Graco 3A8360B, Pulvérisateurs airless électriques sans fil 390, Fonctionnement, Réparation, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 3A8360B, Pulvérisateurs airless électriques sans fil 390, Fonctionnement, Réparation, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs airless
électriques sans fil
3A8360B
FR
Pour la pulvérisation airless mobile de peintures et revêtements architecturaux.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des endroits
(classés) dangereux. À usage professionnel uniquement.
Modèles sans fil 390 PC : 25T804, 826280, 25T863, 25T943, 25T882
Pression de service maximum 228 bar
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de tous
les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et
dans les manuels afférents. Se familiariser avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Manuels afférents
Manuel
Description
311861
Pistolet (Contractor/FTX)
334599
Pompe
3A6285
Pistolet (Contractor PC)
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hi-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Compatibilité des produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . 27
Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pièces du pulvérisateur sur pied 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pulvérisateurs sur pied 390 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . 33
Boîtier de commande et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre . . . . . 37
Pistolet, flexible et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informations de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2
3A8360B
Modèles
Modèles
Hi-Boy
Pied
Tension de la
Tension du
batterie V CC chargeur V CA
Modèle
390 PC sans fil
25T804
60 USA/CA
120 USA/CA
NOVA 390 PC
sans fil
826280
54 EMEA/RU
230 EMEA
390 PC Classic
sans fil
25T863
54 EMEA/RU
230 EMEA
390 PC Classic
sans fil
25T943
54 ANZ/AP
230 ANZ/AP
390 PC sans fil
25T882
25T805
REMARQUE : Voir Pistolet, flexible et
étiquettes, page 38 pour de plus amples
informations sur la pulvérisation.
Le pulvérisateur 390 PC sans fil est compatible avec les batteries suivantes
DEWALT®FLEXVOLT® 54 V et 60 V :
•
•
•
•
•
DCB606 - 60V/2ah (20V/6ah)
DCB546 - 54V/2ah (18V/6ah)
DCB609 - 60V/3ah (20V/9ah)
DCB549 - 54V/3ah (18V/9ah)
DCB612 - 60V/4ah (20V/12ah)
Manuels afférents DEWALT
Manuel
Description
Région
N463494
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118
USA/CA
N463510
N463511
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-QW
(Parties 1 et 2)
EMEA (Europe,
Moyen-Orient et Afrique)
N501136
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-XE
ANZ/AP
3A8360B
3
Informations importantes de mise à la terre
Informations importantes de mise à la terre
Avant d’utiliser le pulvérisateur, lire le présent manuel du propriétaire pour connaître toutes les instructions
nécessaires à l’utilisation de l’appareil de façon correcte, ainsi que pour les avertissements de sécurité.
Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et la pince avec votre
pulvérisateur.
Lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut être utilisé avec la
pompe. Demander une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au fournisseur. L’étiquette du réservoir
et la FTSS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre.
Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des
3 catégories de base suivantes :
Fil de mise à la
terre et pince
requis ?
Non
Oui
Oui
4
Type de produit
À BASE AQUEUSE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit
peut être nettoyé avec de l’eau et du savon.
À BASE D’HUILE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit
est COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences
minérales ou du diluant pour peinture non inflammable. Utiliser les
produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée
traversée par des courants d’air frais. Consultez les avertissements
de sécurité de ce manuel. Suivre les Instructions de mise à la terre,
page 10, avec ce type de produit.
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables
tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour
laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette
du réservoir doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utiliser
les produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée
traversée par un courant d’air. Suivre les Instructions de mise à la terre,
page 10, avec ce type de produit.
3A8360B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise
à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un
avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques
associés à la procédure en cours. Se reporter au chapitre Avertissements lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement. Les symboles
et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE (MISE À LA TERRE)
Certains produits inflammables et à base d’huile génèrent de l’électricité statique quand ils sont
pulvérisés ou rincés. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence
de vapeurs de peinture ou de solvant. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion
lors de la pulvérisation de produits inflammables ou à base d’huile :
• Raccorder le fil de terre et la pince sur une véritable terre.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique,
arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas le pulvérisateur tant que le
problème n’a pas été trouvé et corrigé.
• Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de
flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation,
doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les
étincelles. Utiliser des flexibles pour pulvérisateur de peinture airless Graco haute
pression conducteur ou mis à la terre. Suivre les Instructions de mise à la terre, page 10.
• S’assurer que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis
à la terre pour éviter les décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau,
sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue
ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• S’assurer que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous qu’un
courant d’air traverse la zone.
• Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone
de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez
pas l’ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de
moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
• Maintenir la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les
réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des
peintures et des solvants.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
3A8360B
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps
et de causer de graves blessures corporelles pouvant entraîner une amputation. En cas
d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, ne jamais arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse
de pulvérisation.
• Utilisez les buses de pulvérisation Graco.
• Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de décompression
si l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage
ou au démontage de pièces.
• Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les
flexibles et pièces endommagés.
• Ce système peut produire une pression de 228 bar. Utiliser des pièces ou accessoires
Graco pouvant supporter une pression minimale de 228 bar.
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement
la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort.
• Porter toujours des lunettes et gants de protection appropriés, ainsi qu’un appareil
respiratoire ou un masque lors de la pulvérisation.
• Ne pas pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en
permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes.
• Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de
drogue ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre excessivement le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
indiquées par Graco.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Remplacer toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco
authentiques. Voir Pièces, page 32.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou
à la pluie.
• L’utiliser dans des endroits bien éclairés.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
vous souhaitez l’utiliser.
• N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte.
6
3A8360B
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
RISQUE DE COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
• Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum
de marque DEWALT avec cet outil.
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des
batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT.
• Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie.
• Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
liés aux fluides utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive
• Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
3A8360B
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles sur pied
A
B
C
F
G
H
J
K
L
M
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible airless
Batterie
Verrouillage de la gâchette
Tuyau de vidange
N
P
R
S
U
V
Arrivée de fluide
Pompe
Sortie de fluide
Fil de mise à la terre et collier
Filtre
Protection de doigt/
Point de remplissage TSL
W Adaptateur de sortie de terre
X Adaptateur de prise de terre
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
3A8360B
Identification des composants
Hi-Boy
A
B
C
F
G
H
J
K
L
M
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible airless
Batterie
Verrouillage de la gâchette
Tuyau de vidange
3A8360B
N
P
R
S
T
U
Arrivée de fluide
Pompe
Sortie de fluide
Fil de mise à la terre et collier
Filtre
Protège-doigts /
Point de remplissage TSL
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
V Crochet pour le seau
W Adaptateur de sortie de terre
9
Instructions de mise à la terre
Instructions de mise à la terre
(Produits à base d’huile et inflammables)
Il est aussi possible d’utiliser une prise
électrique mise à la terre comme véritable
prise de terre. Utiliser l’adaptateur de prise
fourni.
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles
électrostatiques. Le contact d’une étincelle
électrostatique avec des vapeurs peut
provoquer un incendie ou une explosion
et des blessures graves. La mise à la terre
fournit un fil d’échappement pour le courant
électrique.
Brancher l’adaptateur à une prise électrique
mise à la terre. Raccorder le fil de terre et la
pince à la tige extérieure de l’adaptateur. Si
le fil de terre n’atteint pas la prise électrique
mise à la terre, utiliser une rallonge mise à la
terre triphasée entre l’adaptateur et la prise.
Le pulvérisateur est équipé d’un fil de mise
à la terre et d’une pince. La pince doit être
raccordée à une véritable prise de terre
pendant la pulvérisation ou le rinçage de
produits inflammables ou à base d’huile.
Flexibles à fluide : N’utiliser que des
flexibles électriquement conducteurs d’une
longueur maximum totale de 91 m pour
assurer la continuité de la mise à la terre.
Il est possible d’utiliser un tuyau d’eau
comme véritable prise de terre. Raccorder
le fil de terre et la pince sur un tuyau d’eau
métallique.
10
Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par
raccordement sur un flexible à fluide et une
pompe correctement mis à la terre.
3A8360B
Instructions de mise à la terre
Seaux
Solvants et produits à base d’huile : suivez
les codes et réglementations locaux en
vigueur. N’utilisez que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface mise à la
terre, comme du béton.
Ne jamais poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité de la
mise à la terre.
Les seaux métalliques doivent toujours
être mis à la terre : raccorder un fil de terre
au seau. Fixer une extrémité au seau et l’autre
extrémité à une prise de terre, par exemple
une canalisation d’eau.
3A8360B
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou
de la décompression : maintenir fermement
la partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre la paroi d’un seau métallique mis à la
terre, puis actionner le pistolet.
ti25497a
11
Procédure de décompression
Procédure de décompression
3.
Suivre la procédure de
décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression
tant que la pression n’a pas été relâchée
manuellement. Pour éviter les blessures
graves provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées, des éclaboussures de
liquide ou des pièces en mouvement, suivez
la Procédure de décompression chaque
fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le
nettoyage ou la vérification du pulvérisateur
et avant tout entretien de l’équipement.
1.
Placez le bouton de réglage de la
pression sur le réglage le plus faible.
Déverrouiller la gâchette.
ti25230a
4.
Tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal mis à la terre.
Actionner la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
Verrouiller la gâchette.
ti25497a
ti24931a
2.
12
Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation
est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE.
Attendez 7 secondes que la tension
se dissipe.
5.
Verrouiller la gâchette.
3A8360B
Procédure de décompression
6.
7.
Mettre le tuyau de vidange dans un seau.
Tourner la vanne d’amorçage vers le
bas. Laisser la vanne d’amorçage en
position basse (vidange) jusqu’à la
reprise de la pulvérisation.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a
pas été entièrement évacuée :
a.
Desserrer TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du support
de buse ou l’accouplement
d’extrémité du flexible pour relâcher
progressivement la pression.
b.
Desserrez complètement l’écrou
ou l’accouplement.
c.
Déboucher la buse ou le flexible.
3A8360B
Verrouillage de la gâchette
Toujours verrouiller la gâchette du pistolet
à chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette,
de chute ou de heurt du pistolet.
ti24612a
13
Configuration
Configuration
2.
Brancher l’autre extrémité du flexible sur
le pistolet.
Appliquer la procédure de configuration lors
du déballage du pulvérisateur, ou suite à un
stockage longue durée. Après la première
configuration, retirer le bouchon de transport
de la sortie de fluide.
1.
Brancher le flexible airless Graco sur la
sortie de fluide. Se servir de deux clés
pour le serrer.
ti24633a
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement.
4.
Verrouiller la gâchette.
ti24931a
14
3A8360B
Configuration
5.
Retirer le garde-buse.
7.
Remplir l’écrou du presse-étoupe de
liquide TSL pour prévenir toute usure
prématurée. Effectuez cette procédure
quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
a.
Placer l’embout du flacon de TSL
sur l’ouverture centrale supérieure
dans la grille à l’avant du
pulvérisateur.
b.
Presser le flacon de TSL de façon
à remplir l’espace entre la tige de
pompe et le joint du presse-étoupe.
ti24592a
6.
Au moment du déballage du
pulvérisateur pour la première fois,
retirer les matériaux d’emballage de
la crépine d’entrée. Après un stockage
de longue durée, vérifier que la crépine
d’entrée n’est pas obstruée et ne contient
pas de débris.
ti24639a
8.
Vérifiez que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT.
Le bouton d’alimentation est éclairé
lorsqu’il est sur ARRÊT.
ti24638a
3A8360B
15
Configuration
9.
Tournez la vanne d’amorçage vers le
bas.
11. Placer le bouton de réglage de la
pression sur la position la plus faible.
12. Installer la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 17.
13. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE.
14. Augmenter la pression de 1/2 tour pour
démarrer le moteur. Laisser le fluide de
rinçage pendant une minute dans le
pulvérisateur.
15. Tourner la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti24608a
10. Placer l’arrivée de fluide et le tuyau de
vidange dans un seau métallique mis à
la terre partiellement rempli de fluide de
rinçage. Lorsqu’un produit à base d’huile
ou inflammable est utilisé, suivre les
Instructions de mise à la terre,
page 10.
REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs
sont livrés avec du fluide de stockage qui
doit être éliminé avec de l’essence minérale
avant d’utiliser le pulvérisateur.
Vérifier la compatibilité du fluide de rinçage
avec le produit à pulvériser, voir
Compatibilité des produits de nettoyage,
page 25. Un deuxième rinçage avec un
fluide compatible peut être nécessaire.
ti24640a
16
ti24646a
16. Tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal mis à la terre.
Actionner le pistolet et rincer jusqu’à ce
que le liquide soit propre.
17. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT.
18. Verrouillez la gâchette.
19. Si le fluide de rinçage n’est pas compatible
avec le produit qui doit être pulvérisé, un
second rinçage est nécessaire. Répéter
les opérations 11 à 18.
20. Remettre en place le support de buse,
voir Installation de la buse
de pulvérisation, page 20.
21. Le pulvérisateur est à présent prêt à
démarrer et à pulvériser.
3A8360B
Configuration
Installation et dépose
de la batterie
Commencez toujours à travailler
avec une batterie entièrement chargée.
N’éclaboussez pas ou n’immergez pas
la batterie ou le chargeur dans l’eau.
Consultez les informations sur la
batterie et le chargeur expédiées
avec le pulvérisateur.
2.
Installez la batterie en alignant le
bloc-batterie sur les rails à l’intérieur
du pulvérisateur et en le faisant glisser
jusqu’à ce qu’il soit bien assis.
Assurez-vous qu’il ne se décroche pas.
Ne remplacez et chargez la batterie que
dans un endroit bien ventilé et loin de tous
produits inflammables ou combustibles,
tels que les peintures ou les solvants.
Retirez et installez la batterie dans le
pulvérisateur comme suit :
1.
Retirez la batterie usagée, si elle est
en place.
3A8360B
17
Mise en service
Mise en service
7.
1.
2.
Augmenter la pression de 1/2 tour
pour démarrer le moteur. Faites circuler
la peinture ou un autre produit dans le
pulvérisateur jusqu’à ce que le produit
s’écoule du tuyau de vidange.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
Régler la régulation de pression
au niveau le plus bas.
ti25231a
8.
Tournez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25230a
3.
4.
5.
Installer la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 17.
Lorsqu’un produit à base d’huile ou
inflammable est utilisé, suivre les
Instructions de mise à la terre,
page 10.
Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est éclairé lorsqu’il est
sur ARRÊT.
ti24646a
6.
18
Mettez l’arrivée de fluide dans le seau de
peinture. Mettez le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
3A8360B
Mise en service
9.
Appuyer le pistolet contre un seau
métallique mis à la terre. Actionnez
le pistolet pendant au moins 1 minute
jusqu’à ce que la peinture apparaisse.
10. Déplacez le pistolet vers le seau de
peinture et actionnez la gâchette pendant
20 secondes. Relâcher le pistolet et
laisser le pulvérisateur accumuler la
pression. Verrouillez la gâchette.
La pulvérisation sous haute pression
est susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de provoquer
des blessures graves. Ne jamais colmater
une fuite avec la main ou un chiffon.
1m
ti24647a
11. Vérifier s’il y a des fuites au niveau
du flexible et des raccords du flexible
airless. En cas de fuites, appliquer
la Procédure de décompression,
page 12, serrer tous les raccords
et répéter la procédure de Mise
en service. S’il n’y a aucune fuite,
aller à Fonctionnement, page 20.
3A8360B
19
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse
de pulvérisation
4.
Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer.
Pour éviter des blessures graves, des
injections sous-cutanées, par exemple,
ne pas mettre la main devant la buse de
pulvérisation lors du montage ou du retrait
de la buse de pulvérisation et du support
de buse.
1.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Utiliser la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans le
garde-buse (C).
ti24652a
REMARQUE : Lorsqu’un produit à base
d’huile ou inflammable est utilisé, suivre les
Instructions de mise à la terre, page 10.
C
B
A
ti24653a
3.
Pulvérisation
Lorsqu’une buse de pulvérisation réversible
haute finition basse pression RAC X™ FF LP
est utilisée, diminuer la pression de
pulvérisation. Pulvériser à une pression plus
faible permet de réduire la pulvérisation
excessive et l’usure de la buse de pulvérisation.
Réglez la pression de pulvérisation pour
minimiser la pulvérisation excessive.
Introduisez la buse de pulvérisation.
ti24664a
ti31709a
Atomisé, jet en éventail
distribué de manière
uniforme
20
Traînées
3A8360B
Fonctionnement
1.
Pulvériser le jet test. Ajuster la pression
pour supprimer les bords trop chargés.
Élimination de
l’obstruction
Pour éviter de vous blesser, ne pointez
jamais le pistolet vers votre main ou dans
un chiffon !
1.
ti24669a
2.
Prendre une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop chargés.
3.
Tenir le pistolet perpendiculairement
à 25-30 cm de la surface. Pulvériser
d’avant en arrière, chevaucher de 50 %.
Relâchez la gâchette. Verrouiller la
gâchette. Faites pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour déboucher.
ti38406a
2.
Verrouiller la gâchette. Remettez la buse
de pulvérisation en position initiale.
Déverrouiller la gâchette et continuer
la pulvérisation.
ti24673a
4.
Actionner le pistolet après avoir
commencé le mouvement. Relâcher la
gâchette avant d’arrêter le mouvement.
Pour plus d’informations sur la
pulvérisation, voir le manuel du pistolet.
ti24676a
3A8360B
21
Fonctionnement
Nettoyage
Pour éviter des blessures graves dues
à un incendie ou une explosion lors de
l’utilisation de produits inflammables ou
à base d’huile :
• Ne pas vaporiser de solvants par la
buse du pulvérisateur. Retirez toujours
le garde-buse et la buse de pulvérisation
avec le rinçage. Nettoyez le garde-buse
et la buse de pulvérisation dans un
seau avec du solvant compatible.
• Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’un courant d’air
traverse la zone.
• Lors du rinçage avec des solvants,
relier toujours à la terre le pulvérisateur
et le bac à déchets.
1.
Lorsqu’un produit à base d’huile ou
inflammable est utilisé, suivre les
Instructions de mise à la terre,
page 10.
2.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
3.
Démonter le support de buse et la buse
de pulvérisation. Pour plus d’informations,
consulter le manuel du pistolet.
4.
Retirer l’arrivée de fluide et le tube
de vidange de la peinture, essuyer le
trop-plein de peinture sur l’extérieur.
ti24709a
5.
Placer l’arrivée de fluide dans le fluide
de rinçage, voir Compatibilité des
produits de nettoyage, page 25.
Mettre le tube de vidange dans un
seau à déchets.
6.
Tourner la vanne d’amorçage en
position horizontale.
ti24592a
22
3A8360B
Fonctionnement
7.
Augmentez la pression de 1/2 tour pour
démarrer le moteur. Placez le pistolet
contre un seau à déchets ou de peinture
mis à la terre. Déverrouillez la gâchette.
Actionner le pistolet et augmenter la
pression jusqu’à ce que la pompe tourne
à un régime constant et que le fluide de
rinçage s’écoule.
9.
8.
Arrêtez d’actionner le pistolet.
Approchez le pistolet du seau à déchets,
appuyez-le contre le seau et actionnez
le pistolet pour rincer soigneusement le
système.
10. Relever l’arrivée de fluide au-dessus
du produit de rinçage.
3A8360B
Tout en continuant à actionner le pistolet,
tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
Ensuite, relâchez la gâchette. Faites
circuler le liquide de rinçage jusqu’à
obtenir un écoulement propre en sortie
du tuyau de vidange.
23
Fonctionnement
11. Tournez la vanne d’amorçage en
position horizontale. Actionnez le
pistolet au-dessus du seau de rinçage
ou à déchets mis à la terre pendant
20 secondes pour purger le fluide du
flexible.
13. Tournez le bouton de commande de
pression sur la pression minimum et
tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT. Le bouton
d’alimentation est éclairé lorsqu’il
est sur MARCHE. Retirer la batterie.
12. Verrouillez la gâchette.
14. Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
15. Démonter les filtres du pistolet et
du pulvérisateur, s’ils sont installés.
Nettoyez-les et inspectez-les. Remontez
les filtres. Voir le manuel du pistolet.
ti24718a
24
3A8360B
Fonctionnement
16. En cas de rinçage à l’eau, rincer à
nouveau avec de l’essence minérale ou
du liquide Pump Armor™ pour constituer
un revêtement protecteur qui empêchera
le gel ou la corrosion.
Compatibilité des
produits de nettoyage
•
Lorsque vous pulvérisez des produits
à base d’eau, rincez soigneusement
l’appareil avec de l’eau.
•
Lors de la pulvérisation de produits
à base d’huile ou inflammables,
rincer soigneusement le système avec
de l’essence minérale ou un solvant de
rinçage compatible. En cas de rinçage
avec des solvants, toujours suivre les
Instructions de mise à la terre,
page 10.
•
Pour pulvériser des produits à
base d’eau après avoir pulvérisé
des produits à base d’huileou
inflammables, rincer d’abord
soigneusement les circuits avec de l’eau.
L’eau sortant du tuyau de vidage doit
être limpide et exempte de solvant avant
de commencer à pulvériser le produit à
base d’eau.
•
Pour pulvériser des produits à base
d’huile ou inflammables après avoir
pulvérisé des produits à base d’eau,
rincez d’abord soigneusement les
circuits avec de l’essence minérale
ou un solvant de rinçage à base d’huile
compatible. Le solvant sortant du tube
de vidange ne doit pas contenir d’eau.
En cas de rinçage avec des solvants,
toujours suivre les Instructions de
mise à la terre, page 10.
•
Pour éviter de recevoir des projections
de liquide sur la peau ou dans les yeux,
toujours viser la paroi intérieure du seau.
17. Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
d’essence minérale.
3A8360B
25
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur.
La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur
en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite.
Activité
Fréquence
Inspecter/nettoyer le filtre du pulvérisateur, la crépine
d’entrée de fluide et le filtre du pistolet.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Vérifier que les fentes d’aération de la protection moteur Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
ne sont pas obstruées.
Remplir de TSL jusqu’au point de remplissage.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Vérifier le calage du pulvérisateur.
Tous les 3785 litres
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur
du pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer avant que
le pistolet ne soit actionné de nouveau.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit
actionné, vérifier la présence de fuites internes/externes
dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage.
En fonction de l’utilisation
Ajustement du presse-étoupe.
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après
une utilisation prolongée, serrer le presse-étoupe jusqu’à
l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de
pulvériser une réserve de 380 l avant de devoir remplacer
les joints. Le presse-étoupe peut être serré sans enlever le
joint torique.
26
3A8360B
Dépannage
Dépannage
Problèmes de débit de fluide/mécaniques
1.
Appliquez la Procédure de
décompression, page 12, avant
toute vérification ou réparation.
Problème
Le débit de la pompe
est faible
2.
Contrôler toutes les sources de
problème et les causes possibles
avant de démonter l’appareil.
À vérifier
Si la vérification est OK,
passez à la vérification
suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas
concluante, voir cette colonne
Buse de pulvérisation usagée.
Appliquez la Procédure de
décompression, page 12, puis
remplacez la buse. Se reporter au manuel
traitant du pistolet ou de la buse.
Buse de pulvérisation obstruée.
Relâchez la pression. Vérifier et nettoyer
la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la
Les billes de la vanne d’admission
et du piston ne sont pas en place.
Retirer la vanne d’admission et la
nettoyer Vérifier l’absence d’éraflures sur
les billes et les sièges, les remplacer si
nécessaire. Voir le manuel de la pompe.
Filtrez la peinture avant utilisation afin
d’éliminer les particules susceptibles
de boucher la pompe.
Le filtre à fluide ou le filtre de buse
est bouché ou encrassé.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivez la Procédure de
décompression, page 12, puis réparez
la vanne d’amorçage.
Assurez-vous que la pompe ne continue
pas à fonctionner lorsque la gâchette
du pistolet est relâchée. (Pas de fuite
au niveau de la vanne d’amorçage.)
Effectuez l’entretien de la pompe.
Voir le manuel de la pompe.
Fuites autour de l’écrou du presse-étoupe Remplacer les garnitures d’étanchéité.
pouvant indiquer que les garnitures
Voir le manuel de la pompe. Vérifier
d’étanchéité sont usées ou endommagées. également si le siège de vanne de piston
présente de la peinture séchée ou des
éraflures. Le remplacer, si nécessaire
Resserrez l’écrou/la coupelle du
presse-étoupe.
La batterie n’est pas suffisamment
chargée.
3A8360B
Chargez la batterie.
27
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe
est faible
Le moteur fonctionne mais
la pompe ne s’actionne pas
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou du
presse-étoupe
Le pistolet produit des
crachotements
À vérifier
Si la vérification est OK,
passez à la vérification
suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas
concluante, voir cette colonne
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Voir le manuel
de la pompe.
Pression de calage basse.
Tourner le bouton de régulation de
pression au maximum dans le sens
des aiguilles d’une montre. S’assurer
que le bouton de régulation de pression
est correctement monté pour permettre
sa rotation au maximum vers la droite.
Remplacer la régulation de pression
si le problème persiste.
Les presse-étoupes de piston sont usés
ou endommagés.
Remplacer les garnitures d’étanchéité.
Voir le manuel de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé
ou endommagé.
Remplacez le joint torique. Voir le manuel
de la pompe.
La bille de la vanne d’admission est
couverte de produit.
Nettoyer la vanne d’admission.
Voir le manuel de la pompe.
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du flexible.
L’ensemble de la bielle est endommagé.
Voir le manuel de la pompe.
Remplacez la bielle. Voir le manuel de
la pompe.
Engrenages ou carter d’entraînement
endommagé(s).
Vérifier l’état du carter d’entraînement
et des engrenages, et les remplacer si
nécessaire.
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Retirer l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrer l’écrou du
presse-étoupe juste ce qu’il faut
pour faire cesser la fuite.
Les presse-étoupes sont usés
ou endommagés.
Remplacer les garnitures d’étanchéité.
Voir le manuel de la pompe.
La tige de piston est usée ou
endommagée.
Remplacez la tige. Voir le manuel de
la pompe.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords de
fluide. Faire fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
La buse de pulvérisation est partiellement Déboucher la buse. Voir la section
bouchée.
Élimination de l’obstruction, page 21.
L’alimentation en fluide est basse ou
le récipient d’alimentation est vide.
28
Refaire le plein de fluide. Amorcez la
pompe. Voir le manuel de la pompe.
Vérifier régulièrement l’alimentation
en fluide pour éviter que la pompe
ne tourne à vide.
3A8360B
Dépannage
Problème
L’amorçage de la pompe
est difficile.
À vérifier
Si la vérification est OK,
passez à la vérification
suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas
concluante, voir cette colonne
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords de
fluide. Faire fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyez la vanne d’admission. S’assurer
que le siège de la bille n’est pas entaillé
ou usé et que la bille est bien assise sur
le siège. Remonter la vanne.
Le pulvérisateur fonctionne
pendant 5 à 10 minutes puis
s’arrête.
Le pulvérisateur n’émet
aucun son lorsque la
commande de pression
est sur MARCHE et que
l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est
sur MARCHE (éclairé)
Les presse-étoupes de la pompe sont
usés.
Remplacer les presse-étoupes de la
pompe. Voir le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les
recommandations du fournisseur.
L’écrou de presse-étoupe de pompe est
trop serré. Quand l’écrou de presse-étoupe
de pompe est trop serré, les joints sur la
tige de pompe restreignent l’action de la
pompe et surchargent le moteur.
Desserrer l’écrou de presse-étoupe de
la pompe. Vérifiez si le presse-étoupe
présente des fuites. Si nécessaire,
remplacez le presse-étoupe de la pompe.
Voir le manuel de la pompe.
La batterie n’est pas suffisamment
chargée.
Chargez la batterie.
Le témoin de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT clignote deux fois
lorsque la commande de pression
est sur MARCHE. Ceci indique que
la tension est erronée.
Remplacez la batterie par une batterie
chargée.
Le témoin de l’interrupteur
Laissez la pile se refroidir ou laissez-la
MARCHE/ARRÊT clignote trois fois
chauffer jusqu’à ce qu’elle soit à la
lorsque la commande de pression est sur température de la pièce.
MARCHE. Ceci indique que la pile a une
température trop élevée ou trop basse.
Le témoin de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT clignote quatre fois
lorsque la commande de pression est
sur MARCHE. Ceci indique que le rotor
est bloqué.
Remplacez la pompe et/ou le moteur.
Le témoin de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT clignote cinq fois
lorsque la commande de pression
est sur MARCHE. Ceci indique que la
température du moteur est trop élevée.
Laissez le moteur refroidir jusqu’à ce
qu’il soit à la température de la pièce.
L’interrupteur
Ceci indique que la batterie n’est pas
MARCHE/ARRÊT ne s’allume installée, qu’elle n’est pas suffisamment
pas quand on appuie dessus. chargée ou qu’elle est endommagée.
Carte de commande endommagée.
3A8360B
La batterie est en fin de vie. Remplacez
la pile.
Installez correctement la batterie,
assurez-vous qu’elle est complètement
chargée ou remplacez-la.
Remplacez la carte de commande.
29
Dépannage
Partie électrique
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne
pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
1.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout.
2.
Installer une batterie complètement
chargée, voir Installation et dépose
de la batterie, page 17.
3.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, attendre 30 secondes,
puis mettre de nouveau l’alimentation
en MARCHE (ceci afin de vérifier
que le pulvérisateur est en mode
de fonctionnement normal).
4.
Tournez le bouton de réglage de la
pression de 1/2 tour dans le sens
horaire.
À vérifier
Procédure de vérification
Vérifiez la charge de la batterie.
Appuyez sur l’indicateur de niveau
de charge sur la batterie. Chargez
la batterie ou installez une batterie
neuve si nécessaire.
Vérifiez les connexions de la
commande de pression.
Assurez-vous que le connecteur est
propre et fermement connecté.
Vérifiez la commande de pression.
Connectez une commande de
pression dont vous aurez confirmé
le bon état. Si le moteur tourne,
remplacez la commande de pression.
Vérifiez les conducteurs du moteur.
Assurez-vous que les bornes sont
propres et fermement connectées.
Le pulvérisateur ne s’éteint pas après Vérifiez la commande de pression.
avoir atteint ou dépassé sa pression
maximum.
Débranchez la commande de
pression, si le pulvérisateur tourne
toujours, remplacez la carte de
commande. Si le pulvérisateur
s’arrête, remplacer la commande
de pression.
Problèmes électriques de base
Remplacer les bornes desserrées, les
sertir sur les fils. S’assurer que les
bornes sont solidement raccordées.
Nettoyer les bornes de la carte
de circuit imprimé. Rebranchez
solidement les fils.
30
Les fils du moteur sont bien attachés
et convenablement raccordés
3A8360B
Remarques
Remarques
3A8360B
31
Pièces
Pièces
Pièces du pulvérisateur sur pied 390
Voir
page 36
Réf. Couple
32
1
15,8-18,1 N•m
2
9-10,2 N•m
Réf. Couple
3
4
2,6-3,1 N•m
0,9-1,13 N•m
Réf. Couple
5
6
1,13-2,26 N•m
Réf. Couple
7
4,5-5,6 N•m
2,8-4 N•m
3A8360B
Pièces
Pulvérisateurs sur pied 390 Liste des pièces
Réf.
1
2
3
5
6
Réf.
Description
107434 ROULEMENTS, butée
25U231 SUPPORT, couvercle
117501 VIS, usinée, tête hex.
20A450 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
20A052 BOUTON RESSORT,
ensemble
7
115498 VIS, usinée, tête cylindrique
fendue avec rondelle
8
116073 RONDELLE, butée
9
116074 RONDELLE, butée
10
116079 ROULEMENTS, butée
12
117501 VIS, usinée, tête hex.
fendue à rondelle
14
117559 JOINT TORIQUE
20
249051 KIT, tuyau, vidange
inclut 39, 145
22
17C539 COUVERCLE, avant
23
PROTECTION, moteur,
inclut 87, 12, 48, 52, 53, 84,
89, 90
25U300 Modèles : 25T804, 25T863,
25T943, 25T882)
826283 Modèles : 826280
25
180131 ROULEMENTS, butée
28
ÉTIQUETTE, identification
30
17C735 VIS, tête hexagonale
31
16H137 PRESSE-ÉTOUPE,
JOINT TORIQUE
34 Voir
CARTE, alerte médicale
page 38 (non illustrée)
39
244035 DÉFLECTEUR, cannelé
40
249194 ENGRENAGE, réducteur
41
POMPE, bas de
17C487 Amérique du Nord
17C488 Asie/AustralieNouvelle Zélande/Japon
17C489 Europe
42
24W817 BOÎTIER, entraînement
inclut 47
43
24W640 TIGE, raccordement
44
24X020 ENGRENAGE, vilebrequin
inclut 25
45
24W830 KIT, flexible, cpld inclut 31
46
Voir
FLEXIBLE, couplé,
page 38 1/4 po. x 25 ou 50 pi.
47
117493 VIS, à métaux, tête hex.
avec rondelle
48
119236 VIS, torx
49
20A555 KIT, carte de commande,
390 sans fil,
inclut 48
50
20A330 ÉTIQUETTE, dessus
52
Voir
ÉTIQUETTE, avant
page 38
53
Voir
ÉTIQUETTE, côté
page 38
54
20A554 KIT, moteur, module
56
20A336 INTERRUPTEUR,
alimentation
56a
JOINT TORIQUE
3A8360B
Réf.
56b
57
58
59
60
Réf.
1
61
1
1
2
4
63
66
67
68
Voir
page 38
Voir
page 38
116139
15G857
287903
69
70
71
287072
17C483
127914
80
20A270
81
17R614
82
84
88
87
89
90
115477
17P924
237686
112798
16D576
20A335
Qté
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
99
1
1
1
1
16H835
110
20A165
9
2
1
1
1
1
20A164
25U295
16H592
1
1
2
1
20A162
20A163
100
101
1
1
246385
115099
20A271
246386
20A166
145
20A167
M70809
206994
124507
Qté
Description
ÉCROU
1
CRÉPINE, 7/8-14 unf
1
RONDELLE
1
CHÂSSIS, montage sur pied
1
FLEXIBLE, ensemble
1
aspiration inclut 14, 37, 91
PISTOLET, pulvérisateur
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
POIGNÉE, manette
CAPUCHON, patte
COUPELLE,
aspiration/vidange
POIGNÉE inclut 47, 66
CAPOT, tige de pompe
VIS, foret,
à tête hex. à rondelle
COMPARTIMENT
BATTERIE
FIXATIONS, compartiment
batterie
FIXATION
ÉTIQUETTE, A+
FIL, terre
FIXATION
ÉTIQUETTE, ÉTATS-UNIS
ÉTIQUETTE, marque,
DEWALT
BATTERIE (non illustrée)
60 V, É.-U./CA
(Modèles 25T804, 826280)
54 V, EMEA/UK
(Modèles 25T863, 25T943)
54 V, ANZ (Modèle 25T882)
ADAPTATEUR, terre, prise
ADAPTATEUR, prise,
mis à la terre
CEE 7/7 (Modèles :
25T863, 25T943)
AS3112/ANZ
(Modèle : 25T882)
CHARGEUR, rapide,
DEWALT (pas illustré)
60 V, É.-U./CA
(Modèles 25T804, 826280)
54 V, EMEA/UK
(Modèles 25T863, 25T943)
54 V, ANZ (Modèle 25T882)
RACCORD, cannelé,
flexible
FLUIDE, TSL, 230 ml
(pas illustré)
ADAPTATEUR, s. électr.
RU, modèle 25T943
(pas illustré)
1
4
1
1
1
1
1
4
6
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
1
33
Pièces
Pulvérisateurs Hi-Boy 390 Pièces
Voir
page 36
Réf. Couple
34
1
15,8-18,1 N•m
2
9-10,2 N•m
Réf. Couple
3
4
2,6-3,1 N•m
0,9-1,13 N•m
Réf. Couple
5
6
1,13-2,26 N•m
Réf. Couple
7
4,5-5,6 N•m
2,8-4 N•m
3A8360B
Pièces
Pulvérisateur Hi-Boy 390 Liste des pièces
Réf.
1
2
3
4
5
6
Réf.
107434
25T886
117501
16V903
20A450
20A052
7
115498
8
9
10
12
116073
116074
116079
117501
14
22
23
103413
17C539
25U300
25
28
30
31
34
180131
39
40
41
17C735
16H137
Voir
page 38
244035
249194
17C487
17C488
42
17C489
24W817
43
44
24W640
24X020
45
46
47
24W830
Voir
page 38
117493
48
49
119236
20A555
50
52
54
20A330
Voir
page 38
Voir
page 38
20A554
55
15K092
53
3A8360B
Description
ROULEMENTS, butée
SUPPORT, couvercle
VIS, usinée, tête hex.
CONDUIT, ondulé
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
BOUTON RESSORT,
ensemble
VIS, usinée, tête cylindrique
fendue avec rondelle
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
ROULEMENTS, butée
VIS, usinée, tête hex.
fendue à rondelle
JOINT TORIQUE
COUVERCLE, avant
KIT, protection, moteur,
inclut 87, 12, 48, 52, 53, 84,
89, 90
ROULEMENTS, butée
ÉTIQUETTE, identification
VIS, usinée, hex.
JOINT TORIQUE
CARTE, alerte médicale
(non illustrée)
DÉFLECTEUR, cannelé
ENGRENAGE, réducteur
POMPE, bas de
Amérique du Nord
Asie/AustralieNouvelle Zélande/Japon
Europe
BOÎTIER, entraînement
inclut 47
TIGE, raccordement
ENGRENAGE, vilebrequin
inclut 25
KIT, flexible, cpld inclut 132
FLEXIBLE, couplé,
1/4 po. x 25 ou 50 pi.
VIS, à métaux,
tête hex. avec rondelle
VIS, torx
KIT, carte, commande,
390 sans fil
ÉTIQUETTE, dessus
ÉTIQUETTE, avant
Qté
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
9
2
1
2
1
ÉTIQUETTE, côté
1
KIT, moteur, module,
390 sans fil
TUYAU, vidange
1
1
Réf.
56
56a
56b
57
58
59
60
60a
61
62
63
67
69
70
80
81
82
84
85
87
88
89
90
99
100
101
102
103
104
105
106
107
109
110
145
Qté
Description
INTERRUPTEUR,
1
alimentation
JOINT TORIQUE
1
ÉCROU
1
235004 CRÉPINE, 3/4-16 unf
1
115099 RONDELLE
1
17C485 CHÂSSIS, montage sur pied
1
25C786 KIT, aspiration, admission
1
inclut 14, 58, 85, 101, 60a,
57
17C949 TUYAU, aspiration,
1
admission
Voir
PISTOLET, pulvérisateur
1
page 38
195400 CLIP, ressort
1
Voir
ÉTIQUETTE, avertissement
1
page 38
109032 VIS
4
287489 POIGNÉE, ensemble,
1
chariot surélevé
17C483 CAPOT, tige de pompe
1
20A270 COMPARTIMENT
1
BATTERIE
17R614 FIXATIONS,
4
compartiment batterie
115477 VIS, torx
6
17P924 ÉTIQUETTE, A+
1
15B652 RONDELLE
1
112798 FIXATION
1
237686 FIL, terre
1
16D576 ÉTIQUETTE, USA,
1
avec monde
20A335 ÉTIQUETTE, marque,
1
DEWALT
20A162 BATTERIE 60 V, É.U./CA
2
(pas illustrée)
25U295 ADAPTATEUR, terre, prise
1
15E813 ÉCROU
1
20A386 SUPPORT, batterie
1
128795 VIS, torx
3
17C990 CROCHET, seau
1
111040 CONTRE-ÉCROU
2
119451 ROUE
2
119452 CAPUCHON, moyeu
2
102040 CONTRE-ÉCROU
3
20A165 CHARGEUR, rapide,
1
DEWALT, 60 V,
É.U./CA (pas illustré)
M70809 RACCORD, cannelé,
1
flexible
206994
FLUIDE, TSL, 230 ml
1
(pas illustré)
Réf.
20A336
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
35
Pièces
Boîtier de commande et filtre
Réf. Couple
1
36
15,8-18,1 N•m
Réf. Couple
7
14,7-16,9 N•m
Réf. Couple
8
Réf. Couple
5,4-8,1 N•m
3A8360B
Pièces
Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre
Réf.
2
4
5
15
16
17
18
19
Réf.
117828
111600
277364
Description
JOINT torique
BROCHE, rainurée
JOINT, siège, vanne
COLLECTEUR, fluide
17C590 Modèles de pulvérisateur :
25T804, 25T805, 826280
17C591 Modèles de pulvérisateur :
25T863, 25T882, 25T943
FILTRE, fluide
Grand collecteur
246425 30 mailles (gris)
246384 60 mailles, d’origine (noir)
246382 100 mailles (bleu)
246383 200 mailles (rouge)
CAPUCHON, collecteur
287902
KIT, capuchon,
grand collecteur,
inclut 18
15B071 INSERT, filtre, grand
20A475 ÉTIQUETTE, PC
3A8360B
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
21
Réf.
17C725
24
162453
26
27
30
35
15E022
187625
17C735
239914
36
38
224807
20A556
51
145
146
20A474
M70809
17D294
115523
119783
Description
INDICATEUR,
commande de pression
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
SEAT, vanne
POIGNÉE, vanne, vidange
VIS, usinée, HWH
VANNE, vidange,
inclut 5, 26
BASE, vanne
KIT, commande, pression,
sans fil, inclut 19, 20, 51
ÉTIQUETTE, commande
RACCORD, cannelé
ENTRETOISE, collecteur
MANOMÈTRE, fluide
(sur certains modèles)
Non illustré
RACCORD, en T,
tournant (sur les modèles
avec manomètre)
Qté
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
37
Pistolet, flexible et étiquettes
Pistolet, flexible et étiquettes
Modèle de
Réf. 46
Réf. 61
pulvérisateur
Flexible,
Pistolet,
(série)
1/4 po. x 50 pi. pulvérisateur
25T804 et
240794
20A479
25T805 et
25T863 $
240794
288438
25T943 $
25T882 @
240794
17Y043
826280 &
826079
826282
# – Anglais, Espagnol, Français
% – Anglais, chinois, coréen
& – Amérique du Nord
Réf. 34
Réf. 63
Carte, alerte Étiquette,
médicale  danger 
Réf. 52
Étiquette,
avant
Réf. 53
Étiquette,
Côté
20A328
20A329
222385 #
20A030 #
20A333
20A334
222385 $
20A480 $
20A328
20A331
@ – ANZ
$ – Europe
 – AP
20A329
20A332
17A134 % 20A481 %
222385 # 20A030 #
Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
38
3A8360B
Schéma de câblage
Schéma de câblage
réf. 56
Fil de terre
NOIR
VIOLET
BLEU
ROUGE
8 broches
femelle
10 broches
femelle
NOIR
BLEU
Réglage de
la pression
3A8360B
JAUNE
réf. 54
39
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
390 PC sans fil
Système impérial (É-U)
Système métrique
3300 psi
228 bar, 22,8 MPa
0,47 gpm
1,8 lpm
Pulvérisateur
Pression de service maximum du fluide
390 PC sans fil
Distribution maximum
390 PC sans fil
Taille de buse maximum
390 PC sans fil
Sortie de fluide
0,021
0,021
1/4” npsm
1/4 po. npsm
18,5”
47 cm
Dimensions
Hauteur
Pied
Hi-Boy
28,25” (poignée vers le bas) 71,8 cm (poignée vers le bas)
38,25” (poignée vers le haut) 97,2 cm (poignée vers le haut)
Longueur
Pied
Hi-Boy
16”
40,6 cm
23,25”
59,1 cm
Largeur
Pied
Hi-Boy
14”
35,6 cm
20,5”
52,1 cm
Poids
Pied (avec batterie)
31 lb. (33 lb.)
14 kg (15 kg)
Hi-Boy (avec batterie)
58 lb. (60 lb.)
26 kg (27 kg)
Bruit** (dBa) à 4,8 bar
Pression sonore
90 dBa
Puissance sonore
100 dBa
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit
dans tous les modèles
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable,
PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène,
polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions
de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
40
3A8360B
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
3A8360B
41
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque
Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par
une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée
ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable
en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco
avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus
à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces
structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de
la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie
sont telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans
s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les
blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est
possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter
de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les
articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une
assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture,
de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou
autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly
hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente
document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés
ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
42
3A8360B
Informations de Graco
Informations de Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou
appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche.
3A8360B
43
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8179
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001
www.graco.com
Révision B, avril 2021

Manuels associés