- Graco
- 3A9075B, fonctionnement, pièces, Traceur de lignes airless ES 500, français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A9075B, fonctionnement, pièces, Traceur de lignes airless ES 500, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels46 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
46
Fonctionnement, pièces Traceur de lignes LineLazer® Airless ES 500 3A9075B FR Pour l’application de matériau de traçage de lignes. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des zones (classées) dangereuses. Modèles : 25U546, 25U547, 25U548 Pression de service maximum 228 bars Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Manuels afférents Manuel Description 334599 Pompe 311254 Pistolet N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Alignement de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Vanne d’amorçage/ pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Rinçage du liquide de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplissage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Remplissage du pistolet et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Largeur du trait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Essai de traçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pulvérisation au pochoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Choix d’une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2 3A9075B Modèles Modèles Modèle Tension de la batterie V CC Tension du chargeur V CA 25U547 54 EMEA/RU 230 EMEA/RU 25U548 54 ANZ/AP 230 ANZ/AP 25U546 60 USA/CA 120 USA/CA Le traceur de lignes ES 500 est compatible avec les batteries DEWALT® FLEXVOLT® suivantes de 54 V et 60 V : • DCB606 - 60 V/2 Ah (20 V/6 Ah) • DCB546 - 54V/2 Ah (18V/6 Ah) • DCB609 - 60 V/3 Ah (20 V/9 Ah) • DCB547 - 54V/3 Ah (18V/9 Ah) • DCB548 - 54V/4 Ah (18 V/12 Ah) • DCB612 - 60V/4 Ah (20V/12 Ah) Manuels DEWALT afférents Manuel Description Région N463510 N463511 Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-QW (Parties 1 et 2) N501136 Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-XE EMEA (Europe, Moyen-Orient et Afrique) N463494 3A9075B Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118 USA/CA ANZ/AP 3 Informations importantes de mise à la terre Informations importantes de mise à la terre Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et le clamp avec votre traceur. Ils sont requis lors du nettoyage et du rinçage avec des matériaux inflammables. Veuillez lire les informations sur l’étiquette du récipient du produit afin de déterminer s’il est inflammable. Demandez une fiche de données de sécurité (FDS) au fournisseur. L’étiquette du récipient et la FDS décrivent le produit et les précautions spécifiques à prendre. Les produits de nettoyage et de rinçage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base suivantes : Fil de mise à la terre et clamp requis ? Oui Non Non 4 Type de liquide de nettoyage ou de rinçage INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utilisez des produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par des courants d’air. Suivez les Instructions de mise à la terre, page 9, avec ce type de produit. À BASE D’HUILE : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture non inflammable. À BASE D’EAU : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. 3A9075B Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture dans la zone de travail, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre. • Vérifiez que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elle sont antistatiques ou conductrices. • N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Vérifiez que la zone de travail est suffisamment ventilée en air frais. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Assurez-vous que l’ensemble de la pompe est placé dans une zone bien ventilée lors de la pulvérisation, du rinçage, du nettoyage, ou de l’entretien. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. • Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec les récipients de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 3A9075B 5 Avertissements AVERTISSEMENTS 6 RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer de graves blessures pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation. • Utilisez des buses de pulvérisation de Graco. • Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et les pièces endommagés. • Ce système peut générer une pression de 228 bars. Utilisez des pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 228 bars. • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un masque respiratoire lors de la pulvérisation. • Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez toujours les enfants à l’écart de l’équipement. • Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible. • N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds. • Remplacez toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco authentiques. Voir Pièces, page 34. • Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à la pluie. • Utilisez l’appareil dans des endroits bien éclairés. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser. • N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte. 3A9075B Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • N’utilisez pas d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur. RISQUE LIÉ À LA COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR • Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum de marque DEWALT avec cet outil. • LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT. • Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie. • Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le déplacer et avant toute intervention, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU AUX FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. • Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection comme recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A9075B 7 Identification des composants Identification des composants AMORCER PULVÉRISER 1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 11 Batterie 3 Vanne d’amorçage/pulvérisation 13 Verrouillage/Déverrouillage de la roue avant Filtre 15 Flexible de siphon 17 Protège-doigt 19 2 4 5 6 7 8 9 10 8 Régulation de pression 12 Gâchette du pistolet pulvérisateur 14 Verrouillage de la gâchette du pistolet pulvérisateur 16 Flexible de vidange 18 Frein de stationnement Support de seau réglable Poignée réglable Étiquette de série (à l’avant) Manomètre Bouton de retenue du pistolet Fil de mise à la terre et clamp Pompe 3A9075B Instructions de mise à la terre Instructions de mise à la terre (Matériaux inflammables de nettoyage et de rinçage) Seaux L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Le contact d’une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion et des blessures graves. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Positionnez le traceur de façon à ce que les roues soient en contact avec une surface véritablement mise à la terre. Pas sur la chaussée. Le traceur est équipé d’un fil de mise à la terre et d’un clamp. Le clamp doit être raccordé à une véritable prise de terre pendant le rinçage avec des produits inflammables. Voir Informations importantes de mise à la terre, page 4. Matériaux inflammables et à base d’huile : suivez les réglementations locales en vigueur. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de mise à la terre. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccordez un fil de terre au seau. Fixez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une véritable prise de mise à la terre, comme une canalisation d’eau. ti30065a Utilisez un piquet métallique comme véritable prise de terre. Raccordez le fil de mise à la terre et le clamp à un piquet métallique. Il est aussi possible d’utiliser une prise électrique mise à la terre comme prise de terre. Utilisez l’adaptateur fourni. Branchez l’adaptateur à une prise électrique mise à la terre. Raccordez le fil de mise à la terre et le clamp au goujon extérieur de l’adaptateur. Si le fil de mise à la terre n’atteint pas la prise électrique mise à la terre, utilisez une rallonge mise à la terre triphasée entre l’adaptateur et la prise. ti24584a Pour maintenir la continuité de mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre, puis actionnez le pistolet. Flexibles à fluide : N’utilisez que des flexibles électriquement conducteurs d’une longueur maximum totale de 91 m pour assurer la continuité de mise à la terre. Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par raccordement sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. 3A9075B 9 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter toute blessure grave provoquée par du fluide sous pression, notamment les injections sous-cutanées, les éclaboussures ou les pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression chaque fois que le traceur est arrêté, avant son nettoyage ou son entretien ainsi que lors d’une vérification. 1. 2. 10 3. Placez la régulation de pression au minimum. Déverrouillez la gâchette. ti25230a 4. Tenez bien une partie en métal du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. Actionnez la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. Exécutez les Instructions de mise à la terre, page 9 si vous utilisez des produits inflammables. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation n’est PAS allumé en position ARRÊT. 3A9075B Procédure de décompression 6. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Laissez la vanne d’amorçage en position basse (vidange) jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti24607a 7. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. b. Desserrez complètement l’écrou ou l’accouplement. c. Débouchez la buse ou le flexible. 3A9075B 11 Configuration Configuration Appliquez la procédure de configuration lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. 1. Remplissez l’écrou du presse-étoupe de TSL. Alignement de la roue avant 1. Desserrez la vis d’assemblage. ti6392a 2. 3. 12 Positionnez la roue avant à gauche ou à droite, selon le cas, pour la mettre dans l’axe. Resserrez la vis d’assemblage. Poussez doucement le traceur en le laissant rouler sans le retenir. Observez si le traceur roule droit ou s’il a tendance à tirer à gauche ou à droite. Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le traceur aille tout droit. 3A9075B Configuration Installation de la buse de pulvérisation b. La buse de pulvérisation doit être enfoncée complètement dans le garde-buse. Tournez la buse de pulvérisation vers le bas. c. Tournez la poignée en forme de flèche de la buse de pulvérisation vers l’avant, en position de pulvérisation. Pour éviter de graves blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors du montage ou du retrait de la buse et du support de buse. 1. 2. 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. Verrouillez la gâchette. Vérifiez que les pièces de la buse de pulvérisation et du garde-buse sont montées dans l’ordre indiqué. a. 3A9075B Utilisez la buse de pulvérisation pour aligner les joints dans le garde-buse. 4. Vissez l’ensemble de buse de pulvérisation sur le pistolet et serrez. 5. Replacez le pulvérisateur dans le support. 6. Placez la protection de gâchette à l’avant de l’écrou sur le support de pistolet. Serrez le bouton. 13 Configuration Installation et dépose de la batterie Commencez toujours à travailler avec une batterie entièrement chargée. N’éclaboussez pas ou n’immergez pas la batterie ou le chargeur dans l’eau. Consultez les informations sur la batterie et le chargeur expédiées avec le pulvérisateur. 2. Installez la batterie en alignant le bloc-batterie sur les rails à l’intérieur du pulvérisateur et en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit bien assis. Assurez-vous qu’il ne se décroche pas. Ne remplacez et chargez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. Retirez et installez la batterie dans le traceur comme suit : 1. 14 Retirez la batterie usagée, si elle est en place. 3A9075B Mise en service Vanne d’amorçage/ pulvérisation La vanne d’amorçage/pulvérisation utilise un levier qui bascule entre la position d’AMORÇAGE et la position de PULVÉRISATION. Position de PULVÉRISATION Mise en service Rinçage du liquide de stockage Ce traceur contient encore une petite quantité de produit de test à sa sortie d’usine. Il est important d’éliminer ce produit avant d’utiliser le traceur pour la première fois. 1. 2. 3. 4. Lors du rinçage de matériaux inflammables, suivez les Instructions de mise à la terre, page 9. Suivez Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage, page 28. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation n’est PAS allumé en position ARRÊT. a. Débranchez le tuyau de vidange (petit) du tuyau d’aspiration (gros). Position d’AMORÇAGE 3A9075B 15 Mise en service b. c. 16 Placez le tuyau de vidange dans un seau à déchets mis à la terre. 5. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. 6. Installez la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 14. 7. Alignez l’indicateur de réglage sur un réglage faible sur le bouton de régulation de pression. 8. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est allumé lorsqu’il est sur MARCHE. Plongez le tuyau d’aspiration dans un seau mis à la terre partiellement rempli d’eau ou de liquide de rinçage. 3A9075B Mise en service 9. Augmentez la pression de 1/2 tour pour lancer le moteur. Faites circuler la peinture ou un autre produit dans le pulvérisateur jusqu’à ce que le produit s’écoule du tuyau de vidange. 10. Lorsque le pulvérisateur commence à pomper, le liquide de rinçage et les bulles d’air sont purgés hors de l’installation. Laissez le liquide s’écouler du tuyau de vidange dans le seau à déchets pendant 30 à 60 secondes. 11. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation n’est PAS allumé en position ARRÊT. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un chiffon. 12. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, exécutez la Procédure de décompression, page 10, puis serrez tous les raccords. S’il n’y a aucune fuite, passez à l’étape suivante. 3A9075B Remplissage de la pompe 1. Mettez le tuyau d’aspiration dans le seau de peinture et plongez-le dans la peinture. 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est allumé lorsqu’il est sur MARCHE. 3. 4. Attendre que de la peinture s’écoule du tuyau de vidange. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation n’est PAS allumé en position ARRÊT. REMARQUE : L’amorçage de certains fluides peut être plus rapide si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est momentanément positionné sur ARRÊT de façon à ce que la pompe ralentisse et s’arrête. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire. 17 Mise en service Remplissage du pistolet et du flexible 1. Tenez le pistolet contre un seau à déchets mis à la terre. Dirigez le pistolet dans le seau à déchets. a. Desserrez le bouton de retenue du pistolet et retirez le pistolet pulvérisateur du support. b. Déverrouillez la gâchette. c. Appuyez sur la gâchette du pistolet et maintenez-la enfoncée. d. Mettez la vanne d’amorçage/ pulvérisation en position de PULVÉRISATION. e. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position de MARCHE. Le bouton d’alimentation est allumé en position MARCHE. 2. 3. 4. 5. Actionnez le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la peinture qui sorte du pistolet. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Mettez le tuyau de vidange dans le seau de peinture et fixez-le au tuyau d’aspiration. Remettez le pistolet sur son support. REMARQUE : Lorsque le moteur s’arrête, le pulvérisateur est prêt. Si le moteur continue à tourner, le pulvérisateur n’est pas amorcé correctement, répétez l’opération Remplissage de la pompe et l’opération Remplissage du pistolet et du flexible. 18 3A9075B Comment pulvériser Comment pulvériser Installation du pistolet 1. 3. Placez le pistolet à gauche/droite. insérez le pistolet dans le porte-pistolet tout en maintenant la protection du flexible contre le support d’assemblage du porte-pistolet. Serrez le pistolet dans le clamp. a. Pistolet à droite : Placez le pistolet et ses accessoires du côté droit. Positionnement du pistolet 2. Positionnez le pistolet en haut/bas et avant/arrière. ti30302a b. Pistolet à gauche : Placez le pistolet et ses accessoires du côté gauche. ti30303a 3A9075B 19 Comment pulvériser 4. Pour une position inclinée, positionnez le pistolet à 45° degrés. Largeur du trait 1. Réglez le pistolet vers le haut ou le bas pour modifier la largeur du trait. Si vous n’arrivez pas à atteindre la largeur voulue, changez de buse. Consultez Identification des composants, page 8 pour choisir la buse adaptée à l’application. ti30098a 5. Pour une pulvérisation en arc, placez le pistolet à l’arrière du traceur. Une position à l’arrière améliore la qualité de l’arc. ti30304a Essai de traçage REMARQUE : Vérifiez qu’il est possible d’enclencher le pistolet et d’actionner le verrouillage de la gâchette après l’installation. Effectuez des ajustements, si nécessaire. REMARQUE : Après un stockage ou un changement de couleur de peinture, consultez Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage, page 28. 1. Déverrouillez la gâchette. ti30078a 2. Actionnez le pistolet et pulvérisez un jet test. Réglez lentement la pression pour éviter les bords trop chargés. Si le réglage de la pression ne permet pas de supprimer les bords trop chargés, installez une buse de diamètre inférieur. ti30103a 20 3A9075B Comment pulvériser Pulvérisation au pochoir 1. Desserrez le bouton de retenue du pistolet. 3. Déclenchez le pistolet pulvérisateur sur le jet au pochoir. 2. 4. 5. Retirez le pistolet du support. Remettez le pistolet sur le support. Serrez le bouton de retenue du pistolet. REMARQUE : Lorsque vous utilisez le pistolet pulvérisateur à la main, il peut se produire une accumulation d’électricité statique et des chocs électrostatiques. Si vous ne pouvez pas positionner le traceur sur une surface mise à la terre et raccorder le fil de terre et le clamp à un piquet métallique, essayez la méthode suivante pour aider à réduire l’accumulation d’électricité statique : • Tenez-vous sur une surface véritablement mise à la terre lorsque vous pulvérisez, comme de l’herbe. • Essayez de porter un type différent de chaussures. Choix d’une buse de pulvérisation Largeur de jet La largeur de jet est la taille du jet de pulvérisation qui détermine la surface couverte à chaque passage. Conseils : • Choisissez une largeur de jet convenant à la surface à pulvériser. • Un jet large assure une meilleure couverture des surfaces larges et ouvertes. • Un jet plus étroit assure une meilleure régulation de la peinture sur les surfaces petites et confinées. Signification du numéro des buses Les trois derniers chiffres du numéro de buse (p. ex. LL5421) donnent des informations sur la taille d’orifice et la largeur de jet sur une surface lorsque le pistolet est tenu à 15,2 cm de la surface à couvrir. Les buses RAC5 sont mesurées à 15,2 cm de la surface. Sélection de la taille de la buse Les buses de pulvérisation sont déclinées en plusieurs dimensions pour la pulvérisation de différents fluides. Votre pulvérisateur comprend une buse qui convient pour la plupart des applications de peinture. Voir Identification des composants, page 8 pour plus d’informations. Conseils : • • • • Au cours des utilisations, la buse s’use et son orifice s’agrandit. Avec un orifice de diamètre inférieur au maximum au début, il sera possible de travailler en respectant le débit spécifié du traceur. Utilisez un orifice de buse de gros diamètre pour les revêtements épais et un orifice de petit diamètre pour les revêtements plus fluides. Les buses s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées périodiquement. Le diamètre de l’orifice de buse régule le débit – la quantité de peinture qui sort du pistolet. 3A9075B 4-5 po. (10-13 cm) Une buse 521 a une taille d’orifice de 0,021 pouce. Le premier chiffre indique la largeur de jet approximative. Les deux derniers chiffres indiquent la taille d’orifice de la buse en millièmes de pouce. 21 Sélection des buses ti27605a ti27510a ti27509a ti27508a ti27507a ti27606a ti27506a ti27505a Sélection des buses in. (cm) LL5213* LL5215* LL5217 LL5219 LL5315 LL5317 LL5319 LL5321 LL5323 LL5325 LL5327 LL5329 LL5331 LL5333 LL5335 LL5355 LL5417 LL5419 LL5421 LL5423 LL5425 LL5427 LL5429 LL5431 LL5435 LL5621 LL5623 LL5625 LL5627 LL5629 LL5631 LL5635 LL5639 * 22 in. (cm) in. (cm) in. (cm) 2 (5) 2 (5) ✓ ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) 4 (10) ✓ ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) 6 (15) ✓ 12 (30) 12 (30) 12 (30) 12 (30) 12 (30) 12 (30) 12 (30) 12 (30) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Utilisez un filtre de 100 mailles pour diminuer les obstructions de la buse. 3A9075B Débouchage de la buse Débouchage de la buse 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. 3A9075B 2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. 23 Nettoyage Nettoyage Pour éviter de graves blessures dues à un incendie ou à une explosion lors de l’utilisation de produits inflammables ou à base d’huile : • Ne vaporisez pas de solvants par la buse de pulvérisation. Retirez toujours le garde-buse et la buse de pulvérisation avant le rinçage. Nettoyez le garde-buse et la buse de pulvérisation dans un seau avec du solvant compatible. • Nettoyez dans un endroit bien ventilé. Vérifiez que la zone de travail est suffisamment ventilée en air frais. • Lors du rinçage avec des solvants, relier toujours le pulvérisateur et le bac à déchets à la terre. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Dévissez le chapeau et retirez le filtre. Remontez sans le filtre. Nettoyez le filtre. 7. Nettoyez le filtre du pistolet (le cas échéant), le support de buse RAC et la buse RAC avec un liquide de rinçage. Voir Nettoyage, page 24. 8. Retirez l’ensemble du tuyau d’aspiration de la peinture et plongez-le dans le liquide de rinçage. Utilisez de l’eau ou du fluidifiant pour pompe avec une peinture à base d’eau et de l’essence minérale avec une peinture à base d’huile. Lorsqu’un produit inflammable est utilisé, suivez les Instructions de mise à la terre, page 9. Suivez Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage, page 28. Retirez la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 14. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. Retirez le support de buse RAC et la buse RAC. Pour plus d’informations, consultez le manuel du pistolet. ti30112a 24 3A9075B Nettoyage 9. Installez la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 14. 10. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est allumé en position MARCHE. 11. Fermez la vanne d’amorçage. 12. Tenez le pistolet contre un seau de peinture mis à la terre. Déverrouillez la gâchette du pistolet. 13. Augmentez progressivement la pression jusqu’à ce que le moteur commence à faire tourner la pompe. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que le liquide de rinçage s’écoule. 14. Déplacez le pistolet vers le seau de rinçage, tenez-le contre un seau mis à la terre, actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le système. Relâchez la gâchette et verrouillez-la. ti30117a ti30115a 3A9075B 25 Nettoyage 15. Ouvrez la vanne d’amorçage et faites circuler le produit de rinçage pendant 20 secondes pour nettoyer le tuyau de vidange. AVIS En cas de rinçage à l’eau, ne laissez pas d’eau à l’intérieur du traceur pendant une période prolongée. Rincez à nouveau avec du Pump Armor et laissez une couche de protection dans le traceur pour prévenir le gel ou la corrosion et ainsi augmenter la durée de vie du traceur. ti30118a AVIS NE LAISSEZ PAS la pompe tourner sans débit de fluide. Cela pourrait endommager les presse-étoupe. 16. Relevez le tuyau d’aspiration au-dessus du niveau de liquide de rinçage et faites fonctionner le traceur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le liquide. ti30489a 18. Fermez la vanne d’amorçage. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le fluide du flexible. Ouvrez la vanne d’amorçage. ti30121a ti30119a 19. Remontez le filtre dans la cloche. Veillez à ce que le tube central en plastique soit bien serré. 17. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation n’est PAS allumé en position ARRÊT. 26 3A9075B Nettoyage 20. Nettoyez la buse RAC, le support de buse RAC et le joint d’étanchéité avec un pinceau souple pour empêcher tout dysfonctionnement dû à des dépôts de matériau séché. Assemblez les pièces et fixez-les sur le pistolet sans les bloquer. 21. Essuyez le traceur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence minérale. 3A9075B 27 Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage Suivez toujours les Instructions de mise à la terre, page 9. Si vous prévoyez de : Pulvériser avec un traceur neuf ou ayant été entreposé Pulvériser une peinture à base d’eau Pulvériser une peinture à base d’huile Passer d’une peinture à base d’eau à une peinture à base d’huile Passer d’une peinture à base d’huile à une peinture à base d’eau Changer de couleur, avec une même base 28 Rincer avec : Amorcer avec : Peinture compatible, Fluide compatible comme les comme l’eau ou peintures à l’essence minérale base d’eau ou à base d’huile Nettoyer avec : Entreposer avec : Fluide compatible comme l’eau ou Essence minérale l’essence minérale Eau chaude savonneuse puis eau claire. Peinture à base d’eau Eau chaude savonneuse puis eau claire. Essence minérale Essence minérale Peinture à base d’huile Essence minérale Essence minérale Eau chaude savonneuse puis eau claire. Essence minérale Essence minérale Essence minérale Essence minérale, eau savonneuse puis eau claire. Peinture à base d’eau Eau chaude savonneuse puis eau claire. Essence minérale Fluide compatible comme l’eau ou l’essence minérale 3A9075B Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Activité Fréquence Inspectez/nettoyez le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée de fluide et le filtre du pistolet. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Remplissez de TSL jusqu’au point de remplissage. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifiez que les fentes d’aération de la protection moteur ne sont Quotidiennement ou à chaque pas obstruées. pulvérisation Vérifiez le calage du pulvérisateur. Si le pistolet pulvérisateur n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet soit actionné, vérifiez s’il y a des fuites internes/externes sur la pompe et sur la vanne d’amorçage. Tous les 3785 litres Réglage du presse-étoupe Lorsque le presse-étoupe de la pompe commence à fuir après une utilisation prolongée, resserrez l’écrou du presse-étoupe jusqu’à l’arrêt ou à la réduction de la fuite. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 100 gallons avant de devoir remplacer le presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe peut être serré sans enlever le joint torique. 3A9075B En fonction de l’utilisation 29 Dépannage Dépannage Problèmes de débit de fluide/mécaniques 1. Suivez la Procédure de décompression, page 10, avant toute vérification ou réparation. Problème Le débit de la pompe est faible 30 2. Vérifiez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si la vérification est OK, passez à la vérification suivante Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Buse de pulvérisation usagée. Suivez la Procédure de décompression, page 10, puis remplacez la buse. Voir le manuel du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Relâchez la pression. Vérifiez et nettoyez la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Refaites le plein et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la. Les billes de la vanne d’admission et du piston ne sont pas en place. Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la. Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges ; remplacez-les si nécessaire. Voir le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre pour fluide ou le filtre de buse est bouché ou encrassé. Nettoyez le filtre. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivez la Procédure de décompression, page 10, puis réparez la vanne d’amorçage. Vérifiez que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Effectuez l’entretien de la pompe. Voir le manuel de la pompe. Fuites autour de l’écrou du presse-étoupe pouvant indiquer que les presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. Vérifiez également si le siège de la vanne de piston présente de la peinture séchée ou des éraflures. Remplacez-le, si nécessaire Resserrez l’écrou/coupelle du presse-étoupe. La batterie n’est pas suffisamment chargée. Chargez la batterie. 3A9075B Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible Le moteur tourne mais la pompe ne démarre pas Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe Le pistolet produit des éclaboussures 3A9075B À vérifier Si la vérification est OK, passez à la vérification suivante Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Voir le manuel de la pompe. Pression de calage basse (paramètre de pression trop bas). Tournez le bouton de régulation de pression au maximum dans le sens horaire. Assurez-vous que le bouton de régulation de pression est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens horaire. Remplacez la régulation de pression si le problème persiste. Les presse-étoupe de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Voir le manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission est remplie de produit. Nettoyez la vanne d’admission. Voir le manuel de la pompe. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. La bielle est endommagée. Voir le manuel de la pompe. Remplacez la bielle. Voir le manuel de la pompe. Engrenages ou boîtier d’entraînement endommagés. Vérifiez l’état du boîtier d’entraînement et des engrenages, et remplacez-les si nécessaire. L’écrou du presse-étoupe est desserré. Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrez l’écrou du presse-étoupe juste assez pour faire cesser la fuite. Les presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. La tige de piston est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Voir le manuel de la pompe. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifiez et serrez tous les raccords de fluide. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse de pulvérisation est partiellement bouchée. Débouchez la buse. Voir Débouchage de la buse, page 23. L’alimentation en fluide est basse ou le récipient d’alimentation est vide. Refaites le plein de fluide. Amorcez la pompe. Voir le manuel de la pompe. Vérifiez régulièrement l’alimentation en fluide pour éviter que la pompe tourne à vide. 31 Dépannage Problème L’amorçage de la pompe est difficile Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. Le pulvérisateur n’émet aucun son lorsque la régulation de pression est sur MARCHE et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur MARCHE (allumé) L’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne s’allume pas quand on appuie dessus. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT est allumé constamment (ne s’éteint pas). 32 À vérifier Si la vérification est OK, passez à la vérification suivante Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifiez et serrez tous les raccords de fluide. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. Il y a une fuite sur la vanne d’admission. Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien assise sur le siège. Remontez la vanne. Les presse-étoupe de la pompe sont usés. Remplacez les presse-étoupe de la pompe. Voir le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. L’écrou du presse-étoupe de la pompe est trop serré. Quand l’écrou du presse-étoupe de la pompe est trop serré, les joints placés sur la tige de pompe limitent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la pompe. Vérifiez si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Voir le manuel de la pompe. La batterie n’est pas suffisamment chargée. Chargez la batterie. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote deux fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la tension est erronée. Remplacez la batterie par une batterie chargée. La batterie est en fin de vie. Changez la batterie. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote trois fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la température de la batterie est trop élevée ou trop basse. Laissez la batterie refroidir ou laissez-la chauffer jusqu’à ce qu’elle soit à la température ambiante. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote quatre fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que le rotor est bloqué. Remplacez la pompe et/ou l’ensemble moteur. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote cinq fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la température du moteur est trop élevée. Laissez le moteur refroidir jusqu’à ce qu’il soit à température ambiante. Ceci indique que la batterie n’est pas installée, pas suffisamment chargée ou endommagée. Installez correctement la batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée ou remplacez-la. Carte de commande endommagée. Remplacez la carte de commande. L’interrupteur d’alimentation est endommagé. Remplacez l’interrupteur d’alimentation. Carte de commande endommagée. Remplacez la carte de commande. 3A9075B Dépannage Partie électrique Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. 1. 2. 3. 4. Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. Installez une batterie complètement chargée, voir Installation et dépose de la batterie, page 14. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau l’alimentation en MARCHE (ceci afin de vérifier que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement normal). Tournez le bouton de régulation de pression de 1/2 tour dans le sens horaire. À vérifier Procédure de vérification Vérifiez la charge de la batterie. Appuyez sur l’indicateur de niveau de charge sur la batterie. Chargez la batterie ou installez une batterie neuve si nécessaire. Vérifiez les connexions de la régulation de pression. Assurez-vous que le connecteur est propre et fermement connecté. Vérifiez la régulation de pression. Connectez une régulation de pression dont vous aurez confirmé le bon état. Si le moteur tourne, remplacez la régulation de pression. Vérifiez les conducteurs du moteur. Assurez-vous que les bornes sont propres et fermement connectées. Vérifiez que les faisceaux de câbles ne sont pas pincés ni coupés (interrupteur d’alimentation, moteur, régulation de pression). Réparez les fils ou contactez un atelier agréé de réparation de Graco. Le pulvérisateur ne s’éteint pas lorsqu’il atteint ou dépasse la pression maximum. Vérifiez la régulation de pression. Problèmes électriques de base Les conducteurs du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés Débranchez la régulation de pression, si le pulvérisateur tourne toujours, remplacez la carte de commande. Si le pulvérisateur s’arrête, remplacez la régulation de pression. Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les conducteurs. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la carte de circuit imprimé. Rebranchez solidement les conducteurs. 3A9075B 33 Pièces Pièces Pièces du traceur de lignes Airless ES 500 VOIR PAGE 36 VOIR PAGE 40 Réf. 2 3 34 Couple 9-10,2 N•m 2,6-3,1 N•m Réf. Couple 6 8 2,8-4 N•m Réf. Couple 9 23-31 N•m 21,5-28,7 N•m 3A9075B Pièces Liste des pièces du traceur de lignes Airless ES 500 Réf. Réf. Pièce Description Qté 2 119542 ROUE, petite 1 89 1 91 1 93 1 97 1 101 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 19 22 26 33 19D570 119543 15F127 119532 15E780 15E773 15E792 101566 114682 108471 111801 19D573 287682 238049 24U241 17J819 111016 115099 46 249080 53 194310 55 116139 54 56 115077 246385 57 17M875 59 15E992 64 119563 60 65 68 72 74 75 81 82 83 84 85 15E993 15E996 404989 17J407 241445 249232 195134 198891 198931 113961 867517 3A9075B CHÂSSIS, LL ROUE, grande FOURCHE, peinte ROULEMENTS, à bride GOUPILLE, fourche DISQUE, régulateur GOUPILLE, levier CONTRE-ÉCROU RESSORT, compression BOUTON, à ailettes VIS, assemblage, à tête hex. PLATEAU, coulissant, batterie LEVIER, roulette, comprend 26 FLUIDE, TSL, 4 oz, non illustré KIT, couvercle de seau BOUCHON, orifice, 1 po. ROULEMENTS, à bride RONDELLE FLEXIBLE, couplé, 1/4 po. x 50 pi., nickel VIS 4 2 90 24Z284 BARRE, poignée, LL 1 2 92 1 96 3 100 114271 125626 25U295 1 16H835 1 111 1 114 1 1 1 1 1 111040 278723 132 100731 131 1 RONDELLE, Belleville 4 1 2 6 1 110963 130 143 1 122669 115 139 1 110838 112 1 CÂBLE, pistolet SUPPORT, support, pistolet 119554 16H593 140 SANGLE, de serrage 114802 16H592 2 ENTRETOISE, roue 113665 2 POIGNÉE, manette TIGE, frein 17N536 1 136 FLEXIBLE, siphon, kit, comprend 33, 136 15C871 117559 196180 16X071 19D346 147 112798 148 237686 153 111025 170 120151 183 ▲ 16W503 KIT, câble, roulette, comprend 92 1 000 ▲ ENTRETOISE, bille, guide 1 000 1 194 FLEXIBLE, 14 po. x 3 pi. 1 SUPPORT, montage 1 ROULEMENTS VIS, d’assemblage, à tête hex. VIS, à tête hex., 3/8-16 x 3,5 po. Qté 111802 2 CRÉPINE Description 86 LEVIER, actionneur SEAU, plastique Pièce 1 1 4 192 ▲ 222385 17A134 24Z605 112731 SUPPORT, seau VIS, d’assemblage, à tête hex. CÂBLE, arrêt CONTRE-ÉCROU, nylon, jet fin SANGLE, protection de flexible VIS, à tête hex., à bride ADAPTATEUR, terre, prise 2 1 1 4 1 2 1 ADAPTATEUR, prise, mis à la terre 1 CEE 7/7, modèle 25U547 BS-1363/UK, modèle 25U547 AS3112/ANZ, modèle 35U548 CONTRE-ÉCROU 2 VIS, assemblage, tête à bride 4 RONDELLE, plate, très épaisse CONTRE-ÉCROU, insert, nylock, 5/16 po. 1 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, seau 1 RONDELLE 2 CHAPEAU, pied JOINT TORIQUE DOUILLE TUYAU, vidange ÉTIQUETTE, ES 500 VIS, autotaraudeuse, tête hex CÂBLE, ensemble de terre avec clamp 2 2 1 1 1 1 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, polypropylène 1 ÉTIQUETTE, sécurité, symbole de mise à la terre 1 BOUCHON, tuyau ÉTIQUETTE, avertissement, alerte médicale (non illustré) 2 1 Modèles : 25U546, 25U547 Modèle : 25U548 ESSIEU, assemblage soudé ÉCROU, hex., à bride 1 4 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 35 Pièces Pièces Module Moteur VOIR PAGE 38 \ Réf. 1 3 4 36 Couple 15,8-18,1 N•m 2,6-3,1 N•m 0,9-1,13 N•m Réf. Couple 5 6 7 Réf. Couple 1,13-2,26 N•m 2,8-4 N•m 4,5-5,6 N•m 3A9075B Pièces Liste des pièces Module Moteur Réf. Pièce Description Qté JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 1 1 107434 ROULEMENTS, butée 6 20A052 BOUTON RESSORT, ensemble 5 20A450 7 115498 8 116073 9 10 116074 116079 1 1 VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle 1 RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée ROULEMENTS, butée VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle 1 2 12 117501 22 17C539 23 19D615 25 180131 ROULEMENTS, butée 1 29 17D294 ENTRETOISE 2 31 16H137 JOINT TORIQUE 1 28 30 17C735 34 ▲ 40 41 COUVERCLE, avant 1 ÉTIQUETTE, identification 1 VIS, usinée, hex. CARTE, alerte médicale (non illustré) Modèles NA/EMEA 249194 ENGRENAGE, réducteur 17C487 Amérique du Nord 17C488 17C489 1 KIT, protection, moteur, comprend 82, 12, 48, 53, 84, 89, 90 222385 17A134 4 Modèles ANZ BAS DE POMPE 2 17C483 COUVERCLE, tige de pompe 1 COMPARTIMENT BATTERIE comprend 5, 8, 81, 122 1 77 80 BOÎTIER, entraînement comprend 47 20A939 47 117493 48 119236 49 20A555 52 19D344 ÉTIQUETTE, avant 1 54 20A554 1 56 19D605 KIT, moteur, module, comprend 1, 8, 9, 10, 25 BIELLE ENGRENAGE, vilebrequin, comprend 25 KIT, flexible, couplé comprend 31 1 1 17R614 82 115477 84 KIT, carte de commande, 390 portatif, comprend 7, 48 1 ÉTIQUETTE, côté 1 2 INTERRUPTEUR, alimentation 1 ÉCROU TABLETTE, moteur 17P924 17P925 89 16D576 95 17Y815 90 99 20A335 20A162 20A163 20A164 20A756 110 20A165 20A166 1 9 JOINT TORIQUE 19D606 81 1 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle VIS, torx 100422 20A758 45 3A9075B 70 Europe 24X020 19D571 SUPPORT, adaptateur, ES 500 1 102040 20A757 44 59 19D553 69 Asie/ Australie-Nouvelle Zélande/ Japon 24W640 56b 68 1 43 56a 128795 1 24W817 19D345 Pièce 67 1 42 53 Réf. 1 1 20A167 Description VIS, usinée, tête cylindrique, torx CONTRE-ÉCROU RONDELLE, blocage 20A480 20A481 2 2 4 ÉTIQUETTE, A+ 1 VIS, torx Modèles : 25U546 6 Modèles : 25U547, 25U548 ÉTIQUETTE, USA, avec monde 1 ÉTIQUETTE, marque, DEWALT 1 ÉTIQUETTE, avis, eau BATTERIE (non illustrée) 60 V, 6 Ah, E-U/CA, (modèle 25U546) 1 2 54V, 6 Ah, Europe, Moyen Orient et Afrique/RU, (modèle 25U547) 54 V, 6 Ah, Australie-Nouvelle Zélande (modèle 25U548) 60 V, 9 Ah, E-U/CA, (modèle 25U546) 54 V, 9 Ah, Europe, Moyen Orient et Afrique/RU, (modèle 25U547) 54 V, 9 Ah, Australie-Nouvelle Zélande (modèle 25U548) CHARGEUR, rapide, DEWALT (non illustré) 1 60 V, E-U/CA (modèle 25U546) 54 V, Europe, Moyen Orient et Afrique/RU (modèle 25U547) 54 V, Australie-Nouvelle Zélande (modèle 25U548) ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement 20A030 2 FIXATIONS, compartiment batterie SUPPORT, couvercle 177 ▲ Qté 1 1 Amérique du Nord (modèle 25U546) Europe, Moyen Orient et Afrique (modèle 25U547) Australie-Nouvelle-Zélande (modèle 25U548) ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 37 Pièces Filtre Collecteur Pièces Réf. 1 38 Couple 15,8-18,1 N•m Réf. Couple 7 14,7-16,9 N•m Réf. Couple 8 Réf. Couple 5,4-8,1 N•m 3A9075B Pièces Liste des pièces Filtre Collecteur Réf. Pièce 2 117828 4 111600 5 277364 15 17C590 16 246425 246384 246382 17 246383 287902 18 19 15B071 20A475 3A9075B Description PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BROCHE, rainurée JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, siège, vanne COLLECTEUR, fluide FILTRE, pour fluide (grand collecteur) Qté Réf. Pièce 1 21 17C725 1 24 196181 1 26 15E022 29 17D294 ENTRETOISE, collecteur 35 239914 1 36 224807 VANNE, vidange, comprend 5, 26 38 20A556 1 51 20A474 KIT, commande, pression, portatif, comprend 19, 51 84 19D580 1 1 30 mailles (gris) 60 mailles, d’origine (noir) 100 mailles (bleu) 200 mailles (rouge) CAPUCHON, collecteur KIT, capuchon, grand collecteur, comprend 18 INSERT, filtre, grand ÉTIQUETTE, PC 1 27 30 83 1 1 85 187625 17C735 19D655 115523 Description INDICATEUR, commande de pression Qté 1 MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) 3 POIGNÉE, vanne, vidange 1 SEAT, vanne VIS, usinée, HWH BASE, vanne 1 2 2 1 ÉTIQUETTE, commande 1 RACCORD, en T, actionneur 1 COUDE, mixte, 1/4 NPT 1 MANOMÈTRE, pression, fluide 1 39 Pièces Pièces du bras du pistolet Réf. Pièce 17 248157 20a* 15F750 10* 20* 20b* 20c* 20d*† 20e* 20f*† 20g*† 21 23 24 25* Qté ROULEMENTS, manchon 1 15F216 SUPPORT, pistolet 1 15F214 15F209 17J575 17H673 PISTOLET, flex BOUTON, support, pistolet LEVIER, actionneur GOUJON, gâchette FIXATION, spéciale STUD, câble 102040 CONTRE-ÉCROU 243161 SUPPORT DE BUSE, RAC V 17J576 287566 17J145 15F213 70 *126111 72 17J407 73 119647 40 Description 119664 1 1 1 1 1 3 1 KIT, clamp 1 1 BRAS, support, pistolet 1 RETENUE, circlip, externe, 8 mm 1 SUPPORT, pour pistolet VIS, capuchon, douille, tête plate 1 1 2 Pièce 188135 156 LL5317 LL5419 1 ENTRETOISE, spéciale SUPPORT, câble Réf. 77 210* 17H720 157 243281 202 17J424 203* 17J139 205 108471 204* 113428 Description Qté GUIDE, câble 1 BUSE, pulvérisation, traçage, 1 comprend 157 BUSE, pulvérisation, traçage, 1 comprend 157 ATTACHE, ruban, 5 po. 3 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, joint, buse, lot de 5 (compris avec 156) 1 BARRE, hauteur, ajustement, ensemble, comprend 203, 204, 205 1 BARRE, pistolet, support 1 BOUTON, à ailettes 1 VIS, usinée 3 * Compris dans le kit de réparation du support du pistolet 25A528 † Compris dans le kit pistolet à 4 doigts 24Y991 3A9075B Schéma de câblage Schéma de câblage 11REF FIL DE TERRE 10 BROCHES MÂLES VIOLET 8 BROCHES MÂLES NOIR BLEU FEMELLE RÉGULATION DE PRESSION BLEU JAUNE NOIR ROUGE MÂLE FEMELLE MÂLE BLEU NOIR 8 BROCHES FEMELLES 10 BROCHES FEMELLES 3A9075B 41 Spécifications techniques Spécifications techniques Traceur de lignes LineLazer Airless ES 500 Système impérial (É.-U.) Système métrique Pulvérisateur Pression de service maximum du fluide 3300 psi 228 bars, 22,8 MPa Débit maximum 0,47 gpm 1,8 lpm Taille de buse maximum 1 pistolet avec buse de 0,021 po. Crépine d’entrée de peinture Tamis en acier inoxydable de 12 mailles (893 microns), réutilisable Crépine de sortie de peinture Tamis en acier inoxydable de 60 mailles (250 microns), réutilisable Taille d’entrée de la pompe diamètre 1,0 po. Sortie de fluide 0,25 po. npsm Dimensions Hauteur Poignées abaissées 39,4 po. 100,0 cm Poignées relevées 41,3 po. 104,8 cm Longueur Poignées abaissées 66,3 po. 168,4 cm Poignées relevées 68,0 po. 172,7 cm Largeur 26,0 po. 66,0 cm Poids (avec batterie) 121 lbs 55 kg Bruit** (dBA) à 4,8 bars Pression sonore 90 dBA* Puissance sonore 100 dBA* Vibrations selon la norme ISO 5349 Côté gauche <98 po./sˆ2 <2,5 m/sˆ2 <2,5 m/sˆ2 Côté droit <98 po./sˆ2 Matériaux de fabrication Matériaux en contact avec le produit sur Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, tous les modèles acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 42 3A9075B Proposition 65 de Californie Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A9075B 43 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 44 3A9075B Informations concernant Graco Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour connaître le distributeur le plus proche. 3A9075B 45 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9031 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, septembre 2022