Champion Power Equipment 201258 Black Diamond 38-Ton Log Splitter BD201258 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Champion Power Equipment 201258 Black Diamond 38-Ton Log Splitter BD201258 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N°BD201258
FENDEUSE DE BÛCHES PLEINE
LONGUEUR, 38 TONNES
1-888-376-7375
ou rendez-vous sur black-diamond.com
LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
4024-M-OP
REV 20230113
FR
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis
TABLE DES MATIÈRES
Introduction.................................................... 3
Entretien.............................................. ......... 22
Définitions de sécurité................................... 3
Nettoyer la fendeuse de bûches........................ .......... 22
Instructions importantes relatives à la
sécurité.......................................................... 4
Nettoyage et réglage de la bougie d’allumage................... 22
Changement de l’huile moteur.......................... .......... 22
Nettoyage du filtre à air................................. .......... 22
Sécurité concernant le carburant................................... 5
Changement de l’huile hydraulique..................... .......... 22
Formation............................................................ 7
Programme d’entretien........................................... 24
Préparation.......................................................... 7
Fonctionnement..................................................... 8
Rangement.......................................... ......... 25
Entretien et rangement............................................. 8
Entreposage de la fendeuse de bûches.......................... 25
Étiquettes et plaques de sécurité................................... 9
Entreposage du moteur........................................... 25
Pictogrammes de sécurité........................................ 10
Fiche technique................................... ......... 26
Commandes et caractéristiques................... 12
Spécifications de la fendeuse de bûches.............. .......... 26
Fendeuse de bûches.............................................. 12
Système d’huile hydraulique...................................... 26
Pièces fournies.................................................... 13
Caractéristiques du moteur............................. .......... 26
Spécifications de l’huile................................. .......... 26
Assemblage.................................................. 14
Spécifications du carburant...................................... 26
Ouverture de la boîte d’expédition................................ 14
Message important concernant la température................. 26
1) Installez les roues.............................................. 14
2) Installation de la barre de remorquage........................ 14
Dépannage.................................................... 27
3) Installez la barre................................................ 14
Garantie........................................................ 28
4) Installation du moteur.......................................... 15
Conditions de la garantie............................... .......... 28
5) Installation des tuyaux......................................... 15
Garantie de réparation et de remplacement........... .......... 28
6) Installation des récepteurs de bûches. . ....................... 16
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat................... 28
Ajout d’huile à moteur............................................. 17
Exclusions de la garantie............................... .......... 28
Ajout de carburant................................................ 17
Autres exclusions................................................. 28
Ajout d’huile hydraulique.......................................... 17
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects.... 28
Fonctionnement............................................ 18
Coordonnées...................................................... 28
Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation.. 18
Changer l’orientation du coulisseau de la position
horizontale à la position verticale................................ 18
Remorquage de la fendeuse de bûches en toute sécurité....... 19
Emplacement de la fendeuse de bûches......................... 19
Démarrage du moteur............................................ 20
Arrêt du moteur................................................... 20
Fonctionnement de la fendeuse de bûches...................... 20
Fonctionnement en haute altitude................................ 21
POUR SCHÉMA DES PIÈCES
Rechercher par numéro de modèle au
championpowerequipment.com
2
Introduction
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Black Diamond.
Black Diamond conçoit et fabrique tous ses produits
conformément à de strictes spécifications et directives et offre
du soutien à l’ensemble d’entre eux. Si vous connaissez bien le
produit, l’utilisez de façon sûre et l’entretenez périodiquement, il
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements
de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou
avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les
mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Du fait que Black Diamond accorde beaucoup d’importance à la
façon dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés
et que nous accordons aussi une grande importance à votre
sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez
le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et
d’autres documents d’information concernant le produit et de
bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et
l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien
avec les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité
adéquates avant chaque utilisation et assurez-vous que toute
autre personne voulant l’utiliser fasse de même. Veuillez toujours
faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence
lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des
dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous
continuerez d’utiliser votre produit de Black Diamond pendant des
années et que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures
graves ou mortelles.
 AVIS
Lorsque vous communiquez avec Black Diamond/Champion Power
Equipment pour obtenir des pièces et/ou un entretien, vous devrez
nous fournir les numéros de modèle et de série de votre produit.
Transcrivez dans le tableau ci-dessous les informations figurant
sur l’étiquette signalétique de votre produit
AVIS indique une information considérée importante, mais
sans risque associé (ex. : messages concernant les dommages
matériels).
BLACK DIAMOND l'équipe de soutien technique
1 888 376-7375
NUMÉRO DU MODÈLE
BD201258
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
Instructions importantes relatives à la sécurité
 DANGER
 AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de la fendeuse de bûches contient
du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique.
L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée,
des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Allez
immédiatement respirer de l’air frais si vous commencez à vous
sentir étourdi ou affaibli.
Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou une
électrocution.
Utilisez uniquement la fendeuse de bûches à l’extérieur
dans un endroit bien aéré.
NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la
bougie.
NE faites PAS fonctionner la fendeuse de bûches à l’intérieur
d’un bâtiment y compris les garages, sous-sols, vides
sanitaires, remises, enceintes ou compartiments.
Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés.
Lors de l’entretien du moteur :
Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne
peut pas entrer en contact avec la bougie.
 AVERTISSEMENT
NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer par les
fenêtres, portes, bouches d’air ou ouvertures menant à un
espace clos.
Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout
contact peut causer de graves blessures. Les matières
combustibles peuvent prendre feu par simple contact.
NE touchez PAS les surfaces chaudes.
 DANGER
Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds.
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la
fendeuse de bûches contient du monoxyde de carbone. C’est
un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir.
Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous
les côtés pour assurer un refroidissement adéquat.
N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison
MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
 AVERTISSEMENT
UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres
et portes et tous les orifices d’aération.
Risque d’écrasement
Le coin peut transpercer la peau et briser des os. Gardez tous
les membres éloignés du coin et de la plaque d’extrémité.
 AVERTISSEMENT
Risque de projection
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou
électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du
fabricant.
Les morceaux de bûches peuvent être éjectés de la fendeuse
de bûches pendant le fonctionnement. Portez des lunettes de
sécurité approuvées par l’ANSI pendant le fonctionnement.
Soyez alerte!
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Bien que la fendeuse de bûches soit équipée d’un pareétincelles, il convient de garder une distance minimum de
1,5 m (5 pi) de toute végétation sèche pour éviter les
incendies.
Maintenez la zone de travail de l’opérateur exempte de débris
pendant le travail pour assurer une assise sûre.
4
Instructions importantes relatives à la sécurité
 DANGER
 AVERTISSEMENT
Risque d’injection cutanée.
Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire
la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est
possible de lâcher la corde. Un démarrage accidentel peut
entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou
une lacération. Cet incident peut provoquer des fractures, des
ecchymoses ou des entorses.
L’huile hydraulique s’échappant sous haute pression peut
pénétrer la peau et provoquer des blessures corporelles
graves. Dans le cas où l’huile hydraulique pourrait pénétrer
dans la peau et pour éviter des infections graves telles que la
gangrène, consultez immédiatement un médecin.
Lors du démarrage du moteur, tirez lentement la corde
du lanceur du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance puis tirez rapidement pour éviter un rebond.
 AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que tous les raccords d’huile
hydraulique sont bien fixés et que les flexibles hydrauliques
sont en bon état, sans coupures, déchirures ou dommages
avant d’appliquer une pression sur le système.
 MISE EN GARDE
Les pièces du circuit hydraulique (cylindre, pompe, corps
de soupape, tuyaux) peuvent devenir chaudes pendant le
fonctionnement.
 AVERTISSEMENT
Gardez toujours les mains et les parties du corps éloignées des
buses ou des trous d’épingle qui pourraient éjecter de l’huile
hydraulique sous haute pression en cas de fuite d’huile.
 AVERTISSEMENT
Le mauvais fonctionnement ou l’utilisation inappropriée de la
fendeuse de bûches peut l’endommager, écourter sa durée de
vie et annuler votre garantie.
N’utilisez JAMAIS les mains nues pour rechercher des fuites.
Les fuites peuvent être détectées en utilisant du carton, du
papier ou des chutes de bois sur la zone suspectée.
Utilisez seulement la fendeuse de bûches aux fins prévues.
Utilisez l’équipement uniquement sur des surfaces à niveau.
 AVERTISSEMENT
N’exposez PAS la fendeuse de bûches à des niveaux excessifs
d’humidité, de poussière ou de saleté.
Risque du remorquage
NE laissez PAS des matières obstruer les fentes de
refroidissement.
Vérifiez TOUJOURS tous les règlements locaux, fédéraux ou
provinciaux concernant le remorquage, l’immatriculation et les
feux avant de remorquer votre fendeuse de bûches.
N’utilisez PAS le moteur lorsque :
– L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou des
flammes;
Relisez les avertissements de sécurité du remorquage dans le
manuel du véhicule de remorquage. Conduisez prudemment.
Tenez compte de la longueur additionnelle de votre fendeuse
de bûches.
– L’équipement vibre excessivement.
NE conduisez JAMAIS et NE transportez JAMAIS une charge
sur votre fendeuse de bûches.
Sécurité concernant le carburant
NE dépassez PAS la vitesse maximum de remorquage de
72 KM/H (45 MI/H).
 DANGER
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIFS.
 AVERTISSEMENT
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
Avant de retirer l’axe installé dans le pied support avant,
assurez-vous que l’attache de levage est installée sur le
véhicule. Le fait de retirer l’axe avant provoquera le glissement
du pied support et possiblement des blessures.
Essence et vapeurs d’essence :
– Les vapeurs d’essence sont hautement inflammable et
explosive.
– Les vapeurs d’essence enflammée peut provoquer un incendie
ou une explosion.
5
Instructions importantes relatives à la sécurité
– L’essence est un carburant liquide et les vapeurs d’essence qui
en résultent peuvent s’enflammer et provoquer un incendie ou
une explosion.
 AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur :
– L’essence est un irritant cutané et doit être nettoyée
immédiatement si elle est renversée sur la peau ou les
vêtements.
NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagée.
Toujours assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence,
le filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système
d’échappement sont correctement installés.
– L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à
détecter rapidement la possibilité de fuites.
Toujours laissez toute essence renversée s’évaporer avant de
tenter le démarrage du moteur.
– Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas
éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le
robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion
peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet
d’alimentation en combustible est resté ouvert.
Toujours assurez-vous que la fendeuse de bûches repose
solidement sur une surface à niveau.
 AVERTISSEMENT
– Les vapeurs d’essence se dilate et se contracte sous l’effet de
températures ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir
d’essence à sa pleine capacité afin de permettre l’effet
d’expansion et de contraction de l’essence.
Pendant le fonctionnement de la fendeuse de bûches :
NE déplacez PAS ou n’inclinez PAS la fendeuse de bûches
pendant qu’elle fonctionne.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence :
Lors du transport de la fendeuse de bûches ou pendant
son entretien :
N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes.
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant au
moins deux minutes avant de faire le plein.
Toujours assurez-vous que le robinet d’alimentation en
combustible est en position « FERMÉ » et que le réservoir
d’essence est vide.
Desserrez toujours lentement le bouchon d’essence pour
libérer la pression de vapeur et empêcher le carburant de
s’échapper autour du bouchon d’essence.
Débranchez le fil de la bougie.
Remettez toujours en place et serrez bien le bouchon
d’essence après avoir fait le plein.
 AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais le bouchon d’essence et n’ajoutez jamais
d’essence pendant que le moteur tourne ou quand le moteur
est chaud.
Lors du rangement de la fendeuse de bûches :
Rangez la génératrice dans un lieu éloigné des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur
dans un endroit bien aéré.
Ne rangez pas la fendeuse de bûches ou l’essence à proximité
de fournaises, chauffe-eau ou tout autre appareil produisant
de la chaleur ou équipé d’allumage automatique.
NE remplissez PAS directement le réservoir d’essence de la
génératrice à la station-service.
Stockez toujours l’essence dans un bidon conforme EPA/CARB
ou transférez l’essence dans la génératrice.
 DANGER
NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’excès.
NE JAMAIS placer un récipient à essence, réservoir d’essence,
d’un cylindre de GPL ou tout matériau combustible sur le trajet
du flux d’échappement pendant le fonctionnement du moteur.
Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des
flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais un contenant d’essence, un réservoir
d’essence, ou tout autre article utilisé pour le carburant s’il est
brisé, coupé, tordu ou endommagé.
6
Instructions importantes relatives à la sécurité
Formation
 MISE EN GARDE
8. Il faudrait installer un pare-étincelles à l’échappement
du moteur si votre fendeuse de bûches est équipée
d’un moteur à combustion interne et est conçue pour
être utilisée près d’un terrain nu, recouvert d’arbres, de
buissons ou d’herbes. Assurez-vous d’être conforme
aux codes locaux, provinciaux et fédéraux. Apportez le
matériel d’incendie approprié avec vous.
 MISE EN GARDE
1. Lisez entièrement le manuel d’utilisation avant de faire
fonctionner votre fendeuse de bûches.
2. Interdisez à toute personne de faire fonctionner
votre fendeuse de bûches si elle n’a pas lu le manuel
d’utilisation ou si elle n’a pas été informée du
fonctionnement sécuritaire de la fendeuse de bûches.
9. Les fendeuses de bûches ne doivent être utilisées que
pour fendre des bûches.
3. Interdisez toute utilisation de la fendeuse de bûches à tout
enfant ou adulte non formé.
Préparation
4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plusieurs
personnes font fonctionner la fendeuse de bûches. Si
une personne vous aide à charger les bûches à fendre,
n’activez jamais les commandes tant que cette personne
n’est pas éloignée de la zone.
 MISE EN GARDE
1. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et le bon
usage de votre équipement.
5. Ne transportez jamais de charge sur votre fendeuse de
bûches ou monter sur la fendeuse de bûches
2. Équipement de protection :
6. Des pressions élevées de fluide se bâtissent dans les
fendeuses de bûches hydrauliques. Le fluide hydraulique
sous pression s’échappe par une piqûre de corrosion et
risque de transpercer la peau et cause une septicémie
grave. C’est pour cette raison que les instructions
suivantes doivent être respectées en tout temps.
– Portez toujours des souliers de sécurité ou des
bottes robustes lorsque vous faites fonctionner cet
équipement.
– Portez toujours des lunettes de sécurité ou les
lunettes étanches lorsque vous utilisez la fendeuse de
bûches.
– Ne faites jamais fonctionner l’équipement comportant
des tuyaux, raccords ou conduits éraillés, coudés ou
endommagés.
– Ne portez jamais de bijoux ou de vêtements amples
pouvant s’enchevêtrer dans les pièces mobiles ou
rotatives de la fendeuse de bûches.
– Arrêtez le moteur et relâchez la pression du système
hydraulique avant de changer, serrer ou desserrer des
tuyaux, conduits et autres composants du système.
3. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une
surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que
le pied support est immobile et éviter un mouvement
accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle
fonctionne.
– Ne modifiez pas les réglages de pression de la pompe
ni de la soupape.
– Ne cherchez pas les fuites avec vos mains. Les fuites
peuvent être découvertes en passant un morceau de
carton ou de bois sur la zone suspecte. Cherchez les
décolorations. Consultez immédiatement un médecin
si vous avez été blessé par une éjection de fluide.
Une infection ou réaction grave peut se développer si
un traitement médical approprié n’est pas prodigué
immédiatement.
– Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches
dans l’aire de l’opérateur indiquée par le fabricant.
4. Les bûches à fendre sur des équipements à vérin
hydraulique doivent être coupées le plus à l’équerre
possible.
7. Gardez la zone de l’opérateur et environnante propre et
sécuritaire afin d’assurer un bon maintien des pieds au
sol.
7
Instructions importantes relatives à la sécurité
Fonctionnement
 MISE EN GARDE
 MISE EN GARDE
15. N’ajoutez jamais de carburant à un moteur en marche ou
chaud.
1. Relisez toutes les consignes de sécurité avant de
démarrer la fendeuse de bûches. La désobéissance à ces
consignes représente un risque de blessures graves pour
l’opérateur et les spectateurs.
16. Coupez toujours le moteur et attendez au moins 2 minutes
pour refroidir le moteur avant de retirer le bouchon
d’essence avant de faire le plein.
2. Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux et colliers
de serrage sont fermement installés avant toute mise
en marche de la fendeuse de bûches. Il est possible que
les raccords se desserrent au fil du temps à cause de la
vibration.
Entretien et rangement
 MISE EN GARDE
1. Éteignez ou fermez toujours la source d’énergie avant
de réparer ou régler la fendeuse de bûches, sauf si
recommandé par le fabricant.
3. Ne laissez jamais une fendeuse de bûches en marche
sans surveillance.
4. Ne faites jamais fonctionner la fendeuse de bûches si
vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de
médicaments.
2. Nettoyez les débris et la paille du cylindre du moteur,
des ailettes de la culasse, le capuchon du lanceur à
rappel et du silencieux et autour de ces derniers. Si le
silencieux du moteur est équipé d’un pare-étincelles,
nettoyez-le et vérifiez-le périodiquement (respectez les
instructions d’entretien du fabricant). Remplacez-le s’il est
endommagé.
5. Le propriétaire de la fendeuse de bûches doit instruire
tous les opérateurs au sujet du fonctionnement sécuritaire
de cet équipement.
6. Pour un fonctionnement sécuritaire, faites toujours
fonctionner la fendeuse de bûches avec tout l’équipement
de sécurité installé et ses commandes convenablement
réglées.
3. Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont
fermement serrés pour vous assurer que l’équipement est
en bon état de marche et sécuritaire.
7. Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches selon la
vitesse recommandée par le fabricant.
8. Gardez toujours vos mains et vos pieds éloignés des
pièces mobiles.
9. Lorsque vous faites fonctionner une fendeuse de bûches
à vérin hydraulique, placez vos mains sur les côtés de la
bûche et non aux extrémités. Ne placez jamais vos mains
ou toute autre partie du corps entre la bûche et toute
partie de la fendeuse de bûches.
10. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique,
n’essayez jamais de vendre plus d’une (1) bûche à la
fois sauf lorsque le cylindre est complètement déployé
et qu’une autre bûche est nécessaire pour terminer la
séparation de la première bûche.
11. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique sur
lesquelles les bûches ne sont pas coupées à l’équerre,
la portion la plus longue de la bûche doit être tournée
vers le bas et les bûches coupées à l’équerre doivent être
placées contre le vérin.
12. Fendez uniquement les bûches dans le sens du fil.
13. Ne jamais fendre perpendiculairement au grain du bois.
14. Utilisez seulement vos mains pour faire fonctionner les
commandes de la fendeuse de bûches.
8
Instructions importantes relatives à la sécurité
Étiquettes et plaques de sécurité
Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l'équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
A
B
Dessus
Côté
PICTOGRAMME
DANGER
PELIGRO
DESCRIPTION
DANGER
WARNING
ADVERTENCIA
HORIZONTAL WORK ZONE
AREA DE TRABAJO HORIZONTAL
ZONE DE TRAVAIL HORIZONTALE
AVERTISSEMENT
VERTICAL WORK ZONE
AREA DE TRABAJO VERTICAL
ZONE DE TRAVAIL VERTICALE
1117-L-SF-B
A
1117-L-SF
Rev
A
Size
190 x 44 mm
Colors DISTRIBUTING, LLC.
MID-STATES
FORT WORTH, TX 76137
USA /KÉ.-U.
485 2945 109 30%K
1-888-376-7375
RevisionIN
Changes
MADE
CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
-Added safe work zone
4000-L-PR
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
LPN
Pictogrammes de sécurité
et alertes au monoxyde de
carbone
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
B
Plaque de sécurité
MODEL
MODÈLE
BD201258
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
XXXX
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
XXXXXXXXXXXX
LPN
4000-L-PR
Rev
A
Size
51 x 64 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on security substrate; magenta text to be filled in
during time of production
Colors
K
---
---
---
---
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
9
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Certains symboles peuvent se retrouver sur ce produit. Veuillez les étudier et comprendre leurs significations. Une bonne interprétation de
ces pictogrammes vous permettra de faire fonctionner votre produit en toute sécurité.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Lisez le manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et pour l’ouïe. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec
des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que des protecteurs d’oreilles pendant
que vous faites fonctionner ce produit.
Chaussures. Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites
fonctionner cet équipement.
Gants. Portez des gants de protection antidérapants et robustes lorsque vous faites fonctionner
ce produit.
Alerte de sécurité. Précautions nécessaires pour améliorer votre sécurité.
Risque d’incendie. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs. Le
feu peut causer des blessures graves ou mortelles. N’ajoutez pas de carburant pendant que cet
équipement est en marche ou chaud.
Risque de perforation cutanée. Le tuyau à haute pression d’huile hydraulique peut transpercer
la peau. Assurez-vous que tous les raccords sont installés fermement avant de mettre sous
pression. Relâchez la pression du système avant d’effectuer l’entretien.
Gardez les mains éloignées du coin et du vérin. Les pièces en mouvement peuvent écraser ou
couper.
Gardez toujours les pieds éloignés du coin et du vérin. Les pièces en mouvement peuvent écraser
ou couper.
10
Instructions importantes relatives à la sécurité
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Surface chaude. Évitez le contact avec toutes surfaces chaudes afin de réduire le risque de
blessures ou de bris.
Alerte de flamme nue. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs.
Gardez le carburant éloigné des cigarettes, flammes nues, étincelles, veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
Tenez les bûches par les côtés lorsque vous les chargez. Gardez les mains et les pieds éloignés
du cylindre, du coin et des bûches partiellement fendues.
Ne placez jamais les mains ou toute autre partie du corps entre la bûche et toute autre partie
de la fendeuse de bûches. Ne fendez pas les bûches contre le fil. Fendez les bûches d’un bout à
l’autre dans le sens du fil seulement.
Vapeurs toxiques. L’échappement du moteur de cet équipement contient des produits
chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et autres anomalies du système
reproducteur.
Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et
incolore. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des évanouissements ou la
mort. Utilisez seulement dans un endroit bien aéré.
Espace libre. Gardez tous les objets y compris les autres personnes à une distance d’au moins
3 m (10 pi) de cet équipement. Une seule personne doit faire fonctionner la fendeuse de bûches et
y charger les bûches.
Ne faites pas fonctionner sur un plan incliné. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur
une surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est immobile et éviter
un mouvement accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne.
NE dépassez PAS la vitesse maximum de remorquage de 72 KM/H (45 MI/H).
MAX. 45 km / h (72 km / h)
Vérifiez toujours tous les règlements locaux, fédéraux ou provinciaux concernant le remorquage,
l’immatriculation et les feux avant de remorquer votre fendeuse de bûches. Relisez les
avertissements de sécurité du remorquage dans le manuel du véhicule de remorquage.
Dans la plupart des provinces, le remorquage sur la voie publique est interdit ou exige une plaque
d’immatriculation ou des modifications. Veuillez vous informer auprès des autorités locales,
fédérales ou provinciales concernant les règlements, les restrictions et l’immatriculation.
Toute modification nécessaire pour respecter ces lois est à la charge de l’acheteur.
11
Commandes et caractéristiques
Lisez ce manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre fendeuse de bûches. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et
des caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
Fendeuse de bûches
5
4
3
1
6
2
7
12
10
9
11
1. Verrouillage automatique du faisceau horizontal –
Sécurise le faisceau en position horizontale.
8
9. Moteur – 270 cm3, OHV
10. Pied support – Soutient la fendeuse de bûches lors du
fonctionnement. Remonter le pied durant le remorquage.
2. Cylindre hydraulique – 12,7 cm (5 po) × 58,4 cm (23 po)
[alésage × course] Évalué à 3 900 lb/po2.
11. Chaines de sécurité – À utiliser lors du remorquage.
3. Poignée de la soupape de commande – Contrôle le
mouvement de la plaque de poussée.
12. Coupleur de 5,1 cm (2 po) – Permet de remorquer la
fendeuse derrière votre véhicule.
4. Coin d’abattage
5. Porte-buches – Pour éviter le roulement et la chute de la
bûche hors de la poutre.
6. Appui-bûches
7. Verrou de faisceau vertical à verrouillage rapide –
Sécurise le faisceau en position verticale.
8. Pneus – Vitesse maximale de 72 km/h (45 mi/h).
12
Commandes et caractéristiques
Pièces fournies
Pièce
Roues
Barre de remorquage
Poutre
Moteur
Qté de
pièces.
2
1
1
1
Quincaillerie requise
Qté de
quincaillerie
Outil requis
Écrou Crénelé
2
pince à bec effilé de 30mm
Goupille Ø4 × 32
2
pince a bec effilé
Bouchon d'essieu
2
maillet
Boulons M12 × 80
2
clé ou douille de 18mm
Écrou M12
2
clé ou douille de 19mm
Rondelle plate Ø12
2
Goujon
1
Epingle a cheveux
1
Boulon M10 × 45
4
clé de 16mm
Contre-écrou M10
4
clé de 17mm
Rondelle Plate Ø10
4
Tuyau d'aspiration
1
Collier de serrage à ressort
2
Outil de serrage
Tuyau à haute pression
1
Joint torique Ø10 × 2,65
1
pince à bec effilé de 27mm
Tuyau de retour d'huile
1
Support de bûches
2
pince à bec effilé de 27mm
Boulon M10 × 20
4
clé ou douille de 16mm
Boulon M10 × 30
2
1× clé Allen de 6 mm
clé de 17mm
Écrou M10
2
Rondelle de blocage Ø10
6
Rondelle plate Ø10
6
Accessoires
– Clé à bougie
– Entonnoir pour huile
13
Assemblage
Si votre fendeuse de bûches est déjà assemblée, passez les
étapes d’assemblage de ce manuel.
 AVIS
Gardez le moyeu de roue propre et exempt de débris pendant
le montage.
Si elle n’est pas assemblée, veuillez lire et suivre ces instructions.
Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre
fendeuse de bûches, appelez notre l'équipe de soutien technique
au 1 888 376-7375. Ayez vos numéros de série et de modèle à
portée de main.
 MISE EN GARDE
Évitez de trop serrer l’écrou à créneaux, ce qui pourrait
entraîner le chauffage des rondelles et causer des défaillances
prématurées.
Ouverture de la boîte d’expédition
1. Déposez la boîte d’expédition sur une surface plane et ferme.
2. Coupez soigneusement les attaches d’expédition et retirez le
couvercle de la boîte d’expédition.
2) Installation de la barre de remorquage
3. Réunissez toute la quincaillerie avant de commencer
l’assemblage.
Fixer la barre de remorquage sur le support du dessus du réservoir
d’huile hydraulique avec deux boulons M12 × 80 et deux contreécrous et rondelles M12.
1) Installez les roues
1. Retirez les deux couvercles de plastique d’expédition des
moyeux.
2. Faites glisser la roue sur l’essieu.
3. Assurez-vous que la tige de la soupape du pneu est dirigée
vers l’extérieur.
4. Enfilez l’écrou à créneaux sur l’essieu et serrez-le à la main.
Utilisez une clé pour le serrer d’un autre ¼ de tour.
5. Faites tourner la roue pour distribuer la graisse à roulement.
6. Desserrez l’écrou à créneaux et resserrez-le à la main.
7. Installez la goupille fendue dans l’essieu et l’écrou à
créneaux.
3) Installez la barre
8. Assurez-vous que la roue tourne librement.
1. Placez la barre à la verticale sur la plaque de fixation.
9. Installez le couvercle de l’essieu en utilisant un maillet ou un
marteau en caoutchouc et un bloc de bois.
2. Tournez le réservoir de sorte que les trous de centrage du
réservoir et la barre soient alignés.
10. Répétez pour l’autre roue.
3. Insérez la goupille et fixez-la avec la goupille R.
14
Assemblage
 AVERTISSEMENT
 AVIS
Tuyau de admission d’huile (haute pression) et tuyau de
retour d’huile
La barre est extrêmement lourde et il faut 2 personnes ou
plus pour la manipuler. N’ESSAYEZ PAS de soulever ou de
manipuler la barre sans assistance.
Certains tuyaux peuvent être préassemblés en usine et vous
devez vérifier vos tuyaux selon les directives ci-dessous pour
vous assurer qu’ils sont assemblés correctement.
4) Installation du moteur
– Ce tuyau est noir et comporte un écrou orientable à
chaque extrémité.
1. Placez le moteur sur la plateforme de montage du moteur
avec le couvercle du lanceur à rappel orienté vers l’extérieur
vers la roue et alignez les quatre trous de la base du moteur
avec les trous de la plateforme du moteur.
– Le tuyau d’admission d’huile envoie l’huile hydraulique de
la pompe vers la soupape/le cylindre de contrôle.
– Le tuyau de retour d’huile renvoie l’huile hydraulique de la
soupape/du cylindre de contrôle vers le réservoir.
– Les raccords de tuyaux N’ont PAS besoin de ruban
d’étanchéité pour filets. Les joints toriques permettent
l’étanchéité entre la face des raccords de la pompe et
le tuyau.
Tuyau d’aspiration
– Il s’agit du tuyau transparent raccordant le réservoir
hydraulique à l’entrée de la pompe.
– Fixez les deux extrémités du tuyau avec des colliers de
serrage à ressort.
Tuyau d’aspiration
1. À l’aide des colliers de serrage à ressort fournis, raccordez
une extrémité du tuyau d’huile transparent au réservoir
d’huile hydraulique et l’autre extrémité à l’entrée de la pompe
sur la pompe. À l’aide d’une paire de pinces, serrez les
languettes des colliers de serrage à ressort pour les ouvrir et
faites glisser l’extrémité du tuyau d’aspiration transparent et
du raccord de montage et relâchez la pince pour verrouiller
les colliers en place.
2. Installez un boulon M10 × 45 dans le trou sur la plateforme
du moteur et dans le trou à la base du moteur.
3. Placez une rondelle sur le boulon M10 × 45, vissez une
rondelle de blocage en nylon M10 sur le boulon et serrez
fermement. Serrez à 12 pi-livres – 15 pi-livres (16-20 Nm) ou
à fond, puis 1/4 de tour supplémentaire.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour les boulons, les rondelles et
les contre-écrous restants.
5) Installation des tuyaux
 MISE EN GARDE
Les bouchons d’expédition rouges doivent être retirés de la
pompe hydraulique avant d’installer les tuyaux.
La pompe hydraulique
peut contenir de l’huile
résiduelle provenant des
procédures d’essai pendant
la production. Nous vous
recommandons d’utiliser
un bac à huile sous la
pompe avant de retirer les
bouchons d’expédition.
Tuyau d’admission d’huile (haute pression)
2. Placez le joint torique fourni dans le raccord de sortie de la
pompe, comme illustré. Assurez-vous que le joint torique est
correctement placé dans la rainure interne du raccord.
15
Assemblage
3. Vissez l’extrémité libre du tuyau hydraulique haute pression
sur la sortie de la pompe.
4. Serrez fermement l’extrémité du tuyau avec une clé de
27 mm (à un couple de 44 à 52 pi-lb).
Petit récepteur de bûches (côté tuyau hydraulique)
3. Avec le récepteur de bûches incliné vers le bas et sous le
rebord de la poutre de la fendeuse, alignez les deux trous du
récepteur avec les deux trous du rebord de la poutre.
Tuyau de retour d’huile (basse pression)
4. Placez les deux boulons M10 × 30 dans les trous de la poutre
et ceux du récepteur de bûches. Placez une rondelle plate
M10 et une rondelle de blocage M10 sur le boulon du côté
inférieur, vissez les écrous M10 sur les boulons et serrez
fermement.
5. Vissez l’extrémité libre du tuyau hydraulique de basse
pression sur le raccord hydraulique conique du réservoir
de fluide hydraulique. Ce raccord de tuyau s’adaptera
uniquement à ce raccord pour assurer un raccordement
adéquat.
6. Serrez fermement le raccord avec une clé de 27 mm (à un
couple de 51,7 à 66,4 pi-lb). Assurez-vous que le raccord
est orienté vers le haut une fois qu’il est bien serré, comme
illustré.
ORIENTATION
D’ASSEMBLAGE
CORRECTE
ORIENTATION
D’ASSEMBLAGE
INCORRECTE
6) Installation des récepteurs de bûches
Grands récepteurs de bûches (côté moteur)
1. Avec le récepteur de bûches incliné vers le haut, alignez les
quatre trous du récepteur avec les quatre trous filetés de la
poutre de la fendeuse.
2. Placez une rondelle plate M10 et une rondelle de blocage M10
sur les quatre boulons M10 × 20, vissez-les dans les trous
du récepteur de bûches et dans les trous de la poutre de la
fendeuse et serrez fermement.
16
Assemblage
Ajout d’huile à moteur
 AVERTISSEMENT
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
NE retirez PAS le bouchon de remplissage d’huile hydraulique
lorsque le moteur est en marche ou chaud. De l’huile chaude
peut s’échapper et causer des brûlures graves. Laissez
toujours refroidir complètement la fendeuse de bûches avant
de retirer le bouchon d’huile hydraulique.
Ajout de carburant
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
Les fendeuses de bûches hydrauliques produisent une
pression et une température élevées. Le liquide hydraulique
s’échappera par une piqûre de corrosion, transpercera la peau
et entraînera une septicémie grave.
Ajout d’huile hydraulique
Si votre fendeuse de bûches a été livrée pré-assemblée,
suivez ces instructions :
Inspectez périodiquement le système hydraulique et les fuites
possibles. Ne vérifiez jamais les fuites avec vos mains lorsque
le système est sous pression. Consultez immédiatement un
médecin si vous avez été blessé par une éjection de fluide.
1. Placez la fendeuse de bûches sur une surface plane et de
niveau.
2. Retirez le bouchon d’expédition en plastique du réservoir
d’huile sur le dessus du réservoir (A) et jetez-le. Remplacez-le
par le bouchon d’huile en acier (avec trou de reniflard) livré
avec votre fendeuse de bûches (A).
5. Remplacez et serrez le bouchon du réservoir et orientez le
trou d’aération hors de l’espace de l’opérateur.
6. Démarrez le moteur. (Voir démarrage de la section moteur).
7. Déployez et rétractez le coin pour purger l’air du système
hydraulique. Lorsque le mouvement du coin est fluide, le
système est correctement purgé.
 MISE EN GARDE
Ne faites pas fonctionner la fendeuse de bûches avec le
bouchon d’expédition du réservoir d’huile temporaire.
8. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide l’indicateur
de niveau d’huile. Ajoutez environ 3,8 L (1 gal) d’huile
hydraulique pour rétablir le niveau dans l’indicateur. Ne pas
trop remplir.
La pression s’accumulera à l’intérieur du réservoir et des
dommages potentiels pourraient survenir.
3. Après avoir fait fonctionner et cyclé l’unité pendant plusieurs
minutes (purgez l’air du système), éteignez le moteur et
vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide du voyant d’huile.
Le niveau d’huile doit visiblement remplir le voyant en verre.
9. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique chaque utilisation et
ajoutez-en si nécessaire.
 AVIS
Si votre fendeuse de bûches a été livrée non assemblée,
suivez ces instructions :
2. Retirez le bouchon du réservoir d’huile. (A)
Lorsque la température extérieure est inférieure à 32o F
(0o C), vous pouvez utiliser un liquide de transmission Dexron
III. Ne mélangez pas l’huile hydraulique avec le liquide de
transmission. Vidangez l’huile entièrement avant d’ajouter le
liquide ou le liquide si vous ajoutez de l’huile.
3. Ajoutez 18,9 L (5 gal) d’huile hydraulique - voir la section des
spécifications pour connaître les types d’huile acceptables.
Consultez la fiche technique relative au système d’huile
hydraulique pour plus de détail.
1. Assurez-vous que la fendeuse est sur une surface plane et à
niveau.
4. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide de l’indicateur de
niveau d’huile. L’huile devrait remplir l’indicateur.
 AVIS
Pour vérifier le niveau d’huile, utilisez le regard pour niveau
d’huile sur le réservoir. Sur ce dernier se trouve un indicateur
correspondant au niveau d’huile qui convient. Si la quantité
d’huile se situe en dessous de cet indicateur, ajoutez de l’huile.
NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’HUILE.
A
17
Fonctionnement
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation
1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter
visuellement tous les flexibles, équipements et cylindres afin
de déceler une fuite, une fissure, de l’effilochage ou autre
dommage.
2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y a
apparence de dommage ou de résidu huileux.
3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de liquide
hydraulique est correct avant de mettre en marche. Nettoyer
et inspecter régulièrement le moteur s’il est muni d’un pareétincelles (suivre le calendrier d’entretien du pare-étincelles).
3. Tirez la goupille à ressort à « verrouillage rapide » et faites-la
pivoter jusqu’à la position 9 heures autour du rebord de la
poutre pour la fixer en position verticale.
4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer au flanc
du pneu pour la pression recommandée.
 AVERTISSEMENT
NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures peuvent
survenir si les pneus explosent.
NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les pneus sont
usés ou ne peuvent rester gonflés.
NE PAS dépasser la vitesse de remorquage maximale de
72 km/h (45 mi/h).
Changer l’orientation du coulisseau de la
position horizontale à la position verticale
Lorsque les bûches sont trop lourdes pour être soulevées, le
coulisseau de la fendeuse de bûches peut être déplacé de sa
position horizontale à une position verticale.
4. Pour passer de l’orientation verticale à l’orientation
horizontale, inversez les étapes. La poutre se verrouille
automatiquement en mode de verrouillage automatique sur la
barre de remorquage lorsqu’elle est abaissée en position.
Pour ce faire:
1. Bloquez les roues de façon à éviter que le châssis ne roule.
2. Tirez sur la goupille à ressort située sur le verrou de la poutre
horizontale fixée à la barre de remorquage pour libérer la
poutre. En vous tenant debout à côté du vérin hydraulique
(côté opposé au moteur), saisissez fermement la poignée
de la poutre et soulevez-la tout en poussant la poutre vers
l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit droite. (Attention, la poutre est
lourde.)
18
Fonctionnement
Position de
fonctionnement à
l’horizontale
Ai
r
ed
e
tra
va
il
Remorquage de la fendeuse de bûches en
toute sécurité
Position de
fonctionnement
à la verticale
A ir
ed
e
1. Vérifiez toujours les règlements locaux, fédéraux ou
provinciaux concernant le remorquage, l’immatriculation
et les feux avant de remorquer votre fendeuse de bûches.
Relisez les avertissements de sécurité du remorquage dans le
manuel du véhicule de remorquage.
trav
a il
2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée
correctement au véhicule et que le jeu des attelages de
chaînes est suffisant pour tourner.
 AVIS
3. La jambe de support doit être fixée en position « UP » pour le
remorquage.
Pour fonctionnement en position verticale:
4. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de route
de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse de bûches
à des vitesses dépassant les 72 km/h (45 mi/h) pourrait
entraîner de graves blessures voire la mort. Toujours ajuster
la vitesse de remorquage au type de terrain à parcourir et aux
conditions de la route.
– Retirez la goupille de verrouillage du support du coulisseau.
– Utilisez le manche sur le vérin pour faire pivoter le
coulisseau en position verticale.
– Insérez la goupille de verrouillage dans le support pivotant
du coulisseau.
5. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du véhicule avant
de l’utiliser.
Emplacement de la fendeuse de bûches
Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m (7 pi) minimum
des matériaux combustibles. Laisser au moins 91,4 cm (3 pi) de
dégagement de part et d’autre de la fendeuse de bûches pour
permettre un refroidissement, une maintenance et un entretien
courant adéquats. ÉVITER de placer la fendeuse de bûches
près des conduits d’aération ou des admissions d’air où des
échappements du moteur pourraient être attirés dans des espaces
occupés ou confinés. Toujours utiliser la fendeuse de bûches à
l’extérieur.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à niveau et
bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans la boue, la glace,
les hautes herbes, la brousse ou la neige.
Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la zone de
travail indiquée plus bas.
19
Fonctionnement
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
 AVERTISSEMENT
1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel
approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps.
TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son usage
prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement être utilisée
pour couper des bûches de bois en longueur et dans le sens
du grain de bois.
NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches de
quelconque façon. Les modifications annuleront la garantie.
NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou d’autres
accessoires au levier de soupape de commande de la fendeuse
de bûches.
NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses de
fonctionnement ou le réglage de pression. Ces changements
peuvent entraîner des problèmes de sécurité.
2. Bloquer les pneus et fixer les pied de soutien dans la position
EN BAS pour prévenir les mouvements inattendus de la
fendeuse de bûches lorsqu’elle est en marche.
Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT.
3. Placer la fendeuse de bûches à la position horizontale ou
verticale.
NE JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne utiliser la
fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par l’alcool, les
drogues soit par la médication.
 AVIS
NE JAMAIS laisser la fendeuse de bûches sans surveillance
lorsque le moteur est en marche.
La position HORIZONTALE est utilisée pour les bûches légères
qui peuvent facilement être chargées sur la poutre.
NE PAS changer la position de fente lorsque le moteur est en
marche. Éviter de toucher le pot d’échappement, ceci peut
causer de graves brûlures.
La position VERTICALE est utilisée pour les bûches légères
ainsi que les bûches plus lourdes qui sont plus difficiles à
charger sur la poutre.
Toujours s’assurer que la poutre est en position verrouillée.
Des blessures au dos peuvent découler d’une mauvaise
technique de levage de bûches, prière d’utiliser une technique
de levage appropriée.
NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait écraser
les doigts ou endommager la fendeuse de bûches.
4. Charger la bûche sur la poutre et appuyer contre la plaque de
fond. Longueur maximum de bûche 61 cm (24 po).
Démarrage du moteur
5. S’assurer que tous les membres sont à l’écart des zones
d’écrasement.
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
Verticale
 DANGER
Horizontale
Déplacez la fendeuse de bûches à l’extérieur et loin des
fenêtres, des portes et des couvercles de ventilation
d’admission.
Arrêt du moteur
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
 AVERTISSEMENT
Ne placez jamais votre main sur les extrémités de la bûche,
entre la bûche et la plaque d’extrémité ou la bûche et le coin
de fendage.
20
Fonctionnement
 AVERTISSEMENT
Un seul opérateur autorisé. L’adulte qui charge et stabilise
la bûche doit être la personne qui actionne la poignée de
commande.
6. Assurez-vous que tous les membres sont dégagés des zones
d’écrasement.
7. Utilisez votre main droite pour pousser la poignée de
la soupape de commande vers l’avant (vers la plaque
d’extrémité) pour fendre la bûche.
8. Retirez la main gauche de la bûche une fois que le coin
commence à entrer en contact avec la bûche. Continuez à
tenir la poignée de commande en position avant jusqu’à ce
que la bûche se fende.
9. Poussez la poignée de la vanne de contrôle automatique vers
l’arrière pour remettre le coin dans sa position d’origine.
10. Dégagez le bois fendu de la zone de travail.
 AVIS
Il est normal que le liquide hydraulique ait l’air mousseux/
spumeux pendant le fonctionnement.
 AVIS
Si un journal est bloqué, intégré ou ne sera pas scinder
complètement, poussez la manette de contrôle dans le sens
inverse et permettre le séparateur de dépouiller le journal du
coin.
TOUJOURS garder les mains claire du journal et le coin alors
qu’il se rétracte.
 AVIS
La course du vérin est conçu de sorte que le coin arrête
environ 1,5 po. (3,8 cm) à partir de la plaque d’extrémité.
Fonctionnement en haute altitude
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
21
Entretien
Assurez-vous que la fendeuse de bûches est maintenue propre et
entreposée correctement. Ne faire fonctionner l’appareil que sur
une surface plane et à niveau, dans un milieu de travail propre et
sec. N’exposez PAS l’appareil à des conditions extrêmes, comme
la poussière, la saleté, l’humidité excessives ou les vapeurs
corrosives. Vérifiez tous les évents d’aération et toutes les fentes
de refroidissement pour vous assurer qu’ils sont propres et non
obstrués.
Utilisez une brosse à poils doux ou une buse de compresseur
d’air (25 PSI) pour éliminer la saleté et les débris des surfaces du
moteur.
Pour éviter la rouille et la corrosion sur les pièces métalliques et
après le nettoyage, utilisez un inhibiteur de rouille et de corrosion
pour l’entretien préventif.
Changement de l’huile moteur
Nettoyez le pare-étincelles toutes les 100 heures.
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
Vérifiez et serrez tous les boulons et écrous avant d’utiliser la
fendeuse de bûches.
Nettoyage et réglage de la bougie d’allumage
 AVERTISSEMENT
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
N’utilisez jamais une fendeuse de bûches endommagée ou
défectueuse.
Nettoyage du filtre à air
 AVERTISSEMENT
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
Un entretien inadéquat annulera votre garantie.
Changement de l’huile hydraulique
 AVIS
Éteignez toujours le moteur puis débranchez la bougie.
Pour les dispositifs et systèmes de contrôle des émissions,
lisez et comprenez vos responsabilités en matière de
maintenance, comme indiqué dans la déclaration de garantie
du contrôle des émissions de ce manuel.
Changez le filtre d’huile hydraulique après les 50 premières heures
d’utilisation puis toutes les 100 heures ou chaque saison.
 AVIS
Le propriétaire/l’utilisateur est responsable de tout l’entretien
périodique.
De la moisissure causée par la condensation peut s’accumuler
dans le réservoir lorsque les fendeuses de bûches ne sont pas
utilisées pendant de longues périodes et sont exposées à des
conditions atmosphériques changeantes.
Effectuez tous les entretiens prévus en temps opportun.
Corrigez tout problème avant de faire fonctionner la fendeuse de
bûches.
1. Commencez lorsque le cylindre est rétracté et que le robinet
de carburant à la position « ARRÊT ».
Pour obtenir de l’assistance ou des pièces détachées,
prenez contact avec notre équipe d’assistance technique au
1 888 376-7375.
2. Relâchez toute la pression emmagasinée en déplaçant le
levier de soupape plusieurs fois vers l’avant et vers l’arrière.
Nettoyer la fendeuse de bûches
3. Placez un contenant sous le réservoir hydraulique. Assurezvous qu’il est suffisamment grand pour contenir la quantité
d’huile du réservoir. Consultez la rubrique de la fiche
technique du modèle de ce manuel pour connaître les
capacités d’huile hydraulique.
 MISE EN GARDE
N’aspergez PAS le moteur avec de l’eau.
L’eau peut contaminer le système de carburant et entrer dans
le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le
moteur.
Enlevez les débris du coulisseau, du biseau et de la plaque
d’extrémité.
Gardez les surfaces extérieures du moteur exemptes de saleté et
de débris pour maintenir un refroidissement et des performances
appropriés du moteur.
22
Entretien
 AVIS
 AVIS
Le bouchon de vidange est scellé avec du ruban de Téflon®.
Ajoutez 2 ou 3 nouvelles couches de ruban de Téflon® au
besoin au moment de replacer le bouchon de vidange pour
éviter les fuites d’huile.
Installez un nouveau filtre à huile hydraulique à chaque
vidange d’huile hydraulique (si votre fendeuse de bûches est
dotée de cette fonctionnalité).
– Placez un récipient de vidange d’huile sous le grand tuyau
transparent qui relie le réservoir à la pompe.
4. Pour vidanger l’huile,
– Placez un récipient de vidange d’huile sous le bouchon
de vidange. Dévissez (dans le sens antihoraire) et retirez
le bouchon de vidange du réservoir au bas du réservoir
hydraulique. Laissez l’huile s’écouler complètement du
réservoir dans le récipient. Appliquez de nouveau du
ruban d’étanchéité de Téflon® sur les filets du bouchon de
vidange, puis réinsérez et tournez (dans le sens horaire)
le bouchon de vidange du réservoir. Serrez, mais évitez le
serrage excessif.
– Desserrez le collier de serrage du tuyau fixé au
raccord sur le réservoir.
– Débranchez le tuyau du raccord et vidangez l’huile
dans le récipient.
– À l’aide d’une grande clé, dévissez le raccord du
réservoir pour exposer le filtre interne du réservoir.
– Vérifiez s’il y a des débris sur l’écran. À l’aide
d’une serviette propre ou d’un pistolet à air, retirez
soigneusement tous les débris.
– Placez un récipient de vidange d’huile sous le filtre à huile
externe. (Si votre fendeuse de bûches est dotée de cette
fonctionnalité.) Sinon, passez à l’étape « C ». Dévissez
(dans le sens antihoraire) et retirez le filtre à huile
hydraulique externe et vidangez toute l’huile contenue
dans le filtre dans le récipient. Une clé à sangle ou pour
filtre à huile peut être nécessaire.
 AVIS
Soyez prudent lorsque vous manipulez l’écran, car il peut être
facilement endommagé.
– Appliquez une nouvelle couche de ruban d’étanchéité
de Téflon® sur les filets, réinsérez dans le réservoir
et serrez. Assurez-vous de serrer en évitant le
serrage excessif.
 AVIS
L’huile s’écoulera du filtre et du boîtier du filtre.
– Lubrifiez le joint d’étanchéité du nouveau filtre en
appliquant une fine pellicule d’huile propre.
5. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage du réservoir
sur le dessus du réservoir. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez
environ 15,1 l (4 gal) d’huile hydraulique dans le réservoir.
Essuyez l’huile renversée (B).
– Installez un nouveau filtre à huile hydraulique (A).
Vissez le nouveau filtre dans le sens horaire. Serrez
de 3/4 de tour à 1 tour après l’établissement d’un
contact avec le joint d’étanchéité.
6. Tournez le robinet de carburant à la position « MARCHE »
et démarrez le moteur. Purgez l’air du système en tirant
et en poussant plusieurs fois le coin jusqu’à ce que son
déplacement se fasse sans difficulté.
– Trouvez un filtre de rechange approuvé.
7. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique par le voyant. Ajoutez
1,9 l (0,5 gal) d’huile hydraulique de sorte que le niveau
d’huile soit visible dans le voyant (C).
B
A
C
8. Mettez au rebut l’huile usée dans des sites de recyclage
approuvés conformément aux règlements fédéraux,
nationaux, locaux ou provinciaux.
23
Entretien
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer le moteur, débrancher la bougie et libérer la
pression du système avant de nettoyer, ajuster ou réparer
la fendeuse. Libérer la pression du système en déplaçant le
levier de commande de la fendeuse vers l’arrière et l’avant à
plusieurs reprises.
 AVIS
Reportez-vous à Caractéristiques techniques pour obtenir la
liste des filtres de remplacement compatibles ou communiquez
avec Black Diamond en composant le 1 888 376-7375 pour
commander un filtre de remplacement d’origine.
Programme d’entretien
Les intervalles d’entretien indiqués dans le programme d’entretien
suivant doivent être respectés.
Effectuez l’entretien de la fendeuse de bûches plus fréquemment
lorsqu’elle fonctionne dans des conditions défavorables.
Communiquez avec notre équipe d’assistance technique au
1 888 376-7375 pour trouver le concessionnaire d’entretien
certifié CPE le plus proche pour vos besoins d’entretien de la
fendeuse de bûches ou du moteur.
Pour le calendrier d’entretien du moteur, reportez-vous au manuel
du propriétaire/opérateur du moteur Honda.
TOUTES LES 8 HEURES OU AVANT CHAQUE UTILISATION
— Vérifiez le moteur et les niveaux d’huile hydraulique
— Nettoyez autour de l’admission d’air et le silencieux
TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE SAISON
— Changez l’huile hydraulique
— Changez le filtre de l’huile hydraulique
CHAQUE ANNÉE
— Inspectez les roulements de roue et réappliquez la graisse
à roulement.
* *Doit être effectué par des propriétaires ou des centres de service certifiés Black
Diamond qui sont informés et expérimentés.
24
Rangement
Reportez-vous à la section Entretien pour les instructions de
nettoyage approprié.
Entreposage de la fendeuse de bûches
1. La fendeuse de bûches doit être refroidie pendant au moins 5
minutes avant de l’entreposer.
2. Nettoyez la fendeuse de bûches avant de l’entreposer.
Consultez la section Entretien.
3. Rétractez le biseau pour protéger la tige contre la corrosion.
4. Essuyez le coulisseau et le biseau avec un chiffon huileux
pour éviter la rouille et la corrosion.
 AVERTISSEMENT
N’entreposez jamais la fendeuse de bûches à l’intérieur à
proximité des appareils avec source de chaleur ou flamme nue,
étincelle ou veilleuse, car ils peuvent enflammer les vapeurs
d’essence.
N’entreposez PAS une fendeuse de bûches à proximité
d’engrais ou de tout matériau corrosif. Même avec un réservoir
d’essence vide, les vapeurs d’essence pourraient s’enflammer.
Entreposage du moteur
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
25
Fiche technique
Spécifications de la fendeuse de bûches
Caractéristiques du moteur
Force de piston............................................ 38 tonnes
Temps de cycle......................................... 17 secondes
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
Capacité du réservoir hydraulique.................... 18,9 L (5 gal)
Spécifications de la bougie d’étincelle
Longueur maximum de bûche........................ 61 cm (24 po)
Poids maximum de bûche............................ 45 kg (100 lb)
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
Format de boule d’accouplement...................... 5,1 cm (2 po)
Spécifications du distributeur
Dimension des pneus............................... 40,6 cm (16 po)
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
Vitesse maximale de remorquage............... 72 km/h (45 mi/h)
Diamètre du cylindre........... 12,7 cm × 58,4 cm (5 po × 23 po)
Spécifications de l’huile
Taille de la tige du cylindre......................... 4,5 cm (1,8 po)
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
Pompe à engrenages........................................ 2 étages
Capacité de débit maximum............................... 3900 psi
Capacité de débit maximum...................... 53 LPM (14 GPM)
Spécifications du carburant
Commande de soupapes........ Encliquetage (retour automatique)
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
Poids net............................................. 246 kg (542 lb)
Hauteur.......................................... 219,2 cm (86,3 po)
Largeur.......................................... 130,2 cm (51,3 po)
Message important concernant la
température
Longueur........................................ 105,8 cm (41,7 po)
Système d’huile hydraulique
Consultez le manuel du proprietaire et de l’exploitant du
moteur Honda.
Capacité............................................... 22,7 L (6 gal.)
Pour une utilisation toute l’année dans des climats plus
chauds (dont la température se situe toujours AU-DESSUS DE
0 ˚C/32 ˚F) :
– ISO 32/SAE10W
– Huile hydraulique universelle
– Recommander: Harvest King HK011 et HK012
Pour une utilisation toute l’année dans des climats plus
froids (dont la température se situe AU-DESSOUS DE
0 ˚C/32 ˚F) :
– Liquide hydraulique pour transmission automatique
– Recommander: Harvest King HK080, HK081, et HK082
Filtres de rechange :
– Fram PH9342
– K&N HP-2008
– Wix 51361
26
DÉPANNAGE
Dépannage
Problème
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne démarre pas;
Le moteur démarre, mais tourne mal
Le moteur s’interrompt durant le
fonctionnement
Le moteur n’offre pas suffisamment de
puissance ou surchauffe
Le mouvement du coin est lent ou
erratique
De l’huile fuit du cylindre
Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte
pas
Rebondissement excessif durant le
remorquage
Cause
Solution
Pas de carburant
Ajouter du carburant
Bougie défectueuse
Remplacer la bougie
La fendeuse de bûches est chargée au
démarrage
Déchargez la fendeuse de bûches
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Faible niveau d’huile
Placer le moteur sur une surface plane, de niveau
Étrangleur dans la mauvaise position
Régler l’étrangleur
Fil de bougie lâche
Fixer le fil à la bougie
Manque de carburant
Remplir le réservoir d’essence
Faible niveau d’huile
Remplir le carter de moteur au bon niveau. Placer
la fendeuse de bûches sur une surface plane, de
niveau
Ventilation insuffisante
Vérifier les obstructions d’air et déplacer dans une
zone bien aérée
Air présent dans le système d’huile
hydraulique
Purger l’air en étirant et rétractant le coin à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le mouvement
soit facile
Débris logés dans les guides de
poutrelle
Nettoyer les débris de la poutrelle
Faible niveau d’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au besoin
Joint de tige de cylindre défectueux
Communiquer avec le service à la clientèle
Tige de cylindre rayée ou déformée
Communiquer avec le service à la clientèle
Desserrer le raccord hydraulique
Serrer le raccord hydraulique
Joint de rondelle combinée défectueux
sur le raccord hydraulique de cylindre
Communiquer avec le service à la clientèle
Soupape de commande défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Pompe hydraulique défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Bas de l’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin
Pneus insuffisamment gonflés
Gonfler les pneus à la pression adéquate. Se
référer à la paroi du pneu
Pour plus de soutien technique :
l'équipe de soutien technique
Numéro sans frais : 1 888 376-7375
BLACK DIAMOND® est une marque déposée de Mid-States Distributing, LLC. © Mid-States Distributing, LLC. Fabriqué et distribué par
Mid-States Distributing, LLC Fort Worth, TX 76137 États-Unis.
27
Garantie
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Cette garantie exclut :
Conditions de la garantie
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
– les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints
toriques, etc.,
– les accessoires tels que les tuyaux et housses de rangement,
etc.,
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Garantie de réparation et de remplacement
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Coordonnées
Exclusions de la garantie
Adresse
Mid-States Distributing, LLC.
2800 Meacham Blvd.
Fort Worth, TX 76137 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 888 376-7375
[email protected]
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air
Resources Board (CARB).
28

Manuels associés