- Graco
- 3A8360B, Pulvérisateurs airless électriques sans fil 390, Fonctionnement, Réparation, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A8360B, Pulvérisateurs airless électriques sans fil 390, Fonctionnement, Réparation, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs airless électriques sans fil 3A8360B FR Pour la pulvérisation airless mobile de peintures et revêtements architecturaux. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des endroits (classés) dangereux. À usage professionnel uniquement. Modèles sans fil 390 PC : 25T804, 826280, 25T863, 25T943, 25T882 Pression de service maximum 228 bar Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Manuels afférents Manuel Description 311861 Pistolet (Contractor/FTX) 334599 Pompe 3A6285 Pistolet (Contractor PC) N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Hi-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Compatibilité des produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . 27 Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pièces du pulvérisateur sur pied 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pulvérisateurs sur pied 390 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . 33 Boîtier de commande et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre . . . . . 37 Pistolet, flexible et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Informations de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2 3A8360B Modèles Modèles Hi-Boy Pied Tension de la Tension du batterie V CC chargeur V CA Modèle 390 PC sans fil 25T804 60 USA/CA 120 USA/CA NOVA 390 PC sans fil 826280 54 EMEA/RU 230 EMEA 390 PC Classic sans fil 25T863 54 EMEA/RU 230 EMEA 390 PC Classic sans fil 25T943 54 ANZ/AP 230 ANZ/AP 390 PC sans fil 25T882 25T805 REMARQUE : Voir Pistolet, flexible et étiquettes, page 38 pour de plus amples informations sur la pulvérisation. Le pulvérisateur 390 PC sans fil est compatible avec les batteries suivantes DEWALT®FLEXVOLT® 54 V et 60 V : • • • • • DCB606 - 60V/2ah (20V/6ah) DCB546 - 54V/2ah (18V/6ah) DCB609 - 60V/3ah (20V/9ah) DCB549 - 54V/3ah (18V/9ah) DCB612 - 60V/4ah (20V/12ah) Manuels afférents DEWALT Manuel Description Région N463494 Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118 USA/CA N463510 N463511 Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-QW (Parties 1 et 2) EMEA (Europe, Moyen-Orient et Afrique) N501136 Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-XE ANZ/AP 3A8360B 3 Informations importantes de mise à la terre Informations importantes de mise à la terre Avant d’utiliser le pulvérisateur, lire le présent manuel du propriétaire pour connaître toutes les instructions nécessaires à l’utilisation de l’appareil de façon correcte, ainsi que pour les avertissements de sécurité. Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et la pince avec votre pulvérisateur. Lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut être utilisé avec la pompe. Demander une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au fournisseur. L’étiquette du réservoir et la FTSS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre. Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base suivantes : Fil de mise à la terre et pince requis ? Non Oui Oui 4 Type de produit À BASE AQUEUSE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. À BASE D’HUILE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture non inflammable. Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée traversée par des courants d’air frais. Consultez les avertissements de sécurité de ce manuel. Suivre les Instructions de mise à la terre, page 10, avec ce type de produit. INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du réservoir doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utiliser les produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. Suivre les Instructions de mise à la terre, page 10, avec ce type de produit. 3A8360B Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Se reporter au chapitre Avertissements lorsque ces symboles apparaissent dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE (MISE À LA TERRE) Certains produits inflammables et à base d’huile génèrent de l’électricité statique quand ils sont pulvérisés ou rincés. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion lors de la pulvérisation de produits inflammables ou à base d’huile : • Raccorder le fil de terre et la pince sur une véritable terre. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas le pulvérisateur tant que le problème n’a pas été trouvé et corrigé. • Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles pour pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre. Suivre les Instructions de mise à la terre, page 10. • S’assurer que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter les décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • S’assurer que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. • Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • Maintenir la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 3A8360B 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer de graves blessures corporelles pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation. • Utilisez les buses de pulvérisation Graco. • Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système peut produire une pression de 228 bar. Utiliser des pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 228 bar. • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort. • Porter toujours des lunettes et gants de protection appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de la pulvérisation. • Ne pas pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes. • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas emmêler ni tordre excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles indiquées par Graco. • N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds. • Remplacer toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco authentiques. Voir Pièces, page 32. • Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à la pluie. • L’utiliser dans des endroits bien éclairés. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser. • N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte. 6 3A8360B Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit. RISQUE DE COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR • Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum de marque DEWALT avec cet outil. • LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT. • Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie. • Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide. RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive • Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A8360B 7 Identification des composants Identification des composants Modèles sur pied A B C F G H J K L M 8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Flexible airless Batterie Verrouillage de la gâchette Tuyau de vidange N P R S U V Arrivée de fluide Pompe Sortie de fluide Fil de mise à la terre et collier Filtre Protection de doigt/ Point de remplissage TSL W Adaptateur de sortie de terre X Adaptateur de prise de terre Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) 3A8360B Identification des composants Hi-Boy A B C F G H J K L M Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Flexible airless Batterie Verrouillage de la gâchette Tuyau de vidange 3A8360B N P R S T U Arrivée de fluide Pompe Sortie de fluide Fil de mise à la terre et collier Filtre Protège-doigts / Point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) V Crochet pour le seau W Adaptateur de sortie de terre 9 Instructions de mise à la terre Instructions de mise à la terre (Produits à base d’huile et inflammables) Il est aussi possible d’utiliser une prise électrique mise à la terre comme véritable prise de terre. Utiliser l’adaptateur de prise fourni. L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Le contact d’une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion et des blessures graves. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Brancher l’adaptateur à une prise électrique mise à la terre. Raccorder le fil de terre et la pince à la tige extérieure de l’adaptateur. Si le fil de terre n’atteint pas la prise électrique mise à la terre, utiliser une rallonge mise à la terre triphasée entre l’adaptateur et la prise. Le pulvérisateur est équipé d’un fil de mise à la terre et d’une pince. La pince doit être raccordée à une véritable prise de terre pendant la pulvérisation ou le rinçage de produits inflammables ou à base d’huile. Flexibles à fluide : N’utiliser que des flexibles électriquement conducteurs d’une longueur maximum totale de 91 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Il est possible d’utiliser un tuyau d’eau comme véritable prise de terre. Raccorder le fil de terre et la pince sur un tuyau d’eau métallique. 10 Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par raccordement sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. 3A8360B Instructions de mise à la terre Seaux Solvants et produits à base d’huile : suivez les codes et réglementations locaux en vigueur. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau. Fixer une extrémité au seau et l’autre extrémité à une prise de terre, par exemple une canalisation d’eau. 3A8360B ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenir fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre, puis actionner le pistolet. ti25497a 11 Procédure de décompression Procédure de décompression 3. Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des éclaboussures de liquide ou des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l’équipement. 1. Placez le bouton de réglage de la pression sur le réglage le plus faible. Déverrouiller la gâchette. ti25230a 4. Tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. Actionner la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. Verrouiller la gâchette. ti25497a ti24931a 2. 12 Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. Attendez 7 secondes que la tension se dissipe. 5. Verrouiller la gâchette. 3A8360B Procédure de décompression 6. 7. Mettre le tuyau de vidange dans un seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. Laisser la vanne d’amorçage en position basse (vidange) jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du support de buse ou l’accouplement d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. b. Desserrez complètement l’écrou ou l’accouplement. c. Déboucher la buse ou le flexible. 3A8360B Verrouillage de la gâchette Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti24612a 13 Configuration Configuration 2. Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. Appliquer la procédure de configuration lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première configuration, retirer le bouchon de transport de la sortie de fluide. 1. Brancher le flexible airless Graco sur la sortie de fluide. Se servir de deux clés pour le serrer. ti24633a 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 4. Verrouiller la gâchette. ti24931a 14 3A8360B Configuration 5. Retirer le garde-buse. 7. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour prévenir toute usure prématurée. Effectuez cette procédure quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. Placer l’embout du flacon de TSL sur l’ouverture centrale supérieure dans la grille à l’avant du pulvérisateur. b. Presser le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint du presse-étoupe. ti24592a 6. Au moment du déballage du pulvérisateur pour la première fois, retirer les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifier que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. ti24639a 8. Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur ARRÊT. ti24638a 3A8360B 15 Configuration 9. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. 11. Placer le bouton de réglage de la pression sur la position la plus faible. 12. Installer la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 17. 13. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 14. Augmenter la pression de 1/2 tour pour démarrer le moteur. Laisser le fluide de rinçage pendant une minute dans le pulvérisateur. 15. Tourner la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti24608a 10. Placer l’arrivée de fluide et le tuyau de vidange dans un seau métallique mis à la terre partiellement rempli de fluide de rinçage. Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable est utilisé, suivre les Instructions de mise à la terre, page 10. REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du fluide de stockage qui doit être éliminé avec de l’essence minérale avant d’utiliser le pulvérisateur. Vérifier la compatibilité du fluide de rinçage avec le produit à pulvériser, voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 25. Un deuxième rinçage avec un fluide compatible peut être nécessaire. ti24640a 16 ti24646a 16. Tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. Actionner le pistolet et rincer jusqu’à ce que le liquide soit propre. 17. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. 18. Verrouillez la gâchette. 19. Si le fluide de rinçage n’est pas compatible avec le produit qui doit être pulvérisé, un second rinçage est nécessaire. Répéter les opérations 11 à 18. 20. Remettre en place le support de buse, voir Installation de la buse de pulvérisation, page 20. 21. Le pulvérisateur est à présent prêt à démarrer et à pulvériser. 3A8360B Configuration Installation et dépose de la batterie Commencez toujours à travailler avec une batterie entièrement chargée. N’éclaboussez pas ou n’immergez pas la batterie ou le chargeur dans l’eau. Consultez les informations sur la batterie et le chargeur expédiées avec le pulvérisateur. 2. Installez la batterie en alignant le bloc-batterie sur les rails à l’intérieur du pulvérisateur et en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit bien assis. Assurez-vous qu’il ne se décroche pas. Ne remplacez et chargez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. Retirez et installez la batterie dans le pulvérisateur comme suit : 1. Retirez la batterie usagée, si elle est en place. 3A8360B 17 Mise en service Mise en service 7. 1. 2. Augmenter la pression de 1/2 tour pour démarrer le moteur. Faites circuler la peinture ou un autre produit dans le pulvérisateur jusqu’à ce que le produit s’écoule du tuyau de vidange. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. ti25231a 8. Tournez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti25230a 3. 4. 5. Installer la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 17. Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable est utilisé, suivre les Instructions de mise à la terre, page 10. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur ARRÊT. ti24646a 6. 18 Mettez l’arrivée de fluide dans le seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 3A8360B Mise en service 9. Appuyer le pistolet contre un seau métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet pendant au moins 1 minute jusqu’à ce que la peinture apparaisse. 10. Déplacez le pistolet vers le seau de peinture et actionnez la gâchette pendant 20 secondes. Relâcher le pistolet et laisser le pulvérisateur accumuler la pression. Verrouillez la gâchette. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. Ne jamais colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 1m ti24647a 11. Vérifier s’il y a des fuites au niveau du flexible et des raccords du flexible airless. En cas de fuites, appliquer la Procédure de décompression, page 12, serrer tous les raccords et répéter la procédure de Mise en service. S’il n’y a aucune fuite, aller à Fonctionnement, page 20. 3A8360B 19 Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation 4. Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer. Pour éviter des blessures graves, des injections sous-cutanées, par exemple, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors du montage ou du retrait de la buse de pulvérisation et du support de buse. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 2. Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). ti24652a REMARQUE : Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable est utilisé, suivre les Instructions de mise à la terre, page 10. C B A ti24653a 3. Pulvérisation Lorsqu’une buse de pulvérisation réversible haute finition basse pression RAC X™ FF LP est utilisée, diminuer la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus faible permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la pression de pulvérisation pour minimiser la pulvérisation excessive. Introduisez la buse de pulvérisation. ti24664a ti31709a Atomisé, jet en éventail distribué de manière uniforme 20 Traînées 3A8360B Fonctionnement 1. Pulvériser le jet test. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Élimination de l’obstruction Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 1. ti24669a 2. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. 3. Tenir le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm de la surface. Pulvériser d’avant en arrière, chevaucher de 50 %. Relâchez la gâchette. Verrouiller la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. ti38406a 2. Verrouiller la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. ti24673a 4. Actionner le pistolet après avoir commencé le mouvement. Relâcher la gâchette avant d’arrêter le mouvement. Pour plus d’informations sur la pulvérisation, voir le manuel du pistolet. ti24676a 3A8360B 21 Fonctionnement Nettoyage Pour éviter des blessures graves dues à un incendie ou une explosion lors de l’utilisation de produits inflammables ou à base d’huile : • Ne pas vaporiser de solvants par la buse du pulvérisateur. Retirez toujours le garde-buse et la buse de pulvérisation avec le rinçage. Nettoyez le garde-buse et la buse de pulvérisation dans un seau avec du solvant compatible. • Nettoyez dans un endroit bien ventilé. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. • Lors du rinçage avec des solvants, relier toujours à la terre le pulvérisateur et le bac à déchets. 1. Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable est utilisé, suivre les Instructions de mise à la terre, page 10. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 3. Démonter le support de buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d’informations, consulter le manuel du pistolet. 4. Retirer l’arrivée de fluide et le tube de vidange de la peinture, essuyer le trop-plein de peinture sur l’extérieur. ti24709a 5. Placer l’arrivée de fluide dans le fluide de rinçage, voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 25. Mettre le tube de vidange dans un seau à déchets. 6. Tourner la vanne d’amorçage en position horizontale. ti24592a 22 3A8360B Fonctionnement 7. Augmentez la pression de 1/2 tour pour démarrer le moteur. Placez le pistolet contre un seau à déchets ou de peinture mis à la terre. Déverrouillez la gâchette. Actionner le pistolet et augmenter la pression jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime constant et que le fluide de rinçage s’écoule. 9. 8. Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le système. 10. Relever l’arrivée de fluide au-dessus du produit de rinçage. 3A8360B Tout en continuant à actionner le pistolet, tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler le liquide de rinçage jusqu’à obtenir un écoulement propre en sortie du tuyau de vidange. 23 Fonctionnement 11. Tournez la vanne d’amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage ou à déchets mis à la terre pendant 20 secondes pour purger le fluide du flexible. 13. Tournez le bouton de commande de pression sur la pression minimum et tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. Retirer la batterie. 12. Verrouillez la gâchette. 14. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 15. Démonter les filtres du pistolet et du pulvérisateur, s’ils sont installés. Nettoyez-les et inspectez-les. Remontez les filtres. Voir le manuel du pistolet. ti24718a 24 3A8360B Fonctionnement 16. En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec de l’essence minérale ou du liquide Pump Armor™ pour constituer un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. Compatibilité des produits de nettoyage • Lorsque vous pulvérisez des produits à base d’eau, rincez soigneusement l’appareil avec de l’eau. • Lors de la pulvérisation de produits à base d’huile ou inflammables, rincer soigneusement le système avec de l’essence minérale ou un solvant de rinçage compatible. En cas de rinçage avec des solvants, toujours suivre les Instructions de mise à la terre, page 10. • Pour pulvériser des produits à base d’eau après avoir pulvérisé des produits à base d’huileou inflammables, rincer d’abord soigneusement les circuits avec de l’eau. L’eau sortant du tuyau de vidage doit être limpide et exempte de solvant avant de commencer à pulvériser le produit à base d’eau. • Pour pulvériser des produits à base d’huile ou inflammables après avoir pulvérisé des produits à base d’eau, rincez d’abord soigneusement les circuits avec de l’essence minérale ou un solvant de rinçage à base d’huile compatible. Le solvant sortant du tube de vidange ne doit pas contenir d’eau. En cas de rinçage avec des solvants, toujours suivre les Instructions de mise à la terre, page 10. • Pour éviter de recevoir des projections de liquide sur la peau ou dans les yeux, toujours viser la paroi intérieure du seau. 17. Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence minérale. 3A8360B 25 Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Activité Fréquence Inspecter/nettoyer le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée de fluide et le filtre du pistolet. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifier que les fentes d’aération de la protection moteur Quotidiennement ou à chaque pulvérisation ne sont pas obstruées. Remplir de TSL jusqu’au point de remplissage. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifier le calage du pulvérisateur. Tous les 3785 litres Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifier la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage. En fonction de l’utilisation Ajustement du presse-étoupe. Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrer le presse-étoupe jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 l avant de devoir remplacer les joints. Le presse-étoupe peut être serré sans enlever le joint torique. 26 3A8360B Dépannage Dépannage Problèmes de débit de fluide/mécaniques 1. Appliquez la Procédure de décompression, page 12, avant toute vérification ou réparation. Problème Le débit de la pompe est faible 2. Contrôler toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si la vérification est OK, passez à la vérification suivante Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Buse de pulvérisation usagée. Appliquez la Procédure de décompression, page 12, puis remplacez la buse. Se reporter au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Relâchez la pression. Vérifier et nettoyer la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la Les billes de la vanne d’admission et du piston ne sont pas en place. Retirer la vanne d’admission et la nettoyer Vérifier l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges, les remplacer si nécessaire. Voir le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre à fluide ou le filtre de buse est bouché ou encrassé. Nettoyez le filtre. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivez la Procédure de décompression, page 12, puis réparez la vanne d’amorçage. Assurez-vous que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Effectuez l’entretien de la pompe. Voir le manuel de la pompe. Fuites autour de l’écrou du presse-étoupe Remplacer les garnitures d’étanchéité. pouvant indiquer que les garnitures Voir le manuel de la pompe. Vérifier d’étanchéité sont usées ou endommagées. également si le siège de vanne de piston présente de la peinture séchée ou des éraflures. Le remplacer, si nécessaire Resserrez l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. La batterie n’est pas suffisamment chargée. 3A8360B Chargez la batterie. 27 Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible Le moteur fonctionne mais la pompe ne s’actionne pas Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe Le pistolet produit des crachotements À vérifier Si la vérification est OK, passez à la vérification suivante Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Voir le manuel de la pompe. Pression de calage basse. Tourner le bouton de régulation de pression au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. S’assurer que le bouton de régulation de pression est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum vers la droite. Remplacer la régulation de pression si le problème persiste. Les presse-étoupes de piston sont usés ou endommagés. Remplacer les garnitures d’étanchéité. Voir le manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Voir le manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyer la vanne d’admission. Voir le manuel de la pompe. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. L’ensemble de la bielle est endommagé. Voir le manuel de la pompe. Remplacez la bielle. Voir le manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagé(s). Vérifier l’état du carter d’entraînement et des engrenages, et les remplacer si nécessaire. L’écrou de presse-étoupe est desserré. Retirer l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les presse-étoupes sont usés ou endommagés. Remplacer les garnitures d’étanchéité. Voir le manuel de la pompe. La tige de piston est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Voir le manuel de la pompe. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords de fluide. Faire fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse de pulvérisation est partiellement Déboucher la buse. Voir la section bouchée. Élimination de l’obstruction, page 21. L’alimentation en fluide est basse ou le récipient d’alimentation est vide. 28 Refaire le plein de fluide. Amorcez la pompe. Voir le manuel de la pompe. Vérifier régulièrement l’alimentation en fluide pour éviter que la pompe ne tourne à vide. 3A8360B Dépannage Problème L’amorçage de la pompe est difficile. À vérifier Si la vérification est OK, passez à la vérification suivante Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords de fluide. Faire fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyez la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien assise sur le siège. Remonter la vanne. Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. Le pulvérisateur n’émet aucun son lorsque la commande de pression est sur MARCHE et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur MARCHE (éclairé) Les presse-étoupes de la pompe sont usés. Remplacer les presse-étoupes de la pompe. Voir le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. L’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré. Quand l’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré, les joints sur la tige de pompe restreignent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrer l’écrou de presse-étoupe de la pompe. Vérifiez si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Voir le manuel de la pompe. La batterie n’est pas suffisamment chargée. Chargez la batterie. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote deux fois lorsque la commande de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la tension est erronée. Remplacez la batterie par une batterie chargée. Le témoin de l’interrupteur Laissez la pile se refroidir ou laissez-la MARCHE/ARRÊT clignote trois fois chauffer jusqu’à ce qu’elle soit à la lorsque la commande de pression est sur température de la pièce. MARCHE. Ceci indique que la pile a une température trop élevée ou trop basse. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote quatre fois lorsque la commande de pression est sur MARCHE. Ceci indique que le rotor est bloqué. Remplacez la pompe et/ou le moteur. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote cinq fois lorsque la commande de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la température du moteur est trop élevée. Laissez le moteur refroidir jusqu’à ce qu’il soit à la température de la pièce. L’interrupteur Ceci indique que la batterie n’est pas MARCHE/ARRÊT ne s’allume installée, qu’elle n’est pas suffisamment pas quand on appuie dessus. chargée ou qu’elle est endommagée. Carte de commande endommagée. 3A8360B La batterie est en fin de vie. Remplacez la pile. Installez correctement la batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée ou remplacez-la. Remplacez la carte de commande. 29 Dépannage Partie électrique Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout. 2. Installer une batterie complètement chargée, voir Installation et dépose de la batterie, page 17. 3. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendre 30 secondes, puis mettre de nouveau l’alimentation en MARCHE (ceci afin de vérifier que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement normal). 4. Tournez le bouton de réglage de la pression de 1/2 tour dans le sens horaire. À vérifier Procédure de vérification Vérifiez la charge de la batterie. Appuyez sur l’indicateur de niveau de charge sur la batterie. Chargez la batterie ou installez une batterie neuve si nécessaire. Vérifiez les connexions de la commande de pression. Assurez-vous que le connecteur est propre et fermement connecté. Vérifiez la commande de pression. Connectez une commande de pression dont vous aurez confirmé le bon état. Si le moteur tourne, remplacez la commande de pression. Vérifiez les conducteurs du moteur. Assurez-vous que les bornes sont propres et fermement connectées. Le pulvérisateur ne s’éteint pas après Vérifiez la commande de pression. avoir atteint ou dépassé sa pression maximum. Débranchez la commande de pression, si le pulvérisateur tourne toujours, remplacez la carte de commande. Si le pulvérisateur s’arrête, remplacer la commande de pression. Problèmes électriques de base Remplacer les bornes desserrées, les sertir sur les fils. S’assurer que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyer les bornes de la carte de circuit imprimé. Rebranchez solidement les fils. 30 Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés 3A8360B Remarques Remarques 3A8360B 31 Pièces Pièces Pièces du pulvérisateur sur pied 390 Voir page 36 Réf. Couple 32 1 15,8-18,1 N•m 2 9-10,2 N•m Réf. Couple 3 4 2,6-3,1 N•m 0,9-1,13 N•m Réf. Couple 5 6 1,13-2,26 N•m Réf. Couple 7 4,5-5,6 N•m 2,8-4 N•m 3A8360B Pièces Pulvérisateurs sur pied 390 Liste des pièces Réf. 1 2 3 5 6 Réf. Description 107434 ROULEMENTS, butée 25U231 SUPPORT, couvercle 117501 VIS, usinée, tête hex. 20A450 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 20A052 BOUTON RESSORT, ensemble 7 115498 VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle 8 116073 RONDELLE, butée 9 116074 RONDELLE, butée 10 116079 ROULEMENTS, butée 12 117501 VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle 14 117559 JOINT TORIQUE 20 249051 KIT, tuyau, vidange inclut 39, 145 22 17C539 COUVERCLE, avant 23 PROTECTION, moteur, inclut 87, 12, 48, 52, 53, 84, 89, 90 25U300 Modèles : 25T804, 25T863, 25T943, 25T882) 826283 Modèles : 826280 25 180131 ROULEMENTS, butée 28 ÉTIQUETTE, identification 30 17C735 VIS, tête hexagonale 31 16H137 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE 34 Voir CARTE, alerte médicale page 38 (non illustrée) 39 244035 DÉFLECTEUR, cannelé 40 249194 ENGRENAGE, réducteur 41 POMPE, bas de 17C487 Amérique du Nord 17C488 Asie/AustralieNouvelle Zélande/Japon 17C489 Europe 42 24W817 BOÎTIER, entraînement inclut 47 43 24W640 TIGE, raccordement 44 24X020 ENGRENAGE, vilebrequin inclut 25 45 24W830 KIT, flexible, cpld inclut 31 46 Voir FLEXIBLE, couplé, page 38 1/4 po. x 25 ou 50 pi. 47 117493 VIS, à métaux, tête hex. avec rondelle 48 119236 VIS, torx 49 20A555 KIT, carte de commande, 390 sans fil, inclut 48 50 20A330 ÉTIQUETTE, dessus 52 Voir ÉTIQUETTE, avant page 38 53 Voir ÉTIQUETTE, côté page 38 54 20A554 KIT, moteur, module 56 20A336 INTERRUPTEUR, alimentation 56a JOINT TORIQUE 3A8360B Réf. 56b 57 58 59 60 Réf. 1 61 1 1 2 4 63 66 67 68 Voir page 38 Voir page 38 116139 15G857 287903 69 70 71 287072 17C483 127914 80 20A270 81 17R614 82 84 88 87 89 90 115477 17P924 237686 112798 16D576 20A335 Qté 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 99 1 1 1 1 16H835 110 20A165 9 2 1 1 1 1 20A164 25U295 16H592 1 1 2 1 20A162 20A163 100 101 1 1 246385 115099 20A271 246386 20A166 145 20A167 M70809 206994 124507 Qté Description ÉCROU 1 CRÉPINE, 7/8-14 unf 1 RONDELLE 1 CHÂSSIS, montage sur pied 1 FLEXIBLE, ensemble 1 aspiration inclut 14, 37, 91 PISTOLET, pulvérisateur 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 POIGNÉE, manette CAPUCHON, patte COUPELLE, aspiration/vidange POIGNÉE inclut 47, 66 CAPOT, tige de pompe VIS, foret, à tête hex. à rondelle COMPARTIMENT BATTERIE FIXATIONS, compartiment batterie FIXATION ÉTIQUETTE, A+ FIL, terre FIXATION ÉTIQUETTE, ÉTATS-UNIS ÉTIQUETTE, marque, DEWALT BATTERIE (non illustrée) 60 V, É.-U./CA (Modèles 25T804, 826280) 54 V, EMEA/UK (Modèles 25T863, 25T943) 54 V, ANZ (Modèle 25T882) ADAPTATEUR, terre, prise ADAPTATEUR, prise, mis à la terre CEE 7/7 (Modèles : 25T863, 25T943) AS3112/ANZ (Modèle : 25T882) CHARGEUR, rapide, DEWALT (pas illustré) 60 V, É.-U./CA (Modèles 25T804, 826280) 54 V, EMEA/UK (Modèles 25T863, 25T943) 54 V, ANZ (Modèle 25T882) RACCORD, cannelé, flexible FLUIDE, TSL, 230 ml (pas illustré) ADAPTATEUR, s. électr. RU, modèle 25T943 (pas illustré) 1 4 1 1 1 1 1 4 6 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 33 Pièces Pulvérisateurs Hi-Boy 390 Pièces Voir page 36 Réf. Couple 34 1 15,8-18,1 N•m 2 9-10,2 N•m Réf. Couple 3 4 2,6-3,1 N•m 0,9-1,13 N•m Réf. Couple 5 6 1,13-2,26 N•m Réf. Couple 7 4,5-5,6 N•m 2,8-4 N•m 3A8360B Pièces Pulvérisateur Hi-Boy 390 Liste des pièces Réf. 1 2 3 4 5 6 Réf. 107434 25T886 117501 16V903 20A450 20A052 7 115498 8 9 10 12 116073 116074 116079 117501 14 22 23 103413 17C539 25U300 25 28 30 31 34 180131 39 40 41 17C735 16H137 Voir page 38 244035 249194 17C487 17C488 42 17C489 24W817 43 44 24W640 24X020 45 46 47 24W830 Voir page 38 117493 48 49 119236 20A555 50 52 54 20A330 Voir page 38 Voir page 38 20A554 55 15K092 53 3A8360B Description ROULEMENTS, butée SUPPORT, couvercle VIS, usinée, tête hex. CONDUIT, ondulé JOINT D’ÉTANCHÉITÉ BOUTON RESSORT, ensemble VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle RONDELLE, butée RONDELLE, butée ROULEMENTS, butée VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle JOINT TORIQUE COUVERCLE, avant KIT, protection, moteur, inclut 87, 12, 48, 52, 53, 84, 89, 90 ROULEMENTS, butée ÉTIQUETTE, identification VIS, usinée, hex. JOINT TORIQUE CARTE, alerte médicale (non illustrée) DÉFLECTEUR, cannelé ENGRENAGE, réducteur POMPE, bas de Amérique du Nord Asie/AustralieNouvelle Zélande/Japon Europe BOÎTIER, entraînement inclut 47 TIGE, raccordement ENGRENAGE, vilebrequin inclut 25 KIT, flexible, cpld inclut 132 FLEXIBLE, couplé, 1/4 po. x 25 ou 50 pi. VIS, à métaux, tête hex. avec rondelle VIS, torx KIT, carte, commande, 390 sans fil ÉTIQUETTE, dessus ÉTIQUETTE, avant Qté 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 9 2 1 2 1 ÉTIQUETTE, côté 1 KIT, moteur, module, 390 sans fil TUYAU, vidange 1 1 Réf. 56 56a 56b 57 58 59 60 60a 61 62 63 67 69 70 80 81 82 84 85 87 88 89 90 99 100 101 102 103 104 105 106 107 109 110 145 Qté Description INTERRUPTEUR, 1 alimentation JOINT TORIQUE 1 ÉCROU 1 235004 CRÉPINE, 3/4-16 unf 1 115099 RONDELLE 1 17C485 CHÂSSIS, montage sur pied 1 25C786 KIT, aspiration, admission 1 inclut 14, 58, 85, 101, 60a, 57 17C949 TUYAU, aspiration, 1 admission Voir PISTOLET, pulvérisateur 1 page 38 195400 CLIP, ressort 1 Voir ÉTIQUETTE, avertissement 1 page 38 109032 VIS 4 287489 POIGNÉE, ensemble, 1 chariot surélevé 17C483 CAPOT, tige de pompe 1 20A270 COMPARTIMENT 1 BATTERIE 17R614 FIXATIONS, 4 compartiment batterie 115477 VIS, torx 6 17P924 ÉTIQUETTE, A+ 1 15B652 RONDELLE 1 112798 FIXATION 1 237686 FIL, terre 1 16D576 ÉTIQUETTE, USA, 1 avec monde 20A335 ÉTIQUETTE, marque, 1 DEWALT 20A162 BATTERIE 60 V, É.U./CA 2 (pas illustrée) 25U295 ADAPTATEUR, terre, prise 1 15E813 ÉCROU 1 20A386 SUPPORT, batterie 1 128795 VIS, torx 3 17C990 CROCHET, seau 1 111040 CONTRE-ÉCROU 2 119451 ROUE 2 119452 CAPUCHON, moyeu 2 102040 CONTRE-ÉCROU 3 20A165 CHARGEUR, rapide, 1 DEWALT, 60 V, É.U./CA (pas illustré) M70809 RACCORD, cannelé, 1 flexible 206994 FLUIDE, TSL, 230 ml 1 (pas illustré) Réf. 20A336 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 35 Pièces Boîtier de commande et filtre Réf. Couple 1 36 15,8-18,1 N•m Réf. Couple 7 14,7-16,9 N•m Réf. Couple 8 Réf. Couple 5,4-8,1 N•m 3A8360B Pièces Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre Réf. 2 4 5 15 16 17 18 19 Réf. 117828 111600 277364 Description JOINT torique BROCHE, rainurée JOINT, siège, vanne COLLECTEUR, fluide 17C590 Modèles de pulvérisateur : 25T804, 25T805, 826280 17C591 Modèles de pulvérisateur : 25T863, 25T882, 25T943 FILTRE, fluide Grand collecteur 246425 30 mailles (gris) 246384 60 mailles, d’origine (noir) 246382 100 mailles (bleu) 246383 200 mailles (rouge) CAPUCHON, collecteur 287902 KIT, capuchon, grand collecteur, inclut 18 15B071 INSERT, filtre, grand 20A475 ÉTIQUETTE, PC 3A8360B Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. 21 Réf. 17C725 24 162453 26 27 30 35 15E022 187625 17C735 239914 36 38 224807 20A556 51 145 146 20A474 M70809 17D294 115523 119783 Description INDICATEUR, commande de pression MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) SEAT, vanne POIGNÉE, vanne, vidange VIS, usinée, HWH VANNE, vidange, inclut 5, 26 BASE, vanne KIT, commande, pression, sans fil, inclut 19, 20, 51 ÉTIQUETTE, commande RACCORD, cannelé ENTRETOISE, collecteur MANOMÈTRE, fluide (sur certains modèles) Non illustré RACCORD, en T, tournant (sur les modèles avec manomètre) Qté 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 37 Pistolet, flexible et étiquettes Pistolet, flexible et étiquettes Modèle de Réf. 46 Réf. 61 pulvérisateur Flexible, Pistolet, (série) 1/4 po. x 50 pi. pulvérisateur 25T804 et 240794 20A479 25T805 et 25T863 $ 240794 288438 25T943 $ 25T882 @ 240794 17Y043 826280 & 826079 826282 # – Anglais, Espagnol, Français % – Anglais, chinois, coréen & – Amérique du Nord Réf. 34 Réf. 63 Carte, alerte Étiquette, médicale danger Réf. 52 Étiquette, avant Réf. 53 Étiquette, Côté 20A328 20A329 222385 # 20A030 # 20A333 20A334 222385 $ 20A480 $ 20A328 20A331 @ – ANZ $ – Europe – AP 20A329 20A332 17A134 % 20A481 % 222385 # 20A030 # Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 38 3A8360B Schéma de câblage Schéma de câblage réf. 56 Fil de terre NOIR VIOLET BLEU ROUGE 8 broches femelle 10 broches femelle NOIR BLEU Réglage de la pression 3A8360B JAUNE réf. 54 39 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 390 PC sans fil Système impérial (É-U) Système métrique 3300 psi 228 bar, 22,8 MPa 0,47 gpm 1,8 lpm Pulvérisateur Pression de service maximum du fluide 390 PC sans fil Distribution maximum 390 PC sans fil Taille de buse maximum 390 PC sans fil Sortie de fluide 0,021 0,021 1/4” npsm 1/4 po. npsm 18,5” 47 cm Dimensions Hauteur Pied Hi-Boy 28,25” (poignée vers le bas) 71,8 cm (poignée vers le bas) 38,25” (poignée vers le haut) 97,2 cm (poignée vers le haut) Longueur Pied Hi-Boy 16” 40,6 cm 23,25” 59,1 cm Largeur Pied Hi-Boy 14” 35,6 cm 20,5” 52,1 cm Poids Pied (avec batterie) 31 lb. (33 lb.) 14 kg (15 kg) Hi-Boy (avec batterie) 58 lb. (60 lb.) 26 kg (27 kg) Bruit** (dBa) à 4,8 bar Pression sonore 90 dBa Puissance sonore 100 dBa Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3744. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 40 3A8360B Proposition 65 de Californie Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A8360B 41 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 42 3A8360B Informations de Graco Informations de Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. 3A8360B 43 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8179 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001 www.graco.com Révision B, avril 2021