Champion Power Equipment 201124 9-Ton Log Splitter Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Champion Power Equipment 201124 9-Ton Log Splitter Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N°201124
FENDEUSE À BOIS SUR
ATTELAGE DE 9 TONNES
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE
sur www.championpowerequipment.com
ou rendez-vous sur championpowerequipment.com
LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
3316-M-OP
REV 20211207
FR
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis
TABLE DES MATIÈRES
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
TABLE DES MATIÈRES
Entretien.............................................. ......... 25
Nettoyage de la fendeuse de bûches............................. 25
Introduction.................................................... 3
Changement d’huile pour moteur....................... .......... 26
Définitions de sécurité................................... 3
Nettoyage et réglage des bougies...................... .......... 26
Instructions importantes relatives à la
sécurité.......................................................... 4
Nettoyage du filtre à air........................................... 27
Formation............................................................ 6
Calendrier d’entretien................................... .......... 28
Préparation.......................................................... 7
Rangement.......................................... ......... 28
Fonctionnement..................................................... 7
Rangement de la fendeuse de bûches........................... 28
Entretien et rangement............................................. 8
Rangement du moteur pour une période de
Étiquettes et plaques de sécurité................................... 9
moins de 30 jours................................................. 28
Pictogrammes de sécurité........................................ 10
Rangement du moteur pour une période de
Pictogrammes de fonctionnement................................ 12
plus de 30 jours................................................... 29
Changement d’huile hydraulique................................. 27
Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 12
Spécifications............................................... 30
Commandes et caractéristiques................... 13
Fiche technique de la fendeuse de bûches...................... 30
Fendeuse de bûches.............................................. 13
Spécifications du moteur......................................... 30
Moteur............................................................. 14
Spécifications pour huile à moteur..................... .......... 30
Pièces fournies.................................................... 15
Spécifications pour huile hydraulique............................ 30
Pièces non fournies............................................... 15
Spécifications du carburant...................................... 30
Assemblage.................................................. 16
Spécifications de la bougie............................. .......... 30
Ouverture de la boîte d’expédition................................ 16
Spécifications de soupape.............................. .......... 30
Installation des roues............................................. 16
Message important concernant la température....... .......... 31
Installation du pied support. . ..................................... 16
Dépannage.................................................... 32
Installation de la poutre........................................... 16
Installer l’adaptateur d’attelage................................... 17
Installation du moteur. . ........................................... 17
Installation du cylindre............................................ 17
Installation de la fixation.......................................... 18
Installation de la poignée......................................... 18
Installation des tuyaux............................................ 18
Ajout d’huile à moteur............................................. 19
Ajout de carburant................................................ 20
Ajout d’huile hydraulique.......................................... 21
Fonctionnement............................................ 22
Inspection de la fendeuse de bûches
avant chaque utilisation........................................... 22
Emplacement de la fendeuse de bûches......................... 23
Démarrage du moteur............................................ 23
Arrêt du moteur................................................... 23
Fonctionnement de la fendeuse de bûches...................... 24
Montage de la fendeuse à bois sur un véhicule.................. 24
2
Introduction
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
INTRODUCTION
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power
Equipment (CPE). CPE conçoit et fabrique tous ses produits
conformément à de strictes spécifications et directives et offre
du soutien à l’ensemble d’entre eux. Si vous connaissez bien le
produit, l’utilisez de façon sûre et l’entretenez périodiquement, il
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements de
sécurité n’éliminent pas tout danger.
Les instructions ou avertissements qu’ils fournissent ne peuvent
pas remplacer les mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Du fait que CPE accorde beaucoup d’importance à la façon
dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés
et que nous accordons aussi une grande importance à votre
sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez
le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et
d’autres documents d’information concernant le produit et de
bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et
l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien
avec les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité
adéquates avant chaque utilisation et assurez-vous que toute
autre personne voulant l’utiliser fasse de même. Veuillez toujours
faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence
lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des
dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous
continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et
que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures
graves ou mortelles.
 AVIS
AVIS indique une information considérée importante, mais
sans risque associé (ex. : messages concernant les dommages
matériels).
Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces
et/ou un entretien, vous devrez nous fournir les numéros de
modèle et de série de votre produit. Transcrivez dans le tableau
ci-dessous les informations figurant sur l’étiquette signalétique de
votre produit.
CPE l'équipe de soutien technique
1 877 338-0999
NUMÉRO DU MODÈLE
201124
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Instructions importantes relatives à la sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
 DANGER
Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains,
des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires.
Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou
d’une grave lacération.
 DANGER
L’échappement du moteur de la fendeuse de bûches contient
du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique.
L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée,
des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Allez
immédiatement respirer de l’air frais si vous commencez à vous
sentir étourdi ou affaibli.
Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives.
Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux.
Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de
protection en place.
NE PAS porter de vêtements amples, de cordons pendants
ou d’objets qui pourraient s’accrocher et s’enchevêtrer dans
l’appareil.
Utilisez uniquement la fendeuse de bûches à l’extérieur
dans un endroit bien aéré.
NE PAS utiliser la fendeuse à bois à l’intérieur d’un bâtiment, y
compris un garage, un sous-sol, une remise ou un enclos.
 AVERTISSEMENT
NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer par les
fenêtres, portes, bouches d’air ou ouvertures menant à un
espace clos.
Le fonctionnement de cet équipement peut produire des
étincelles et provoquer un début d’incendie de la végétation
sèche autour de l’équipement.
 DANGER
L’utilisation d’un pare-étincelles peut être requise. L’opérateur
doit communiquer avec le service d’incendie local pour
connaître les exigences des lois et règlements concernant la
prévention contre l’incendie.
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la
fendeuse de bûches contient du monoxyde de carbone. C’est
un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir.
 AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison
MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou une
électrocution.
UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres
et portes et tous les orifices d’aération.
Lors de l’entretien du moteur :
Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne
peut pas entrer en contact avec la bougie.
NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la
bougie.
Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés.
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou
électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du
fabricant.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout
contact peut causer de graves blessures. Les matières
combustibles peuvent prendre feu par simple contact.
NE touchez PAS les surfaces chaudes.
Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds.
Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous
les côtés pour assurer un refroidissement adéquat.
Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) autour des
matières combustibles.
4
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Instructions importantes relatives à la sécurité
 AVERTISSEMENT
 MISE EN GARDE
Risque d’écrasement
Le mauvais fonctionnement ou l’utilisation inappropriée de la
fendeuse de bûches peut l’endommager, écourter sa durée de
vie et annuler votre garantie.
Lorsqu’il est en fonctionnement, le coin d’abattage peut
couper la peau et casser les os. Garder tous les membres du
corps éloignés du coin d’abattage et de la plaque d’extrémité.
Utilisez seulement la fendeuse de bûches aux fins prévues.
Utilisez l’équipement uniquement sur des surfaces à niveau.
 AVERTISSEMENT
N’exposez PAS la fendeuse de bûches à des niveaux excessifs
d’humidité, de poussière ou de saleté.
Risque d’Éjection
NE laissez PAS des matières obstruer les fentes de
refroidissement.
Toujours porter des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI
lors de l’utilisation. Des morceaux de bois peuvent être éjectés
de la fendeuse pendant l’utilisation. Rester à l’affût.
N’utilisez PAS le moteur lorsque :
– L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou des
flammes;
 AVERTISSEMENT
– L’équipement vibre excessivement.
Gardez l’aire de travail de l’opérateur dégagée.
Gardez l’aire de travail dégagée de débris pendant que vous
travaillez pour vous assurer d’un bon maintien des pieds au
sol.
 AVERTISSEMENT
Risque de perforation cutanée. Le tuyau à haute pression
d’huile hydraulique peut transpercer la peau.
Assurez-vous que tous les raccords sont installés fermement
avant de mettre sous pression. Relâchez la pression du
système avant d’effectuer l’entretien.
 AVERTISSEMENT
Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire
la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est
possible de lâcher la corde. Des fractures, des ecchymoses
ou des entorses pourraient en résulter. Un démarrage
involontaire peut entraîner un enchevêtrement, une amputation
traumatique ou une lacération.
Lors du démarrage du moteur, tirez lentement la corde
du lanceur du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance puis tirez rapidement pour éviter un rebond.
 MISE EN GARDE
Les pièces du circuit hydraulique (cylindre, pompe, corps
de soupape, tuyaux) peuvent devenir chaudes pendant le
fonctionnement.
5
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Instructions importantes relatives à la sécurité
Sécurité concernant le carburant
Lors du démarrage du moteur :
NE tenez PAS de démarrer un moteur endommagé.
 DANGER
LE CARBURANT ET LES VAPEURS SONT HAUTEMENT
INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES.
Toujours vérifier que le bouchon du carburant, le filtre à air, la
bougie d’allumage, les conduites de carburant et le système
d’échappement sont correctement en place.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose solidement sur
une surface à niveau.
Pendant le fonctionnement de la fendeuse de bûches :
Essence et vapeurs d’essence :
– L’essence est hautement inflammable et explosive.
NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la fendeuse de bûches pendant
qu’elle fonctionne.
– L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une
explosion.
N’inclinez PAS la fendeuse de bûches et ne laissez pas le
carburant ni l’huile se déverser.
– L’essence est un carburant liquide et ses vapeurs peuvent
s’enflammer.
Lors du transport de la fendeuse de bûches ou pendant son
entretien :
– L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements
doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure.
Toujours vérifier que la soupape de carburant est en position
d’arrêt et que le réservoir de carburant est vide.
– L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à
détecter rapidement la possibilité de fuites.
Débranchez le fil de la bougie.
– L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures
ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à
sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de
contraction de l’essence.
Rangez l’équipement dans un lieu éloigné des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
Lors du rangement de la fendeuse de bûches :
Ne rangez pas la fendeuse de bûches et l’essence près des
fournaises, chauffe-eaux ou autres appareils produisant de la
chaleur ou équipés d’allumage automatique.
– Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas
éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le
robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion
peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet
d’alimentation en combustible est resté ouvert.
 AVERTISSEMENT
N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre
article à essence étant brisé, coupé, déformé ou endommagé.
Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence :
N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes.
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins deux
minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant.
Desserrer lentement le bouchon de carburant pour relâcher la
pression de vapeur du réservoir de carburant.
Formation
1. Lisez entièrement le manuel d’utilisation avant de faire
fonctionner votre fendeuse de bûches.
Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en marche ou chaud.
2. Interdisez à toute personne de faire fonctionner votre
fendeuse de bûches si elle n’a pas lu le manuel d’utilisation
ou si elle n’a pas été informée du fonctionnement sécuritaire
de la fendeuse de bûches.
Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur dans
un endroit bien aéré.
À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant
dans le moteur. Toujours utiliser un bidon de carburant approuvé
EPA/CARB pour transférer l’essence dans le réservoir de carburant
du moteur.
3. Interdisez toute utilisation de la fendeuse de bûches à tout
enfant ou adulte non formé.
4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plusieurs personnes
font fonctionner la fendeuse de bûches. Si une personne
vous aide à charger les bûches à fendre, n’activez jamais les
commandes tant que cette personne n’est pas éloignée de la
zone.
NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’excès.
Toujours laisser le carburant renversé s’évaporer complètement
avant d’essayer de démarrer le moteur.
Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes,
des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
5. Ne permettez jamais à une personne de monter sur la
fendeuse de bûches.
6
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Instructions importantes relatives à la sécurité
– Ne portez jamais de bijoux ou de vêtements amples
pouvant s’enchevêtrer dans les pièces mobiles ou
rotatives de la fendeuse de bûches.
6. Ne transportez jamais une charge sur votre fendeuse de
bûches.
7. Des pressions élevées de fluide se bâtissent dans les
fendeuses de bûches hydrauliques. Le fluide hydraulique sous
pression s’échappe par une piqûre de corrosion et risque
de transpercer la peau et cause une septicémie grave. C’est
pour cette raison que les instructions suivantes doivent être
respectées en tout temps.
3. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une
surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le
pied support est immobile et éviter un mouvement accidentel
de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne.
– Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches dans
l’aire de l’opérateur indiquée par le fabricant.
7a. Ne faites jamais fonctionner l’équipement comportant
des tuyaux, raccords ou conduits éraillés, coudés ou
endommagés.
4. Les bûches à fendre sur des équipements à vérin hydraulique
doivent être coupées le plus à l’équerre possible.
7b. Arrêtez le moteur et relâchez la pression du système
hydraulique avant de changer, serrer ou desserrer des
tuyaux, conduits et autres composants du système.
5. Toujours vérifier que tous les écrous et boulons visibles sont
serrés pour vous assurer que l’équipement est en bon état de
fonctionnement.
7c. Ne modifiez pas les réglages de pression de la pompe ni
de la soupape.
6. Carburant : voir les instructions SÉCURITÉ DU CARBURANT.
7d. Ne cherchez pas les fuites avec vos mains. Les fuites
peuvent être découvertes en passant un morceau de
carton ou de bois sur la zone suspecte. Cherchez les
décolorations. Consultez immédiatement un médecin
si vous avez été blessé par une éjection de fluide.
Une infection ou réaction grave peut se développer si
un traitement médical approprié n’est pas prodigué
immédiatement.
Fonctionnement
1. Avant de démarrer cette fendeuse à bois, passer en revue
toutes les instructions de sécurité. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des blessures graves pour
l’opérateur ou les personnes se trouvant à proximité.
2. Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux et colliers de
serrage sont fermement installés avant toute mise en marche
de la fendeuse de bûches. Il est possible que les raccords se
desserrent au fil du temps à cause de la vibration.
8. Gardez la zone de l’opérateur et environnante propre et
sécuritaire afin d’assurer un bon maintien des pieds au sol.
3. Ne laissez jamais une fendeuse de bûches en marche sans
surveillance.
9. Il faudrait installer un pare-étincelles à l’échappement du
moteur si votre fendeuse de bûches est équipée d’un moteur
à combustion interne et est conçue pour être utilisée près
d’un terrain nu, recouvert d’arbres, de buissons ou d’herbes.
Assurez-vous d’être conforme aux codes locaux, provinciaux
et fédéraux. Apportez le matériel d’incendie approprié avec
vous.
4. Ne faites jamais fonctionner la fendeuse de bûches si vous
êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
5. Le propriétaire de la fendeuse de bûches doit instruire tous
les opérateurs au sujet du fonctionnement sécuritaire de cet
équipement.
10. Les fendeuses de bûches ne doivent être utilisées que pour
fendre des bûches. Ne l’utilisez pas à d’autres fins sauf si le
fabricant fournit les accessoires et les instructions.
6. Pour un fonctionnement sécuritaire, faites toujours
fonctionner la fendeuse de bûches avec tout l’équipement de
sécurité installé et ses commandes convenablement réglées.
11. Fendez uniquement les bûches DANS LE SENS du fil. Ne
fendez JAMAIS une bûche perpendiculairement au fil.
7. Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches selon la
vitesse recommandée par le fabricant.
8. Gardez toujours vos mains et vos pieds éloignés des pièces
mobiles.
Préparation
1. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et le bon usage
de votre équipement.
9. Lorsque vous faites fonctionner une fendeuse de bûches à
vérin hydraulique, placez vos mains sur les côtés de la bûche
et non aux extrémités. Ne placez jamais vos mains ou toute
autre partie du corps entre la bûche et toute partie de la
fendeuse de bûches.
2. Équipement de protection :
– Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes
robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement.
10. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique, n’essayez
jamais de vendre plus d’une (1) bûche à la fois sauf lorsque le
cylindre est complètement déployé et qu’une autre bûche est
nécessaire pour terminer la séparation de la première bûche.
– Portez toujours des lunettes de sécurité ou les lunettes
étanches lorsque vous utilisez la fendeuse de bûches.
7
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Instructions importantes relatives à la sécurité
11. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique sur
lesquelles les bûches ne sont pas coupées à l’équerre, la
portion la plus longue de la bûche doit être tournée vers le
bas et les bûches coupées à l’équerre doivent être placées
contre le vérin.
12. Fendez uniquement les bûches dans le sens du fil.
13. Utilisez seulement vos mains pour faire fonctionner les
commandes de la fendeuse de bûches.
Entretien et rangement
1. Éteignez ou fermez toujours la source d’énergie avant de
réparer ou régler la fendeuse de bûches, sauf si recommandé
par le fabricant.
2. Nettoyez les débris et la paille du cylindre du moteur, des
ailettes de la culasse, le capuchon du lanceur à rappel et
du silencieux et autour de ces derniers. Si le silencieux
du moteur est équipé d’un pare-étincelles, nettoyez-le
et vérifiez-le périodiquement (respectez les instructions
d’entretien du fabricant). Remplacez-le s’il est endommagé.
3. Dégagez les débris des pièces mobiles seulement lorsque la
source d’alimentation est hors tension.
4. Ne rangez jamais à l’intérieur une fendeuse de bûches ayant
du carburant dans le réservoir. Les vapeurs peuvent atteindre
une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur
avant de ranger dans tout endroit clos.
8
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Instructions importantes relatives à la sécurité
Étiquettes et plaques de sécurité
Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l'équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
A
C
B
E
D
Dessus
Côté
PICTOGRAMME
DANGER
PELIGRO
DESCRIPTION
DANGER
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
WORK ZONE - AREA DE TRABAJO - ZONE DE TRAVAIL
2897-L-SF
A
APN
2897-L-SF
Rev
A
Size
265 x 44 mm
Artwork Notes
Colors
K
485 2945 109
152 30%K
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin
B
Pictogrammes de sécurité
et alertes au monoxyde de
carbone
-
Carburant
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
rating of 87. Maximum 10% ethanol.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 87 octanos
como mínimo. Máximo de etanol de 10%.
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de 87.
Maximum 10 % d'éthanol.
1110-L-OP-B
WARNING
DO NOT TOUCH!
Exhaust gases,
muffler and engine
components are
extremely HOT and
cause burns.
componentes del motor
ADVERTENCIA están extremadamente
LPN 1110-L-OP
¡NO TOCAR! Los gases de CALIENTES y causan
escape,
y los quemaduras.
Revel silenciador
B
Size
C
K
46 x 46 mm
Colors
109
---
---
---
Surface chaude
Revision Changes
AVERTISSEMENT
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
printed shown in 50% process magenta
-Changed Octane rating from 85 toNE
87TOUCHEZ
(20200407)
PAS! Les gaz
d’échappement, le
silencieux et les pièces
du moteur sont
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
extrêmement CHAUDS
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
et peuvent causer
des brûlures.
3394-L-SF-A
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
Artwork Notes
Colors
K
3295-L-PR-A
12039 SMITH AVENUE
LPN CA
3394-L-SF
SANTA FE SPRINGS,
90670
USA / É.-U.
Rev A
1-877-338-0999
Size 141 x 53 mm
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
485
152
---
---
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin
D
MODEL
MODÈLE
201124
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
XXXX
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
XXXXXXXXXXXX
APN
WARNING
3295-L-PR-A
Colors
Rev A
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
K
Size 51no
x 64
mm usar para
El adaptador de enganche
se debe
---
---
---
---
Cet adaptateur d'attelage ne doit pas être utilisé
This hitch adapter is not to be used for
pour le remorquage. Le fait de ne pas bien fixer
remolcar. El fallar en asegurar apropiadamente el
towing. Failure to properly secure adapter
Notes puede resultar en daños al equipo,Revision
Changes peut endommager l'équipement, le
l'adaptateur
adaptador
may result in damage to equipment, Artwork
véhicule ou provoquer des blessures ou la mort.
vehículo, o causar lesiones o la
muerte Champion
vehicle or cause injury
or death. Champion
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
--Champion Power Equipment (CPE) n'est pas
Powertext
Equipment
(CPE)
Power Equipment (CPE)
is not responsible
on security
substrate; magenta
to be filled
in no es responsable de la
time ofCPE
production instalación de este adaptador. CPE no garantiza ni
responsable de l'installation de cet adaptateur.
for the installation of during
this adapter.
CPE ne garantit ni ne sera responsable des
será responsable por cualquier daño resultando
neither guarantees nor will it be liable for
Thisfrom
artwork
to Champion Power
The o
contents
areinapropiado.
confidential and La
privileged and shalldommages
not be disclosed
to or usedde
by l'installation
or for
résultant
ou d'une
de laEquipment.
instalación
del uso
any damage resulting
thebelongs
installation
outside
parties without
of Champion
Powersi
Equipment.
mauvaise utilisation. La garantie est nulle si
garantía
es anulada
el adaptador está dañado,
or with improper use.
Warranty
is voidtheif explicit consent
l'adaptateur est endommagé, usé ou modifié.
desgastado o modificado.
adapter is damaged, worn or modified.
2158-L-SF-A
E
Plaque de sécurité
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
LPN
2158-L-SF
Rev
A
Size
166 x 40 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on wihite substrate.
Colors
152
K
---
Revision Changes
---
9
---
---
Avertissement de sécurité
sur l’adaptateur d’attelage
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Certains symboles peuvent se retrouver sur ce produit. Veuillez les étudier et comprendre leurs significations. Une bonne interprétation de
ces pictogrammes vous permettra de faire fonctionner votre produit en toute sécurité.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Lisez le manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et pour l’ouïe. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec
des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que des protecteurs d’oreilles pendant
que vous faites fonctionner ce produit.
Chaussures. Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites
fonctionner cet équipement.
Gants. Portez des gants de protection antidérapants et robustes lorsque vous faites fonctionner
ce produit.
Alerte de sécurité. Précautions nécessaires pour améliorer votre sécurité.
Risque d’incendie. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs. Le
feu peut causer des blessures graves ou mortelles. N’ajoutez pas de carburant pendant que cet
équipement est en marche ou chaud.
Risque de perforation cutanée. Le tuyau à haute pression d’huile hydraulique peut transpercer
la peau. Assurez-vous que tous les raccords sont installés fermement avant de mettre sous
pression. Relâchez la pression du système avant d’effectuer l’entretien.
Gardez les mains éloignées du coin et du vérin. Les pièces en mouvement peuvent écraser ou
couper.
10
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Instructions importantes relatives à la sécurité
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Gardez toujours les pieds éloignés du coin et du vérin. Les pièces en mouvement peuvent écraser
ou couper.
Surface chaude. Évitez le contact avec toutes surfaces chaudes afin de réduire le risque de
blessures ou de bris.
Alerte de flamme nue. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs.
Gardez le carburant éloigné des cigarettes, flammes nues, étincelles, veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
Tenez les bûches par les côtés lorsque vous les chargez. Gardez les mains et les pieds éloignés
du cylindre, du coin et des bûches partiellement fendues.
Ne placez jamais les mains ou toute autre partie du corps entre la bûche et toute autre partie
de la fendeuse de bûches. Ne fendez pas les bûches contre le fil. Fendez les bûches d’un bout à
l’autre dans le sens du fil seulement.
Vapeurs toxiques. L’échappement du moteur de cet équipement contient des produits
chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et autres anomalies du système
reproducteur.
Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et
incolore. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des évanouissements ou la
mort. Utilisez seulement dans un endroit bien aéré.
Espace libre. Gardez tous les objets y compris les autres personnes à une distance d’au moins
3 m (10 pi) de cet équipement. Une seule personne doit faire fonctionner la fendeuse de bûches et
y charger les bûches.
Ne faites pas fonctionner sur un plan incliné. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur
une surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est immobile et éviter
un mouvement accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne.
11
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de fonctionnement
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
ARRÊTER ou ÉTEINDRE
Robinet d’carburant est ouvert/fermé
Étrangleur
En marche
Pictogrammes de guide de démarrage rapide
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
1
2
5W-30
3
4
5
6
1
2
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
 DANGER
APN
3395-L-OP
Rev
A
Size
112 x 16 mm
Déplacez la fendeuse de bûches à l’extérieur et loin des
Artwork
Notes
fenêtres, portes et capuchons de bouches
d’aération.
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on WHITE substrate.
Colors
1. Tourner la soupape de carburant en position « ARRÊT ».
2. Positionnez
de moteur à « ARRÊT ».
K l’interrupteur
376
485
152
CG1
Revision Changes
--
1. Vérifiez le niveau d’huile.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties
explicit consent of Champion Power Equipment.
Nous recommandons d’utiliser
une without
huilethe5W-30.
2. Vérifiez le niveau d’essence.
Pour faire le plein d’essence, utilisez une essence ayant un
indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol
inférieur à 10 % en volume.
3. Tourner la soupape de carburant en position « MARCHE ».
4. Déplacez le levier d’étrangleur à la
position « ÉTRANGLEUR ».
5. Tirez la corde du lanceur à rappel.
6. Déplacez le levier d’étrangleur est en
position « EN MARCHE ».
12
Commandes et caractéristiques
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Lisez ce manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre fendeuse de bûches. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et
des caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
Fendeuse de bûches
11
10
9
12
8
7
2
5
6
17
Vue arrière
4
1
13
3
14
1. Poignée
15
16
10. Cylindre hydraulique – Pour convertir la pression
hydraulique en force linéaire.
2. Coin
3. Pied support –Pour soutenir la fendeuse de bûches en place
pendant son fonctionnement.
11. Poignée du robinet de réglage – Pour contrôler le
mouvement de la plaque de poussée.
4. Chaînes de sécurité
12. Moteur – 80 cm3, à soupape en tête, 4 temps, refroidi à l’air.
5. Poutre fendeuse/porte-bûches – Pour éviter le roulement
et la chute de la bûche hors de la poutre.
13. Tuyau de retour d’huile (basse pression) – Pour retourner
l’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique.
6. Plaques de montage –Pour tenir le cylindre hydraulique en
place.
14. Tuyau d’aspiration – Pour pousser l’huile hydraulique du
réservoir vers la pompe.
7. Adaptateur d’attelage – Se fixe au récepteur d’attelage du
véhicule.
15. Pompe hydraulique –Pour pomper l’huile hydraulique dans
le système.
8. Roues
16. Bouchon de remplissage d’huile moteur/jauge à huile –
Pour ajouter ou vérifier l’huile à moteur.
9. Jauge d’huile hydraulique – Pour vérifier et ajouter de
l’huile hydraulique.
17. Tuyau d’admission d’huile (haute pression) – Pour
alimenter le cylindre hydraulique en huile hydraulique.
13
Commandes et caractéristiques
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Moteur
1
10
9
2
5
6
3
4
8
7
1. Silencieux
7. Boulon de vidange d’huile ( de chaque côté )
2. Étrangleur
8. Bouchon de remplissage d’huile moteur/jauge à huile
( de chaque côté )
3. Filtre à air
4. Lanceur à rappel
9. Réservoir de carburant – 1,5 L (0,4 gal)
5. Robinet d’alimentation en combustible
10. Bouchon du réservoir de carburant
6. Interrupteur marche/arrêt du moteur
14
Commandes et caractéristiques
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Pièces fournies
Pièce
Qté de
pièces
Roues
2
Patte d’appui
1
Poignée
1
Moteur
1
Entonnoir pour huile
du moteur
1
Poutre
1
Fixation pour vérin
1
Cylindre
1
Qté de
quincaillerie
Outil requis
Goupille fendue Ø 2,5 × 25
2
Pince à bec effilé
Rondelle Ø 16
2
n/a
Boulon M8 × 25
2
2 clés ou douilles de 14 mm
Rondelle Ø 8
2
Rondelle frein Ø 8
2
Écrou M8
2
Goupille fendue Ø 2 × 20
1
Pince à bec effilé
Boulon M8 × 20
4
1 clé ou douille de 13 mm
Rondelle Ø 8
4
Rondelle frein Ø 8
4
Quincaillerie requise
n/a
n/a
n/a
n/a
Boulon M10 × 20
4
1 clé hexagonale de 8 mm
Rondelle frein Ø 10
4
Boulon M10 × 60
1
1 clé ou douille de 16 mm
Contre-écrou M10
1
1 clé de 17 mm
Boulon M10 × 20
4
1 clé ou douille de 17 mm
Rondelle Ø 10
4
Rondelle frein Ø 10
4
Plaque de fixation pour cylindre
2
n/a
Tuyau de retour d’huile
(basse pression)
1
n/a
Clé à fourche de 27 mm
Tuyau d’admission
d’huile (haute
pression)
1
n/a
Clé à fourche de 27 mm
Tuyau d’aspiration
Adaptateur d’attelage
1
Bride en C
2
1
Adaptateur d’attelage
1
Broche Ø16 × 80
1
Broche R Ø3.5 × 77
1
Boulon M12 × 30
8
Rondelle Ø12
8
Rondelle blocage Ø12
8
Écrou de blocage M12
8
Pièces non fournies
– Huile moteur (5W-30) : 400 ml (13,5 oz liq.)
– Huile hydraulique (ISO 32) : 5,7 L (1,5 gal)
15
1 tournevis étoile ou douille de 6 mm
n/a
Assemblage
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
ASSEMBLAGE
Si votre fendeuse de bûches est déjà assemblée, passez les
étapes d’assemblage de ce manuel.
Si elle n’est pas assemblée, veuillez lire et suivre ces instructions.
Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre
fendeuse de bûches, appelez notre l'équipe de soutien technique
au 1 877 338-0999. Ayez vos numéros de série et de modèle à
portée de main.
Ouverture de la boîte d’expédition
1. Déposez la boîte d’expédition sur une surface plane et ferme.
2. Coupez soigneusement les attaches d’expédition et retirez le
couvercle de la boîte d’expédition.
Installation de la poutre
3. Réunissez toute la quincaillerie avant de commencer
l’assemblage.
1. Avec le faisceau toujours reposant sur le coin et les supports
du cylindre, alignez les 4 trous plus grands sur la base de
montage de roue de la plaque avec les blocs filetés sur le
faisceau.
Installation des roues
1. Insérez la roue sur l’essieu.
2. Vissez un boulon M10 x 20 à travers la rondelle Ø 10.
2. Enfilez la rondelle et la goupille fendue sur l’essieu.
3. Enfiler le boulon et la rondelle à travers le trou sur la base
plaque et dans les blocs filetés sur le faisceau et serrer.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour les trois (3) autres ensembles
de boulons et de rondelles pour terminer le montage de la
poutre au montage de roue.
5. Une fois que tous les boulons sont serrés, retournez
l’assemblage pour le reposer sur les roues et la jambe de
soutien.
 AVIS
La poutre devrait se prolonger sur le côté opposé du montage
de roue, comme montré.
 AVERTISSEMENT
Installation du pied support
La poutre est extrêmement lourde et doit être manipulée par
deux (2) ou plusieurs personnes. N’essayez PAS de soulever ou
manipuler la poutre si vous êtes seul.
1. Placez le faisceau sur une surface plane sur laquelle la
surface plane se repose sur le coin et les supports du
cylindre.
2. Aligner le pied de soutien avec les trous de montage sur le
support de faisceau.
3. Insérez le boulon M8 x 25 dans le trou.
4. Déposez une rondelle Ø 8 et une rondelle frein Ø 8 sur
l’extrémité du boulon.
5. Installez un écrou M8 sur le boulon et serrez. Évitez le
serrage excessif.
16
Assemblage
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
3. Insérez et vissez le boulon et les deux rondelles par le trou
situé au bas du montage de roue et dans le moteur.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour les trois (3) autres ensembles
de boulons et de rondelles pour terminer le montage du
moteur au montage de roue.
 AVIS
Le côté du lanceur à rappel du moteur doit être orienté dans la
même direction que la poutre, comme montré.
Installer l’adaptateur d’attelage
1. L’unité reposant toujours sur les supports de coin d’abattage
et de vérin, alignez les huit trous de l’adaptateur d’attelage
avec les huit trous de la poutre.
2. Depuis le dessous de la poutre, mettre un boulon M12 × 30
dans le trou de la poutre et de l’adaptateur d’attelage.
3. Mettre une rondelle Ø12, une rondelle de blocage Ø12 et
un contre-écrou M12 sur le boulon M12 × 30 et serrer
fermement.
Installation du cylindre
4. Répéter les étapes 2 et 3 avec les 7 autres boulons, rondelles
et rondelles de blocage.
1. Glissez les chevilles du cylindre dans les fentes de montage
du cylindre situées sur le dessus de la poutre.
2. Sécurisez les repères de calage du cylindre avec des
boulons M10 × 20, les rondelles freins Ø 10 et les rondelles
Ø 10.
 AVIS
Le côté du lanceur à rappel du moteur doit être orienté dans la
même direction que la poutre, comme montré.
Installation du moteur
1. Alignez les quatre (4) trous de la base du moteur avec les
quatre (4) plus petits trous du montage de roue.
2. Vissez le boulon M8 × 20 et insérez une rondelle frein
Ø 8 et une rondelle Ø 8.
17
Assemblage
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Installation de la fixation
Installation des tuyaux
1. Glissez la fixation du vérin sur la tige du cylindre en vous
assurant qu’elle est alignée avec les trous de boulons.
 MISE EN GARDE
Les bouchons rouges installés sur la pompe hydraulique
doivent être retirés avant d’installer les tuyaux.
2. Insérez un boulon M10 × 60 à travers la fixation du vérin et
de la tige du cylindre.
3. Sécurisez le boulon avec un contre-écrou M10. Évitez le
serrage excessif.
 AVIS
La pompe hydraulique peut contenir un résidu d’huile laissé
par les procédures d’essai en cours de production. Nous
recommandons de placer un bac à huile sous la pompe avant
de retirer les bouchons rouges.
 AVIS
Vous pouvez insérer un tournevis dans le trou du boulon de la
tige de cylindre afin de tourner dans la bonne position avant
d’installer la fixation du vérin.
 AVIS
Certains tuyaux peuvent être assemblés en usine et vous
devez vérifier les instructions concernant les instructions
ci-dessous pour vous assurer qu’ils sont assemblés
correctement.
Installation de la poignée
1. Glissez la poignée sur la fixation de tube à l’extrémité de la
poutre.
Entrée d’huile (haute pression) et tuyaux de retour d’huile
– Ces deux tuyaux sont noirs et comportent des écrous
tournants aux deux extrémités.
2. Sécurisez avec une goupille fendue.
– Le tuyau d’admission d’huile envoie l’huile hydraulique vers
la pompe afin de contrôler la soupape et le cylindre.
– Le tuyau de retour d’huile retourne l’huile hydraulique du
contrôle de soupape et du cylindre vers le réservoir.
– Les raccords de tuyaux n’ont PAS besoin de ruban
d’étanchéité pour filets.
Tuyau d’aspiration
– Il s’agit du tuyau transparent raccordant le réservoir
hydraulique à l’entrée de la pompe.
– Sécurisez les deux extrémités du tuyau avec des colliers de
serrage.
18
Assemblage
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Tuyau d’aspiration
Tuyau d’admission d’huile (haute pression)
1. Utilisez des colliers de serrage adéquats puis raccordez une
extrémité du tuyau d’huile transparent au réservoir d’huile
hydraulique (C) situé immédiatement sous la poutre et l’autre
extrémité à l’entrée de pompe sur le côté de la pompe (D).
Serrez fermement les colliers de serrage aux deux extrémités
du tuyau d’huile hydraulique transparent avec un tournevis à
tête plate ou une douille de 6 mm (serrez à un couple de
4,95 ± 1,02 Nm [3,65 ± 1,5 lb-pi]).
3. Raccordez une extrémité du tuyau haute pression à l’entrée
de la soupape de commande (A). Raccordez l’autre extrémité
du tuyau à la sortie de la pompe (B). Serrez fermement les
deux extrémités du tuyau haute pression avec une clé de
27 mm (couple de serrage de 65.1 ± 5.4 Nm [48 ± 4 lb-pi]).
A
D
B
C
Ajout d’huile à moteur
Tuyau de retour d’huile (basse pression)
 MISE EN GARDE
2. Raccordez l’extrémité du tuyau à la sortie de la soupape
de commande (E). Raccordez l’autre extrémité du tuyau
à l’entrée du filtre à huile (F). Serrez fermement les deux
extrémités du tuyau haute pression avec une clé de 27 mm
(couple de serrage de 59,6 à 70,5 Nm [44 à 52 pi-lb]).
NE tentez PAS de mettre en marche ou de démarrer le moteur
avant de l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la
quantité recommandés. Les dommages causés à la fendeuse
de bûches à cause d’une désobéissance à ces instructions
annuleront votre garantie.
 AVIS
Il est recommandé d’utiliser une huile pour automobile de type
5W-30.
E
 AVIS
Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit
observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la
partie supérieure du trou de remplissage.
F
Si vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile,
NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification.
 AVIS
Vérifiez souvent l’huile pendant la période de rodage. Consultez
le chapitre « Entretien » pour connaître les intervalles
d’entretien recommandés.
19
Assemblage
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
 AVIS
Nous considérons que les cinq premières heures de
fonctionnement constituent la période de rodage du moteur.
Pendant la période de rodage, nous recommandons d’utiliser
des huiles pour automobile régulières et non synthétiques.
Au terme de la période de rodage, un lubrifiant synthétique
peut être utilisé, mais cela n’est pas obligatoire. Le réglage
du ralenti augmentera ou diminuera la vitesse du moteur
pour contribuer au calage des segments de piston. Évitez
la surcharge du moteur et un fonctionnement prolongé à un
régime constant. Changez l’huile après la période de rodage de
5 heures.
4. Vérifiez le niveau d’huile à moteur tous les jours et ajoutez-en
si nécessaire.
 AVIS
La température affectera l’huile moteur et les performances du
moteur. Changez le type d’huile moteur utilisé en fonction de la
température indiquée dans le tableau des Types d’huile moteur
recommandés.
MAX
JAUGE D'HUILE
 AVIS
Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période de
rodage de 5 heures. L’utilisation de lubrifiants synthétiques ne
diminue pas l’intervalle de changement d’huile recommandé.
Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera le démarrage
par temps froid (moins de 5 °C [41 °F]).
Ajout de carburant
 AVERTISSEMENT
Un versement trop rapide d’essence dans le filtre d’essence
peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur.
Type d’huile du moteur recommandé
 MISE EN GARDE
10W-30
5W-30
Utilisez un carburant régulier sans plomb propre et frais
présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu
en éthanol inférieur à 10 % en volume.
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le
remplissage du réservoir de carburant.
Température ambiante
NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence.
1. Placez la fendeuse de bûches sur une surface plane et à
niveau.
Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir
pour permettre l’expansion de l’essence.
2. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour
ajouter l’huile.
À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant
dans la fendeuse de bûches. Utilisez un contenant approuvé
pour transférer le carburant dans la fendeuse de bûches.
3. Utilisez un entonnoir pour ajouter 400 ml (13,5 oz liq.) d’huile
puis refermez le bouchon de remplissage d’huile/jauge
d’huile. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir de carburant lorsque le moteur
est en marche ou est chaud.
NE remplissez PAS TROP le réservoir de carburant.
20
Assemblage
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
 AVIS
Nos moteurs fonctionnent bien avec du carburant mélangé à
10 % ou moins d’éthanol. L’utilisation de mélanges éthanolessence soulève quelques problèmes :
– Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus
d’eau que l’essence seule.
– Ces mélanges éthanol-essence peuvent finir par se
séparer, laissant de l’eau ou une substance aqueuse dans
le réservoir de carburant, les conduites de carburant et
le carburateur. Ce mélange compromis peut être aspiré
dans le carburateur et causer des dommages au moteur ou
créer des dangers potentiels.
Ajout d’huile hydraulique
– Si vous utilisez un stabilisant de carburant, s’assurer qu’il
est formulé pour fonctionner avec les mélanges éthanolessence.
 AVERTISSEMENT
– Tout dommage ou danger causé par l’utilisation d’un
mélange d’éthanol supérieur à 10 % en volume, d’un
carburant mal stocké ou de stabilisants mal formulés n’est
pas couvert par la garantie du fabricant.
NE retirez PAS le bouchon de remplissage d’huile hydraulique
lorsque le moteur est en marche ou chaud. De l’huile chaude
peut s’échapper et causer des brûlures graves. Laissez
toujours refroidir complètement la fendeuse de bûches avant
de retirer le bouchon d’huile hydraulique.
Il est conseillé de toujours couper l’alimentation en carburant
et de faire tourner le moteur à vide après chaque utilisation.
Reportez-vous aux instructions d’entreposage en cas de
période prolongée sans utilisation.
Les fendeuses de bûches hydrauliques produisent une
pression et une température élevées. Le liquide hydraulique
s’échappera par une piqûre de corrosion et transpercera la
peau.
1. Utiliser du carburant sans plomb propre, frais et ordinaire
avec un indice d’octane minimum de 87 et une teneur en
éthanol de 10 % ou moins en volume. y b c
Inspectez périodiquement le système hydraulique et les fuites
possibles. Ne vérifiez jamais les fuites avec vos mains lorsque
le système est sous pression. Consultez immédiatement un
médecin si vous avez été blessé par une éjection de fluide.
2. NE mélangez PAS l’huile à l’essence.
3. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant.
 AVIS
4. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir. NE
REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
Pour vérifier le niveau d’huile, insérez la jauge d’huile dans
le collet de remplissage jusqu’à ce qu’il s’immobilise. Retirez
la jauge et faites la lecture du niveau. Ne vissez pas la jauge
d’huile dans le collet de remplissage pendant que vous vérifiez
l’huile.
5. L’essence peut augmenter de volume après le remplissage.
Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir
pour permettre l’augmentation du volume de l’essence, mais
il est toutefois recommandé de laisser encore plus d’espace.
Le carburant peut être projeté hors du réservoir à cause de la
dilatation si ce dernier est rempli à l’excès et peut nuire à la
stabilité de fonctionnement de la fendeuse de bûches.
Lorsque la température extérieure est sous 0 °C (32 °F), vous
pouvez utiliser le liquide hydraulique Dexron III.
1. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une
surface à niveau.
6. Vissez le bouchon d’essence et essuyez tout carburant
renversé.
2. Retirez la jauge d’huile (A) hors du réservoir d’huile.
3. Ajoutez 5,7 l (192,7 oz liq.) d’huile hydraulique SAE10W /
ISO 32
4. Utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile
hydraulique. Le niveau doit se situer entre les deux marques
de la jauge d’huile. (A)
21
Fonctionnement
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
FONCTIONNEMENT
 AVERTISSEMENT
A
Utilisez TOUJOURS la fendeuse de bûches aux fins pour
lesquelles elle est destinée. La fendeuse de bûches ne doit
être utilisée que pour fendre des bûches de bois dans le sens
de la longueur et du fil.
MAX
NE modifiez JAMAIS, N’altérez JAMAIS et NE transformez
JAMAIS la fendeuse de bûches sous aucune considération.
Les modifications annuleront votre garantie.
MIN
N’attachez JAMAIS de corde, câble ou autre dispositif au levier
de commande de la fendeuse de bûches.
5. Réinsérez et vissez la jauge d’huile.
NE modifiez PAS et NE transformez PAS le moteur et les
vitesses de fonctionnement ni les réglages de pression. Ces
modifications représentent un risque pour votre sécurité.
6. Démarrez le moteur (consultez le chapitre « Démarrage du
moteur » dans la rubrique de fonctionnement).
Faites fonctionner la fendeuse de bûches pendant le jour
SEULEMENT.
7. Tirez et poussez le cylindre pour purger l’air du système
hydraulique. Le mouvement du cylindre doit se faire sans
difficulté et sans blocage.
8. Éteignez le moteur (consultez le chapitre « Arrêt du moteur »
dans la rubrique de fonctionnement).
NE faites JAMAIS fonctionner ou laisser une autre personne
faire fonctionner la fendeuse de bûches sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
9. Vérifiez la jauge d’huile du réservoir d’huile hydraulique.
Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire.
NE laissez JAMAIS la fendeuse de bûches sans surveillance
pendant que le moteur fonctionne.
10. Vérifiez le niveau d’huile tous les jours et ajoutez-en si
nécessaire.
NE modifiez PAS la position de fente pendant que le moteur
fonctionne. Tout contact avec le silencieux peut causer des
brûlures graves.
NE laissez PAS la poutre tomber, car ceci représente un risque
d’écrasement des doigts et de causer des dommages à la
fendeuse de bûches.
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation
1. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique et inspectez
visuellement tous les tuyaux, toutes les fixations et le cylindre
et cherchez les raccords desserrés, les fuites, les fissures, les
effilochages et autres dommages.
2. NE faites PAS fonctionner la fendeuse de bûches en présence
de tout indice de dommage.
3. Inspectez le moteur et assurez-vous que le niveau d’huile est
bon avant de mettre en marche. Si le moteur est équipé d’un
pare-étincelles, nettoyez-le et inspectez-le périodiquement
(suivez le calendrier d’entretien du pare-étincelles).
22
Fonctionnement
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Emplacement de la fendeuse de bûches
Cette fendeuse de bûches ne doit pas être placée à moins
de 1,5 m (5 pieds) d’une matière combustible. Laissez au moins
0,9 m (3 pieds) de dégagement de tous les côtés de la fendeuse
de bûches pour garantir le refroidissement, des interventions
d’entretien et de réparations appropriées. NE placez PAS la
fendeuse de bûches à proximité de bouches ou prises d’air où
des gaz d’échappement peuvent s’introduire dans des espaces
occupés ou clos. Faites fonctionner la fendeuse de bûches à
l’extérieur SEULEMENT.
B
A
4. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous
ressentiez une résistance puis tirez rapidement.
La fendeuse de bûches doit reposer sur une surface à niveau et
sèche et être stable. NE travaillez PAS dans la boue, sur la glace,
dans de l’herbe haute, dans des buissons ou de la neige.
5. Maintenez le levier d’étrangleur à la position
« ÉTRANGLEUR » et tirez deux fois le lanceur à rappel. Après
le deuxième tir, déplacez le levier d’étrangleur en position
« MISE EN MARCHE » pour les trois tirs suivants du lanceur.
Un étrangleur trop fermé provoquera l’encrassement
des bougies, le noyage du moteur à cause de l’absence
d’admission d’air. Cela peut empêcher le moteur de démarrer.
Faites fonctionner la fendeuse de bûches seulement dans l’aire de
travail montrée ci-dessous.
Aire
de travail
6. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacez le levier
d’étrangleur (B) à la position « EN MARCHE ».
B
Démarrage du moteur
 AVIS
Si le moteur démarre mais ne fonctionne pas, assurez-vous
que la fendeuse de bûches repose sur une surface plane et
à niveau. Le moteur est équipé d’une sonde de bas niveau
d’huile interdisant le fonctionnement du moteur lorsque le
niveau d’huile tombe sous un seuil critique.
Arrêt du moteur
En cas d’urgence, mettre le contacteur du moteur en
position « ARRÊT ».
 AVIS
1. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une
surface plane et à niveau.
Toujours s’assurer que la soupape de carburant et
l’interrupteur du moteur sont en position « ARRÊT » lorsque le
moteur n’est pas utilisé.
2. Tourner la soupape de carburant (A) en position « MARCHE ».
3. Placez le levier d’étrangleur (B) à la position
« ÉTRANGLEUR ».
Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période de deux
(2) semaines ou plus, consultez le chapitre « Rangement »
pour garantir un rangement sûr de la fendeuse de bûches et
du carburant.
1. Tourner la soupape de carburant (A) en position « ARRÊT ».
2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que le manque de
carburant ait arrêté le moteur. Cela prend généralement
quelques minutes.
23
Fonctionnement
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
3. Mettez l’interrupteur du moteur à la position « ÉTEINT ».
4. Poussez le levier de commande de soupape vers l’avant (vers
la plaque d’extrémité) pour fendre la bûche.
5. Poussez le levier de commande de soupape vers l’arrière pour
que le coin retourne à sa position d’origine.
6. Enlevez le bois fendu de l’aire de travail.
Montage de la fendeuse à bois sur un
véhicule
A
 AVERTISSEMENT
Cet adaptateur d’attelage ne doit pas être utilisé pour le
remorquage.
Le fait de ne pas fixer correctement l’adaptateur peut
endommager l’équipement, le véhicule ou causer des
blessures ou la mort.
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
Champion Power Equipment (CPE) n’est pas responsable de
l’installation de cet adaptateur.
 AVIS
CPE ne garantit ni ne sera responsable des dommages
résultant de l’installation ou d’une mauvaise utilisation.
De mauvaises techniques de soulèvement et de charge de
bûches peuvent causer des blessures au dos.
La garantie est nulle si l’adaptateur est endommagé, usé ou
modifié.
L’apparence de mousse ou de bulle du liquide hydraulique
pendant le fonctionnement est normale. Ceci peut être causé
par l’huile du réservoir agitée par l’admission d’air.
 MISE EN GARDE
Si la bûche se coince, s’encastre ou ne se fend pas
complètement, poussez le levier de commande dans le sens
inverse et laissez la fendeuse de bûches décoincer la bûche
logée sur le coin.
DEUX PERSONNES SONT NÉCESSAIRES POUR SOULEVER
LA MACHINE. Soulever l’unité avec deux personnes en tout
temps.
Gardez TOUJOURS les mains éloignées de la bûche et du coin
pendant le recul.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures ou endommager la fendeuse à bois.
La course du cylindre est établie de manière à ce que le coin
s’arrête à environ 3,8 cm (1,5 po) de la plaque d’extrémité.
1. TOUJOURS éteindre la fendeuse à bois et s’assurer que la
soupape de carburant est en position « ARRÊT » .
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec
des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que
des protecteurs d’oreilles pendant que vous faites fonctionner
ce produit.
2. TOUJOURS s’assurer que le moteur et le silencieux ont
refroidi avant de manipuler la fendeuse à bois en toute
sécurité (généralement 15 à 30 minutes).
Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes
lorsque vous faites fonctionner cet équipement.
3. Soulever l’unité avec deux personnes et déplacer vers
l’emplacement souhaité.
Portez des gants de protection antidérapants et robustes
lorsque vous faites fonctionner ce produit.
4. Aligner l’adaptateur d’attelage de la fendeuse à bois (A) avec
le récepteur d’attelage de 5 cm (B) sur le véhicule.
1. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est
immobile et éviter un mouvement accidentel de la fendeuse
de bûches pendant qu’elle fonctionne.
5. Faire glisser l’adaptateur d’attelage de fendeuse à bois (A)
dans l’extrémité du récepteur d’attelage (B) jusqu’à ce que le
trou sur l’adaptateur d’attelage (C) s’aligne avec le trou sur le
récepteur d’attelage (D).
2. Chargez une bûche sur la poutre et appuyée contre la plaque
d’extrémité.
6. Pousser la goupille Ø16 × 80 (E) à travers les trous jusqu’à ce
qu’elle dépasse de l’autre côté.
3. Assurez-vous d’enlever toute la paille des zones
d’écrasement.
24
Entretien
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
A
B
Assurez-vous que la fendeuse de bûches reste propre et
rangée correctement. Utilisez uniquement l’équipement sur une
surface plane, à niveau et dans un environnement propre et sec.
N’exposez PAS l’équipement à des conditions extrêmes, ou à
des niveaux excessifs de poussière, de saletés, d’humidité ou
de vapeurs corrosives. Inspectez les bouches d’air et fentes de
refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et libres
de débris.
E
C
Nettoyez le pare-étincelles toutes les 100 heures.
D
Vérifiez et serrez tous les écrous et boulons avant de mettre votre
fendeuse de bûches en marche.
Le propriétaire/opérateur est responsable de tout entretien
périodique.
7. Placer la pince R (F) sur l’extrémité rainurée de la goupille
pour la fixer en place.
Exécutez assidument tout l’entretien planifié.
Corrigez tout problème détecté avant d’utiliser votre fendeuse de
bûches.
8. Attacher les crochets des chaînes de sécurité (G) aux anneaux
(H) de chaque côté du récepteur d’attelage du véhicule.
Pour obtenir de l’aide au sujet des pièces et des réparations,
communiquez avec notre l'équipe de soutien technique au
1 877 338-0999.
Nettoyage de la fendeuse de bûches
G
 MISE EN GARDE
H
NE pulvérisez PAS d’eau sur le moteur.
F
L’eau peut contaminer le circuit de carburant et pénétrer dans
le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le
moteur.
G
H
Délogez tous les débris de la poutre, du coin et de la plaque
d’extrémité.
ENTRETIEN
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures
de moteur et la fendeuse de bûches.
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une fendeuse de bûches endommagée ou
défectueuse.
Utilisez une brosse souple pour éliminer les saletés et l’excès
d’huile.
Utilisez un compresseur d’air (25 PSI) pour souffler les saletés et
débris.
 AVERTISSEMENT
Essuyez toutes les pièces métalliques avec un chiffon huileux pour
éviter la formation de rouille et de corrosion.
Un entretien inadéquat annulera votre garantie.
 AVIS
Lisez et comprenez vos responsabilités d’entretien et de
réparation concernant les systèmes et dispositifs antipollution
indiquées dans l’énoncé de garantie du système antipollution
de ce manuel.
25
Entretien
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Changement d’huile pour moteur
Nettoyage et réglage des bougies
1. Retirez le câble de la bougie.
 AVIS
2. Utilisez un outil de démontage de bougie (fourni), ou une
douille de 21 mm (13/16 po) (non fournie) pour retirer la
bougie.
Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit
observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la
partie supérieure du trou de remplissage. Si vous utilisez la
jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la
jauge lors de cette vérification.
3. Inspectez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre et
sans usure afin de produire l’étincelle requise au démarrage.
4. Assurez-vous que l’écartement de l’électrode de la bougie est
de 0,7-0,8 mm (0,028-0,031 po).
Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Reportez-vous à la
spécification de l’huile pour sélectionner la qualité d’huile adaptée
à votre environnement de fonctionnement.
L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE
1. Enlevez le bouchon de vidange d’huile avec une douille de
12 mm (non fournie) et une rallonge.
5. Reportez-vous aux sortes de bougies au chapitre
Spécifications lors du remplacement de la bougie.
6. Réinstallez fermement la bougie.
7. Réinstallez le câble de la bougie.
2. Vidangez complètement l’huile dans un contenant approprié.
3. Remettez en place le bouchon de vidange.
4. Retirez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour
ajouter l’huile.
MAX
JAUGE D'HUILE
5. Utilisez un entonnoir pour ajouter 400 ml (13,5 oz liq.) d’huile
puis refermez le bouchon de remplissage d’huile/jauge
d’huile). NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
6. Mettez au rebut l’huile usée dans une installation de
traitement des déchets approuvée.
26
Entretien
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Nettoyage du filtre à air
2. Relâchez toute la pression emmagasinée en déplaçant le
levier de soupape plusieurs fois vers l’avant et vers l’arrière.
1. Retirez le couvercle en plastique en appuyant sur le boutonpression sur le côté du couvercle le plus proche de la roue,
indiqué par la flèche.
3. Placez un contenant sous le réservoir hydraulique. Assurezvous qu’il est suffisamment grand pour contenir la quantité
d’huile du réservoir. Consultez la rubrique de la fiche
technique du modèle de ce manuel pour connaître les
capacités d’huile hydraulique.
4. Débranchez le tuyau d’admission transparent de l’entrée de la
pompe. (A)
5. Vidangez l’huile dans un bac de récupération ou un contenant
adéquat.
6. Raccordez le tuyau d’admission transparent à la pompe. (A)
Serrez fermement le collier de serrage du tuyau hydraulique
transparent avec un tournevis à tête plate ou une douille de
6 mm (serrez à un couple de 4,95 ± 1,02 Nm
[3.65 ± 1.5 lbf-pi]).
2. Retirez l’élément en mousse.
A
3. Lavez l’élément dans une solution de détergent liquide et
d’eau. Pressez pour assécher complètement dans un chiffon
propre.
7. Retirez la jauge d’huile et ajoutez jusqu’à 5,7 l (192,7 oz liq.)
d’huile hydraulique SAE 10W / ISO 32. Utilisez la jauge d’huile
pour vérifier le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit se
situer entre les deux marques de la jauge d’huile.
4. Saturez l’élément d’huile à moteur propre.
5. Pressez l’élément dans un chiffon propre et absorbant pour
retirer l’excès d’huile.
6. Installez le filtre dans l’assemblage.
7. Remettre en place le couvercle du filtre en insérant les
languettes sur le côté le plus proche du réservoir de
carburant alors pivoter l’autre côté en place. Assurez-vous
que le couvercle du filtre s’enclenche en place.
MAX
Changement d’huile hydraulique
MIN
 AVIS
De la moisissure causée par la condensation peut s’accumuler
dans le réservoir lorsque les fendeuses de bûches ne sont pas
utilisées pendant de longues périodes et sont exposées à des
conditions atmosphériques changeantes.
8. Démarrez le moteur et purgez l’air du système hydraulique.
Étendre et rétracter le cylindre pour purger l’air du système
hydraulique. Le mouvement du cylindre doit être lisse et
continu.
Éteignez toujours le moteur puis débranchez la bougie.
1. Commencez lorsque le cylindre est rétracté.
27
Rangement
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Calendrier d’entretien
RANGEMENT
Respectez les intervalles d’entretien indiqués au tableau
d’entretien suivant.
Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les instructions
de nettoyage adéquat.
Effectuez des entretiens plus fréquents si vous utilisez votre
fendeuse de bûches sous des conditions difficiles.
 AVERTISSEMENT
Communiquez avec notre l'équipe de soutien technique au
1 877 338-0999 pour connaître le centre de réparation CPE agréé
le plus près pour votre fendeuse de bûches ou besoin d’entretien
du moteur.
N’entreposez jamais la fendeuse de bûches à l’intérieur à
proximité des appareils avec source de chaleur ou flamme nue,
étincelle ou veilleuse, car ils peuvent enflammer les vapeurs
d’essence. Même avec un réservoir d’essence vide, les
vapeurs d’essence pourraient s’enflammer.
TOUTES LES 8 HEURES OU QUOTIDIENNEMENT
N’entreposez PAS une fendeuse de bûches à proximité
d’engrais ou de tout matériau corrosif.
— Vérifiez le moteur et les niveaux d’huile hydraulique.
— Nettoyez autour de l’admission d’air et du silencieux.
Rangement de la fendeuse de bûches
5 PREMIÈRES HEURES
— Changez l’huile du moteur.
1. La fendeuse de bûches doit refroidir pendant au moins
5 minutes avant de la ranger.
TOUTES LES 50 HEURES OU CHAQUE SAISON
2. Nettoyez la fendeuse de bûches selon le chapitre « Entretien »
avant de la ranger.
— Nettoyez le filtre à air.
— Changez l’huile du moteur et l’huile hydraulique si l’appareil
est utilisé sous des conditions de charges intenses ou dans
des environnements très chauds.
3. Poussez le coin afin de protéger la tige contre la rouille.
4. Essuyez la poutre et le coin avec un chiffon huileux pour
éviter la formation de rouille et de corrosion.
Rangement du moteur pour une période de
moins de 30 jours
TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE SAISON
—
—
—
—
—
—
Changez l’huile.
Nettoyez/réglez la bougie.
Vérifiez et réglez le jeu de soupape*.
Nettoyez le pare-étincelles.
Nettoyez le réservoir de carburant et le filtre.*
Changez l’huile hydraulique.
1. Laissez refroidir complètement le moteur avant de le ranger.
2. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du
chapitre « Entretien ».
3. Pour prolonger la durée de stockage de l’essence, ajoutez
un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le
réservoir.
— Nettoyez la chambre de combustion.*
4. Faire tourner le moteur pendant quelques minutes pour que
le carburant traité passe par le système de carburant du
carburateur.
TOUS LES ANS
5. S’assurer que la soupape de carburant est en
position « ARRÊT » .
TOUTES LES 250 HEURES
— Inspectez les roulements de roue et graissez-les au besoin.
TOUS LES 3 ANS
— Remplacez la canalisation de carburant.*
* À effectuer par des propriétaires connaissants et expérimentés ou par un centre
de réparations CPE agréé.
28
Rangement
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Rangement du moteur pour une période de
plus de 30 jours
1. Ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans
le réservoir.
2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes afin
que l’essence traitée puisse circuler dans tout le système
d’essence et le carburateur.
3. Tourner la soupape de carburant en position « ARRÊT » .
4. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que le manque de
carburant ait arrêté le moteur. Cela prend généralement
quelques minutes.
5. Le moteur doit refroidir complètement avant de procéder à
son nettoyage et son rangement.
6. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du
chapitre « Entretien ».
7. Changez l’huile.
8. Retirez la bougie et versez environ 14,8 ml (1⁄2 oz) d’huile dans
le cylindre. Avec le lanceur à rappel, entraînez lentement le
moteur afin de distribuer l’huile et lubrifier le cylindre.
9. Réinstallez la bougie.
29
Spécifications
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
SPÉCIFICATIONS
Spécifications pour huile hydraulique
Type.. ..................... Consultez le tableau d’huile hydraulique
Fiche technique de la fendeuse de bûches
Capacité du système total....................... 5,7 l (192,7 oz liq.)
Force de piston............................... 9 tonnes américaines
 AVIS
Temps de cycle......................................... 20 secondes
La température affectera les performances de l’huile
hydraulique et du fendeur de bûches. Changez le type d’huile
hydraulique utilisée en fonction de la température indiquée
dans le tableau des Types d’huile hydraulique recommandés.
Capacité du réservoir hydraulique............... 3,8 l (128,5 oz liq.)
Longueur de bûche max............................ 49 cm (19,3 po)
Poids de bûche max.................................. 22,7 kg (50 lb)
Dimension de pneu.................................. 25,4 cm (10 po)
Dimension du cylindre.................... 7,5 x 45 cm (3 x 17,7 po)
0˚C / 32˚F
Type d’huile hydraulique recommandé
Dimension de la tige de cylindre....................... 3 cm (1,2 po)
ISO 32 / SAE 10W / SAE 32 / ISO 46
Pompe à engrenages........................................ 2 étages
Pression max............................................... 3000 psi
Liquide transmission
automatique
Pouvoir d’écoulement max.................... 11,3 l/min (3 gal/min)
Soupape de commande............ À détente (retour automatique)
°F -20
°C -28,9
Poids net........................................... 83,1 kg (183,2 lb)
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
Hauteur............................................ 135 cm (53,1 po)
auteur avec poignée de soupape
H
de commande...................................... 85 cm (33,5 po)
Spécifications du carburant
Largeur.............................................. 46 cm (18,1 po)
Utilisez un carburant régulier sans plomb propre et frais
présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en
éthanol inférieur à 10 % en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85.
NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
Longueur.............................................. 61 cm (24 po)
Spécifications du moteur
Modèle................................................ YF152F-4-000
Capacité d’essence................................... 1,5 L (0,4 gal)
Cylindrée..................................................... 80 cm3
Spécifications de la bougie
Type.. ............................ Soupape en tête, cycle à 4 temps
Type de démarrage.......................................... Manuel
Type MEO................................................ ...... E6RTC
Pièce de rechange..................... NGK BPR6HS ou équivalent
Spécifications pour huile à moteur
Écartement.......................... 0,7-0,8 mm (0,028-0,031 po)
NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
Spécifications de soupape
Type.. ........................ Consultez le tableau d’huile à moteur
Capacité........................................ 400 ml (13,5 oz liq.)
Jeu d’admission................... 0,13-0,17 mm (0,005-0,007 po)
Jeu d’échappement............... 0,18-0,22 mm (0,007-0,009 po)
 AVIS
 AVIS
La température affectera l’huile moteur et les performances du
moteur. Changez le type d’huile moteur utilisé en fonction de la
température indiquée dans le tableau des Types d’huile moteur
recommandés.
Un bulletin technique sur les procédures de réglage de
soupape est disponible sur le site
www.championpowerequipment.com.
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
5W-30
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
30
Spécifications
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
Message important concernant la
température
Votre produit est conçu avec des caractéristiques nominales pour
un fonctionnement continu à une température pouvant atteindre
jusqu’à 40 °C (104 °F). Si nécessaire, votre produit peut être
utilisé à des températures comprises entre -15 °C (2 °F) et 50 °C
(122 °F) pendant de courtes périodes. Si le produit a été exposé
à des températures hors de cette plage pendant la période de
rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve
dans cette plage avant de l’utiliser. En toutes circonstances, le
produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien
aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération.
31
Dépannage
201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause
Solution
Pas de carburant.
Ajoutez du carburant.
Bougie défectueuse.
Remplacez la bougie.
Dispositif branché pendant le démarrage.
Débranchez le dispositif de la génératrice.
Remplissez le carter au niveau approprié.
Le moteur ne démarre pas ou le moteur
démarre, mais tourne difficilement.
Le moteur s’arrête pendant le
fonctionnement.
Le moteur ne livre pas assez de
puissance ou surchauffe.
Le mouvement du coin est lent ou
erratique.
Présence d’une fuite d’huile du cylindre.
Le coin n’avance pas ou ne recule pas.
Rebondissement excessif pendant le
remorquage.
Faible niveau d’huile.
Déposez la fendeuse de bûches sur une surface
plane et à niveau.
Étrangleur en mauvaise position.
Ajustez l’étrangleur.
Fil de bougie lâche.
Raccordez fermement le câble sur la bougie.
Panne d’essence.
Remplissez le réservoir d’essence.
Faible niveau d’huile.
Remplissez le carter au niveau approprié.
Déposez la fendeuse de bûches sur une surface
plane et à niveau.
Ventilation insuffisante.
Cherchez une restriction d’air. Déplacez vers un
endroit bien aéré.
Présence d’air dans le système d’huile
hydraulique.
Purgez l’air en tirant et en poussant plusieurs
fois le coin jusqu’à ce que son mouvement se
fasse sans à-coups.
Présence de débris coincés dans les
guides de la poutre.
Éliminez les débris de la poutre.
Niveau d’huile hydraulique bas.
Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en si
nécessaire.
Joint d’étanchéité de la tige de cylindre
défectueux.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Tige de cylindre rayée ou pliée.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Raccord hydraulique lâche.
Serrez le raccord hydraulique.
Mauvaise combinaison de rondelles
d’étanchéité sur le raccord du cylindre
hydraulique.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Soupape de commande défectueuse.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Pompe hydraulique défectueuse.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Niveau d’huile hydraulique bas.
Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en si
nécessaire.
Dégonflez les pneus.
Gonflez les pneus à la bonne pression.
Consultez les indications sur le flanc du pneu.
Pour plus de soutien technique :
l'équipe de soutien technique
Numéro sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
32
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Conditions de la garantie
– les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints
toriques, etc.,
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
– les accessoires tels que les tuyaux et housses de rangement,
etc.,
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air
Resources Board (CARB).
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE)
ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions de votre petit moteur de
véhicule hors route 2022 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés
de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système
antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors
route n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un
pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés
aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le
diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de
couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera
cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel
du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut
pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens
planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une
pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause
d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou modifiée sans autorisation.
Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un autre centre de
réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que
le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1 877 338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période
de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au premier acheteur/
utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur
du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs à allumage par étincelles
de et moins de 19 kW.
2b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique
à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de
deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de
garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution,
CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions
écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute
pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture
du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien planifié au manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce
est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au
sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la
garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de
remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution
par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du
système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations autorisé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non autorisés dans les
circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis.
Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance
de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska,
Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées
causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la garantie du
système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces relatives au
système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour
effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer
l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une
telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation au titre de la
garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties
d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste
applicables au moteur)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de canalisation de carburant
(pour carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à
dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur
de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de
purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve
de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE
pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer
la réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de maind’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la
garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Aux soins de : Service à la clientèle
[email protected]

Manuels associés