▼
Scroll to page 2
of
36
OM-285939E/CFR 2022-09 Procédés MIG Soudage fil fourré Gougeage Description Arc Welding Power Source Deltaweld 500 ® (575 Volt Model) Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité From Miller t supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-1 Caractéristiques et avantages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-2 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-3 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-4 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-5 Spécifications techniques de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-6 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-7 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-8 Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-9 Caractéristiques de sortie statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-2 Mesure/décharge de la tension du condensateur d’entrée avant d’effectuer toute intervention sur l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-3 Sélection des tailles de câble*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-4 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-5 Raccordement des câbles de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-6 Disposition des câbles de soudage pour diminuer l’inductance du circuit de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-7 Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-8 Disjoncteur de protection supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-9 Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-10 Raccordement à la puissance d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-1 Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-2 Raccordement typique pour le procédé GMAW/GMAW-P/FCAW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-3 Raccordement typique pour le procédé CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-2 Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-3 Codes de défaillance pour les unités sans afficheurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-4 Codes de défaillance pour les unités avec afficheurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6-5 Diagnostic pour les codes de défaillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6-6 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SECTION 7 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. OM-285939 Page 1 � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-285939 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. OM-285939 Page 3 � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. � � � � � L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. 1-4. � � � � � � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. OM-285939 Page 4 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 1-6. Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_cfr 2022–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-285939 Page 5 Do not fuel a hot engine. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe24 201 SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité Use certifiés lift eye toCE liftuniquement. unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye � Certains symboles se retrouvent sur les produits rating (see Specifications). Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe25 201 Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode. peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Safe26 201 2-2. Symboles et définitions divers Intensité de courant électrique Tension Activé(e) Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit. Redresseur/transformateur/convertisCourant continu seur de fréquence (CC) statique triphasé Tension conventionAlways wear long sleevesnelle and button your collar when servicing unit. en charge Courant nominal de soudage Adapté au soudage dans un environnement présentant un risque accru de chocs électriques Safe27 201 Safe28 201 Courant d’alimentation nominal maximal After taking proper precautions as shown, connect power to unit. Fermé Tension primaire Degré de protection Tension d’entrée Sortie Courant d’alimentation efficace maximal Télécommande Tension nominale à vide (OCV) Soudage à l’arc sous protection gazeuse (GMAW) Cycle de service Soudage sous protection gazeuse avec fil fourré (FCAW) Pourcentage Positif Triphasé Négatif OM-285939 Page 6 Hertz Disconnect input plug or power before working on machine. Safe29 201 Branchement au réseau Safe30 201 Courant alternatif (AC) Mise à la terre de protection Cadre ou châssis Disjoncteur � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Caractéristiques et avantages La compensation de la tension d’alimentation LVC est un circuit qui permet d’obtenir une tension constante à la sortie de la source d’alimentation sans égard aux fluctuations de tension à l’entrée. ™ La technologie de soufflerie Wind Tunnel Technology fait circuler l’air sur les composants qui doivent être refroidis, mais non sur les circuits électroniques, ce qui a pour effet de réduire la contamination et d’améliorer la fiabilité dans les milieux de soudage difficiles. ™ Le système de refroidissementFan-On-Demand fonctionne seulement au besoin, réduisant le bruit et la consommation électrique, ainsi que la quantité de contaminants aspirés par l’appareil. ™ La protection contre les surcharges thermiques éteint automatiquement le poste quand cela est nécessaire pour prévenir l’endommagement des composants internes si le facteur de marche est dépassé ou si la circulation de l’air et le refroidissement sont insuffisants (se reporter à la Section 3-8). La détection automatique à distance permet à l’unité de détecter automatiquement la connexion d’une télécommande). 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau arrière. Utilisez la plaque signalétique pour déterminer les exigences de puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, notez le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel. 3-3. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 3-4. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 3-5. Spécifications techniques de l’appareil pas utiliser l’information du tableau de spécifications techniques de l’unité pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Se re� Ne porter aux sections 4-9 et 4-10 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation. � Cet équipement fournira une puissance nominale à une température ambiante pouvant atteindre 40 °C (104 °F). A. Tension d’entrée et courant à la sortie nominale Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale (60 Hz) Intensités de sortie nominales Procédé Alimentation d’entrée (60 Hz triphasée) Courant (Ampères) Tension (c. c.) Facteur de marche (%) 575 VCA KW KVA GMAW (MIG) 500 39 100 24.8 21.7 24.7 575 42.75 60 30.4 27.2 30.2 CAC-A (Gouge) 500 40 100 25.3 22.3 25.2 575 43 60 30.3 27.4 30.1 650 44 25 34.9 31.7 34.8 0.20 0.066 0.20 0.23 0.104 0.23 GMAW/CAC-A Ralenti (Ventilateur désactivé) S.O. Ralenti (ventilateur activé) B. Plage de sortie Procédé Plage de sortie GMAW 10V-44 V CAC-A 30A-650 A Tension nominale sans charge (U0) 575 VCA 79 V OM-285939 Page 7 3-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Dimensions et poids Disposition des trous A 14 po (356 mm) B 21,0 po (533 mm) A Poids 145 lb (65,8 kg) 22.34 in. (567 mm) 18.55 in. (471 mm) B 31.65 in. (804 mm) 15.35 in. (390 mm) Ref. 286133-A Ref. 286133-A 3-7. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. B. Spécifications de température La sortie de la plage de température de fonctionnement* Plage de température de stockage/transport 14 à 104°F (-10 à 40°C) -4 à 131°F (-20 à 55°C) *est sous-sollicitée à des températures supérieures à 104 °C (40 °F). OM-285939 Page 8 Cycle de service et surchauffe Le cycle de service est le pourcentage de 10 minutes pendant lesquelles l’unité peut souder à la charge nominale sans surchauffe. INTENSITÉ DE SOUDAGE 3-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Si l’unité surchauffe, le courant de soudage est coupé, un message d’erreur s’affiche, et le ventilateur de refroidissement se met en marche. Laissez l’unité se refroidir et le message d’erreur s’effacer. Réduisez l’ampérage ou le facteur de marche avant de procéder au soudage. AVIS – Le dépassement du cycle de service peut endommager l’unité et annuler la garantie. % DU CYCLE DE SERVICE Facteur de marche de 100 % à 500 A Continuous Welding Cycle de service de 60 % à 575 ampères 5 minutes de soudage 5 minutes de repos Cycle de service de 25 % à 650 ampères 2 1/2 minutes de soudage 7 1/2 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes 3-9. OU Réduire le facteur de marche Caractéristiques de sortie statique Les caractéristiques statiques (de sortie) de la source d’alimentation électrique de soudage peuvent être décrites comme plates pendant les processus GMAW et SAW et affaiblies pendant les processus SMAW, CAC-A et GTAW. Les caractéristiques statiques sont également affectées par les réglages de commande (y compris dans le logiciel), l’électrode, le gaz de protection, le matériau de soudage et d’autres facteurs. Contacter l’usine pour obtenir des informations spécifiques sur les caractéristiques statiques de la source d’alimentation de soudage. OM-285939 Page 9 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Writers: Remember� toUne move unit dimension and weight and rating label location information SECTION to the appropriate sections. 4 – INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement 1-3. Selecting A Location omplete Parts List is available at www.MillerWelds.com Ne pas déplacer ou faire fonctionMouvement dimension and weight and rating laner l’appareil ers: Remember to move unit dimension and weight and rating la- à un endroit où il pourrait se renverser. propriate sections. ocation information to the appropriate sections. Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Selecting A Location 1 Anneau de levage 2 Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil. 2 En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 1 3 Sectionneur 3 Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 2 2 18 in. (460 mm) Emplacement et circulation d’air 3 3 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) loc_large 2018-08 18 in. (460 mm) loc_large 2018-08 OMOM-285939 Page 10 loc_large 2018-08 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Mesure/décharge de la tension du condensateur d’entrée avant d’effectuer toute intervention sur l’unité Mettre le poste de soudage hors tension et débrancher l’alimentation. Une tension CC importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’appareil. Vérifier toujours la tension tel que montré pour s’assurer de la décharge des condensateurs d’alimentation avant de faire l’entretien de l’appareil. 1 Panneau latéral droit 5 6 7 1 Dévisser les vis de fixation du panneau et déposer ce dernier. 2 Module d’alimentation PM1 3 Module d’alimentation PM3 4 Multimètre numérique Fil Rouge Mesurer la tension c. c. sur les bornes vissées C1 et E2 des modules d’alimentation PM1 et PM3 tel que montré et attendre que celle-ci descende aux alentours de zéro (0) V. Fil Rouge 4 4 2 O’s 3 s/ Ref. 287683-A / 285257-C philips head wrench crescent wrench plusieurs minutes, si la tension � Après des condensateurs ne diminue pas jusqu’à environ zéro après six minutes, utiliser une résistance de fuite de 25 à 1 000 ohms, au moins 5 W et un fil # 16 AWG d’isolation nominale 1 000 V c.c. pour décharger le(s) condensateur (s). Brancher la résistance de fuite sur les bornes vissées de la carte de rétablissement des liaisons PC8 comme indiqué par les voltmètres jusqu’à ce que la tension du condensateur diminue à zéro. 5 Résistance de fuite type 6 Résistance de 25 à 1 000 ohms, pour 5W 7 #16 AWG, isolation nominale de 1 000 V c.c., fils d’env. 3 po (76 mm) Un exemple de résistance de fuite type est montré sur cette page. Continuer l’entretien à l’intérieur de l’appareil. Lorsque terminé, reposer le panneau latéral de droite. 3/8 po. elbrush nutdriver chippinghammer light-duty workclamp wirecutter frontcutter OM-285939 Page 11 greasegun filterwrench � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-3. Sélection des tailles de câble* AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudure (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudure. Par exemple, si la source d’alimentation est à 100 pi (30 m) de la pièce, la longueur totale du câble dans le circuit de soudure est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble. Taille du câble de soudure** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudure n’excédant pas*** 100 pi (30 m) ou moins 150 pi (45 m) Ampères de soudage Calibre américain des fils pour 10 60 % du cycle de service (mm2) Calibre américain des fils pour 60 100 % du cycle de service (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 150 3 (30) 3 (30) 200 3 (30) 2 (35) 250 2 (35) 300 200 pi (60 m) 250 pi (70 m) 300 pi (90 m) 350 pi (105 m) 400 pi (120 m) Calibre américain des fils pour 10 - 100 % du cycle de service (mm2) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x4/0 (3x120) 3x4/0 (3x120) 700 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x4/0 (3x120) 3x4/0 (3x120) 4x4/0 (4x120) 800 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x4/0 (3x120) 3x4/0 (3x120) 4x4/0 (4x120) 4x4/0 (4x120) 900 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) * Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble de taille supérieure. **La taille du câble de soudure (AWG) est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour un usage métrique. ***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org. OM-285939 Page 12 4-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Bornes de sortie de soudage Couper l’alimentation avant de raccorder les bornes de sortie de soudure. Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (-) reporter à la Section 4-5 pour plus � Se d’informations sur le raccordement aux bornes de sortie de soudage. 2 1 286750-A 4-5. philips head Raccordement des câbles de soudage 3/4 in. (19 mm) Couper l’alimentation avant de racwrench wrench corder lescrescent bornes de sortie de soudure. Le raccordement incorrect des câbles de soudage peut causer une chaleur excessive et déclencher un incendie ou endommager l’appareil. Utiliser des câbles de soudage de taille appropriée. 1 Borne de soudage 2 Boulon de la borne de soudage (fourni) 3 Écrou de la borne de soudage (fourni) 4 Barre de cuivre 5 Borne du câble de soudage de soudage sur la borne de soudage avec le boulon et l’écrou fournis tel que montré afin que la borne du câble de soudage soit serrée contre la barre de cuivre. Ne rien placer entre la borne du câble de soudage et la barre de cuivre. S’assurer de la propreté de la borne du câble de soudage et de la barre de cuivre. Enlever le boulon et l’écrou fournis de la borne de soudage. Fixer les bornes du câble nutdriver chippinghammer OM-285939 Page 13 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-6. Disposition des câbles de soudage pour diminuer l’inductance du circuit de soudage Mauvaise 1 Poste de soudage 2 Câble d’électrodes 3 Câble du dévidoir 1 2 4 Câble de travail 3 5 Sonde de tension 6 Dévidoir 7 Pièce usinée 6 La disposition des câbles a un effet significatif sur les propriétés de soudage. En tant qu’exemple, le procédé de soudage Accupulse peut produire une inductance élevée du circuit de soudage selon la longueur et la disposition des câbles. Ce phénomène peut conduire à la restriction du courant de montée pendant le transfert de gouttelettes dans le bain de soudure. 4 5 La sonde de tension se connecte à l’arrière du dévidoir. Cette sonde de tension compense automatiquement pour les chutes de tension lorsque la sonde de tension est connectée. 7 Mieux 1 Ne pas enrouler la longueur excédentaire des câbles. Utilisez des câbles de longueur appropriée en fonction de l’installation. Chaque fois que vous utilisez des câbles à souder long [de plus de 15 m (50 pi)], essayez de regrouper les câbles à souder positifs et négatifs afin de réduire le champ magnétique entourant les câbles. Évitez de faire cheminer la sonde de tension le long des câbles de soudage. 2 3 6 4 5 7 Optimale 1 2 3 6 Ref. 289978-A 4 5 7 OM-285939 Page 14 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance A B K Réceptacle pour télécommande à 14 broches J I H C L N D M G E F Tension de sortie CA de 24 volts (Contacteur) Ref. 286133-A Commande de sortie à distance Tension d’intensité A/ V. TERRE Broche* Désignation A 24 V c.a. Protégé par disjoncteur CB3 additionnel. B La fermeture de contact à A ferme le circuit de commande du contacteur 24 V c.a. C Sortie vers commande à distance; + 10 V c.c. D Point commun du circuit de commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant de la commande à distance. F Rétroaction de courant : + 1 V c.c. par 100 A. H Rétroaction de tension; 1 V par 10 V d’arc. G Neutre pour circuits de 24 V c.a. K Masse commune du châssis. * Les autres broches ne sont pas utilisées. 4-8. Disjoncteur de protection supplémentaires 1 Prise 115 V 15 A c.a. 1 2 Disjoncteur de supplémentaire protection CB1 3 Disjoncteur de supplémentaire protection CB2 4 Disjoncteur de protection CB3 supplémentaire (En option) 2 3 4 Le disjoncteur CB1 protège la prise double. Le disjoncteur CB2 protège la partie de 50 V c.c de la prise ArcConnect. Le disjoncteur CB3 protège la partie de 24 V c.a. de la prise à 14 broches de commande à distance. Enfoncer le bouton pour réarmer le coupecircuit supplémentaire. Ref 286750-A OM-285939 Page 15 4-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide d’entretien électrique Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. Celui-ci requiert une alimentation SANS INTERRUPTIONS à fréquence secteur nominale(+ 10 %) et de tension nominale (+ 10 %).La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. Pour alimenter ce poste de soudage, ne pas utiliser une génératrice munie d’un actuateur automatique de ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsqu’aucune charge n’est détectée). AVIS – La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums ni supérieure à 10 % au-dessus des maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente. 575 Tension d’alimentation nominale (V) 34.9 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 25.3 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 40 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles temporisés 2 50 Fusibles ordinaires3 255 (78) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 10 (6,0) Installation de la conduite Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 10 (6,0) 8 (10) Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 0,787 (20) Diamètre extérieur minimum du cordon en pouces (mm) 1,020 (26) Diamètre extérieur maximum du cordon en pouces (mm) Voir la liste des pièces Décharge de traction recommandée7 See Parts List Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. 7 Le cas échéant, demandez à une personne qualifiée d’agrandir le trou d’accès dans le panneau de la machine pour accommoder la décharge de traction. OM-285939 Page 16 Notes � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Raccordement à la puissance d’entrée 3 = GND/PE Earth Ground 10 12 9 L1 6 L2 8 L3 11 1 Ref. Input5 2016−06 / Ref. 803766-C / Ref. 287683-A AVIS - Ne pas raccorder les conducteurs d'alimentation au contacteur W1 7 4 8 3 L1 L2 L3 L 1 allen_set allen_wrench L 2 L 3 2 1 NGO’s NGO’s tools/ tools/ flathead allen_set philips headflathead wrench crescent wrench philips head wrench crescent wrench NGO’s 5 needlenose pliers knife OM-285939 Page 18 steelbrush needlenose knife tools/ 6 3/8 po 5/32 po nutdriversteelbrush allen_wrench nutdriver allen_set chippinghammer flathead chippinghammer � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Couper la source d’alimentation de soudage. L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la guide de service électrique. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Connexions d’alimentation de la source de soudage Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure. Fermer le capot de l’alimentation d’entrée et le fixer à l’aide de vis. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 2 Kit de soulagement de traction (fourni avec la machine) 9 Sectionneur (montré en position ouvert) 10 Borne de terre du sectionneur 11 Bornes secteur du sectionneur Installer le soulagement de traction comme expliqué dans les instructions fournies avec le kit. Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. 3 Bloc de connexion de l’alimentation d’entrée TE1 4 Contacteur W1 5 Borne de terre de l’appareil 6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune Raccorder les conducteurs d’alimentation L1, L2 et L3 aux bornes secteur du sectionneur. 12 Protection contre les surintensités Brancher le conducteur de terre vert ou vert/ jaune à la borne de terre de la soudeuse en premier. Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide de service électrique (sectionneur à fusibles illustré). 7 Bornes des phases de la source de soudage 8 Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3) Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche. OM-285939 Page 19 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 – FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL 5-1. Panneau avant 1 3 2 5 4 7 6 8 9 10 11 14 13 12 Ref. 286750-A / 285786-D Dans le mode Gouge, les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. 1 Prise de commande à distance à 14 broches (En option) Utilisée pour compatible. alimenter un dévidoir 5 Bouton Gouge Appuyez sur le bouton pour activer le mode Gouge. L’Affichage gauche montre la tension de circuit ouvert et l’Affichage droit montre l’intensité préréglée. La commande de réglage (Adjust) est utilisée pour régler l’intensité préréglée désirée. de la prise est désacti- � La commande à distance de l’intensité � L’alimentation n’est pas disponible. vée lors de l’utilisation de la prise distante ArcConnec. 2 Prise distante ArcConnect Appuyez sur le bouton pour désactiver le mode Gouge et revenir au mode MIG (GMAW). Utilisée pour alimenter un dévidoir compatible ArcConnect. 6 Commande d’ajustement 3 Affichage gauche Indique la tension de soudure prédéfinie en mode MIG. La tension de soudure réelle est indiquée pendant le soudage. 4 Affichage droit Indique l’intensité de soudure prédéfinie en mode Gouge. L’intensité réelle de la soudure est indiquée lors du soudage. afficheurs indiquent les valeurs ef� Les fectives du courant de soudage après l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ trois secondes après la rupture de l’arc. Les afficheurs n’afficheront rien lorsque des prises distantes ArcConnect sont utilisées. OM-285939 Page 20 La commande de réglage (Adjust) est utilisée pour régler la tension de soudure préréglée souhaitée lors de l’utilisation d’une prise à 14 broches de commande à distance. tension préréglée est modifiable à � Ladistance sur le dévidoir si celui-ci comporte une commande de tension. La commande de tension sur le dévidoir a préséance sur la commande de réglage (Adjust) du poste de soudage. La commande de réglage (Adjust) est utilisée pour régler l’intensité préréglée désirée en mode Gouge. 7 Interrupteur principal (met en marche (ON) ou arrête (OFF) l’unité) 8 Témoin de mise sous tension (ON) (s’allume lorsque l’unité est sous tension) 9 Indicateur de sortie activé (ON) (s’allume lorsque la sortie de soudure est sous tension) clignote pour indiquer � Lequ’unetémoin sonde de tension est connectée à la pièce à usiner. Reportez-vous au manuel du fabricant du dévidoir pour obtenir plus d’information. 10 Indicateur de surchauffe (s’allume en cas de surchauffe de l’unité - Reportezvous à la section 3-8 11 Témoin de défaillance (s’allume en cas de défaillance - Reportez-vous à la section 6-3 12 Borne de soudage (+) 13 Borne de soudage (-) 14 Module Insight Core (En option) 5-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Raccordement typique pour le procédé GMAW/GMAW-P/FCAW 9 7 8 1 11 6 2 Ref. 286126-A 10 5 3 12 4 Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Câble ArcConnect 2 Borne de sortie de soudage positive (+) 3 Borne de sortie de soudage négative (-) 8 Tuyau de gaz 9 Bonbonne de gaz 10 Poste de soudage 11 Câble d’électrodes 12 Sonde de tension (En option) 4 Câble de travail 5 Pièce usinée de branchement repré� Lesenteschéma le soudage à électrode positive en courant continu (DCEP- polarité inversée) qui convient pour tous les fils sauf le FCAW sans gaz. La majorité des fils de FCAW sans gaz nécessitent une électrode négative en courant continu (DCEN- polarité directe). Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé. 6 Pistolet de soudage 7 Dévidoir OM-285939 Page 21 5-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Raccordement typique pour le procédé CAC-A 3 2 4 5 1 Ref. 286516-A 6 Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Porte-électrode (arc carbone) Pour le procédé CAC-A, brancher la torche de découpage à l’arc carbone sur la borne de soudage positive. 2 Borne de sortie de soudage positive (+) OM-285939 Page 22 3 4 5 6 Conduite d’air comprimé Poste de soudage Borne de sortie de soudage négative (-) Pièce usinée pliers Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � knife steelbrush nutdriver needlenose chippinghammer SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOO heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter 17 solderiron MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING stripcrimp Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. frontcutter 17-1. Routine Maintenance � Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. ntenance � = Vérifier ◇ = Modifier � = Nettoyer � = Remplacer Tous les 3 mois Replace Cracked Torch Body torque screwdriver torque wrench � ◇ �Étiquettes endommasocket wrench gées ou illisibles drill Every 3 Months Repair O Cracked C Co � � Remplacer tout corps de � � Câbles fissurés greasegun torche fissuré filterwrench Clean And Tighten W Connect Repair Or Replace Cracked Cables And Cords handream � � Câbles et cordons fissurés ��Nettoyer et serrer les raccords de soudage Tous les 6 mois strapwrench � airgun � Nettoyer l’intérieurhammer à l’air comprimé 6-2. Repla To awl Clean And Tighten Weld Connections file paintbrush Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé Ne pas enlever l’enveloppe pendant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé. qtip (swab) crimper vicegrip feelergauge flashlight Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé, diriger le jet d’air à travers les persiennes avant et arrière. ruler Ref. 286133-A toothbrush punch 6-3. solvent pinextractor eprompuller pipewrench Codes de défaillance pour les unités sans afficheurs OM-222 Page 1 � Diagnostiquez les défaillances en décodant les codes clignotants affichés par le témoin de défaillance sur le panneau avant. clignotant est déterminé par le nombre de clignotements suivis d’une pause de deux secondes. Le code se répètera jusqu’à ce � Lequecode le problème soit corrigé. OM-249336 Page 1 Exemples : = LED allumée (1 seconde) = LED arrêt (1 seconde) = Cycle de clignotement (2 secondes) = Pause (2 secondes) Séquence des témoins de défaillance pour le code clignotant 3 : Séquence des témoins de défaillance pour le code clignotant 5 : OM-285939 Page 23 OM 6-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Codes de défaillance pour les unités avec afficheurs � Les unités avec un affichage en option indiqueront des messages d’erreur sur l’affichage de l’afficheur du panneau avant. Affichage gauche – Affiche Aide pour indiquer une défaillance. 6-5. Affichage droit – Permet de basculer entre l’identité et un numéro pour spécifier la défaillance afin de faciliter le dépannage. Diagnostic pour les codes de défaillance Code clignotant En option – L’affichage de l’unité bascule le message Description 1 HELP IN HELP 1 XX Indique un problème au circuit d’alimentation primaire. Si cet affichage est présent, contactez un représentant de service agréé. 2 HELP TEMP HELP 2 XX Indique une défaillance dans le circuit de protection thermique. Si cet affichage est présent, contactez un représentant de service agréé. 3 HELP TEMP HELP 3 XX Indique une surchauffe du côté gauche (secondaire) de l’unité. L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de refroidir l’appareil (se reporter à la Section 3-8). L’opération se poursuivra lorsque l’unité a refroidi. 4 HELP TEMP HELP 4 XX Indique que le circuit auxiliaire a surchauffé. L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de refroidir. L’opération se poursuivra lorsque l’unité a refroidi. 5 HELP TEMP HELP 5 XX Indique une surchauffe du côté droit (primaire) de l’unité. L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de refroidir l’appareil (se reporter à la Section 3-8). L’opération se poursuivra lorsque l’unité a refroidi. 6 HELP LINE HELP 6 XX 7 HELP LINE HELP 7 XX Indique que la machine a détecté une défaillance au niveau du circuit d’alimentation principal. Éteignez l’unité pendant cinq minutes et réessayez. Si la défaillance perdure, contactez un représentant de service agréé. 8 HELP OUT HELP 8 XX Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire du poste. Vérifiez que le fil de soudage ou l’électrode à arc de carbone n’entre pas en contact avec la pièce à souder lorsque le mode Gouge est activé. Appuyez deux fois sur le bouton Gouge pour effacer le message d’erreur. Vérifiez la configuration du circuit de soudage externe de plusieurs sources d’alimentation connectées à la pièce à souder commune. Réparez au besoin. Si la défaillance perdure, contactez un représentant de service agréé. 9 HELP LINK HELP 9 XX Indique que la carte de rétablissement des liaisons PC8 n’est pas configurée correctement pour la tension d’entrée. 25 HELP DUTY HELP 25 XX Indique que la machine a atteint les limites du facteur de marche (se reporter à la Section 3-8). L’unité doit rester branchée pour alimenter le ventilateur pour refroidir. Les limites du facteur de marche sont automatiquement réinitialisées lorsque l’unité a refroidi. Autres codes HELP XXXX HELP XXXX Se reporter au manuel du fabricant du dévidoir. OM-285939 Page 24 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com deux derniers chiffres de l’affichage de droite (indiqués par XX dans le tableau) indiquent une anomalie spécifique qu’un agent de ser� Les vice autorisé en usine peut utiliser pour dépanner la machine. 6-6. Dépannage Problème Aucun témoin de mise sous tension (ON); unité complètement inopérante. Solution Mettre le sectionneur en position de marche (se reporter à la Section4-10). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (se reporter à la Section 4-10). Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (se reporter à la Section 4-10). Aucune sortie de soudure; témoin de mise sous tension (ON) activé. Soudage erratique ou de mauvaise qualité. La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (se reporter à la Section 4-9). Vérifier, réparer ou remplacer le dispositif de commande à distance tel que le dévidoir ou la commande manuelle. Utiliser un câble de soudage de type et de calibre appropriés (se reporter à la Section 4-3). Nettoyer et serrer toutes les connexions des câbles de soudage. Vérifier la polarité. Pas de sortie 24 V c.a. au réceptacle à 14 douilles (En option). Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3 (se reporter à la Section 4-8). Pas de tension 115 V c.a. à la prise double. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB1 (se reporter à la Section 4-8). Le dévidoir ArcConnect ne se met pas sous tension. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (se reporter à la Section 4-8). Indicateur de surchauffe allumé (ON). L’unité a surchauffé. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (ON) (se reporter à la Section 3-8). Le témoin de défaillance clignote. L’unité indiquant une défaillance s’est produite (se reporter aux Sections 6-3, 6-4, 6-5). Surchauffe du circuit auxiliaire. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (ON) (se reporter à la Section 3-8). OM-285939 Page 25 SECTION 7 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Figure 7-1. Schéma électrique pour le modèle Deltaweld 500 (575 V) OM-285939 Page 26 Ref. 285936-B OM-285939 Page 27 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2022 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'œuvre) � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de découpage plasma � Contrôleur de procédé � Semi-Automatic and Automatic Wire Feeders � Transformateur/redresseur de puissance 3 2 ans — Pièces et main-d'œuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'œuvre) � Extracteurs de fumées - Séries Capture 5, Filtair et Industrial Collector. 4 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � ArcReach-Heizung � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'œuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée - Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d'aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow � Unités HF � Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d'œuvre) � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Bancs de charge � Moteur de torche Push- pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes sans fil et récepteurs � Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre) 5 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 6 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Bâches � Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction � Pistolets MDX Series MIG � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) � Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. La garantie d'origine a été rédigée à l'aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1– 800–4–A–Miller Votre distributeur vous offre également. Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse City State Zip Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. www.millerwelds.com Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2022-09