- Graco
- 3A8360D, Pulvérisateurs airless électriques portatifs 390, Fonctionnement, Réparation, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A8360D, Pulvérisateurs airless électriques portatifs 390, Fonctionnement, Réparation, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs airless électriques portatifs 3A8360D Pour la pulvérisation airless portable de peintures et de revêtements architecturaux (390 PC). Pour l’application de matériaux de traçage de lignes (Pochoir ES 500). Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Pour un usage professionnel uniquement. Modèles portatifs 390 PC : 25T804, 826280, 25T863, 25T943, 25T882, 25T805 Modèles Pochoir ES 500 : 25U513, 25U514 Pression de service maximum 228 bars Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Manuels afférents Manuel Description 311861 Pistolet (Contractor/FTX) 334599 Pompe 3A6285 Pistolet (Contractor PC) 311254 Silver/Flex Plus N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. FR Contenu Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Hi-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Compatibilité des liquides de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pistolet, flexible et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2 3A8360D Modèles Modèles Hi-Boy Pied Tension de la Tension du batterie V CC chargeur V CA 60 USA/CA 120 USA/CA Modèle 390 PC portatif 25T804 ES 500 Pochoir 25U513 NOVA 390 PC portatif 826280 ES 500 Pochoir 25U514 390 PC Classic portatif 25T863 54 EMEA/RU 230 EMEA 54 EMEA/RU 230 EMEA 390 PC Classic portatif 25T943 54 ANZ/AP 230 ANZ/AP 390 PC portatif 25T882 25T805 REMARQUE : Voir Pistolet, flexible et étiquettes, page 38 pour plus d’informations sur le pistolet pulvérisateur. Le pulvérisateur 390 PC portatif est compatible avec les batteries suivantes DEWALT® FLEXVOLT® 54 V et 60 V : • DCB606 - 60V/2ah (20V/6ah) • DCB546 - 54V/2ah (18V/6ah) • DCB609 - 60V/3ah (20V/9ah) • DCB547 - 54V/3ah (18V/9ah) • DCB548 - 54V/3ah (18V/12ah) • DCB612 - 60V/4ah (20V/12ah) Manuels DEWALT afférents Manuel N463494 N463510 N463511 N501136 3A8360D Description Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118 Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-QW (Parties 1 et 2) Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-XE Région USA/CA EMEA (Europe, Moyen-Orient et Afrique) ANZ/AP 3 Informations importantes de mise à la terre Informations importantes de mise à la terre Avant d’utiliser votre pulvérisateur, veuillez lire ce Manuel d’instructions pour obtenir des instructions complètes concernant la bonne utilisation et les avertissements de sécurité. Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et la pince avec votre pulvérisateur. Lisez les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il est à base d’huile ou inflammable. Demandez une fiche de données de sécurité (FDS) au fournisseur. L’étiquette du réservoir et la FDS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre. Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base suivantes : Fil de mise à la terre et pince requis ? Non 4 Type de produit À BASE D’EAU : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. Oui À BASE D’HUILE : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture non inflammable. Utilisez des produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée traversée par des courants d’air frais. Consultez les avertissements de sécurité de ce manuel. Suivez les Instructions de mise à la terre, page 10, avec ce type de produit. Oui INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utilisez des produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par des courants d’air. Suivez les Instructions de mise à la terre, page 10, avec ce type de produit. 3A8360D Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE (MISE À LA TERRE) Certains produits inflammables et à base d’huile génèrent de l’électricité statique quand ils sont pulvérisés ou rincés. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de peinture ou de fumées de solvant. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion lors de la pulvérisation de produits inflammables ou à base d’huile : • Raccordez le fil de terre et la pince sur une véritable terre. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas le pulvérisateur tant que le problème n’a pas été trouvé et corrigé. • Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre. Suivez les Instructions de mise à la terre, page 10. • Assurez-vous que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter les décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture dans la zone de travail, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. • Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. • Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec les récipients de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 3A8360D 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer de graves blessures pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support de buse de pulvérisation. • Utilisez des buses de pulvérisation de Graco. • Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système peut produire une pression de 228 bars. Utilisez des pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 228 bars. • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de la pulvérisation. • Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement. • Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible. • N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds. • Remplacez toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco authentiques. Voir Pièces, page 32. • Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à la pluie. • Utilisez-le dans des endroits bien éclairés. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser. • N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte. 6 3A8360D Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • N’utilisez pas d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit. RISQUE POUR LA COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR • Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum de marque DEWALT avec cet outil. • LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT. • Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie. • Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. • Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : 3A8360D • Des lunettes de protection et une protection auditive • Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 7 Identification des composants Identification des composants Modèles sur pied A Interrupteur MARCHE/ARRÊT N Flexible de siphon B Régulation de pression P Pompe C Vanne d’amorçage/pulvérisation R Sortie de fluide F Garde-buse S Fil de mise à la terre et pince G Buse de pulvérisation U Filtre H Pistolet V Protège-doigts / Point de remplissage TSL J Flexible airless W Adaptateur de sortie de terre K Batterie X Adaptateur de prise de terre L Verrouillage de la gâchette Y Rallonge pour pistolet à pochoir M Tuyau de vidange 8 Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) 3A8360D Identification des composants Hi-Boy A Interrupteur MARCHE/ARRÊT N Flexible de siphon B Régulation de pression P Pompe C Vanne d’amorçage/pulvérisation R Sortie de fluide F Garde-buse S Fil de mise à la terre et pince G Buse de pulvérisation T Filtre H Pistolet U Protège-doigts / Point de remplissage TSL J Flexible airless V Crochet pour le seau K Batterie W Adaptateur de sortie de terre L Verrouillage de la gâchette M Tuyau de vidange 3A8360D Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) 9 Instructions de mise à la terre Instructions de mise à la terre (Produits à base d’huile et inflammables) Il est aussi possible d’utiliser une prise électrique mise à la terre comme véritable prise de terre. Utilisez l’adaptateur de prise fourni. L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Le contact d’une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion et des blessures graves. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Branchez l’adaptateur à une prise électrique mise à la terre. Raccordez le fil de mise à la terre et la pince à la tige extérieure de l’adaptateur. Si le fil de mise à la terre n’atteint pas la prise électrique mise à la terre, utilisez une rallonge mise à la terre triphasée entre l’adaptateur et la prise. Le pulvérisateur est équipé d’un fil de mise à la terre et d’une pince. La pince doit être raccordée à une véritable prise de terre pendant la pulvérisation ou le rinçage de produits inflammables ou à base d’huile. Flexibles à fluide : N’utilisez que des flexibles électriquement conducteurs d’une longueur maximum totale de 91 m pour assurer la continuité de mise à la terre. Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par raccordement sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Il est possible d’utiliser un tuyau d’eau comme véritable prise de terre. Raccordez le fil de mise à la terre et la pince sur un tuyau d’eau métallique. 10 3A8360D Instructions de mise à la terre Seaux Solvants et produits à base d’huile : Suivez les codes et réglementations locaux en vigueur. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de mise à la terre. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : Maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre, puis actionnez le pistolet. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : Raccordez un fil de terre au seau. Fixez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une prise de terre telle qu’une canalisation d’eau. ti25497a 3A8360D 11 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des éclaboussures de liquide ou des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l’équipement. 1. 2. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. Attendez 7 secondes que la tension se dissipe. 3. Placez le bouton de réglage de pression sur la position la plus faible. Déverrouillez la gâchette. Verrouillez la gâchette. ti25230a 4. Tenez bien une partie en métal du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. Actionnez la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. ti25497a 5. 12 Verrouillez la gâchette. 3A8360D Procédure de décompression 6. 7. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation vers le bas. Laissez la vanne d’amorçage/ pulvérisation en position basse (vidange) jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou l’accouplement de l’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. b. Desserrez complètement l’écrou ou l’accouplement. c. Débouchez la buse ou le flexible. 3A8360D 13 Configuration Configuration 2. Branchez l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. Appliquez la procédure de configuration lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première configuration, retirez le bouchon de transport de la sortie de fluide. 1. Branchez le flexible airless Graco sur la sortie de fluide. Servez-vous de deux clés pour le serrer fermement. ti24633a 14 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 4. Verrouillez la gâchette. 3A8360D Configuration 5. Retirez le garde-buse. 7. Remplissez l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Effectuez cette procédure quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. Placez l’embout du flacon de TSL sur l’ouverture centrale supérieure dans la grille à l’avant du pulvérisateur. b. Pressez le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint du presse-étoupe. ti24592a 6. Lorsque vous déballez le pulvérisateur pour la première fois, retirez les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifiez que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. ti24639a 8. Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur ARRÊT. ti24638a 3A8360D 15 Configuration 9. Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation vers le bas. 11. Placez le bouton de réglage de pression sur la position la plus faible. 12. Installez la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 17. 13. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 14. Augmentez la pression de 1/2 tour pour démarrer le moteur. Laissez le fluide de rinçage pendant une minute dans le pulvérisateur. 15. Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation à l’horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti24608a 10. Placez l’arrivée de fluide et le tuyau de vidange dans un seau métallique mis à la terre partiellement rempli de fluide de rinçage. Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable est utilisé, suivez les Instructions de mise à la terre, page 10. REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du fluide de stockage qui doit être éliminé avec de l’essence minérale avant d’utiliser le pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité du fluide de rinçage avec le produit à pulvériser, voir Compatibilité des liquides de nettoyage, page 26. Un deuxième rinçage avec un fluide compatible peut être nécessaire. 16. Tenez bien une partie en métal du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce que le liquide soit propre. 17. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. 18. Retirez le pistolet et verrouillez la gâchette. 19. Si le fluide de rinçage n’est pas compatible avec le produit qui doit être pulvérisé, un second rinçage est nécessaire. Répétez les opérations 11 à 18. 20. Réinstallez le garde-buse, voir Installation de la buse de pulvérisation, page 20. ti24640a 16 21. Le pulvérisateur est à présent prêt à démarrer et à pulvériser. 3A8360D Configuration Installation et dépose de la batterie Commencez toujours à travailler avec une batterie entièrement chargée. N’éclaboussez pas ou n’immergez pas la batterie ou le chargeur dans l’eau. Consultez les informations sur la batterie et le chargeur expédiées avec le pulvérisateur. 2. Installez la batterie en alignant le bloc-batterie sur les rails à l’intérieur du pulvérisateur et en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit bien assis. Assurez-vous qu’il ne se décroche pas. Ne remplacez et chargez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. Retirez et installez la batterie dans le pulvérisateur comme suit : 1. Retirez la batterie usagée, si elle est en place. 3A8360D 17 Mise en service Mise en service 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Réglez la régulation de pression au niveau le plus bas. 6. Mettez l’arrivée de fluide dans le seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 7. Augmentez la pression de 1/2 tour pour démarrer le moteur. Faites circuler la peinture ou un autre produit dans le pulvérisateur jusqu’à ce que le produit s’écoule du tuyau de vidange. ti25231a 8. Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation à l’horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti25230a 3. Installez la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 17. 4. Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable est utilisé, suivez les Instructions de mise à la terre, page 10. 5. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur ARRÊT. 18 3A8360D Mise en service 9. Appuyez le pistolet contre un seau métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet pendant au moins 1 minute jusqu’à ce que la peinture apparaisse. 10. Déplacez le pistolet vers le seau de peinture et actionnez la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez le pistolet et laissez le pulvérisateur accumuler la pression. Verrouillez la gâchette. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un chiffon. 1m ti24647a 11. Vérifiez s’il y a des fuites au niveau du flexible et des raccords du flexible airless. En cas de fuites, exécutez la Procédure de décompression, page 12, serrez tous les raccords et répétez la procédure de Mise en service. S’il n’y a aucune fuite, allez à Fonctionnement, page 20. 3A8360D 19 Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation 4. Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrez. Pour éviter de graves blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors du montage ou du retrait de la buse et du support de buse. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour ™ (B) dans le garde-buse (C). insérer OneSeal Pulvérisation REMARQUE : Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable est utilisé, suivez les Instructions de mise à la terre, page 10. C B A ti24653a 3. ti24652a Introduisez la buse de pulvérisation. Lorsqu’une buse de pulvérisation réversible haute finition basse pression RAC X™ FF LP est utilisée, diminuez la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus faible permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la pression de pulvérisation pour minimiser le brouillard de pulvérisation. ti24664a ti31709a Jet en éventail atomisé, uniformément réparti 20 Traînées 3A8360D Fonctionnement 1. Pulvérisez le jet test. Ajustez la pression pour supprimer les bords trop chargés. 3. Tenez le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm de la surface. Pulvérisez d’avant en arrière ; chevauchez de 50 %. ti24669a 2. Prenez une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. ti24673a 4. 3A8360D Actionnez le pistolet après le mouvement. Relâchez la gâchette avant d’arrêter. Pour plus d’informations sur la pulvérisation, voir le manuel du pistolet. 21 Fonctionnement Débouchage de la buse 2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 1. 22 Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. 3A8360D Fonctionnement Nettoyage 4. Retirez le tuyau d’arrivée de fluide et de vidange de la peinture, essuyez le trop-plein de peinture sur l’extérieur. Pour éviter des blessures graves dues à un incendie ou à une explosion lors de l’utilisation de produits inflammables ou à base d’huile : • • • Ne vaporisez pas de solvants par la buse de pulvérisation. Retirez toujours le garde-buse et la buse de pulvérisation avant le rinçage. Nettoyez le garde-buse et la buse de pulvérisation dans un seau avec du solvant compatible. Nettoyez dans un endroit bien ventilé. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. Lors du rinçage avec des solvants, reliez toujours le pulvérisateur et le bac à déchets à la terre. 1. Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable est utilisé, suivez les Instructions de mise à la terre, page 10. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 3. Démontez le garde-buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d’informations, consultez le manuel du pistolet. ti24709a 5. Placez l’arrivée de fluide dans le liquide de rinçage, voir Compatibilité des liquides de nettoyage, page 26. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 6. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation à l’horizontale en position de PULVÉRISATION. ti24592a 3A8360D 23 Fonctionnement 7. Augmentez la pression de 1/2 tour pour démarrer le moteur. Placez le pistolet contre un seau à déchets ou de peinture mis à la terre. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet et augmentez la pression jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime constant et que le fluide de rinçage s’écoule. 8. Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le système. 24 9. Tout en continuant à actionner le pistolet, tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation vers le bas. Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler le liquide de rinçage jusqu’à obtenir un écoulement propre en sortie du tuyau de vidange. 10. Relevez le tuyau d’arrivée de fluide au-dessus du produit de rinçage. 3A8360D Fonctionnement 11. Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation à l’horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage ou à déchets mis à la terre pendant 20 secondes pour purger le fluide du flexible. 13. Tournez le bouton de régulation de pression sur la pression minimum et tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. Retirez la batterie. 12. Verrouillez la gâchette. 14. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 15. Démontez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, s’ils sont installés. Nettoyez-les et inspectez-les. Remontez les filtres. Voir le manuel du pistolet. ti24718a 3A8360D 25 Fonctionnement 16. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec de l’essence minérale ou du liquide Pump Armor™ pour constituer un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. Compatibilité des liquides de nettoyage • Lorsque vous pulvérisez des produits à base d’eau, rincez soigneusement l’appareil avec de l’eau. • Lors de la pulvérisation de produits à base d’huile ou inflammables, rincez soigneusement le système avec de l’essence minérale ou un solvant de rinçage compatible. En cas de rinçage avec des solvants, suivez toujours les Instructions de mise à la terre, page 10. • Pour pulvériser des produits à base d’eau après avoir pulvérisé des produits à base d’huile ou inflammables, rincez d’abord soigneusement les circuits avec de l’eau. L’eau sortant du tuyau de vidage doit être limpide et exempte de solvant avant de commencer à pulvériser le produit à base d’eau. • Pour pulvériser des produits à base d’huile ou inflammables après avoir pulvérisé des produits à base d’eau, rincez d’abord soigneusement les circuits avec de l’essence minérale ou un solvant de rinçage à base d’huile compatible. Le solvant sortant du tuyau de vidange ne doit pas contenir d’eau. En cas de rinçage avec des solvants, suivez toujours les Instructions de mise à la terre, page 10. • Pour éviter de recevoir des projections de liquide sur la peau ou dans les yeux, visez toujours la paroi intérieure du seau. 17. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence minérale. 26 3A8360D Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Activité Fréquence Inspectez/nettoyez le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée de fluide et le filtre du pistolet. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifiez que les fentes d’aération de la protection moteur ne sont pas obstruées. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Remplissez de TSL jusqu’au point de remplissage de TSL. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifiez le calage du pulvérisateur. Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Tous les 3785 litres Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet soit actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage/pulvérisation. Ajustement du presse-étoupe. Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrez le presse-étoupe jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser En fonction de l’utilisation une réserve de 100 gallons avant de devoir remplacer les joints. L’écrou du presse-étoupe peut être serré sans enlever le joint torique. 3A8360D 27 Dépannage Dépannage Problèmes de débit de fluide/mécaniques 1. Suivez la Procédure de décompression, page 12, avant toute vérification ou réparation. Problème Le débit de la pompe est faible 28 2. Vérifiez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si la vérification est OK, passez à la vérification suivante Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Buse de pulvérisation usagée. Suivez la Procédure de décompression, page 12, puis remplacez la buse. Voir le manuel du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Relâchez la pression. Vérifiez et nettoyez la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la. Les billes de la vanne d’admission et du piston ne sont pas en place. Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges ; remplacez-les si nécessaire. Voir le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre pour fluide ou le filtre de buse est bouché ou encrassé. Nettoyez le filtre. Fuite au niveau de la vanne d’amorçage/pulvérisation Suivez la Procédure de décompression, page 12, puis réparez la vanne d’amorçage/pulvérisation. Assurez-vous que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (La vanne d’amorçage/pulvérisation ne fuit pas.) Effectuez l’entretien de la pompe. Voir le manuel de la pompe. Fuites autour de l’écrou du presse-étoupe pouvant indiquer que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. Remplacez les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. Vérifiez également si le siège de vanne de piston présente de la peinture séchée ou des éraflures. Remplacez-le, si nécessaire Resserrez l’écrou/coupelle du presse-étoupe. La batterie n’est pas suffisamment chargée. Chargez la batterie. 3A8360D Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible Le moteur fonctionne mais la pompe ne s’actionne pas Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe À vérifier Si la vérification est OK, passez à la vérification suivante Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Voir le manuel de la pompe. Pression de calage basse. Tournez le bouton de régulation de pression au maximum dans le sens horaire. Assurez-vous que le bouton de régulation de pression est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens horaire. Remplacez la régulation de pression si le problème persiste. Les presse-étoupe de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Voir le manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyez la vanne d’admission. Voir le manuel de la pompe. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. L’ensemble de la bielle est endommagé. Voir le manuel de la pompe. Remplacez la bielle. Voir le manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagé(s). Vérifiez l’état du carter d’entraînement et des engrenages, et remplacez-les si nécessaire. L’écrou du presse-étoupe est desserré. Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrez l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. La tige de piston est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Voir le manuel de la pompe. Le pistolet produit des cracho- Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. tements Vérifiez et serrez tous les raccords de fluide. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse de pulvérisation est partiellement bouchée. Débouchez la buse. Voir Débouchage de la buse, page 22. L’alimentation en fluide est basse ou le récipient d’alimentation est vide. Refaites le plein de fluide. Amorcez la pompe. Voir le manuel de la pompe. Vérifiez régulièrement l’alimentation en fluide pour éviter que la pompe tourne à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifiez et serrez tous les raccords de fluide. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien assise sur le siège. Remontez la vanne. Les presse-étoupe de la pompe sont usés. Remplacez les presse-étoupe de la pompe. Voir le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. L’amorçage de la pompe est difficile. 3A8360D 29 Dépannage Problème Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. Le pulvérisateur n’émet aucun son lorsque la régulation de pression est sur MARCHE et que l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT est sur MARCHE (éclairé) L’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne s’allume pas quand on appuie dessus. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT est allumé constamment (ne s’éteint pas). 30 À vérifier Si la vérification est OK, passez à la vérification suivante Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne L’écrou du presse-étoupe de la pompe est trop serré. Quand l’écrou du presse-étoupe de pompe est trop serré, les joints sur la tige de pompe restreignent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la pompe. Vérifiez si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Voir le manuel de la pompe. La batterie n’est pas suffisamment chargée. Chargez la batterie. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote deux fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la tension est erronée. Remplacez la batterie par une batterie chargée. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote trois fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la température de la batterie est trop élevée ou trop basse. Laissez la batterie refroidir ou laissez-la chauffer jusqu’à ce qu’elle soit à la température ambiante. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote quatre fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que le rotor est bloqué. Remplacez la pompe et/ou l’ensemble moteur. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote cinq fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la température du moteur est trop élevée. Laissez le moteur refroidir jusqu’à ce qu’il soit à la température ambiante. Ceci indique que la batterie n’est pas installée, pas suffisamment chargée ou endommagée. Installez correctement la batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée ou remplacez-la. Carte de commande endommagée. Remplacez la carte de commande. L’interrupteur d’alimentation est endommagé. Remplacez l’interrupteur d’alimentation. Carte de commande endommagée. Remplacez la carte de commande. La batterie est en fin de vie. Changez la batterie. 3A8360D Dépannage Partie électrique Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Installez une batterie complètement chargée, voir Installation et dépose de la batterie, page 17. 3. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau l’alimentation en MARCHE (ceci afin de vérifier que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement normal). 4. Tournez le bouton de régulation de pression de 1/2 tour dans le sens horaire. À vérifier Procédure de vérification Vérifiez la charge de la batterie. Appuyez sur l’indicateur de niveau de charge sur la batterie. Chargez la batterie ou installez une batterie neuve si nécessaire. Vérifiez les connexions de la régulation de pression. Assurez-vous que le connecteur est propre et fermement connecté. Vérifiez la régulation de pression. Connectez une régulation de pression dont vous aurez confirmé le bon état. Si le moteur tourne, remplacez la régulation de pression. Vérifiez les conducteurs du moteur. Assurez-vous que les bornes sont propres et fermement connectées. Le pulvérisateur ne s’éteint pas après avoir atteint ou dépassé sa pression maximum. Vérifiez la régulation de pression. Débranchez la régulation de pression, si le pulvérisateur tourne toujours, remplacez la carte de commande. Si le pulvérisateur s’arrête, remplacer la régulation de pression. Problèmes électriques de base Les fils du moteur sont bien attachés Remplacez les bornes desserrées ; et convenablement raccordés sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la carte de circuit imprimé. Rebranchez solidement les fils. 3A8360D 31 Pièces Pièces Pièces des pulvérisateurs sur pied 390 et ES 500 à pochoir Voir la page 36 Réf. Couple 32 1 15,8-18,1 N•m 2 9-10,2 N•m Réf. Couple 3 4 2,6-3,1 N•m 0,9-1,13 N•m Réf. Couple 5 6 1,13-2,26 N•m Réf. Couple 7 4,5-5,6 N•m 2,8-4 N•m 3A8360D Pièces Pièces des pulvérisateurs sur pied 390 et ES 500 à pochoir Liste des pièces Réf. Pièce 1 2 3 5 6 6a 7 107434 25U231 117501 20A450 25V553 8 9 10 12 116073 116074 116079 117501 14 20 22 23 * 117559 249051 17C539 115498 25U300 25 28 30 31 826283 180131 17C735 16H137 34 Voir page 38 39 40 41 244035 249194 17C487 17C488 42 43 44 17C489 24W817 24W640 24X020 45 24W830 20A939 46 Voir page 38 47 117493 48 49 119236 20A555 50 52 53 54 Voir page 38 Voir page 38 Voir page 38 20A554 56 56a 56b 57 58 59 19D605 246385 115099 20A271 3A8360D Description ROULEMENTS, butée SUPPORT, couvercle VIS, usinée, tête hex. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ KIT, ressort et goupille, inclut 6a BOUTON RESSORT, ensemble VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle RONDELLE, butée RONDELLE, butée ROULEMENTS, butée VIS, usinée, tête hex. fendue avec rondelle JOINT TORIQUE KIT, tuyau, vidange inclut 39, 145 COUVERCLE, avant PROTECTION, moteur, inclut 87, 12, 48, 52, 53, 84, 89, 90 Modèles : 25T804, 25T863, 25T943, 25T882, 25U513, 25U514) Modèles : 826280 ROULEMENTS, butée ÉTIQUETTE, identification VIS, tête hexagonale PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE CARTE, alerte médicale (non illustré) DÉFLECTEUR, cannelé ENGRENAGE, réducteur POMPE, bas de Amérique du Nord Asie/AustralieNouvelle Zélande/Japon Europe BOÎTIER, entraînement inclut 47 BIELLE ENGRENAGE, vilebrequin inclut 25 KIT, flexible, couplé inclut 31 (Modèles 25T804, 826280, 25T863, 25T943, 25T882) KIT, flexible, couplé, inclut 31 (Modèles 25U513, 25U514). FLEXIBLE, couplé, 1/4 po. x 25 ou 50 pi. VIS, usinée, tête hex. avec rondelle VIS, torx KIT, carte de commande, 390 portatif, inclut 7, 48 ÉTIQUETTE, dessus ÉTIQUETTE, avant ÉTIQUETTE, côté KIT, moteur, module, nclut 1, 8, 9, 10, 25 INTERRUPTEUR, alimentation JOINT TORIQUE ÉCROU CRÉPINE, 7/8-14 unf RONDELLE CHÂSSIS, montage sur pied Qté. 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 4 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 9 2 1 2 1 1 1 Réf. Pièce 60 246386 Description Qté. FLEXIBLE, kit d’aspiration 1 inclut 14, 37, 91 61 Voir page 38 PISTOLET, pulvérisateur 1 62 20A925 KIT, rallonge, pistolet, pointe, 1 (Modèles : 25U513, 25U514) 63 Voir page 38 ÉTIQUETTE, avertissement 1 66 116139 POIGNÉE, manette 1 67 15G857 CAPUCHON, patte 4 68 287903 RÉSERVOIR, aspiration/vidange 1 69 287072 POIGNÉE inclut 47, 66 1 70 17C483 CAPOT, tige de pompe 1 71 127914 VIS, foret, à tête hex. avec rondelle 1 77 100422 RONDELLE, d’arrêt 1 80 19D606 COMPARTIMENT BATTERIE 1 81 17R614 FIXATIONS, compartiment batterie 4 82 115477 FIXATION 6 84 17P924 ÉTIQUETTE, A+ 1 88 237686 FIL, terre 1 87 112798 FIXATION 1 89 16D576 ÉTIQUETTE, ÉTATS-UNIS 1 90 20A335 ÉTIQUETTE, marque, DEWALT 1 99 BATTERIE (non illustrée) 2 20A162 60 V, 6ah, USA/CA (Modèles 25T804, 826280. 25U513) 20A163 54 V, 6ah, EMEA/UK (Modèles 25T863, 25T943, 25U14) 20A164 54 V, 6ah, ANZ (Modèle 25T882) 20A756 60 V, 9ah, USA/CA (Modèles 25T804, 826280. 25U513) 20A757 54 V, 9ah, EMEA/UK (Modèles 25T863, 25T943, 25U14) 20A758 54 V, 9ah, ANZ (Modèle 25T882) 100 25U295 ADAPTATEUR, terre, prise 1 101 ADAPTATEUR, prise, mis à la terre 1 16H592 CEE 7/7 (Modèles : 25T863, 25T943, 25U514) 16H835 AS3112/ANZ (Modèle : 25T882) 16H593 BS-1363/UK (Modèle : 25T943) 110 CHARGEUR, rapide, DEWALT (non 1 illustré) 20A165 60 V, USA/CA (Modèles 25T804, 826280, 25U513) 20A166 54 V, EMEA/UK (Modèles 25T863, 25T943, 25U514) 20A167 54 V, ANZ (Modèle 25T882) 145 M70809 RACCORD, cannelé, flexible 1 206994 FLUIDE, TSL, 8 oz (non illustré) 1 124507 ADAPTATEUR, alimentation RU, 1 modèle 25T943 (non illustré) Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Commandez l'étiquette de marque #53 et l'étiquette d'avertissement #63 séparément. 1 1 1 1 1 1 33 Pièces Pulvérisateurs Hi-Boy 390 Pièces Voir la page 36 Réf. Couple 34 1 15,8-18,1 N•m 2 9-10,2 N•m Réf. Couple 3 4 2,6-3,1 N•m 0,9-1,13 N•m Réf. Couple 5 6 1,13-2,26 N•m Réf. Couple 7 4,5-5,6 N•m 2,8-4 N•m 3A8360D Pièces Pulvérisateur Hi-Boy 390 Liste des pièces Réf. 1 2 3 4 5 6 6a Pièce 107434 25T886 117501 16V903 20A450 25V553 7 115498 8 9 10 12 116073 116074 116079 117501 14 22 23 103413 17C539 25U300 25 28 30 31 34 180131 39 40 41 17C735 16H137 Voir page 38 244035 249194 17C487 17C488 Description Qté. ROULEMENTS, butée 1 SUPPORT, couvercle 1 VIS, usinée, tête hex. 1 CONDUIT, ondulé 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 2 KIT, ressort et goupille, inclut 6a 1 BOUTON RESSORT, 1 ensemble VIS, usinée, tête cylindrique 1 fendue avec rondelle RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 ROULEMENTS, butée 2 VIS, usinée, tête hex. fendue 4 avec rondelle JOINT TORIQUE 1 COUVERCLE, avant 1 KIT, protection, moteur, 1 inclut 87, 12, 48, 52, 53, 84, 89, 90 ROULEMENTS, butée 1 ÉTIQUETTE, identification 1 VIS, usinée, hex. 2 JOINT TORIQUE 1 CARTE, alerte médicale 1 (non illustré) DÉFLECTEUR, cannelé 1 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, bas de 1 Amérique du Nord Asie/Australie-Nouvelle Zélande/Japon Europe BOÎTIER, entraînement 1 inclut 47 BIELLE 1 ENGRENAGE, vilebrequin 1 inclut 25 KIT, flexible, couplé inclut 31 1 FLEXIBLE, couplé, 1 1/4 po. x 25 ou 50 pi. VIS, usinée, 9 tête hex. avec rondelle VIS, torx 2 KIT, carte de commande, 1 390 portatif, inclut 7, 48 ÉTIQUETTE, dessus 2 ÉTIQUETTE, avant 1 42 17C489 24W817 43 44 24W640 24X020 45 46 47 24W830 Voir page 38 117493 48 49 119236 20A555 50 52 20A330 Voir page 38 Voir ÉTIQUETTE, côté page 38 53 3A8360D 1 Réf. 54 Pièce 20A554 55 56 56a 56b 57 58 59 60 15K092 19D605 60a 61 17C949 Voir page 38 195400 Voir page 38 109032 287489 62 63 67 69 70 77 80 81 82 84 85 87 88 89 90 99 100 101 102 103 104 105 106 107 109 110 145 235004 115099 17C485 25C786 Description Qté. KIT, moteur, module, 1 390 portatif, inclut 1, 8, 9, 10, 25 TUYAU, vidange 1 INTERRUPTEUR, alimentation 1 JOINT TORIQUE 1 ÉCROU 1 CRÉPINE, 3/4-16 unf 1 RONDELLE 1 CHÂSSIS, montage sur pied 1 KIT, aspiration, admission 1 inclut 14, 58, 85, 101, 60a, 57 TUYAU, aspiration, admission 1 PISTOLET, pulvérisateur 1 CLIP, ressort ÉTIQUETTE, avertissement VIS POIGNÉE, ensemble, chariot surélevé 17C483 CAPOT, tige de pompe 100422 RONDELLE, d’arrêt 19D606 COMPARTIMENT BATTERIE 17R614 FIXATIONS, compartiment batterie 115477 VIS, torx 17P924 ÉTIQUETTE, A+ 15B652 RONDELLE 112798 FIXATION 237686 FIL, terre 16D576 ÉTIQUETTE, USA, avec monde 20A335 ÉTIQUETTE, marque, DEWALT 20A162 BATTERIE 60 V, USA/CA (non illustré) 25U295 ADAPTATEUR, terre, prise 15E813 ÉCROU 20A386 SUPPORT, batterie 128795 VIS, torx 17C990 CROCHET, seau 111040 CONTRE-ÉCROU 119451 ROUE 119452 CAPUCHON, moyeu 102040 CONTRE-ÉCROU 20A165 CHARGEUR, rapide, DEWALT, 60 V, USA/CA (non illustré) M70809 RACCORD, cannelé, flexible 206994 FLUIDE, TSL, 8 oz (non illustré) 1 1 4 1 1 1 1 4 6 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 2 2 2 3 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 35 Pièces Boîtier de commande et filtre Réf. Couple 1 36 15,8-18,1 N•m Réf. Couple 7 14,7-16,9 N•m Réf. Couple 8 Réf. Couple 5,4-8,1 N•m 3A8360D Pièces Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre Réf. 2 Pièce 117828 4 5 15 111600 277364 17C590 17C591 16 246425 246384 246382 246383 17 287902 18 19 21 15B071 20A475 17C725 3A8360D Description PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BROCHE, rainurée JOINT, siège, vanne COLLECTEUR, fluide Pulvérisateur (Modèles : 25T804, 25T805, 826280, 25U513) Pulvérisateur (Modèles : 25T863, 25T882, 25T943, 25U514) FILTRE, pour fluide (grand collecteur) 30 mailles (gris) 60 mailles, d’origine (noir) 100 mailles (bleu) 200 mailles (rouge) CAPUCHON, collecteur KIT, capuchon, grand collecteur, inclut 18 INSERT, filtre, grand ÉTIQUETTE, PC INDICATEUR, commande de pression Qté. 1 Réf. 24 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pièce 162453 196181 26 27 30 35 36 38 15E022 187625 17C735 239914 224807 20A556 51 145 146 20A474 M70809 17D294 115523 119783 Description MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) (Modèles 25T804, 826280, 25T863, 25T943, 25T882) MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) (Modèles 25U513, 25U514) SEAT, vanne POIGNÉE, vanne, vidange VIS, usinée, HWH VANNE, vidange, inclut 5, 26 BASE, vanne KIT, régulation, pression, portatif, inclut 19, 20, 51 ÉTIQUETTE, commande RACCORD, cannelé ENTRETOISE, collecteur MANOMÈTRE, fluide (sur certains modèles) Non illustré RACCORD, en T, tournant (sur les modèles avec manomètre) Qté. 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 37 Pistolet, flexible et étiquettes Pistolet, flexible et étiquettes Modèle de pulvérisateur (série) Réf. 46 Réf. 61 Réf. 50 Réf. 52 Flexible, Pistolet, Étiquette, Étiquette, 1/4 po. x 50 pi. pulvérisateur au sommet avant Réf. 53 Étiquette, côté Réf. 34 Carte, alerte médicale Réf. 63 Étiquette, danger 25T804 & 25T805 & 240794 20A479 20A330 20A328 20A329 222385 # 20A030 # 25T863 $ 25T943 $ 240794 288438 20A428 20A333 20A334 222385 $ 20A480 $ 25T882 @ 240794 17Y043 20A330 20A328 20A329 17A134 % 20A481 % 826280 & 826079 826282 20A330 20A331 20A332 222385 # 20A030 # 25U513 & 249080 248157 / 20A925 20A330 19D342 19D343 222385 # 20A030 # 25U514 $ 249080 248157 / 20A925 20A330 19D342 19D343 222385 # 20A480 $ # – Anglais, espagnol, français @ – ANZ % – Anglais, chinois, coréen $ – Europe & – Amérique du Nord – AP Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 38 3A8360D Schéma de câblage Schéma de câblage 11 REF. FIL DE TERRE 10 BROCHES MÂLES VIOLET 8 BROCHES MÂLES NOIR BLEU FEMELLE RÉGULATION DE PRESSION BLEU JAUNE NOIR ROUGE MÂLE FEMELLE MÂLE BLEU NOIR 8 BROCHES FEMELLES 10 BROCHES FEMELLES 3A8360D 39 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 390 PC / ES 500 Pochoir portatif Système impérial Système métrique Pulvérisateur Pression de service maximum du fluide 390 PC / ES 500 Pochoir portatif 3300 psi 228 bars, 22,8 MPa Distribution maximum 0,47 gpm 1,8 lpm 390 PC / ES 500 Pochoir portatif Taille de buse maximum 390 PC / ES 500 Pochoir portatif 0,021 0,021 Sortie de fluide 1/4 po. npsm 1/4 po. npsm Dimensions Hauteur Pied 18,5 po. 47 cm Hi-Boy 28,25 po. (poignée vers le bas) 71,8 cm (poignée vers le bas) 38,25 po. (poignée vers le haut) 97,2 cm (poignée vers le haut) Longueur Pied Hi-Boy Largeur Pied Hi-Boy Poids Pied (avec batterie) Hi-Boy (avec batterie) 16 po. 23,25 po. 40,6 cm 59,1 cm 14 po. 20,5 po. 35,6 cm 52,1 cm 31 lb. (33 lb.) 58 lb. (60 lb.) 14 kg (15 kg) 26 kg (27 kg) Bruit** (dBa) à 4,8 bars Pression sonore 90 dBa Puissance sonore 100 dBa Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3744. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 40 3A8360D Proposition 65 de Californie Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A8360D 41 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 42 3A8360D Informations Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez le distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. 3A8360D 43 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8179 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, janvier 2023