1000 EPS | Ranger 1000 Premium + Nordic Pro SE 2023 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
180 Des pages
1000 EPS | Ranger 1000 Premium + Nordic Pro SE 2023 Manuel du propriétaire | Fixfr
2023
Pour l’entretien et la sécurité
MANUEL
D’UTILISATION
RANGER 1000
AVERTISSEMENT
Lire ce manuel attentivement. Il contient des informations importantes
pour la sécurité. Ce véhicule est réservé à l’usage des adultes.
Son utilisation est interdite aux moins de 16 ans.
Pensez plein air
! AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et
les consignes de sécurité dans le présent manuel et
sur toutes les étiquettes apposées sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Pour des vidéos et plus d’informations
sur une expérience de conduite sûre
avec votre véhicule Polaris, scanner ce
code QR Code® avec un smartphone.
Manuel d’utilisation 2023
RANGER 1000 MD
RANGER 1000 Zugmaschine
RANGER 1000 Tractor
Sauf indication contraire, les marques de commerce sont la propriété de
Polaris Industries Inc.
Recreational Off-Highway Vehicle Association® et ROHVA® sont des
marques de commerce déposées de la Recreational Off-Highway Vehicle
Association. Tread Lightly® est une marque de commerce déposée du United
States Department of Agriculture (Département de l’agriculture des
États-Unis). BatteryMINDer® est une marque de commerce déposée de VDC
Electronics Inc. Loctite® est une marque de commerce déposée de Henkel
Corporation. NYOGEL® est une marque de commerce déposée de Nye
Lubricants, Inc. WD-40® est une marque de commerce déposée de WD-40
Manufacturing Company. QR Code® est une marque de commerce déposée
de DENSO WAVE INCORPORATED. Maxxis® est une marque déposée de
Cheng Shin Rubber Ind. Co., Ltd. OSHA® est une marque déposée de
l’administration de la sécurité et de la santé du travail, United States
Department of Labor (Département du Travail des États-Unis). Apple® et App
Store® sont des marques déposées d’Apple Inc. Google Play® est une
marque déposée de Google LLC. MACPHERSON RIDE® est une marque
déposée d’Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. Carlisle® est une marque
déposée de CARLISLE INTANGIBLE, LLC.
Droit d’auteur 2022, Polaris Industries Inc. Les renseignements contenus
dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les
plus récentes sur le produit. Puisque nous apportons constamment des
améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut
y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les
renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est
expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres
langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé en République tchèque
9940846-fr
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille
mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Se rendre sur notre site www.
polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de
nouveaux produits, les évènements à venir, les opportunités professionnelles et
bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante
de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS
représente la norme d’excellence en ce qui concerne tous les véhicules
utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses
années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel
d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter du véhicule en toute sécurité. Ce
manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les
informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le
manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un
technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service
technique (MSD).
Le concessionnaire POLARIS connaît parfaitement le véhicule et souhaite votre
entière satisfaction. Un établissement concessionnaire POLARIS peut effectuer
tous les entretiens et toutes les réparations nécessaires pendant et après la
période de garantie.
Pour obtenir le manuel du propriétaire le plus récent, consulter https://www.
polaris.com/en-us/owners-manuals.
3
BIENVENUE
4
Introduction . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques et commandes . .
Fonctionnement . . . . . . . . . .
Systèmes de contrôle des émissions.
Entretien. . . . . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . . . . .
Produits POLARIS . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
15
45
85
95
97
149
157
159
165
171
5
6
INTRODUCTION
INTRODUCTION
INFORMATIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
Ce véhicule n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le
comportement de ce véhicule diffère de celui d’autres véhicules. Une collision
ou un retournement peut se produire rapidement, même au cours des
manœuvres les plus élémentaires, si des mesures de précaution ne sont pas
prises.
• Lire le Manuel d’utilisation. Bien comprendre tous les avertissements de
sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant
d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel sur le véhicule en tout temps.
• Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Le conducteur
DOIT être âgé d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire
valide.
• Aucun enfant de moins de 12 ans ne doit monter en tant que passager sur
ce véhicule.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les
étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule.
• Toujours garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du corps
dans le véhicule en tout temps.
• Le conducteur et les passagers doivent toujours porter les vêtements
appropriés lorsqu’ils utilisent ce véhicule. Tous les conducteurs doivent
porter des chaussures solides, un pantalon long et une chemise près du
corps. Un casque et une protection oculaire approuvée sont recommandés
le cas échéant selon les conditions de conduite ou de travail.
• Ne jamais conduire ce véhicule sous l’influence de drogues ou d’alcool, car
ces conditions altèrent le jugement et la capacité du conducteur à réagir.
7
INTRODUCTION
OUTILS POUR UNE CONDUITE EN SÉCURITÉ
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, il est important de se familiariser avec
ses fonctions, ses commandes et ses caractéristiques. Passer en revue les
consignes de sécurité de ce véhicule pertinentes :
•
•
•
•
•
Conducteurs
Passagers
Propriétaires
Remorquer le véhicule
Entretien du véhicule
Lire également les étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule et suivre
toutes les règles et réglementations concernant l’utilisation de ce véhicule dans
la région d’utilisation.
POLARIS recommande à toutes les personnes qui conduiront ce véhicule de
suivre une formation. La ROHVA® (Recreational Off-Highway Vehicle
Association®) fournit un cours de formation sur la sécurité en ligne et un cours
pratique de formation sur la sécurité. Pour accéder à cette formation, consulter
www.rohva.org.
La vidéo de sécurité de POLARIS constitue une autre source d’informations utile
sur ce sujet. Le Centre d’aide de POLARIS contient également des informations
supplémentaires : https://polaris.com/en-us/self-help
8
INTRODUCTION
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE
SIGNALISATION
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des
textes relatifs à la sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le
manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
L’affichette de sécurité d’interdiction indique une action à NE
PAS faire pour éviter les risques.
L’affichette d’action obligatoire indique une action qui DOIT
être faite pour éviter les risques.
9
INTRODUCTION
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
10
INTRODUCTION
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les
espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de
contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de
POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une
des clés existantes. Le commutateur d’allumage doit être remplacé si toutes les
clés ont été perdues.
Le numéro de série du moteur se trouve sur un autocollant apposé à l’avant du
carter moteur  ou embouti dans le carter du côté de la prise de force du
moteur . Le NIV se trouve sur le châssis du véhicule, juste au-dessus de la
roue avant droite .
Le numéro de la clé se trouve sur la clé
.
Numéro de modèle du véhicule :
Numéro d’identification du véhicule
(NIV) :
Numéro de série du moteur :
Numéro de la clé :
11
INTRODUCTION
CERTIFICAT D’INSPECTION DE VÉHICULE
HORS ROUTE AVANT LIVRAISON
IMPORTANT
Il est recommandé que le propriétaire de ce véhicule reçoive un formulaire de
certificat d’inspection avant livraison dûment rempli. Si ce formulaire (ou une
version similaire à l’exemple ci-dessous) n’a pas été reçu, contacter un
concessionnaire agréé pour l’obtenir.
12
INTRODUCTION
COMMUNICATION EN CHAMP PROCHE (NFC)
(SI ÉQUIPÉ)
Certains véhicules Polaris sont équipés d’une puce de communication en
champ proche (NFC – Near Field Communication). La puce NFC est intégrée à
l’emblème Polaris située à l’avant du véhicule et vous connecte directement à
une plateforme numérique d’informations sur le véhicule et d’outils. Consulter le
concessionnaire pour plus de détails.
IMPORTANT
Les dispositifs ne sont pas tous équipés d’un lecteur NFC. Par ailleurs,
certains dispositifs nécessitent une application tierce pour accéder au contenu
NFC. Pour toute question concernant le lecteur NFC sur le dispositif, se
reporter au manuel de l’utilisateur du dispositif.
Dans le cas des modèles équipés du NFC, placer le smartphone directement
sur l’emblème Polaris et effectuer la procédure suivante :
• Afficher des informations
spécifiques au véhicule
• Accéder au garage Polaris
• Télécharger et afficher le
manuel de l’utilisateur
• Afficher des instructions sur
les accessoires
• Visionner des vidéos utiles
• Accéder aux informations de
la garantie
• Vérifier les notifications
d’entretien
13
INTRODUCTION
RIDE COMMAND AVEC NFC
Des fonctionnalités supplémentaires NFC sont disponibles avec l’application
mobile Ride Command. Pour accéder à ces fonctionnalités, effectuer la
procédure suivante :
1. Télécharger l’application Ride Command depuis l’App Store® d’Apple ou le
Google Play® Store.
2. Créer un compte ou se connecter à un compte existant.
3. À partir de l’écran d’accueil de l’application mobile Ride Command,
sélectionner Add Vehicle (ajouter véhicule).
4. Sur le véhicule, taper avec le téléphone sur le badge activé pour NFC afin de
faire un scan du véhicule.
5. Confirmer les informations, donner un nom au véhicule et taper pour l’ajouter
au garage.
EXIGENCES DU SYSTÈME
Se reporter aux instructions du fabricant du dispositif pour vérifier la capacité
NFC et/ou les fonctions NFC supplémentaires pouvant être ajoutées.
14
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
EXIGENCES DU PROPRIÉTAIRE
Une utilisation ou un entretien inapproprié de ce véhicule ou une
modification apportée à ce véhicule peuvent causer des blessures graves
ou la mort.
Exiger l’utilisation correcte du véhicule. Interdire à
tout conducteur ou passager d’utiliser le véhicule à
moins qu’il ait reçu la formation appropriée et d’être
certain qu’il utilisera le véhicule de manière
responsable. Toujours retirer la clé de contact lorsque
le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son
utilisation non autorisée.
Toute modification ou tout montage d’accessoires non approuvés par
POLARIS peut augmenter le risque de blessures. Même si des produits de
conception et de qualité similaires aux accessoires POLARIS sont disponibles
sur le marché de pièces détachées, il est important de comprendre que certains
de ces accessoires et modifications ne sont pas compatibles à cause des
risques potentiels de sécurité qu’ils représentent pour l’utilisateur et les autres. Il
n’est jamais approprié d’installer des places assises supplémentaires.
Consulter le fabricant pour déterminer les conséquences potentielles de toute
modification ou tout ajout d’accessoire quant à l’utilisation sécurisée du
véhicule. Le propriétaire est responsable de toutes les blessures résultant des
modifications apportées au véhicule. Les modifications ou les accessoires
peuvent :
• Endommager les composants du véhicule – spécialement les modifications
qui augmentent la vitesse ou la puissance.
• Rendre le véhicule moins stable à des vitesses plus élevées.
• Ajouter du poids causant la réduction de la charge et du poids total qu’il est
possible de transporter et augmenter le centre de gravité du véhicule.
• Surcharger la capacité du système électrique du véhicule. Faire sauter un
fusible peut entraîner une perte de l’éclairage ou de la puissance du moteur.
• Réduire l’efficacité des systèmes de protection des occupants, incluant les
ceintures de sécurité et la structure de protection contre le retournement
(ROPS).
• Rendre la possession ou la conduite du véhicule illégale. Des pare-étincelles,
silencieux et composants du système antipollution autorisés par POLARIS
sont obligatoires pour détenir et conduire le véhicule dans plusieurs régions.
• Annuler la garantie.
15
SÉCURITÉ
Le cadre ROPS du véhicule, lorsqu’il est utilisé avec les ceintures de
sécurité et les portières, procure une structure qui aide à protéger les
occupants. La structure ne protégera pas les occupants durant tous les
retournements ou les accidents.
Pour de plus amples renseignements sur la sécurité, communiquer avec un
concessionnaire agréé ou se rendre sur le site Web Polaris à www.polaris.com.
QUALIFICATIONS DU CONDUCTEUR ET DU
PASSAGER
S’assurer que les conducteurs ont 16 ans ou plus
et possèdent un permis de conduire valide. Ce
n’est pas parce qu’un adolescent possède un permis
qu’il fera preuve d’une conduite judicieuse et qu’il ne
prendra pas de risques.
POLARIS vous recommande de superviser les jeunes
conducteurs. Il convient de définir des règles et de mettre
des limites sur la façon, le moment et l’endroit où ils sont
autorisés à utiliser ce véhicule. Par exemple, un adulte doit
se trouver dans le véhicule avec les jeunes conducteurs, et
il peut leur être interdit de conduire avec leurs amis dans le
véhicule.
S’assurer que tous les passagers sont bien installés dans le véhicule.
S’assurer que le conducteur et tous les passagers peuvent :
•
•
•
•
s’asseoir le dos contre leur siège,
régler correctement leur ceinture de sécurité,
avoir les deux pieds à plat sur le sol, et
avoir les deux mains sur le volant ou sur une poignée passager.
Ne pas autoriser les enfants qui ont besoin de sièges pour enfants ou de
réhausseurs à monter dans le véhicule. Le véhicule n’est pas conçu pour
sécuriser les sièges pour enfants.
Le conducteur est responsable de ses passagers. S’assurer que les
passagers sont correctement assis, attachés, accrochés à la poignée passager
et prêts à se tenir en cas d’accident. Les passagers non attachés peuvent
tomber ou être projetés dans ou en dehors du véhicule en mouvement.
16
SÉCURITÉ
Chaque personne doit être correctement assise et attachée dans son
propre siège. Deux personnes ne doivent jamais être attachées avec une seule
ceinture de sécurité. Les personnes attachées ensemble peuvent s’écraser les
unes contre les autres lors d’une collision et être grièvement blessées. Ne
jamais transporter de passagers dans le compartiment à bagages, car ils
pourraient être projetés contre ou en dehors du véhicule, ou entrer en contact
avec des pièces mobiles.
Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir
consommé de l’alcool, des médicaments ou des drogues.
PRÉPARER LE VÉHICULE POUR LA CONDUITE
Avant de démarrer, toujours effectuer les vérifications
préalables à la conduite. Le fait de ne pas inspecter le
véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de
fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques
d’accident, ce qui peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
ÉLÉMENT
REMARQUE
RÉFÉRENCE
Liquide de freins
Vérifier qu’il est au bon
niveau et de bonne
qualité.
page 126
Suspension avant et
arrière
Inspecter.
–
Direction
Vérifier qu’il fonctionne
librement.
page 129
Pneus
Vérifier l’état et la
pression.
page 129
Roues/écrous de roue
Vérifier, s’assurer que
les attaches sont
serrées.
page 130
Carburant et huile
Vérifier qu’ils sont aux
bons niveaux et de
bonnes qualités.
page 105
Liquide de
refroidissement
Vérifier qu’il est au bon
niveau et de bonne
qualité.
page 113
Témoins
lumineux/commutateurs
Vérifier le bon
fonctionnement.
page 49
page 67
17
SÉCURITÉ
ÉLÉMENT
REMARQUE
RÉFÉRENCE
Filtre à air
Inspecter; remplacer au
besoin.
Préfiltre d’admission du
moteur
Inspecter, nettoyer.
–
Préfiltre d’admission de
la PVT
Inspecter, nettoyer.
–
Phares
Vérifier le
fonctionnement.
–
Feux d’arrêt/feux arrière
Vérifier le
fonctionnement.
–
Loquets de siège
(modèles XP5)
Vérifier que le siège
arrière est bien fixé.
–
Ceintures de sécurité
Vérifier l’absence de
dommages sur toute la
longueur de la ceinture
et le fonctionnement
approprié des loquets.
page 57
Échappement
Inspecter le
pare-étincelles et le
nettoyer au besoin.
page 125
Débris sur le véhicule
Retirer l’herbe, les
feuilles et tout autre
matériau ou débris
inflammables, en
particulier à proximité
du système
d’échappement.
–
Verrouiller le volant
réglable
Ne pas régler le volant
lorsque le véhicule est
en mouvement.
–
Courroie de
l’alternateur (le cas
échéant)
Vérifier qu’il n’y a pas
de fissures ou de
dommages. Remplacer
si nécessaire.
–
18
page 124
SÉCURITÉ
Un entretien inadéquat des pneus peut entraîner une perte de contrôle et un
accident, lesquels pourraient causer des blessures graves ou la mort. Pour
réduire les risques de blessure :
• Maintenir les pneus à la pression recommandée par POLARIS. Vérifier la
pression avant d’utiliser le véhicule. Même si le véhicule a été utilisé sur une
courte distance seulement, les lectures de pression des pneus peuvent
augmenter.
• S’assurer que la pression des pneus correspond aux spécifications figurant
dans le tableau ci-dessous.
• Utiliser uniquement des pneus de la taille et du type spécifiés pour ce
véhicule.
• Ne pas utiliser le véhicule si les pneus sont usés ou endommagés.
• Toujours respecter les directives du fabricant de pneus concernant l’entretien.
MESURE
COUPLE DE SERRAGE
MD/ZUGMASCHINE
Capacité maximale de
la benne de
chargement
TRACTOR
454 kg (1 000 lb)
Pression des pneus en
kPa (bar / lb/po²)
AVANT 69 (0,69/10)
ARRIÈRE 97 (0,97/14)
AVANT 69 (0,69/10)
ARRIÈRE 97 (0,97/14)
Pression des pneus à
pleine charge
(CHARGE MAX. +
PASSAGER) en kPa
(bar / lb/po²)
AVANT 69 (0,69/10)
ARRIÈRE 210
(2,10/30,5)
AVANT 69 (0,69/10)
ARRIÈRE 170
(1,70/24,6)
Capacité pondérale
maximale
Y compris le poids du
conducteur, du
passager, du
chargement et des
accessoires
738 kg (1 627 lb)
598 kg (1 318 lb)
19
SÉCURITÉ
PRÉPARATION DU CONDUCTEUR, DES PASSAGERS ET DU CHARGEMENT POUR LE TRAJET
Porter un casque homologué. Conduire ce véhicule sans porter un casque
homologué accroît les risques de blessures graves. Par exemple, un casque
réduit les risques de blessure à la tête en cas de collision avec le véhicule ou
d’autres objets, même en l’absence de collision.
Les casques homologués au Canada et aux
États-Unis portent l’étiquette du département des
Transports américain (DOT). Les casques
homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent
l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un
cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le
pays qui a approuvé le produit. Le numéro
d’approbation ainsi que le numéro de série du casque
seront aussi affichés sur l’étiquette.
Porter des lunettes protectrices ou un masque facial en matériau
incassable. Ces lunettes de protection peuvent réduire le risque que des corps
étrangers pénètrent dans les yeux et aident à prévenir la perte de vision.
POLARIS recommande de porter des équipements de
protection individuelle (EPI) approuvés et comportant
des marques qui indiquent qu’ils sont conçus selon
des normes telles que :
•
•
•
•
VESC 8
V-8
Z87.1
CE
20
SÉCURITÉ
Les vêtements et équipements de protection supplémentaires qui peuvent
convenir aux conditions de conduite comprennent :
• Toujours porter des chaussures lors de l’utilisation du véhicule. Songer à
porter des bottes hautes et robustes adaptées au terrain de conduite.
• Des gants complets peuvent apporter une protection contre le vent, le soleil,
le froid et les objets. Choisir des gants bien ajustés qui permettent aux doigts
de bouger librement et de saisir le volant ou les poignées.
• Songer à porter des manches longues et un pantalon long pour se protéger
les bras et les jambes.
• Une exposition prolongée au bruit du vent et du moteur peut entraîner une
perte auditive permanente. Des dispositifs de protection auditive
correctement portés, tels que des bouchons d’oreilles, peuvent aider à
prévenir la perte auditive. Vérifier les lois locales ou les règles applicables à la
zone de conduite avant de porter une protection auditive, pour s’assurer que
son utilisation est autorisée.
Toujours rester complètement à l’intérieur du véhicule et tenir le volant ou
les poignées. Les membres dépassant du véhicule peuvent être heurtés par
des objets qui passent ou écrasés en cas de retournement. Ne mettre aucune
partie du corps en dehors du véhicule sous aucun prétexte. Ne pas s’accrocher
au cadre ROPS et ne placer aucun membre contre la porte.
La conduite de ce véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées
augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de
retournement. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont
fermées et verrouillées pendant la conduite de ce véhicule.
Veiller à ce que les conducteurs soient vigilants et prévoyants. Si l’on
pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire le risque de
blessures :
• Maintenir fermement le volant ou les poignées de maintien et se tenir prêt.
• Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule sous aucun prétexte.
Ce véhicule n’est pas conçu pour transporter des animaux de compagnie
non attachés. Un animal domestique non attaché peut être projeté et blesser
les passagers, même au cours d’une utilisation normale. Lors du transport
d’animaux de compagnie, utiliser une caisse pour animaux de compagnie
adaptée à une utilisation hors route et fixée au véhicule.
Les carburants tels que l’essence peuvent être extrêmement
inflammables. Afin de limiter les risques de blessures graves ou de mort, ne
jamais transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables dans ce
véhicule. Les retournements, les collisions, une conduite sportive ou les
changements d’altitude ou de température peuvent entraîner un déversement
de carburant ou un dégagement de vapeur des jerricanes. Les pièces chaudes
du véhicule peuvent provoquer des incendies, même après l’arrêt du moteur.
21
SÉCURITÉ
Ne jamais dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité
maximale totale du véhicule (y compris le conducteur, la charge et les
accessoires) est de 336 kg (740 lb). La benne de chargement peut supporter
jusqu’à 272 kg (600 lb) de ce total. Si des passagers supplémentaires montent
dans le véhicule, le poids de la charge peut devoir être réduit pour rester sous la
limite de 336 kg (740 lb). La surcharge du véhicule ou le transport incorrect de
charges affectera la stabilité et la maniabilité, ce qui peut causer une perte de
contrôle ou un accident.
Arrimer la charge aussi avancée, aussi centrée et aussi basse que
possible dans la benne de chargement. Faire preuve d’une grande prudence
lorsque la charge ne peut pas être positionnée et arrimée de cette manière. Une
charge non arrimée peut heurter et blesser les passagers, affecter la maniabilité
du véhicule et entraîner une perte de contrôle.
Le poids des passagers et de la charge modifie le freinage, la maniabilité
et la stabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de contrôle, tourner
progressivement, conduire à des vitesses plus lentes et éviter les terrains trop
accidentés ou escarpés.
DIRECTIVES DE CONDUITE
Conduire de manière responsable. Ce véhicule
n’est pas un jouet et sa conduite peut être
dangereuse. Ce véhicule possède une garde au
sol plus élevée et d’autres caractéristiques
permettant de le conduire sur un terrain accidenté.
Il peut se renverser dans certaines situations où
d’autres véhicules maintiendraient leur stabilité.
Des manœuvres brusques ou une conduite
agressive, même sur des surfaces plates et
ouvertes, peuvent entraîner une perte de contrôle,
des renversements, des blessures graves ou la
mort. Pour éviter la perte de contrôle et les
retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et
les queues de poisson et ne jamais faire de cascades.
• Ralentir avant d’amorcer un virage.
• Éviter l’accélération brusque dans les virages, même à partir d’un arrêt.
22
SÉCURITÉ
Fonctionnement hors route à grande vitesse
Conduire des véhicules hors route pour tester les limites de ses compétences
de conduite peut être très dangereux pour le conducteur, les passagers et les
passants. Les compétences de base pour conduire une voiture, un quad ou
d’autres véhicules hors route ne permettent pas aux conducteurs d’essayer en
toute sécurité une conduite hors route à grande vitesse. Développer ses
compétences progressivement grâce à l’entraînement et l’expérience des
différents modes de conduite de ce véhicule et du terrain sur lequel on conduit.
Toujours faire un parcours de reconnaissance à basse vitesse (repérage) pour
noter tous les obstacles possibles.
La conduite hors route à grande vitesse peut entraîner une perte de contrôle,
des accidents ou des chocs brutaux, qui peuvent blesser gravement les
occupants (même sans renverser le véhicule ou l’endommager).
Si l’utilisation du véhicule pour la compétition tout-terrain à grande vitesse est
prévue, un équipement de sécurité supplémentaire peut être nécessaire. Vérifier
les règles qui s’appliquent à la compétition.
Ne pas conduire par-dessus des bosses – le décollage des roues du sol
peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le décollage des roues du
sol peut entraîner une perte de contrôle, un renversement ou une collision avec
le sol et endommager le véhicule. Même sans collision, le choc à l’atterrissage
peut être très dur et provoquer une compression complète de la suspension du
véhicule (qui peut par exemple atteindre la butée). Des blessures graves
peuvent survenir, y compris à la colonne vertébrale, et ce même si les
passagers sont correctement harnachés, qu’ils portent un casque et que le
véhicule n’est pas endommagé et ne se renverse pas.
Il est possible de rencontrer des dévers, des bosses ou d’autres caractéristiques
du terrain qui pourraient faire décoller le véhicule, selon la vitesse. Ces derniers
peuvent être mal conçus, mal entretenus ou ne pas convenir à ce véhicule.
Ralentir, prendre des précautions supplémentaires et éviter de faire décoller le
véhicule. Ne jamais sauter sur des bosses avec ce véhicule.
Voir quelqu’un d’autre faire sauter ou décoller son véhicule ne signifie pas qu’il
est possible de le faire en toute sécurité. Polaris ne peut pas déterminer si les
bosses rencontrées sont appropriées pour ce véhicule. Toute bosse, même
petite, pourrait être mal entretenue, conçue ou ne pas convenir à ce véhicule et
pourrait causer des blessures graves ou la mort.
23
SÉCURITÉ
Prévoir les pentes, le terrain accidenté, les ornières et autres
changements de traction et de terrain. Procéder lentement et avec des
précautions supplémentaires sur un terrain inconnu. Éviter les surfaces pavées.
Des changements soudains de terrain, tels que des trous, des dépressions, des
talus, un sol plus mou ou plus dur, ou d’autres irrégularités peuvent entraîner
une perte de contrôle ou un retournement. Prévoir suffisamment de temps pour
réagir aux roches, aux bosses ou aux trous difficiles à voir. Conduire en neige
profonde ou dans des herbes hautes peut rendre plus difficile la perception des
obstacles.
Si l’obstacle, par exemple un tronc d’arbre au sol ou un fossé, ne peut pas être
contourné, arrêter le véhicule dans un endroit sûr. Sortir du véhicule et inspecter
attentivement la zone. Observer la zone à la fois du côté d’approche et de la
sortie. S’il est possible de continuer en toute sécurité, choisir le chemin qui
permettra de passer directement par-dessus l’obstacle, afin de minimiser les
risques de basculement latéral du véhicule. Rouler assez vite pour maintenir
une vitesse de croisière, mais prévoir amplement de temps pour pouvoir réagir
aux changements de conditions. Au moindre doute sur la capacité à manœuvrer
en toute sécurité par-dessus l’obstacle, le contourner si le sol est plat et qu’il y a
suffisamment de place, ou reculer jusqu’à un chemin moins difficile.
L’enfoncement brusque de la pédale d’accélération peut provoquer une perte de
traction des pneus, ce qui réduit la maîtrise du véhicule et augmente les risques
d’accident, en particulier sur un terrain en pente ou lors d’un franchissement
d’obstacles, tels que des roches ou des troncs.
MODÈLES MD UNIQUEMENT
Éviter de circuler sur les routes publiques (pavées ou non). Ce véhicule
n’est pas équipé des dispositifs de sécurité routière trouvés sur les véhicules
routiers (airbags, freins antiblocage, contrôle de stabilité, etc.). La probabilité
d’une blessure grave ou d’un décès peut être plus élevée en cas de collision
avec un autre véhicule. Il pourrait également être impossible d’éviter un accident
ou un retournement en cas de manœuvres soudaines ou abruptes, telles qu’une
embardée ou un freinage d’urgence. La conduite sur certaines routes publiques
dans certaines parties du pays peut parfois être autorisée par les autorités
locales, mais ce véhicule n’a pas été conçu ou certifié comme véhicule à moteur
routier. Polaris ne recommande pas d’utiliser le véhicule sur des routes
publiques, sauf dans la mesure où cela est nécessaire aux carrefours dédiés
pour relier les segments de sentiers pour véhicules hors route. Si la conduite sur
route est nécessaire, conduire lentement et en faisant preuve d’une grande
précaution. Ce véhicule ne possède pas forcément les caractéristiques
nécessaires qui lui permettent de se conformer aux lois nationales ou locales
autorisant une utilisation limitée sur les routes publiques. Les modifications
apportées à ce véhicule pour répondre à ces exigences peuvent annuler la
garantie du véhicule. Se reporter également aux instructions ou aux limites du
fabricant de pneus pour la conduite sur route, y compris les limites de vitesse et
l’usure prématurée des pneus.
24
SÉCURITÉ
MODÈLES ZUGMASCHINE ET TRACTOR UNIQUEMENT
Ce véhicule a été approuvé pour utilisation sur route.
Une utilisation incorrecte en pente peut entraîner une perte de contrôle, un
retournement ou un accident, avec un risque de blessures graves ou de
mort. Faire preuve de prudence en cas d’utilisation en pente. Prévoir le terrain
accidenté, les ornières et autres changements de traction et de terrain.
Montée de pentes
Vérifier le terrain avant de monter une pente et s’assurer qu’il n’est pas trop
glissant ou mou. Enclencher la traction toutes roues motrices pour les pentes.
Conduire tout droit en montée, avec une vitesse et une accélération stables.
Éviter les pentes abruptes qui peuvent provoquer le renversement du véhicule.
Sortie d’un calage en pente
Si la vitesse de déplacement du véhicule diminue, freiner progressivement et
arrêter. Ne pas essayer de faire demi-tour. Au lieu de cela, passer en marche
arrière et laisser le véhicule rouler tout droit en descente, lentement. Freiner
doucement pour contrôler la vitesse.
Franchir une crête
Ralentir à l’approche de la crête. Ne jamais franchir aveuglément une crête ou
un dénivelé à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule
ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du sommet.
Descente de pentes
Vérifier le terrain avant de descendre une pente et s’assurer qu’il n’est pas trop
glissant ou mou. Enclencher la traction toutes routes motrices et avancer
lentement en freinant légèrement. Ne jamais descendre une pente avec la boîte
de vitesses au point mort (N) ou si le moteur est arrêté.
Éviter les déplacements en travers des pentes
Si cela est inévitable, procéder lentement en redoublant de prudence. Éviter les
obstacles et les changements de terrain qui pourraient faire basculer ou glisser
le véhicule. S’il semble que le véhicule commence à basculer ou à glisser,
tourner immédiatement les roues dans le sens de la pente.
Rouler près de zones boisées ou de broussailles
Redoubler de prudence en présence d’arbres, en particulier sur des sentiers
étroits. Les branches d’arbres ou les broussailles peuvent pénétrer dans la
cabine et frapper ou blesser les occupants.
25
SÉCURITÉ
Rouler dans la neige
S’assurer que les pédales de frein et d’accélérateur ne présentent aucune trace
de neige et de glace. Freiner fréquemment pour éviter l’accumulation de glace
ou de neige sur les plaquettes de frein, ce qui peut réduire leurs performances.
Rouler sur la glace
Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé, à moins d’avoir vérifié que
la glace peut supporter le poids du véhicule. Un risque de blessures graves ou
de mort peut survenir si la glace cède sous le poids du véhicule.
Rouler dans l’eau/tomber dans l’eau
La conduite dans l’eau profonde ou à courant rapide peut entraîner une perte de
traction, une perte de contrôle, un retournement, ou emporter le véhicule dans
l’eau. Être coincé dans un véhicule qui coule peut entraîner une noyade, des
blessures graves ou la mort. Ne jamais conduire le véhicule dans de l’eau
s’écoulant rapidement ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse le niveau du
plancher du véhicule. Éviter les dénivelés abrupts et les gros rochers. Choisir un
chemin offrant un point d’entrée et de sortie avec des pentes graduelles.
Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les
freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d’une
conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes.
Rouler sur des dunes
Redoubler de prudence lors de la conduite sur ou à proximité de dunes. Être
attentif aux changements de terrain. Ne jamais franchir aveuglément une crête
ou un dénivelé à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre
véhicule ou une personne pourraient se trouver de l’autre côté du sommet.
Rouler dans des conditions de faible visibilité
Redoubler de prudence et conduire à lentement si des conditions telles que le
brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité.
Planifier à l’avance pour éviter d’avoir recours à des manœuvres
d’évitement, telles que l’embardée. Percuter un obstacle – y compris un
animal – sans y être prêt peut être dangereux. Choisir de faire une embardée à
la place peut être encore plus dangereux, car cela peut entraîner une perte de
contrôle, un retournement ou des collisions.
Si le véhicule est utilisé dans des zones où une présence animale est possible,
redoubler de prudence pour éviter les embardées visant à les éviter si celles-ci
peuvent entraîner des collisions ou des retournements. Rouler lentement ou
éviter de conduire pendant les saisons ou les moments de la journée où des
animaux, des cerfs par exemple, pourraient survenir sur le chemin sans
prévenir.
Éviter les collisions avec d’autres véhicules
Maintenir une distance de sécurité pour éviter les collisions lorsque l’on suit un
autre véhicule ou que l’on conduit dans la même zone que d’autres véhicules.
Prévoir une distance supplémentaire lorsque la visibilité est limitée par la
poussière, la neige, le relief, des collines ou d’autres éléments. Être préparé afin
d’éviter les embardées ou de quitter le sentier pour éviter une collision.
26
SÉCURITÉ
Prévoir un espace suffisant sur les sentiers pour laisser passer les autres
véhicules. En cas d’arrêt sur un sentier, déplacer le véhicule jusqu’au bord du
chemin pour permettre aux autres véhicules de passer en toute sécurité.
En cas de dérapage, tourner le volant dans la direction du dérapage.
Ne jamais freiner pendant un dérapage.
Si le véhicule commence à glisser en descente ou semble prêt à basculer,
tourner immédiatement les roues dans le sens de la pente et arrêter le véhicule.
Manœuvrer lentement et prudemment jusqu’à ce qu’il soit possible de
descendre tout droit dans la pente.
Arrêter de conduire si le véhicule semble être endommagé ou en cas de
collision ou de retournement.
L’utilisation d’un véhicule endommagé, ou après une collision ou un
retournement, peut entraîner une perte de contrôle, un retournement ou un
accident pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Si le véhicule ne
peut pas être transporté en toute sécurité par son conducteur, contacter un
service de dépannage et de remorquage.
Après toute collision, retournement ou autre accident, demander à un
concessionnaire POLARIS d’inspecter le véhicule pour détecter d’éventuels
dommages, y compris les ceintures de sécurité, le cadre ROPS, les freins, la
suspension et les systèmes de direction.
Prévoir les situations où le véhicule serait endommagé ou en panne, en
particulier dans les régions isolées. À chaque sortie du véhicule, réfléchir à
l’avance à la manière d’obtenir de l’aide et de rester en sécurité jusqu’à son
arrivée.
L’avant et l’arrière du véhicule sont équipés d’un arceau de remorquage
pour attacher un treuil ou une sangle.
Utiliser ces arceaux pour remorquer un véhicule enlisé, pour le tracter sur une
dépanneuse ou une remorque, ou pour utiliser ce véhicule pour remorquer un
autre véhicule. Ces arceaux sont uniquement destinés au remorquage
d’urgence et ne sont pas destinés au remorquage de véhicules vers un autre
endroit.
Un remorquage incorrect peut entraîner une perte de contrôle ou des
dommages au véhicule. Attacher les sangles aux emplacements spécifiés
uniquement. Ne pas les attacher à un autre point du véhicule. Ne désembourber
qu’un véhicule de taille et de poids égal ou inférieur. Pour désembourber un
véhicule en panne, mettre la boîte de vitesses du véhicule en panne au point
mort. Ne pas déplacer un véhicule en panne à plus de 16 km/h.
27
SÉCURITÉ
Conduite, marche au ralenti ou stationnement à proximité de matériaux
combustibles
Le moteur, l’échappement et les autres composants du véhicule peuvent être
très chauds pendant et après l’utilisation. Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti ou stationner le véhicule sur tout ce qui pourrait entrer en contact avec le
système d’échappement et prendre feu, comme des herbes hautes, des
mauvaises herbes, des broussailles, des feuilles, des débris ou d’autres plantes
hautes. Ne pas laisser de boue, d’herbe ou d’autres débris s’accumuler sur le
moteur ou le système d’échappement. Inspecter et nettoyer au besoin.
Un véhicule qui roule en pente de manière involontaire peut causer des
blessures graves ou la mort. Ce véhicule peut rouler lorsque le sélecteur de
vitesse n’est pas en position STATIONNEMENT (P). Toujours placer le sélecteur
en position STATIONNEMENT (P) lorsque le moteur est arrêté ou que le
conducteur quitte le véhicule. Faire preuve d’une grande prudence si le véhicule
doit être laissé en pente. Si le véhicule est laissé sans surveillance, bloquer les
roues arrière du côté de la pente et éloigner les enfants, les animaux
domestiques et autres du sélecteur de vitesse.
Avant de passer en marche arrière, faire preuve de prudence en s’assurant
de l’absence de personnes et d’obstacles à proximité. Après avoir vérifié
qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement.
Après l’utilisation, inspecter le véhicule à la recherche d’éventuels
dommages et débris pour s’assurer que le véhicule peut être stocké et
utilisé à nouveau en toute sécurité. Voici une liste non exhaustive d’éléments
à inspecter :
• Débris qui pourraient s’enflammer, comme de la boue/de l’herbe près du
moteur ou du système d’échappement
• Dommages à la suspension, à la direction ou à toute autre partie du véhicule
• État des pneus, comme les dommages à la bande de roulement et aux flancs
• État des systèmes d’amortisseurs
Vérifier que tous les problèmes sont contrôlés et résolus avant de réutiliser le
véhicule.
Tous les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la
confusion puis la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et
insipide qui peut être présent même si l’on ne voit ou ne sent aucun gaz
d’échappement du moteur. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone
peuvent s’accumuler très vite, empêchant rapidement la capacité de lutter et de
se sauver. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent également
persister pendant des heures ou des jours dans des espaces fermés ou mal
ventilés. En présence de tout symptôme d’intoxication au monoxyde de
carbone, quitter immédiatement les lieux, sortir à l’air frais, et DEMANDER UNE
PRISE EN CHARGE MÉDICALE.
28
SÉCURITÉ
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur. Malgré toute tentative de ventiler
les gaz d’échappement du moteur avec des ventilateurs ou d’ouvrir les
fenêtres et les portes, le monoxyde de carbone peut rapidement atteindre des
niveaux dangereux.
• Ne pas faire tourner le moteur dans des espaces mal ventilés ou
partiellement fermés, tels que des granges, des garages ou des abris à
voitures. Si le véhicule doit être démarré dans l’un de ces espaces, le sortir et
fermer la porte aussi vite que possible. Si le véhicule doit rentrer dans l’un de
ces espaces, couper le moteur aussi vite que possible.
• Ne pas faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans des lieux où les gaz
d’échappement du moteur peuvent être aspirés par les ouvertures d’un
bâtiment, telles que des fenêtres et des portes.
La liste ci-dessus des dangers et des risques de renversement n’est pas
exhaustive.
CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT
La répartition du poids du chargement sur la remorque joue un rôle déterminant
et influe sur la tenue de route du véhicule. S’assurer que le poids du chargement
soit bien réparti et que la remorque ne soit pas trop chargée à l’arrière, à l’avant
ou sur le côté.
Toujours utiliser un témoin en cas de doute sur le chargement du véhicule. Une
cale de roue ou un marqueur peuvent également indiquer à quelle distance il
faut garer le véhicule par rapport à l’avant de la remorque.
AVERTISSEMENT
Lors du chargement ou déchargement d’un véhicule sur une remorque,
toujours porter un équipement de sécurité approprié, notamment un casque
homologué.
CHARGE MAXIMALE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours bien sécuriser le chargement. Un chargement mal sécurisé peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Les dispositifs de sécurité, tels que les sangles d’arrimage, sont conçus pour
supporter une charge pour une utilisation courante. C’est ce qu’on entend par
charge maximale d’utilisation (CMU).
29
SÉCURITÉ
TYPE DE VÉHICULE
CMU ARRIMAGE MINIMAL
Pour tous les véhicules
1 497 kg
TRANSPORT DU VÉHICULE
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Arrêter le moteur.
3. Relâcher doucement la pédale de frein et s’assurer que le levier de la boîte
de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de sortir du véhicule.
4. Retirer la clé pour ne pas la perdre au cours du transport.
5. Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant et le siège sont bien en
place. Vérifier que le siège est fixé correctement et bien serré.
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, le chargement et d’autres pièces non attachées peuvent
être éjectés hors du véhicule. Attacher ou retirer tout le chargement et vérifier
l’absence de pièces non attachées avant le transport.
En cas de transport du véhicule dans une remorque non couverte, le véhicule
doit être ORIENTÉ VERS l’AVANT ou le toit doit être retiré.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une circulation d’air, des
vibrations ou engendrer d’autres facteurs qui peuvent provoquer le
détachement du toit du véhicule et causer un accident, entraînant des
blessures graves ou la mort.
6. Toujours attacher le véhicule à la remorque avec des sangles ou une corde
appropriées à l’aide des points d’arrimage dédiés (avant et arrière).
30
SÉCURITÉ
EMPLACEMENT DE L’ARRIMAGE AVANT
 Points d’arrimage avant, un ou les deux
31
SÉCURITÉ
EMPLACEMENT DE L’ARRIMAGE ARRIÈRE
 Points d’arrimage arrière
AVIS
Le support de faisceau de fils de remorque (le cas échéant) a été enlevé
pour plus de clarté.
REMORQUAGE D’UN RANGER
Le remorquage de ce véhicule n’est pas recommandé. Toujours transporter le
véhicule sur une remorque ou un camion à plate-forme avec les quatre roues
au-dessus du sol.
Si le remorquage d’un véhicule en panne est inévitable, mettre la boîte de
vitesses du véhicule en panne au point mort. Remorquer la plus courte distance
possible. Ne pas conduire à plus de 16 km/h (10 mi/h).
32
SÉCURITÉ
1. Point de remorquage
FOUDRE ET LIGNES ÉLECTRIQUES
Éviter de conduire ce véhicule lorsque la foudre peut frapper et à proximité de
lignes électriques. Les pneus en caoutchouc, les poignées en caoutchouc et un
siège en mousse ne protégeront pas un conducteur des foudroiements ou des
surcharges électriques. Toujours rechercher un abri sûr lorsque la foudre est
imminente et se tenir à distance des lignes électriques en toutes circonstances.
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT BRÛLANTS
AVERTISSEMENT
Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après
l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures
et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système
d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du
système d’échappement.
Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes
sèches, et lors de la conduite dans des conditions boueuses. Toujours vérifier
sous le véhicule et les zones près du système d’échappement après avoir
conduit dans les herbes hautes, les arbustes, les autres grands végétaux et
des conditions humides et boueuses. Retirer immédiatement l’herbe, les
débris ou les matériaux étrangers qui ont adhéré au véhicule et porter une
attention particulière à la zone du système d’échappement.
33
SÉCURITÉ
UTILISATION FORESTIÈRE ET PULVÉRISATION
DE CULTURES
Ce véhicule n’est pas équipé d’une structure de protection contre les chutes
d’objets (FOPS). Ne pas utiliser le véhicule dans des situations d’utilisation
forestière présentant un risque de chute d’objets.
Ce véhicule n’est pas équipé pour la protection contre les substances
dangereuses. Il n’offre aucune protection contre les substances nocives pour la
santé. Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié si ce
véhicule est utilisé pour la pulvérisation de cultures ou d’autres applications
nécessitant l’utilisation de substances dangereuses.
CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence et la vapeur d’essence sont hautement inflammables et
explosives. Faire le plein l’essence à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré,
loin de toute flamme ou d’étincelles, y compris les veilleuses de chauffe-eau,
de chaudière ou de sèche-linge. Observer les précautions suivantes lors de
l’approvisionnement en carburant pour éviter les incendies et les explosions.
• Ne pas fumer.
• Essuyer tout carburant renversé.
AVERTISSEMENT
L’essence est toxique. Pour éviter les blessures ou la mort, éviter tout
contact avec de l’essence et observer les précautions suivantes :
• Ne jamais tenter de siphonner de l’essence avec la bouche.
• Consulter un médecin immédiatement en cas d’ingestion d’essence, de
contact oculaire, ou d’inhalation de vapeur d’essence.
• Laver la peau à l’eau et au savon en cas de contact cutané.
• Changer de vêtements s’ils entrent en contact avec de l’essence.
34
SÉCURITÉ
APPROVISIONNEMENT
Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant se trouve à droite du
véhicule, à côté du siège passager.
Le symbole de carburant et la dernière barre de carburant sur le
bloc-instruments clignoteront lorsque le niveau de carburant atteindra le 1/8e du
réservoir. Il restera environ 8 L (2 gal US) de carburant. Faire le plein dès que
possible. Ne pas laisser le véhicule tomber en panne de carburant.
Pour faire le plein :
1. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement sur une surface de
niveau.
2. Arrêter le moteur.
3. Veiller à ce que personne ne se trouve à l’intérieur du véhicule.
4. Remplir le réservoir de carburant en laissant le col vide.
5. Fermer solidement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
L’essence peut se dilater à l’intérieur du réservoir. Ne pas trop remplir le
réservoir afin d’éviter les incendies et les explosions. Laisser de la place pour
que l’essence se dilate à l’intérieur du réservoir, en laissant le col du réservoir
vide.
• Utiliser seulement du carburant sans plomb, avec indice d’octane 91 (ou
plus) (indice d’octane minimal de 91 R+M/2)
• Ne pas utiliser de carburant avec un indice d’octane inférieur à 91.
• Ne pas utiliser de carburant contenant plus de 10 % d’éthanol (incluant
E85).
AVIS
La pompe à carburant sera endommagée si le véhicule fonctionne avec un
réservoir de carburant vide. Ne pas laisser le véhicule tomber en panne de
carburant. Toujours rajouter du carburant lorsque le niveau est bas.
AVIS
Si le véhicule est utilisé avec des systèmes d’alimentation obstrués, cela
conduit à des dommages graves du moteur. Effectuer l’entretien
conformément aux recommandations.
35
SÉCURITÉ
AVIS
L’exposition prolongée à des produits à base de pétrole pourrait endommager
la peinture. Toujours protéger les surfaces peintes lors de la manipulation de
carburant.
MANUTENTION DE L’ESSENCE
L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manipulation de
l’essence.
• Toujours arrêter le moteur avant d’approvisionner en carburant.
• Toujours ajouter de l’essence à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré, loin
de toute flamme et d’étincelles.
• Toujours utiliser un récipient approuvé pour l’essence pour entreposer le
carburant et retirer le récipient du véhicule avant de faire le plein pour éviter
l’inflammation du carburant suite à une décharge d’électricité statique.
• Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de
l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage de carburant.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du
réservoir.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver
immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements.
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
MODÈLES MD UNIQUEMENT
ALERTE DE CAPACITÉ D’ATTELAGE
L’avertissement concernant la capacité d’attelage est situé sur l’attelage
récepteur.
AVERTISSEMENT
Lire le manuel d’utilisation.
FORCE DE TRACTION MAXIMALE DE
LA BARRE D’ATTELAGE : 3 200 N
SUR TERRAIN DE NIVEAU
CHARGE VERTICALE MAXIMALE :
1 700 N
Numéro de pièce : 7183974
36
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
L’autocollant d’alerte générale se trouve sur la benne de chargement.
AVERTISSEMENT
Lire le manuel d’utilisation. Ne jamais permettre à des enfants de moins de 16
ans de conduire ce véhicule. Ne jamais conduire sous l’influence d’alcool ou de
drogues. Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des voies publiques (sauf
si elles sont conçues pour l’accès aux véhicules hors route). Porter un casque
homologué, ainsi que des lunettes protectrices et des vêtements de protection.
Toujours porter les ceintures de sécurité. Toujours utiliser les filets de cabine ou
les portières. Ne jamais dépasser le nombre de places assises.
Numéro de pièce : 7187455
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES LIQUIDES
CHAUDS
L’étiquette d’avertissement concernant les liquides
chauds est située sur le radiateur.
AVERTISSEMENT
Les liquides chauds et la vapeur peuvent causer de
graves blessures ou des brûlures. Laisser le véhicule
se refroidir avant de tenter de retirer le bouchon du
radiateur.
Numéro de pièce : 7300427
MODÈLES TRACTOR UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT POUR LES POINTS DE LEVAGE
L’autocollant d’avertissement du point de levage est situé dans la benne de
chargement.
ATTENTION
Les positions de levage sont situées
sous les points centraux du véhicule.
37
SÉCURITÉ
Numéro de pièce : 7184992
AVERTISSEMENT POUR LES POINTS DE
LUBRIFICATION
L’avertissement pour les points de lubrification est situé sur la benne de
chargement.
ATTENTION
Lubrifier selon les recommandations.
Lire le manuel d’utilisation.
Numéro de pièce : 7185156
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE MANUEL
D’UTILISATION
L’avertissement concernant le manuel d’utilisation est situé sur la console.
Lire le manuel d’utilisation.
Numéro de pièce : 7185807
38
SÉCURITÉ
MODÈLES TRACTOR ET ZUGMASCHINE
SEULEMENT
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
L’avertissement général est situé sur la console.
AVERTISSEMENT
Lire le manuel d’utilisation. Ne jamais permettre à des enfants de moins de 16
ans de conduire ce véhicule. Ne jamais conduire sous l’influence d’alcool ou de
drogues. Ce véhicule a été approuvé pour une utilisation sur route. Porter un
casque homologué, ainsi que des lunettes protectrices et des vêtements de
protection. Toujours porter les ceintures de sécurité. Toujours utiliser les filets de
cabine ou les portières. Éviter les manœuvres de conduite agressives qui
pourraient entraîner le basculement ou le retournement du véhicule.
Numéro de pièce : 7300632
MODÈLES MD, TRACTOR ET ZUGMASCHINE
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE COUVERCLE
D’EMBRAYAGE
L’autocollant d’avertissement concernant le couvercle d’embrayage se trouve
sur le couvercle d’embrayage.
ATTENTION
Lire le manuel d’utilisation. Éloigner les
parties du corps de la courroie.
Numéro de pièce : 7181427
39
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT POUR L’ADMISSION
L’étiquette de mise en garde concernant l’avertissement pour l’admission est
située sur l’admission d’air.
ATTENTION
Utiliser un filtre à air approuvé par
Polaris. L’utilisation d’un filtre à air non
approuvé par Polaris peut causer de
sérieux dégâts au moteur. Avant de
poser le filtre, vérifier qu’il n’y a pas de
saleté ni de débris du côté propre du
tuyau d’entrée d’air. Le filtre à air doit
être correctement installé et les
charnières entièrement insérées lors de
la réinstallation du couvercle. Pour plus
de détails sur l’entretien du filtre à air,
consulter le manuel d’utilisation.
Numéro de pièce : 7185975
AVERTISSEMENT DE CHANGEMENT DE VITESSE
L’avertissement concernant le changement de vitesse est situé sur la console.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager la
boîte de vitesses, ne changer de
rapport que lorsque le véhicule
est à l’arrêt et tourne au ralenti.
SERRER LE FREIN POUR
DÉMARRER. Lorsque ce
véhicule n’est pas utilisé ou est
laissé sans surveillance, mettre
le levier de changement de
vitesse en position
STATIONNEMENT.
Numéro de pièce : 7300631
ALERTE DE CARBURANT
L’avertissement concernant le carburant
est situé sur le devant du bouchon de
carburant.
ATTENTION
Types de carburants compatibles :
1. E5
2. E10
Numéro de pièce : 7300053
40
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA CHARGE/LE PASSAGER/LA PRESSION DES PNEUS
L’autocollant d’avertissement
concernant la charge/le
passager/la pression des pneus
se trouve dans la benne de
chargement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter de
passagers dans la benne de
chargement. Les passagers
risquent d’être éjectés. Ceci peut
causer des blessures graves ou
la mort. Lire le manuel
d’utilisation. NE JAMAIS
transporter de carburant ou
d’autres liquides inflammables
dans ce véhicule. Le
non-respect de cette instruction
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
41
SÉCURITÉ
RANGER TR
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE
CHARGEMENT
454 kg
PRESSION DES PNEUS EN kPa (bar / lb/po²)
AVANT 69 kPa
(0,69 bar/10 lb/po²)
ARRIÈRE 97 kPa
(0,97 bar/14 lb/po²)
PRESSION DES PNEUS À PLEINE CHARGE
(CHARGE MAX. + PASSAGER) EN kPa
(bar / lb/po²)
AVANT 69 kPa
(0,69 bar/10 lb/po²)
ARRIÈRE 170 kPa
(1,7 bar/24,6 lb/po²)
CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE
Y COMPRIS LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU
PASSAGER, DU CHARGEMENT ET DES
ACCESSOIRES
598 kg
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes
de chargement.
RANGER MD/ZUG
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE
CHARGEMENT
454 kg
PRESSION DES PNEUS EN kPa (bar / lb/po²)
AVANT 69 kPa
(0,69 bar/10 lb/po²)
ARRIÈRE 97 kPa
(0,97 bar/14 lb/po²)
PRESSION DES PNEUS À PLEINE CHARGE
(CHARGE MAX. + PASSAGER) EN kPa
(bar / lb/po²)
AVANT 69 kPa
(0,69 bar/10 lb/po²)
ARRIÈRE 210 kPa
(2,1 bar/30,5 lb/po²)
CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE
Y COMPRIS LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU
PASSAGER, DU CHARGEMENT ET DES
ACCESSOIRES
738 kg
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes
de chargement.
42
SÉCURITÉ
RANGER CREW, MD
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE
CHARGEMENT
454 kg
PRESSION DES PNEUS EN kPa (bar / lb/po²)
AVANT 96 kPa
(0,96 bar/14 lb/po²)
ARRIÈRE 110 kPa
(1,10 bar/16 lb/po²)
PRESSION DES PNEUS À PLEINE CHARGE
(CHARGE MAX. + PASSAGER) EN kPa
(bar / lb/po²)
AVANT 96 kPa
(0,96 bar/14 lb/po²)
ARRIÈRE 210 kPa
(2,10 bar/30,5 lb/po²)
CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE
Y COMPRIS LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU
PASSAGER, DU CHARGEMENT ET DES
ACCESSOIRES
794 kg
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes
de chargement.
Numéro de pièce : 7300587
43
SÉCURITÉ
POINTS DE LEVAGE
AVERTISSEMENT
S’assurer que le véhicule est à la position STATIONNEMENT et que le frein à
main est serré (le cas échéant). Utiliser des cales de roue afin d’empêcher le
véhicule de rouler lorsqu’il est mis sur cric. S’assurer d’utiliser les chandelles
appropriées et ne jamais travailler aux abords ou sous un véhicule qui n’est
pas maintenu. Risque de blessure grave.
Le véhicule peut être levé à partir de points précis du châssis du véhicule.
Placer un cric approprié sous les points  afin de lever le véhicule. Une fois le
véhicule levé, le maintenir à l’aide d’une chandelle adéquate.
44
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
RANGER 1000
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
 Console
 Phares
 Radiateur
 Pare-chocs
 Hayon
 Feux arrière
 Soufflet homocinétique/étrier arrière
 Attelage récepteur
 Cadre de cabine de ROPS
 Barre de hanche
 Benne de chargement
 Bouchon du réservoir de carburant
 Bloc de fusibles (sous le siège)
45
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CONSOLE
q Levier des clignotants
w Bloc-instruments
e Sélecteur de vitesse
r Levier de frein de stationnement
t Panneau des commutateurs de
droite
y Compartiment de rangement
46
u Panneau de commande de
climatisation (le cas échéant)
i Prises auxiliaires de 12 V
o Prise de charge d’appoint de la
batterie
a Levier de réglage du volant
s Panneau des commutateurs de
gauche
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
VOLANT
Le volant peut être incliné vers le haut
ou vers le bas selon la préférence du
conducteur. Lever et maintenir le levier
de réglage du volant  lorsque le
volant est bougé vers le haut ou vers le
bas. Relâcher le levier lorsque le volant
est à la position désirée. Toujours
s’assurer que la position du volant
n’interfère pas avec le bon
fonctionnement de la pédale de frein, la
pédale d’accélérateur et de toutes les
autres commandes.
SÉLECTEUR DE VITESSE
Pour changer de vitesse, arrêter le véhicule et, le moteur tournant au ralenti,
engager le rapport désiré . Ne pas tenter de changer de rapport lorsque le
régime du moteur dépasse le régime de ralenti ou quand le véhicule est en
mouvement.
•
•
•
•
•
H : Gamme de vitesse élevée
L : Gamme de vitesse basse
N : Point mort
R : Marche arrière
P : Stationnement
47
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse
basse. La gamme de vitesse élevée est prévue pour la conduite sur les
revêtements compactés avec des charges légères. Toujours mettre la boîte de
vitesses en position STATIONNEMENT lorsque le véhicule est sans
surveillance.
CONSEIL
Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel
au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Un concessionnaire POLARIS
peut aider à résoudre tout problème de changement de vitesse.
AVIS
Ne pas essayer de changer de vitesse lorsque le véhicule roule; cela
endommagerait la boîte de vitesses. Toujours changer de rapport lorsque le
véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
UTILISATION DE LA GAMME DE VITESSE BASSE
Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse
basse. La gamme de vitesse élevée est prévue pour la conduite sur les
revêtements compactés avec des charges légères. Toujours mettre la boîte de
vitesses en position STATIONNEMENT lorsque le véhicule est sans
surveillance.
Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des
conditions suivantes.
•
•
•
•
•
•
Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
Chargement du véhicule sur une remorque
Montée de pentes
Remorquage de lourdes charges
Conduite lente – à moins de 16 km/h (10 mi/h)
Conduite dans la boue
48
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMMUTATEURS
Tous les modèles ne sont pas équipés de l’ensemble des commutateurs.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE/COMMUTATEUR DE
FEUX
Utiliser le commutateur d’allumage 
pour démarrer le moteur et pour allumer
ou éteindre les feux. La clé peut être
retirée hors du commutateur lorsqu’elle
est à la position ARRÊT.
No de pièce de l’autocollant de replacement – 7184895
49
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SYMBOLE
ARRÊT
FEUX
ALLUMÉS
FEUX DE
POSITION
ALLUMÉS
DÉMARRAGE
DESCRIPTION
Mettre la clé de contact en position ARRÊT pour
arrêter le moteur. Les circuits électriques sont
éteints.
Tous les feux sont allumés. Les circuits électriques
sont en marche. Les fonctions électriques peuvent
être utilisées.
Les phares sont éteints. Les feux de positionnement
sont allumés. Les fonctions électriques peuvent être
utilisées.
Mettre la clé en position DÉMARRAGE pour
actionner le démarreur.
LEVIER DES CLIGNOTANTS
Avant de tourner, actionner un clignotant pour avertir les autres usagers de
l’intention de tourner. Vérifier les ampoules de clignotants avant chaque
utilisation.
CONSEIL
La clé doit être en position MARCHE pour activer les clignotants.
Déplacer le levier vers le haut  pour
signaler un virage à droite. Les
ampoules de clignotant droit et le
témoin clignotent.
Déplacer le levier des clignotants vers
le bas  pour signaler un virage à
gauche. Les ampoules de clignotant
gauche, se trouvant dans le feu arrière
et sous le phare avant, clignotent. Le
témoin du clignotant correspondant se
trouvant dans l’indicateur clignote
également.
Remettre le levier en position centrale
pour arrêter le clignotant.
50
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMMUTATEUR DE FEUX DE DÉTRESSE
Appuyer sur le commutateur des feux de détresse pour
faire clignoter simultanément tous les clignotants. Les
deux témoins du clignotant correspondant se trouvant
sur la console clignotent également. Utiliser cette
fonction pour prévenir les autres usagers d’une situation
d’urgence ou qui nécessite de la prudence.
COMMUTATEUR DU KLAXON
Le bouton du klaxon se trouve sur le
levier des clignotants q. Appuyer sur
l’extrémité du levier des clignotants
pour faire entendre le klaxon.
COMMUTATEUR DE MODE DE TRANSMISSION
Le commutateur de mode de transmission s’utilise dans trois positions : toutes
roues motrices (AWD), blocage du différentiel/deux roues motrices (2RM) et
ARRÊT (mode TURF).
51
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
q AWD : Appuyer sur le haut du
commutateur pour engager le mode toutes
roues motrices (AWD).
w 2RM : Mettre le commutateur à la position
centrale pour bloquer le différentiel et
conduire en mode deux roues motrices
(2RM).
e Mode TURF : Appuyer sur le bas du
commutateur pour sélectionner le mode
TURF (puissance du différentiel débloqué).
En mode TURF, les roues arrière
fonctionnent indépendamment en fonction de
l’adhérence des pneus. Ce mode de
fonctionnement convient bien à la conduite
en mode TURF ou lorsque la traction active
n’est pas nécessaire.
COMMANDES DE TEMPÉRATURE (LE CAS
ÉCHÉANT)
Certains véhicules sont équipés de commandes de température sur la console.
La rotation du bouton à droite
règle la température du flux
d’air à l’intérieur du véhicule. La
rotation du bouton à gauche
règle la vitesse du flux d’air à
l’intérieur du véhicule.
52
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMMUTATEUR DE CONTRÔLE DE DESCENTE
ACTIVE (ADC) (LE CAS ÉCHÉANT)
Le système ADC permet d’utiliser le freinage
moteur aux quatre roues lorsque le véhicule
descend une pente. Appuyer sur le haut du
commutateur pour engager le mode ADC.
Appuyer sur le bas du commutateur pour
éteindre le mode ADC. Toujours conduire en
gamme de vitesse basse et engager l’ADC
avant de monter ou de descendre une pente.
53
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PRISE DE CHARGE D’APPOINT DE LA BATTERIE
Le véhicule est équipé d’une prise permettant d’effectuer une charge d’appoint
de la batterie pendant les périodes d’inactivité prolongée.
En cas de non-utilisation du véhicule pendant plus
de DEUX SEMAINES, Polaris recommande
d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM
de 2 A, qui peut être commandé chez un
concessionnaire.
Polaris fournit un accessoire de charge avec le
véhicule. Celui-ci permet de se connecter
facilement à la batterie grâce à la prise de charge
d’appoint de la batterie située sur le tableau de
bord. Pendant la charge, placer le chargeur à
l’extérieur du véhicule et le protéger de l’humidité.
SORTIE AUXILIAIRE
Le véhicule est équipé de prises pour accessoires
de 12 volts sur le tableau de bord. Ces prises
peuvent servir à alimenter une lampe auxiliaire ou
d’autres accessoires ou lampes en option. Pour
l’entretien, la connexion de la prise du tableau de
bord se situe sous celui-ci.
54
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PÉDALES
PÉDALE DE FREIN
Enfoncer la pédale de frein q pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner
pendant le démarrage du moteur.
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le
fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée.
1. Mettre le commutateur d’allumage en position MARCHE.
2. Freiner. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de frein est enfoncée
d’environ 10 mm (0,4 po).
PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR
Enfoncer la pédale d’accélérateur w pour augmenter le régime du moteur.
Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti.
Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position de ralenti
avant de démarrer le moteur.
CONSEIL
Si l’on appuie simultanément sur la pédale d’accélérateur et sur la pédale de
frein, la puissance motrice peut être limitée.
55
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Toujours serrer les freins de service
avant de serrer ou desserrer le frein
de stationnement. Pour empêcher le
véhicule de rouler, serrer le frein de
stationnement lors du
stationnement. Quand le frein de
stationnement est serré et que le
témoin de frein de stationnement est
allumé, le régime du moteur est
limité. À l’enfoncement de la pédale
d’accélérateur, cette caractéristique
limitative empêche le
fonctionnement pour protéger les
plaquettes de frein de
stationnement contre l’usure
excessive.
CONSEIL
Cette caractéristique ne fonctionnera pas normalement en cas de défaillance
ou de déconnexion du connecteur ou commutateur de frein de stationnement
(sous le capot) ou si le commutateur a été déplacé. Vérifier si certains fils sont
déconnectés, puis consulter un concessionnaire ou un autre technicien
d’entretien qualifié immédiatement si cette caractéristique ne fonctionne pas
normalement.
1. Pour serrer le frein de stationnement, freiner. Tirer le levier de frein de
stationnement q vers soi le plus loin possible.
2. Pour desserrer le frein de stationnement, freiner. Tourner le levier de frein de
stationnement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le pousser
aussi loin que possible.
AVIS
Lorsque le frein à main est engagé, le mot « BRAKE » (frein) apparaît dans la
zone d’affichage 2 du bloc-instruments.
56
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SIÈGES
ATTENTION
L’exposition prolongée au soleil peut causer l’échauffement excessif du volant
et des sièges. Il faut être prudent lors de la manutention des surfaces chaudes
pour éviter de se brûler.
REMARQUE
Ces sièges sont conçus pour ce modèle Tractor. Le remplacement par des
sièges différents n’est pas possible.
Avant de conduire le véhicule, toujours pousser sur tous les dossiers des sièges
pour s’assurer que les loquets sont bien enclenchés.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Ce véhicule est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points
d’attache pour le conducteur et le passager. Toujours s’assurer que les
ceintures de sécurité de tous les passagers sont attachées avant de conduire le
véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de
verrouillage de ceinture de sécurité. La vitesse du véhicule se limitera à un
maximum de 24 km/h (15 mi/h) si la ceinture de sécurité n’est pas attachée.
Le centre du siège ne comprend PAS de ceinture de sécurité. Ne jamais laisser
un passager s’asseoir entre les sièges conducteur et passager.
57
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AVERTISSEMENT
La chute d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves
ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de démarrer ou de
conduire le véhicule.
Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit :
1. Pour une ceinture-baudrier à trois points d’attache, tirer le loquet de la
ceinture de sécurité  vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la
boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien
s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine. S’assurer que la
ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation  dans la boucle  jusqu’à ce qu’on
entende un clic.
3. Relâcher la sangle, puis la tirer pour la serrer.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au
centre de la boucle.
INSPECTION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
L’absence d’inspection régulière peut réduire l’efficacité de la ceinture de
sécurité lors d’un accident et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation
du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la
boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le loquet de verrouillage rouge du centre de la boucle pour
vérifier qu’elle se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de
dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou
raideur. En cas de dommage quel qu’il soit ou si la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas correctement, faire inspecter et remplacer le système de
ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une
éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas
employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
Rincer toute la longueur des sangles de la courroie. Utiliser un tuyau
d’arrosage pour rincer l’enrouleur et les logements de loquets régulièrement.
58
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SIÈGE ET COMPARTIMENTS DE RANGEMENT
Le compartiment électrique est situé sous le siège central le plus à l’arrière. Ne
jamais utiliser cet espace comme compartiment de rangement. Les
compartiments de rangement sont situés sous les autres sièges. Retirer la
benne de chargement sous le siège passager de droite se trouvant le plus à
l’arrière pour accéder à la batterie.
Si le modèle concerné est équipé d’une console de rangement et de
porte-gobelets entre les sièges avant, soulever le couvercle de la console pour
accéder au compartiment de rangement.
Tirer le bord arrière d’un siège vers le haut pour libérer les goupilles de
verrouillage des passe-fils. Faire rouler le siège vers l’avant pour accéder à
l’espace sous le siège. Pour retirer un siège entièrement, faire rouler le siège
vers l’avant et soulever les languettes à partir des supports de la base du siège.
Toujours s’assurer que tous les sièges sont correctement installés et bien
verrouillés avant de conduire. Pousser fermement l’arrière de chaque siège vers
le bas jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement
installées dans les passe-fils.
RÉGLAGES DU SIÈGE
Le siège conducteur est équipé d’un levier de réglage. Le réglage vertical du
siège est compensé par le réglage du volant.
• Tirer le levier de réglage vers la droite pour déplacer le siège vers l’avant ou
l’arrière (distance de parcours de 150 mm). Le dossier du siège se déplace
avec le bas du siège.
• Une fois relâché, le levier se verrouille en position.
59
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
RETRAIT DU SIÈGE
Le siège du conducteur est fixé solidement au mécanisme de réglage du siège,
et ne peut pas être retiré.
Pour retirer le siège du passager :
1. Soulever le dossier du siège.
2. Détacher le siège des charnières.
3. Retirer le siège du véhicule.
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRONIQUE
La direction assistée électronique (EPS) s’engage lorsque la clé de contact est
tournée à la position MARCHE. L’EPS reste engagée que le véhicule se déplace
ou soit au ralenti. Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit être
éteinte cinq minutes après l’arrêt du moteur si la clé reste en position MARCHE.
Le témoin d’avertissement EPS s’allumera pour indiquer que l’EPS a été éteinte.
Tourner la clé en position ARRÊT puis MARCHE pour réinitialiser l’unité. Si le
témoin reste allumé après le démarrage du moteur, le système EPS est
inopérant. Consulter un concessionnaire POLARIS ou un autre technicien
qualifié dès que possible pour obtenir de l’aide pour la réparation. Continuer
l’utilisation pourrait provoquer des dommages permanents au niveau de l’unité
EPS et une augmentation de l’effort de braquage.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le bouchon du réservoir de
carburant q se trouve à la gauche
du véhicule, à côté du siège
conducteur. Serrer le bouchon du
réservoir de carburant pour le
fermer jusqu’à entendre deux clics.
Lors de l’approvisionnement en
carburant, toujours utiliser une
essence sans plomb présentant un
indice d’octane d’au moins 87 (R
+M/2). Ne pas utiliser un carburant
qui contient plus de 10 % d’éthanol,
tel que le carburant E-85.
Carburants compatibles : E5 et E10
Toujours s’assurer que le bouchon
du réservoir de carburant est bien
serré et fixé avant d’utiliser ou de
transporter le véhicule.
60
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
FILETS DE CABINE (LE CAS ÉCHÉANT)
AVERTISSEMENT
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières,
le cas échéant) augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas
d’accident ou de retournement. Le conducteur et les passagers doivent utiliser
les filets de cabine (ou de portières) en tout temps. S’assurer que tous les
loquets sont enclenchés avant de conduire le véhicule.
Toujours vérifier la solidité, l’usure et l’état des filets de cabine et des loquets
avant chaque utilisation du véhicule. Utiliser les régleurs de sangle pour serrer
toutes les sangles lâches. Remplacer rapidement les filets de cabine et les
loquets usés ou endommagés par des pièces neuves. Un concessionnaire
POLARIS ou un technicien qualifié peut fournir de l’aide.
FIXATION DU FILET
1. Connecter le loquet situé au niveau du bord supérieur du filet au loquet du
récepteur monté sur le châssis avant.
OUVERTURE DU FILET
1. Pour sortir du véhicule, relâcher le loquet avant supérieur.
2. Faire tourner le filet vers l’arrière et glisser la tige du filet inférieur hors du
support pour la retirer.
3. Laisser le filet pendre librement à l’extérieur du véhicule pendant la sortie.
61
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
STRUCTURE DE PROTECTION CONTRE LE
RETOURNEMENT (ROPS)
La structure de protection contre le retournement (ROPS) de ce véhicule est
conforme aux exigences de l’OSHA 1928.53 en ce qui concerne la performance
de retournement. Toujours demander au concessionnaire agréé de faire une
inspection minutieuse de la structure ROPS si celle-ci devait présenter des
dommages quelconques.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de
retournement. Toujours suivre toutes les directives de conduite en toute sécurité
indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule.
AVERTISSEMENT
Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui puisse
entraîner le retournement de celui-ci.
LOQUETS DE CAPOT
Pour retirer le capot, faire tourner les
loquets  d’un quart de tour et
détacher le capot du véhicule.
62
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SUPPORT D’ATTELAGE DE REMORQUE
Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur pour attelage de
remorque. L’équipement de remorquage d’une remorque n’est pas fourni avec
le véhicule.
Afin d’éviter les blessures et les dommages à la propriété, toujours tenir compte
des avertissements et des capacités de remorquage.
ATTELAGE DE REMORQUE
Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur pour attelage de
remorque et d’un équipement de remorquage pour la remorque.
AVIS
Afin d’éviter les blessures et dommages à la propriété, toujours tenir compte
des avertissements et des capacités de remorquage indiqués dans le tableau
des spécifications.
AVERTISSEMENT
Chaque fois que le véhicule effectue un remorquage, toujours rester à l’écart
de la zone entre le véhicule et l’objet remorqué. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTELAGE ARRIÈRE
AVIS
Après 1 000 km d’utilisation, serrer le boulon maintenant la boule de remorque
à l’attelage à 445 N⋅m.
Utiliser l’attelage arrière pour le remorquage d’une remorque. Consulter la
section Transport de charges pour plus de détails et pour accéder aux
procédures.
Les valeurs ci-dessous se rapportent aux attelages installés en usine et sont
fournies à titre d’information seulement.
AVERTISSEMENT
Suivre scrupuleusement les instructions décrites dans le manuel d’utilisation
de l’appareil monté ou remorqué ou de la remorque, et ne pas utiliser
l’ensemble tracteur – véhicule ou tracteur – remorque sans respecter
l’ensemble des instructions.
63
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
IMPORTANT
Pour les valeurs de remorquage spécifiques au véhicule, consulter le chapitre
Spécifications.
Les valeurs spécifiques au véhicule ont préséance si elles sont inférieures aux
valeurs des composants indiquées ci-dessous.
SPÉCIFICATIONS DES COMPOSANTS DE L’ATTELAGE ARRIÈRE
Charge(s) verticale(s) maximale(s)
100 kg
Charge remorquée maximale
3 500 kg
Force dynamique maximale (D)
14 kN
No d’approbation
E20 55R-01 3487
ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION DE L’ATTELAGE
ARRIÈRE
L’étiquette de certification d’attelage se
trouve sur la barre d’attelage.
INSTALLATION/RETRAIT D’UN ATTELAGE
64
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
1. Pour enlever l’attelage (le cas échéant), retirer la goupille fendue q et la
goupille d’attelage w. Retirer l’attelage, puis réinstaller la goupille d’attelage
w et fixer la goupille fendue q.
2. Pour installer l’attelage, retirer la goupille fendue q de la goupille d’attelage
puis retirer la goupille d’attelage w.
3. Installer l’attelage dans le récepteur.
4. Réinstaller la goupille d’attelage (du côté gauche de l’attelage) à travers
l’alésage du récepteur et de l’attelage.
5. Réinstaller la goupille fendue. Vérifier que l’ensemble d’attelage est bien
placé et que la goupille fendue est bien installée sur la goupille d’attelage.
CONNECTEUR DE REMORQUE À SEPT BROCHES
Le connecteur de remorque à sept
broches installé sur votre véhicule
satisfait aux exigences de la norme
européenne ISO 1724.
Ce connecteur utilise les sept broches
sur les plus récents modèles de
remorque. Un ancien modèle de
remorque pourrait ne pas être
compatible avec ce connecteur.
Des changements inappropriés aux
raccordements électriques peuvent
causer des dommages aux composants
de la remorque et du véhicule. En cas
de doute sur la connexion de remorque,
contacter un spécialiste en barre de
remorque qualifié pour obtenir de l’aide.
65
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BLOC-INSTRUMENTS
APERÇU
AVIS
Les caractéristiques et les témoins varient selon les modèles.
ZONE D’AFFICHAGE
FONCTION
q Témoin de position
H = Gamme de vitesse élevée
L = Gamme de vitesse basse
N = Point mort
R = Marche arrière
P = Stationnement
– = Erreur de signal de rapport (ou de sélecteur de
vitesses bloqué entre deux positions)
w Zone d’affichage 2
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le
compteur journalier, le compteur journalier 2, la
tension, la température du moteur, l’horomètre du
moteur, l’intervalle d’entretien programmable, la
vitesse de déplacement ou le régime du moteur.
e Zone d’affichage 1
Cette zone affiche le régime du moteur, la vitesse de
déplacement ou la température du liquide de
refroidissement.
Les segments de l’indicateur de niveau de carburant
affichent le niveau de carburant dans le réservoir.
Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin
de bas niveau de carburant est activé. Tous les
segments y compris le témoin de carburant doivent
clignoter. Refaire le plein immédiatement.
r Indicateur de niveau
de carburant
66
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ZONE D’AFFICHAGE
FONCTION
t Témoin d’entretien
Le témoin en forme de clé avertit le conducteur qu’un
intervalle d’entretien préréglé est à échéance. Un
concessionnaire POLARIS peut effectuer l’entretien
programmé.
y Horloge
L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24
heures.
Les segments du témoin s’allument en fonction du
mode de transmission engagé.
u Témoin de mode de
transmission
TÉMOINS LUMINEUX
TÉMOIN
Vérification du
moteur
Témoin
d’avertissement
EPS (le cas
échéant)
Moteur chaud
TÉMOIN
FONCTION
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie.
Ne pas se servir de ce véhicule si ce
message d’avertissement apparaît. Ceci
peut endommager gravement le moteur.
Un concessionnaire agréé POLARIS peut
fournir de l’aide.
Ce témoin s’allume lorsqu’une anomalie
s’est produite dans le système EPS. Un
concessionnaire agréé POLARIS peut
fournir de l’aide. L’EPS peut fonctionner
pendant un maximum de cinq minutes
avec la clé en position MARCHE et le
moteur arrêté.
Ce témoin s’allume pour indiquer un
moteur surchauffé. Si le témoin clignote,
une condition sérieuse de surchauffe
existe.
Point mort
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N) et que la clé
de contact est en position MARCHE.
Casque/ceinture
de sécurité
Ce témoin clignote pendant plusieurs
secondes lorsque la clé de contact est
mise en position MARCHE. Le témoin
rappelle aux passagers de porter un
67
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
TÉMOIN
Feux de route
TÉMOIN
FONCTION
casque et la ceinture de sécurité (le cas
échéant) avant de faire fonctionner le
véhicule.
Ce témoin s’allume lorsque le
commutateur de phare est réglé en feux
de route.
Défaillance des
freins (le cas
échéant)
Le témoin s’allume lorsque le système de
freinage (si équipé de l’alarme de
défaillance des freins) détecte un niveau
de liquide bas dans le système
hydraulique des freins. Vérifier le liquide
de freins dans le réservoir.
Clignotants
Une flèche clignote lorsque le clignotant
correspondant est activé. Les deux
flèches clignotent lorsque les feux de
détresse sont activés. Si un problème se
produit dans le système de signalisation,
les témoins clignotent deux fois plus vite
que la vitesse normale.
Témoin de la
remorque (le
cas échéant)
Le témoin s’allume lorsque les clignotants
de la remorque sont activés.
68
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ZONE D’AFFICHAGE 1
En appuyant sur le bouton
MODE, les
renseignements affichés
dans la zone 1 q
changent.
ZONE
D’AFFICHAGE 1
FONCTION
Vitesse
La vitesse du véhicule sera affichée en km/h ou mi/h.
Température du
moteur
La température actuelle du moteur du véhicule s’affiche.
Régime du moteur
Le régime du véhicule s’affiche.
69
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ZONE D’AFFICHAGE 2
Actionner les boutons
HAUT/BAS pour changer
les renseignements
affichés dans la zone 2 w.
ZONE
D’AFFICHAGE 2
FONCTION
Compteur
kilométrique
Le compteur kilométrique du véhicule s’affiche.
Température du
moteur
La température du moteur du véhicule s’affiche.
Trajet 1
Le kilométrage du trajet 1 du véhicule s’affiche.
Trajet 2
Le kilométrage du trajet 2 du véhicule s’affiche.
Régime du moteur
Le régime du véhicule s’affiche.
Tension
La tension actuelle de la batterie du véhicule s’affiche.
Vitesse
La vitesse actuelle du véhicule s’affiche.
Heures du moteur
Les heures du moteur du véhicule s’affichent.
Heures de
fonctionnement
Les heures de fonctionnement du moteur du véhicule
s’affichent.
70
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
MENU DES OPTIONS
Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu
Options.
MENU DES OPTIONS
REMARQUES
« Diagnostic Codes » (codes de
diagnostic)
S’affiche seulement si des codes
d’anomalie sont présents ou
mémorisés.
« Units – Distance » (unités –
distance)
Sélectionner km/h ou mi/h.
« Units – Temp » (unités –
température)
Sélectionner entre °C ou °F.
« Clock » (horloge)
Sélectionner 24H ou 12H et régler
l’heure.
« Backlight Color » (couleur du
rétroéclairage)
Sélectionner bleu ou rouge.
« Backlight Level » (niveau du
rétroéclairage)
Régler le niveau de luminosité du
rétroéclairage.
« Service Hours » (heures de
fonctionnement)
Visualiser/régler les heures de
fonctionnement.
« Exit Menu » (quitter le menu)
Quitter.
71
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SÉLECTION DE L’UNITÉ DE DISTANCE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu
Options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le
premier élément du menu s’affiche.
2. Sélectionner « Units – Distance » (unités – distance) dans le menu Options
en appuyant sur le bouton MODE.
Voir l’image ci-dessus :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (km/h ou
mi/h).
e Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’appareil et revenir au menu Options.
3. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit
Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE
enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant
dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.
72
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SÉLECTION DE L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu
Options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le
premier élément du menu s’affiche.
2. Sélectionner « Units – Temp » (unités – température) dans le menu Options
en appuyant sur le bouton MODE.
Voir l’image ci-dessus :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (°C ou °F).
e Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’appareil et revenir au menu Options.
3. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit
Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE
enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant
dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.
73
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
HORLOGE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu
Options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le
premier élément du menu s’affiche.
2. Sélectionner « Clock » (horloge) dans le menu Options en appuyant sur le
bouton MODE.
Voir l’image ci-dessus :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (24 h ou 12 h).
e Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité.
r Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (heures).
t Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité.
y Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (dizaines de
minutes).
u Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité.
i Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (minutes).
o Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’appareil et revenir au menu Options.
74
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
3. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit
Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE
enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant
dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.
COULEUR DU RÉTROÉCLAIRAGE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu
Options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le
premier élément du menu s’affiche.
2. Sélectionner « Backlight Color » (couleur du rétroéclairage) dans le menu
Options en appuyant sur le bouton MODE.
Voir l’image ci-dessus :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (bleu ou
rouge).
e Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’appareil et revenir au menu Options.
3. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit
Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE
enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant
dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.
75
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
NIVEAU DU RÉTROÉCLAIRAGE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu
Options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le
premier élément du menu s’affiche.
2. Sélectionner « Backlight Level » (niveau du rétroéclairage) dans le menu
Options en appuyant sur le bouton MODE.
Voir l’image ci-dessus :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (augmen­
ter ou diminuer le niveau).
e Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’appareil et revenir au menu Options.
3. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit
Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE
enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant
dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.
76
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
HEURES DE FONCTIONNEMENT
1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu
Options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le
premier élément du menu s’affiche.
2. Sélectionner « Service Hours » (heures de fonctionnement) dans le menu
Options en appuyant sur le bouton MODE.
Voir l’image ci-dessus :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (0, 5, 10 – 95,
100).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
AVIS
Pour réinitialiser les heures de fonctionnement après qu’elles ont été calculées
à « 0,0 », sélectionner de nouveau la valeur de réglage existante ou
sélectionner une nouvelle valeur d’heure de service.
3. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit
Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE
enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant
dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.
77
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODE DE DIAGNOSTIC
AVIS
L’écran des codes de diagnostic affichera le témoin lumineux d’anomalie qui
s’est allumé au cours de ce cycle d’allumage.
1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu
Options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le
premier élément du menu s’affiche.
2. Sélectionner « Diagnostic Codes » (codes de diagnostic) dans le menu
Options en appuyant sur le bouton MODE.
Actionner les boutons HAUT/BAS pour parcourir les codes.
AVIS
Cette option ne sera disponible que si un code d’anomalie a été défini ou est
actif pendant le cycle d’allumage actuel de la clé de contact. L’extinction de
l’allumage permet d’effacer les codes d’anomalie enregistrés sur la jauge.
Voir l’image ci-dessus :
q La zone A affichera le FMI (XX).
w La zone B affichera le SPN (XXXXXX).
e La zone de l’horloge affichera le décompte (XXX).
3. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit
Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE
enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant
dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.
78
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
DÉFINITIONS DES CODES DE DIAGNOSTIC
Circuit ouvert : Les fils reliés à un composant figurant sur le tableau (injecteur,
pompe à carburant, etc.) sont brisés ou le composant est défectueux.
Court-circuit à la batterie : Le fil est court-circuité à la masse entre l’unité de
contrôle électronique et le composant figurant sur le tableau.
Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant figurant sur le tableau sont
court-circuités ensemble ou le composant présente un court-circuit interne.
Court-circuit à la batterie : Le fil reliant le composant figurant sur le tableau à
l’unité de contrôle électronique est court-circuité à un fil à la tension de la
batterie.
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
SPN
FMI
Tension trop élevée
51
3
Tension trop basse
51
4
Tension trop élevée
110
3
Tension trop basse
110
4
Température trop
élevée
110
16
Arrêt pour cause de
surchauffe du moteur
110
0
Capteur de
température d’air
d’admission
Tension trop élevée
105
3
Tension trop basse
105
4
Capteur de pression
absolue du collecteur
Tension trop élevée
102
3
Tension trop basse
102
4
Signal hors plage
102
2
Anomalie de circuit
636
8
Anomalie de
plausibilité
636
2
Vitesse trop élevée
84
8
Anomalie de
plausibilité
84
2
Tension trop basse
523
4
Tension trop élevée
523
3
Capteur de position
du papillon des gaz
Capteur de la
température du
moteur
Capteur de position
du vilebrequin
Signal de vitesse du
véhicule
Signal de capteur
d’embrayage
ÉTAT
79
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
SPN
FMI
Anomalie de signal
523
2
Circuit de commande
ouvert/à la masse
651
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
651
3
Circuit de commande
à la masse
651
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
652
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
652
3
Circuit de commande
à la masse
652
4
Circuit de commande
principal de bobine
d’allumage 1 (MAG)
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1268
3
Circuit de commande
principal de bobine
d’allumage 2 (Pdf)
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1269
3
Circuit de commande
de pompe à carburant
Circuit de commande
ouvert/à la masse
1347
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1347
3
Circuit de commande
à la masse
1347
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
1071
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1071
3
Circuit de commande
à la masse
1071
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
634
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
634
3
Circuit de commande
à la masse
634
4
Injecteur 1 (MAG)
(charge partielle SDI)
Injecteur 2 (Pdf)
(charge partielle SDI)
Circuit de commande
de relais de
ventilateur
Commande d’air de
ralenti
80
ÉTAT
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
Circuit d’activation du
démarreur
Relais de châssis
Commande toutes
roues motrices
Alimentation du
système
Signal de sécurité
d’accélérateur
Système de contrôle
de descente active
Régime de ralenti
SPN
FMI
Position hors plage
634
7
Circuit de commande
ouvert/à la masse
1321
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1321
3
Circuit de commande
à la masse
1321
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
520208
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
520208
3
Circuit de commande
à la masse
520208
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
520207
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
520207
3
Circuit de commande
à la masse
520207
4
Tension trop élevée
168
3
Tension trop basse
168
4
Tension trop élevée
520194
3
Tension trop basse
520194
4
Signal hors plage
520194
2
Commande
d’accélérateur
bloquée
520194
7
Circuit de commande
ouvert/à la masse
520203
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
520203
3
Circuit de commande
à la masse
520203
4
Vitesse trop élevée
520211
3
ÉTAT
81
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
Commandes de droite
SPN
FMI
Régime trop bas
520211
4
Appuyer sur le
commutateur de
mode de transmission
momentané
520468
31
ÉTAT
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
MODÈLES À EPS UNIQUEMENT
Capteur de vitesse du
véhicule
Alimentation du
système
Régime du moteur
82
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
Niveau le plus grave
84
0
Données erratiques,
intermittentes ou
incorrectes
84
2
Vitesse de
changement anormale
84
10
Réception de
données de réseau
par erreur
84
19
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
Niveau le plus grave
168
0
Tension supérieure à
la normale, ou
court-circuit à une
source haute tension
168
3
Tension inférieure à la
normale, ou
court-circuit à une
source basse tension
168
4
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
Niveau le plus grave
190
0
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
MODÈLES À EPS UNIQUEMENT
Données erratiques,
intermittentes ou
incorrectes
190
2
Réception de
données de réseau
par erreur
190
19
Dispositif intelligent ou
composant
défectueux
628
12
Hors calibrage
628
13
Calibrage
Hors calibrage
630
13
Arrêt pour cause de
surintensité à la
direction
Intensité supérieure à
la normale ou à la
masse
520221
6
Erreur d’intensité
excessive à la
direction
Intensité supérieure à
la normale ou à la
masse
520222
6
Défaillance partielle
de couple de direction
État présent
520223
31
Défaillance totale de
couple de direction
État présent
520224
31
Température du
convertisseur de
l’EPAS
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
Niveau le plus grave
520225
0
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
normal – Niveau
moyennement grave
520225
16
Données erratiques,
intermittentes ou
incorrectes
520226
2
État présent
520226
31
Cause fondamentale
non connue
520228
11
Mémoire ECU
Communications
EPAS reçoivent erreur
de données
Erreur d’encodeur de
position
83
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
MODÈLES À EPS UNIQUEMENT
Erreur de logiciel
EPAS
Dispositif intelligent ou
composant
défectueux
520228
12
État présent
520228
31
Dispositif intelligent ou
composant
défectueux
520229
12
État présent
520229
31
520231
31
État d’économie
d’énergie EPAS
État présent
Erreur de tension
SEPIC de l’EPS
Tension supérieure à
la normale, ou
court-circuit à une
source haute tension
524086
3
Tension inférieure à la
normale, ou
court-circuit à une
source basse tension
524086
4
84
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
RODAGE DU VÉHICULE
RODAGE DU MOTEUR ET DE LA TRANSMISSION
La période de rodage d’un véhicule neuf est définie par les 25 premières heures
de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux
premiers réservoirs pleins de carburant. Rien n’est plus important de la part de
l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux d’un moteur
neuf lui assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile.
Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.
AVIS
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur et les composants
d’entraînement à faible tolérance.
1. Remplir le réservoir de carburant propre et frais. Consulter la section
Approvisionnement pour plus de détails. Toujours faire preuve de la plus
grande prudence lors de la manipulation de l’essence.
2. Vérifier le niveau d’huile. Consulter la section Vérification de l’huile pour plus
de détails. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour
conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement sûre.
3. Éviter d’utiliser les freins de manière agressive.
4. Faire varier les positions du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le moteur
au ralenti pendant des périodes prolongées.
5. Contrôler régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les
sections indiquées sur la liste d’inspections quotidiennes avant la conduite.
6. Ne transporter que des charges légères.
7. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25
heures.
8. Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters
d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite
toutes les 100 heures de fonctionnement.
RODAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les 50 premiers arrêts.
Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de freinage est neuf peut
endommager les plaquettes de frein et disques de frein.
85
FONCTIONNEMENT
RODAGE DE LA TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
(EMBRAYAGES/COURROIE)
Toujours roder les embrayages et la courroie de transmission des véhicules
neufs, ainsi qu’après un remplacement de la courroie. Un rodage correct des
poulies et de la courroie de transmission assurera une durée utile plus longue et
une meilleure performance. Roder les poulies et la courroie en conduisant à des
vitesses plus lentes pendant la période de rodage comme recommandé. Ne
tracter que des charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une
utilisation à haute vitesse durant la période de rodage. En cas de défaillance de
la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit et de l’admission de la
transmission à variation continue Polaris (PVT), du conduit de sortie et des
compartiments du moteur/de l’embrayage lors du remplacement de la courroie.
RODAGE STANDARD
Conduire à des vitesses plus lentes pour les premiers 80 km (50 mi) de
fonctionnement. Ne transporter que des charges légères. Éviter les
accélérations agressives, les vitesses élevées et une utilisation prolongée à un
régime moteur spécifique durant cette période.
RODAGE DANS LE SABLE/LES DUNES
Conduire en gamme de vitesse basse (L) pour les premiers 8 km (5 mi) de
fonctionnement. Éviter une utilisation prolongée de la gamme de vitesse basse
à pleins gaz. Éviter les accélérations agressives, les vitesses élevées et une
utilisation prolongée à un régime moteur spécifique durant cette période.
DURÉE UTILE DE LA COURROIE
Afin de prolonger la durée utile de la courroie, conduire en gamme de vitesse
basse dans les conditions suivantes :
• Pour transporter ou remorquer des charges lourdes.
• Lors d’une utilisation régulière à une vitesse inférieure à 56 km/h (35 mi/h)
dans un terrain difficile, comme la boue, des rochers ou des environnements
sableux/de dunes.
86
FONCTIONNEMENT
DIRECTIVES DE CONDUITE
EMBARQUER ET SORTIR DU VÉHICULE
• Ne jamais essayer de monter dans le véhicule ou d’en sortir lorsqu’il est en
mouvement.
• Ne pas sortir du véhicule en sautant.
• Toujours faire face au véhicule pour embarquer ou descendre.
• Ne pas saisir les commandes pour les utiliser comme appui-main. Ceci
pourrait provoquer des mouvements accidentels du véhicule.
• Toujours garder propres les marches et le plancher du véhicule pour
empêcher les glissements.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVIS
La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait
endommager le moteur. Laisser chauffer le moteur pendant plusieurs minutes
avant de conduire le véhicule.
1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit
bien aéré.
2. S’asseoir sur le siège conducteur et boucler la ceinture de sécurité. Toujours
s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées et verrouillées
pendant la conduite de ce véhicule.
3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage
du moteur.
5. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE/CONDUITE et
relâcher immédiatement à la position DÉMARRAGE. Le moteur tournera
pendant un maximum de cinq secondes jusqu’à ce que le véhicule démarre.
6. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, laisser revenir
le contacteur d’allumage à la position ARRÊT et attendre cinq secondes.
Répéter les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Après le démarrage du moteur, attendre dix secondes avant d’engager
l’accélérateur.
8. Faire varier légèrement le régime au moyen de l’accélérateur, jusqu’à ce que
le moteur tourne régulièrement.
87
FONCTIONNEMENT
FREINAGE
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur.
CONSEIL
Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et que le régime du moteur
s’approche du ralenti, il n’y a plus de frein moteur.
2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, d’un mouvement régulier.
3. S’entraîner à démarrer et à s’arrêter (en utilisant les freins) pour se
familiariser avec les commandes.
CONDUITE EN MARCHE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Avant de passer en marche arrière, faire preuve de prudence en s’assurant de
l’absence de personnes et d’obstacles à proximité. Après avoir vérifié qu’il n’y
a aucun danger, reculer lentement.
Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule.
2. Appuyer légèrement sur l’accélérateur. Ne jamais accélérer brusquement.
3. Reculer lentement.
4. Freiner légèrement pour s’arrêter.
5. Éviter les virages serrés.
ARRÊT DU MOTEUR ET STATIONNEMENT DU
VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Faire preuve d’une grande prudence si le véhicule doit être laissé en pente. Un
véhicule qui roule en pente de manière involontaire peut causer des blessures
graves ou la mort. Ce véhicule peut rouler lorsque le sélecteur de vitesse n’est
pas en position de STATIONNEMENT (P). Toujours placer le sélecteur en
position de STATIONNEMENT (P) lorsque le moteur est arrêté ou que le
conducteur quitte le véhicule. Si le véhicule est laissé sans surveillance,
bloquer les roues arrière du côté de la pente et éloigner les enfants, les
animaux domestiques et autres du sélecteur de vitesse.
Pour stationner le véhicule :
88
FONCTIONNEMENT
1. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. Lors du stationnement à
l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est
suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de
flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de STATIONNEMENT (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Serrer le frein de stationnement (le cas échéant).
5. Relâcher doucement la pédale de frein et s’assurer que le levier de la boîte
de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de sortir du véhicule.
6. Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé.
REMORQUAGE DE CHARGES
AVERTISSEMENT
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule
et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins.
Toujours suivre les précautions suivantes pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68 kg (150 lb) sur le
support de remorquage.
2. Pour remorquer un véhicule en panne, mettre la boîte de vitesses du
véhicule en panne au point mort. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus
de 16 km/h (10 mi/h).
3. Lors du remorquage d’une remorque, la distance de freinage est plus
grande. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h).
4. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule.
5. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de
remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer
la perte de contrôle du véhicule.
6. Le poids total (conducteur, accessoires, chargement et poids exercé sur
l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule.
89
FONCTIONNEMENT
MODÈLE
MASSE
MAXIMALE
DE
REMOR­
QUE NON
FREINÉE
MASSE
MAXIMALE
DE
REMOR­
QUE
FREINÉE
POIDS
TOTAL DE
LA
CHARGE
REMOR­
QUÉE
(PENTE DE
15°)
POIDS
VERTICAL
TOTAL DE
L’ATTELAGE
VITESSE
MAXIMALE
DE
REMOR­
QUAGE
Zugmaschine/MD
400 kg
(882 lb)
2 035 kg
(4 486 lb)
386 kg
(850 lb)
68 kg
(150 lb)
16 km/h
(10 mi/h)
Tractor
730 kg
(1 609 lb)
1 000 kg
(2 204 lb)
386 kg
(850 lb)
68 kg
(150 lb)
16 km/h
(10 mi/h)
90
FONCTIONNEMENT
DÉVERSEMENT DE LA BENNE DE CHARGEMENT
Pour déverser la benne de chargement, effectuer la procédure suivante :
1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas
tenter de déverser la charge ou de décharger le véhicule sur une pente.
2. Freiner.
3. Mettre le sélecteur de vitesse sur la position STATIONNEMENT.
4. Mettre la clé en position ARRÊT.
5. Descendre du véhicule.
6. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant
de la benne de chargement.
7. Ouvrir le hayon.
8. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de
chargement vers le haut.
9. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser.
10. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour
verrouiller.
11. Fermer le hayon.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait
entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et
blesser le conducteur ou le passager. Les pneus arrière heurteraient aussi
l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule et créant une condition
de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de
chargement relevée.
91
FONCTIONNEMENT
SYSTÈME DE TRACTION TOUTES ROUES MOTRI­
CES/DIFFÉRENTIEL ARRIÈRE
Pour les modèles équipés d’un différentiel blocable, on peut choisir de faire
fonctionner le véhicule avec un différentiel activé ou désactivé.
ENGAGEMENT DU MODE TOUTES ROUES
MOTRICES (AWD)
AVIS
L’activation du mode AWD lorsque les roues arrière patinent peut causer des
dommages graves à l’arbre d’entraînement et à l’embrayage. Toujours passer
au mode AWD lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées.
q Toutes roues motrices (AWD)
w Blocage du différentiel
e Déblocage du différentiel (mode
TURF)
Appuyer sur le haut du commutateur pour engager le mode toutes roues
motrices (AWD). Le témoin de mode 4x4 s’allume dans le centre d’information
de bord pour indiquer que le véhicule est en mode AWD. Lorsque le
commutateur AWD est allumé, le carter d’engrenages avant s’engage
automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les
roues arrière reprennent leur adhérence, le carter d’engrenages avant se
désengage automatiquement. Il n’y a pas de limite de durée de conduite du
véhicule en mode AWD. Au début, le système électronique du véhicule n’active
pas le mode toutes roues motrices (AWD) tant que le régime moteur est
inférieur à 3 100 tr/min. Une fois le mode toutes roues motrices (AWD) en
fonction, il le reste jusqu’à ce que le commutateur AWD est désactivé. Si le
commutateur est désactivé pendant que le carter d’engrenages avant est en
mouvement, il ne se désengage que lorsque les roues arrière reprennent de
l’adhérence.
Engager le système toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des
roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la
commande d’accélérateur avant d’engager le mode AWD.
92
FONCTIONNEMENT
DÉSENGAGEMENT DU MODE TOUTES ROUES
MOTRICES (AWD)
Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour dégager le mode
AWD. Si le commutateur est mis en position désactivée pendant que les
moyeux avant sont engagés, ceux-ci ne se désengageront que lorsque les
roues arrière reprennent de l’adhérence.
Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant reste verrouillé lorsque
le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il
pourrait être nécessaire d’exercer plus d’effort de braquage pour diriger le
véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse. Effectuer la
procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant.
Pour désengager la traction toutes roues motrices, effectuer la procédure
suivante :
1. Arrêter le véhicule.
2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m.
3. S’arrêter complètement.
4. Passer en gamme de vitesse basse et rouler en marche avant.
5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les
instructions, consulter le concessionnaire ou tout autre technicien d’entretien
qualifié pour rectifier le problème.
BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL
Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour bloquer le
différentiel et conduire en deux roues motrices (2RM). Le blocage du différentiel
aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à
faible adhérence. Quand le différentiel arrière est bloqué, les deux roues arrière
tournent à la même vitesse.
93
FONCTIONNEMENT
DÉBLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL (MODE TURF)
Lors des utilisations en mode TURF, la roue arrière intérieure tourne
indépendamment de la roue extérieure pendant les virages. Conduire en mode
TURF seulement lorsque nécessaire pour protéger les surfaces lisses et de
niveau des dommages causés par les pneus. NE PAS utiliser le mode TURF
pour monter ou descendre les pentes, circuler à flanc de pentes ou sur des
terrains accidentés, meubles ou glissants tels que ceux couverts de sable, de
gravier, de glace, de neige, d’obstacles, ou sur des plans d’eau. Toujours
conduire en mode toutes roues motrices sur ces types de terrains.
AVERTISSEMENT
La conduite en mode TURF (le cas échéant) sur des terrains en pente,
accidentés ou meubles peut causer une perte de contrôle et des blessures
graves ou mortelles. Une roue arrière peut glisser et perdre sa traction ou peut
se soulever et saisir lorsqu’elle touche le sol de nouveau.
Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre
aux roues arrière de fonctionner indépendamment (1RM). Quand le différentiel
arrière est débloqué, les roues arrière peuvent tourner à des vitesses
différentes. Débloquer le différentiel pour avoir une meilleure maniabilité et
réduire les dommages au gazon.
AVIS
Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule
roule à haute vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule
jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire en mode TURF (le cas échéant) en circulant sur des
pentes ou des terrains accidentés. Toujours déplacer le commutateur AWD en
position AWD avant de monter ou descendre une pente.
94
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
SYSTÈME DE CONTRÔLE DU BRUIT
Ne pas modifier le moteur ni les composants d’admission ou d’échappement,
sinon, la conformité aux exigences gouvernementales concernant le contrôle du
bruit n’est plus assurée.
PARE-ÉTINCELLES
Ce véhicule POLARIS est équipé d’un pare-étincelles conçu pour l’utilisation
routière et hors route. La loi exige que ce pare-étincelles reste sur le véhicule et
soit fonctionnel lorsque le véhicule est utilisé.
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU
CARTER MOTEUR
Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la
chambre de combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz
d’échappement sortent par le système d’échappement.
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception
du moteur. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande
l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection
électronique de carburant (EFI) ont été réglés en usine pour une performance
optimale et ne peuvent plus être ajustés.
INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique de
la directive européenne 2015/208 Annexe XV.
Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie
électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux
implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de
contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en
considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.
95
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
ÉMISSIONS DE DIOXYDE DE CARBONE
Émissions de CO2 : 1 128 g/kWh*
* Cette mesure du CO2 résulte d’essais effectués sur un cycle d’essai fixe dans
des conditions de laboratoire sur un moteur (parent) représentatif du type de
moteur (famille de moteurs) et n’implique ni n’exprime aucune garantie quant à
la performance d’un moteur particulier.
96
ENTRETIEN
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN DE POLARIS
Les intervalles indiqués dans ce tableau concernent des véhicules dans des
conditions normales de fonctionnement.
Chaque intervalle est indiqué en heures et en kilomètres (miles). Les
composants doivent être entretenus selon l’intervalle atteint en premier.
Continuer de se reporter aux programmes d’entretien suivants aux intervalles
donnés à mesure que les heures d’utilisation et le kilométrage (miles) du
véhicule augmentent.
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle donné. Exemples d’usages intensifs : Immersion fréquente dans la
boue, l’eau ou le sable, fonctionnement constant à régime élevé,
fonctionnement prolongé à faible vitesse et lourde charge, fonctionnement
prolongé du ralenti, et courts trajets par temps froid
PREMIER ENTRETIEN DE RODAGE
APRÈS 25 HEURES OU 400 KM (250 MI)
Système de freinage
Inspection initiale du niveau du liquide; vérifier
l’absence de fuites de liquide; lubrifier si
nécessaire. Vérifier l’usure des plaquettes de
frein.
Filtre et huile moteur
Changer le filtre et l’huile moteur.
Liquide du carter
d’engrenages avant
Changer le liquide.
Liquide pour boîte de
vitesses
Inspection initiale du niveau du liquide; vérifier
l’absence de fuites de liquide; lubrifier si
nécessaire.
La période de rodage du nouveau véhicule correspond aux 25 premières
heures de fonctionnement. Le traitement soigneux des composants
d’entraînement et d’un moteur neufs leur assurera des performances
supérieures et une plus longue durée utile. Les entretiens indiqués dans cet
intervalle ne doivent être effectués qu’après les 25 premières heures de
fonctionnement. Il n’est pas nécessaire d’effectuer ces entretiens toutes les
25 heures.
97
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle donné. Exemples d’usages intensifs : Immersion fréquente dans la
boue, l’eau ou le sable, fonctionnement constant à régime élevé,
fonctionnement prolongé à faible vitesse et lourde charge, fonctionnement
prolongé du ralenti, et courts trajets par temps froid
TOUTES LES 50 HEURES OU 800 KM (500 MI)
Usure de plaquettes de
frein
Inspecter; remplacer au besoin.
Lubrification générale
Repérer tous les raccords appropriés et
lubrifier.
Reniflard du moteur
Inspecter; nettoyer au besoin.
98
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle donné. Exemples d’usages intensifs : Immersion fréquente dans la
boue, l’eau ou le sable, fonctionnement constant à régime élevé,
fonctionnement prolongé à faible vitesse et lourde charge, fonctionnement
prolongé du ralenti, et courts trajets par temps froid
TOUTES LES 100 HEURES OU 1 600 KM (1 000 MI) OU ANNUELLEMENT
Filtre à air
Remplacer le filtre à air. S’assurer que le filtre
et le couvercle de la boîte à vent sont
correctement installés. Inspecter les conduits et
les écrans, nettoyer selon le nécessaire.
Batterie
Vérifier les bornes. Celles-ci doivent être
serrées et dépourvues de corrosion. Nettoyer,
tester et remplacer selon le nécessaire.
Usure de plaquettes de
frein
Inspecter; remplacer au besoin.
Système de
refroidissement
Inspection du niveau de liquide; vérifier
l’absence de fuites de liquide; ajouter du liquide
de refroidissement si nécessaire. Vérifier
l’efficacité du liquide de refroidissement chaque
saison; effectuer un essai de pression tous les
ans.
Courroie de transmission
Inspecter; remplacer au besoin.
Reniflard du moteur
Inspecter; nettoyer au besoin.
Filtre et huile moteur
Changer le filtre et l’huile moteur.
Silencieux/tuyau
d’échappement
Vérifier s’il y a des fuites ou des dommages.
Liquide du carter
d’engrenages avant
Changer le liquide.
Suspension avant/arrière
Lubrifier (le cas échéant).
Système de carburant*
Effectuer un cycle d’allumage pour mettre la
pompe à carburant sous pression; vérifier
l’absence de fuites au niveau des raccords du
système de carburant, vérifier l’absence de
fuites au niveau du bouchon de remplissage.
Lubrification générale
Repérer tous les raccords appropriés et
lubrifier.
99
ENTRETIEN
TOUTES LES 100 HEURES OU 1 600 KM (1 000 MI) OU ANNUELLEMENT
Frein de stationnement (le
cas échéant)*
Inspecter et régler au besoin.
Pare-étincelles
Nettoyer.
Bougies
Inspecter; remplacer au besoin.
Composants de
suspension*
Inspecter les attaches de biellette, les
roulements de roues, les bagues de
suspension et les joints à rotule pour la
présence de composants desserrés ou usés;
remplacer au besoin. Vérifier l’absence de
fuites ou de dommages aux amortisseurs.
Liquide pour boîte de
vitesses
Changer le liquide.
Câblage
Vérifier l’usure, l’acheminement, et la retenue.
* Il est recommandé de confier ces entretiens à un concessionnaire agréé
POLARIS.
100
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle donné. Exemples d’usages intensifs : Immersion fréquente dans la
boue, l’eau ou le sable, fonctionnement constant à régime élevé,
fonctionnement prolongé à faible vitesse et lourde charge, fonctionnement
prolongé du ralenti, et courts trajets par temps froid
INTERVALLES D’ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES
Toutes les 200 heures
ou 3 200 km (2 000 mi)
Amortisseurs*
Remplacer l’huile
d’amortisseur ou remettre
à neuf, le cas échéant.
Inspecter les joints
d’étanchéité et remplacer
au besoin.
Toutes les 500 heures
ou 8 000 km (5 000 mi)
Jeu des soupapes*
Inspecter; régler au
besoin.
Toutes les 600 heures
ou 9 700 km (6 000 mi)
Embrayages*
Inspecter les bagues, les
rouleaux et les pièces
sujettes à l’usure;
nettoyer; remplacer les
pièces usées. Inspecter la
courroie de transmission.
Tous les 24 mois ou
2 ans
Liquide de freins
Changer le liquide.
Tous les 60 mois ou
5 ans
Liquide de
refroidissement
Changer le liquide.
* Il est recommandé de confier ces entretiens à un concessionnaire agréé
POLARIS.
101
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS POUR LA
LUBRIFICATION
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique ou plus souvent dans des conditions d’usage intensif
comme la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les
composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés
selon les intervalles de lubrification générale.
ÉLÉMENT
LUBRIFIANT
MÉTHODE
Huile moteur
Huile 5W-50 PS-4 pour moteur
à quatre temps
Ajouter jusqu’au niveau correct
de la jauge.
Consulter la page 104.
Liquide de freins
Liquide de freins DOT 4
Maintenir le niveau entre les
repères de remplissage.
Consulter la page 126.
Huile pour boîte de vitesses
(carter d’engrenages principal)
Lubrifiant de carter
d’engrenages et liquide pour
boîte de vitesses AGL
Consulter la page 109.
Liquide de traction sur
demande
(carter d’engrenages avant)
Liquide de traction sur
demande
Consulter la page 111.
Arbre de transmission
Graisse pour joints universels
Localiser les raccords et
lubrifier.
102
ENTRETIEN
POINTS DE LUBRIFICATION
Point de lubrification d’arbre de transmission 
Points de lubrification de suspension arrière 
103
ENTRETIEN
HUILE MOTEUR
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée. Toujours
remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile
par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le
carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de
montée du niveau. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus
utiliser le véhicule et déterminer la cause. Un concessionnaire peut fournir de
l’aide.
AVERTISSEMENT
L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou
d’un volume insuffisant causera une usure accélérée, pouvant entraîner le
grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les
procédures d’entretien décrites dans le Tableau d’entretien périodique.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE
POLARIS recommande l’utilisation de l’huile 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre
temps de POLARIS ou une huile similaire. Consulter la section Spécifications
pour les capacités.
Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile
moteur POLARIS PS-4 n’est pas utilisée. Suivre les recommandations du
fabricant pour l’utilisation à la température ambiante. Consulter la section
Produits Polaris pour les numéros de pièce.
AVIS
Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile
recommandée. Ne jamais substituer ou mélanger les marques d’huile.
104
ENTRETIEN
VÉRIFICATION DE L’HUILE
La jauge d’huile se trouve sur le moteur. L’accès à la jauge se fait par le passage
de roue arrière droit.
Pour vérifier l’huile, effectuer la procédure suivante :
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et mettre la boîte de vitesses en
position STATIONNEMENT.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de retirer la jauge.
3. Lever la benne de chargement. Déverrouiller le levier de la jauge . Retirer
la jauge d’huile et l’essuyer avec un chiffon propre.
4. Réinstaller la jauge d’huile et la remettre en place. Ne pas verrouiller la
jauge.
REMARQUE
S’assurer que la jauge d’huile est complètement insérée dans le tube de jauge
d’huile pour la maintenir à une profondeur constante.
5. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
6. Ajouter la quantité d’huile recommandée pour amener le niveau d’huile dans
la marge de sécurité de la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir (voir la
REMARQUE ci-dessous).
REMARQUE
Si le niveau d’huile augmente entre deux contrôles successifs lors du
fonctionnement par temps froid, cela peut indiquer une accumulation des
contaminants comme du carburant ou de l’humidité dans le carter moteur. Si le
niveau d’huile dépasse le repère supérieur, vidanger l’huile immédiatement.
7. Avec la benne de chargement relevée, ajouter de l’huile moteur par le
bouchon de remplissage d’huile  situé au sommet du couvercle de
soupape, sous la benne de chargement.
8. Une fois le remplissage terminé, remettre la jauge en place et verrouiller le
levier. Abaisser la benne de chargement et la fixer en place.
105
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR ET DU
FILTRE
Toujours changer l’huile moteur et le filtre aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la
vidange de l’huile moteur.
La jauge d’huile moteur se trouve sur le côté avant droit du moteur. Le bouchon
de remplissage d’huile moteur est situé sur le dessus du couvercle de soupape.
Accéder à la jauge d’huile et au bouchon de remplissage d’huile en inclinant la
benne de chargement arrière.
Le bouchon de vidange du carter se trouve au bas du carter moteur. Le bouchon
de vidange est accessible par le trou d’accès dans la plaque de protection
directement sous le carter moteur.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et mettre la boîte de vitesses en
position STATIONNEMENT.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
3. Nettoyer autour du bouchon de vidange du carter moteur .
ATTENTION
Faire preuve de prudence durant cette procédure. Éviter tout contact avec
l’huile moteur bouillante, qui peut causer des brûlures graves.
4. Placer un bac de vidange au-dessous du carter moteur et retirer le bouchon
de vidange. Laisser toute l’huile se vidanger.
5. Retirer toute charge se trouvant dans la benne de chargement.
ATTENTION
Toujours retirer toute charge se trouvant dans la benne de chargement avant
de soulever la benne pour accéder au moteur.
106
ENTRETIEN
6. Tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut pour
incliner la benne.
7. À l’aide de la clé à filtre, tourner le filtre à huile w dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
8. À l’aide d’un chiffon propre et sec, nettoyer la surface d’étanchéité de filtre
sur le carter moteur du moteur.
9. Enduire le joint torique du nouveau filtre à huile d’une mince couche d’huile
moteur. Vérifier que le joint torique est en bon état. Procéder à son
installation selon les spécifications.
COUPLE
Filtre à huile : Tourner manuellement jusqu’à ce que le joint torique du
filtre entre en contact avec la surface d’étanchéité, puis tourner encore
de trois quarts de tour.
10. Remplacer la rondelle d’étanchéité sur le bouchon de vidange.
REMARQUE
La surface d’étanchéité du bouchon de vidange doit être propre et exempte
d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures.
11. Réinstaller le bouchon de vidange du carter moteur. Serrer le bouchon de
vidange au couple spécifié.
COUPLE
Bouchon de vidange du carter moteur : 16 N·m
12. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. Remplir le moteur d’huile moteur
recommandée.
13. Vérifier que la boîte de vitesses est toujours réglée en position
STATIONNEMENT.
14. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes.
15. Arrêter le moteur et vérifier s’il y a des fuites d’huile. Attendre au moins 15
secondes avant de retirer la jauge.
16. Déverrouiller le levier de la jauge. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer avec un
chiffon propre.
107
ENTRETIEN
17. Réinstaller la jauge d’huile et la remettre en place. Ne pas verrouiller la
jauge.
REMARQUE
S’assurer que la jauge d’huile est complètement insérée dans le tube de jauge
d’huile pour la maintenir à une profondeur constante.
18. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
19. Ajouter la quantité d’huile recommandée pour amener le niveau d’huile dans
la marge de sécurité de la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir.
20. Une fois le remplissage terminé, remettre le bouchon de remplissage d’huile
et la jauge d’huile en place et verrouiller le levier.
21. Se débarrasser de l’huile et du filtre usagés selon une méthode appropriée.
CARTERS D’ENGRENAGES
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DU CARTER
D’ENGRENAGES
CARTER
D’ENGRENA­
GES
LUBRIFIANT
Boîte de
vitesses
(carter
d’engrenages
principal)
Lubrifiant de
carter
d’engrenages
et liquide pour
boîte de
vitesses AGL
Unité de
traction sur
demande
(carter
d’engrenages
avant)
Liquide de
traction sur
demande
108
COUPLE DE
SERRAGE DU
BOUCHON
DE
REMPLISSA­
GE
COUPLE DE
SERRAGE DU
BOUCHON
DE
VIDANGE/­
BOUCHON
DE
CONTRÔLE
DE NIVEAU
1 200 mL
14 à 19 N·m
14 à 19 N·m
300 à 350 mL
11 à 14 N·m
15 N·m
CAPACITÉ
ENTRETIEN
BOÎTE DE VITESSES (CARTER D’ENGRENAGES
PRINCIPAL)
VÉRIFICATION DE L’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de vitesses aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Maintenir le niveau d’huile au
niveau du bas du filetage du trou de bouchon de remplissage.
Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages.
Maintenir le niveau du liquide de niveau avec la partie inférieure du trou du
bouchon de remplissage.
Pour vérifier le liquide pour boîte de vitesses, effectuer la procédure suivante :
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirer le bouchon de
remplissage q.
3. Vérifier le niveau du liquide.
4. Ajouter le liquide recommandé
jusqu’au niveau du bas du bouchon
de remplissage. Ne pas trop remplir
le réservoir.
5. Remettre le bouchon de
remplissage en place. Serrer au
couple selon les spécifications.
109
ENTRETIEN
VIDANGE D’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. Le bouchon
de vidange est accessible par le trou dans la plaque de protection.
1. Retirer le bouchon de remplissage
q.
2. Placer un bac de vidange sous le
bouchon de vidange w.
3. Retirer le bouchon de vidange.
Vidanger complètement.
4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de
vidange. Serrer au couple selon les
spécifications.
5. Ajouter le liquide recommandé
jusqu’au niveau du bas du bouchon
de remplissage. Ne pas trop remplir
le réservoir.
6. Remettre le bouchon de
remplissage en place. Serrer au
couple selon les spécifications.
7. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le
liquide usé de manière appropriée.
110
ENTRETIEN
TRACTION SUR DEMANDE (CARTER D’ENGRENA­
GES AVANT)
VÉRIFICATION DE L’HUILE DE LA TRACTION SUR
DEMANDE
Toujours vérifier et vidanger le liquide de traction sur demande aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Maintenir le niveau d’huile au
niveau du bas du filetage du trou de bouchon de remplissage. Consulter le
tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants
recommandés, les capacités et les couples de serrage.
Le bouchon de remplissage du carter d’engrenages avant q se trouve du côté
droit du carter.
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage
q. Vérifier le niveau d’huile.
3. Faire l’appoint d’huile recommandée
selon le besoin.
4. Remettre le bouchon de
remplissage en place. Serrer au
couple selon les spécifications.
VIDANGE D’HUILE DE LA TRACTION SUR DEMANDE
1. Soutenir solidement le véhicule avec un support.
2. Retirer le pneu avant du côté passager pour un accès facile (optionnel).
3. Retirer le bouchon de remplissage.
4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange w en bas, du côté
droit.
5. Retirer le bouchon de vidange. Vidanger l’huile.
6. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple selon les
spécifications.
7. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de
remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
8. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les
spécifications.
9. Vérifier s’il y a des fuites.
10. Éliminer l’huile usée selon une méthode appropriée.
111
ENTRETIEN
BOUGIES
RECOMMANDATIONS DES BOUGIES
Consulter la section Spécifications pour le type de bougie recommandée pour le
véhicule. Serrer toujours les bougies selon les spécifications.
AVIS
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le
moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou des
bougies équivalentes.
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES/COUPLE DE
SERRAGE DE BOUGIE
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES
COUPLE DE SERRAGE DE
BOUGIE NEUVE OU USAGÉE
0,85 mm
8,85 N·m
INSPECTION DES BOUGIES
L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état des
électrodes de bougie après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a
été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la
couleur appropriée.
ATTENTION
Le système d’échappement brûlant et le moteur peuvent infliger des brûlures.
Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter.
Pour inspecter les bougies, effectuer la procédure suivante :
1. Soulever la benne de chargement pour avoir accès aux bougies.
2. Retirer le capuchon de la bougie. À l’aide de la clé à bougies fournie dans la
trousse à outils, retirer la bougie en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.
4. Serrer au couple selon les spécifications.
112
ENTRETIEN
BOUGIE NORMALE
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de
dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela
signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et
aux conditions d’utilisation du véhicule.
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est un
indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type
incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité de l’électrode est couverte d’huile. Il
peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont
pas usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une quantité
d’huile excessive, l’utilisation d’une huile non recommandée ou d’une pauvre
qualité de carburant.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par
le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le
réservoir d’expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon à pression
de radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de
liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression,
dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du
réservoir au radiateur, via le bouchon à pression.
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de
refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné.
Observer le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme
recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion.
AJOUT OU CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est
prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas diluer dans l’eau.
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système
tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou
d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel
prémélangé 50/50. Si le vase d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le
niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement.
113
ENTRETIEN
RADIATEUR ET VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
Toujours vérifier et nettoyer les tamis et les ailettes de radiateur aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Ne pas obstruer ou détourner le
courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou
derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le
radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au
moteur.
AVIS
Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les
ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un
système haute pression n’est pas recommandée.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU
RADIATEUR
Toujours vérifier et nettoyer les tamis et
les ailettes de radiateur aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien
périodique. Ne pas obstruer ou
détourner le courant d’air en installant
des accessoires non autorisés devant le
radiateur ou derrière le ventilateur de
refroidissement. La modification du
courant d’air sur le radiateur peut
causer une surchauffe susceptible
d’entraîner des dommages au moteur.
1. Soulever le capot.
ATTENTION
La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le
bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre
que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression du radiateur.
2. Retirer le bouchon du radiateur lentement .
3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture.
114
ENTRETIEN
4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement
selon le besoin.
CONSEIL
Cette opération n’est nécessaire que si le système de refroidissement a été
vidangé pour entretien et/ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion est
sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur.
5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à
pression non standard ne permet pas au système d’expansion de
fonctionner correctement. Le concessionnaire POLARIS peut fournir la pièce
de remplacement adaptée.
115
ENTRETIEN
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RÉSERVOIR D’EXPANSION
Toujours vérifier et vidanger le liquide
de refroidissement aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien
périodique. Conserver le niveau du
liquide de refroidissement entre les
repères minimum et maximum du
réservoir d’expansion (lorsque le liquide
est froid).
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Soulever le capot. Observer le
niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion .
3. Si le niveau du liquide de
refroidissement est en dessous de la
plage de fonctionnement sûr,
soulever le capot et localiser le
couvercle du réservoir d’expansion.
Retirer le bouchon et à l’aide d’un
entonnoir, ajouter du liquide de
refroidissement à travers l’ouverture.
Remettre le bouchon en place.
CONSEIL
S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement
ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une
fuite dans le système. Le concessionnaire peut contrôler le système de
refroidissement.
116
ENTRETIEN
SYSTÈME DE TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne modifier aucun composant du système PVT.
Cela pourrait réduire sa résistance et causer une défaillance à haute vitesse.
Le système PVT a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait
l’équilibrage du système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses
composants.
Le système PVT tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur
les composants de l’embrayage. Le propriétaire doit assumer les
responsabilités suivantes pour sa propre sécurité et celle des autres :
• Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours
regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du
système de ventilation et les retirer lors du remplacement de la courroie.
• Consulter un concessionnaire ou tout autre technicien d’entretien qualifié
agrée comme le stipule le manuel d’utilisation.
• Ce système PVT est conçu pour être utilisé sur les produits POLARIS
seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit.
• Toujours s’assurer que le boîtier de la PVT est sécurisé en place pendant la
marche.
117
ENTRETIEN
RETRAIT DE LA COURROIE
En cas de défaillance d’une courroie, toujours retirer tous les débris du conduit
d’air de l’embrayage et du compartiment moteur lors du remplacement de la
courroie.
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie
peut causer des dommages au véhicule, la perte de contrôle et des blessures
graves ou la mort.
REMARQUE
Inspecter l’intégralité de la conduite de sortie de l’embrayage (y compris
l’écran de protection de la conduite de sortie) lors du remplacement d’une
courroie de transmission. Retirer les débris trouvés dans la conduite de sortie
ou l’écran de protection de la conduite de sortie.
Pour retirer la courroie, effectuer la procédure suivante :
1. Retirer les neuf fixations  qui retiennent le couvercle d’embrayage
extérieur.
REMARQUE
Il n’est PAS nécessaire de retirer l’amortisseur ou la roue arrière gauche pour
remplacer la courroie.
118
ENTRETIEN
2. Pour retirer le couvercle d’embrayage, tirer sur le couvercle (en commençant
par le bas), le soulever au-dessus de la suspension, puis l’extraire du
véhicule.
REMARQUE
Faire preuve de prudence au moment de soulever le couvercle d’embrayage.
Ne pas endommager le couvercle, la gaine d’admission ou le faisceau
électrique.
3. Marquer le sens de rotation de la courroie de transmission pour qu’elle soit
installée dans le même sens.
4. Insérer l’outil épandeur d’embrayage  dans le trou fileté de l’embrayage à
poulie menée comme indiqué et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour épandre l’embrayage.
REMARQUE
L’outil épandeur d’embrayage numéro de pièce 2875911 se trouve dans la
trousse à outils du véhicule.
5. Entraîner la courroie hors de l’embrayage à poulie menée et de l’embrayage
à poulie menante. Retirer la courroie du véhicule.
119
ENTRETIEN
INSPECTION DE LA COURROIE
Pour inspecter la courroie de transmission, effectuer la procédure suivante :
1. Inspecter la courroie pour vérifier l’absence d’usure circulaire extrême à au
moins un point et des deux côtés de la courroie. Cette usure se produit
lorsque la transmission ne bouge pas et que l’embrayage à poulie menante
entraîne la courroie.
2. Inspecter la courroie pour vérifier qu’il n’y a pas d’effilochage, de dent
manquante, de fissures, d’abrasions, de sections amincies ou d’usure
excessive. Comparer les mesures de la courroie avec une courroie de
transmission neuve. Régler au besoin.
3. Les courroies présentant des sections amincies, des marques de brûlure,
etc., doivent être remplacées pour éliminer le bruit, les vibrations ou le
fonctionnement irrégulier de la transmission à variation continue Polaris
(PVT).
INSTALLATION DE LA COURROIE
REMARQUE
S’assurer d’installer la courroie dans la direction qu’elle présentait au moment
où elle a été retirée.
120
ENTRETIEN
1. Avec l’outil épandeur d’embrayage q installé, placer la courroie sur
l’embrayage à poulie menante et l’embrayage à poulie menée.
2. Tourner l’embrayage à poulie menée et faire passer la courroie dans
l’embrayage.
3. Tourner l’épandeur d’embrayage dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le retirer de la poulie menée.
4. Tourner l’embrayage à poulie menée et la courroie environ cinq à sept fois
pour bien positionner la courroie dans l’embrayage à poulie menée.
121
ENTRETIEN
5. Installer le couvercle d’embrayage dans le passage de roue en installant la
partie supérieure d’abord, puis la partie inférieure au-dessus de la
suspension.
REMARQUE
Faire preuve de prudence lors de l’installation du couvercle d’embrayage. Ne
pas endommager le couvercle, la gaine d’admission ou le faisceau électrique.
6. Installer et serrer les boulons du couvercle d’embrayage extérieur  selon
les spécifications.
COUPLE
Fixations de couvercle extérieur de la PVT : 5 N·m
SÉCHAGE DE LA TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système PVT. Pour sécher le
système avant d’utiliser de nouveau le véhicule, suivre les instructions
ci-dessous :
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de vidange rouge du couvercle d’embrayage extérieur.
Laisser toute l’eau s’écouler. Remettre le bouchon de vidange en place.
3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
4. Démarrer le moteur.
122
ENTRETIEN
5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser
l’humidité et sécher à l’air la courroie et les embrayages. Ne pas rester à
pleins gaz pendant plus de cinq (5) secondes.
6. Laisser le régime moteur passer au régime de ralenti. Freiner. Mettre la boîte
de vitesses à la plage disponible la plus basse.
7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération.
8. Le véhicule nécessite un entretien dès que possible. Un concessionnaire
POLARIS peut fournir de l’aide.
IMMERSION DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Si le véhicule est submergé, des dommages majeurs au moteur peuvent en
résulter s’il n’est pas entièrement inspecté. Faire une révision du véhicule par
un professionnel avant de démarrer le moteur. Tout concessionnaire POLARIS
peut fournir ce service.
S’il n’est pas possible d’emmener le RANGER chez un concessionnaire sans le
faire démarrer, procéder comme suit :
1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se
trouve en dessous des repose-pieds.
2. Sécher toute eau présente dans la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau dans
le filtre, remplacer celui-ci.
3. Retirer les bougies. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du
démarreur électrique.
4. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de
nouvelles bougies.
5. Essayer de lancer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage.
6. Faire une révision du véhicule par un professionnel dès que possible, qu’il ait
été possible de le démarrer ou non. Un concessionnaire POLARIS peut
fournir ce service.
7. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission à variation continue Polaris
(PVT), suivre la procédure pour la sécher.
123
ENTRETIEN
SYSTÈMES DE FILTRATION
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
Inspecter le filtre à air aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique. Dans des environnements poussiéreux, un remplacement plus
fréquent du filtre à air est exigé.
1. Soulever la benne de chargement arrière pour avoir accès à la boîte à vent.
2. Dégager les deux loquets du couvercle de la boîte à vent  et soulever le
couvercle pour avoir accès à l’élément du filtre à air.
3. Retirer l’élément du filtre à air .
4. Inspecter la boîte à vent pour déceler les dépôts d’huile ou d’eau. Essuyer
tout dépôt avec un chiffon d’atelier propre.
REMARQUE
Si le filtre a été imbibé de carburant ou d’huile, il doit être remplacé.
NE PAS essayer de nettoyer le filtre à air.
5. Placer le filtre à air dans la boîte à vent. Repositionner le couvercle inférieur
de la boîte à vent et installer les trois loquets de retenue.
REMARQUE
Vérifier que les axes des charnières sont correctement installés lors du
remontage de la boîte à air.
124
ENTRETIEN
PARE-ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT
• Ne jamais utiliser le véhicule sans le pare-étincelles.
• Retirer tout matériau combustible à proximité.
Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de
l’entretien du pare-étincelles, cela pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement
contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de
connaissance ou la mort dans un délai très court.
• Ne PAS faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est CHAUD.
La température du système d’échappement peut atteindre des températures
extrêmes. Laisser refroidir suffisamment les composants avant de continuer.
• Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge du système
d’échappement.
• Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné.
• Porter une protection oculaire et des gants lors de l’entretien.
Utiliser la procédure ci-dessous pour éliminer régulièrement les dépôts de
calamine du tuyau d’échappement.
1. Éteindre le moteur et laisser l’échappement refroidir suffisamment.
2. Retirer le pare-étincelles du tuyau arrière du silencieux.
3. Retirer tous les débris du pare-étincelles et du tuyau d’échappement.
4. Vérifier que le pare-étincelles ne présente pas de trous dans l’écran
métallique. Remplacer au besoin.
5. Remplacer le pare-étincelles et serrer le boulon selon les spécifications.
COUPLE
Boulon de pare-étincelles : 11 N·m
125
ENTRETIEN
FREINS
Les freins avant et arrière sont des freins de type à disques hydrauliques.
Appuyer sur la pédale de frein pour engager les freins.
LIQUIDE DE FREINS
Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide
de freins avant chaque randonnée.
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la
portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le
liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe
rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la
température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et
de blessures graves.
Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au besoin s’il devient
contaminé, si son niveau tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la
marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et couper le moteur.
2. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le réservoir au niveau du passage
de roue du côté conducteur. Il doit se situer entre les repères supérieur
(MAX) et inférieur (MIN).
3. Si le liquide de freins est en dessous du repère supérieur, retirer le bouchon
de maître cylindre et ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère supérieur (MAX).
4. Appuyer fermement sur la pédale de frein pendant quelques secondes et
vérifier qu’il n’y a pas de fuites aux raccords.
126
ENTRETIEN
INSPECTION DES FREINS
AVERTISSEMENT
Ne pas appliquer de graisse WD-40® ou tout autre produit à base de pétrole
sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent
aussi réduire le frottement entre la plaquette de frein et l’étrier de frein.
AVERTISSEMENT
Les composants de freins chauffent après une utilisation prolongée et peuvent
causer des brûlures. Porter des gants protecteurs lors de l’inspection des
freins.
1. Vérifier si le système de freinage
présente des fuites de liquide.
2. Vérifier si la commande de la
pédale de frein présente une
course excessive ou est
spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de frein
sont usées, endommagées ou
desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein
présentent des fissures, une
corrosion excessive, un
gauchissement ou d’autres
dommages. Nettoyer la graisse
au moyen d’un nettoyeur pour
freins recommandé ou d’un
alcool.
5. Vérifier l’usure de la cannelure
de disque et des plaquettes .
Les plaquettes doivent être
changées lorsqu’elles sont
usées jusqu’à une épaisseur de
0,762 mm (0,030 po).
127
ENTRETIEN
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION AVANT
La suspension avant peut être réglée de façon à assurer une suspension plus
dure si nécessaire.
1. Retirer les boulons de fixation de
l’amortisseur supérieur à partir des
positions de fixation intérieures q.
2. Repositionner les amortisseurs sur
les trous de fixation extérieurs w.
3. Remettre les boulons de fixation de
l’amortisseur. Serrer à un couple de
54,2 N·m (40 lb·pi).
RÉGLAGE DU RESSORT
Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et arrière en tournant la came
de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens antihoraire
pour augmenter ou réduire la tension du ressort.
q Réglage le plus rigide
w Réglage le moins rigide
Toujours tenir compte des règles suivantes lors du réglage de la suspension.
• Toujours replacer la suspension à son réglage le plus bas (le plus souple)
après avoir enlevé la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension
nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge.
• Toujours effectuer les mêmes réglages des deux côtés du véhicule.
128
ENTRETIEN
INSPECTION DU VOLANT
Vérifier que le volant possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux
intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique.
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite.
3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm.
4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage »
du volant, faire inspecter le système de direction par un concessionnaire
agréé.
PNEUS
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des pneus usés augmentera les risques de
dérapage, de perte de contrôle et d’accident, lesquels pourraient causer des
blessures graves ou la mort. Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture mesure 3 mm ou moins.
Un mauvais gonflage des pneus ou l’utilisation de pneus de taille ou de type
non standardisé peut nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait
conduire à des dommages matériels ou des blessures. Toujours conserver une
bonne pression des pneus. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser
des pneus de la taille et du type approuvés par POLARIS pour ce véhicule.
AVERTISSEMENT
Les pneus s’usent, même s’ils ne sont pas ou que peu utilisés. Des
craquelures dans la bande de roulement et le flanc du pneu, parfois
accompagnées d’une déformation de la carcasse, sont des signes d’usure.
Les pneus anciens ou usés doivent être vérifiés et inspectés par des
spécialistes du pneu qui vérifieront s’ils peuvent encore être utilisés.
PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU
Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée et
d’une épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou
moins.
129
ENTRETIEN
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE DES
ÉCROUS DE L’ESSIEU ET DE ROUE
Inspecter les éléments ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont
serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni
l’écrou de roue.
Écrou de roue
(jantes en
aluminium)
Avant et arrière
160 N·m (118 lb·pi)
Écrou de roue
(jantes en acier)
Avant et arrière
81 N·m (60 lb·pi)
Écrou de retenue des moyeux de roues
Avant et arrière
245 N·m
(180,7 lb·pi)
RETRAIT DES ROUES
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Arrêter le moteur.
3. Desserrer légèrement les écrous de roue.
4. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le
châssis.
5. Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue.
INSTALLATION DES ROUES
AVERTISSEMENT
Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la
maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés selon les spécifications.
Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Un
concessionnaire peut fournir de l’aide.
130
ENTRETIEN
1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
2. Placer la roue sur le moyeu en dirigeant la valve de gonflage vers l’extérieur
et en s’assurant que les flèches de rotation pointent dans le sens de la
marche avant.
3. Remettre les écrous de roue et leurs rondelles en place et serrer à la main.
4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
5. Serrer les écrous de roue au couple selon les spécifications.
FEUX
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres
des phares et des feux arrière deviennent sales pendant la conduite normale.
Nettoyer fréquemment les feux et remplacer immédiatement les ampoules
grillées. Ne pas utiliser ce véhicule de nuit ni en conditions de faible éclairage
avant d’avoir remplacé le phare. Toujours vérifier que les feux sont réglés
correctement pour avoir la meilleure visibilité.
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher l’ampoule avec les
mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et
réduit la durée utile de l’ampoule.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU PHARE
1. Retirer le capot de la cabine avant.
2. Localiser l’ampoule à l’arrière du boîtier du phare.
3. Débrancher le faisceau de l’ampoule. Veiller à tirer sur le connecteur q et
non sur le câblage.
131
ENTRETIEN
4. Tourner l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la
retirer du boîtier du phare.
5. Installer l’ampoule neuve dans le boîtier et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre de 90° pour la verrouiller en place.
REMARQUE
S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le
boîtier.
6. Installer le faisceau sur l’ampoule de phare neuve et installer le capot.
RÉGLAGE DU PHARE
Les faisceaux de phare sont réglables.
1. S’assurer que la pression de tous les pneus correspond aux
recommandations.
2. Garer le véhicule sur une surface de niveau, avec le phare à environ 7,6 m
(25 pi) w d’un mur.
ÉLÉMENT
132
DESCRIPTION
q
Distance mesurée = 20 cm (7,9 po)
w
Mesurer la distance = 7,6 m (25 pi)
e
Centre de l’ampoule du phare
ENTRETIEN
3. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur
à la même hauteur.
4. Avec le véhicule en état de STATIONNEMENT, démarrer le moteur et mettre
le commutateur de phare en position feux de croisement.
5. La partie la plus intense du faisceau de feux de croisement doit se trouver à
19 cm (7,5 po)  en dessous du repère placé sur le mur.
REMARQUE
Le poids du conducteur sur le siège doit être inclus pendant cette procédure.
6. Régler le faisceau lumineux à la position voulue en desserrant ou en serrant
la vis du bas  et en déplaçant l’ampoule à la hauteur appropriée.
7. Régler le phare à la position souhaitée. Répéter la procédure pour régler
l’autre phare.
AVERTISSEMENT
En raison de la nature des véhicules légers polyvalents et des endroits où ils
sont utilisés, les lentilles de phare se salissent. Il faut les laver fréquemment
pour maintenir un bon éclairage. Conduire avec un éclairage insuffisant peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
133
ENTRETIEN
FEUX D’ARRÊT
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le
fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée.
Pour vérifier le fonctionnement des feux d’arrêt, effectuer la procédure suivante :
1. Mettre la clé en position MARCHE.
2. Appuyer sur la pédale de frein. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale
est enfoncée sur environ 10 mm.
FUSIBLES
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou en cas d’autres pannes
électriques, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger
tout court-circuit qui aurait pu faire sauter le fusible, ensuite remplacer le fusible.
La boîte à fusibles est située sous le capot. La boîte à fusibles contient des
fusibles de rechange.
Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne fonctionne pas correctement, un
concessionnaire peut fournir de l’aide.
134
CAPACITÉ DU FUSIBLE
ÉLÉMENT ALIMENTÉ
10 A
Tracteur
15 A
Phare
10 A
ECM
15 A
Entraînement
10 A
Contacteur à clé
7,5 A
Treuil
10 A
Charge d’appoint
20 A
Disjoncteur, ventilateur
30 A
EPS
10 A
Commutateur des feux de détresse
10 A
Remorque
20 A
Accès
5A
Affichage
ENTRETIEN
CAPACITÉ DU FUSIBLE
ÉLÉMENT ALIMENTÉ
25 A
Chauffage (le cas échéant)
7,5 A
Commande de chauffage (le cas
échéant)
135
ENTRETIEN
BATTERIE
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout
contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut causer de graves
brûlures.
Antidote :
Externe : Rincer à grande eau.
Interne : Boire de grandes quantités d’eau ou de lait. Boire ensuite du lait de
magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Appeler un médecin
immédiatement.
Yeux : Rincer à grande eau pendant 15 minutes et demander rapidement des
soins médicaux.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Éloigner les étincelles, les
flammes, les cigarettes, etc. Ventiler lors de la charge ou de l’utilisation de la
batterie dans un endroit clos. Toujours se protéger les yeux lors du travail à
proximité d’une batterie. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Ce véhicule est équipé d’une batterie à électrolyte liquide à faible entretien. Elle
ne nécessite pas de remplissage.
Toujours s’assurer que les bornes et les connexions de batterie sont libres de
toute corrosion. Si un nettoyage est nécessaire, éliminer la corrosion avec une
brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillère à soupe de
bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et
sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse
diélectrique ou de vaseline. Veiller à ne pas laisser d’eau du robinet ou de
solution de nettoyage pénétrer dans une batterie conventionnelle.
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut
mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du
retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier.
Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
136
ENTRETIEN
ENTRETIEN ET CHARGE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la
batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de
recommencer à charger.
La batterie scellée est déjà remplie d’électrolyte; elle a été scellée et
entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre
un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
Pour conserver une batterie scellée en bon état, la seule opération consiste à la
maintenir chargée à fond. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un
voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une
tension d’au moins 12,8 V. Si la tension descend en dessous de 12,5 V, la
recharger immédiatement, sinon la batterie risque de se sulfater et sa durée de
vie risque d’être réduite.
En cas de non-utilisation du véhicule pendant plus de DEUX SEMAINES,
Polaris recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A
(no de pièce 2830438), qui peut être commandé chez un concessionnaire.
Polaris fournit un accessoire de charge avec ce véhicule. Celui-ci permet de se
connecter facilement à la batterie grâce à la prise auxiliaire 12 V située sur le
tableau de bord. Pendant le chargement, placer le chargeur à l’extérieur du
véhicule et le protéger de l’humidité.
IMPORTANT
La prise de 12 V située à l’arrière des véhicules de quatre places est alimentée
une fois le contact enclenché et NE PEUT PAS être utilisée pour la charge.
En cas de stockage du véhicule pendant UN MOIS ou plus, retirer la batterie du
véhicule, puis stocker la batterie dans un endroit frais et sec. Continuer à
alimenter la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A.
En cas d’utilisation d’un chargeur automatique autre qu’un chargeur
BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A, se reporter aux directives du fabricant du
chargeur pour recharger.
En cas d’utilisation d’un chargeur à courant constant (au lieu du chargeur
BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A), respecter les consignes suivantes. Toujours
vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la
charge.
137
ENTRETIEN
TEMPS DE
CHARGE*
Aucun
ÉTAT DE CHARGE
TENSION (DC)
ACTION
100 %
12,8 à 13 V
Aucune, vérifier
chaque mois.
75 à 100 %
12,6 à 12,8 V
50 à 75 %
12,3 à 12,6 V
Légère charge le
cas échéant; si
aucune charge
effectuée, vérifier
dans deux
semaines.
Charge nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
12 à 12,3 V
Charge nécessaire
Au moins 13 heures
0 à 25 %
3 à 6 heures
Inférieure ou égale à Charge nécessaire Au moins 20 heures
12 V
* En utilisant un chargeur spécifique AGM avec intensité standard (ampères) spécifiée
sur le dessus de la batterie.
138
ENTRETIEN
INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.
2. Placer la batterie sur son support.
3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline.
4. Rebrancher et serrer le câble rouge (positif) en premier.
5. Rebrancher et serrer le câble noir (négatif) en dernier.
6. Installer la sangle de retenue de la batterie et serrer les vis.
7. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés.
8. Remettre le siège.
139
ENTRETIEN
RETRAIT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut
mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du
retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier.
Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
Pour retirer la batterie, effectuer la procédure suivante :
1. Retirer le panier de rangement sous le siège passager pour accéder à la
batterie.
2. Débrancher d’abord le câble noir (-) de la batterie. Enfin, débrancher le câble
rouge (+) de la batterie.
3. Retirer la sangle de retenue de la batterie.
4. Sortir la batterie du véhicule. Attention à ne pas pencher une batterie à
électrolyte liquide sur le côté, ce qui pourrait renverser l’électrolyte.
AVIS
En cas de renversement d’électrolyte, laver immédiatement la partie touchée
avec une solution d’une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une
tasse d’eau afin d’éviter les dommages au véhicule.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois,
retirer la batterie du véhicule, vérifier qu’elle est complètement chargée et
l’entreposer à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la
batterie tous les mois pendant le remisage et la recharger, au besoin, pour
maintenir une pleine charge.
CONSEIL
La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant un chargeur de
batterie à régime lent de Polaris ou en la rechargeant environ une fois par mois
pour compenser la décharge normale. Le chargeur de batterie à régime lent
peut être laissé branché pendant toute la période d’entreposage, et chargera
automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point
prédéterminé.
140
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
LAVAGE DU VÉHICULE
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il
peut prolonger la durée utile de ses divers composants.
AVIS
Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants.
POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau
d’arrosage de jardin avec un savon doux.
AVIS
Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques,
endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en
contact avec le véhicule.
La meilleure méthode et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est
d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de
jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la
carrosserie et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
CONSEILS POUR LE LAVAGE
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la
peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des
chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des
particules risquant de rayer le fini.
• Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En
outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y
avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore.
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire
extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire
décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les
composants suivants :
141
ENTRETIEN
•
•
•
•
•
Roulements de roues
Radiateur
Joints de la boîte de vitesses
Freins
Joints de portières (le cas échéant)
•
•
•
•
•
Panneaux de capot et de carrosserie
Étiquettes et autocollants
Composants électriques et câblage
Composants d’admission d’air
Joints de fenêtres (le cas échéant)
Si une étiquette d’information ou une étiquette illustrée devient illisible ou se
détache, contacter un concessionnaire POLARIS, ou un autre technicien qualifié
pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange
sont offertes gratuitement par POLARIS.
LUSTRAGE DU VÉHICULE
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en
aérosol standard pour polir le fini sur le véhicule POLARIS. Suivre les directives
sur le récipient.
CONSEILS POUR LE LUSTRAGE
• Éviter d’utiliser des produits automobiles, car certains peuvent égratigner le
fini du véhicule.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des
chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des
particules risquant de rayer le fini.
ENTRETIEN DES ROUES CHROMÉES (LE CAS
ÉCHÉANT)
L’entretien correct protégera les roues chromées contre la corrosion, préservera
la durée utile des roues et assurera un aspect « neuf » pendant de nombreuses
années. Lorsqu’elles sont mal nettoyées, les roues chromées en contact avec le
sel d’épandage routier (ou le sel contenu dans l’air des régions côtières) sont
plus sensibles à la corrosion. Nettoyer les roues chromées plus souvent
lorsqu’elles sont en contact avec du sel ou d’autres substances corrosives.
1. Laver les roues chromées fréquemment. Utiliser un détergent doux. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces plaquées ou
peintes.
2. Bien rincer avec de l’eau propre. Le savon, les détergents, le sel, la saleté, la
boue et d’autres éléments peuvent causer la corrosion.
3. Polir régulièrement les roues chromées propres. Utiliser un produit à polir le
chrome de qualité automobile.
4. Appliquer régulièrement une bonne couche de cire à l’épreuve des
intempéries sur les roues chromées polies. Choisir un produit compatible
avec le fini du chrome. Lire les directives inscrites sur les étiquettes des
produits et les suivre.
142
ENTRETIEN
ÉLIMINATION DE LA CORROSION
Utiliser de la laine d’acier (grade no 0000-OTT) pour enlever la rouille légère sur
le fini du chrome. Frotter doucement les endroits concernés avec la laine d’acier
jusqu’à disparition de la corrosion. Nettoyer et polir la roue en suivant les
consignes ci-dessus.
143
ENTRETIEN
CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE
AVIS
Le démarrage du moteur durant la période d’entreposage détériore le film
protecteur formé lors de la pulvérisation, ce qui peut entraîner le risque de
dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période
d’entreposage.
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule comme
recommandé.
STABILISATION DU CARBURANT
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou
le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement ou
stabilisateur de carburant. Suivre les instructions de la bouteille pour les
doses recommandées. Le produit de traitement Carbon Clean retire l’eau
des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et retire les dépôts de
carbone des pistons, des bagues, des soupapes et des systèmes
d’échappement.
3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au
stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant.
FILTRE ET HUILE
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la section Huile moteur.
FILTRE À AIR/BOÎTE À VENT
Remplacer le filtre à air. Consulter le chapitre d’entretien. Nettoyer la boîte à
vent.
NIVEAUX DES LIQUIDES
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux
intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
•
•
•
•
Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant)
Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant)
Liquide pour boîte de vitesses
Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir
ou contaminé.)
• Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
144
ENTRETIEN
INSPECTER ET LUBRIFIER
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, comme
recommandé dans le tableau d’entretien périodique.
BRUMISER LE MOTEUR
1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean
de POLARIS ou tout autre produit de traitement de carburant équivalent.
Suivre les directives sur le récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le
moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le Carbon Clean se rende
jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur.
2. Retirer les bougies et ajouter 29,5 à 44 mL (1 à 1,5 oz) d’huile moteur. Pour
accéder aux trous de la bougie, utiliser un morceau de tuyau de 6 mm
(1/4 po) et une petite burette en plastique remplie de la quantité d’huile
voulue. Procéder avec précaution ! Si l’huile manque le bord des trous, elle
s’écoulera du logement de la bougie à l’avant de la culasse, ce qui peut être
confondu avec une fuite d’huile.
3. Remettre les bougies. Serrer au couple selon les spécifications.
4. Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de la
bougie. Ne pas réinstaller le bouchon sur la bougie à cette étape.
5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les cordons et
segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice.
6. Réinstaller les capuchons de bougie.
7. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation,
vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi
que les injecteurs.
LIEU D’ENTREPOSAGE/HOUSSES
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule
d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en
tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et
peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.
145
ENTRETIEN
REMISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone
toxique et peuvent causer la perte de connaissance ou la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos.
1. Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et la charger si nécessaire.
L’installer dans le véhicule. S’assurer que le tuyau de dégazage de la
batterie est acheminé correctement et qu’il n’est pas pincé ou bloqué.
2. S’assurer que les bougies sont correctement serrées.
3. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant.
4. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la
conduite quotidienne. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres
fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé ou tout autre
professionnel qualifié.
5. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
TRANSPORT DU VÉHICULE
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Arrêter le moteur.
3. Relâcher doucement la pédale de frein et s’assurer que le levier de la boîte
de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de sortir du véhicule.
4. Retirer la clé pour ne pas la perdre au cours du transport.
146
ENTRETIEN
5. Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant et le siège sont bien en
place. Vérifier que le siège est fixé correctement et bien serré.
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, le chargement et d’autres pièces non attachées peuvent
être éjectés hors du véhicule. Attacher ou retirer tout le chargement et vérifier
l’absence de pièces non attachées avant le transport.
En cas de transport du véhicule dans une remorque non couverte, le véhicule
doit être ORIENTÉ VERS l’AVANT ou le toit doit être retiré.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une circulation d’air, des
vibrations ou engendrer d’autres facteurs qui peuvent provoquer le
détachement du toit du véhicule et causer un accident, entraînant des
blessures graves ou la mort.
6. Toujours attacher le véhicule à la remorque avec des sangles ou une corde
appropriées à l’aide des points d’arrimage dédiés (avant et arrière).
 Points d’arrimage avant
 Points d’arrimage
arrière
AVIS
Le support de faisceau de fils de remorque (le cas échéant) a été enlevé
pour plus de clarté.
147
148
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
RANGER 1000 MD/ZUGMASCHINE
Poids total en charge (PTC) (y
compris le poids du conducteur, du
passager, du chargement et des
accessoires)
1 356 kg
Poids à sec
676,67 kg (1 492 lb)
Capacité du réservoir de carburant
43 L (11,35 gal US)
Capacité d’huile moteur
2,4 L (2,5 qt)
Capacité du liquide de
refroidissement
4,75 L (5 qt)
Longueur hors tout
305 cm (120 po)
Largeur hors tout
159 cm (62,5 po)
Hauteur hors tout
191 cm (75 po)
Empattement
206 cm (81 po)
Dimensions de la benne de
chargement (intérieur)
Masse maximale de remorque
freinée (Zugmaschine)
93 x 137 x 29 cm
(36,5 x 54 x 11,5 po)
2 035 kg (4 486 lb)
Masse maximale de remorque non
freinée (Zugmaschine)
400 kg (882 lb)
Garde au sol
30,5 cm (12 po)
Rayon de braquage minimal
401 cm (158 po)
Capacité de remorquage
Capacité de flèche d’attelage
Capacité maximale de la benne de
chargement
Moteur
Cylindrée
1 134 kg (2 500 lb)
68 kg (150 lb)
454 kg (1 000 lb)
272 kg (600 lb) (modèles vendus en
Californie)
4 temps, SACT, bicylindre
999 cm³
149
SPÉCIFICATIONS
Alésage x course
Puissance de sortie de l’alternateur
Taux de compression
93 x 73,5 mm
660 W à 3 000 tr/min ou
900 W à 3 000 tr/min (le cas échéant)
10,5:1
Système de démarrage
Circuit électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant
(EFI)
Calage à l’allumage
Bougie d’allumage/écartement
Système de lubrification
Refroidissement
Contrôlé par l’ECU
32° +/- 2° à 5 000 tr/min
Autolite® 5684/0,85 mm nominal
Carter humide
Liquide
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire
double, course de la suspension
avant indépendante (IFS) de 25,4 cm
(10 po)
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire
double, IRS, course de 25,4 cm
(10 po)
Système d’allumage
CDI numérique
Type de système d’entraînement
Transmission à variation continue
Polaris (PVT)
Type de sélecteur de la boîte de
vitesses
Levier unique (H/L/N/R/P)
Démultiplication – Gamme de vitesse
basse
Avant 8,56:1/arrière 25,59:1
Démultiplication – Marche arrière
Avant 7,67:1/arrière 22,92:1
Démultiplication – Gamme de vitesse
élevée
Avant 4,03:1/arrière 12,05:1
Rapport d’entraînement – Avant
Dimensions de pneu – Avant
150
42,11:1 (non-EPS)
42,13:1 (EPS)
Modèle de base : 26 x 9R12; PXT
SPÉCIFICATIONS
Indice de charge : 64/indice de
vitesse : K
Premium: 27 x 9-12; MU51
Indice de charge : 73/indice de
vitesse : J
Dimensions de pneu – Arrière
Modèle de base : 26 x 11R12; PXT
Indice de charge : 83/indice de
vitesse : G
Premium: 27 x 11-12; MU52
Indice de charge : 85/indice de
vitesse : J
Pression des pneus – Avant
69 kPa (10 lb/po²)
Pression des pneus – Arrière
96,5 kPa (14 lb/po²)
Freins, avant/arrière
Au pied, disques hydrauliques sur les
quatre roues
Phares du capot
Halogène
Feux de route et de croisement –
60/55 W (Philips H4)
Feux de position – 5 W (Philips
W5W)
Clignotants – 21 W (Philips PY21W)
Feux arrière
LED
Feu d’arrêt
LED
A – Niveau de pression acoustique
pondérée à l’oreille du conducteur
77,8 dB(A)
C – Niveau de pression acoustique
pondérée
100,5 dB(C)
Niveau de puissance acoustique
pondérée
N.D.
Niveau de vibration pondérée de
main-bras
2,03 m/s²
Niveau de vibration pondérée de
siège
0,071 m/s²
Incertitude des mesures de bruit
3 dB
Incertitude des mesures de vibrations
N.D. m/s²
151
SPÉCIFICATIONS
Les valeurs d’émissions sonores sont déterminées conformément à l’annexe F
de la norme EN 16990:2020. Les valeurs de bruit et de vibration ont été
mesurées sur des véhicules stationnaires. Les valeurs de bruit et de vibration en
marche/déplacement lors d’une utilisation normale prévisible des véhicules ne
sont pas sensiblement différentes.
RANGER 1000 TRACTOR
Capacité pondérale maximale (y
compris les poids du conducteur, du
passager, du chargement et des
accessoires)
Poids à sec
1 354 kg
686 kg
Capacité du réservoir de carburant
43 L
Capacité d’huile moteur
2,4 L
Capacité du liquide de
refroidissement
4,75 L
Longueur hors tout
305 cm (120 po)
Largeur hors tout
159 cm
Hauteur hors tout
191 cm
Empattement
206 cm
Dimensions de la benne de
chargement (intérieur)
93 x 137 x 29 cm
Garde au sol
30,5 cm
Rayon de braquage minimal
401 cm
Capacité de remorquage
1 134 kg
Capacité de flèche d’attelage
68 kg
Masse maximale de remorque
freinée
1 000 kg
Masse maximale de remorque non
freinée
730 kg
Capacité maximale de la benne de
chargement
454 kg
Moteur
152
4 temps, SACT, bicylindre
SPÉCIFICATIONS
Cylindrée
Alésage x course
Puissance de sortie de l’alternateur
Taux de compression
999 cm³
93 x 73,5 mm
660 W à 3 000 tr/min ou
900 W à 3 000 tr/min (le cas échéant)
10,5:1
Système de démarrage
Circuit électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant
(EFI)
Calage à l’allumage
Bougie d’allumage/écartement
Système de lubrification
Refroidissement
Contrôlé par l’ECU
32° +/- 2° à 5 000 tr/min
Autolite® 5684/0,85 mm nominal
Carter humide
Liquide
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire
double, course de la suspension
avant indépendante (IFS) de 25,4 cm
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire
double, course de la suspension
arrière indépendante (IRS) de
25,4 cm
Système d’allumage
CDI numérique
Type de système d’entraînement
Transmission à variation continue
Polaris (PVT)
Type de sélecteur de la boîte de
vitesses
Levier unique (H/L/N/R/P)
Démultiplication – Gamme de vitesse
basse
Avant 8,56:1/arrière 25,59:1
Démultiplication – Marche arrière
Avant 7,67:1/arrière 22,92:1
Démultiplication – Gamme de vitesse
élevée
Avant 4,03:1/arrière 12,05:1
Rapport d’entraînement – Avant
42,11:1 (non-EPS)
42,13:1 (EPS)
153
SPÉCIFICATIONS
Dimensions de pneu – Avant
Modèle de base : 26 x 9R12; PXT
Indice de charge : 64/indice de
vitesse : K
Premium: 27 x 9-12; MU51
Indice de charge : 73/indice de
vitesse : J
Dimensions de pneu – Arrière
Modèle de base : 26 x 11R12; PXT
Indice de charge : 83/indice de
vitesse : G
Premium: 27 x 11-12; MU52
Indice de charge : 85/indice de
vitesse : J
Pression des pneus – Avant
69 kPa
Pression des pneus – Arrière
96,5 kPa
Freins, avant/arrière
Au pied, disques hydrauliques sur les
quatre roues
Phares du capot
Halogène
Feux de route et de croisement –
60/55 W (Philips H4)
Feux de position – 5 W (Philips
W5W)
Clignotants – 21 W (Philips PY21W)
Phares du capot
Halogène
Feux de route et de croisement –
60/55 W (Philips H4)
Feux de position – 5 W (Philips
W5W)
Clignotants – 21 W (Philips PY21W)
Feux arrière
LED
Feu d’arrêt
LED
Bruit à l’oreille du conducteur
74,5 dB(A)
Bruit en déplacement
79,4 dB(A)
154
SPÉCIFICATIONS
RAPPORTS D’ENGRENAGE DE SORTIE
Avant
Arrière
FEUX DE
CROISEMENT
8,56:1
25,59:1
FEUX DE ROUTE
4,03:1
12,05:1
MARCHE ARRIÈRE
7,67:1
22,90:1
VIBRATION DE SIÈGE
CONDUCTEUR
AWF
AWS
RAPPORT
98 kg
2,8
1,0
0,4
59 kg
2,6
1,1
0,4
155
156
PRODUITS POLARIS
PRODUITS POLARIS
LUBRIFIANTS/PRODUITS DE SERVICE
PRODUIT
TAILLE (QUANTITÉ)
QUANTITÉ
NUMÉRO DE PIÈCE
Aérosol de 355 mL
12
2870791
0,95 L
12
2871517
0,95 L
12
2876244
1,90 L
8
2877490
3,8 L
4
2876245
0,95 L
12
2878920
1,90 L
8
2878922
3,8 L
4
2878919
0,95 L
12
2878068
3,8 L
4
2878069
–
1
2870465
0,95 L
12
2877922
9,5 L
2
2877923
0,95 L
12
2880514
3,8 L
6
2880513
–
1
2871312
Quatre paquets
de 89 mL
6
2871322
Cartouche de 414 mL
1
2871423
–
1
2871460
Tube de 89 mL
24
2871515
Huile à brumiser
PS-4
PS-4 service extrême
AGL
Pompe pour bidon de
3,8 L (1 gal US)
Traction sur demande
Antigel/liquide de
refroidissement
Trousse de pistolet
graisseur, toutes
saisons Premium
Graisse toutes saisons
Graisse Premium pour
démarreur
Graisse pour joints
universels
Cartouche de 414 mL
1
2871551
Graisse diélectrique
(Nyogel®)
–
1
2871329
Traitement de
carburant Carbon
Clean
Bouteille de 355 mL
12
2871326
157
PRODUITS POLARIS
TAILLE (QUANTITÉ)
QUANTITÉ
NUMÉRO DE PIÈCE
473 mL
12
2870652
9,5 L
2
2872280
Liquide de freins
DOT 4
–
1
2872189
Produit d’étanchéité de
filetage Loctite® 565
–
1
2871956
Chargeur Battery
Tender de POLARIS
–
1
2859044
PRODUIT
Stabilisateur de
carburant
158
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
USURE/BRÛLAGE DE LA COURROIE DE
TRANSMISSION
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Chargement sur un camion ou
une remorque surélevée en
gamme de vitesse élevée
Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement.
Démarrage sur une pente
raide
Utiliser la gamme de vitesse basse.
Conduite à bas régime ou à
basse vitesse – 4,8 à
11,3 km/h
Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de
la gamme de vitesse basse.
Réchauffage insuffisant du
moteur à basses températures
Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses
étant au point mort, déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à
1/8 de la course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie
s’assouplira et empêchera le brûlage de la courroie.
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur.
Remorquage/poussée à bas
régime/basse vitesse
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Usage utilitaire/déblaiement
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Immobilisation dans la boue ou
la neige
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et
accélérer rapidement et vigoureusement pour engager
l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer
la perte de contrôle et entraîner le retournement du véhicule.
Franchissement d’objets de
grande taille, départ arrêté
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et
accélérer rapidement, brièvement et vigoureusement pour
engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer
la perte de contrôle et entraîner le retournement du véhicule.
Patinage de la courroie
résultant de l’infiltration d’eau
ou de neige dans le système
PVT
Faire sécher le système de transmission à variation continue
Polaris (PVT). Empêcher l’eau d’entrer dans le conduit
d’admission de la transmission à variation continue Polaris (PVT).
Consulter les préfiltres d’admission pour obtenir des
renseignements supplémentaires. Vérifier les joints de
l’embrayage si des fuites répétées se produisent.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
159
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Mauvaise puissance motrice
Vérifier si le filtre à air et le filtre à carburant sont obstrués, s’il y a
de l’eau dans le carburant ou des matières étrangères dans le
réservoir de carburant ou les conduites de carburant. Un
concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Patinage dû au non-respect du
préchauffage de la courroie
Toujours chauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h
sur une distance de 1,6 km (8 km ou plus lorsque les
températures sont sous le point de congélation).
Courroie mauvaise ou
manquante
Installer la courroie recommandée.
Rodage inadéquat
Toujours roder une nouvelle courroie et un nouvel embrayage.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Faible tension de
batterie
Recharger la batterie.
Cosses de batterie
desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions du
solénoïde desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions desserrées
au boîtier de
commande électronique
Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Faire le plein.
Eau dans le carburant
Vidanger le système d’alimentation et faire le plein.
Carburant vieux ou non
recommandé
Remplacer par du nouveau carburant, comme
recommandé.
Bougie encrassée ou
défectueuse
Vérifier la bougie et la remplacer au besoin.
Pas d’étincelle à la
bougie
Vérifier la bougie et la remplacer au besoin.
Eau ou carburant dans
le carter moteur
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
160
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Faible tension de
batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
RETOUR D’ALLUMAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Étincelle faible à la bougie
Inspecter, nettoyer et remplacer la bougie.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
Carburant vieux ou non
recommandé
Remplacer par le nouveau carburant comme recommandé.
Fils de bougie mal installés
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Connexions d’allumage
desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par le nouveau carburant comme recommandé.
COGNEMENTS DU MOTEUR
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Carburant de qualité médiocre,
à faible indice d’octane
Remplacer par le carburant recommandé.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
LE MOTEUR TOURNE IRRÉGULIÈREMENT,
CALE OU A DES RATÉS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Bougie encrassée ou
défectueuse
Inspecter, nettoyer et remplacer la bougie.
Fils de bougie usés ou
défectueux
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
161
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Connexions d’allumage
desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Faible tension de batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Carburant incorrect
Remplacer par le carburant recommandé.
Filtre à air colmaté
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Préfiltre d’admission obstrué
Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer.
Autre panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
162
DÉPANNAGE
LE MOTEUR S’ARRÊTE OU PERD DE LA
PUISSANCE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Faire le plein.
Conduite de mise à l’air libre
de carburant entortillée ou
encrassée
Inspecter et remplacer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Bougie encrassée ou
défectueuse
Inspecter, nettoyer et remplacer la bougie.
Fils de bougie usés ou
défectueux
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
Connexions d’allumage
desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Faible tension de batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Carburant incorrect
Remplacer par le nouveau carburant comme recommandé.
Filtre à air colmaté
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Préfiltre d’admission obstrué
Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer.
Autre panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Surchauffe du moteur
Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur
du moteur. Un concessionnaire peut fournir de l’aide.
Pare-étincelles obstrué
Nettoyer ou remplacer.
Niveau de liquide de
refroidissement bas
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
163
164
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Industries Inc., 2100, Highway 55, Medina, MN, 55340 É.-U.
(POLARIS), offre une GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS sur tous les
composants du véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de
fabrication. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit
satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant au
moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien et
d’une installation selon les recommandations de POLARIS.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les
réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à
la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un
autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire POLARIS, mais cela ne proroge pas la durée originale de la
garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions
internationales, selon les lois et règlements locaux.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, le concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours
suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, puisque la copie du formulaire d’enregistrement de la
garantie aura valeur d’attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a
pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra
contacter le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA
COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE
POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et
l’assemblage initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La
garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition
ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire.
165
GARANTIE
GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un
vice de matériau ou de fabrication. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE
PAS LES DEMANDES PORTANT SUR UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE.
D’autre part, cette garantie ne couvre ni les calamités naturelles, ni les
dommages accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect.
Cette garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont
la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus,
ou utilisés pour des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour
lesquelles ils ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou pannes résultant d’une
mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un
carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes
externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du
conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de
composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de
l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une
modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou
d’équipement annexe obtenus sur le marché de pièces détachées ou non
approuvés; de l’usage de logiciels ou de calibrage non approuvés; de
réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la
période de garantie ou par un centre de réparation non agréé.
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un
accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériaux ou de
fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation,
des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des
surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux
intempéries et à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou
prescrites, y compris, mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants de siège
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
166
• Surfaces finies et non finies
• Carburateur/composants du corps de
papillon
• Composants du moteur
• Courroies de transmission
• Composants et liquides hydrauliques
• Disjoncteurs/fusibles
• Composants électroniques
• Bougies
• Matériaux d’étanchéité
• Liquides de refroidissement
• Roulements
GARANTIE
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non
recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons
d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de
liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie.
La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses
personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les
repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du
produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du
produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT
COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,
COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU
RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN
USAGE ABUSIF, QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX RESTE
APPLICABLE ET SERA MAINTENUE MÊME S’IL EST CONSTATÉ QUE LE
RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST
EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES
GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE,
LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN
DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN PRÉCITÉE. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES
LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC
POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI
ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.
167
GARANTIE
COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS
GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un
concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous
garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie au concessionnaire.
(LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE
EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre
concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires
agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS ou un autre technicien
qualifié. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel
le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre
de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé
POLARIS ou autre technicien qualifié qui vend des produits de la même gamme
que le véhicule concerné.
À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL
LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il
faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS ou un
autre technicien qualifié. Une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se
trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule doit être montrée pour
démontrer la preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence,
le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la
garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de contacter le Service
à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent
énormément d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de
présenter à POLARIS les documents confirmant son déménagement afin de lui
permettre de conserver sa garantie. On pourrait également lui demander
d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans
son nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez
un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement
après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la
garantie et de s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité
concernant le produit.
168
GARANTIE
SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS
D’UN PARTICULIER :
Lorsqu’on achète un produit POLARIS auprès d’un particulier pour utilisation à
l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté à l’origine, toute la
couverture au titre de la garantie est annulée. Il est néanmoins nécessaire
d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire
POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis
de sécurité concernant le produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Ces modalités ne
s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation
par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à
l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour
savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce produit. Ces
modalités ne s’appliquent pas aux produits enregistrés au nom des
représentants du gouvernement ou du personnel militaire affectés à l’extérieur
du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Cette politique ne
s’applique pas aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si le produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si
la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie ni à une quelconque protection relevant des
bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés
au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur
du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la
garantie limitée.
Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
En cas de besoin, les coordonnées de l’établissement concessionnaire se
trouvent sur ce site Web :
www.polaris.com/en-us/contact
Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
contactera la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il
bénéficie d’autres droits qui varient d’un état ou d’un pays à l’autre. Si l’une des
conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état
ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie
resteraient valides.
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS :
169
GARANTIE
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
En français : 1-800-268-6334
170
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
KM (MI)
OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
171
172
A
Ajout ou changement du liquide
de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Arrimage du véhicule
Charge maximale d’utilisation
(CMU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Chargement et déchargement . . . 29
Attelage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Attelage de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Avertissement de changement
de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Avertissement général –
Tractor/Zugmaschine . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Avertissement pour l’admission . . . . 40
AWD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Bloc-instruments
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Code de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Couleur du rétroéclairage . . . . . . . . . 75
Heures de fonctionnement. . . . . . . . 77
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Menu des options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Niveau du rétroéclairage . . . . . . . . . . 76
Sélection de l’unité de
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sélection de l’unité de
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Zone d’affichage 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Zone d’affichage 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bouchon du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bougie encrassée et humide . . . . . . . 113
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Brumiser le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Certificat d’inspection de véhicule
hors route avant livraison . . . . . . . . . . . 12
Cognements du moteur . . . . . . . . . . . . 161
Commandes de température
(le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comment obtenir le service
sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168-169
Communication en champ
proche (NFC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commutateur
d’allumage/commutateur de
feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Commutateur de contrôle de
descente active (le cas
échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Commutateur de feux de
détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Commutateur de mode de
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Commutateur du klaxon . . . . . . . . . . . . . . 51
Connecteur de remorque à
sept broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Console. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
D
Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . 10
Définitions des codes de
diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Déversement de la benne de
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Direction assistée électronique . . . . . 60
Directives de conduite en toute
sécurité
Arrêt du moteur et stationnement
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
E
C
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Approvisionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Écartement des
électrodes/couple de serrage
de bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Élimination de la corrosion. . . . . . . . . 143
Embarquer le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 87
173
Émissions de dioxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Emplacements des composants . . . 45
Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . . 165
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Entreposage de la batterie. . . . . . . . . 140
Entretien de l’admission d’air
Remplacement du filtre à air . . . 124
Entretien des roues chromées
(le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Entretien et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Étiquette de certification de
l’attelage arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Étiquettes
Alerte de capacité d’attelage . . . . . 36
Alerte de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Avertissement concernant la
charge/le passager/la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avertissement concernant le
couvercle d’embrayage . . . . . . . . . . 39
Avertissement concernant le
manuel d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Avertissement concernant les
liquides chauds. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avertissement général . . . . . . . . . . . . . 37
Avertissement pour
l’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Avertissement pour les points de
levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avertissement pour les points de
lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Feux d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Filets de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Filtre à air/boîte à vent . . . . . . . . . . . . . . 144
Filtre et huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Foudre et lignes électriques . . . . . . . . . 33
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
G
Gamme de vitesse basse . . . . . . . . . . . . 48
Garantie et exclusions
Lubrifiants et liquides. . . . . . . . . . . . . 167
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
H
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
I
Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 123
Inspecter et lubrifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Inspection de la courroie . . . . . . . . . . . 120
Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . . 112
Inspection du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Installation de la batterie . . . . . . . . . . . 139
Installation de la courroie. . . . . . . . . . . 120
Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . 130
Installation/retrait d’un attelage . . . . . 64
Interférence électromagnétique . . . . 95
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Le moteur ne tourne pas . . . . . . . . . . . 160
Le moteur s’arrête ou perd de
la puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Le moteur tourne
irrégulièrement, cale ou a des
ratés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Le moteur tourne, mais ne
démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Levier de frein de stationnement . . . 56
Lieu d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lubrifiants/produits de service . . . . 157
Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 142
M
Manutention de l’essence . . . . . . . . . . . . 36
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
174
N
Nettoyage de l’extérieur . . . . . . . . . . . . 144
Niveau du liquide de
refroidissement dans le
réservoir d’expansion. . . . . . . . . . . . . . . 116
Niveau du liquide de
refroidissement du radiateur . . . . . . 114
Niveaux des liquides . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Numéros de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Numéros de pièces des
liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
O
Outils pour une conduite en
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
P
Page d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95, 125
Pédale d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Phares
Remplacement de l’ampoule . . . 131
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Points de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . 103
Pratiques de conduite en toute
sécurité
Conduite en marche arrière . . . . . . 88
Préparer le véhicule pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Prise de charge d’appoint de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Produits Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Profondeur de sculpture de
pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
R
Radiateur et ventilateur de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
RANGER 1000 Spécifications
MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Zugmaschine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
RANGER 1000 Tractor . . . . . . . . . . . . . 152
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Recommandations des bougies . . . 112
Recommandations pour la
lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Refroidissement, ventilateur. . . . . . . . 114
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Réglage de la suspension . . . . . . . . . 128
Réglage de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Réglage du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Réglage du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Réglages du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Remorquage d’un RANGER . . . . . . . . 32
Remorquage de charges . . . . . . . . . . . . . 89
Remplacement de l’huile
moteur et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Retour d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Retrait de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Rodage du véhicule
Rodage de la transmission à
variation continue Polaris (PVT)
(embrayages/courroie) . . . . . . . . . . . 86
Rodage du moteur et de la
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Rodage du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
S
Séchage de la transmission à
variation continue POLARIS
(PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Sécurité
Directives de conduite . . . . . . . . . . . . . 22
Exigences du propriétaire . . . . . . . . . 15
Préparation du conducteur, des
passagers et du chargement pour
le trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
175
Qualifications du conducteur et du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Siège et compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sortie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Sortir du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Spécifications de couple de
serrage des écrous de l’essieu
et de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Stabilisation du carburant . . . . . . . . . . 144
Structure de protection contre
le retournement (ROPS) . . . . . . . . . . . . 62
Support d’attelage de remorque. . . . 63
Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 9
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Système de contrôle
d’émissions du carter moteur . . . . . . 95
Système de contrôle
d’émissions du système
d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Système de contrôle de
descente active (le cas
échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Système de contrôle du bruit . . . . . . . . 95
Système de refroidissement. . . . . . . . 113
Système de traction toutes
roues motrices/différentiel
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Système de transmission à
variation continue POLARIS . . . . . . 117
Systèmes d’échappement
brûlants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
T
Tableau de spécifications du
carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . 108
Transport du véhicule . . . . . . . . . . .30, 146
U
Usure/brûlage de la courroie de
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
176
Utilisation forestière et
pulvérisation de cultures . . . . . . . . . . . . 34
V
Vérification de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vérification de l’huile pour boîte
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Vibration de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Vidange d’huile de la traction
sur demande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vidange d’huile pour boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pensez plein air
Pour le concessionnaire Polaris le
plus près de chez soi, se rendre sur
www.polaris.com.
Polaris Sales Europe Sàrl
Place de l’Industrie 2
1180 Rolle
Suisse
No de pièce 9940846-fr, rév. 01
03.2022

Manuels associés