Champion Power Equipment 201124 9-Ton Log Splitter Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
MANUEL DE L’OPÉRATEUR MODÈLE N°201124 FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE sur www.championpowerequipment.com ou rendez-vous sur championpowerequipment.com LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit. Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être modifiées sans préavis. 3316-M-OP REV 20211207 FR Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis TABLE DES MATIÈRES 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES TABLE DES MATIÈRES Entretien.............................................. ......... 25 Nettoyage de la fendeuse de bûches............................. 25 Introduction.................................................... 3 Changement d’huile pour moteur....................... .......... 26 Définitions de sécurité................................... 3 Nettoyage et réglage des bougies...................... .......... 26 Instructions importantes relatives à la sécurité.......................................................... 4 Nettoyage du filtre à air........................................... 27 Formation............................................................ 6 Calendrier d’entretien................................... .......... 28 Préparation.......................................................... 7 Rangement.......................................... ......... 28 Fonctionnement..................................................... 7 Rangement de la fendeuse de bûches........................... 28 Entretien et rangement............................................. 8 Rangement du moteur pour une période de Étiquettes et plaques de sécurité................................... 9 moins de 30 jours................................................. 28 Pictogrammes de sécurité........................................ 10 Rangement du moteur pour une période de Pictogrammes de fonctionnement................................ 12 plus de 30 jours................................................... 29 Changement d’huile hydraulique................................. 27 Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 12 Spécifications............................................... 30 Commandes et caractéristiques................... 13 Fiche technique de la fendeuse de bûches...................... 30 Fendeuse de bûches.............................................. 13 Spécifications du moteur......................................... 30 Moteur............................................................. 14 Spécifications pour huile à moteur..................... .......... 30 Pièces fournies.................................................... 15 Spécifications pour huile hydraulique............................ 30 Pièces non fournies............................................... 15 Spécifications du carburant...................................... 30 Assemblage.................................................. 16 Spécifications de la bougie............................. .......... 30 Ouverture de la boîte d’expédition................................ 16 Spécifications de soupape.............................. .......... 30 Installation des roues............................................. 16 Message important concernant la température....... .......... 31 Installation du pied support. . ..................................... 16 Dépannage.................................................... 32 Installation de la poutre........................................... 16 Installer l’adaptateur d’attelage................................... 17 Installation du moteur. . ........................................... 17 Installation du cylindre............................................ 17 Installation de la fixation.......................................... 18 Installation de la poignée......................................... 18 Installation des tuyaux............................................ 18 Ajout d’huile à moteur............................................. 19 Ajout de carburant................................................ 20 Ajout d’huile hydraulique.......................................... 21 Fonctionnement............................................ 22 Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation........................................... 22 Emplacement de la fendeuse de bûches......................... 23 Démarrage du moteur............................................ 23 Arrêt du moteur................................................... 23 Fonctionnement de la fendeuse de bûches...................... 24 Montage de la fendeuse à bois sur un véhicule.................. 24 2 Introduction 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES INTRODUCTION DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power Equipment (CPE). CPE conçoit et fabrique tous ses produits conformément à de strictes spécifications et directives et offre du soutien à l’ensemble d’entre eux. Si vous connaissez bien le produit, l’utilisez de façon sûre et l’entretenez périodiquement, il devrait satisfaire vos attentes pendant des années. Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les mesures de prévention d’accidents appropriées. Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et sans préavis. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures graves ou mortelles. Du fait que CPE accorde beaucoup d’importance à la façon dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés et que nous accordons aussi une grande importance à votre sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et d’autres documents d’information concernant le produit et de bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien avec les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité adéquates avant chaque utilisation et assurez-vous que toute autre personne voulant l’utiliser fasse de même. Veuillez toujours faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et que vous en serez satisfait. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou mortelles. MISE EN GARDE La mention MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou mortelles. AVIS AVIS indique une information considérée importante, mais sans risque associé (ex. : messages concernant les dommages matériels). Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces et/ou un entretien, vous devrez nous fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Transcrivez dans le tableau ci-dessous les informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit. CPE l'équipe de soutien technique 1 877 338-0999 NUMÉRO DU MODÈLE 201124 NUMÉRO DE SÉRIE DATE D’ACHAT LIEU D’ACHAT 3 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Instructions importantes relatives à la sécurité INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ DANGER Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains, des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires. Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou d’une grave lacération. DANGER L’échappement du moteur de la fendeuse de bûches contient du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Allez immédiatement respirer de l’air frais si vous commencez à vous sentir étourdi ou affaibli. Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives. Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux. Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de protection en place. NE PAS porter de vêtements amples, de cordons pendants ou d’objets qui pourraient s’accrocher et s’enchevêtrer dans l’appareil. Utilisez uniquement la fendeuse de bûches à l’extérieur dans un endroit bien aéré. NE PAS utiliser la fendeuse à bois à l’intérieur d’un bâtiment, y compris un garage, un sous-sol, une remise ou un enclos. AVERTISSEMENT NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer par les fenêtres, portes, bouches d’air ou ouvertures menant à un espace clos. Le fonctionnement de cet équipement peut produire des étincelles et provoquer un début d’incendie de la végétation sèche autour de l’équipement. DANGER L’utilisation d’un pare-étincelles peut être requise. L’opérateur doit communiquer avec le service d’incendie local pour connaître les exigences des lois et règlements concernant la prévention contre l’incendie. L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la fendeuse de bûches contient du monoxyde de carbone. C’est un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir. AVERTISSEMENT N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes. Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou une électrocution. UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres et portes et tous les orifices d’aération. Lors de l’entretien du moteur : Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie. NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la bougie. Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés. Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout contact peut causer de graves blessures. Les matières combustibles peuvent prendre feu par simple contact. NE touchez PAS les surfaces chaudes. Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds. Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher. Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous les côtés pour assurer un refroidissement adéquat. Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) autour des matières combustibles. 4 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Instructions importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT MISE EN GARDE Risque d’écrasement Le mauvais fonctionnement ou l’utilisation inappropriée de la fendeuse de bûches peut l’endommager, écourter sa durée de vie et annuler votre garantie. Lorsqu’il est en fonctionnement, le coin d’abattage peut couper la peau et casser les os. Garder tous les membres du corps éloignés du coin d’abattage et de la plaque d’extrémité. Utilisez seulement la fendeuse de bûches aux fins prévues. Utilisez l’équipement uniquement sur des surfaces à niveau. AVERTISSEMENT N’exposez PAS la fendeuse de bûches à des niveaux excessifs d’humidité, de poussière ou de saleté. Risque d’Éjection NE laissez PAS des matières obstruer les fentes de refroidissement. Toujours porter des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI lors de l’utilisation. Des morceaux de bois peuvent être éjectés de la fendeuse pendant l’utilisation. Rester à l’affût. N’utilisez PAS le moteur lorsque : – L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou des flammes; AVERTISSEMENT – L’équipement vibre excessivement. Gardez l’aire de travail de l’opérateur dégagée. Gardez l’aire de travail dégagée de débris pendant que vous travaillez pour vous assurer d’un bon maintien des pieds au sol. AVERTISSEMENT Risque de perforation cutanée. Le tuyau à haute pression d’huile hydraulique peut transpercer la peau. Assurez-vous que tous les raccords sont installés fermement avant de mettre sous pression. Relâchez la pression du système avant d’effectuer l’entretien. AVERTISSEMENT Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est possible de lâcher la corde. Des fractures, des ecchymoses ou des entorses pourraient en résulter. Un démarrage involontaire peut entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou une lacération. Lors du démarrage du moteur, tirez lentement la corde du lanceur du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance puis tirez rapidement pour éviter un rebond. MISE EN GARDE Les pièces du circuit hydraulique (cylindre, pompe, corps de soupape, tuyaux) peuvent devenir chaudes pendant le fonctionnement. 5 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Instructions importantes relatives à la sécurité Sécurité concernant le carburant Lors du démarrage du moteur : NE tenez PAS de démarrer un moteur endommagé. DANGER LE CARBURANT ET LES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES. Toujours vérifier que le bouchon du carburant, le filtre à air, la bougie d’allumage, les conduites de carburant et le système d’échappement sont correctement en place. Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose solidement sur une surface à niveau. Pendant le fonctionnement de la fendeuse de bûches : Essence et vapeurs d’essence : – L’essence est hautement inflammable et explosive. NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne. – L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une explosion. N’inclinez PAS la fendeuse de bûches et ne laissez pas le carburant ni l’huile se déverser. – L’essence est un carburant liquide et ses vapeurs peuvent s’enflammer. Lors du transport de la fendeuse de bûches ou pendant son entretien : – L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure. Toujours vérifier que la soupape de carburant est en position d’arrêt et que le réservoir de carburant est vide. – L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à détecter rapidement la possibilité de fuites. Débranchez le fil de la bougie. – L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de contraction de l’essence. Rangez l’équipement dans un lieu éloigné des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. Lors du rangement de la fendeuse de bûches : Ne rangez pas la fendeuse de bûches et l’essence près des fournaises, chauffe-eaux ou autres appareils produisant de la chaleur ou équipés d’allumage automatique. – Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet d’alimentation en combustible est resté ouvert. AVERTISSEMENT N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre article à essence étant brisé, coupé, déformé ou endommagé. Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence : N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant. Desserrer lentement le bouchon de carburant pour relâcher la pression de vapeur du réservoir de carburant. Formation 1. Lisez entièrement le manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre fendeuse de bûches. Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en marche ou chaud. 2. Interdisez à toute personne de faire fonctionner votre fendeuse de bûches si elle n’a pas lu le manuel d’utilisation ou si elle n’a pas été informée du fonctionnement sécuritaire de la fendeuse de bûches. Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur dans un endroit bien aéré. À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant dans le moteur. Toujours utiliser un bidon de carburant approuvé EPA/CARB pour transférer l’essence dans le réservoir de carburant du moteur. 3. Interdisez toute utilisation de la fendeuse de bûches à tout enfant ou adulte non formé. 4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plusieurs personnes font fonctionner la fendeuse de bûches. Si une personne vous aide à charger les bûches à fendre, n’activez jamais les commandes tant que cette personne n’est pas éloignée de la zone. NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’excès. Toujours laisser le carburant renversé s’évaporer complètement avant d’essayer de démarrer le moteur. Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. 5. Ne permettez jamais à une personne de monter sur la fendeuse de bûches. 6 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Instructions importantes relatives à la sécurité – Ne portez jamais de bijoux ou de vêtements amples pouvant s’enchevêtrer dans les pièces mobiles ou rotatives de la fendeuse de bûches. 6. Ne transportez jamais une charge sur votre fendeuse de bûches. 7. Des pressions élevées de fluide se bâtissent dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le fluide hydraulique sous pression s’échappe par une piqûre de corrosion et risque de transpercer la peau et cause une septicémie grave. C’est pour cette raison que les instructions suivantes doivent être respectées en tout temps. 3. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est immobile et éviter un mouvement accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne. – Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches dans l’aire de l’opérateur indiquée par le fabricant. 7a. Ne faites jamais fonctionner l’équipement comportant des tuyaux, raccords ou conduits éraillés, coudés ou endommagés. 4. Les bûches à fendre sur des équipements à vérin hydraulique doivent être coupées le plus à l’équerre possible. 7b. Arrêtez le moteur et relâchez la pression du système hydraulique avant de changer, serrer ou desserrer des tuyaux, conduits et autres composants du système. 5. Toujours vérifier que tous les écrous et boulons visibles sont serrés pour vous assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement. 7c. Ne modifiez pas les réglages de pression de la pompe ni de la soupape. 6. Carburant : voir les instructions SÉCURITÉ DU CARBURANT. 7d. Ne cherchez pas les fuites avec vos mains. Les fuites peuvent être découvertes en passant un morceau de carton ou de bois sur la zone suspecte. Cherchez les décolorations. Consultez immédiatement un médecin si vous avez été blessé par une éjection de fluide. Une infection ou réaction grave peut se développer si un traitement médical approprié n’est pas prodigué immédiatement. Fonctionnement 1. Avant de démarrer cette fendeuse à bois, passer en revue toutes les instructions de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves pour l’opérateur ou les personnes se trouvant à proximité. 2. Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux et colliers de serrage sont fermement installés avant toute mise en marche de la fendeuse de bûches. Il est possible que les raccords se desserrent au fil du temps à cause de la vibration. 8. Gardez la zone de l’opérateur et environnante propre et sécuritaire afin d’assurer un bon maintien des pieds au sol. 3. Ne laissez jamais une fendeuse de bûches en marche sans surveillance. 9. Il faudrait installer un pare-étincelles à l’échappement du moteur si votre fendeuse de bûches est équipée d’un moteur à combustion interne et est conçue pour être utilisée près d’un terrain nu, recouvert d’arbres, de buissons ou d’herbes. Assurez-vous d’être conforme aux codes locaux, provinciaux et fédéraux. Apportez le matériel d’incendie approprié avec vous. 4. Ne faites jamais fonctionner la fendeuse de bûches si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. 5. Le propriétaire de la fendeuse de bûches doit instruire tous les opérateurs au sujet du fonctionnement sécuritaire de cet équipement. 10. Les fendeuses de bûches ne doivent être utilisées que pour fendre des bûches. Ne l’utilisez pas à d’autres fins sauf si le fabricant fournit les accessoires et les instructions. 6. Pour un fonctionnement sécuritaire, faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches avec tout l’équipement de sécurité installé et ses commandes convenablement réglées. 11. Fendez uniquement les bûches DANS LE SENS du fil. Ne fendez JAMAIS une bûche perpendiculairement au fil. 7. Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches selon la vitesse recommandée par le fabricant. 8. Gardez toujours vos mains et vos pieds éloignés des pièces mobiles. Préparation 1. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et le bon usage de votre équipement. 9. Lorsque vous faites fonctionner une fendeuse de bûches à vérin hydraulique, placez vos mains sur les côtés de la bûche et non aux extrémités. Ne placez jamais vos mains ou toute autre partie du corps entre la bûche et toute partie de la fendeuse de bûches. 2. Équipement de protection : – Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement. 10. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique, n’essayez jamais de vendre plus d’une (1) bûche à la fois sauf lorsque le cylindre est complètement déployé et qu’une autre bûche est nécessaire pour terminer la séparation de la première bûche. – Portez toujours des lunettes de sécurité ou les lunettes étanches lorsque vous utilisez la fendeuse de bûches. 7 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Instructions importantes relatives à la sécurité 11. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique sur lesquelles les bûches ne sont pas coupées à l’équerre, la portion la plus longue de la bûche doit être tournée vers le bas et les bûches coupées à l’équerre doivent être placées contre le vérin. 12. Fendez uniquement les bûches dans le sens du fil. 13. Utilisez seulement vos mains pour faire fonctionner les commandes de la fendeuse de bûches. Entretien et rangement 1. Éteignez ou fermez toujours la source d’énergie avant de réparer ou régler la fendeuse de bûches, sauf si recommandé par le fabricant. 2. Nettoyez les débris et la paille du cylindre du moteur, des ailettes de la culasse, le capuchon du lanceur à rappel et du silencieux et autour de ces derniers. Si le silencieux du moteur est équipé d’un pare-étincelles, nettoyez-le et vérifiez-le périodiquement (respectez les instructions d’entretien du fabricant). Remplacez-le s’il est endommagé. 3. Dégagez les débris des pièces mobiles seulement lorsque la source d’alimentation est hors tension. 4. Ne rangez jamais à l’intérieur une fendeuse de bûches ayant du carburant dans le réservoir. Les vapeurs peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger dans tout endroit clos. 8 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Instructions importantes relatives à la sécurité Étiquettes et plaques de sécurité Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification. Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l'équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux. A C B E D Dessus Côté PICTOGRAMME DANGER PELIGRO DESCRIPTION DANGER WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT WORK ZONE - AREA DE TRABAJO - ZONE DE TRAVAIL 2897-L-SF A APN 2897-L-SF Rev A Size 265 x 44 mm Artwork Notes Colors K 485 2945 109 152 30%K Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin B Pictogrammes de sécurité et alertes au monoxyde de carbone - Carburant This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. rating of 87. Maximum 10% ethanol. GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 87 octanos como mínimo. Máximo de etanol de 10%. ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice d’octane minimal de 87. Maximum 10 % d'éthanol. 1110-L-OP-B WARNING DO NOT TOUCH! Exhaust gases, muffler and engine components are extremely HOT and cause burns. componentes del motor ADVERTENCIA están extremadamente LPN 1110-L-OP ¡NO TOCAR! Los gases de CALIENTES y causan escape, y los quemaduras. Revel silenciador B Size C K 46 x 46 mm Colors 109 --- --- --- Surface chaude Revision Changes AVERTISSEMENT Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be printed shown in 50% process magenta -Changed Octane rating from 85 toNE 87TOUCHEZ (20200407) PAS! Les gaz d’échappement, le silencieux et les pièces du moteur sont This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for extrêmement CHAUDS outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. et peuvent causer des brûlures. 3394-L-SF-A CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. Artwork Notes Colors K 3295-L-PR-A 12039 SMITH AVENUE LPN CA 3394-L-SF SANTA FE SPRINGS, 90670 USA / É.-U. Rev A 1-877-338-0999 Size 141 x 53 mm WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE 485 152 --- --- Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin D MODEL MODÈLE 201124 MANUFACTURE DATE DATE DE FABRICATION XXXX SERIAL NO. N° DE SÉRIE XXXXXXXXXXXX APN WARNING 3295-L-PR-A Colors Rev A ADVERTENCIA AVERTISSEMENT K Size 51no x 64 mm usar para El adaptador de enganche se debe --- --- --- --- Cet adaptateur d'attelage ne doit pas être utilisé This hitch adapter is not to be used for pour le remorquage. Le fait de ne pas bien fixer remolcar. El fallar en asegurar apropiadamente el towing. Failure to properly secure adapter Notes puede resultar en daños al equipo,Revision Changes peut endommager l'équipement, le l'adaptateur adaptador may result in damage to equipment, Artwork véhicule ou provoquer des blessures ou la mort. vehículo, o causar lesiones o la muerte Champion vehicle or cause injury or death. Champion 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed --Champion Power Equipment (CPE) n'est pas Powertext Equipment (CPE) Power Equipment (CPE) is not responsible on security substrate; magenta to be filled in no es responsable de la time ofCPE production instalación de este adaptador. CPE no garantiza ni responsable de l'installation de cet adaptateur. for the installation of during this adapter. CPE ne garantit ni ne sera responsable des será responsable por cualquier daño resultando neither guarantees nor will it be liable for Thisfrom artwork to Champion Power The o contents areinapropiado. confidential and La privileged and shalldommages not be disclosed to or usedde by l'installation or for résultant ou d'une de laEquipment. instalación del uso any damage resulting thebelongs installation outside parties without of Champion Powersi Equipment. mauvaise utilisation. La garantie est nulle si garantía es anulada el adaptador está dañado, or with improper use. Warranty is voidtheif explicit consent l'adaptateur est endommagé, usé ou modifié. desgastado o modificado. adapter is damaged, worn or modified. 2158-L-SF-A E Plaque de sécurité This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. LPN 2158-L-SF Rev A Size 166 x 40 mm Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on wihite substrate. Colors 152 K --- Revision Changes --- 9 --- --- Avertissement de sécurité sur l’adaptateur d’attelage 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de sécurité Certains symboles peuvent se retrouver sur ce produit. Veuillez les étudier et comprendre leurs significations. Une bonne interprétation de ces pictogrammes vous permettra de faire fonctionner votre produit en toute sécurité. PICTOGRAMME SIGNIFICATION Lisez le manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire et pour l’ouïe. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que des protecteurs d’oreilles pendant que vous faites fonctionner ce produit. Chaussures. Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement. Gants. Portez des gants de protection antidérapants et robustes lorsque vous faites fonctionner ce produit. Alerte de sécurité. Précautions nécessaires pour améliorer votre sécurité. Risque d’incendie. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs. Le feu peut causer des blessures graves ou mortelles. N’ajoutez pas de carburant pendant que cet équipement est en marche ou chaud. Risque de perforation cutanée. Le tuyau à haute pression d’huile hydraulique peut transpercer la peau. Assurez-vous que tous les raccords sont installés fermement avant de mettre sous pression. Relâchez la pression du système avant d’effectuer l’entretien. Gardez les mains éloignées du coin et du vérin. Les pièces en mouvement peuvent écraser ou couper. 10 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Instructions importantes relatives à la sécurité PICTOGRAMME SIGNIFICATION Gardez toujours les pieds éloignés du coin et du vérin. Les pièces en mouvement peuvent écraser ou couper. Surface chaude. Évitez le contact avec toutes surfaces chaudes afin de réduire le risque de blessures ou de bris. Alerte de flamme nue. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs. Gardez le carburant éloigné des cigarettes, flammes nues, étincelles, veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. Tenez les bûches par les côtés lorsque vous les chargez. Gardez les mains et les pieds éloignés du cylindre, du coin et des bûches partiellement fendues. Ne placez jamais les mains ou toute autre partie du corps entre la bûche et toute autre partie de la fendeuse de bûches. Ne fendez pas les bûches contre le fil. Fendez les bûches d’un bout à l’autre dans le sens du fil seulement. Vapeurs toxiques. L’échappement du moteur de cet équipement contient des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et autres anomalies du système reproducteur. Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des évanouissements ou la mort. Utilisez seulement dans un endroit bien aéré. Espace libre. Gardez tous les objets y compris les autres personnes à une distance d’au moins 3 m (10 pi) de cet équipement. Une seule personne doit faire fonctionner la fendeuse de bûches et y charger les bûches. Ne faites pas fonctionner sur un plan incliné. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est immobile et éviter un mouvement accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne. 11 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de fonctionnement Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. PICTOGRAMME SIGNIFICATION PICTOGRAMME SIGNIFICATION ARRÊTER ou ÉTEINDRE Robinet d’carburant est ouvert/fermé Étrangleur En marche Pictogrammes de guide de démarrage rapide Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. 1 2 5W-30 3 4 5 6 1 2 Arrêt du moteur Démarrage du moteur DANGER APN 3395-L-OP Rev A Size 112 x 16 mm Déplacez la fendeuse de bûches à l’extérieur et loin des Artwork Notes fenêtres, portes et capuchons de bouches d’aération. 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on WHITE substrate. Colors 1. Tourner la soupape de carburant en position « ARRÊT ». 2. Positionnez de moteur à « ARRÊT ». K l’interrupteur 376 485 152 CG1 Revision Changes -- 1. Vérifiez le niveau d’huile. This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties explicit consent of Champion Power Equipment. Nous recommandons d’utiliser une without huilethe5W-30. 2. Vérifiez le niveau d’essence. Pour faire le plein d’essence, utilisez une essence ayant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. 3. Tourner la soupape de carburant en position « MARCHE ». 4. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « ÉTRANGLEUR ». 5. Tirez la corde du lanceur à rappel. 6. Déplacez le levier d’étrangleur est en position « EN MARCHE ». 12 Commandes et caractéristiques 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES Lisez ce manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre fendeuse de bûches. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement. Fendeuse de bûches 11 10 9 12 8 7 2 5 6 17 Vue arrière 4 1 13 3 14 1. Poignée 15 16 10. Cylindre hydraulique – Pour convertir la pression hydraulique en force linéaire. 2. Coin 3. Pied support –Pour soutenir la fendeuse de bûches en place pendant son fonctionnement. 11. Poignée du robinet de réglage – Pour contrôler le mouvement de la plaque de poussée. 4. Chaînes de sécurité 12. Moteur – 80 cm3, à soupape en tête, 4 temps, refroidi à l’air. 5. Poutre fendeuse/porte-bûches – Pour éviter le roulement et la chute de la bûche hors de la poutre. 13. Tuyau de retour d’huile (basse pression) – Pour retourner l’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique. 6. Plaques de montage –Pour tenir le cylindre hydraulique en place. 14. Tuyau d’aspiration – Pour pousser l’huile hydraulique du réservoir vers la pompe. 7. Adaptateur d’attelage – Se fixe au récepteur d’attelage du véhicule. 15. Pompe hydraulique –Pour pomper l’huile hydraulique dans le système. 8. Roues 16. Bouchon de remplissage d’huile moteur/jauge à huile – Pour ajouter ou vérifier l’huile à moteur. 9. Jauge d’huile hydraulique – Pour vérifier et ajouter de l’huile hydraulique. 17. Tuyau d’admission d’huile (haute pression) – Pour alimenter le cylindre hydraulique en huile hydraulique. 13 Commandes et caractéristiques 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Moteur 1 10 9 2 5 6 3 4 8 7 1. Silencieux 7. Boulon de vidange d’huile ( de chaque côté ) 2. Étrangleur 8. Bouchon de remplissage d’huile moteur/jauge à huile ( de chaque côté ) 3. Filtre à air 4. Lanceur à rappel 9. Réservoir de carburant – 1,5 L (0,4 gal) 5. Robinet d’alimentation en combustible 10. Bouchon du réservoir de carburant 6. Interrupteur marche/arrêt du moteur 14 Commandes et caractéristiques 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Pièces fournies Pièce Qté de pièces Roues 2 Patte d’appui 1 Poignée 1 Moteur 1 Entonnoir pour huile du moteur 1 Poutre 1 Fixation pour vérin 1 Cylindre 1 Qté de quincaillerie Outil requis Goupille fendue Ø 2,5 × 25 2 Pince à bec effilé Rondelle Ø 16 2 n/a Boulon M8 × 25 2 2 clés ou douilles de 14 mm Rondelle Ø 8 2 Rondelle frein Ø 8 2 Écrou M8 2 Goupille fendue Ø 2 × 20 1 Pince à bec effilé Boulon M8 × 20 4 1 clé ou douille de 13 mm Rondelle Ø 8 4 Rondelle frein Ø 8 4 Quincaillerie requise n/a n/a n/a n/a Boulon M10 × 20 4 1 clé hexagonale de 8 mm Rondelle frein Ø 10 4 Boulon M10 × 60 1 1 clé ou douille de 16 mm Contre-écrou M10 1 1 clé de 17 mm Boulon M10 × 20 4 1 clé ou douille de 17 mm Rondelle Ø 10 4 Rondelle frein Ø 10 4 Plaque de fixation pour cylindre 2 n/a Tuyau de retour d’huile (basse pression) 1 n/a Clé à fourche de 27 mm Tuyau d’admission d’huile (haute pression) 1 n/a Clé à fourche de 27 mm Tuyau d’aspiration Adaptateur d’attelage 1 Bride en C 2 1 Adaptateur d’attelage 1 Broche Ø16 × 80 1 Broche R Ø3.5 × 77 1 Boulon M12 × 30 8 Rondelle Ø12 8 Rondelle blocage Ø12 8 Écrou de blocage M12 8 Pièces non fournies – Huile moteur (5W-30) : 400 ml (13,5 oz liq.) – Huile hydraulique (ISO 32) : 5,7 L (1,5 gal) 15 1 tournevis étoile ou douille de 6 mm n/a Assemblage 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES ASSEMBLAGE Si votre fendeuse de bûches est déjà assemblée, passez les étapes d’assemblage de ce manuel. Si elle n’est pas assemblée, veuillez lire et suivre ces instructions. Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre fendeuse de bûches, appelez notre l'équipe de soutien technique au 1 877 338-0999. Ayez vos numéros de série et de modèle à portée de main. Ouverture de la boîte d’expédition 1. Déposez la boîte d’expédition sur une surface plane et ferme. 2. Coupez soigneusement les attaches d’expédition et retirez le couvercle de la boîte d’expédition. Installation de la poutre 3. Réunissez toute la quincaillerie avant de commencer l’assemblage. 1. Avec le faisceau toujours reposant sur le coin et les supports du cylindre, alignez les 4 trous plus grands sur la base de montage de roue de la plaque avec les blocs filetés sur le faisceau. Installation des roues 1. Insérez la roue sur l’essieu. 2. Vissez un boulon M10 x 20 à travers la rondelle Ø 10. 2. Enfilez la rondelle et la goupille fendue sur l’essieu. 3. Enfiler le boulon et la rondelle à travers le trou sur la base plaque et dans les blocs filetés sur le faisceau et serrer. 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour les trois (3) autres ensembles de boulons et de rondelles pour terminer le montage de la poutre au montage de roue. 5. Une fois que tous les boulons sont serrés, retournez l’assemblage pour le reposer sur les roues et la jambe de soutien. AVIS La poutre devrait se prolonger sur le côté opposé du montage de roue, comme montré. AVERTISSEMENT Installation du pied support La poutre est extrêmement lourde et doit être manipulée par deux (2) ou plusieurs personnes. N’essayez PAS de soulever ou manipuler la poutre si vous êtes seul. 1. Placez le faisceau sur une surface plane sur laquelle la surface plane se repose sur le coin et les supports du cylindre. 2. Aligner le pied de soutien avec les trous de montage sur le support de faisceau. 3. Insérez le boulon M8 x 25 dans le trou. 4. Déposez une rondelle Ø 8 et une rondelle frein Ø 8 sur l’extrémité du boulon. 5. Installez un écrou M8 sur le boulon et serrez. Évitez le serrage excessif. 16 Assemblage 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES 3. Insérez et vissez le boulon et les deux rondelles par le trou situé au bas du montage de roue et dans le moteur. 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour les trois (3) autres ensembles de boulons et de rondelles pour terminer le montage du moteur au montage de roue. AVIS Le côté du lanceur à rappel du moteur doit être orienté dans la même direction que la poutre, comme montré. Installer l’adaptateur d’attelage 1. L’unité reposant toujours sur les supports de coin d’abattage et de vérin, alignez les huit trous de l’adaptateur d’attelage avec les huit trous de la poutre. 2. Depuis le dessous de la poutre, mettre un boulon M12 × 30 dans le trou de la poutre et de l’adaptateur d’attelage. 3. Mettre une rondelle Ø12, une rondelle de blocage Ø12 et un contre-écrou M12 sur le boulon M12 × 30 et serrer fermement. Installation du cylindre 4. Répéter les étapes 2 et 3 avec les 7 autres boulons, rondelles et rondelles de blocage. 1. Glissez les chevilles du cylindre dans les fentes de montage du cylindre situées sur le dessus de la poutre. 2. Sécurisez les repères de calage du cylindre avec des boulons M10 × 20, les rondelles freins Ø 10 et les rondelles Ø 10. AVIS Le côté du lanceur à rappel du moteur doit être orienté dans la même direction que la poutre, comme montré. Installation du moteur 1. Alignez les quatre (4) trous de la base du moteur avec les quatre (4) plus petits trous du montage de roue. 2. Vissez le boulon M8 × 20 et insérez une rondelle frein Ø 8 et une rondelle Ø 8. 17 Assemblage 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Installation de la fixation Installation des tuyaux 1. Glissez la fixation du vérin sur la tige du cylindre en vous assurant qu’elle est alignée avec les trous de boulons. MISE EN GARDE Les bouchons rouges installés sur la pompe hydraulique doivent être retirés avant d’installer les tuyaux. 2. Insérez un boulon M10 × 60 à travers la fixation du vérin et de la tige du cylindre. 3. Sécurisez le boulon avec un contre-écrou M10. Évitez le serrage excessif. AVIS La pompe hydraulique peut contenir un résidu d’huile laissé par les procédures d’essai en cours de production. Nous recommandons de placer un bac à huile sous la pompe avant de retirer les bouchons rouges. AVIS Vous pouvez insérer un tournevis dans le trou du boulon de la tige de cylindre afin de tourner dans la bonne position avant d’installer la fixation du vérin. AVIS Certains tuyaux peuvent être assemblés en usine et vous devez vérifier les instructions concernant les instructions ci-dessous pour vous assurer qu’ils sont assemblés correctement. Installation de la poignée 1. Glissez la poignée sur la fixation de tube à l’extrémité de la poutre. Entrée d’huile (haute pression) et tuyaux de retour d’huile – Ces deux tuyaux sont noirs et comportent des écrous tournants aux deux extrémités. 2. Sécurisez avec une goupille fendue. – Le tuyau d’admission d’huile envoie l’huile hydraulique vers la pompe afin de contrôler la soupape et le cylindre. – Le tuyau de retour d’huile retourne l’huile hydraulique du contrôle de soupape et du cylindre vers le réservoir. – Les raccords de tuyaux n’ont PAS besoin de ruban d’étanchéité pour filets. Tuyau d’aspiration – Il s’agit du tuyau transparent raccordant le réservoir hydraulique à l’entrée de la pompe. – Sécurisez les deux extrémités du tuyau avec des colliers de serrage. 18 Assemblage 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Tuyau d’aspiration Tuyau d’admission d’huile (haute pression) 1. Utilisez des colliers de serrage adéquats puis raccordez une extrémité du tuyau d’huile transparent au réservoir d’huile hydraulique (C) situé immédiatement sous la poutre et l’autre extrémité à l’entrée de pompe sur le côté de la pompe (D). Serrez fermement les colliers de serrage aux deux extrémités du tuyau d’huile hydraulique transparent avec un tournevis à tête plate ou une douille de 6 mm (serrez à un couple de 4,95 ± 1,02 Nm [3,65 ± 1,5 lb-pi]). 3. Raccordez une extrémité du tuyau haute pression à l’entrée de la soupape de commande (A). Raccordez l’autre extrémité du tuyau à la sortie de la pompe (B). Serrez fermement les deux extrémités du tuyau haute pression avec une clé de 27 mm (couple de serrage de 65.1 ± 5.4 Nm [48 ± 4 lb-pi]). A D B C Ajout d’huile à moteur Tuyau de retour d’huile (basse pression) MISE EN GARDE 2. Raccordez l’extrémité du tuyau à la sortie de la soupape de commande (E). Raccordez l’autre extrémité du tuyau à l’entrée du filtre à huile (F). Serrez fermement les deux extrémités du tuyau haute pression avec une clé de 27 mm (couple de serrage de 59,6 à 70,5 Nm [44 à 52 pi-lb]). NE tentez PAS de mettre en marche ou de démarrer le moteur avant de l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la quantité recommandés. Les dommages causés à la fendeuse de bûches à cause d’une désobéissance à ces instructions annuleront votre garantie. AVIS Il est recommandé d’utiliser une huile pour automobile de type 5W-30. E AVIS Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la partie supérieure du trou de remplissage. F Si vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification. AVIS Vérifiez souvent l’huile pendant la période de rodage. Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les intervalles d’entretien recommandés. 19 Assemblage 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES AVIS Nous considérons que les cinq premières heures de fonctionnement constituent la période de rodage du moteur. Pendant la période de rodage, nous recommandons d’utiliser des huiles pour automobile régulières et non synthétiques. Au terme de la période de rodage, un lubrifiant synthétique peut être utilisé, mais cela n’est pas obligatoire. Le réglage du ralenti augmentera ou diminuera la vitesse du moteur pour contribuer au calage des segments de piston. Évitez la surcharge du moteur et un fonctionnement prolongé à un régime constant. Changez l’huile après la période de rodage de 5 heures. 4. Vérifiez le niveau d’huile à moteur tous les jours et ajoutez-en si nécessaire. AVIS La température affectera l’huile moteur et les performances du moteur. Changez le type d’huile moteur utilisé en fonction de la température indiquée dans le tableau des Types d’huile moteur recommandés. MAX JAUGE D'HUILE AVIS Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période de rodage de 5 heures. L’utilisation de lubrifiants synthétiques ne diminue pas l’intervalle de changement d’huile recommandé. Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera le démarrage par temps froid (moins de 5 °C [41 °F]). Ajout de carburant AVERTISSEMENT Un versement trop rapide d’essence dans le filtre d’essence peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur. Type d’huile du moteur recommandé MISE EN GARDE 10W-30 5W-30 Utilisez un carburant régulier sans plomb propre et frais présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. 10W-40 5W-30 Entièrement synthétique °F -20 °C -28,9 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir de carburant. Température ambiante NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence. 1. Placez la fendeuse de bûches sur une surface plane et à niveau. Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre l’expansion de l’essence. 2. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour ajouter l’huile. À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant dans la fendeuse de bûches. Utilisez un contenant approuvé pour transférer le carburant dans la fendeuse de bûches. 3. Utilisez un entonnoir pour ajouter 400 ml (13,5 oz liq.) d’huile puis refermez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’intérieur. NE remplissez PAS le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou est chaud. NE remplissez PAS TROP le réservoir de carburant. 20 Assemblage 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES AVIS Nos moteurs fonctionnent bien avec du carburant mélangé à 10 % ou moins d’éthanol. L’utilisation de mélanges éthanolessence soulève quelques problèmes : – Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus d’eau que l’essence seule. – Ces mélanges éthanol-essence peuvent finir par se séparer, laissant de l’eau ou une substance aqueuse dans le réservoir de carburant, les conduites de carburant et le carburateur. Ce mélange compromis peut être aspiré dans le carburateur et causer des dommages au moteur ou créer des dangers potentiels. Ajout d’huile hydraulique – Si vous utilisez un stabilisant de carburant, s’assurer qu’il est formulé pour fonctionner avec les mélanges éthanolessence. AVERTISSEMENT – Tout dommage ou danger causé par l’utilisation d’un mélange d’éthanol supérieur à 10 % en volume, d’un carburant mal stocké ou de stabilisants mal formulés n’est pas couvert par la garantie du fabricant. NE retirez PAS le bouchon de remplissage d’huile hydraulique lorsque le moteur est en marche ou chaud. De l’huile chaude peut s’échapper et causer des brûlures graves. Laissez toujours refroidir complètement la fendeuse de bûches avant de retirer le bouchon d’huile hydraulique. Il est conseillé de toujours couper l’alimentation en carburant et de faire tourner le moteur à vide après chaque utilisation. Reportez-vous aux instructions d’entreposage en cas de période prolongée sans utilisation. Les fendeuses de bûches hydrauliques produisent une pression et une température élevées. Le liquide hydraulique s’échappera par une piqûre de corrosion et transpercera la peau. 1. Utiliser du carburant sans plomb propre, frais et ordinaire avec un indice d’octane minimum de 87 et une teneur en éthanol de 10 % ou moins en volume. y b c Inspectez périodiquement le système hydraulique et les fuites possibles. Ne vérifiez jamais les fuites avec vos mains lorsque le système est sous pression. Consultez immédiatement un médecin si vous avez été blessé par une éjection de fluide. 2. NE mélangez PAS l’huile à l’essence. 3. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant. AVIS 4. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Pour vérifier le niveau d’huile, insérez la jauge d’huile dans le collet de remplissage jusqu’à ce qu’il s’immobilise. Retirez la jauge et faites la lecture du niveau. Ne vissez pas la jauge d’huile dans le collet de remplissage pendant que vous vérifiez l’huile. 5. L’essence peut augmenter de volume après le remplissage. Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre l’augmentation du volume de l’essence, mais il est toutefois recommandé de laisser encore plus d’espace. Le carburant peut être projeté hors du réservoir à cause de la dilatation si ce dernier est rempli à l’excès et peut nuire à la stabilité de fonctionnement de la fendeuse de bûches. Lorsque la température extérieure est sous 0 °C (32 °F), vous pouvez utiliser le liquide hydraulique Dexron III. 1. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface à niveau. 6. Vissez le bouchon d’essence et essuyez tout carburant renversé. 2. Retirez la jauge d’huile (A) hors du réservoir d’huile. 3. Ajoutez 5,7 l (192,7 oz liq.) d’huile hydraulique SAE10W / ISO 32 4. Utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit se situer entre les deux marques de la jauge d’huile. (A) 21 Fonctionnement 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT A Utilisez TOUJOURS la fendeuse de bûches aux fins pour lesquelles elle est destinée. La fendeuse de bûches ne doit être utilisée que pour fendre des bûches de bois dans le sens de la longueur et du fil. MAX NE modifiez JAMAIS, N’altérez JAMAIS et NE transformez JAMAIS la fendeuse de bûches sous aucune considération. Les modifications annuleront votre garantie. MIN N’attachez JAMAIS de corde, câble ou autre dispositif au levier de commande de la fendeuse de bûches. 5. Réinsérez et vissez la jauge d’huile. NE modifiez PAS et NE transformez PAS le moteur et les vitesses de fonctionnement ni les réglages de pression. Ces modifications représentent un risque pour votre sécurité. 6. Démarrez le moteur (consultez le chapitre « Démarrage du moteur » dans la rubrique de fonctionnement). Faites fonctionner la fendeuse de bûches pendant le jour SEULEMENT. 7. Tirez et poussez le cylindre pour purger l’air du système hydraulique. Le mouvement du cylindre doit se faire sans difficulté et sans blocage. 8. Éteignez le moteur (consultez le chapitre « Arrêt du moteur » dans la rubrique de fonctionnement). NE faites JAMAIS fonctionner ou laisser une autre personne faire fonctionner la fendeuse de bûches sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. 9. Vérifiez la jauge d’huile du réservoir d’huile hydraulique. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. NE laissez JAMAIS la fendeuse de bûches sans surveillance pendant que le moteur fonctionne. 10. Vérifiez le niveau d’huile tous les jours et ajoutez-en si nécessaire. NE modifiez PAS la position de fente pendant que le moteur fonctionne. Tout contact avec le silencieux peut causer des brûlures graves. NE laissez PAS la poutre tomber, car ceci représente un risque d’écrasement des doigts et de causer des dommages à la fendeuse de bûches. Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation 1. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique et inspectez visuellement tous les tuyaux, toutes les fixations et le cylindre et cherchez les raccords desserrés, les fuites, les fissures, les effilochages et autres dommages. 2. NE faites PAS fonctionner la fendeuse de bûches en présence de tout indice de dommage. 3. Inspectez le moteur et assurez-vous que le niveau d’huile est bon avant de mettre en marche. Si le moteur est équipé d’un pare-étincelles, nettoyez-le et inspectez-le périodiquement (suivez le calendrier d’entretien du pare-étincelles). 22 Fonctionnement 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Emplacement de la fendeuse de bûches Cette fendeuse de bûches ne doit pas être placée à moins de 1,5 m (5 pieds) d’une matière combustible. Laissez au moins 0,9 m (3 pieds) de dégagement de tous les côtés de la fendeuse de bûches pour garantir le refroidissement, des interventions d’entretien et de réparations appropriées. NE placez PAS la fendeuse de bûches à proximité de bouches ou prises d’air où des gaz d’échappement peuvent s’introduire dans des espaces occupés ou clos. Faites fonctionner la fendeuse de bûches à l’extérieur SEULEMENT. B A 4. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance puis tirez rapidement. La fendeuse de bûches doit reposer sur une surface à niveau et sèche et être stable. NE travaillez PAS dans la boue, sur la glace, dans de l’herbe haute, dans des buissons ou de la neige. 5. Maintenez le levier d’étrangleur à la position « ÉTRANGLEUR » et tirez deux fois le lanceur à rappel. Après le deuxième tir, déplacez le levier d’étrangleur en position « MISE EN MARCHE » pour les trois tirs suivants du lanceur. Un étrangleur trop fermé provoquera l’encrassement des bougies, le noyage du moteur à cause de l’absence d’admission d’air. Cela peut empêcher le moteur de démarrer. Faites fonctionner la fendeuse de bûches seulement dans l’aire de travail montrée ci-dessous. Aire de travail 6. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacez le levier d’étrangleur (B) à la position « EN MARCHE ». B Démarrage du moteur AVIS Si le moteur démarre mais ne fonctionne pas, assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface plane et à niveau. Le moteur est équipé d’une sonde de bas niveau d’huile interdisant le fonctionnement du moteur lorsque le niveau d’huile tombe sous un seuil critique. Arrêt du moteur En cas d’urgence, mettre le contacteur du moteur en position « ARRÊT ». AVIS 1. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface plane et à niveau. Toujours s’assurer que la soupape de carburant et l’interrupteur du moteur sont en position « ARRÊT » lorsque le moteur n’est pas utilisé. 2. Tourner la soupape de carburant (A) en position « MARCHE ». 3. Placez le levier d’étrangleur (B) à la position « ÉTRANGLEUR ». Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période de deux (2) semaines ou plus, consultez le chapitre « Rangement » pour garantir un rangement sûr de la fendeuse de bûches et du carburant. 1. Tourner la soupape de carburant (A) en position « ARRÊT ». 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que le manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend généralement quelques minutes. 23 Fonctionnement 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES 3. Mettez l’interrupteur du moteur à la position « ÉTEINT ». 4. Poussez le levier de commande de soupape vers l’avant (vers la plaque d’extrémité) pour fendre la bûche. 5. Poussez le levier de commande de soupape vers l’arrière pour que le coin retourne à sa position d’origine. 6. Enlevez le bois fendu de l’aire de travail. Montage de la fendeuse à bois sur un véhicule A AVERTISSEMENT Cet adaptateur d’attelage ne doit pas être utilisé pour le remorquage. Le fait de ne pas fixer correctement l’adaptateur peut endommager l’équipement, le véhicule ou causer des blessures ou la mort. Fonctionnement de la fendeuse de bûches Champion Power Equipment (CPE) n’est pas responsable de l’installation de cet adaptateur. AVIS CPE ne garantit ni ne sera responsable des dommages résultant de l’installation ou d’une mauvaise utilisation. De mauvaises techniques de soulèvement et de charge de bûches peuvent causer des blessures au dos. La garantie est nulle si l’adaptateur est endommagé, usé ou modifié. L’apparence de mousse ou de bulle du liquide hydraulique pendant le fonctionnement est normale. Ceci peut être causé par l’huile du réservoir agitée par l’admission d’air. MISE EN GARDE Si la bûche se coince, s’encastre ou ne se fend pas complètement, poussez le levier de commande dans le sens inverse et laissez la fendeuse de bûches décoincer la bûche logée sur le coin. DEUX PERSONNES SONT NÉCESSAIRES POUR SOULEVER LA MACHINE. Soulever l’unité avec deux personnes en tout temps. Gardez TOUJOURS les mains éloignées de la bûche et du coin pendant le recul. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou endommager la fendeuse à bois. La course du cylindre est établie de manière à ce que le coin s’arrête à environ 3,8 cm (1,5 po) de la plaque d’extrémité. 1. TOUJOURS éteindre la fendeuse à bois et s’assurer que la soupape de carburant est en position « ARRÊT » . Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que des protecteurs d’oreilles pendant que vous faites fonctionner ce produit. 2. TOUJOURS s’assurer que le moteur et le silencieux ont refroidi avant de manipuler la fendeuse à bois en toute sécurité (généralement 15 à 30 minutes). Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement. 3. Soulever l’unité avec deux personnes et déplacer vers l’emplacement souhaité. Portez des gants de protection antidérapants et robustes lorsque vous faites fonctionner ce produit. 4. Aligner l’adaptateur d’attelage de la fendeuse à bois (A) avec le récepteur d’attelage de 5 cm (B) sur le véhicule. 1. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est immobile et éviter un mouvement accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne. 5. Faire glisser l’adaptateur d’attelage de fendeuse à bois (A) dans l’extrémité du récepteur d’attelage (B) jusqu’à ce que le trou sur l’adaptateur d’attelage (C) s’aligne avec le trou sur le récepteur d’attelage (D). 2. Chargez une bûche sur la poutre et appuyée contre la plaque d’extrémité. 6. Pousser la goupille Ø16 × 80 (E) à travers les trous jusqu’à ce qu’elle dépasse de l’autre côté. 3. Assurez-vous d’enlever toute la paille des zones d’écrasement. 24 Entretien 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES A B Assurez-vous que la fendeuse de bûches reste propre et rangée correctement. Utilisez uniquement l’équipement sur une surface plane, à niveau et dans un environnement propre et sec. N’exposez PAS l’équipement à des conditions extrêmes, ou à des niveaux excessifs de poussière, de saletés, d’humidité ou de vapeurs corrosives. Inspectez les bouches d’air et fentes de refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et libres de débris. E C Nettoyez le pare-étincelles toutes les 100 heures. D Vérifiez et serrez tous les écrous et boulons avant de mettre votre fendeuse de bûches en marche. Le propriétaire/opérateur est responsable de tout entretien périodique. 7. Placer la pince R (F) sur l’extrémité rainurée de la goupille pour la fixer en place. Exécutez assidument tout l’entretien planifié. Corrigez tout problème détecté avant d’utiliser votre fendeuse de bûches. 8. Attacher les crochets des chaînes de sécurité (G) aux anneaux (H) de chaque côté du récepteur d’attelage du véhicule. Pour obtenir de l’aide au sujet des pièces et des réparations, communiquez avec notre l'équipe de soutien technique au 1 877 338-0999. Nettoyage de la fendeuse de bûches G MISE EN GARDE H NE pulvérisez PAS d’eau sur le moteur. F L’eau peut contaminer le circuit de carburant et pénétrer dans le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le moteur. G H Délogez tous les débris de la poutre, du coin et de la plaque d’extrémité. ENTRETIEN Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures de moteur et la fendeuse de bûches. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais une fendeuse de bûches endommagée ou défectueuse. Utilisez une brosse souple pour éliminer les saletés et l’excès d’huile. Utilisez un compresseur d’air (25 PSI) pour souffler les saletés et débris. AVERTISSEMENT Essuyez toutes les pièces métalliques avec un chiffon huileux pour éviter la formation de rouille et de corrosion. Un entretien inadéquat annulera votre garantie. AVIS Lisez et comprenez vos responsabilités d’entretien et de réparation concernant les systèmes et dispositifs antipollution indiquées dans l’énoncé de garantie du système antipollution de ce manuel. 25 Entretien 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Changement d’huile pour moteur Nettoyage et réglage des bougies 1. Retirez le câble de la bougie. AVIS 2. Utilisez un outil de démontage de bougie (fourni), ou une douille de 21 mm (13/16 po) (non fournie) pour retirer la bougie. Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la partie supérieure du trou de remplissage. Si vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification. 3. Inspectez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre et sans usure afin de produire l’étincelle requise au démarrage. 4. Assurez-vous que l’écartement de l’électrode de la bougie est de 0,7-0,8 mm (0,028-0,031 po). Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Reportez-vous à la spécification de l’huile pour sélectionner la qualité d’huile adaptée à votre environnement de fonctionnement. L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE 1. Enlevez le bouchon de vidange d’huile avec une douille de 12 mm (non fournie) et une rallonge. 5. Reportez-vous aux sortes de bougies au chapitre Spécifications lors du remplacement de la bougie. 6. Réinstallez fermement la bougie. 7. Réinstallez le câble de la bougie. 2. Vidangez complètement l’huile dans un contenant approprié. 3. Remettez en place le bouchon de vidange. 4. Retirez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour ajouter l’huile. MAX JAUGE D'HUILE 5. Utilisez un entonnoir pour ajouter 400 ml (13,5 oz liq.) d’huile puis refermez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile). NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. 6. Mettez au rebut l’huile usée dans une installation de traitement des déchets approuvée. 26 Entretien 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Nettoyage du filtre à air 2. Relâchez toute la pression emmagasinée en déplaçant le levier de soupape plusieurs fois vers l’avant et vers l’arrière. 1. Retirez le couvercle en plastique en appuyant sur le boutonpression sur le côté du couvercle le plus proche de la roue, indiqué par la flèche. 3. Placez un contenant sous le réservoir hydraulique. Assurezvous qu’il est suffisamment grand pour contenir la quantité d’huile du réservoir. Consultez la rubrique de la fiche technique du modèle de ce manuel pour connaître les capacités d’huile hydraulique. 4. Débranchez le tuyau d’admission transparent de l’entrée de la pompe. (A) 5. Vidangez l’huile dans un bac de récupération ou un contenant adéquat. 6. Raccordez le tuyau d’admission transparent à la pompe. (A) Serrez fermement le collier de serrage du tuyau hydraulique transparent avec un tournevis à tête plate ou une douille de 6 mm (serrez à un couple de 4,95 ± 1,02 Nm [3.65 ± 1.5 lbf-pi]). 2. Retirez l’élément en mousse. A 3. Lavez l’élément dans une solution de détergent liquide et d’eau. Pressez pour assécher complètement dans un chiffon propre. 7. Retirez la jauge d’huile et ajoutez jusqu’à 5,7 l (192,7 oz liq.) d’huile hydraulique SAE 10W / ISO 32. Utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit se situer entre les deux marques de la jauge d’huile. 4. Saturez l’élément d’huile à moteur propre. 5. Pressez l’élément dans un chiffon propre et absorbant pour retirer l’excès d’huile. 6. Installez le filtre dans l’assemblage. 7. Remettre en place le couvercle du filtre en insérant les languettes sur le côté le plus proche du réservoir de carburant alors pivoter l’autre côté en place. Assurez-vous que le couvercle du filtre s’enclenche en place. MAX Changement d’huile hydraulique MIN AVIS De la moisissure causée par la condensation peut s’accumuler dans le réservoir lorsque les fendeuses de bûches ne sont pas utilisées pendant de longues périodes et sont exposées à des conditions atmosphériques changeantes. 8. Démarrez le moteur et purgez l’air du système hydraulique. Étendre et rétracter le cylindre pour purger l’air du système hydraulique. Le mouvement du cylindre doit être lisse et continu. Éteignez toujours le moteur puis débranchez la bougie. 1. Commencez lorsque le cylindre est rétracté. 27 Rangement 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Calendrier d’entretien RANGEMENT Respectez les intervalles d’entretien indiqués au tableau d’entretien suivant. Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les instructions de nettoyage adéquat. Effectuez des entretiens plus fréquents si vous utilisez votre fendeuse de bûches sous des conditions difficiles. AVERTISSEMENT Communiquez avec notre l'équipe de soutien technique au 1 877 338-0999 pour connaître le centre de réparation CPE agréé le plus près pour votre fendeuse de bûches ou besoin d’entretien du moteur. N’entreposez jamais la fendeuse de bûches à l’intérieur à proximité des appareils avec source de chaleur ou flamme nue, étincelle ou veilleuse, car ils peuvent enflammer les vapeurs d’essence. Même avec un réservoir d’essence vide, les vapeurs d’essence pourraient s’enflammer. TOUTES LES 8 HEURES OU QUOTIDIENNEMENT N’entreposez PAS une fendeuse de bûches à proximité d’engrais ou de tout matériau corrosif. Vérifiez le moteur et les niveaux d’huile hydraulique. Nettoyez autour de l’admission d’air et du silencieux. Rangement de la fendeuse de bûches 5 PREMIÈRES HEURES Changez l’huile du moteur. 1. La fendeuse de bûches doit refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la ranger. TOUTES LES 50 HEURES OU CHAQUE SAISON 2. Nettoyez la fendeuse de bûches selon le chapitre « Entretien » avant de la ranger. Nettoyez le filtre à air. Changez l’huile du moteur et l’huile hydraulique si l’appareil est utilisé sous des conditions de charges intenses ou dans des environnements très chauds. 3. Poussez le coin afin de protéger la tige contre la rouille. 4. Essuyez la poutre et le coin avec un chiffon huileux pour éviter la formation de rouille et de corrosion. Rangement du moteur pour une période de moins de 30 jours TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE SAISON Changez l’huile. Nettoyez/réglez la bougie. Vérifiez et réglez le jeu de soupape*. Nettoyez le pare-étincelles. Nettoyez le réservoir de carburant et le filtre.* Changez l’huile hydraulique. 1. Laissez refroidir complètement le moteur avant de le ranger. 2. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du chapitre « Entretien ». 3. Pour prolonger la durée de stockage de l’essence, ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le réservoir. Nettoyez la chambre de combustion.* 4. Faire tourner le moteur pendant quelques minutes pour que le carburant traité passe par le système de carburant du carburateur. TOUS LES ANS 5. S’assurer que la soupape de carburant est en position « ARRÊT » . TOUTES LES 250 HEURES Inspectez les roulements de roue et graissez-les au besoin. TOUS LES 3 ANS Remplacez la canalisation de carburant.* * À effectuer par des propriétaires connaissants et expérimentés ou par un centre de réparations CPE agréé. 28 Rangement 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Rangement du moteur pour une période de plus de 30 jours 1. Ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le réservoir. 2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes afin que l’essence traitée puisse circuler dans tout le système d’essence et le carburateur. 3. Tourner la soupape de carburant en position « ARRÊT » . 4. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que le manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend généralement quelques minutes. 5. Le moteur doit refroidir complètement avant de procéder à son nettoyage et son rangement. 6. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du chapitre « Entretien ». 7. Changez l’huile. 8. Retirez la bougie et versez environ 14,8 ml (1⁄2 oz) d’huile dans le cylindre. Avec le lanceur à rappel, entraînez lentement le moteur afin de distribuer l’huile et lubrifier le cylindre. 9. Réinstallez la bougie. 29 Spécifications 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES SPÉCIFICATIONS Spécifications pour huile hydraulique Type.. ..................... Consultez le tableau d’huile hydraulique Fiche technique de la fendeuse de bûches Capacité du système total....................... 5,7 l (192,7 oz liq.) Force de piston............................... 9 tonnes américaines AVIS Temps de cycle......................................... 20 secondes La température affectera les performances de l’huile hydraulique et du fendeur de bûches. Changez le type d’huile hydraulique utilisée en fonction de la température indiquée dans le tableau des Types d’huile hydraulique recommandés. Capacité du réservoir hydraulique............... 3,8 l (128,5 oz liq.) Longueur de bûche max............................ 49 cm (19,3 po) Poids de bûche max.................................. 22,7 kg (50 lb) Dimension de pneu.................................. 25,4 cm (10 po) Dimension du cylindre.................... 7,5 x 45 cm (3 x 17,7 po) 0˚C / 32˚F Type d’huile hydraulique recommandé Dimension de la tige de cylindre....................... 3 cm (1,2 po) ISO 32 / SAE 10W / SAE 32 / ISO 46 Pompe à engrenages........................................ 2 étages Pression max............................................... 3000 psi Liquide transmission automatique Pouvoir d’écoulement max.................... 11,3 l/min (3 gal/min) Soupape de commande............ À détente (retour automatique) °F -20 °C -28,9 Poids net........................................... 83,1 kg (183,2 lb) 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 Température ambiante Hauteur............................................ 135 cm (53,1 po) auteur avec poignée de soupape H de commande...................................... 85 cm (33,5 po) Spécifications du carburant Largeur.............................................. 46 cm (18,1 po) Utilisez un carburant régulier sans plomb propre et frais présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Longueur.............................................. 61 cm (24 po) Spécifications du moteur Modèle................................................ YF152F-4-000 Capacité d’essence................................... 1,5 L (0,4 gal) Cylindrée..................................................... 80 cm3 Spécifications de la bougie Type.. ............................ Soupape en tête, cycle à 4 temps Type de démarrage.......................................... Manuel Type MEO................................................ ...... E6RTC Pièce de rechange..................... NGK BPR6HS ou équivalent Spécifications pour huile à moteur Écartement.......................... 0,7-0,8 mm (0,028-0,031 po) NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Spécifications de soupape Type.. ........................ Consultez le tableau d’huile à moteur Capacité........................................ 400 ml (13,5 oz liq.) Jeu d’admission................... 0,13-0,17 mm (0,005-0,007 po) Jeu d’échappement............... 0,18-0,22 mm (0,007-0,009 po) AVIS AVIS La température affectera l’huile moteur et les performances du moteur. Changez le type d’huile moteur utilisé en fonction de la température indiquée dans le tableau des Types d’huile moteur recommandés. Un bulletin technique sur les procédures de réglage de soupape est disponible sur le site www.championpowerequipment.com. Type d’huile du moteur recommandé 10W-30 5W-30 10W-40 5W-30 Entièrement synthétique °F -20 °C -28,9 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 Température ambiante 30 Spécifications 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES Message important concernant la température Votre produit est conçu avec des caractéristiques nominales pour un fonctionnement continu à une température pouvant atteindre jusqu’à 40 °C (104 °F). Si nécessaire, votre produit peut être utilisé à des températures comprises entre -15 °C (2 °F) et 50 °C (122 °F) pendant de courtes périodes. Si le produit a été exposé à des températures hors de cette plage pendant la période de rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve dans cette plage avant de l’utiliser. En toutes circonstances, le produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération. 31 Dépannage 201124 - FENDEUSE À BOIS SUR ATTELAGE DE 9 TONNES DÉPANNAGE Problème Le moteur ne démarre pas. Cause Solution Pas de carburant. Ajoutez du carburant. Bougie défectueuse. Remplacez la bougie. Dispositif branché pendant le démarrage. Débranchez le dispositif de la génératrice. Remplissez le carter au niveau approprié. Le moteur ne démarre pas ou le moteur démarre, mais tourne difficilement. Le moteur s’arrête pendant le fonctionnement. Le moteur ne livre pas assez de puissance ou surchauffe. Le mouvement du coin est lent ou erratique. Présence d’une fuite d’huile du cylindre. Le coin n’avance pas ou ne recule pas. Rebondissement excessif pendant le remorquage. Faible niveau d’huile. Déposez la fendeuse de bûches sur une surface plane et à niveau. Étrangleur en mauvaise position. Ajustez l’étrangleur. Fil de bougie lâche. Raccordez fermement le câble sur la bougie. Panne d’essence. Remplissez le réservoir d’essence. Faible niveau d’huile. Remplissez le carter au niveau approprié. Déposez la fendeuse de bûches sur une surface plane et à niveau. Ventilation insuffisante. Cherchez une restriction d’air. Déplacez vers un endroit bien aéré. Présence d’air dans le système d’huile hydraulique. Purgez l’air en tirant et en poussant plusieurs fois le coin jusqu’à ce que son mouvement se fasse sans à-coups. Présence de débris coincés dans les guides de la poutre. Éliminez les débris de la poutre. Niveau d’huile hydraulique bas. Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en si nécessaire. Joint d’étanchéité de la tige de cylindre défectueux. Communiquez avec le service à la clientèle. Tige de cylindre rayée ou pliée. Communiquez avec le service à la clientèle. Raccord hydraulique lâche. Serrez le raccord hydraulique. Mauvaise combinaison de rondelles d’étanchéité sur le raccord du cylindre hydraulique. Communiquez avec le service à la clientèle. Soupape de commande défectueuse. Communiquez avec le service à la clientèle. Pompe hydraulique défectueuse. Communiquez avec le service à la clientèle. Niveau d’huile hydraulique bas. Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en si nécessaire. Dégonflez les pneus. Gonflez les pneus à la bonne pression. Consultez les indications sur le flanc du pneu. Pour plus de soutien technique : l'équipe de soutien technique Numéro sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] 32 GARANTIE* CHAMPION POWER EQUIPMENT Autres exclusions Cette garantie exclut : GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS – les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les décalques, etc., Conditions de la garantie – les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints toriques, etc., Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT, veuillez visiter : https://www.championpowerequipment.com/register Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat. Garantie de réparation et de remplacement CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas transférable. Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de la garantie Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements suivants : Usure normale Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet. Installation, utilisation et entretien Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé par CPE. – les accessoires tels que les tuyaux et housses de rangement, etc., – les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant, – les problèmes causés par des pièces autres que celles de Champion Power Equipment. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original. Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre état ou votre province. Coordonnées Adresse Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U. www.championpowerequipment.com Service à la clientèle Ligne sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] N° télécopieur : 1 562 236-9429 Service technique Ligne sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] *Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB). GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.) Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA des É.-U. VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions de votre petit moteur de véhicule hors route 2022 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors route n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu. Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT : Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE : Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens planifiés. Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou modifiée sans autorisation. Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec : Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1 877 338-0999 [email protected] GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution : 1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au premier acheteur/ utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite. 2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est : 2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs à allumage par étincelles de et moins de 19 kW. 2b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans. 3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : 3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien planifié au manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution. 3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais. 3e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations autorisé de CPE. 3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non autorisés dans les circonstances suivantes : i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming. 3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution. 3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces relatives au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution. 3i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE. 3j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non approuvée. LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste applicables au moteur) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage de carburant Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes Système d’admission d’air Filtre à air, tubulure d’admission Système d’allumage Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique Système d’échappement Tubulure d’échappement, pot catalytique Pièces diverses Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés. Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de canalisation de carburant (pour carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de commande, électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de purge du carburateur POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de maind’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 Aux soins de : Service à la clientèle [email protected]