Graco 3A9075B, fonctionnement, pièces, Traceur de lignes airless ES 500, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Graco 3A9075B, fonctionnement, pièces, Traceur de lignes airless ES 500, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Traceur de lignes
LineLazer® Airless ES 500
3A9075B
FR
Pour l’application de matériau de traçage de lignes. Pour un usage professionnel
uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives
ou dans des zones (classées) dangereuses.
Modèles : 25U546, 25U547, 25U548
Pression de service maximum 228 bars
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de tous les
avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans
les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Manuels afférents
Manuel
Description
334599
Pompe
311254
Pistolet
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Alignement de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vanne d’amorçage/ pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rinçage du liquide de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remplissage du pistolet et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Largeur du trait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Essai de traçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulvérisation au pochoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Choix d’une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2
3A9075B
Modèles
Modèles
Modèle
Tension de la batterie V CC
Tension du chargeur V CA
25U547
54 EMEA/RU
230 EMEA/RU
25U548
54 ANZ/AP
230 ANZ/AP
25U546
60 USA/CA
120 USA/CA
Le traceur de lignes ES 500 est compatible avec les batteries DEWALT® FLEXVOLT® suivantes de 54 V
et 60 V :
•
DCB606 - 60 V/2 Ah (20 V/6 Ah)
•
DCB546 - 54V/2 Ah (18V/6 Ah)
•
DCB609 - 60 V/3 Ah (20 V/9 Ah)
•
DCB547 - 54V/3 Ah (18V/9 Ah)
•
DCB548 - 54V/4 Ah (18 V/12 Ah)
•
DCB612 - 60V/4 Ah (20V/12 Ah)
Manuels DEWALT afférents
Manuel
Description
Région
N463510
N463511
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-QW
(Parties 1 et 2)
N501136
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-XE
EMEA (Europe,
Moyen-Orient
et Afrique)
N463494
3A9075B
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118
USA/CA
ANZ/AP
3
Informations importantes de mise à la terre
Informations importantes de mise à la terre
Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et le clamp avec
votre traceur. Ils sont requis lors du nettoyage et du rinçage avec des matériaux inflammables.
Veuillez lire les informations sur l’étiquette du récipient du produit afin de déterminer s’il est inflammable.
Demandez une fiche de données de sécurité (FDS) au fournisseur. L’étiquette du récipient et la FDS
décrivent le produit et les précautions spécifiques à prendre.
Les produits de nettoyage et de rinçage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base
suivantes :
Fil de mise
à la terre
et clamp
requis ?
Oui
Non
Non
4
Type de liquide de nettoyage ou de rinçage
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels
que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de
l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du récipient
doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utilisez des produits
inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par des
courants d’air. Suivez les Instructions de mise à la terre, page 9, avec ce type
de produit.
À BASE D’HUILE : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit est
COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou
du diluant pour peinture non inflammable.
À BASE D’EAU : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit peut être
nettoyé avec de l’eau et du savon.
3A9075B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se
reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne
sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture dans la zone
de travail, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme
nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de
l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion
en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de
pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et
les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à
la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles
de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre.
• Vérifiez que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre
pour éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si
elle sont antistatiques ou conductrices.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Vérifiez que la zone
de travail est suffisamment ventilée en air frais.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Assurez-vous que l’ensemble de la pompe est
placé dans une zone bien ventilée lors de la pulvérisation, du rinçage, du nettoyage, ou de
l’entretien. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec les récipients
de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures
et des solvants.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
3A9075B
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
6
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
provoquer de graves blessures pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de
pulvérisation.
• Utilisez des buses de pulvérisation de Graco.
• Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant
la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher
la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au
démontage de pièces.
• Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles
et les pièces endommagés.
• Ce système peut générer une pression de 228 bars. Utilisez des pièces ou accessoires Graco
pouvant supporter une pression minimum de 228 bars.
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage de
la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement
la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un masque respiratoire
lors de la pulvérisation.
• Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez toujours les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence
les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par
Graco.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Remplacez toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco
authentiques. Voir Pièces, page 34.
• Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à la
pluie.
• Utilisez l’appareil dans des endroits bien éclairés.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous
souhaitez l’utiliser.
• N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte.
3A9075B
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction
chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement
peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles
de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur.
RISQUE LIÉ À LA COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
• Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum
de marque DEWALT avec cet outil.
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des
batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT.
• Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie.
• Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement,
de le déplacer et avant toute intervention, suivez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’énergie.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU AUX FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides utilisés.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire
le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou
par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend
notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection comme
recommandés par le fabricant de fluides et de solvants.
3A9075B
7
Identification des composants
Identification des composants
AMORCER
PULVÉRISER
1
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
11
Batterie
3
Vanne d’amorçage/pulvérisation
13
Verrouillage/Déverrouillage de la roue avant
Filtre
15
Flexible de siphon
17
Protège-doigt
19
2
4
5
6
7
8
9
10
8
Régulation de pression
12
Gâchette du pistolet pulvérisateur
14
Verrouillage de la gâchette du pistolet pulvérisateur
16
Flexible de vidange
18
Frein de stationnement
Support de seau réglable
Poignée réglable
Étiquette de série (à l’avant)
Manomètre
Bouton de retenue du pistolet
Fil de mise à la terre et clamp
Pompe
3A9075B
Instructions de mise à la terre
Instructions de mise à la terre
(Matériaux inflammables de nettoyage
et de rinçage)
Seaux
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles électrostatiques. Le contact d’une
étincelle électrostatique avec des vapeurs peut
provoquer un incendie ou une explosion et des
blessures graves. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Positionnez le traceur de façon à ce que les roues soient
en contact avec une surface véritablement mise à la
terre. Pas sur la chaussée.
Le traceur est équipé d’un fil de mise à la terre et d’un
clamp. Le clamp doit être raccordé à une véritable
prise de terre pendant le rinçage avec des produits
inflammables. Voir Informations importantes de mise
à la terre, page 4.
Matériaux inflammables et à base d’huile : suivez les
réglementations locales en vigueur. N’utilisez que des
seaux métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre, comme du béton.
Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre
la continuité de mise à la terre.
Les seaux métalliques doivent toujours être mis à
la terre : raccordez un fil de terre au seau. Fixez une
extrémité au seau et l’autre extrémité à une véritable
prise de mise à la terre, comme une canalisation d’eau.
ti30065a
Utilisez un piquet métallique comme véritable prise de
terre. Raccordez le fil de mise à la terre et le clamp à
un piquet métallique. Il est aussi possible d’utiliser une
prise électrique mise à la terre comme prise de terre.
Utilisez l’adaptateur fourni.
Branchez l’adaptateur à une prise électrique mise à
la terre. Raccordez le fil de mise à la terre et le clamp
au goujon extérieur de l’adaptateur. Si le fil de mise à
la terre n’atteint pas la prise électrique mise à la terre,
utilisez une rallonge mise à la terre triphasée entre
l’adaptateur et la prise.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de mise à la terre lors du
rinçage du pulvérisateur ou de la décompression :
maintenez fermement la partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis
à la terre, puis actionnez le pistolet.
Flexibles à fluide : N’utilisez que des flexibles
électriquement conducteurs d’une longueur maximum
totale de 91 m pour assurer la continuité de mise à la
terre.
Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par raccordement
sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la
terre.
3A9075B
9
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter toute blessure grave provoquée
par du fluide sous pression, notamment les
injections sous-cutanées, les éclaboussures ou
les pièces en mouvement, suivre la Procédure
de décompression chaque fois que le traceur
est arrêté, avant son nettoyage ou son entretien
ainsi que lors d’une vérification.
1.
2.
10
3.
Placez la régulation de pression au minimum.
Déverrouillez la gâchette.
ti25230a
4.
Tenez bien une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal mis à la terre.
Actionnez la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
5.
Verrouillez la gâchette.
Exécutez les Instructions de mise à la
terre, page 9 si vous utilisez des produits
inflammables.
Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est PAS allumé en position ARRÊT.
3A9075B
Procédure de décompression
6.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
Laissez la vanne d’amorçage en position
basse (vidange) jusqu’à la reprise de la
pulvérisation.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher
toute pulvérisation intempestive en cas d’appui
accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
ti24607a
7.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement évacuée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue du garde-buse ou le raccord
d’extrémité du flexible pour relâcher
progressivement la pression.
b.
Desserrez complètement l’écrou ou
l’accouplement.
c.
Débouchez la buse ou le flexible.
3A9075B
11
Configuration
Configuration
Appliquez la procédure de configuration lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage
longue durée.
1.
Remplissez l’écrou du presse-étoupe de TSL.
Alignement de la
roue avant
1.
Desserrez la vis d’assemblage.
ti6392a
2.
3.
12
Positionnez la roue avant à gauche ou à
droite, selon le cas, pour la mettre dans
l’axe.
Resserrez la vis d’assemblage. Poussez
doucement le traceur en le laissant rouler
sans le retenir. Observez si le traceur roule
droit ou s’il a tendance à tirer à gauche ou
à droite. Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à
ce que le traceur aille tout droit.
3A9075B
Configuration
Installation de la buse
de pulvérisation
b.
La buse de pulvérisation doit être
enfoncée complètement dans le
garde-buse. Tournez la buse de
pulvérisation vers le bas.
c.
Tournez la poignée en forme de flèche
de la buse de pulvérisation vers l’avant,
en position de pulvérisation.
Pour éviter de graves blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas la main
devant la buse de pulvérisation lors du montage
ou du retrait de la buse et du support de buse.
1.
2.
3.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
Verrouillez la gâchette.
Vérifiez que les pièces de la buse de
pulvérisation et du garde-buse sont
montées dans l’ordre indiqué.
a.
3A9075B
Utilisez la buse de pulvérisation pour
aligner les joints dans le garde-buse.
4.
Vissez l’ensemble de buse de pulvérisation
sur le pistolet et serrez.
5.
Replacez le pulvérisateur dans le support.
6.
Placez la protection de gâchette à l’avant
de l’écrou sur le support de pistolet.
Serrez le bouton.
13
Configuration
Installation et dépose de la batterie
Commencez toujours à travailler avec une
batterie entièrement chargée. N’éclaboussez
pas ou n’immergez pas la batterie ou le
chargeur dans l’eau. Consultez les informations
sur la batterie et le chargeur expédiées avec
le pulvérisateur.
2.
Installez la batterie en alignant le bloc-batterie
sur les rails à l’intérieur du pulvérisateur et
en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit bien
assis. Assurez-vous qu’il ne se décroche pas.
Ne remplacez et chargez la batterie que dans
un endroit bien ventilé et loin de tous produits
inflammables ou combustibles, tels que les
peintures ou les solvants.
Retirez et installez la batterie dans le traceur
comme suit :
1.
14
Retirez la batterie usagée, si elle est en place.
3A9075B
Mise en service
Vanne d’amorçage/
pulvérisation
La vanne d’amorçage/pulvérisation utilise un
levier qui bascule entre la position d’AMORÇAGE
et la position de PULVÉRISATION.
Position de PULVÉRISATION
Mise en service
Rinçage du liquide
de stockage
Ce traceur contient encore une petite quantité de
produit de test à sa sortie d’usine. Il est important
d’éliminer ce produit avant d’utiliser le traceur
pour la première fois.
1.
2.
3.
4.
Lors du rinçage de matériaux inflammables,
suivez les Instructions de mise à la terre,
page 9.
Suivez Compatibilité du liquide de
nettoyage et de rinçage, page 28.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est PAS allumé en position ARRÊT.
a.
Débranchez le tuyau de vidange (petit)
du tuyau d’aspiration (gros).
Position d’AMORÇAGE
3A9075B
15
Mise en service
b.
c.
16
Placez le tuyau de vidange dans un seau
à déchets mis à la terre.
5.
Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position d’AMORÇAGE.
6.
Installez la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 14.
7.
Alignez l’indicateur de réglage sur un réglage
faible sur le bouton de régulation de pression.
8.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position MARCHE. Le bouton d’alimentation
est allumé lorsqu’il est sur MARCHE.
Plongez le tuyau d’aspiration dans un
seau mis à la terre partiellement rempli
d’eau ou de liquide de rinçage.
3A9075B
Mise en service
9.
Augmentez la pression de 1/2 tour pour
lancer le moteur. Faites circuler la peinture
ou un autre produit dans le pulvérisateur
jusqu’à ce que le produit s’écoule du tuyau
de vidange.
10. Lorsque le pulvérisateur commence à
pomper, le liquide de rinçage et les bulles
d’air sont purgés hors de l’installation.
Laissez le liquide s’écouler du tuyau de
vidange dans le seau à déchets pendant
30 à 60 secondes.
11. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est PAS allumé en position ARRÊT.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de provoquer des dommages
corporels graves. N’arrêtez pas une fuite avec
la main ou un chiffon.
12. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
En cas de fuite, exécutez la Procédure de
décompression, page 10, puis serrez tous
les raccords. S’il n’y a aucune fuite, passez
à l’étape suivante.
3A9075B
Remplissage de la pompe
1.
Mettez le tuyau d’aspiration dans le seau
de peinture et plongez-le dans la peinture.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position MARCHE. Le bouton d’alimentation
est allumé lorsqu’il est sur MARCHE.
3.
4.
Attendre que de la peinture s’écoule du tuyau
de vidange.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est PAS allumé en position ARRÊT.
REMARQUE : L’amorçage de certains fluides peut
être plus rapide si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est momentanément positionné sur ARRÊT de
façon à ce que la pompe ralentisse et s’arrête.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire.
17
Mise en service
Remplissage du pistolet
et du flexible
1.
Tenez le pistolet contre un seau à déchets
mis à la terre. Dirigez le pistolet dans le seau
à déchets.
a.
Desserrez le bouton de retenue du
pistolet et retirez le pistolet pulvérisateur
du support.
b.
Déverrouillez la gâchette.
c.
Appuyez sur la gâchette du pistolet
et maintenez-la enfoncée.
d.
Mettez la vanne d’amorçage/
pulvérisation en position de
PULVÉRISATION.
e.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position de MARCHE. Le bouton
d’alimentation est allumé en position
MARCHE.
2.
3.
4.
5.
Actionnez le pistolet dans le seau à déchets
jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la peinture qui
sorte du pistolet.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette.
Mettez le tuyau de vidange dans le seau de
peinture et fixez-le au tuyau d’aspiration.
Remettez le pistolet sur son support.
REMARQUE : Lorsque le moteur s’arrête, le
pulvérisateur est prêt. Si le moteur continue
à tourner, le pulvérisateur n’est pas amorcé
correctement, répétez l’opération Remplissage
de la pompe et l’opération Remplissage du
pistolet et du flexible.
18
3A9075B
Comment pulvériser
Comment pulvériser
Installation du pistolet
1.
3.
Placez le pistolet à gauche/droite.
insérez le pistolet dans le porte-pistolet tout
en maintenant la protection du flexible contre
le support d’assemblage du porte-pistolet.
Serrez le pistolet dans le clamp.
a.
Pistolet à droite : Placez le pistolet
et ses accessoires du côté droit.
Positionnement
du pistolet
2.
Positionnez le pistolet en haut/bas et
avant/arrière.
ti30302a
b.
Pistolet à gauche : Placez le pistolet
et ses accessoires du côté gauche.
ti30303a
3A9075B
19
Comment pulvériser
4.
Pour une position inclinée, positionnez
le pistolet à 45° degrés.
Largeur du trait
1.
Réglez le pistolet vers le haut ou le bas
pour modifier la largeur du trait. Si vous
n’arrivez pas à atteindre la largeur voulue,
changez de buse. Consultez Identification
des composants, page 8 pour choisir la
buse adaptée à l’application.
ti30098a
5.
Pour une pulvérisation en arc, placez le
pistolet à l’arrière du traceur. Une position
à l’arrière améliore la qualité de l’arc.
ti30304a
Essai de traçage
REMARQUE : Vérifiez qu’il est possible
d’enclencher le pistolet et d’actionner le
verrouillage de la gâchette après l’installation.
Effectuez des ajustements, si nécessaire.
REMARQUE : Après un stockage ou un
changement de couleur de peinture, consultez
Compatibilité du liquide de nettoyage
et de rinçage, page 28.
1.
Déverrouillez la gâchette.
ti30078a
2.
Actionnez le pistolet et pulvérisez un jet test.
Réglez lentement la pression pour éviter
les bords trop chargés. Si le réglage de la
pression ne permet pas de supprimer les
bords trop chargés, installez une buse de
diamètre inférieur.
ti30103a
20
3A9075B
Comment pulvériser
Pulvérisation au pochoir
1.
Desserrez le bouton de retenue du pistolet.
3.
Déclenchez le pistolet pulvérisateur sur le
jet au pochoir.
2.
4.
5.
Retirez le pistolet du support.
Remettez le pistolet sur le support.
Serrez le bouton de retenue du pistolet.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez le pistolet
pulvérisateur à la main, il peut se produire une
accumulation d’électricité statique et des chocs
électrostatiques. Si vous ne pouvez pas
positionner le traceur sur une surface mise à la
terre et raccorder le fil de terre et le clamp à un
piquet métallique, essayez la méthode suivante
pour aider à réduire l’accumulation d’électricité
statique :
•
Tenez-vous sur une surface véritablement
mise à la terre lorsque vous pulvérisez,
comme de l’herbe.
•
Essayez de porter un type différent de
chaussures.
Choix d’une buse
de pulvérisation
Largeur de jet
La largeur de jet est la taille du jet de pulvérisation
qui détermine la surface couverte à chaque
passage.
Conseils :
•
Choisissez une largeur de jet convenant à la
surface à pulvériser.
•
Un jet large assure une meilleure couverture
des surfaces larges et ouvertes.
•
Un jet plus étroit assure une meilleure
régulation de la peinture sur les surfaces
petites et confinées.
Signification du numéro des buses
Les trois derniers chiffres du numéro de buse
(p. ex. LL5421) donnent des informations sur
la taille d’orifice et la largeur de jet sur une
surface lorsque le pistolet est tenu à 15,2 cm
de la surface à couvrir.
Les buses RAC5 sont mesurées à 15,2 cm de
la surface.
Sélection de la taille de la buse
Les buses de pulvérisation sont déclinées en
plusieurs dimensions pour la pulvérisation de
différents fluides. Votre pulvérisateur comprend
une buse qui convient pour la plupart des
applications de peinture. Voir Identification des
composants, page 8 pour plus d’informations.
Conseils :
•
•
•
•
Au cours des utilisations, la buse s’use et son
orifice s’agrandit. Avec un orifice de diamètre
inférieur au maximum au début, il sera
possible de travailler en respectant le
débit spécifié du traceur.
Utilisez un orifice de buse de gros diamètre
pour les revêtements épais et un orifice de
petit diamètre pour les revêtements plus
fluides.
Les buses s’usent au cours de leur utilisation
et doivent être remplacées périodiquement.
Le diamètre de l’orifice de buse régule le
débit – la quantité de peinture qui sort du
pistolet.
3A9075B
4-5 po.
(10-13 cm)
Une buse 521 a une
taille d’orifice de
0,021 pouce.
Le premier chiffre
indique la largeur
de jet approximative.
Les deux derniers chiffres
indiquent la taille d’orifice
de la buse en millièmes de
pouce.
21
Sélection des buses
ti27605a
ti27510a
ti27509a
ti27508a
ti27507a
ti27606a
ti27506a
ti27505a
Sélection des buses
in.
(cm)
LL5213*
LL5215*
LL5217
LL5219
LL5315
LL5317
LL5319
LL5321
LL5323
LL5325
LL5327
LL5329
LL5331
LL5333
LL5335
LL5355
LL5417
LL5419
LL5421
LL5423
LL5425
LL5427
LL5429
LL5431
LL5435
LL5621
LL5623
LL5625
LL5627
LL5629
LL5631
LL5635
LL5639
*
22
in.
(cm)
in.
(cm)
in.
(cm)
2 (5)
2 (5)
✓
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
4 (10)
✓
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
6 (15)
✓
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Utilisez un filtre de 100 mailles pour diminuer les obstructions de la buse.
3A9075B
Débouchage de la buse
Débouchage de la buse
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette.
Faites pivoter la buse de pulvérisation.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet vers une poubelle pour déboucher.
3A9075B
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de
pulvérisation en position initiale. Déverrouillez
la gâchette et continuez la pulvérisation.
23
Nettoyage
Nettoyage
Pour éviter de graves blessures dues à un
incendie ou à une explosion lors de l’utilisation
de produits inflammables ou à base d’huile :
• Ne vaporisez pas de solvants par la buse de
pulvérisation. Retirez toujours le garde-buse
et la buse de pulvérisation avant le rinçage.
Nettoyez le garde-buse et la buse de
pulvérisation dans un seau avec du solvant
compatible.
• Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Vérifiez que la zone de travail est
suffisamment ventilée en air frais.
• Lors du rinçage avec des solvants, relier
toujours le pulvérisateur et le bac à déchets
à la terre.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dévissez le chapeau et retirez le filtre.
Remontez sans le filtre. Nettoyez le filtre.
7.
Nettoyez le filtre du pistolet (le cas échéant),
le support de buse RAC et la buse RAC avec
un liquide de rinçage. Voir Nettoyage,
page 24.
8.
Retirez l’ensemble du tuyau d’aspiration de
la peinture et plongez-le dans le liquide de
rinçage. Utilisez de l’eau ou du fluidifiant
pour pompe avec une peinture à base d’eau
et de l’essence minérale avec une peinture à
base d’huile.
Lorsqu’un produit inflammable est utilisé,
suivez les Instructions de mise à la terre,
page 9.
Suivez Compatibilité du liquide de
nettoyage et de rinçage, page 28.
Retirez la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 14.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
Retirez le support de buse RAC et la buse
RAC. Pour plus d’informations, consultez
le manuel du pistolet.
ti30112a
24
3A9075B
Nettoyage
9.
Installez la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 14.
10. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est allumé en position
MARCHE.
11. Fermez la vanne d’amorçage.
12. Tenez le pistolet contre un seau de peinture
mis à la terre. Déverrouillez la gâchette du
pistolet.
13. Augmentez progressivement la pression
jusqu’à ce que le moteur commence à
faire tourner la pompe. Actionnez le pistolet
jusqu’à ce que le liquide de rinçage s’écoule.
14. Déplacez le pistolet vers le seau de
rinçage, tenez-le contre un seau mis à
la terre, actionnez le pistolet pour rincer
soigneusement le système. Relâchez la
gâchette et verrouillez-la.
ti30117a
ti30115a
3A9075B
25
Nettoyage
15. Ouvrez la vanne d’amorçage et faites
circuler le produit de rinçage pendant
20 secondes pour nettoyer le tuyau
de vidange.
AVIS
En cas de rinçage à l’eau, ne laissez pas
d’eau à l’intérieur du traceur pendant une
période prolongée. Rincez à nouveau avec
du Pump Armor et laissez une couche de
protection dans le traceur pour prévenir le
gel ou la corrosion et ainsi augmenter la
durée de vie du traceur.
ti30118a
AVIS
NE LAISSEZ PAS la pompe tourner sans
débit de fluide. Cela pourrait endommager
les presse-étoupe.
16. Relevez le tuyau d’aspiration au-dessus
du niveau de liquide de rinçage et faites
fonctionner le traceur pendant 15 à
30 secondes pour vidanger le liquide.
ti30489a
18. Fermez la vanne d’amorçage. Actionnez le
pistolet au-dessus du seau de rinçage pour
purger le fluide du flexible. Ouvrez la vanne
d’amorçage.
ti30121a
ti30119a
19. Remontez le filtre dans la cloche. Veillez à
ce que le tube central en plastique soit bien
serré.
17. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est PAS allumé en position ARRÊT.
26
3A9075B
Nettoyage
20. Nettoyez la buse RAC, le support de
buse RAC et le joint d’étanchéité avec
un pinceau souple pour empêcher tout
dysfonctionnement dû à des dépôts de
matériau séché. Assemblez les pièces et
fixez-les sur le pistolet sans les bloquer.
21. Essuyez le traceur, le flexible et le pistolet
avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence
minérale.
3A9075B
27
Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage
Compatibilité du liquide de nettoyage
et de rinçage
Suivez toujours les Instructions de mise à la terre, page 9.
Si vous
prévoyez de :
Pulvériser avec
un traceur neuf
ou ayant été
entreposé
Pulvériser une
peinture à base
d’eau
Pulvériser une
peinture à base
d’huile
Passer
d’une peinture
à base d’eau à
une peinture à
base d’huile
Passer
d’une peinture
à base d’huile
à une peinture
à base d’eau
Changer de
couleur, avec
une même base
28
Rincer avec :
Amorcer avec :
Peinture
compatible,
Fluide compatible
comme les
comme l’eau ou
peintures à
l’essence minérale
base d’eau ou
à base d’huile
Nettoyer avec :
Entreposer avec :
Fluide compatible
comme l’eau ou
Essence minérale
l’essence minérale
Eau chaude
savonneuse puis
eau claire.
Peinture à base
d’eau
Eau chaude
savonneuse puis
eau claire.
Essence minérale
Essence minérale
Peinture à base
d’huile
Essence minérale
Essence minérale
Eau chaude
savonneuse
puis eau claire.
Essence minérale
Essence minérale
Essence minérale
Essence minérale,
eau savonneuse
puis eau claire.
Peinture à base
d’eau
Eau chaude
savonneuse
puis eau claire.
Essence minérale
Fluide compatible
comme l’eau ou
l’essence minérale
3A9075B
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. La maintenance
comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter
d’éventuels problèmes par la suite.
Activité
Fréquence
Inspectez/nettoyez le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée
de fluide et le filtre du pistolet.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Remplissez de TSL jusqu’au point de remplissage.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Vérifiez que les fentes d’aération de la protection moteur ne sont Quotidiennement ou à chaque
pas obstruées.
pulvérisation
Vérifiez le calage du pulvérisateur.
Si le pistolet pulvérisateur n’est PAS actionné, le moteur
du pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer avant que
le pistolet ne soit actionné de nouveau.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet soit actionné,
vérifiez s’il y a des fuites internes/externes sur la pompe et sur
la vanne d’amorçage.
Tous les 3785 litres
Réglage du presse-étoupe
Lorsque le presse-étoupe de la pompe commence à fuir après
une utilisation prolongée, resserrez l’écrou du presse-étoupe
jusqu’à l’arrêt ou à la réduction de la fuite. Cette opération
permet de pulvériser une réserve de 100 gallons avant de
devoir remplacer le presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe
peut être serré sans enlever le joint torique.
3A9075B
En fonction de l’utilisation
29
Dépannage
Dépannage
Problèmes de débit de fluide/mécaniques
1.
Suivez la Procédure de décompression,
page 10, avant toute vérification ou
réparation.
Problème
Le débit de la pompe est faible
30
2.
Vérifiez toutes les sources de problème et
les causes possibles avant de démonter
l’appareil.
À vérifier
Si la vérification est OK,
passez à la vérification suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas
concluante, voir cette colonne
Buse de pulvérisation usagée.
Suivez la Procédure de décompression,
page 10, puis remplacez la buse. Voir le
manuel du pistolet ou de la buse.
Buse de pulvérisation obstruée.
Relâchez la pression. Vérifiez et nettoyez
la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la.
Les billes de la vanne d’admission
et du piston ne sont pas en place.
Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la.
Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et
les sièges ; remplacez-les si nécessaire.
Voir le manuel de la pompe. Filtrez la
peinture avant utilisation afin d’éliminer
les particules susceptibles de boucher
la pompe.
Le filtre pour fluide ou le filtre de buse
est bouché ou encrassé.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivez la Procédure de décompression,
page 10, puis réparez la vanne d’amorçage.
Vérifiez que la pompe ne continue pas à
fonctionner lorsque la gâchette du pistolet
est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la
vanne d’amorçage.)
Effectuez l’entretien de la pompe.
Voir le manuel de la pompe.
Fuites autour de l’écrou du presse-étoupe
pouvant indiquer que les presse-étoupe
sont usés ou endommagés.
Remplacez les presse-étoupe.
Voir le manuel de la pompe. Vérifiez
également si le siège de la vanne de
piston présente de la peinture séchée
ou des éraflures. Remplacez-le, si
nécessaire Resserrez l’écrou/coupelle
du presse-étoupe.
La batterie n’est pas suffisamment chargée.
Chargez la batterie.
3A9075B
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible
Le moteur tourne mais la
pompe ne démarre pas
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou du
presse-étoupe
Le pistolet produit des
éclaboussures
3A9075B
À vérifier
Si la vérification est OK,
passez à la vérification suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas
concluante, voir cette colonne
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Voir le manuel de la
pompe.
Pression de calage basse (paramètre
de pression trop bas).
Tournez le bouton de régulation de
pression au maximum dans le sens horaire.
Assurez-vous que le bouton de régulation
de pression est correctement monté pour
permettre sa rotation au maximum dans
le sens horaire. Remplacez la régulation
de pression si le problème persiste.
Les presse-étoupe de piston sont usés
ou endommagés.
Remplacez les presse-étoupe.
Voir le manuel de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacez le joint torique.
Voir le manuel de la pompe.
La bille de la vanne d’admission est remplie
de produit.
Nettoyez la vanne d’admission.
Voir le manuel de la pompe.
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du flexible.
La bielle est endommagée. Voir le manuel
de la pompe.
Remplacez la bielle. Voir le manuel de
la pompe.
Engrenages ou boîtier d’entraînement
endommagés.
Vérifiez l’état du boîtier d’entraînement
et des engrenages, et remplacez-les si
nécessaire.
L’écrou du presse-étoupe est desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrez l’écrou du
presse-étoupe juste assez pour
faire cesser la fuite.
Les presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacez les presse-étoupe.
Voir le manuel de la pompe.
La tige de piston est usée ou endommagée.
Remplacez la tige.
Voir le manuel de la pompe.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Vérifiez et serrez tous les raccords de fluide.
Faites fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
La buse de pulvérisation est partiellement
bouchée.
Débouchez la buse. Voir Débouchage de la
buse, page 23.
L’alimentation en fluide est basse ou
le récipient d’alimentation est vide.
Refaites le plein de fluide. Amorcez
la pompe. Voir le manuel de la pompe.
Vérifiez régulièrement l’alimentation en
fluide pour éviter que la pompe tourne
à vide.
31
Dépannage
Problème
L’amorçage de la pompe est
difficile
Le pulvérisateur fonctionne
pendant 5 à 10 minutes puis
s’arrête.
Le pulvérisateur n’émet aucun son
lorsque la régulation de pression
est sur MARCHE et que
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est sur MARCHE (allumé)
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT
ne s’allume pas quand on appuie
dessus.
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est allumé constamment
(ne s’éteint pas).
32
À vérifier
Si la vérification est OK,
passez à la vérification suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas
concluante, voir cette colonne
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Vérifiez et serrez tous les raccords de fluide.
Faites fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
Il y a une fuite sur la vanne d’admission.
Nettoyez la vanne d’admission.
Assurez-vous que le siège de la bille n’est
pas entaillé ou usé et que la bille est bien
assise sur le siège. Remontez la vanne.
Les presse-étoupe de la pompe sont usés.
Remplacez les presse-étoupe de la pompe.
Voir le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les
recommandations du fournisseur.
L’écrou du presse-étoupe de la pompe est
trop serré. Quand l’écrou du presse-étoupe
de la pompe est trop serré, les joints placés
sur la tige de pompe limitent l’action de la
pompe et surchargent le moteur.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe de
la pompe. Vérifiez si le presse-étoupe
présente des fuites. Si nécessaire,
remplacez le presse-étoupe de la
pompe. Voir le manuel de la pompe.
La batterie n’est pas suffisamment chargée.
Chargez la batterie.
Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
clignote deux fois lorsque la régulation de
pression est sur MARCHE. Ceci indique que
la tension est erronée.
Remplacez la batterie par une batterie
chargée.
La batterie est en fin de vie.
Changez la batterie.
Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
clignote trois fois lorsque la régulation de
pression est sur MARCHE. Ceci indique que
la température de la batterie est trop élevée
ou trop basse.
Laissez la batterie refroidir ou laissez-la
chauffer jusqu’à ce qu’elle soit à la
température ambiante.
Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
clignote quatre fois lorsque la régulation de
pression est sur MARCHE. Ceci indique que
le rotor est bloqué.
Remplacez la pompe et/ou l’ensemble
moteur.
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote
cinq fois lorsque la régulation de pression
est sur MARCHE. Ceci indique que la
température du moteur est trop élevée.
Laissez le moteur refroidir jusqu’à ce
qu’il soit à température ambiante.
Ceci indique que la batterie n’est pas
installée, pas suffisamment chargée
ou endommagée.
Installez correctement la batterie,
assurez-vous qu’elle est complètement
chargée ou remplacez-la.
Carte de commande endommagée.
Remplacez la carte de commande.
L’interrupteur d’alimentation est
endommagé.
Remplacez l’interrupteur d’alimentation.
Carte de commande endommagée.
Remplacez la carte de commande.
3A9075B
Dépannage
Partie électrique
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas,
cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
1.
2.
3.
4.
Problème
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du tout.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
Installez une batterie complètement chargée,
voir Installation et dépose de la batterie,
page 14.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez
de nouveau l’alimentation en MARCHE
(ceci afin de vérifier que le pulvérisateur
est en mode de fonctionnement normal).
Tournez le bouton de régulation de pression
de 1/2 tour dans le sens horaire.
À vérifier
Procédure de vérification
Vérifiez la charge de la batterie.
Appuyez sur l’indicateur de niveau
de charge sur la batterie. Chargez
la batterie ou installez une batterie
neuve si nécessaire.
Vérifiez les connexions de la
régulation de pression.
Assurez-vous que le connecteur
est propre et fermement connecté.
Vérifiez la régulation de pression.
Connectez une régulation de
pression dont vous aurez confirmé
le bon état. Si le moteur tourne,
remplacez la régulation de pression.
Vérifiez les conducteurs du moteur.
Assurez-vous que les bornes sont
propres et fermement connectées.
Vérifiez que les faisceaux de
câbles ne sont pas pincés ni
coupés (interrupteur d’alimentation,
moteur, régulation de pression).
Réparez les fils ou contactez un
atelier agréé de réparation de Graco.
Le pulvérisateur ne
s’éteint pas lorsqu’il
atteint ou dépasse la
pression maximum.
Vérifiez la régulation de pression.
Problèmes électriques
de base
Les conducteurs du moteur sont
bien attachés et convenablement
raccordés
Débranchez la régulation de
pression, si le pulvérisateur tourne
toujours, remplacez la carte de
commande. Si le pulvérisateur
s’arrête, remplacez la régulation
de pression.
Remplacez les bornes desserrées ;
sertissez-les sur les conducteurs.
Assurez-vous que les bornes sont
solidement raccordées.
Nettoyez les bornes de la carte
de circuit imprimé. Rebranchez
solidement les conducteurs.
3A9075B
33
Pièces
Pièces
Pièces du traceur de lignes Airless ES 500
VOIR PAGE 36
VOIR PAGE 40
Réf.
2
3
34
Couple
9-10,2 N•m
2,6-3,1 N•m
Réf. Couple
6
8
2,8-4 N•m
Réf. Couple
9
23-31 N•m
21,5-28,7 N•m
3A9075B
Pièces
Liste des pièces du traceur de lignes Airless ES 500
Réf.
Réf.
Pièce
Description
Qté
2
119542
ROUE, petite
1
89
1
91
1
93
1
97
1
101
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
19
22
26
33
19D570
119543
15F127
119532
15E780
15E773
15E792
101566
114682
108471
111801
19D573
287682
238049
24U241
17J819
111016
115099
46
249080
53
194310
55
116139
54
56
115077
246385
57
17M875
59
15E992
64
119563
60
65
68
72
74
75
81
82
83
84
85
15E993
15E996
404989
17J407
241445
249232
195134
198891
198931
113961
867517
3A9075B
CHÂSSIS, LL
ROUE, grande
FOURCHE, peinte
ROULEMENTS, à bride
GOUPILLE, fourche
DISQUE, régulateur
GOUPILLE, levier
CONTRE-ÉCROU
RESSORT, compression
BOUTON, à ailettes
VIS, assemblage, à tête hex.
PLATEAU, coulissant, batterie
LEVIER, roulette, comprend 26
FLUIDE, TSL, 4 oz, non illustré
KIT, couvercle de seau
BOUCHON, orifice, 1 po.
ROULEMENTS, à bride
RONDELLE
FLEXIBLE, couplé,
1/4 po. x 50 pi., nickel
VIS
4
2
90
24Z284
BARRE, poignée, LL
1
2
92
1
96
3
100
114271
125626
25U295
1
16H835
1
111
1
114
1
1
1
1
1
111040
278723
132
100731
131
1
RONDELLE, Belleville
4
1
2
6
1
110963
130
143
1
122669
115
139
1
110838
112
1
CÂBLE, pistolet
SUPPORT, support, pistolet
119554
16H593
140
SANGLE, de serrage
114802
16H592
2
ENTRETOISE, roue
113665
2
POIGNÉE, manette
TIGE, frein
17N536
1
136
FLEXIBLE, siphon, kit,
comprend 33, 136
15C871
117559
196180
16X071
19D346
147
112798
148
237686
153
111025
170
120151
183 ▲ 16W503
KIT, câble, roulette, comprend 92 1
000 ▲
ENTRETOISE, bille, guide
1
000
1
194
FLEXIBLE, 14 po. x 3 pi.
1
SUPPORT, montage
1
ROULEMENTS
VIS, d’assemblage, à tête hex.
VIS, à tête hex., 3/8-16 x 3,5 po.
Qté
111802
2
CRÉPINE
Description
86
LEVIER, actionneur
SEAU, plastique
Pièce
1
1
4
192
▲
222385
17A134
24Z605
112731
SUPPORT, seau
VIS, d’assemblage, à tête hex.
CÂBLE, arrêt
CONTRE-ÉCROU, nylon, jet fin
SANGLE, protection de flexible
VIS, à tête hex., à bride
ADAPTATEUR, terre, prise
2
1
1
4
1
2
1
ADAPTATEUR, prise, mis à la terre 1
CEE 7/7, modèle 25U547
BS-1363/UK, modèle 25U547
AS3112/ANZ, modèle 35U548
CONTRE-ÉCROU
2
VIS, assemblage, tête à bride
4
RONDELLE, plate, très épaisse
CONTRE-ÉCROU, insert, nylock,
5/16 po.
1
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, seau
1
RONDELLE
2
CHAPEAU, pied
JOINT TORIQUE
DOUILLE
TUYAU, vidange
ÉTIQUETTE, ES 500
VIS, autotaraudeuse, tête hex
CÂBLE,
ensemble de terre avec clamp
2
2
1
1
1
1
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
polypropylène
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
symbole de mise à la terre
1
BOUCHON, tuyau
ÉTIQUETTE, avertissement,
alerte médicale (non illustré)
2
1
Modèles : 25U546, 25U547
Modèle : 25U548
ESSIEU, assemblage soudé
ÉCROU, hex., à bride
1
4
Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
35
Pièces
Pièces Module Moteur
VOIR PAGE 38
\
Réf.
1
3
4
36
Couple
15,8-18,1 N•m
2,6-3,1 N•m
0,9-1,13 N•m
Réf. Couple
5
6
7
Réf.
Couple
1,13-2,26 N•m
2,8-4 N•m
4,5-5,6 N•m
3A9075B
Pièces
Liste des pièces Module Moteur
Réf.
Pièce
Description
Qté
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
1
107434
ROULEMENTS, butée
6
20A052
BOUTON RESSORT,
ensemble
5
20A450
7
115498
8
116073
9
10
116074
116079
1
1
VIS, usinée, tête cylindrique
fendue avec rondelle
1
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
ROULEMENTS, butée
VIS, usinée, tête cylindrique
fendue avec rondelle
1
2
12
117501
22
17C539
23
19D615
25
180131
ROULEMENTS, butée
1
29
17D294
ENTRETOISE
2
31
16H137
JOINT TORIQUE
1
28
30
17C735
34 ▲
40
41
COUVERCLE, avant
1
ÉTIQUETTE, identification
1
VIS, usinée, hex.
CARTE, alerte médicale
(non illustré)
Modèles NA/EMEA
249194
ENGRENAGE, réducteur
17C487
Amérique du Nord
17C488
17C489
1
KIT, protection, moteur,
comprend 82, 12, 48,
53, 84, 89, 90
222385
17A134
4
Modèles ANZ
BAS DE POMPE
2
17C483
COUVERCLE, tige de pompe
1
COMPARTIMENT BATTERIE
comprend 5, 8, 81, 122
1
77
80
BOÎTIER, entraînement
comprend 47
20A939
47
117493
48
119236
49
20A555
52
19D344
ÉTIQUETTE, avant
1
54
20A554
1
56
19D605
KIT, moteur, module,
comprend 1, 8, 9, 10, 25
BIELLE
ENGRENAGE, vilebrequin,
comprend 25
KIT, flexible, couplé
comprend 31
1
1
17R614
82
115477
84
KIT, carte de commande, 390
portatif, comprend 7, 48
1
ÉTIQUETTE, côté
1
2
INTERRUPTEUR, alimentation 1
ÉCROU
TABLETTE, moteur
17P924
17P925
89
16D576
95
17Y815
90
99
20A335
20A162
20A163
20A164
20A756
110
20A165
20A166
1
9
JOINT TORIQUE
19D606
81
1
VIS, usinée,
tête hex. avec rondelle
VIS, torx
100422
20A758
45
3A9075B
70
Europe
24X020
19D571
SUPPORT, adaptateur, ES 500 1
102040
20A757
44
59
19D553
69
Asie/
Australie-Nouvelle Zélande/
Japon
24W640
56b
68
1
43
56a
128795
1
24W817
19D345
Pièce
67
1
42
53
Réf.
1
1
20A167
Description
VIS, usinée, tête cylindrique,
torx
CONTRE-ÉCROU
RONDELLE, blocage
20A480
20A481
2
2
4
ÉTIQUETTE, A+
1
VIS, torx
Modèles : 25U546
6
Modèles : 25U547, 25U548
ÉTIQUETTE, USA, avec monde 1
ÉTIQUETTE, marque, DEWALT 1
ÉTIQUETTE, avis, eau
BATTERIE (non illustrée)
60 V, 6 Ah, E-U/CA,
(modèle 25U546)
1
2
54V, 6 Ah, Europe,
Moyen Orient et Afrique/RU,
(modèle 25U547)
54 V, 6 Ah, Australie-Nouvelle
Zélande (modèle 25U548)
60 V, 9 Ah, E-U/CA,
(modèle 25U546)
54 V, 9 Ah, Europe,
Moyen Orient et Afrique/RU,
(modèle 25U547)
54 V, 9 Ah, Australie-Nouvelle
Zélande (modèle 25U548)
CHARGEUR, rapide, DEWALT
(non illustré)
1
60 V, E-U/CA (modèle 25U546)
54 V, Europe, Moyen Orient et
Afrique/RU (modèle 25U547)
54 V, Australie-Nouvelle
Zélande (modèle 25U548)
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement
20A030
2
FIXATIONS,
compartiment batterie
SUPPORT, couvercle
177 ▲
Qté
1
1
Amérique du Nord
(modèle 25U546)
Europe, Moyen Orient et
Afrique (modèle 25U547)
Australie-Nouvelle-Zélande
(modèle 25U548)
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
1
37
Pièces
Filtre Collecteur Pièces
Réf.
1
38
Couple
15,8-18,1 N•m
Réf. Couple
7
14,7-16,9 N•m
Réf. Couple
8
Réf.
Couple
5,4-8,1 N•m
3A9075B
Pièces
Liste des pièces Filtre Collecteur
Réf.
Pièce
2
117828
4
111600
5
277364
15
17C590
16
246425
246384
246382
17
246383
287902
18
19
15B071
20A475
3A9075B
Description
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
BROCHE, rainurée
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
siège, vanne
COLLECTEUR, fluide
FILTRE, pour fluide
(grand collecteur)
Qté
Réf.
Pièce
1
21
17C725
1
24
196181
1
26
15E022
29
17D294
ENTRETOISE, collecteur
35
239914
1
36
224807
VANNE, vidange,
comprend 5, 26
38
20A556
1
51
20A474
KIT, commande,
pression, portatif,
comprend 19, 51
84
19D580
1
1
30 mailles (gris)
60 mailles, d’origine (noir)
100 mailles (bleu)
200 mailles (rouge)
CAPUCHON, collecteur
KIT, capuchon,
grand collecteur,
comprend 18
INSERT, filtre, grand
ÉTIQUETTE, PC
1
27
30
83
1
1
85
187625
17C735
19D655
115523
Description
INDICATEUR,
commande de pression
Qté
1
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
3
POIGNÉE, vanne, vidange
1
SEAT, vanne
VIS, usinée, HWH
BASE, vanne
1
2
2
1
ÉTIQUETTE, commande
1
RACCORD, en T, actionneur
1
COUDE, mixte, 1/4 NPT
1
MANOMÈTRE, pression, fluide 1
39
Pièces
Pièces du bras du pistolet
Réf.
Pièce
17
248157
20a*
15F750
10*
20*
20b*
20c*
20d*†
20e*
20f*†
20g*†
21
23
24
25*
Qté
ROULEMENTS, manchon
1
15F216
SUPPORT, pistolet
1
15F214
15F209
17J575
17H673
PISTOLET, flex
BOUTON, support, pistolet
LEVIER, actionneur
GOUJON, gâchette
FIXATION, spéciale
STUD, câble
102040
CONTRE-ÉCROU
243161
SUPPORT DE BUSE, RAC V
17J576
287566
17J145
15F213
70
*126111
72
17J407
73
119647
40
Description
119664
1
1
1
1
1
3
1
KIT, clamp
1
1
BRAS, support, pistolet
1
RETENUE, circlip, externe,
8 mm
1
SUPPORT, pour pistolet
VIS, capuchon, douille,
tête plate
1
1
2
Pièce
188135
156
LL5317
LL5419
1
ENTRETOISE, spéciale
SUPPORT, câble
Réf.
77
210*
17H720
157
243281
202
17J424
203*
17J139
205
108471
204*
113428
Description
Qté
GUIDE, câble
1
BUSE, pulvérisation, traçage,
1
comprend 157
BUSE, pulvérisation, traçage,
1
comprend 157
ATTACHE, ruban, 5 po.
3
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
joint, buse, lot de 5
(compris avec 156)
1
BARRE, hauteur,
ajustement, ensemble,
comprend 203, 204, 205
1
BARRE, pistolet, support
1
BOUTON, à ailettes
1
VIS, usinée
3
* Compris dans le kit de réparation du support du
pistolet 25A528
† Compris dans le kit pistolet à 4 doigts 24Y991
3A9075B
Schéma de câblage
Schéma de câblage
11REF
FIL DE TERRE
10 BROCHES
MÂLES
VIOLET
8 BROCHES
MÂLES
NOIR
BLEU
FEMELLE
RÉGULATION
DE PRESSION
BLEU
JAUNE
NOIR
ROUGE
MÂLE
FEMELLE
MÂLE
BLEU
NOIR
8 BROCHES
FEMELLES
10 BROCHES FEMELLES
3A9075B
41
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Traceur de lignes LineLazer Airless ES 500
Système impérial (É.-U.)
Système métrique
Pulvérisateur
Pression de service maximum du fluide
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Débit maximum
0,47 gpm
1,8 lpm
Taille de buse maximum
1 pistolet avec buse de 0,021 po.
Crépine d’entrée de peinture
Tamis en acier inoxydable de 12 mailles (893 microns),
réutilisable
Crépine de sortie de peinture
Tamis en acier inoxydable de 60 mailles (250 microns),
réutilisable
Taille d’entrée de la pompe
diamètre 1,0 po.
Sortie de fluide
0,25 po. npsm
Dimensions
Hauteur
Poignées abaissées
39,4 po.
100,0 cm
Poignées relevées
41,3 po.
104,8 cm
Longueur
Poignées abaissées
66,3 po.
168,4 cm
Poignées relevées
68,0 po.
172,7 cm
Largeur
26,0 po.
66,0 cm
Poids (avec batterie)
121 lbs
55 kg
Bruit** (dBA) à 4,8 bars
Pression sonore
90 dBA*
Puissance sonore
100 dBA*
Vibrations selon la norme ISO 5349
Côté gauche
<98 po./sˆ2
<2,5 m/sˆ2
<2,5 m/sˆ2
Côté droit
<98 po./sˆ2
Matériaux de fabrication
Matériaux en contact avec le produit sur Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon,
tous les modèles
acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE,
aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène,
fluoroélastomère, uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de
pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
42
3A9075B
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
3A9075B
43
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est
exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale,
étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de
la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement
est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident,
une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même,
la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes
d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou
des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera
gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen
de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût
raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES
GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que
définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les
deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la
garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à
ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers
ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de
la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison
d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and
legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up
in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que
tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement
ou indirectement, avec les procédures concernées.
44
3A9075B
Informations concernant Graco
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894
pour connaître le distributeur le plus proche.
3A9075B
45
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les
dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9031
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, septembre 2022

Manuels associés