Champion Power Equipment 100624 9-Ton Log Splitter Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
Champion Power Equipment 100624 9-Ton Log Splitter Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N°100624
Fendeuse de bûches de 9 tonnes
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE
sur www.championpowerequipment.com
ou rendez-vous sur championpowerequipment.com
LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
REV 20211020
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis
TABLE DES MATIÈRES
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
TABLE DES MATIÈRES
Entretien.............................................. ......... 24
Nettoyage de la fendeuse de bûches............................. 24
Introduction.................................................... 3
Changement d’huile pour moteur....................... .......... 24
Définitions de sécurité................................... 3
Nettoyage et réglage des bougies................................ 25
Instructions importantes relatives à la
sécurité.......................................................... 4
Nettoyage du filtre à air................................. .......... 25
Sécurité concernant le carburant................................... 6
Calendrier d’entretien................................... .......... 26
Formation............................................................ 6
Rangement.......................................... ......... 27
Préparation.......................................................... 7
Rangement de la fendeuse de bûches................. .......... 27
Fonctionnement..................................................... 7
Rangement du moteur pour une période de moins de 30 jours.27
Entretien et rangement............................................. 8
Rangement du moteur pour une période de plus de 30 jours... 27
Changement d’huile hydraulique....................... .......... 25
Étiquettes et plaques de sécurité................................... 9
Spécifications...................................... ......... 28
Pictogrammes de sécurité........................................ 10
Fiche technique de la fendeuse de bûches...................... 28
Pictogrammes de fonctionnement................................ 12
Spécifications du moteur............................... .......... 28
Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 12
Spécifications pour huile à moteur............................... 28
Commandes et caractéristiques................... 13
Spécifications pour huile hydraulique............................ 28
Fendeuse de bûches.............................................. 13
Spécifications du carburant............................ .......... 28
Moteur............................................................. 14
Spécifications de la bougie............................. .......... 28
Pièces fournies.................................................... 15
Spécifications de soupape.............................. .......... 28
Pièces non fournies............................................... 15
Message important concernant la température................. 29
Assemblage.................................................. 16
Schéma des pièces............................................... 30
Ouverture de la boîte d’expédition................................ 16
Liste de pièces.................................................... 31
Installation des roues............................................. 16
Schéma des pièces du moteur 12.101................. .......... 32
Installation du pied support. . ..................................... 16
Liste des pièces du moteur 12.101..................... .......... 33
Installation de la poutre........................................... 16
Schéma des pièces du moteur R80-V-B01DY................... 35
Installation du moteur. . ........................................... 17
Liste des pièces du moteur R80-V-B01DY............. .......... 36
Installation du cylindre............................................ 17
Dépannage........................................... ......... 39
Installation de la fixation.......................................... 17
Installation de la poignée......................................... 18
Installation des tuyaux............................................ 18
Ajout d’huile à moteur............................................. 19
Ajout de carburant................................................ 20
Ajout d’huile hydraulique.......................................... 21
Fonctionnement............................................ 22
Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation.. 22
Emplacement de la fendeuse de bûches......................... 22
Démarrage du moteur............................................ 22
Arrêt du moteur................................................... 23
Fonctionnement de la fendeuse de bûches...................... 23
2
Introduction
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
INTRODUCTION
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power
Equipment (CPE). CPE conçoit et fabrique tous ses produits
conformément à de strictes spécifications et directives et offre
du soutien à l’ensemble d’entre eux. Si vous connaissez bien le
produit, l’utilisez de façon sûre et l’entretenez périodiquement, il
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements de
sécurité n’éliminent pas tout danger.
Les instructions ou avertissements qu’ils fournissent ne peuvent
pas remplacer les mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Du fait que CPE accorde beaucoup d’importance à la façon
dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés
et que nous accordons aussi une grande importance à votre
sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez
le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et
d’autres documents d’information concernant le produit et de
bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et
l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien
avec les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité
adéquates avant chaque utilisation et assurez-vous que toute
autre personne voulant l’utiliser fasse de même. Veuillez toujours
faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence
lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des
dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous
continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et
que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures
graves ou mortelles.
 AVIS
AVIS indique une information considérée importante, mais
sans risque associé (ex. : messages concernant les dommages
matériels).
Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces
et/ou un entretien, vous devrez nous fournir les numéros de
modèle et de série de votre produit. Transcrivez dans le tableau
ci-dessous les informations figurant sur l’étiquette signalétique de
votre produit.
CPE l'équipe de soutien technique
1 877 338-0999
NUMÉRO DU MODÈLE
100624
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
 DANGER
Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains,
des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires.
Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou
d’une grave lacération.
 AVERTISSEMENT
Risque de cancer et d’anomalies congénitales –
www.P65Warnings.ca.gov
Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives.
Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux.
 DANGER
Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de
protection en place.
L’échappement du moteur de la fendeuse de bûches contient
du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique.
L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée,
des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Allez
immédiatement respirer de l’air frais si vous commencez à vous
sentir étourdi ou affaibli.
NE portez JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou tout
autre article risquant l’enchevêtrement.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement de cet équipement peut produire des
étincelles et provoquer un début d’incendie de la végétation
sèche autour de l’équipement.
Utilisez uniquement la fendeuse de bûches à l’extérieur
dans un endroit bien aéré.
Ne faites PAS fonctionner la fendeuse de bûches à l’intérieur
d’un bâtiment, y compris dans les garages, les sous-sols, les
vides sanitaires, les hangars, les enceintes ou les enclos.
L’utilisation d’un pare-étincelles peut être requise. L’opérateur
doit communiquer avec le service d’incendie local pour
connaître les exigences des lois et règlements concernant la
prévention contre l’incendie.
NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer par les
fenêtres, portes, bouches d’air ou ouvertures menant à un
espace clos.
 AVERTISSEMENT
 DANGER
Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou une
électrocution.
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la
fendeuse de bûches contient du monoxyde de carbone. C’est
un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir.
Lors de l’entretien du moteur :
Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne
peut pas entrer en contact avec la bougie.
N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison
MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la
bougie.
UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres
et portes et tous les orifices d’aération.
Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout
contact peut causer de graves blessures. Les matières
combustibles peuvent prendre feu par simple contact.
NE touchez PAS les surfaces chaudes.
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou
électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du
fabricant.
Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds.
Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous
les côtés pour assurer un refroidissement adéquat.
Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) autour des
matières combustibles.
4
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement
Dans la plupart des provinces ou des États, le remorquage
dans les rues publiques est interdit ou nécessiterait d’autres
modifications de permis et d’éclairage au fendeur de bûches.
Veuillez-vous renseigner auprès des autorités locales ou du
bureau des licences du ministère des Transports concernant
les réglementations, les restrictions et l’enregistrement avant
de remorquer légalement votre fendeuse de bûches.
Le coin peut transpercer la peau et briser des os. Gardez tous
les membres éloignés du coin et de la plaque d’extrémité.
 AVERTISSEMENT
Risque d’Éjection
Des morceaux de bois peuvent être éjectés du séparateur
pendant le fonctionnement. Portez toujours des lunettes de
sécurité approuvées ANSI lors de l’utilisation. Soyez vigilant.
 AVERTISSEMENT
Risque de remorquage
Relisez les avertissements de sécurité du remorquage dans le
manuel du véhicule de. Conduisez prudemment. Tenez compte
de la longueur additionnelle de votre fendeuse de bûches.
 AVERTISSEMENT
Gardez l’aire de travail de l’opérateur dégagée.
NE conduisez JAMAIS et NE transportez JAMAIS une charge
sur votre fendeuse de bûches.
Gardez l’aire de travail dégagée de débris pendant que vous
travaillez pour vous assurer d’un bon maintien des pieds au
sol.
NE dépassez PAS la vitesse maximum de remorquage de
72 KM/H (45 MI/H).
 AVERTISSEMENT
 MISE EN GARDE
Avant de retirer la goupille installée dans la patte d’appui
avant, assurez-vous que l’attelage est installé sur le véhicule.
Si vous relâchez la goupille au préalable, la patte d’appui
risque de glisser et de causer dommages ou des blessures.
Les pièces du circuit hydraulique (cylindre, pompe, corps
de soupape, tuyaux) peuvent devenir chaudes pendant le
fonctionnement.
 MISE EN GARDE
 AVERTISSEMENT
Le mauvais fonctionnement ou l’utilisation inappropriée de la
fendeuse de bûches peut l’endommager, écourter sa durée de
vie et annuler votre garantie.
Risque de perforation cutanée. Le tuyau à haute pression
d’huile hydraulique peut transpercer la peau.
Assurez-vous que tous les raccords sont installés fermement
avant de mettre sous pression. Relâchez la pression du
système avant d’effectuer l’entretien.
Utilisez seulement la fendeuse de bûches aux fins prévues.
Utilisez l’équipement uniquement sur des surfaces à niveau.
N’exposez PAS la fendeuse de bûches à des niveaux excessifs
d’humidité, de poussière ou de saleté.
 AVERTISSEMENT
NE laissez PAS des matières obstruer les fentes de
refroidissement.
Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire
la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est
possible de lâcher la corde. Cet incident peut provoquer des
fractures, des ecchymoses ou des entorses. Un démarrage
accidentel peut entraîner un enchevêtrement, une amputation
traumatique ou une lacération.
N’utilisez PAS le moteur lorsque :
– L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou des
flammes;
– L’équipement vibre excessivement.
Lors du démarrage du moteur, tirez lentement la corde
du lanceur du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance puis tirez rapidement pour éviter un rebond.
5
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Sécurité concernant le carburant
Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le
démarrage du moteur.
 DANGER
Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose solidement sur
une surface à niveau.
LE CARBURANT ET LES VAPEURS SONT HAUTEMENT
INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES.
Pendant le fonctionnement de la fendeuse de bûches :
NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la fendeuse de bûches pendant
qu’elle fonctionne.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
N’inclinez PAS la fendeuse de bûches et ne laissez pas le
carburant ni l’huile se déverser.
Essence et vapeurs d’essence :
Lors du transport de la fendeuse de bûches ou pendant son
entretien :
– L’essence est hautement inflammable et explosive.
– L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une
explosion.
Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est en
position « OFF » (fermé) et que le réservoir de carburant est vide.
– L’essence est un carburant liquide et ses vapeurs peuvent
s’enflammer.
Débranchez le fil de la bougie.
Lors du rangement de la fendeuse de bûches :
– L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements
doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure.
Rangez l’équipement dans un lieu éloigné des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
– L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à
détecter rapidement la possibilité de fuites.
Ne rangez pas la fendeuse de bûches et l’essence près des
fournaises, chauffe-eaux ou autres appareils produisant de la
chaleur ou équipés d’allumage automatique.
– Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas
éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le
robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion
peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet
d’alimentation en combustible est resté ouvert.
 AVERTISSEMENT
– L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures
ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à
sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de
contraction de l’essence.
N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre
article à essence étant brisé, coupé, déformé ou endommagé.
Formation
Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence :
1. Lisez entièrement le manuel d’utilisation avant de faire
fonctionner votre fendeuse de bûches.
N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes.
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins deux
minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant.
Dévissez lentement le bouchon pour permettre l’évacuation de la
pression contenue dans le réservoir.
2. Interdisez à toute personne de faire fonctionner votre
fendeuse de bûches si elle n’a pas lu le manuel d’utilisation
ou si elle n’a pas été informée du fonctionnement sécuritaire
de la fendeuse de bûches.
Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur dans
un endroit bien aéré.
3. Interdisez toute utilisation de la fendeuse de bûches à tout
enfant ou adulte non formé.
À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant
dans le moteur. Utilisez un contenant approuvé pour transférer le
carburant dans le moteur.
4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plusieurs personnes
font fonctionner la fendeuse de bûches. Si une personne
vous aide à charger les bûches à fendre, n’activez jamais les
commandes tant que cette personne n’est pas éloignée de la
zone.
NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’excès.
Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes,
des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
5. Ne permettez jamais à une personne de monter sur la
fendeuse de bûches.
Lors du démarrage du moteur :
NE tenez PAS de démarrer un moteur endommagé.
6. Ne transportez jamais une charge sur votre fendeuse de
bûches.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence, le filtre à air,
la bougie, les conduits d’essence et le système d’échappement
sont correctement installés.
7. Des pressions élevées de fluide se bâtissent dans les
fendeuses de bûches hydrauliques. Le fluide hydraulique sous
6
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
– Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches dans
l’aire de l’opérateur indiquée par le fabricant.
pression s’échappe par une piqûre de corrosion et risque
de transpercer la peau et cause une septicémie grave. C’est
pour cette raison que les instructions suivantes doivent être
respectées en tout temps.
4. Les bûches à fendre sur des équipements à vérin hydraulique
doivent être coupées le plus à l’équerre possible.
7a. Ne faites jamais fonctionner l’équipement comportant
des tuyaux, raccords ou conduits éraillés, coudés ou
endommagés.
5. Carburant :
– Utilisez un contenant pour carburant approuvé.
– N’ajoutez jamais de carburant dans un équipement en
marche ou lorsque le moteur est chaud.
7b. Arrêtez le moteur et relâchez la pression du système
hydraulique avant de changer, serrer ou desserrer des
tuyaux, conduits et autres composants du système.
– Remplissez le réservoir de carburant très prudemment et
à l’extérieur. NE remplissez PAS le réservoir de carburant
à l’intérieur.
7c. Ne modifiez pas les réglages de pression de la pompe ni
de la soupape.
– Vissez fermement le bouchon du réservoir de carburant et
nettoyez tout le carburant renversé.
7d. Ne cherchez pas les fuites avec vos mains. Les fuites
peuvent être découvertes en passant un morceau de
carton ou de bois sur la zone suspecte. Cherchez les
décolorations. Consultez immédiatement un médecin
si vous avez été blessé par une éjection de fluide.
Une infection ou réaction grave peut se développer si
un traitement médical approprié n’est pas prodigué
immédiatement.
Fonctionnement
1. Relisez toutes les consignes de sécurité avant de démarrer
la fendeuse de bûches. La désobéissance à ces consignes
représente un risque de blessures graves pour l’opérateur et
les spectateurs.
8. Gardez la zone de l’opérateur et environnante propre et
sécuritaire afin d’assurer un bon maintien des pieds au sol.
2. Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux et colliers de
serrage sont fermement installés avant toute mise en marche
de la fendeuse de bûches. Il est possible que les raccords se
desserrent au fil du temps à cause de la vibration.
9. Il faudrait installer un pare-étincelles à l’échappement du
moteur si votre fendeuse de bûches est équipée d’un moteur
à combustion interne et est conçue pour être utilisée près
d’un terrain nu, recouvert d’arbres, de buissons ou d’herbes.
Assurez-vous d’être conforme aux codes locaux, provinciaux
et fédéraux. Apportez le matériel d’incendie approprié avec
vous.
3. Ne laissez jamais une fendeuse de bûches en marche sans
surveillance.
4. Ne faites jamais fonctionner la fendeuse de bûches si vous
êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
10. Les fendeuses de bûches ne doivent être utilisées que pour
fendre des bûches. Ne l’utilisez pas à d’autres fins sauf si le
fabricant fournit les accessoires et les instructions.
5. Le propriétaire de la fendeuse de bûches doit instruire tous
les opérateurs au sujet du fonctionnement sécuritaire de cet
équipement.
11. Fendez uniquement les bûches DANS LE SENS du fil. Ne
fendez JAMAIS une bûche perpendiculairement au fil.
6. Pour un fonctionnement sécuritaire, faites toujours
fonctionner la fendeuse de bûches avec tout l’équipement de
sécurité installé et ses commandes convenablement réglées.
Préparation
7. Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches selon la
vitesse recommandée par le fabricant.
1. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et le bon usage
de votre équipement.
8. Gardez toujours vos mains et vos pieds éloignés des pièces
mobiles.
2. Équipement de protection :
9. Lorsque vous faites fonctionner une fendeuse de bûches à
vérin hydraulique, placez vos mains sur les côtés de la bûche
et non aux extrémités. Ne placez jamais vos mains ou toute
autre partie du corps entre la bûche et toute partie de la
fendeuse de bûches.
– Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes
robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement.
– Portez toujours des lunettes de sécurité ou les lunettes
étanches lorsque vous utilisez la fendeuse de bûches.
– Ne portez jamais de bijoux ou de vêtements amples
pouvant s’enchevêtrer dans les pièces mobiles ou
rotatives de la fendeuse de bûches.
3. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une
surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le
pied support est immobile et éviter un mouvement accidentel
de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne.
10. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique, n’essayez
jamais de vendre plus d’une (1) bûche à la fois sauf lorsque le
cylindre est complètement déployé et qu’une autre bûche est
nécessaire pour terminer la séparation de la première bûche.
7
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
11. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique sur
lesquelles les bûches ne sont pas coupées à l’équerre, la
portion la plus longue de la bûche doit être tournée vers le
bas et les bûches coupées à l’équerre doivent être placées
contre le vérin.
12. Fendez uniquement les bûches dans le sens du fil.
13. Utilisez seulement vos mains pour faire fonctionner les
commandes de la fendeuse de bûches.
14. Attendez que le moteur refroidisse pendant plusieurs minutes
avant de faire le plein de carburant.
Entretien et rangement
1. Éteignez ou fermez toujours la source d’énergie avant de
réparer ou régler la fendeuse de bûches, sauf si recommandé
par le fabricant.
2. Nettoyez les débris et la paille du cylindre du moteur, des
ailettes de la culasse, le capuchon du lanceur à rappel et
du silencieux et autour de ces derniers. Si le silencieux
du moteur est équipé d’un pare-étincelles, nettoyez-le
et vérifiez-le périodiquement (respectez les instructions
d’entretien du fabricant). Remplacez-le s’il est endommagé.
3. Ne rangez jamais à l’intérieur une fendeuse de bûches ayant
du carburant dans le réservoir. Les vapeurs peuvent atteindre
une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur
avant de ranger dans tout endroit clos.
4. Dégagez les débris des pièces mobiles seulement lorsque la
source d’alimentation est hors tension.
5. Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont fermement
serrés pour vous assurer que l’équipement est en bon état de
marche et sécuritaire.
8
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Étiquettes et plaques de sécurité
Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l'équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
C
B
A
D
Dessus
Côté
PICTOGRAMME
DANGER
PELIGRO
DESCRIPTION
DANGER
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
WORK ZONE - AREA DE TRABAJO - ZONE DE TRAVAIL
2897-L-SF
A
APN
2897-L-SF
Rev
A
Size
265 x 44 mm
Artwork Notes
Colors
K
485 2945 109
152 30%K
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin
B
Pictogrammes de sécurité
et alertes au monoxyde de
carbone
-
Carburant
This artwork belongs to Champion PowerUNLEADED
Equipment. The contents
confidential
and privileged
and shall not be disclosed to or used by or for
FUELareONLY.
Minimum
octane
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
rating of 87. Maximum 10% ethanol.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 87 octanos
como mínimo. Máximo de etanol de 10%.
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de 87.
Maximum 10 % d'éthanol.
1110-L-OP-B
C
WARNING
LPN
1110-L-OP
Rev
B
Size
46 x 46 mm
ADVERTENCIA
¡NO TOCAR! Los gases de
escape, el silenciador y los
componentes del motor están
Colors
extremadamente CALIENTES
y causan quemaduras.
K
109
---
---
---
AVERTISSEMENT
NE TOUCHEZ PAS! Les gaz
Revision Changes
d’échappement, le silencieux
Artwork Notes
et (20200407)
les pièces du moteur
-Changed Octane rating from 85 to 87
sont extrêmement
CHAUDS et peuvent
causer des brûlures.
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
DO NOTprinted
TOUCH! shown in 50% process magenta
Surface chaude
Exhaust gases, muffler
and engine
components are
This HOT
artwork
extremely
andbelongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
cause outside
burns. parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
2242-L-SF-A
12039 SMITH AVENUE
SANTA FE SPRINGS,
CA 90670
LPN 2242-L-SF
USA / É.-U.
1-877-338-0999Rev A
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
Size
141 x 53 mm
MADE IN CHINA
/ FABRIQUÉ
EN CHINE
Artwork Notes
K
1647-L-PR-A
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
Colors
485
152
---
---
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin
D
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
MODEL
MODÉLE
100624
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
LPN
1647-L-PR
Rev
A
Size
51 x 64 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on security substrate; magenta text to be filled in
during time of production
Colors
K
---
---
Revision Changes
9
---
---
Plaque de sécurité
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Certains symboles peuvent se retrouver sur ce produit. Veuillez les étudier et comprendre leurs significations. Une bonne interprétation de
ces pictogrammes vous permettra de faire fonctionner votre produit en toute sécurité.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Lisez le manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et pour l’ouïe. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec
des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que des protecteurs d’oreilles pendant
que vous faites fonctionner ce produit.
Chaussures. Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites
fonctionner cet équipement.
Gants. Portez des gants de protection antidérapants et robustes lorsque vous faites fonctionner
ce produit.
Alerte de sécurité. Précautions nécessaires pour améliorer votre sécurité.
Risque d’incendie. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs. Le
feu peut causer des blessures graves ou mortelles. N’ajoutez pas de carburant pendant que cet
équipement est en marche ou chaud.
Risque de perforation cutanée. Le tuyau à haute pression d’huile hydraulique peut transpercer
la peau. Assurez-vous que tous les raccords sont installés fermement avant de mettre sous
pression. Relâchez la pression du système avant d’effectuer l’entretien.
Gardez les mains éloignées du coin et du vérin. Les pièces en mouvement peuvent écraser ou
couper.
10
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Gardez toujours les pieds éloignés du coin et du vérin. Les pièces en mouvement peuvent écraser
ou couper.
Surface chaude. Évitez le contact avec toutes surfaces chaudes afin de réduire le risque de
blessures ou de bris.
Alerte de flamme nue. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs.
Gardez le carburant éloigné des cigarettes, flammes nues, étincelles, veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
Tenez les bûches par les côtés lorsque vous les chargez. Gardez les mains et les pieds éloignés
du cylindre, du coin et des bûches partiellement fendues.
Ne placez jamais les mains ou toute autre partie du corps entre la bûche et toute autre partie
de la fendeuse de bûches. Ne fendez pas les bûches contre le fil. Fendez les bûches d’un bout à
l’autre dans le sens du fil seulement.
Vapeurs toxiques. L’échappement du moteur de cet équipement contient des produits
chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et autres anomalies du système
reproducteur.
Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et
incolore. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des évanouissements ou la
mort. Utilisez seulement dans un endroit bien aéré.
Espace libre. Gardez tous les objets y compris les autres personnes à une distance d’au moins
3 m (10 pi) de cet équipement. Une seule personne doit faire fonctionner la fendeuse de bûches et
y charger les bûches.
Ne faites pas fonctionner sur un plan incliné. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur
une surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est immobile et éviter
un mouvement accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne.
11
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de fonctionnement
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
ARRÊTER ou ÉTEINDRE
Pictogrammes de guide de démarrage rapide
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
1
2
10W-30
3
5
1
Démarrage du moteur
 DANGER
4
LPN
3119-L-OP
Rev
B
Size
110 x 16 mm
Arrêt du moteur
K
376
485
152
CG1
1. Positionnez
l’interrupteur
de moteur à « OFF » (arrêt).
Artwork Notes
3mm corner
radius; 2mm safe
to be printed
Déplacez la fendeuse de bûches
à l’extérieur
et margin;
loin des
on WHITE substrate.
fenêtres, portes et capuchons de bouches d’aération.
Colors
Revision Changes
B-Changed arrow direction
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
1. Vérifiez le niveau d’huile.
Nous recommandons d’utiliser une huile 10W-30.
2. Vérifiez le niveau d’essence.
Pour faire le plein d’essence, utilisez une essence ayant un
indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol
inférieur à 10 % en volume.
3. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « CHOKE »
(étrangleur).
4. Tirez la corde du lanceur à rappel.
5. Déplacez le levier d’étrangleur est en position « RUN »
(en marche).
12
Commandes et caractéristiques
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Lisez ce manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre fendeuse de bûches. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et
des caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
Fendeuse de bûches
9
10
8
7
5
6
4
2
15
Vue arrière
11
1
3
12
1. Poignée
13
14
9. Poignée du robinet de réglage – Pour contrôler le
mouvement de la plaque de poussée.
2. Coin
10. Moteur – 79 cm3, à soupape en tête, 4 temps, refroidi à l’air.
3. Pied support –Pour soutenir la fendeuse de bûches en place
pendant son fonctionnement.
11. Tuyau de retour d’huile (basse pression) – Pour retourner
l’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique.
4. Poutre fendeuse/porte-bûches – Pour éviter le roulement
et la chute de la bûche hors de la poutre.
12. Tuyau d’aspiration – Pour pousser l’huile hydraulique du
réservoir vers la pompe.
5. Plaques de montage –Pour tenir le cylindre hydraulique en
place.
13. Pompe hydraulique –Pour pomper l’huile hydraulique dans
le système.
6. Roues
7. Jauge d’huile hydraulique – Pour vérifier et ajouter de
l’huile hydraulique.
14. Bouchon de remplissage d’huile moteur/jauge à huile –
Pour ajouter ou vérifier l’huile à moteur.
8. Cylindre hydraulique – Pour convertir la pression
hydraulique en force linéaire.
15. Tuyau d’admission d’huile (haute pression) – Pour
alimenter le cylindre hydraulique en huile hydraulique.
13
Commandes et caractéristiques
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Moteur
16
24
23
17
18
20
19
22
21
16. Silencieux
22. Bouchon de remplissage d’huile moteur/jauge à huile
(de chaque côté)
17. Étrangleur
18. Filtre à air
23. Réservoir de carburant – 1,3 L (0,3 gal)
19. Lanceur à rappel
24. Bouchon du réservoir de carburant
20. Interrupteur de arrêt du moteur
21. Boulon de vidange d’huile
14
Commandes et caractéristiques
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Pièces fournies
Pièce
Qté de
pièces
Roues
2
Patte d’appui
1
Poignée
1
Moteur
1
Entonnoir pour huile
du moteur
1
Poutre
1
Fixation pour vérin
1
Cylindre
1
Qté de
quincaillerie
Outil requis
Goupille fendue Ø 2,5 × 25
2
Pince à bec effilé
Rondelle Ø 16
2
n/a
Boulon M8 × 25
2
2 clés ou douilles de 14 mm
Rondelle Ø 8
2
Rondelle frein Ø 8
2
Écrou M8
2
Goupille fendue Ø 2 × 20
1
Pince à bec effilé
Boulon M8 × 20
4
1 clé ou douille de 13 mm
Rondelle Ø 8
4
Rondelle frein Ø 8
4
Quincaillerie requise
n/a
n/a
n/a
n/a
Boulon M10 × 20
4
1 clé hexagonale de 8 mm
Rondelle frein Ø 10
4
Boulon M10 × 60
1
1 clé ou douille de 16 mm
Contre-écrou M10
1
1 clé de 17 mm
Boulon M10 × 20
4
1 clé ou douille de 17 mm
Rondelle Ø 10
4
Rondelle frein Ø 10
4
Plaque de fixation pour cylindre
2
n/a
Tuyau de retour d’huile
(basse pression)
1
n/a
Clé à fourche de 27 mm
Tuyau d’admission
d’huile (haute
pression)
1
n/a
Clé à fourche de 27 mm
Tuyau d’aspiration
1
Outil de démontage de
bougie
1
Bride en C
2
n/a
1 tournevis étoile ou douille de 6 mm
n/a
Pièces non fournies
– Huile moteur (10W-30) : 350 ml (11,8 oz liq.)
– Huile hydraulique (ISO 32) : 5,7 L (1,5 gal)
15
Assemblage
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
ASSEMBLAGE
Si votre fendeuse de bûches est déjà assemblée, passez les
étapes d’assemblage de ce manuel.
28
27
26
Si elle n’est pas assemblée, veuillez lire et suivre ces instructions.
24
Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre
fendeuse de bûches, appelez notre l'équipe de soutien technique
au 1 877 338-0999. Ayez vos numéros de série et de modèle à
portée de main.
25
Ouverture de la boîte d’expédition
1. Déposez la boîte d’expédition sur une surface plane et ferme.
2. Coupez soigneusement les attaches d’expédition et retirez le
couvercle de la boîte d’expédition.
Installation de la poutre
3. Réunissez toute la quincaillerie avant de commencer
l’assemblage.
1. Avec le faisceau toujours reposant sur le coin et les supports
du cylindre, alignez les 4 trous plus grands sur la base de
montage de roue de la plaque avec les blocs filetés sur le
faisceau.
Installation des roues
1. Insérez la roue sur l’essieu.
2. Vissez un boulon M10 x 20 (34) à travers la rondelle
Ø 10 (22).
2. Enfilez la rondelle (38) et la goupille fendue (39) sur l’essieu.
3. Enfiler le boulon et la rondelle à travers le trou sur la base
plaque et dans les blocs filetés sur le faisceau et serrer.
38
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour les trois (3) autres ensembles
de boulons et de rondelles pour terminer le montage de la
poutre au montage de roue.
39
5. Une fois que tous les boulons sont serrés, retournez
l’assemblage pour le reposer sur les roues et la jambe de
soutien.
 AVIS
La poutre devrait se prolonger sur le côté opposé du montage
de roue, comme montré.
 AVERTISSEMENT
Installation du pied support
La poutre est extrêmement lourde et doit être manipulée par
deux (2) ou plusieurs personnes. N’essayez PAS de soulever ou
manipuler la poutre si vous êtes seul.
1. Placez le faisceau sur une surface plane sur laquelle la
surface plane se repose sur le coin et les supports du
cylindre.
2. Aligner le pied de soutien (28) avec les trous de montage sur
le support de faisceau.
3. Insérez le boulon M8 x 25 (24) dans le trou.
4. Déposez une rondelle Ø 8 (27) et une rondelle frein Ø 8 (26)
sur l’extrémité du boulon.
5. Installez un écrou M8 (25) sur le boulon et serrez. Évitez le
serrage excessif.
16
Assemblage
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Installation du cylindre
3 pt
22
1. Glissez les chevilles du cylindre dans les fentes de montage
du cylindre situées sur le dessus de la poutre.
34
2. Sécurisez les repères de calage du cylindre (20) avec des
boulons M10 × 20 (23), les rondelles freins Ø 10 (22) et les
rondelles Ø 10 (21).
 AVIS
Le côté du lanceur à rappel du moteur doit être orienté dans la
même direction que la poutre, comme montré.
22
Installation du moteur
23
1. Alignez les quatre (4) trous de la base du moteur avec les
quatre (4) plus petits trous du montage de roue.
20
21
2. Vissez le boulon M8 × 20 (36) et insérez une rondelle frein
Ø 8 (26) et une rondelle Ø 8 (27).
3. Insérez et vissez le boulon et les deux rondelles par le trou
situé au bas du montage de roue et dans le moteur.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour les trois (3) autres ensembles
de boulons et de rondelles pour terminer le montage du
moteur au montage de roue.
Installation de la fixation
1. Glissez la fixation du vérin (2) sur la tige du cylindre en vous
assurant qu’elle est alignée avec les trous de boulons.
 AVIS
2. Insérez un boulon M10 × 60 (3) à travers la fixation du vérin
et de la tige du cylindre.
Le côté du lanceur à rappel du moteur doit être orienté dans la
même direction que la poutre, comme montré.
3. Sécurisez le boulon avec un contre-écrou M10 (1). Évitez le
serrage excessif.
 AVIS
Vous pouvez insérer un tournevis dans le trou du boulon de la
tige de cylindre afin de tourner dans la bonne position avant
d’installer la fixation du vérin.
27
36
26
1
2
3
17
Assemblage
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Installation de la poignée
 AVIS
1. Glissez la poignée (31) sur la fixation de tube à l’extrémité de
la poutre.
Certains tuyaux peuvent être assemblés en usine et vous
devez vérifier les instructions concernant les instructions
ci-dessous pour vous assurer qu’ils sont assemblés
correctement.
2. Sécurisez avec une goupille fendue (32).
Entrée d’huile (haute pression) et tuyaux de retour d’huile
32
– Ces deux tuyaux sont noirs et comportent des écrous
tournants aux deux extrémités.
31
– Le tuyau d’admission d’huile envoie l’huile hydraulique vers
la pompe afin de contrôler la soupape et le cylindre.
– Le tuyau de retour d’huile retourne l’huile hydraulique du
contrôle de soupape et du cylindre vers le réservoir.
– Les raccords de tuyaux n’ont PAS besoin de ruban
d’étanchéité pour filets.
Installation des tuyaux
Tuyau d’aspiration
– Il s’agit du tuyau transparent raccordant le réservoir
hydraulique à l’entrée de la pompe.
 MISE EN GARDE
– Sécurisez les deux extrémités du tuyau avec des colliers de
serrage.
Les bouchons rouges installés sur la pompe hydraulique
doivent être retirés avant d’installer les tuyaux.
Tuyau d’aspiration
 AVIS
1. Utilisez des colliers de serrage adéquats puis raccordez une
extrémité du tuyau d’huile transparent au réservoir d’huile
hydraulique (C) situé immédiatement sous la poutre et l’autre
extrémité à l’entrée de pompe sur le côté de la pompe (D).
Serrez fermement les colliers de serrage aux deux extrémités
du tuyau d’huile hydraulique transparent avec un tournevis à
tête plate ou une douille de 6 mm (serrez à un couple de
4,95 ± 1,02 Nm [3,65 ± 1,5 lb-pi]).
La pompe hydraulique peut contenir un résidu d’huile laissé
par les procédures d’essai en cours de production. Nous
recommandons de placer un bac à huile sous la pompe avant
de retirer les bouchons rouges.
D
C
18
Assemblage
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Ajout d’huile à moteur
Tuyau de retour d’huile (basse pression)
2. Raccordez l’extrémité du tuyau à la sortie de la soupape
de commande (E). Raccordez l’autre extrémité du tuyau
à l’entrée du filtre à huile (F). Serrez fermement les deux
extrémités du tuyau haute pression avec une clé de 27 mm
(couple de serrage de 59,6 à 70,5 Nm [44 à 52 pi-lb]).
 MISE EN GARDE
NE tentez PAS de mettre en marche ou de démarrer le moteur
avant de l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la
quantité recommandés. Les dommages causés à la fendeuse
de bûches à cause d’une désobéissance à ces instructions
annuleront votre garantie.
E
 AVIS
Il est recommandé d’utiliser une huile pour automobile de type
10W-30.
 AVIS
Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit
observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la
partie supérieure du trou de remplissage.
F
Si vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile,
NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification.
 AVIS
Tuyau d’admission d’huile (haute pression)
Vérifiez souvent l’huile pendant la période de rodage. Consultez
le chapitre « Entretien » pour connaître les intervalles
d’entretien recommandés.
3. Raccordez une extrémité du tuyau haute pression à l’entrée
de la soupape de commande (A). Raccordez l’autre extrémité
du tuyau à la sortie de la pompe (B). Serrez fermement les
deux extrémités du tuyau haute pression avec une clé de
27 mm (couple de serrage de 65.1 ± 5.4 Nm [48 ± 4 lb-pi]).
 AVIS
Nous considérons que les cinq premières heures de
fonctionnement constituent la période de rodage du moteur.
Pendant la période de rodage, nous recommandons d’utiliser
des huiles pour automobile régulières et non synthétiques.
Au terme de la période de rodage, un lubrifiant synthétique
peut être utilisé, mais cela n’est pas obligatoire. Le réglage
du ralenti augmentera ou diminuera la vitesse du moteur
pour contribuer au calage des segments de piston. Évitez
la surcharge du moteur et un fonctionnement prolongé à un
régime constant. Changez l’huile après la période de rodage de
5 heures.
A
B
 AVIS
La température affectera l’huile moteur et les performances du
moteur. Changez le type d’huile moteur utilisé en fonction de la
température indiquée dans le tableau des Types d’huile moteur
recommandés.
19
Assemblage
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Ajout de carburant
 AVIS
 AVERTISSEMENT
Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période de
rodage de 5 heures. L’utilisation de lubrifiants synthétiques ne
diminue pas l’intervalle de changement d’huile recommandé.
Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera le démarrage
par temps froid (moins de 5 °C [41 °F]).
Un versement trop rapide d’essence dans le filtre d’essence
peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur.
 MISE EN GARDE
Type d’huile du moteur recommandé
Utilisez un carburant régulier sans plomb propre et frais
présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu
en éthanol inférieur à 10 % en volume.
10W-30
5W-30
10W-40
N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le
remplissage du réservoir de carburant.
5W-30 Entièrement synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence.
Température ambiante
Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir
pour permettre l’expansion de l’essence.
1. Placez la fendeuse de bûches sur une surface plane et à
niveau.
À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant
dans la fendeuse de bûches. Utilisez un contenant approuvé
pour transférer le carburant dans la fendeuse de bûches.
2. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour
ajouter l’huile.
NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’intérieur.
3. Utilisez un entonnoir pour ajouter 350 ml (11,8 oz liq.) d’huile
puis refermez le bouchon de remplissage d’huile/jauge
d’huile. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
NE remplissez PAS le réservoir de carburant lorsque le moteur
est en marche ou est chaud.
NE remplissez PAS TROP le réservoir de carburant.
 AVIS
Nos moteurs fonctionnent correctement avec des mélanges de
carburants comportant 10 % ou moins d’éthanol. Il faut prévoir
certains problèmes lorsque vous utilisez de l’essence-éthanol :
– Les mélanges d’essence et d’éthanol peuvent absorber
plus d’eau que le carburant seul.
– Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant
de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, le robinet
à essence et le carburateur.
4. Vérifiez le niveau d’huile à moteur tous les jours et ajoutez-en
si nécessaire.
– Avec les remplissages d’essence par gravité, ce carburant
altéré peut s’introduire dans le carburateur et causer des
dommages au moteur et/ou entraîner d’autres risques
latents.
MAX
JAUGE D'HUILE
– Seuls quelques stabilisateurs de carburant sont formulés
pour fonctionner avec de l’essence-éthanol.
– Tout dommage ou risque lié à l’utilisation d’un combustible
inadéquat, du stockage inadéquat de combustible et/ou
de stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la
garantie du fabricant.
Il est conseillé de toujours fermer l’alimentation en carburant,
de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de l’essence
et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé
pendant une période supérieure à 30 jours.
20
Assemblage
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
1. Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant
un taux d’octane minimal de 87 et un contenu en éthanol
inférieur à 10 % en volume. y b c
 AVIS
Pour vérifier le niveau d’huile, insérez la jauge d’huile dans
le collet de remplissage jusqu’à ce qu’il s’immobilise. Retirez
la jauge et faites la lecture du niveau. Ne vissez pas la jauge
d’huile dans le collet de remplissage pendant que vous vérifiez
l’huile.
2. NE mélangez PAS l’huile à l’essence.
3. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir. NE
REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
Lorsque la température extérieure est sous 0 °C (32 °F), vous
pouvez utiliser le liquide hydraulique Dexron III.
5. L’essence peut augmenter de volume après le remplissage.
Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir
pour permettre l’augmentation du volume de l’essence, mais
il est toutefois recommandé de laisser encore plus d’espace.
Le carburant peut être projeté hors du réservoir à cause de la
dilatation si ce dernier est rempli à l’excès et peut nuire à la
stabilité de fonctionnement de la fendeuse de bûches.
1. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une
surface à niveau.
2. Retirez la jauge d’huile (A) hors du réservoir d’huile.
3. Ajoutez 5,7 l (192,7 oz liq.) d’huile hydraulique SAE10W /
ISO 32
6. Vissez le bouchon d’essence et essuyez tout carburant
renversé.
4. Utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile
hydraulique. Le niveau doit se situer entre les deux marques
de la jauge d’huile. (A)
A
MAX
MIN
Ajout d’huile hydraulique
 AVERTISSEMENT
5. Réinsérez et vissez la jauge d’huile.
NE retirez PAS le bouchon de remplissage d’huile hydraulique
lorsque le moteur est en marche ou chaud. De l’huile chaude
peut s’échapper et causer des brûlures graves. Laissez
toujours refroidir complètement la fendeuse de bûches avant
de retirer le bouchon d’huile hydraulique.
6. Démarrez le moteur (consultez le chapitre « Démarrage du
moteur » dans la rubrique de fonctionnement).
7. Tirez et poussez le cylindre pour purger l’air du système
hydraulique. Le mouvement du cylindre doit se faire sans
difficulté et sans blocage.
Les fendeuses de bûches hydrauliques produisent une
pression et une température élevées. Le liquide hydraulique
s’échappera par une piqûre de corrosion et transpercera la
peau.
8. Éteignez le moteur (consultez le chapitre « Arrêt du moteur »
dans la rubrique de fonctionnement).
9. Vérifiez la jauge d’huile du réservoir d’huile hydraulique.
Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire.
Inspectez périodiquement le système hydraulique et les fuites
possibles. Ne vérifiez jamais les fuites avec vos mains lorsque
le système est sous pression. Consultez immédiatement un
médecin si vous avez été blessé par une éjection de fluide.
10. Vérifiez le niveau d’huile tous les jours et ajoutez-en si
nécessaire.
21
Fonctionnement
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
FONCTIONNEMENT
fendeuse de bûches à proximité de bouches ou prises d’air où
des gaz d’échappement peuvent s’introduire dans des espaces
occupés ou clos. Faites fonctionner la fendeuse de bûches à
l’extérieur SEULEMENT.
 AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS la fendeuse de bûches aux fins pour
lesquelles elle est destinée. La fendeuse de bûches ne doit
être utilisée que pour fendre des bûches de bois dans le sens
de la longueur et du fil.
La fendeuse de bûches doit reposer sur une surface à niveau et
sèche et être stable. NE travaillez PAS dans la boue, sur la glace,
dans de l’herbe haute, dans des buissons ou de la neige.
Faites fonctionner la fendeuse de bûches seulement dans l’aire de
travail montrée ci-dessous.
NE modifiez JAMAIS, N’altérez JAMAIS et NE transformez
JAMAIS la fendeuse de bûches sous aucune considération.
Les modifications annuleront votre garantie.
Aire
N’attachez JAMAIS de corde, câble ou autre dispositif au levier
de commande de la fendeuse de bûches.
de travail
NE modifiez PAS et NE transformez PAS le moteur et les
vitesses de fonctionnement ni les réglages de pression. Ces
modifications représentent un risque pour votre sécurité.
Faites fonctionner la fendeuse de bûches pendant le jour
SEULEMENT.
NE faites JAMAIS fonctionner ou laisser une autre personne
faire fonctionner la fendeuse de bûches sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Démarrage du moteur
NE laissez JAMAIS la fendeuse de bûches sans surveillance
pendant que le moteur fonctionne.
 AVIS
NE modifiez PAS la position de fente pendant que le moteur
fonctionne. Tout contact avec le silencieux peut causer des
brûlures graves.
Si le moteur démarre mais ne fonctionne pas, assurez-vous
que la fendeuse de bûches repose sur une surface plane et
à niveau. Le moteur est équipé d’une sonde de bas niveau
d’huile interdisant le fonctionnement du moteur lorsque le
niveau d’huile tombe sous un seuil critique.
NE laissez PAS la poutre tomber, car ceci représente un risque
d’écrasement des doigts et de causer des dommages à la
fendeuse de bûches.
1. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une
surface plane et à niveau.
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation
2. Placez le levier d’étrangleur à la position « Choke ».
1. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique et inspectez
visuellement tous les tuyaux, toutes les fixations et le cylindre
et cherchez les raccords desserrés, les fuites, les fissures, les
effilochages et autres dommages.
2. NE faites PAS fonctionner la fendeuse de bûches en présence
de tout indice de dommage.
3. Inspectez le moteur et assurez-vous que le niveau d’huile est
bon avant de mettre en marche. Si le moteur est équipé d’un
pare-étincelles, nettoyez-le et inspectez-le périodiquement
(suivez le calendrier d’entretien du pare-étincelles).
Emplacement de la fendeuse de bûches
3. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous
ressentiez une résistance puis tirez rapidement.
Cette fendeuse de bûches ne doit pas être placée à moins
de 1,5 m (5 pieds) d’une matière combustible. Laissez au moins
0,9 m (3 pieds) de dégagement de tous les côtés de la fendeuse
de bûches pour garantir le refroidissement, des interventions
d’entretien et de réparations appropriées. NE placez PAS la
4. Maintenez le levier d’étrangleur à la position « Choke » et
tirez deux fois le lanceur à rappel. Après le deuxième tir,
déplacez le levier d’étrangleur en position « RUN » (mise en
marche) pour les trois tirs suivants du lanceur. Un étrangleur
22
Fonctionnement
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
trop fermé provoquera l’encrassement des bougies, le noyage
du moteur à cause de l’absence d’admission d’air. Cela peut
empêcher le moteur de démarrer.
 AVIS
5. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacez le levier
d’étrangleur à la position « RUN » (en marche).
De mauvaises techniques de soulèvement et de charge de
bûches peuvent causer des blessures au dos.
L’apparence de mousse ou de bulle du liquide hydraulique
pendant le fonctionnement est normale. Ceci peut être causé
par l’huile du réservoir agitée par l’admission d’air.
Si la bûche se coince, s’encastre ou ne se fend pas
complètement, poussez le levier de commande dans le sens
inverse et laissez la fendeuse de bûches décoincer la bûche
logée sur le coin.
Gardez TOUJOURS les mains éloignées de la bûche et du coin
pendant le recul.
La course du cylindre est établie de manière à ce que le coin
s’arrête à environ 3,8 cm (1,5 po) de la plaque d’extrémité.
Arrêt du moteur
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec
des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que
des protecteurs d’oreilles pendant que vous faites fonctionner
ce produit.
 AVIS
Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période de deux
(2) semaines ou plus, consultez le chapitre « Rangement »
pour garantir un rangement sûr de la fendeuse de bûches et
du carburant.
Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes
lorsque vous faites fonctionner cet équipement.
Portez des gants de protection antidérapants et robustes
lorsque vous faites fonctionner ce produit.
1. Mettez l’interrupteur du moteur à la position « OFF » (éteint).
1. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est
immobile et éviter un mouvement accidentel de la fendeuse
de bûches pendant qu’elle fonctionne.
2. Chargez une bûche sur la poutre et appuyée contre la plaque
d’extrémité.
3. Assurez-vous d’enlever toute la paille des zones
d’écrasement.
4. Poussez le levier de commande de soupape vers l’avant (vers
la plaque d’extrémité) pour fendre la bûche.
5. Poussez le levier de commande de soupape vers l’arrière pour
que le coin retourne à sa position d’origine.
6. Enlevez le bois fendu de l’aire de travail.
23
Entretien
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
ENTRETIEN
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures
de moteur et la fendeuse de bûches.
 AVERTISSEMENT
Utilisez une brosse souple pour éliminer les saletés et l’excès
d’huile.
N’utilisez jamais une fendeuse de bûches endommagée ou
défectueuse.
Utilisez un compresseur d’air (25 PSI) pour souffler les saletés et
débris.
Essuyez toutes les pièces métalliques avec un chiffon huileux pour
éviter la formation de rouille et de corrosion.
 AVERTISSEMENT
Un entretien inadéquat annulera votre garantie.
Changement d’huile pour moteur
 AVIS
 AVIS
Lisez et comprenez vos responsabilités d’entretien et de
réparation concernant les systèmes et dispositifs antipollution
indiquées dans l’énoncé de garantie du système antipollution
de ce manuel.
Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit
observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la
partie supérieure du trou de remplissage. Si vous utilisez la
jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la
jauge lors de cette vérification.
Assurez-vous que la fendeuse de bûches reste propre et
rangée correctement. Utilisez uniquement l’équipement sur une
surface plane, à niveau et dans un environnement propre et sec.
N’exposez PAS l’équipement à des conditions extrêmes, ou à
des niveaux excessifs de poussière, de saletés, d’humidité ou
de vapeurs corrosives. Inspectez les bouches d’air et fentes de
refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et libres
de débris.
Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Reportez-vous à la
spécification de l’huile pour sélectionner la qualité d’huile adaptée
à votre environnement de fonctionnement.
1. Enlevez le bouchon de vidange d’huile avec une douille de
12 mm (non fournie) et une rallonge.
2. Vidangez complètement l’huile dans un contenant approprié.
Nettoyez le pare-étincelles toutes les 100 heures.
3. Remettez en place le bouchon de vidange.
Vérifiez et serrez tous les écrous et boulons avant de mettre votre
fendeuse de bûches en marche.
4. Retirez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour
ajouter l’huile.
Le propriétaire/opérateur est responsable de tout entretien
périodique.
Exécutez assidument tout l’entretien planifié.
Corrigez tout problème détecté avant d’utiliser votre fendeuse de
bûches.
Pour obtenir de l’aide au sujet des pièces et des réparations,
communiquez avec notre l'équipe de soutien technique au
1 877 338-0999.
BOULON DE VIDANGE
5. Utilisez un entonnoir pour ajouter 350 ml (11,8 oz liq.) d’huile
puis refermez le bouchon de remplissage d’huile/jauge
d’huile). NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
Nettoyage de la fendeuse de bûches
 MISE EN GARDE
6. Mettez au rebut l’huile usée dans une installation de
traitement des déchets approuvée.
NE pulvérisez PAS d’eau sur le moteur.
L’eau peut contaminer le circuit de carburant et pénétrer dans
le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le
moteur.
Délogez tous les débris de la poutre, du coin et de la plaque
d’extrémité.
24
Entretien
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Nettoyage et réglage des bougies
2. Retirez l’élément en mousse.
1. Retirez le câble de la bougie.
2. Utilisez un outil de démontage de bougie (fourni), ou une
douille de 16 mm (5/8 po) (non fournie) pour retirer la bougie.
3. Inspectez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre et
sans usure afin de produire l’étincelle requise au démarrage.
4. Assurez-vous que l’écartement de l’électrode de la bougie est
de 0,6-0,8 mm (0,024-0,031 po).
L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE
3. Lavez l’élément dans une solution de détergent liquide et
d’eau. Pressez pour assécher complètement dans un chiffon
propre.
4. Saturez l’élément d’huile à moteur propre.
5. Pressez l’élément dans un chiffon propre et absorbant pour
retirer l’excès d’huile.
5. Reportez-vous aux sortes de bougies au chapitre
Spécifications lors du remplacement de la bougie.
6. Installez le filtre dans l’assemblage.
7. Remettre en place le couvercle du filtre en insérant les
languettes sur le côté le plus proche du réservoir de
carburant alors pivoter l’autre côté en place. Assurez-vous
que le couvercle du filtre s’enclenche en place.
6. Réinstallez fermement la bougie.
7. Réinstallez le câble de la bougie.
Changement d’huile hydraulique
 AVIS
De la moisissure causée par la condensation peut s’accumuler
dans le réservoir lorsque les fendeuses de bûches ne sont pas
utilisées pendant de longues périodes et sont exposées à des
conditions atmosphériques changeantes.
Éteignez toujours le moteur puis débranchez la bougie.
Nettoyage du filtre à air
1. Commencez lorsque le cylindre est rétracté.
1. Retirez le couvercle en plastique en appuyant sur le boutonpression sur le côté du couvercle le plus proche de la roue,
indiqué par la flèche.
2. Relâchez toute la pression emmagasinée en déplaçant le
levier de soupape plusieurs fois vers l’avant et vers l’arrière.
3. Placez un contenant sous le réservoir hydraulique. Assurezvous qu’il est suffisamment grand pour contenir la quantité
d’huile du réservoir. Consultez la rubrique de la fiche
technique du modèle de ce manuel pour connaître les
capacités d’huile hydraulique.
4. Débranchez le tuyau d’admission transparent de l’entrée de la
pompe. (A)
5. Vidangez l’huile dans un bac de récupération ou un contenant
adéquat.
25
6. Raccordez le tuyau d’admission transparent à la pompe. (A)
Serrez fermement le collier de serrage du tuyau hydraulique
transparent avec un tournevis à tête plate ou une douille de
6 mm (serrez à un couple de 4,95 ± 1,02 Nm
[3.65 ± 1.5 lbf-pi]).
Entretien
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
5 PREMIÈRES HEURES
— Changez l’huile du moteur.
A
TOUTES LES 50 HEURES OU CHAQUE SAISON
— Nettoyez le filtre à air.
— Changez l’huile du moteur et l’huile hydraulique si l’appareil
est utilisé sous des conditions de charges intenses ou dans
des environnements très chauds.
7. Retirez la jauge d’huile et ajoutez jusqu’à 5,7 l (192,7 oz liq.)
d’huile hydraulique SAE 10W / ISO 32. Utilisez la jauge d’huile
pour vérifier le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit se
situer entre les deux marques de la jauge d’huile.
TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE SAISON
—
—
—
—
—
—
Changez l’huile.
Nettoyez/réglez la bougie.
Vérifiez et réglez le jeu de soupape*.
Nettoyez le pare-étincelles.
Nettoyez le réservoir de carburant et le filtre.*
Changez l’huile hydraulique.
TOUTES LES 250 HEURES
— Nettoyez la chambre de combustion.*
MAX
MIN
TOUS LES ANS
— Inspectez les roulements de roue et graissez-les au besoin.
TOUS LES 3 ANS
8. Démarrez le moteur et purgez l’air du système hydraulique.
Étendre et rétracter le cylindre pour purger l’air du système
hydraulique. Le mouvement du cylindre doit être lisse et
continu.
— Remplacez la canalisation de carburant.*
* À effectuer par des propriétaires connaissants et expérimentés ou par un centre
de réparations CPE agréé.
Calendrier d’entretien
Respectez les intervalles d’entretien indiqués au tableau
d’entretien suivant.
Effectuez des entretiens plus fréquents si vous utilisez votre
fendeuse de bûches sous des conditions difficiles.
Communiquez avec notre l'équipe de soutien technique au
1 877 338-0999 pour connaître le centre de réparation CPE agréé
le plus près pour votre fendeuse de bûches ou besoin d’entretien
du moteur.
TOUTES LES 8 HEURES OU QUOTIDIENNEMENT
— Vérifiez le moteur et les niveaux d’huile hydraulique.
— Nettoyez autour de l’admission d’air et du silencieux.
26
Rangement
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
RANGEMENT
Rangement du moteur pour une période de
plus de 30 jours
Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les instructions
de nettoyage adéquat.
1. Ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans
le réservoir.
 AVERTISSEMENT
2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes afin
que l’essence traitée puisse circuler dans tout le système
d’essence et le carburateur.
N’entreposez jamais la fendeuse de bûches à l’intérieur à
proximité des appareils avec source de chaleur ou flamme nue,
étincelle ou veilleuse, car ils peuvent enflammer les vapeurs
d’essence. Même avec un réservoir d’essence vide, les
vapeurs d’essence pourraient s’enflammer.
3. Le moteur doit refroidir complètement avant de procéder à
son nettoyage et son rangement.
4. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du
chapitre « Entretien ».
N’entreposez PAS une fendeuse de bûches à proximité
d’engrais ou de tout matériau corrosif.
5. Changez l’huile.
6. Retirez la bougie et versez environ 14,8 ml (1⁄2 oz) d’huile dans
le cylindre. Avec le lanceur à rappel, entraînez lentement le
moteur afin de distribuer l’huile et lubrifier le cylindre.
Rangement de la fendeuse de bûches
1. La fendeuse de bûches doit refroidir pendant au moins
5 minutes avant de la ranger.
7. Réinstallez la bougie.
2. Nettoyez la fendeuse de bûches selon le chapitre « Entretien »
avant de la ranger.
3. Poussez le coin afin de protéger la tige contre la rouille.
4. Essuyez la poutre et le coin avec un chiffon huileux pour
éviter la formation de rouille et de corrosion.
Rangement du moteur pour une période de
moins de 30 jours
1. Laissez refroidir complètement le moteur avant de le ranger.
2. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du
chapitre « Entretien ».
3. Pour prolonger la durée de stockage de l’essence, ajoutez
un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le
réservoir.
27
Spécifications
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
SPÉCIFICATIONS
Spécifications pour huile hydraulique
Type.. ..................... Consultez le tableau d’huile hydraulique
Fiche technique de la fendeuse de bûches
Capacité du système total....................... 5,7 l (192,7 oz liq.)
Force de piston............................... 9 tonnes américaines
 AVIS
Temps de cycle......................................... 20 secondes
La température affectera les performances de l’huile
hydraulique et du fendeur de bûches. Changez le type d’huile
hydraulique utilisée en fonction de la température indiquée
dans le tableau des Types d’huile hydraulique recommandés.
Capacité du réservoir hydraulique............... 3,8 l (128.5 oz liq.)
Longueur de bûche max............................ 49 cm (19.3 po)
Poids de bûche max.................................. 22.7 kg (50 lb)
Dimension de pneu.................................. 25,4 cm (10 po)
Dimension du cylindre.................... 7,5 x 45 cm (3 x 17,7 po)
0˚C / 32˚F
Type d’huile hydraulique recommandé
Dimension de la tige de cylindre....................... 3 cm (1,2 po)
ISO 32 / SAE 10W / SAE 32 / ISO 46
Pompe à engrenages........................................ 2 étages
Pression max............................................... 3000 psi
Liquide transmission
automatique
Pouvoir d’écoulement max.................... 11,3 l/min (3 gal/min)
Soupape de commande............ À détente (retour automatique)
°F -20
°C -28,9
Poids net............................................... 67 kg (148 lb)
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
Hauteur.............................................. 46 cm (18,1 po)
auteur avec poignée de soupape
H
de commande......................................... 61 cm (24 po)
Spécifications du carburant
Largeur............................................. 60 cm (23,6 po)
Utilisez un carburant régulier sans plomb propre et frais
présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en
éthanol inférieur à 10 % en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85.
NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
Longueur.......................................... 135 cm (53,1 po)
Spécifications du moteur
Modèle........................................................ R80-VP
Capacité d’essence................................... 1,3 L (0,3 gal)
Cylindrée..................................................... 79 cm3
Spécifications de la bougie
Type.. ............................ Soupape en tête, cycle à 4 temps
Type de démarrage.......................................... Manuel
Type MEO................................................ ...... A5RTC
Pièce de rechange............................ CR5HS ou équivalent
Spécifications pour huile à moteur
Écartement.......................... 0,6-0,8 mm (0,024-0,031 po)
NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
Spécifications de soupape
Type.. ........................ Consultez le tableau d’huile à moteur
Capacité........................................ 350 ml (11,8 oz liq.)
Jeu d’admission.................. 0,05-0,1 mm (0,002-0,0039 po)
Jeu d’échappement.............. 0,05-0,1 mm (0,002-0,0039 po)
 AVIS
 AVIS
La température affectera l’huile moteur et les performances du
moteur. Changez le type d’huile moteur utilisé en fonction de la
température indiquée dans le tableau des Types d’huile moteur
recommandés.
Un bulletin technique sur les procédures de réglage de
soupape est disponible sur le site
www.championpowerequipment.com.
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
5W-30
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
28
Spécifications
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Message important concernant la
température
Votre produit est conçu avec des caractéristiques nominales pour
un fonctionnement continu à une température pouvant atteindre
jusqu’à 40 °C (104 °F). Si nécessaire, votre produit peut être
utilisé à des températures comprises entre -15 °C (2 °F) et 50 °C
(122 °F) pendant de courtes périodes. Si le produit a été exposé
à des températures hors de cette plage pendant la période de
rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve
dans cette plage avant de l’utiliser. En toutes circonstances, le
produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien
aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération.
29
Spécifications
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Schéma des pièces
30
Spécifications
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Liste de pièces
No
No de pièce
Description
Qté
No
No de pièce
Description
Qté
28
PMJ7-04
Patte d’appui
1
29
PMJ7-07
Plot anti-vibratile en
caoutchouc
1
30
G70.1-2000-M8-25
Boulon M8 x 25
2
31
PMJ7-06
Poignée
1
32
G91-2000-2-20
Goupille fendue Ø 2 x
20
1
1
G889.1-2000-M10
Contre-écrou M10
1
2
PMJ7-02
Support
1
3
G5782-2000-M10-60
Boulon M10 x 60
1
4
PMJ9-21
Soupape de
commande
1
5
G818-2000-M6-10
Boulon M6 x 10
2
6
G93-1987-6
Rondelle frein Ø 6
2
7
PMJ7-23
Plaque
1
33
PMJ7-20
Gaine de poignée
1
G70.1-2000-M10-20
Boulon M10 x 20
4
8
PMJ7-32
Pompe à engrenages
1
34
9
J8870-1999-d25
Collier de serrage d25
2
10
G70.1-2000-M8-148
Boulon M8 x 148
2
35
PMJ7-03
Plaque de montage de
moteur et roues
1
11
PMJ7-15
Jonction à angle
droit 2
4
36
G5783-2000-M8-20
Boulon M8 x 20
4
12
PMJ7-22
Jonction transversale 2
1
37
PMJ7-10
Roue pleine de
25,4 cm (10 po)
2
13
PMJ7-25
Tuyau hydraulique,
soupape – cylindre
2
38
G95-2000-16
Rondelle Ø 16
2
14
PMJ7-08
Cylindre
1
39
G91-2000-2.5-25
Goupille fendue Ø 2,5
x 25
2
15
PMJ7-05
Jauge d’huile
1
40
PMJ22Q-21
Tuyau hydraulique
(soupape/pompe)
1
Moteur
1
PMJ7-24
16
S/N: <R19050264
PMJ7-24B
12.101
Boulon reniflard
1
41
S/N: >R190790001
17
PMJ7-01A
Poutre
1
18
PMJ7-18
Jonction transversale 1
1
19
PMJ7-19
Tuyau d’huile
1
20
PMJ15-05
Plaque de fixation pour
cylindre
2
21
G95-2000-10
Rondelle Ø 10
4
22
G93-1987-10
Rondelle frein Ø 10
8
23
G5781-2000-M10-20
Bolt M10 x 20
4
24
G5780-2000-M8-25
Boulon M8 x 25
2
25
G41-2000-M8
Écrou M8
5
26
G93-1987-8
Rondelle frein Ø 8
12
27
G95-2000-8
Rondelle Ø 8
14
S/N: <R190790564
R80-V-B01DY
S/N: >R200800001
31
42
PMJ7-12
Bague pour moteur
1
43
PMJ7-13
Clavette plate
1
44
PMJ7-30
Raccord pour moteur
1
45
PMJ7-31
Support pour pompe à
engrenages
1
46
ASMEB18.2.1-1996-516-24-34
Boulon 7,9 - 24 x
25,4 mm (5/16 - 24 x
3/4 po)
4
47
PMJ7-33
Connecteur angulaire
droit
1
83
101
100
99
98
97
96
84
16
2
1
17
3
4
4
32
5
18
95
3
94
93
92
91
6
20
79
7
21
75
76
77
23
8
22
78
80
19
81
19
82
9
24
25
10
26
11
27
28
12
29
30
13
31
55
73
13
32
84
14
56
74
84
15
33
57
72
34
58
59
71
60
35
61
70
62
36
19
63
69
85
37
39
24
40
16
64
38
41
41
42
43
44
68
45
35
66
46
67
47
66
65
54
48
49
86
87
50
51
88
89
52
90
53
3
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Spécifications
Schéma des pièces du moteur 12.101
Spécifications
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Liste des pièces du moteur 12.101
No
No de pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2.06.004
12.061000.02
1.16674.0612
1.5789.0608
12.111000.01
12.080100.02.48
1.6177.2.12
12.060001.00
12.080001.00
1.16674.0620
Description
Qté
No
46
47
48
49
Clamp Ø 10,5 x Ø 1 x Ø1
3
Ensemble de lanceur à rappel
1
Boulon à tête hexagonale M6 x 12 11
Boulon à tête hexagonale M6 x 8
3
Assemblage de commande
1
Couvercle de ventilateur, jaune
1
Écrou à embase M12
1
Poulie de démarreur
1
Ventilateur
1
Boulon à tête hexagonale M6 x 20 2
Bobine d’allumage, caoutchouc
11 12.123000.02
1
de silicone
12 12.120100.01
Volant d’inertie
1
13 2.14.016
Clavette Woodruff 5 x 6,5 x 16
2
14 12.080014.00
Panneau de guidage d’air, arrière 1
15 12.080014.01
Panneau de guidage d’air, avant
1
16 2.11.009
Joint d’huile Ø 17 x Ø 30 x 6
2
17 1.276.6203
Roulement 6203
1
18 21.120400.01
Système de diode
1
19 1.6177.06
Écrou à embase M6
4
Boulon de vidange, M10 x 1,25 x
20 2.08.037
2
25
Rondelle Ø 10 x Ø 16 x 1,5,
21 2.03.016
2
boulon de vidange
22 12.030100.01(V1) Carter de moteur
1
23 12.127000.02
Sonde de niveau d’huile
1
24 1.16674.0616
Boulon à tête hexagonale M6 x 16 5
25 2.03.020.1
Rondelle Ø 6,2 x Ø 15 x 0,5, noire 1
26 12.110100.00
Engrenage, régulateur
1
27 12.110013.00
Arbre, dispositif de régulation
1
28 21.110011.00
Fixation, dispositif de régulation
1
Collier de serrage, dispositif de
29 12.110012.00
1
régulation
30 12.050103.00
Engrenage, arbre à cames
1
31 12.050101.05
Vilebrequin
1
Pignon de commande de
32 12.050102.00
1
distribution
33 1.276.6303
Roulement 6303
1
Joint d’étanchéité, enveloppe du
34 12.030008.01
1
carter du moteur
Goupille de positionnement Ø 8 x
35 2.04.002
4
14
36 12.031000.00.48 Ensemble de jauge d’huile, jaune
2
37 12.030007.00
Enveloppe, carter de moteur
1
38 1.5789.0625.0.8 Boulon à tête hexagonale M6 x 25 6
39 12.050200.00
Bielle
1
40 12.050005.02
Piston
1
41 2.09.005
Anneau de retenue Ø 16 x Ø 1
2
42 12.050003.01
Axe, piston
1
43 11.050303.00
Bague de lubrification
1
44 11.050302.00
Segment, deuxième piston
1
45 11.050301.00
Segment, premier piston
1
No de pièce
12.030009.01(V2)
12.010100.01(V2)
2.15.005 (E6RTC)
1.5789.0855
50 12.020002.00
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
12.021100.01
12.020007.00
21.020001.00
2.01.010
12.041000.01
12.040013.00
12.040005.00
12.040017.00
12.040002.00
12.040006.00
12.040003.00
12.040014.00
12.040200.00
1.16674.0618
2.01.019
12.130002.01
12.130001.00
12.131000.01
12.131000.02
12.091100.00
12.091001.00
12.091003.00
12.091200.00
12.091500.00
12.080300.00
12.110001.00
1.896.06
2.03.019
12.110008.00
12.110003.00
12.110007.21
12.110005.00
12.110006.00
5.1010.003.3
1.5789.0612
12.091000.01
86 12.100001.02
87
88
89
90
12.101000.00
1.848.08
1.859.08
1.6175.08
91 12.070100.00
92 23.070303.00
33
Description
Qté
Joint d’étanchéité, culasse
1
Culasse
1
Bougie E6RTC
1
Boulon à tête hexagonale M8 x 55 4
Joint d’étanchéité, couvercle de
1
culasse
Couvercle, culasse
1
Déflecteur, linéaire
1
Tuyau de reniflard
1
Goujon M8 x 35
2
Arbre à cames
1
Poussoir, soupape
2
Tige de poussée
2
Joint d’huile, robinet
1
Soupape, admission
1
Soupape, échappement
1
Ressort, soupape
2
Bague d’arrêt, ressort de soupape 2
Composant du culbuteur
1
Boulon à tête hexagonale M6 x 18 1
Goujon M6 x 89
2
Joint d’étanchéité, isolant
2
Isolant, carburateur
1
Carburateur
1
Base, filtre à air
Séparateur, filtre à air
Élément, filtre à air
Couvercle, filtre à air
Boulon, filtre à air
Guidage d’air, supérieur
Arbre, bras du régulateur
Anneau de retenue Ø 6
Rondelle Ø 8,2 x Ø 17 x 0,8
Axe, arbre
Bras, régulateur
Ressort, régulateur
Ressort, rappel papillon des gaz
Tige, régulateur
Commutateur d’allumage, rouge
Boulon à tête hexagonale M6 x 12
Ensemble de filtre à air
Joint d’étanchéité, tuyau
d’échappement
Ensemble de silencieux
Rondelle Ø 8
Rondelle frein Ø 8
Écrou M8
Bouchon, réservoir de carburant,
1,8 mm
Support de filtre
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
2
2
2
1
1
Spécifications
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
No
No de pièce
93 23.070301.00
94 12.071000.00.1
95 111.070300.01
96 2.06.018
97 12.070011.03
98 12.070010.00
99 1.845.4213
100 12.070011.01
101 12.070400.00
Description
Qté
Filtre à carburant, réservoir de
1
carburant
Réservoir de carburant, 1,5 l
1
Filtre à carburant, canalisation de
1
carburant
Collier de serrage Ø 10,5 x b8
1
Canalisation de carburant Ø 4,5 x
1
Ø 8,5 x 125
Réservoir de carburant, mat
1
« overlay »
Boulon M4,2 x 13
2
Canalisation de carburant Ø 4,5 x
1
Ø 8,5 x 95
Robinet à essence
1
34
Spécifications
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
100
101
Schéma des pièces du moteur R80-V-B01DY
35
Spécifications
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
Liste des pièces du moteur R80-V-B01DY
No No de pièce
Description
1
12410-Z0M0110-0001
Sous-assemblage du
couvre-culasse
2
12004-Z0M0210-00A0
3
4
No No de pièce
Description
1
27
90682-Z510110-0000
Joint d’huile,
Ø17 x Ø30 x 6
2
Joint du
couvre-culasse
1
28
13510-Z510110-0000
Sous-assemblage du
volant moteur
1
14310-Z0M0110-0000
Sous-assemblage du
culbuteur, soupape
2
29
19352-Z510110-00A1
Pompe
1
30
28002-Z0M0110-0000
Poulie d’entraînement
1
14318-Z950110-0000
Axe de culbuteur
2
30028-Z510110-0001
12109-Z810110-0000
4
Écran du collecteur
d’air
1
Étrier de blocage de la
soupape
6
12112-Z810210-0000
Coupelle d’appui du
ressort de la soupape
2
7
12103-Z510110-0000
Ressort de la soupape
2
8
12101-Z810210-0000
Joint d’huile
1
9
12110-Z0M0110-00A0
Ensemble de la
soupape
1
10
12003-Z510110-0001
Boulon à tête du
cylindre, M8 x 55,
bleu blanc zinc
11
90203-Z010110-0000
12
13
5
Qté
31
Qté
32
16520-Z510220-0100
Assemblage de la
commande des gaz,
bleu blanc zinc
1
33
28110-Z0M0110-H300
Collecteur d’air
1
34
28200-Z0M0110-L400
Assemblage du
démarreur manuel
1
35
30400-Z0M0211-0002
Bobine d’allumage
1
4
36
13501-Z510110-00A0
Écrou du volant
moteur, M12 x 1,25,
bleu blanc zinc
1
Goujon, M8 x 34,
noir zinc
2
37
19306-Z510110-0001
Collecteur d’air,
carter de moteur
1
12140-Z0M0110-0BA0
Sous-assemblage de la
culasse du cylindre
1
38
90204-Z010210-0000
Goujon, M6 x 96,
noir zinc
2
30010-Z350210-00A0
Bougie d’allumage,
A5RTC
1
39
17002-Z510110-0000
Joint, intérieur
1
40
16003-Z510210-0000
12131-Z210110-0000
1
Plaque d’isolation du
carburateur
1
14
Joint de la culasse du
cylindre
41
16001-Z510110-0000
Joint du carburateur
1
15
90502-0814-00A0
Goupille, 8 x 14
2
42
16100-Z0M0611-00M0
1
Assemblage du
carburateur
1
13200-Z450210-0000
Assemblage du
segment de piston
43
90686-Z511410-00M0
13122-Z450110-0000
2
Tuyau de carburant,
Ø4,5 x Ø8,5 x 200
1
17
Agrafe de l’axe de
piston
44
16652-Z800110-00A0
Tamis à carburant
1
18
13111-Z0M0110-00A0
Piston
1
45
90685-Z020110-0100
Étrier, Ø9,5 x 8 x 0,8
1
19
13010-Z210110-00A0
Bielle
1
17100-Z0M0110-0000
1
17004-Z0M0410-0001
Tuyau, reniflard,
Ø8 x Ø12 x 68
46
20
1
Assemblage du filtre
à air
47
37050-Z010210-0001
Protecteur d’huile,
bleu blanc zinc
1
48
16070-Z510210-0001
Sous-assemblage du
support du régulateur
du moteur
1
16
21
14071-Z0M0110-0000
Tige-poussoir
2
22
14081-Z010110-0000
Arbre de relevage,
soupape
2
23
13121-Z450110-0000
Axe de piston
1
24
11310-Z210710-0BA0
Sous-assemblage du
carter de moteur
1
49
16063-Z0M0110-0001
Ressort, régulateur du
moteur
1
25
90408-Z010110-00A0
Rondelle,
Ø10 x Ø15,8 x 1,5
1
50
16061-Z510210-0000
Bras du régulateur du
moteur
1
11007-Z010110-0001
Boulon du bouchon de
vidange, M10 x 1,25 x
15, bleu blanc zinc
51
90408-Z010210-00A0
Rondelle,
Ø6,2 x Ø15 x 0,6
1
26
1
36
Spécifications
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
No No de pièce
Description
Qté
52
90501-Z010110-0000
Goupille, bleu blanc
zinc
1
53
16062-Z0M0110-00A1
Tige du régulateur du
moteur, bleu blanc zinc
1
54
16012-Z510110-0000
Ressort de rappel du
papillon des gaz
1
55
16400-Z210110-0000
Assemblage de
l’engrenage du
régulateur du moteur
1
56
90547-0203-00
Palier
1
57
13300-Z211710-00A0
Assemblage du
vilebrequin
1
58
90547-6303-00A1
Palier
1
59
11001-Z510130-0000
Joint du vilebrequin
1
60
15010-Z510140-L401
Sous-assemblage de la
jauge d’huile
2
61
11411-Z510810-0BA0
Couvercle du
vilebrequin
1
62
19304-Z510310-0001
Collecteur d’air du
cylindre
1
63
90001-0612-0101
Boulon à bride
hexagonale, M6 x 12,
bleu blanc zinc
11
64
90001-0614-0101
Boulon à bride
hexagonale, M6 x 14,
bleu blanc zinc
3
65
37060-Z510140-0001
Capteur d’huile du
moteur, sans écrou
1
Écrou à bride
hexagonale, M10,
bleu blanc zinc
1
6
66
90305-Z010210-0101
67
90001-0625-0101
Boulon à bride
hexagonale, M6 x 25,
bleu blanc zinc
68
90001-0610-0101
Boulon à bride
hexagonale, M6 x 10,
bleu blanc zinc
2
69
90001-0620-0101
Boulon à bride
hexagonale, M6 x 20,
bleu blanc zinc
2
70
90001-0608-0101
Boulon à bride
hexagonale, M6 x 8,
bleu blanc zinc
5
71
17001-Z510110-0000
Joint du filtre à air
1
72
17151-Z0M0110-0000
Élément du filtre à air
1
73
14200-Z0M0110-00A0
Assemblage du
vilebrequin
1
74
90502-0812-00A0
Goupille, 8 x 12
2
No No de pièce
Description
75
90305-0600-3101
Écrou à bride
hexagonale, M6,
bleu blanc zinc
3
76
16072-Z010110-0001
Boulon du support du
régulateur du moteur,
M6 x 21,
bleu blanc zinc
1
77
90404-0600-03
Rondelle
3
78
80V-001
Sous-assemblage de la
culasse du cylindre
1
79
16112-Z510210-0000
Joint d’étanchéité,
flotteur de carburant
1
16161-Z150810-0000
Gicleur principal,
standard
1
16161-Z150510-0000
Gicleur principal,
altitude de
914 à 1828 m (
3000 à 6000 pi)
1
16161-Z150210-0000
Gicleur principal,
altitude de
1828 à 2438 m
(6000 à 8000 pi)
1
90681-Z510210-0000
Joint d’étanchéité
1
82
16730-Z0M0110-00A0
Capuchon du réservoir
de carburant
1
83
16652-Z0M0110-00A1
Filtre à carburant
1
84
16620-Z510611-H2A0
Réservoir de carburant
1
85
35540-Z0M0110-0000
Sous-assemblage de
l’interrupteur d’arrêt du
moteur
1
86
35541-Z0M0110-0000
Fil de connexion de
l’arrêt du moteur
1
87
35555-Z0M0110-0000
Fil de mise à la terre
du connecteur de
l’interrupteur
1
88
16680-Z010210-0000
Raccord, réservoir de
carburant
1
89
90685-Z080110-00A1
Étrier, Ø8,5 x 0,6 x 8
1
90
30431-Z010110-0000
Gaine en caoutchouc,
Ø9,5 x Ø11 x 90, noir
1
91
16614-Z0M0110-00A0
Écran du réservoir de
carburant
1
92
18001-Z510110-00A0
Joint d’échappement
1
93
90303-0800-3101
Écrou hexagonal, M8,
bleu blanc zinc
2
94
18100-Z0M0710-00A0
Assemblage du
silencieux
1
80
81
37
Qté
Spécifications
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
No No de pièce
Description
Qté
95
90001-0616-0109
Boulon à bride
hexagonale, M6 x 16,
bleu blanc zinc
1
96
90102-0616-A3
Vis à tête cylindrique à
six pans, M6 x 16,
bleu blanc zinc
1
97
90684-Z010310-0001
Agrafe
1
98
12111-Z0M0110-0000
Soupape d’aspiration
1
99
12121-Z0M0110-0000
Soupape
d’échappement
1
100 90684-Z030120-0001
Agrafe
1
101 90684-Z080110-0001
Agrafe
1
38
Dépannage
100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause
Solution
Pas de carburant.
Ajoutez du carburant.
Bougie défectueuse.
Remplacez la bougie.
Dispositif branché pendant le démarrage.
Débranchez le dispositif de la génératrice.
Remplissez le carter au niveau approprié.
Le moteur ne démarre pas ou le moteur
démarre, mais tourne difficilement.
Le moteur s’arrête pendant le
fonctionnement.
Le moteur ne livre pas assez de
puissance ou surchauffe.
Le mouvement du coin est lent ou
erratique.
Présence d’une fuite d’huile du cylindre.
Le coin n’avance pas ou ne recule pas.
Rebondissement excessif pendant le
remorquage.
Faible niveau d’huile.
Déposez la fendeuse de bûches sur une surface
plane et à niveau.
Étrangleur en mauvaise position.
Ajustez l’étrangleur.
Fil de bougie lâche.
Raccordez fermement le câble sur la bougie.
Panne d’essence.
Remplissez le réservoir d’essence.
Faible niveau d’huile.
Remplissez le carter au niveau approprié.
Déposez la fendeuse de bûches sur une surface
plane et à niveau.
Ventilation insuffisante.
Cherchez une restriction d’air. Déplacez vers un
endroit bien aéré.
Présence d’air dans le système d’huile
hydraulique.
Purgez l’air en tirant et en poussant plusieurs
fois le coin jusqu’à ce que son mouvement se
fasse sans à-coups.
Présence de débris coincés dans les
guides de la poutre.
Éliminez les débris de la poutre.
Niveau d’huile hydraulique bas.
Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en si
nécessaire.
Joint d’étanchéité de la tige de cylindre
défectueux.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Tige de cylindre rayée ou pliée.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Raccord hydraulique lâche.
Serrez le raccord hydraulique.
Mauvaise combinaison de rondelles
d’étanchéité sur le raccord du cylindre
hydraulique.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Soupape de commande défectueuse.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Pompe hydraulique défectueuse.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Niveau d’huile hydraulique bas.
Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en si
nécessaire.
Dégonflez les pneus.
Gonflez les pneus à la bonne pression.
Consultez les indications sur le flanc du pneu.
Pour plus de soutien technique :
l'équipe de soutien technique
Lu – Ve 8 h 30 – 17 h (HNP/HAP)
Numéro sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
39
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Conditions de la garantie
– les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints
toriques, etc.,
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
– les accessoires tels que les tuyaux et housses de rangement,
etc.,
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air
Resources Board (CARB).
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE),
DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
ET DE L’AGENCE POUR LA QUALITÉ DE L’AIR DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE (CARB)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux normes antipollution de l’Agence de protection
environnementale des États-Unis (E.P.A. des É.-U.) et de l’Agence pour la qualité de l’air (CARB) de l’État de Californie.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’Agence de protection environnementale des États-Unis (EPA) et de l’Agence pour la qualité de l’air de l’État de Californie (CARB)
et Champion Power Equipment (CPE) ont le plaisir de vous expliquer la garantie fédérale et de la Californie concernant les systèmes
antipollution de votre petit moteur hors route et équipement de 2021. Aux États-Unis et en Californie, les nouveaux équipements et petits
moteurs de véhicules hors route doivent être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes strictes de l’État en matière
de lutte contre le smog.
Champion Power Equipment doit garantir le système antipollution de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement pour la
période indiquée ci-dessous, à condition qu’il n’y ait aucun usage excessif, aucune négligence et aucun mauvais entretien du moteur de
votre petit véhicule hors route et d’équipement ayant causé la défaillance du système antipollution.
Votre système antipollution peut comprendre des pièces telles que : un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un
pot catalytique, des réservoirs de carburant, des canalisations de carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), des
bouchons de réservoirs de carburant, des soupapes, des réservoirs à charbon actif, des filtres, des fixations, des connecteurs et d’autres
composants associés. Ce dernier peut également comprendre des tuyaux, des courroies et d’autres ensembles reliés aux émissions.
Lorsqu’un problème couvert par la garantie se produit, CPE réparera sans frais votre petit moteur de véhicule hors route et votre
équipement pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Ce système antipollution est garanti pendant deux (2) ans. Si l’une des pièces reliées au système antipollution ou à l’équipement de votre
moteur de petit véhicule hors route est défectueuse, cette dernière sera réparée ou remplacée par CPE.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit moteur de véhicule hors route et d’équipement, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé indiqué
dans votre manuel du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit moteur de véhicule hors
route et d’équipement, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la couverture de la garantie uniquement en raison de l’absence de
reçus.
Comme propriétaire d’un moteur pour petit véhicule hors route et d’équipement, vous devez toutefois être informé que CPE peut vous
refuser la réparation ou le remplacement d’une pièce pour le moteur de votre petit véhicule hors route ou d’équipement couverte par la
garantie si le moteur de votre petit véhicule hors route ou d’équipement ou si une pièce s’avère défectueuse à cause d’une utilisation
abusive, d’une négligence, a été mal entretenue ou modifiée sans autorisation.
Vous êtes responsable d’apporter le moteur de votre petit véhicule hors route et d’équipement à un centre de réparations de CPE agréé ou
un autre centre de réparations comme décrit à la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en
Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois
dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux modèles de petits moteursde véhicule hors route californiens de 1995 et des
années suivantes (modèles de moteurs de 1997 et des années suivantes pour les autres États). La période de garantie du système
antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/utilisateur final et la
couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou nouvel équipement et à tous les acheteurs subséquents que le
moteur du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, construit et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA des États-Unis pour les moteurs à allumage
commandé de 19 kilowatts ou moins et à tous les règlements en vigueur adoptés par l’Agence pour la qualité de l’air de l’État de
Californie (CARB); et
2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique
à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période
de deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de
garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution,
CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution doit être garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système
antipollution.
3b. Toute pièce garantie reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrit dans le manuel
du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Un énoncé dans de telles instructions
écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire » doit informer les propriétaires de la couverture de garantie des pièces
reliées aux émissions. Le remplacement pendant la période de garantie est couvert par la garantie et ne doit pas réduire la
période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution
sera garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire doit
être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant
le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe
« d » ci-dessous. Toute pièce reliée aux émissions réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution doit être
garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système antipollution précédant le premier point de remplacement
prévu pour cette pièce liée aux émissions.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution
par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système
antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les
circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre urbain ayant une population de plus de 100 000 habitants conformément au recensement
des États-Unis pour l’année 2000 sans centre de réparations CPE agréé ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance
de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska,
Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE est responsable des dommages causés à d’autres composants d’origine du moteur ou aux modifications approuvées causés
directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution.
3h. Pendant toute la période de garantie du système antipollution, CPE doit garder un stock suffisant de pièces reliées au système
antipollution garanties afin de répondre à la demande prévue de ces pièces et acquérir des pièces additionnelles si ce stock est
épuisé.
3i. Toute pièce de rechange reliée au système antipollution autorisée et approuvée par CPE n’augmentant pas les émissions
d’échappement ou par évaporation du moteur ou du système antipollution peut être utilisée pour l’exécution de tout entretien ou
toute réparation du système antipollution au titre de la garantie et ce service sera offert sans frais pour le propriétaire. Une telle
utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE.
L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation
faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des
pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES :
(EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE S’ADRESSANT AU MOTEUR ET À L’ÉQUIPEMENT).
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour carburant
liquide ou vapeurs de carburant), raccords pour canalisation de carburant, fixations, clapets
de décharge, soupapes de commande, commande des solénoïdes, commandes électroniques,
diaphragmes de contrôle du vide, câbles de commande, contrôle des fuites, soupapes de purge, joints
d’étanchéité, séparateur liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage de cartouche,
connecteur d’orifice de purge du carburateur.
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve
d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE
pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant
d’effectuer la réparation. Les réclamations de réparation ou de réglage s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou
de main-d’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la
garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
À l’attention de : Service à la clientèle
[email protected]

Manuels associés