la première occurrence,
excepté les composants évaporation dont la valeur excède la garantie à prix
élevé OHRV qui sont couverts sur 60 mois, ou 8 047 km, ou 500 heures, selon
la première occurrence.
Polaris procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse liée au contrôle des émissions de l’OHRV-EVAP.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire d’OHRV-EVAP est tenu de faire effectuer l’entretien
nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. Polaris recommande de
conserver toutes les factures d’entretien de l’OHRV-EVAP, mais Polaris ne
peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou
au seul motif de négligence du propriétaire à faire exécuter un programme
d’entretien périodique.
Le propriétaire est tenu de présenter l’OHRV-EVAP chez un concessionnaire
Polaris aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre
de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant
pas 30 jours.
Le propriétaire d’OHRV-EVAP doit aussi savoir que Polaris peut refuser
d’appliquer la garantie s’il y a eu défaillance de l’OHRV-EVAP ou d’une pièce
à la suite d’usage abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de
modifications non approuvées.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
164
GARANTIE
Une pièce ajoutée ou modifiée doit être conforme aux normes de contrôle des
émissions CARB. Toute infraction à cette exigence est passible de sanction
civile ou pénale.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités du propriétaire en
vertu de la garantie, communiquer avec le service à la clientèle de Polaris au
1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou avec le California Air Resources Board à
9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 É.-U.
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
165
166
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
KM (MI)
OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
167
168
A
Affichage métrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ajout ou changement du liquide
de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Avertissement d’utilisation
adéquate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Avertissement de ceinture de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Avertissement de charge utile . . . . . . 30
Avertissement de
charge/passager/pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avertissement de conduite
responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avertissement de débris de
courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avertissement de transport de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avertissement relatif aux
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Codes d’erreur, moteur . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cognements du moteur . . . . . . . . . . . . 151
Comment obtenir le service
sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Communication en champ
proche (CCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Commutateur de phare . . . . . . . . . . . . . . . 37
Commutateur de traction toutes
roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . 38
Commutateur de treuil à
distance (le cas échéant) . . . . . . . . . . . 38
Commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Conseils pour l’entreposage. . . . . . . 134
Contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . 37
D
Déclarations de conformité
relative à la radiofréquence . . . . . . . . 67
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Direction assistée électronique
(EPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
B
Batterie
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Boîte de vitesses (carter
d’engrenages principal) . . . . . . . . . . . . . 98
Bouchon du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
C
Cadre de protection (ROPS) . . . . . . . . 50
Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ceinture de sécurité à trois
points d’attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Centre d’information de bord . . . . . . . . 55
Centre de fusible/relais . . . . . . . . . . . . . 106
E
Écartement des électrodes de
bougie/couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Emplacements des composants . . . 35
Engagement du mode de
traction toutes roues motrices
(AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Entretien et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
État de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Étiquettes de sécurité et leurs
emplacements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
169
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 134
G
M
Garantie et exclusions . . . . . . . . . . . . . . 156
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Garantie limitée de conformité
aux règlements sur les
émissions de l’agence
américaine de protection de
l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Mise en garde relative à la
boîte à vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mises à jour des cartes . . . . . . . . . . . . . . . 77
I
Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 129
Inspection des ceintures de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Inspection du volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . 126
Interférence électromagnétique . . . . 83
Intervalle d’entretien
programmable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
N
Niveau du liquide de
refroidissement dans le
réservoir d’expansion. . . . . . . . . . . . . . . 110
Niveau du liquide de
refroidissement du
radiateur/remplacement du
liquide de refroidissement . . . . . . . . 109
Numéros d’identification du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
O
Outils pour une conduite
sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Le moteur ne tourne pas . . . . . . . . . . . 149
Le moteur s’arrête ou perd de
la puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Le moteur tourne
irrégulièrement, cale ou a des
ratés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Le moteur tourne, mais ne
démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Lignes directrices relatives à la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lignes directrices relatives au
fonctionnement en toute sécurité
Arrêt du moteur et stationnement
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Liquide de refroidissement
Ajout ou changement . . . . . . . . . . . . 108
170
P
Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Panneaux d’accès pour
l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Pédales de frein et
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Poignée de maintien du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Portières de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pratiques de conduite sécuritaire
Conduite en marche arrière . . . . . . 82
Préfiltres d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Préparer le véhicule pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Prise pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 39
Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Produits Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Programme d’entretien de
Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
R
Radiateurs et ventilateur de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Rapports d’engrenage de
sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Recommandations pour la
lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Réglage de la compression
d’amortisseur avant/arrière. . . . . . . 122
Réglage de la précharge du
ressort avant/arrière . . . . . . . . . . . . . . . 122
Réglage du faisceau de phare . . . . 128
Réglages de précharge d’usine
par défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Régleur de la hauteur de la
ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Remorquage d’un RZR . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remorquage de charges . . . . . . . . . . . . . 26
Remplacement de la
courroie/retrait des débris . . . . . . . . . 112
Remplacement du feu
arrière/feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Remplacement du phare . . . . . . . . . . . 127
Remplacement et retrait de la
bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Résidents de la Californie. . . . . . . . . . 163
Retours d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Ride Command
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Barre d’icônes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Boutons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Écrans d’indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mode d’affichage des
indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mode de transmission . . . . . . . . . . . . . 72
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Rodage du véhicule
Rodage de transmission à variation
continue Polaris (PVT)
(poulies/courroie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Rodage du moteur et de la
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Rodage du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
S
Séchage de la transmission à
variation continue Polaris
(PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Sécurité
Exigences pour le propriétaire . . . . . 9
Qualifications du conducteur et du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Se préparer et préparer les
passagers et les charges pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sécurité relative au remorquage . . . 27
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Spécifications : RZR XP 4 . . . . . . . . . 141
Spécifications de couple de
serrage de l’essieu et des
écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Système de contrôle
d’émissions du carter moteur . . . . . . 83
Système de contrôle
d’émissions du système
d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Système de lutte contre le bruit. . . . . 83
Système de refroidissement. . . . . . . 108
Système de traction toutes
roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . 51
Système de transmission à
variation continue POLARIS
(PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
T
Tableau d’entretien périodique. . . . . . 85
Tableau de spécifications du
carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . 102
171
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Témoin de vérification moteur . . . . . . 63
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
U
Unité de traction sur demande
(carter d’engrenages avant) . . . . . 100
Unités d’affichage,
métrique/impérial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Usure/brûlure de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Utilisation sur terrains publics
aux États-Unis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
V
Vérification de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Vérification de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vérification de liquide de
traction sur demande . . . . . . . . . . . . . . 100
Vidange d’huile et
remplacement du filtre. . . . . . . . . . . . . . . 96
Vidange de liquide . . . . . . . . . . . . . . .99, 101
Volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
172
Pour connaître le concessionnaire Polaris
le plus proche, composer le 1-800-POLARIS
(765-2747) ou visiter www.polaris.com.
Polaris Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
No de pièce 9940912-fr_ca, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés