Miller DELTAWELD 500 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Miller DELTAWELD 500 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-285939E/CFR
2022-09
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Gougeage
Description
Arc Welding Power Source
Deltaweld 500
®
(575 Volt Model)
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-1
Caractéristiques et avantages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-2
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-3
Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-4
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-5
Spécifications techniques de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-6
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-7
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-8
Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-9
Caractéristiques de sortie statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-1
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-2
Mesure/décharge de la tension du condensateur d’entrée avant d’effectuer toute intervention sur l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-3
Sélection des tailles de câble*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-4
Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-5
Raccordement des câbles de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-6
Disposition des câbles de soudage pour diminuer l’inductance du circuit de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-7
Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-8
Disjoncteur de protection supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-9
Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-10 Raccordement à la puissance d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-1
Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-2
Raccordement typique pour le procédé GMAW/GMAW-P/FCAW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-3
Raccordement typique pour le procédé CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-1
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-2
Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-3
Codes de défaillance pour les unités sans afficheurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-4
Codes de défaillance pour les unités avec afficheurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-5
Diagnostic pour les codes de défaillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-6
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SECTION 7 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
OM-285939 Page 1
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-285939 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
1-3.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
� Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-285939 Page 3
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
�
�
�
�
�
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
1-4.
�
�
�
�
�
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
OM-285939 Page 4
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177
1-6.
Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_cfr 2022–01
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-285939 Page 5
Do not fuel a hot engine.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe24 201
SECTION 2 – DÉFINITIONS
2-1.
Définitions supplémentaires des symboles de sécurité
Use certifiés
lift eye toCE
liftuniquement.
unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
� Certains symboles se retrouvent sur les produits
rating (see Specifications).
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces
symboles.
Safe25 201
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.
Safe26 201
2-2.
Symboles et définitions divers
Intensité de courant
électrique
Tension
Activé(e)
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Redresseur/transformateur/convertisCourant continu
seur de fréquence
(CC)
statique triphasé
Tension conventionAlways wear long sleevesnelle
and button
your collar when servicing unit.
en charge
Courant nominal de
soudage
Adapté au soudage
dans un environnement présentant un
risque accru de
chocs électriques
Safe27 201
Safe28 201
Courant d’alimentation nominal
maximal
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Fermé
Tension primaire
Degré de protection
Tension d’entrée
Sortie
Courant d’alimentation efficace
maximal
Télécommande
Tension nominale à
vide (OCV)
Soudage à l’arc
sous protection gazeuse (GMAW)
Cycle de service
Soudage sous protection gazeuse
avec fil fourré
(FCAW)
Pourcentage
Positif
Triphasé
Négatif
OM-285939 Page 6
Hertz
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe29 201
Branchement au
réseau
Safe30 201
Courant alternatif
(AC)
Mise à la terre de
protection
Cadre ou châssis
Disjoncteur
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Caractéristiques et avantages
La compensation de la tension d’alimentation LVC est un circuit qui permet d’obtenir une tension constante à la sortie de la source d’alimentation sans égard aux fluctuations de tension à l’entrée.
™
La technologie de soufflerie Wind Tunnel Technology fait circuler l’air sur les composants qui doivent être refroidis, mais non sur les circuits
électroniques, ce qui a pour effet de réduire la contamination et d’améliorer la fiabilité dans les milieux de soudage difficiles.
™
Le système de refroidissementFan-On-Demand fonctionne seulement au besoin, réduisant le bruit et la consommation électrique, ainsi que la
quantité de contaminants aspirés par l’appareil.
™
La protection contre les surcharges thermiques éteint automatiquement le poste quand cela est nécessaire pour prévenir l’endommagement
des composants internes si le facteur de marche est dépassé ou si la circulation de l’air et le refroidissement sont insuffisants (se reporter à la
Section 3-8).
La détection automatique à distance permet à l’unité de détecter automatiquement la connexion d’une télécommande).
3-2.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau arrière. Utilisez la plaque signalétique pour déterminer les
exigences de puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, notez le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce
manuel.
3-3.
Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-4.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage
devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
3-5.
Spécifications techniques de l’appareil
pas utiliser l’information du tableau de spécifications techniques de l’unité pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Se re� Ne
porter aux sections 4-9 et 4-10 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation.
� Cet équipement fournira une puissance nominale à une température ambiante pouvant atteindre 40 °C (104 °F).
A. Tension d’entrée et courant à la sortie nominale
Intensité d’alimentation à l’intensité
de sortie nominale (60 Hz)
Intensités de sortie nominales
Procédé
Alimentation d’entrée
(60 Hz triphasée)
Courant
(Ampères)
Tension (c.
c.)
Facteur de
marche
(%)
575 VCA
KW
KVA
GMAW (MIG)
500
39
100
24.8
21.7
24.7
575
42.75
60
30.4
27.2
30.2
CAC-A (Gouge)
500
40
100
25.3
22.3
25.2
575
43
60
30.3
27.4
30.1
650
44
25
34.9
31.7
34.8
0.20
0.066
0.20
0.23
0.104
0.23
GMAW/CAC-A
Ralenti (Ventilateur
désactivé)
S.O.
Ralenti (ventilateur activé)
B. Plage de sortie
Procédé
Plage de sortie
GMAW
10V-44 V
CAC-A
30A-650 A
Tension nominale sans charge (U0)
575 VCA
79 V
OM-285939 Page 7
3-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Dimensions et poids
Disposition des trous
A
14 po (356 mm)
B
21,0 po (533 mm)
A
Poids
145 lb (65,8 kg)
22.34 in.
(567 mm)
18.55 in.
(471 mm)
B
31.65 in.
(804 mm)
15.35 in.
(390 mm)
Ref. 286133-A
Ref. 286133-A
3-7.
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
B. Spécifications de température
La sortie de la plage de température de fonctionnement*
Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (-10 à 40°C)
-4 à 131°F (-20 à 55°C)
*est sous-sollicitée à des températures supérieures à 104 °C (40 °F).
OM-285939 Page 8
Cycle de service et surchauffe
Le cycle de service est le pourcentage de
10 minutes pendant lesquelles l’unité peut
souder à la charge nominale sans
surchauffe.
INTENSITÉ DE SOUDAGE
3-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Si l’unité surchauffe, le courant de soudage
est coupé, un message d’erreur s’affiche, et
le ventilateur de refroidissement se met en
marche. Laissez l’unité se refroidir et le message d’erreur s’effacer. Réduisez l’ampérage
ou le facteur de marche avant de procéder
au soudage.
AVIS – Le dépassement du cycle de service
peut endommager l’unité et annuler la
garantie.
% DU CYCLE DE SERVICE
Facteur de marche de 100 % à 500 A
Continuous Welding
Cycle de service de 60 % à 575 ampères
5 minutes de soudage
5 minutes de repos
Cycle de service de 25 % à 650 ampères
2 1/2 minutes de soudage
7 1/2 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
3-9.
OU
Réduire le facteur
de marche
Caractéristiques de sortie statique
Les caractéristiques statiques (de sortie) de la source d’alimentation électrique de soudage peuvent être décrites comme plates pendant les processus GMAW et SAW et affaiblies pendant les processus SMAW, CAC-A et GTAW. Les caractéristiques statiques sont également affectées
par les réglages de commande (y compris dans le logiciel), l’électrode, le gaz de protection, le matériau de soudage et d’autres facteurs. Contacter l’usine pour obtenir des informations spécifiques sur les caractéristiques statiques de la source d’alimentation de soudage.
OM-285939 Page 9
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Writers: Remember�
toUne
move
unit dimension and weight and rating label location information SECTION
to the appropriate
sections.
4 – INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
1-3. Selecting A Location
omplete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Ne pas déplacer ou faire fonctionMouvement
dimension
and weight
and
rating
laner l’appareil
ers:
Remember
to move
unit
dimension
and weight and rating
la- à un endroit où il
pourrait se renverser.
propriate
sections.
ocation information to the appropriate sections.
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
1
Selecting A Location
1 Anneau de levage
2 Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de levage
pour déplacer l’appareil.
2
En cas d’utilisation des fourches de levage,
les faire dépasser du côté opposé de
l’appareil.
1
3 Sectionneur
3
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
2
2
18 in.
(460 mm)
Emplacement et circulation d’air
3
3
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
loc_large 2018-08
18 in.
(460 mm)
loc_large 2018-08
OMOM-285939 Page 10
loc_large 2018-08
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2.
Mesure/décharge de la tension du condensateur d’entrée avant d’effectuer toute
intervention sur l’unité
Mettre le poste de soudage hors
tension
et
débrancher
l’alimentation.
Une tension CC importante peut
demeurer en charge sur les
condensateurs après mise hors
tension de l’appareil. Vérifier toujours la tension tel que montré
pour s’assurer de la décharge des
condensateurs
d’alimentation
avant de faire l’entretien de
l’appareil.
1 Panneau latéral droit
5
6
7
1
Dévisser les vis de fixation du panneau et
déposer ce dernier.
2 Module d’alimentation PM1
3 Module d’alimentation PM3
4 Multimètre numérique
Fil Rouge
Mesurer la tension c. c. sur les bornes vissées C1 et E2 des modules d’alimentation
PM1 et PM3 tel que montré et attendre que
celle-ci descende aux alentours de zéro (0)
V.
Fil Rouge
4
4
2
O’s
3
s/
Ref. 287683-A / 285257-C
philips head
wrench
crescent wrench
plusieurs minutes, si la tension
� Après
des condensateurs ne diminue pas jusqu’à environ zéro après six minutes,
utiliser une résistance de fuite de 25 à
1 000 ohms, au moins 5 W et un fil #
16 AWG d’isolation nominale 1 000 V
c.c. pour décharger le(s) condensateur
(s). Brancher la résistance de fuite sur
les bornes vissées de la carte de rétablissement des liaisons PC8 comme
indiqué par les voltmètres jusqu’à ce
que la tension du condensateur diminue à zéro.
5 Résistance de fuite type
6 Résistance de 25 à 1 000 ohms, pour
5W
7 #16 AWG, isolation nominale de 1 000 V
c.c., fils d’env. 3 po (76 mm)
Un exemple de résistance de fuite type est
montré sur cette page.
Continuer l’entretien à l’intérieur de l’appareil. Lorsque terminé, reposer le panneau latéral de droite.
3/8 po.
elbrush
nutdriver
chippinghammer
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
OM-285939 Page 11
greasegun
filterwrench
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3.
Sélection des tailles de câble*
AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudure (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudure.
Par exemple, si la source d’alimentation est à 100 pi (30 m) de la pièce, la longueur totale du câble dans le circuit de soudure est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble.
Taille du câble de soudure** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudure n’excédant pas***
100 pi (30 m) ou moins
150 pi (45
m)
Ampères de
soudage
Calibre américain des
fils pour 10 60 % du
cycle de service (mm2)
Calibre américain des
fils pour 60 100 % du cycle de service (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
150
3 (30)
3 (30)
200
3 (30)
2 (35)
250
2 (35)
300
200 pi (60
m)
250 pi (70
m)
300 pi
(90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
Calibre américain des fils pour 10 - 100 % du cycle de service (mm2)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95)
3x3/0 (3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95)
3x4/0
(3x120)
3x4/0
(3x120)
700
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95)
3x4/0
(3x120)
3x4/0
(3x120)
4x4/0
(4x120)
800
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x4/0
(3x120)
3x4/0
(3x120)
4x4/0
(4x120)
4x4/0
(4x120)
900
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95)
* Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble
de taille supérieure.
**La taille du câble de soudure (AWG) est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins
300 mils circulaires par ampère.
( ) = mm2 pour un usage métrique.
***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org.
OM-285939 Page 12
4-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Bornes de sortie de soudage
Couper l’alimentation avant de raccorder les bornes de sortie de
soudure.
Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou réparés.
1 Borne de sortie de soudage positive (+)
2 Borne de sortie de soudage négative (-)
reporter à la Section 4-5 pour plus
� Se
d’informations sur le raccordement aux
bornes de sortie de soudage.
2
1
286750-A
4-5.
philips head
Raccordement des câbles de soudage
3/4 in. (19 mm)
Couper l’alimentation avant de racwrench
wrench
corder lescrescent
bornes
de sortie de
soudure.
Le raccordement incorrect des câbles de soudage peut causer une
chaleur excessive et déclencher un
incendie ou endommager l’appareil.
Utiliser des câbles de soudage de
taille appropriée.
1 Borne de soudage
2 Boulon de la borne de soudage (fourni)
3 Écrou de la borne de soudage (fourni)
4 Barre de cuivre
5 Borne du câble de soudage
de soudage sur la borne de soudage avec le
boulon et l’écrou fournis tel que montré afin
que la borne du câble de soudage soit serrée contre la barre de cuivre. Ne rien placer
entre la borne du câble de soudage et la
barre de cuivre. S’assurer de la propreté
de la borne du câble de soudage et de la
barre de cuivre.
Enlever le boulon et l’écrou fournis de la
borne de soudage. Fixer les bornes du câble
nutdriver
chippinghammer
OM-285939 Page 13
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6.
Disposition des câbles de soudage pour diminuer l’inductance du circuit de
soudage
Mauvaise
1 Poste de soudage
2 Câble d’électrodes
3 Câble du dévidoir
1
2
4 Câble de travail
3
5 Sonde de tension
6 Dévidoir
7 Pièce usinée
6
La disposition des câbles a un effet significatif sur les propriétés de soudage. En tant
qu’exemple, le procédé de soudage Accupulse peut produire une inductance élevée
du circuit de soudage selon la longueur et la
disposition des câbles. Ce phénomène peut
conduire à la restriction du courant de montée pendant le transfert de gouttelettes dans
le bain de soudure.
4
5
La sonde de tension se connecte à l’arrière
du dévidoir. Cette sonde de tension
compense automatiquement pour les chutes
de tension lorsque la sonde de tension est
connectée.
7
Mieux
1
Ne pas enrouler la longueur excédentaire
des câbles. Utilisez des câbles de longueur
appropriée en fonction de l’installation.
Chaque fois que vous utilisez des câbles à
souder long [de plus de 15 m (50 pi)], essayez de regrouper les câbles à souder positifs et négatifs afin de réduire le champ
magnétique entourant les câbles. Évitez de
faire cheminer la sonde de tension le long
des câbles de soudage.
2
3
6
4
5
7
Optimale
1
2
3
6
Ref. 289978-A
4
5
7
OM-285939 Page 14
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-7.
Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance
A
B
K
Réceptacle pour télécommande à
14 broches
J
I
H
C L N
D M
G
E F
Tension de sortie CA
de 24 volts
(Contacteur)
Ref. 286133-A
Commande de sortie
à distance
Tension d’intensité A/
V.
TERRE
Broche*
Désignation
A
24 V c.a. Protégé par disjoncteur CB3
additionnel.
B
La fermeture de contact à A ferme le circuit de
commande du contacteur 24 V c.a.
C
Sortie vers commande à distance; + 10 V c.c.
D
Point commun du circuit de commande à
distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant de la commande à distance.
F
Rétroaction de courant : + 1 V c.c. par 100 A.
H
Rétroaction de tension; 1 V par 10 V d’arc.
G
Neutre pour circuits de 24 V c.a.
K
Masse commune du châssis.
* Les autres broches ne sont pas utilisées.
4-8.
Disjoncteur de protection supplémentaires
1 Prise 115 V 15 A c.a.
1
2 Disjoncteur
de
supplémentaire
protection
CB1
3 Disjoncteur
de
supplémentaire
protection
CB2
4 Disjoncteur de protection CB3 supplémentaire (En option)
2
3
4
Le disjoncteur CB1 protège la prise double.
Le disjoncteur CB2 protège la partie de 50 V
c.c de la prise ArcConnect.
Le disjoncteur CB3 protège la partie de 24 V
c.a. de la prise à 14 broches de commande
à distance.
Enfoncer le bouton pour réarmer le coupecircuit supplémentaire.
Ref 286750-A
OM-285939 Page 15
4-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Guide d’entretien électrique
Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. Celui-ci requiert une alimentation SANS INTERRUPTIONS à fréquence secteur nominale(+ 10 %) et de tension nominale (+ 10 %).La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. Pour alimenter ce poste de soudage, ne pas utiliser une génératrice munie d’un actuateur automatique de
ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsqu’aucune charge n’est détectée).
AVIS – La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums ni supérieure à 10 % au-dessus des
maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente.
575
Tension d’alimentation nominale (V)
34.9
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
25.3
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
40
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
Fusibles temporisés 2
50
Fusibles ordinaires3
255 (78)
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4
10 (6,0)
Installation de la conduite
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5
Dimension min. du conducteur de terre en AWG
(mm2) 5
10 (6,0)
8 (10)
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6
0,787 (20)
Diamètre extérieur minimum du cordon en pouces (mm)
1,020 (26)
Diamètre extérieur maximum du cordon en pouces (mm)
Voir la liste des pièces
Décharge de traction recommandée7
See Parts List
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
7 Le cas échéant, demandez à une personne qualifiée d’agrandir le trou d’accès dans le panneau de la machine pour accommoder la décharge
de traction.
OM-285939 Page 16
Notes
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Raccordement à la puissance d’entrée
3
= GND/PE
Earth
Ground
10
12
9
L1
6
L2
8
L3
11
1
Ref. Input5 2016−06 / Ref. 803766-C / Ref. 287683-A
AVIS - Ne pas raccorder les conducteurs
d'alimentation au contacteur W1
7
4
8
3
L1 L2 L3
L
1
allen_set allen_wrench
L
2
L
3
2
1
NGO’s
NGO’s
tools/
tools/
flathead
allen_set
philips headflathead wrench
crescent
wrench
philips head
wrench
crescent wrench
NGO’s
5
needlenose
pliers knife
OM-285939 Page 18
steelbrush
needlenose
knife
tools/
6
3/8 po
5/32 po
nutdriversteelbrush allen_wrench nutdriver allen_set
chippinghammer
flathead
chippinghammer
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Couper la source d’alimentation de
soudage.
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des personnes qualifiées.
Couper l’alimentation et verrouiller/
étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure
établie pour la pose et la dépose des
cadenas et étiquettes.
Raccorder le câble d’alimentation
à la source de soudage d’abord.
Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le
client)
Sélectionner la section et la longueur des
conducteurs selon la guide de service électrique. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et
locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses
correspondant à l’ampérage et modifier la
taille du trou.
Connexions d’alimentation de la source
de soudage
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1
(U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases
du poste de soudure.
Fermer le capot de l’alimentation d’entrée et
le fixer à l’aide de vis.
Débranchement de l’alimentation du poste de soudure
2 Kit de soulagement de traction (fourni
avec la machine)
9 Sectionneur (montré en position ouvert)
10 Borne de terre du sectionneur
11 Bornes secteur du sectionneur
Installer le soulagement de traction comme
expliqué dans les instructions fournies avec
le kit.
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
3 Bloc de connexion de l’alimentation d’entrée TE1
4 Contacteur W1
5 Borne de terre de l’appareil
6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Raccorder les conducteurs d’alimentation
L1, L2 et L3 aux bornes secteur du
sectionneur.
12 Protection contre les surintensités
Brancher le conducteur de terre vert ou vert/
jaune à la borne de terre de la soudeuse en
premier.
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide
de service électrique (sectionneur à fusibles
illustré).
7 Bornes des phases de la source de
soudage
8 Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3)
Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et
mettre le sectionneur en position de marche.
OM-285939 Page 19
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
5-1.
Panneau avant
1
3
2
5
4
7
6
8
9
10
11
14
13
12
Ref. 286750-A / 285786-D
Dans le mode Gouge, les bornes de
soudage sont sous tension en tout
temps.
1 Prise de commande à distance à 14 broches (En option)
Utilisée pour
compatible.
alimenter
un
dévidoir
5 Bouton Gouge
Appuyez sur le bouton pour activer le mode
Gouge. L’Affichage gauche montre la tension de circuit ouvert et l’Affichage droit
montre l’intensité préréglée. La commande
de réglage (Adjust) est utilisée pour régler
l’intensité préréglée désirée.
de la prise est désacti- � La commande à distance de l’intensité
� L’alimentation
n’est pas disponible.
vée lors de l’utilisation de la prise distante ArcConnec.
2 Prise distante ArcConnect
Appuyez sur le bouton pour désactiver le
mode Gouge et revenir au mode MIG
(GMAW).
Utilisée pour alimenter un dévidoir compatible ArcConnect.
6 Commande d’ajustement
3 Affichage gauche
Indique la tension de soudure prédéfinie en
mode MIG. La tension de soudure réelle est
indiquée pendant le soudage.
4 Affichage droit
Indique l’intensité de soudure prédéfinie en
mode Gouge. L’intensité réelle de la soudure est indiquée lors du soudage.
afficheurs indiquent les valeurs ef� Les
fectives du courant de soudage après
l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ
trois secondes après la rupture de
l’arc. Les afficheurs n’afficheront rien
lorsque des prises distantes ArcConnect sont utilisées.
OM-285939 Page 20
La commande de réglage (Adjust) est utilisée pour régler la tension de soudure préréglée souhaitée lors de l’utilisation d’une
prise à 14 broches de commande à
distance.
tension préréglée est modifiable à
� Ladistance
sur le dévidoir si celui-ci
comporte une commande de tension.
La commande de tension sur le dévidoir a préséance sur la commande de
réglage (Adjust) du poste de soudage.
La commande de réglage (Adjust) est utilisée pour régler l’intensité préréglée désirée
en mode Gouge.
7 Interrupteur principal (met en marche
(ON) ou arrête (OFF) l’unité)
8 Témoin de mise sous tension (ON) (s’allume lorsque l’unité est sous tension)
9 Indicateur de sortie activé (ON) (s’allume
lorsque la sortie de soudure est sous
tension)
clignote pour indiquer
� Lequ’unetémoin
sonde de tension est connectée à la pièce à usiner. Reportez-vous
au manuel du fabricant du dévidoir
pour obtenir plus d’information.
10 Indicateur de surchauffe (s’allume en
cas de surchauffe de l’unité - Reportezvous à la section 3-8
11 Témoin de défaillance (s’allume en cas
de défaillance - Reportez-vous à la section 6-3
12 Borne de soudage (+)
13 Borne de soudage (-)
14 Module Insight Core (En option)
5-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Raccordement typique pour le procédé GMAW/GMAW-P/FCAW
9
7
8
1
11
6
2
Ref. 286126-A
10
5
3
12
4
Couper le courant avant de faire tout
raccordement.
1 Câble ArcConnect
2 Borne de sortie de soudage positive (+)
3 Borne de sortie de soudage négative (-)
8 Tuyau de gaz
9 Bonbonne de gaz
10 Poste de soudage
11 Câble d’électrodes
12 Sonde de tension (En option)
4 Câble de travail
5 Pièce usinée
de branchement repré� Lesenteschéma
le soudage à électrode positive
en courant continu (DCEP- polarité inversée) qui convient pour tous les fils
sauf le FCAW sans gaz. La majorité
des fils de FCAW sans gaz nécessitent une électrode négative en courant
continu (DCEN- polarité directe).
Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé.
6 Pistolet de soudage
7 Dévidoir
OM-285939 Page 21
5-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Raccordement typique pour le procédé CAC-A
3
2
4
5
1
Ref. 286516-A
6
Couper le courant avant de faire tout
raccordement.
1 Porte-électrode (arc carbone)
Pour le procédé CAC-A, brancher la torche
de découpage à l’arc carbone sur la borne
de soudage positive.
2 Borne de sortie de soudage positive (+)
OM-285939 Page 22
3
4
5
6
Conduite d’air comprimé
Poste de soudage
Borne de sortie de soudage négative (-)
Pièce usinée
pliers
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�
knife
steelbrush
nutdriver
needlenose
chippinghammer
SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
6-1.
Entretien courant
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 17
MAINTENANCE & TROUBLESHOO
heavy-duty
workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
17 solderiron
MAINTENANCE
& TROUBLESHOOTING
stripcrimp
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
frontcutter
17-1. Routine Maintenance
�
Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
ntenance
� = Vérifier
◇ = Modifier
� = Nettoyer
� = Remplacer
Tous les
3 mois
Replace Cracked
Torch Body
torque screwdriver
torque wrench
� ◇ �Étiquettes endommasocket
wrench
gées ou
illisibles
drill
Every
3
Months
Repair O
Cracked C
Co
� � Remplacer tout corps de
� � Câbles fissurés
greasegun
torche fissuré
filterwrench
Clean
And
Tighten W
Connect
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
handream
� � Câbles et cordons fissurés
��Nettoyer et serrer les raccords de soudage
Tous les
6 mois
strapwrench
� airgun
� Nettoyer l’intérieurhammer
à l’air
comprimé
6-2.
Repla
To
awl
Clean
And
Tighten Weld
Connections
file
paintbrush
Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
Ne pas enlever l’enveloppe pendant le nettoyage de l’intérieur de
l’appareil à l’air comprimé.
qtip (swab)
crimper
vicegrip
feelergauge
flashlight
Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air
comprimé, diriger le jet d’air à travers les
persiennes
avant et arrière.
ruler
Ref. 286133-A
toothbrush
punch
6-3.
solvent
pinextractor
eprompuller
pipewrench
Codes de défaillance pour les unités sans afficheurs
OM-222 Page 1
� Diagnostiquez les défaillances en décodant les codes clignotants affichés par le témoin de défaillance sur le panneau avant.
clignotant est déterminé par le nombre de clignotements suivis d’une pause de deux secondes. Le code se répètera jusqu’à ce
� Lequecode
le problème soit corrigé.
OM-249336 Page 1
Exemples :
= LED allumée (1 seconde)
= LED arrêt (1 seconde)
= Cycle de clignotement (2 secondes)
= Pause (2 secondes)
Séquence des témoins de défaillance pour le
code clignotant 3 :
Séquence des témoins de défaillance pour le
code clignotant 5 :
OM-285939 Page 23
OM
6-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Codes de défaillance pour les unités avec afficheurs
� Les unités avec un affichage en option indiqueront des messages d’erreur sur l’affichage de l’afficheur du panneau avant.
Affichage gauche – Affiche Aide
pour indiquer une défaillance.
6-5.
Affichage droit – Permet de
basculer entre l’identité et un numéro pour spécifier la défaillance
afin de faciliter le dépannage.
Diagnostic pour les codes de défaillance
Code clignotant
En option – L’affichage de l’unité bascule le message
Description
1
HELP IN
HELP 1 XX
Indique un problème au circuit d’alimentation primaire. Si cet affichage est présent,
contactez un représentant de service
agréé.
2
HELP TEMP
HELP 2 XX
Indique une défaillance dans le circuit de
protection thermique. Si cet affichage est
présent, contactez un représentant de service agréé.
3
HELP TEMP
HELP 3 XX
Indique une surchauffe du côté gauche (secondaire) de l’unité. L’appareil s’est arrêté
pour permettre au ventilateur de refroidir
l’appareil (se reporter à la Section 3-8). L’opération se poursuivra lorsque l’unité a
refroidi.
4
HELP TEMP
HELP 4 XX
Indique que le circuit auxiliaire a surchauffé.
L’appareil s’est arrêté pour permettre au
ventilateur de refroidir. L’opération se poursuivra lorsque l’unité a refroidi.
5
HELP TEMP
HELP 5 XX
Indique une surchauffe du côté droit (primaire) de l’unité. L’appareil s’est arrêté pour
permettre au ventilateur de refroidir l’appareil (se reporter à la Section 3-8). L’opération se poursuivra lorsque l’unité a refroidi.
6
HELP LINE
HELP 6 XX
7
HELP LINE
HELP 7 XX
Indique que la machine a détecté une défaillance au niveau du circuit d’alimentation
principal. Éteignez l’unité pendant cinq minutes et réessayez. Si la défaillance perdure, contactez un représentant de service
agréé.
8
HELP OUT
HELP 8 XX
Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire du poste. Vérifiez que le
fil de soudage ou l’électrode à arc de carbone n’entre pas en contact avec la pièce à
souder lorsque le mode Gouge est activé.
Appuyez deux fois sur le bouton Gouge
pour effacer le message d’erreur. Vérifiez la
configuration du circuit de soudage externe
de plusieurs sources d’alimentation connectées à la pièce à souder commune. Réparez au besoin. Si la défaillance perdure,
contactez un représentant de service
agréé.
9
HELP LINK
HELP 9 XX
Indique que la carte de rétablissement des
liaisons PC8 n’est pas configurée correctement pour la tension d’entrée.
25
HELP DUTY
HELP 25 XX
Indique que la machine a atteint les limites
du facteur de marche (se reporter à la Section 3-8). L’unité doit rester branchée pour
alimenter le ventilateur pour refroidir. Les limites du facteur de marche sont automatiquement réinitialisées lorsque l’unité a
refroidi.
Autres codes
HELP XXXX
HELP XXXX
Se reporter au manuel du fabricant du
dévidoir.
OM-285939 Page 24
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
deux derniers chiffres de l’affichage de droite (indiqués par XX dans le tableau) indiquent une anomalie spécifique qu’un agent de ser� Les
vice autorisé en usine peut utiliser pour dépanner la machine.
6-6.
Dépannage
Problème
Aucun témoin de mise sous tension
(ON); unité complètement inopérante.
Solution
Mettre le sectionneur en position de marche (se reporter à la Section4-10).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (se reporter à la Section 4-10).
Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (se reporter à la Section 4-10).
Aucune sortie de soudure; témoin de
mise sous tension (ON) activé.
Soudage erratique ou de mauvaise
qualité.
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (se reporter à la Section 4-9).
Vérifier, réparer ou remplacer le dispositif de commande à distance tel que le dévidoir ou la
commande manuelle.
Utiliser un câble de soudage de type et de calibre appropriés (se reporter à la Section 4-3).
Nettoyer et serrer toutes les connexions des câbles de soudage.
Vérifier la polarité.
Pas de sortie 24 V c.a. au réceptacle à
14 douilles (En option).
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3 (se reporter à la Section 4-8).
Pas de tension 115 V c.a. à la prise
double.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB1 (se reporter à la Section 4-8).
Le dévidoir ArcConnect ne se met pas
sous tension.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (se reporter à la Section 4-8).
Indicateur de surchauffe allumé (ON).
L’unité a surchauffé. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (ON) (se reporter à la Section
3-8).
Le témoin de défaillance clignote.
L’unité indiquant une défaillance s’est produite (se reporter aux Sections 6-3, 6-4, 6-5).
Surchauffe du circuit auxiliaire. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (ON) (se reporter à
la Section 3-8).
OM-285939 Page 25
SECTION 7 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Figure 7-1. Schéma électrique pour le modèle Deltaweld 500 (575 V)
OM-285939 Page 26
Ref. 285936-B
OM-285939 Page 27
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2022 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés
que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE
REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D'APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans
les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut
ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
Des notifications envoyées en tant que réclamations
au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites
parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la
garantie manquant les informations requises comme il
est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services
Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre
de la garantie concernant du matériel éligible énuméré
ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de
ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l'équipement à
l'acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel
à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans
� Redresseurs de puissance d'origine, uniquement
thyristors, diodes et modules redresseurs discrets
en produit non onduler
2 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification
� Cellules de casque à teinte automatique (Aucune
main d'œuvre)
� Générateurs/Groupe autonome de soudage (y
compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
� Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes)
� Sources onduleurs
� Sources de découpage plasma
� Contrôleur de procédé
� Semi-Automatic and Automatic Wire Feeders
� Transformateur/redresseur de puissance
3 2 ans — Pièces et main-d'œuvre
� Masques de soudage autoassombrissants (pas
de garantie main-d'œuvre)
� Extracteurs de fumées - Séries Capture 5, Filtair
et Industrial Collector.
4 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification
� ArcReach-Heizung
� Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et
MobileArc
� Dispositifs de déplacements automatiques
� Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis
par air (pas de garantie main-d'œuvre)
� CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre)
� Sécheur d'air au dessicant
� Options non montées en usine (REMARQUE:
Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d'un an -, la période la plus grande
étant retenue.)
� Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
� Extracteurs de fumée - Filtair 130, MWX et SWX
Series, Bras d'aspiration et boîtier de commande
du moteur ZoneFlow
� Unités HF
� Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de
garantie main-d'œuvre)
� Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le
fabricant.)
� Capteurs de Insight
� Bancs de charge
� Moteur de torche Push- pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
� Positionneurs et contrôleurs
� Racks
(Pour
loger
plusieurs
sources
d'alimentation)
� Organes de roulement/remorques
� Ensembles d'entraînement de fil Subarc
� Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction
dáir (SAR)
� Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre)
� Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre)
� Systèmes de refroidissement par eau
� Télécommandes sans fil et récepteurs
� Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre)
5 6 mois — Pièces
� Batteries de type automobile de 12 volts
6 90 jours — Pièces
� Kits d'accessoires
� Enrouleur automatique et câbles refroidis par air
pour réchauffeur ArcReach
� Bâches
� Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction
� Pistolets MDX Series MIG
� Torches M
� Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes
� Commandes à distance et RFCS-RJ45
� Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre)
� Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux:
®
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de
coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de
poste de travail et rideaux de soudage ou toute
pièce dont le remplacement est nécessaire en
raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par
des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires
du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que
MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec
les spécifications du matériel.
4. Défauts causés par un accident, une réparation
non autorisée ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES
UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en
lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par
écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé
au préalable des réparations ou du remplacement
dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le
paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat
(après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent
être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les
expéditions de retour des produits sont à la charge et
aux risques du client.
Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services
agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront
sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES,
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT
AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE
DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Au Canada, la législation dans certaines provinces
prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et
dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. La
garantie d'origine a été rédigée à l'aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la
signification des termes anglais prévaut.
Vous avez des questions concernant la
garantie ?
Pour trouver votre distributeur, appelez le
1– 800–4–A–Miller
Votre distributeur vous offre également.
Service
Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et
fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart
des pièces de rechange pour cous être livrées
dans les 24 heures.
Assistance
Vous avez besoin de réponses rapides à vos
questions difficiles relatives à la soudure? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour
vous aider, tout au long du processus.
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
City
State
Zip
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
www.millerwelds.com
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2022-09

Manuels associés