▼
Scroll to page 2
of
20
Instructions de montage et d'installation Vanne de stratification de retour pour module d'eau douce EFS 21 avec vanne d'inversion à 3 voies 0327-2023-01 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Manuel de montage et d'installation (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection.............................................. 1.8 Transformations et modifications arbitraires................................................................................... 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................ 1.11 Garantie......................................................................................................................................... 1.12 Transport et emballage................................................................................................................. 1.13 Protection de l’environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7 2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 7 3 Description de l'appareil....................................................................................................................... 7 4 Commande............................................................................................................................................. 8 5 Montage et installation......................................................................................................................... 9 5.1 Montage ......................................................................................................................................... 9 5.2 Raccordement hydraulique .......................................................................................................... 14 5.3 Raccordement électrique ............................................................................................................. 16 6 Liste de pièces de rechange pour kit RES MPS 800/1000............................................................... 17 7 Index..................................................................................................................................................... 18 3 Vanne de stratification de retour 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Respectez les directives actuelles concernant la prévention des accidents. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent être exclus. n Respectez les directives de la VDE et des entreprises de distribution d’énergie locales. REMARQUE ! Dommages matériels dus aux huiles minérales ! Les produits à base d’huile minérale endommagent durablement les éléments d’étanchéité en EPDM et suppriment leur étanchéité. Nous déclinons toute garantie et responsabilité pour les dommages provoqués par l’absence d’étanchéité des joints dans ces cas. – – Évitez absolument le contact entre les substances contenant de l’huile minérale et les matériaux EPDM. Utilisez un lubrifiant sans huile minérale à base de silicone ou de polyalkylène comme Unisilikon L250L et Syntheso Glep 1 de l’entreprise Klüber ou bien un spray à base de silicone. 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous les travaux d’inspection et de montage ne soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif du mode d'emploi. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. 1.8 Transformations et modifications arbitraires La sécurité de fonctionnement du module d’eau fraîche livré est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme conformément à la section 1.8 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les valeurs limites contenues dans la fiche technique. Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 5 Vanne de stratification de retour 1.9 Utilisation conforme En fonction de la température, la vanne d’inversion à 3 voies commande le débit d’eau de chauffage du côté primaire du module d’eau douce EFS 21 vers le ballon tampon ou le ballon multifonction AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. 1.13 Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. Mise au rebut de l'emballage 1.10 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.11 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.12 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. 6 - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! Protection de l’environnement et recyclage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas les appareils ou composants (par exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Type d'appareil Vanne d’inversion à 3 voies Valeur Kvs (perte de pression 1 bar) m3/h 7,5 Pression nominale vanne bar 10 Pression de service max. du tuyau ondulé bar 3 s 8 Pouces 1 1/4" Raccordement électrique V 230/1~N Fréquence Hz 50 Puissance absorbée W 5 (4,8 VA max.) Courant assigné des contacts auxiliaires A/V 1/250 Températures ambiantes autorisées °C 0-55 Températures d’eau de chauffage min./max. °C 0-95 Manomètre de pression nominale DN 25 Durée de commutation Raccords de fluide Référence MPS 800 270380 Référence MPS 1000 270400 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 3 2.2 Dimensions de l'appareil Vanne d'inversion à 3 voies 1 4" 106 Description de l'appareil En fonction de la température, le kit de stratification de retour avec vanne d’inversion à 3 voies commande le débit d’eau de chauffage du côté primaire de l’EFS 21 vers le ballon tampon ou le ballon multifonction MPS 800/1000. Il se compose d’un actionneur à entraînement électrique et d'un sous-ensemble hydraulique ainsi que de tuyaux ondulés flexibles en acier inoxydable avec jonction pour raccorder le ballon. Le boîtier est en fonte rouge résistante à la corrosion. Des côtés entrée et sortie, les raccords sont équipés d’un filetage externe 1 1/4". 1 1/4“ 1 1/4“ 128 87 69 54 1/ 1 1/4“ 74 Fig. 1: Dimensions vanne d'inversion à 3 voies Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 7 Vanne de stratification de retour 4 Commande Fonctionnement Toutes les pièces mobiles et tous les joints des vannes sont réunis dans une cartouche. La surface extérieure du piston est pourvue de joints toriques garantissant l’étanchéité des voies. Si le côté arrondi de la vanne est tourné dans la direction B, la trajectoire « B » s’ouvre et l’eau de chauffage s’écoule à travers les ouvertures du tiroir cylindrique pour suivre la trajectoire « AB » - « B ». Si le côté arrondi de la vanne est tourné dans la direction « A », la trajectoire « B » est bloquée et l’eau de chauffage s’écoule à travers les ouvertures pour suivre la trajectoire « AB » - « A ». La durée de commutation entre les deux sens d’écoulement est d’env. 8 secondes. A A B A A B Si la vanne d’inversion à 3 voies est rebranchée à l’alimentation électrique après une coupure de courant, l’actionneur et la vanne reviennent en position automatique. 1 A B B1 B2 B B Fig. 3: Commande du sens d’écoulement A A B A B B Fig. 2: Commande du sens d’écoulement Le réglage manuel de la vanne est uniquement possible lorsque l’actionneur est démonté. La commande manuelle de la vanne se justifie lorsque la tuyauterie doit être remplie, vidée ou purgée, lorsque le moteur électrique ne fonctionne plus (en raison d’une coupure de courant p. ex.) ou lorsque l’installation est en mode de chauffage d’urgence (voir le « Manuel d'utilisation et d'installation de la thermopompe ») 8 1: A: B: B1 : insert de vanne côté droit côté arrondi côté arrondi : sens d’écoulement AB-A B2 : côté arrondi sens d’écoulement AB-B 5 Montage et installation 5.1 Montage Montage de la station d’eau douce sur le ballon Procédez comme suit pour le montage : DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! – Débranchez la fiche secteur avant toute intervention sur le régulateur ! – Ne rebranchez la fiche secteur du régulateur qu’après avoir terminé tous les travaux d'installation. Vous éviterez ainsi tout démarrage involontaire des moteurs. n Deux douilles filetées se trouvent sur les ballons REMKO de la série HPS et MPS. REMARQUE ! L'installation et la mise en service doivent uniquement être effectuées par des spécialistes formés. REMARQUE ! N’utilisez pas d’additifs pour chaudière, d’agents de brasage ou de matériaux humides à base d’huile minérale ou qui contiennent de l’huile minérale, des hydrocarbures ou de l’acétate d’éthylène glycol. Vous pouvez utiliser du diéthylène glycol, de l’éthylène glycol et du propylène glycol s’ils sont dilués dans au moins 30% d’eau (agent anti-gel). n Ouvrez l’isolation au niveau des zones correspondantes et vissez la plaque de montage avec les vis M8 fournies. 9 Vanne de stratification de retour n Vissez la station d’eau douce sur la plaque de montage. Montage des tuyaux ondulés sur le ballon En principe, le montage est possible quel que soit le lieu. Raccordez le module d'eau douce aux tuyaux ondulés correspondants. n Utilisez les tuyaux ondulés et le raccord de réduction fournis. n Montez le raccord de réduction sur le ballon. n Retirez l'isolation et raccourcissez les tuyaux ondulés à la longueur requise. n Utilisez les circlips fournis pour fixer les tuyaux ondulés. n Utilisez les raccords suivants : - Ballon en haut - aller primaire EFS 21 - Ballon au milieu/en haut - raccord RES A - Ballon en bas - raccord RES B - Raccord RES AB - retour primaire EFS 21 n Pour le montage de la vanne d’inversion, utilisez les joints fournis. n Fixez le couvercle de la station d’eau douce. Si la température de retour de l’EFS 21 est supérieure à 35 °C (mode de circulation p. ex.), le débit volumique d’eau est acheminé vers le centre du ballon (MPS au-dessus de la tôle stratifiée). Si la température de retour est inférieure à 28 °C (mode de tirage p. ex.), le débit volumique d’eau est acheminé jusqu’au ballon par le bas, via la pièce en T. n Montez la vanne d’inversion à 3 voies avec les raccords vissés directement sur la conduite. n D’une main, maintenez fermement la vanne d’inversion à 3 voies et de l’autre, serrez le raccord tubulaire à l’aide d'un outil approprié. n Avant le montage de l’actionneur, assurezvous que le côté rond de la vanne est compatible avec la contre-pièce qui se trouve dans l’actionneur. (Consigne sous le boîtier de l’actionneur). n Repoussez la goupille de sécurité située sous l’actionneur dans les trous prévus à cet effet afin de fixer l’actionneur. REMARQUE ! Si vous devez serrer la vanne d’inversion à 3 voies, vous devez le faire de manière à ce que le logo « H » apposé et dépassant du corps de la vanne ne soit pas serré entre les mâchoires de serrage ! Sinon, la vanne risque d’être déformée par le serrage et d’être inutilisable. 10 Stratification de retour Pour utiliser cette fonction, les sondes S2 et S4 doivent être raccordées au régulateur du module d’eau douce. T4 A 100 ... 240 V 50-60 Hz SD IP 20 2 3 4 5 6 7 8 L R1 L N R3 1 R1 R2 11 12 R3 10 GND 9 K-Bus + V 8 GND T 7 VBus + 6 R1-R3| 1 (1) A 240 V~ PWM 1 S4 5 R4 R4 4 PWM2 S3 3 GND S2 2 +5V S1 1 GND Sensors R4 |1 (1) A 30 V 9 10 11 12 R2 N N N N 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 T S1 dV S3 S4 R3 R2 S2 R1/PWM1 A A : côté primaire B B : côté secondaire Stratification de retour Conduite de réglage Signification Zone de réglage/ sélection Réglage d'usine Stratification de retour Activation de la fonction Oui, non Non rTentrée Différence de température de mise en marche 0,5 … 20,0 K 5,0 K rTsortie Différence de température de coupure 0,5 … 20,0 K 3,0 K 11 Vanne de stratification de retour Remplacement de l’actionneur Raccourcissement du tuyau Lors du remplacement de l’actionneur, il faut au préalable laisser toute l’eau s’écouler du système, car la vanne et la cartouche restent montées dans la conduite. Pour raccourcir les tuyaux ondulés conformément au montage sur la gauche ou la droite du ballon, procédez comme suit : (Vous aurez pour cela besoin d’un coupe-tube adapté) DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Le remplacement de l’actionneur doit s’effectuer hors tension (système électrique). Débranchez le câble de raccordement principal de l’actionneur. 1. Déterminez la longueur requise du tuyau à raccourcir. 2. Pour raccourcir le tuyau, placez la surface de coupe du coupe-tube dans la rainure du tuyau ondulé. Ne serrez pas trop le coupetube. 3. Retirez les bavures du bord de coupe. 4. Faites passer l’écrou-raccord sur le tuyau ondulé. 5. Pour obtenir une surface d’étanchéité correcte, faites passer la bague d’insertion en C sur le tuyau ondulé. La surface d’étanchéité occupera 1-2 rainures du tuyau ondulé. 6. Le double raccord fourni vous permettra d’établir la surface d’étanchéité. Pour remplacer l’actionneur, procédez comme suit : 1. Retirez la goupille de sécurité sous l’actionneur afin de pouvoir retirer l’actionneur. 2. Retirez l’actionneur du corps de la vanne. 1 ACTUATOR VALVE 2 ASSEMBLING 3. 12 Montez le nouvel actionneur dans l’ordre inverse. Avec un outil adapté (clé plate), serrez fermement l’écrou-raccord et le double raccord « sans joint » jusqu’à obtenir une surface d’étanchéité suffisante. Desserrez le double raccord. 7. Placez un joint plat (fourni) sur l’extrémité du tuyau ondulé et montez-le à l’emplacement choisi de la vanne RES avec l’écrou-raccord. 8. Contrôlez tous les raccords desserrables de la vanne RES pour détecter les éventuels problèmes d'étanchéité. La surface d’étanchéité obtenue doit être lisse et régulière. 13 Vanne de stratification de retour 5.2 Raccordement hydraulique Schéma de raccordement hydraulique pour utilisation sur MPS 800/1000 (raccord à gauche) C 2 1 4 3 11 A 5 8 6 B 9 7 10 D 12 13 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: aller primaire, raccord à gauche admission secondaire d’eau froide sortie secondaire d’eau froide stratification centre du ballon raccord « A » vanne RES « A » vanne RES « AB » vanne RES « B » 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : retour primaire, raccord à gauche sonde S2 aller circuit de chauffage sonde S4 stratification bas du ballon raccord « B » raccord pièce en T retour circuit de chauffage Longueurs de tuyau en mm Pos. A B C D 320 540 1180 450 Raccourcir les tuyaux conformément au montage « à gauche » ou « à droite » côté client (voir le chapitre « Montage ») ! Les tuyauteries doivent être isolées correctement au niveau des zones de raccordement à l’issue du montage ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 14 Schéma de raccordement hydraulique pour utilisation sur MPS 800/1000 (raccord à droite) 2 C 1 4 3 A 11 5 8 B 9 6 7 10 12 D 13 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: aller primaire, raccord à droite admission secondaire d’eau froide sortie secondaire d’eau froide stratification centre du ballon raccord « A » vanne RES « A » vanne RES « AB » vanne RES « B » 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : retour primaire, raccord à droite sonde S2 aller circuit de chauffage sonde S4 stratification bas du ballon raccord « B » raccord pièce en T retour circuit de chauffage Longueurs de tuyau en mm Pos. A B C D 320 540 1180 450 Raccourcir les tuyaux conformément au montage « à gauche » ou « à droite » côté client (voir le chapitre « Montage ») ! Les tuyauteries doivent être isolées correctement au niveau des zones de raccordement à l’issue du montage ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 15 Vanne de stratification de retour 5.3 Raccordement électrique Fonctionnement La vanne d’inversion à 3 voies est commandée de l’extérieur par deux pôles. Si le retour s’effectue par le haut vers le ballon, la commande ferme le contact. Elle ferme ainsi la voie « B » et ouvre la voie « A » vers le haut. DANGER ! Danger de mort par choc électrique ! - Débranchez le régulateur du secteur avant d’ouvrir le boîtier. - Assurez-vous que l’alimentation électrique ne peut pas être activée par inadvertance lorsque le boîtier est ouvert. En cas de coupure du courant sur le contact, la vanne est commutée en position « AB-B » et achemine l’eau vers le ballon par le bas grâce à la tension continue présente. Vous pouvez connaître la position actuelle sur la molette de réglage située en haut de l’actionneur. L’une des pointes de l’étoile découpée doit clairement se situer sur la pos. « A » ou « B ». DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. Borne R3 (vanne d'inversion à 3 voies) T4 A 100 ... 240 V 50-60 Hz SD IP 20 R1-R3| 1 (1) A 240 V~ 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 R3 : noire / L : marron / N : bleue Sorties Borne Mode individuel R1 / R2 Pompe primaire / Pompe de circulation (en option) 16 L R1 L N R3 1 R1 11 12 R2 10 GND 9 K-Bus + V 8 GND T 7 VBus + 6 R3 PWM 1 S4 5 R4 R4 4 PWM2 S3 3 GND S2 2 +5V S1 1 GND Sensors R4 |1 (1) A 30 V R2 N N N N 6 Liste de pièces de rechange pour kit RES MPS 800/1000 Désignation Actionneur pour la vanne 3 voies Sous-ensemble hydraulique 1” Référence 1120912 1120912-1 Tuyau en cuivre isolé 18 x 450 mm à joint plat 1109308 Tuyau ondulé isolé DN 16 x 320 mm avec deux écrous-raccords 3/4" 1109309 Tuyau ondulé isolé DN 16 x 1180 mm avec deux écrous-raccords 3/4" 1109310 Tuyau ondulé isolé DN 16 x 320 mm avec deux écrous-raccords 3/4" 1109311 Pièce en T en laiton 11/2" x 11/2" x 11/2" 1109312 Double raccord G en laiton 3/4" x R 11/2" 1109313 Double raccord R en laiton R 11/2" 1109314 Écrou-raccord en laiton 3/4" 1109315 Écrou-raccord en laiton 11/4" 1109306 Bague d’insertion RW 16 pour tuyau ondulé 1109307 17 Vanne de stratification de retour 7 Index C P Caractéristiques des appareils . . . . . . . . . . . . . . 7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 D Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dimensions vanne d'inversion à 3 voies . . . . . . . 7 E R Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . 14, 15 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 S M Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 U Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 F Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 L Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 17 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 18 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 6 06-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies