Miller INTELLX WIRE FEEDER NA435600U-ZZ222222 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Miller INTELLX WIRE FEEDER NA435600U-ZZ222222 Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-282170C/CFR
2020-09
Processes
MIG (GMAW) Welding
Flux Cored (FCAW) Welding
Description
Wire Feeder
Intellx Wire Feeder
™
For product information,
Owner’s Manual translations,
and more, visit
www.MillerWelds.com
OWNER’S MANUAL
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
From Miller t
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2
Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-4
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-5
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-6
Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-1
Sélection d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-2
Raccordement du câble de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-3
Schéma de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-4
Disposition des câbles de soudage pour diminuer l’inductance du circuit de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-5
Raccordements du câble de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-6
Connexions du panneau avant inférieur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-7
Connexion de la sonde de tension de soudage (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-8
Raccorder le gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-9
Système d'entraînement rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-10 Installation du pistolet de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-11 Installation des guide-fils et des rouleaux d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-12 Installation et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-1
Interface utilisateur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-2
Description des commandes au panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-3
Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-4
Interrupteur sortie de fil/purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-5
Contrôle d’arc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-6
Trigger Hold (Maintien d’enclenchement de la gâchette) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SECTION 6 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-1
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-2
Nettoyage des débris des raccords du filtre pour le gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-3
Tableau de diagnostic pour les codes de défaillance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-4
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECTION 7 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
OM-282170 Page 1
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-282170 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
1-3.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
� Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-282170 Page 3
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
�
�
�
�
�
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
OM-282170 Page 4
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
�
�
�
�
�
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
1-6.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_fre 2022–01
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-282170 Page 5
symbols are found only on CE products.
Some
Some symbols are found only on CE products.
2-1.
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�Additional
1-1.
Safety
1-1.
Additional
Safety Symbols
Symbols And
And Definitions
Definitions
1-1. Additional
Safety
Symbols
And
Definitions
SECTION
2
–
DÉFINITIONS
symbols are found
only
on CE products.
Warning!
Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Some
Some symbols are found
only onWatch
CE products.
Warning!
Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Some symbols are found
only onWatch
CE products.
During
During the
the first
first 50
50 hours
hours of
of operation
operation keep
keep welding
welding load
load above
above 200
200
During
the
first
50
hours
of
operation
keep
welding
load
above
200
Définitions supplémentaires des symboles de sécuritéamperes.
amperes. Do
Do not
not weld
weld below
below 200
200 amperes
amperes of
of output.
output.
amperes.
Do
not
weld
below
200
amperes
of
output.
Safe1 201
certifiés CE uniquement.
� Certains symboles se retrouvent sur les produits
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Safe1 201
Safe54
Safe54 2017
201
Safe54 2017
Warning!
Watchproduct
Out! There
are applicable)
possible hazards
as shown
by the symbols.
Do not discard
(where
with general
waste.
Warning!
Watch Out!
There
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
Reuse
or
recycle
Waste
Electrical
and
Electronic
(WEEE)
by
disposing
at
a
designated
collection
Avertissement!
Attention!
Lesshown
risques
éventuels
indiqués
ces
Warning!
There
are possible
hazards Equipment
as
by
the symbols.
Reuse
or Watch
recycleOut!
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by sont
disposing
at apar
designated
collection
facility.
symboles.
facility.
Safe1 2012
Safe1 201
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe37
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe1 201
After
the
first
50
hours
of
operation,
change
the
engine
oil
and
filter.
Safe37
201
After
the
first
50
hours
of
operation,
change
the
engine
oil
and
filter
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Do not discard product (where
with (si
general
waste.avec les déchets ménagers.
Ne pasapplicable)
jeter le produit
applicable)
Do not discard product (where
applicable)
with
general
waste.
Réutiliser
ou
déchets
d’équipements
électriques
élecDo notor
discard
product
applicable)
withles
general
waste.
Reuse
recycle
Waste(where
Electrical
andrecycler
Electronic
Equipment
(WEEE) by disposing
at aetdesignated
collection
et les jeter
dans un(WEEE)
conteneur
à cetateffet.
Reuse or recycle Wastetroniques
Electrical(DEEE)
and Electronic
Equipment
by prévu
disposing
a designated collection
Safe55
Safe55 201
201
facility.
Reuse
or
recycle
Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment
(WEEE)
by
disposing
at
a
designated
collection
Safe55 201
Contacter
le
bureau
chargé
du
recyclage
local
ou
le
revendeur
local
facility.
facility. your local recycling
Contact
office
or
your
local
distributor
for
further
information.
pourDo
denot
plus
amples
informations.
Wear
dryyour
insulating
gloves.
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe37 2017
Contact
local recycling
office
or
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Wear
dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe37 201
Contact
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Safe37 201
Safe2 201
Safe2 201
Wear
Wear dry
dry insulating
insulating gloves.
gloves. Do
Do not
not wear
wear wet
wet or
or damaged
damaged gloves.
gloves.
Wear
dry
insulating
gloves.
Do
not
wear
wet
or
damaged
Wear
dry
insulating
gloves.
Do
not
touch
electrode
with bare
hand.
Do not
wear wetàormains
damaged gloves.
Porter
des
gants
isolants
secs.
Negloves.
pas
toucher
l’électrode
Wear dry insulating gloves.
Do notpas
touch
electrode
with bare hand.
Do not wear wet or damaged gloves.
nues.
porter
des gants
ou Do
endommagés.
Wear dry insulating gloves.
DoNe
not touch
electrode
withhumides
bare hand.
not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe56
Safe56 201
201
Safe56 201
Safe2 2017
Safe2 201
Safe2 201
Safe3 201
Safe3 201
Wear
insulating
gloves.
Do
not
electrode
(wire)
with
Do
Wear dry
dry
insulating
gloves.
Do
not touch
touch
electrode
(wire)from
with bare
bare hand.
hand.
Do not
not wear
wear wet
wet or
or damaged
damaged gloves.
gloves.
Wear
dry
insulating
not
touch
electrode
(wire)
with
bare
hand.
Do
not
wear
wet
or
damaged
gloves.
Protect
yourself
fromgloves.
electricDo
shock
by
insulating
yourself
work
and ground.
Protect yourself from electric
shock by
yourself from work
and ground.
Se protéger
desinsulating
risques d’électrocution
en s’isolant
vis-à-vis de la
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
pièce à souder
et du sol.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe57
201
Safe57
201
Safe3 2017
Safe57 201
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Safe4 201
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect
yourself
from
electric
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
Protect
shock
insulating
yourself
from
ground.
Protect yourself
yourself from
from electric
electric
shock by
by
insulating
yourself
from work
work and
and
ground.
Protect
yourself
from
electric
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
la working
prise
ou on
couper
l’alimentation
avant
toute intervention
Protect
yourself
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
Disconnect
inputfrom
plugelectric
orDébrancher
power
before
machine.
Disconnect input plug orsur
power
before
working
on
machine.
l’appareil.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect
input plug
or power
before working on machine.
Keep
Keepyour
your head
head out
out of
of the
the fumes.
fumes.
Keep
your
head
out
of
the
fumes.
Maintenir
la tête à l’écart des fumées.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the
fumes les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou
Chasser
Use
ventilation
local
exhaust
Keep
your head
out of or
the
fumes
Use forced
forced
ventilation
or
local
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use
forced
ventilation
or
local
exhaust
to
remove
the
fumes.
d’un
circuit
d’évacuation
local.
Keep your head out of the fumes
Keep your head out of the fumes
Keepforced
your head
out ofor
thelocal
fumes
Use
ventilation
exhaust to remove the fumes.
Use
fan
Use ventilating
ventilating
fan to
to remove
remove
fumes.
forced
ventilation
orChasser
local fumes.
exhaust
to remove
thed’un
fumes.
les fumées
à l’aide
ventilateur.
Use
ventilating
fan
to
remove
fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
forced ventilation
Use
toute substance
inflammable
de la zone de soudage. Ne pas
Use
forced
ventilation
orEloigner
localwelding.
exhaust
to remove
the
fumes.
Keep
flammables
away
from
Do
not
weld
near
flammables.
Keep
flammables
away
from
welding.
Do
not
weld
near
flammables.
à proximité
deweld
substances
inflammables.
from welding.
Do not
near flammables.
Keep flammables away souder
Safe4 2017
Safe4 201
Safe58
201
Safe58
201
Safe4 201
Safe58
201
Safe5 201
Safe5 201
Safe5 2017
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Safe59
Safe59
201
Safe6 201
Safe59
Safe6 2017
Safe6 201
Safe6 201
Safe7 201
Safe60
Safe7 201
201
Safe60
Safe60 201
Safe7 2017
Safe7 201
Safe7 201
201
Safe8
Safe61
201
Safe61
201
Safe8 201
Safe61 201
Safe8 2012
Safe8 201
Safe9 201
Safe8
Safe9 201
201
Safe62
Safe62
201
Safe62 201
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Welding
fire
watchperson
Weldingsparks
sparks can
can cause
cause fires.
fires. Have
Have a
fire extinguisher
extinguisher nearby,
nearby, and
and have
have a
watchperson ready
ready to
to use
use it.
it.
can
cause
fires.
Have
aa fire
extinguisher
nearby,
and
have
aa watchperson
ready
to
use
it.
Welding
sparks
Safe9 2012
OM-282170 Page 6
Safe9 201
Safe9 201
O
Safe63
Safe63 201
201
Safe63 201
at job site. Double-check all connections, relinking board posi
Keep your head out of the
fumes
Keep
flammables
away
from
welding.
notextinguisher
weld
near
flammables.
input
voltage
before
Welding
sparks can
cause
fires.
Have Do
a fire
nearby,
andapplying
have a power.
watchperson ready to use it.
Do not cut on drums or any closed containers.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe7 2017 04
Safe6
Safe1
Safe9
Safe
Les étincelles
soudage
de provoquer
uninsulate
incendie.
Become
trainedde
and
readFor
therisquent
instructions
before
working
on the
single
phase
operation,
andTenir
isolate red conductor
Welding sparks can cause
fires. or
Have
a fire extinguisher
nearby,
and have
aun
watchperson
ready
to use it.
unfires.
extincteur
d’incendie
à proximité,
et demander
surveillant
de
machine
welding.
Include
extra
length
grounding
conductorready
and connect
Cutting sparks can cause
Have
a
fire extinguisher
nearby,
andinhave
aà watchperson
to use it.grou
se tenir à proximité, prêtconductor
à s’en servir.
first. Connect black, white, and red wires (L1, L2, L
Do not grip material near cutting path.
line terminals.
Safe40 2012 05
Safe6
Safe1
Safe
Safe9
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs
Do not weld on drums or any closed containers.
fermés.
Turn offunit
power
torch.Do not move unit where two wheels are at a different height and un
Falling
canbefore
cause disassembling
injury
and damage.
Safe41 2012 05
could tip avoid tipping. Be careful when moving unit over uneven surfaces.
Safe
Safe
Safe9
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Do
not
cut
on
drums
or
any
closed
containers.
Writer:
If
necessary,
replace
the
wordequipment
“handle” with
“lift
eye’. procedures.
Do
not stack
racks.paint
Lift only
with
proper
correct
Do
over
(cover)
the unit.
label.
Neliftpas
enlever
ou
recouvrirand
l’étiquette
de peinture.
Safe46 2012 05
Do not
not remove
use oneor
handle to
or support
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Moving
parts
can injure.
Do
notrolls
grip
material
cutting
path.
Les
galets
d’entraînement peuvent provoquer des blessures
Safe51aux
2012
Drive
can
injurenear
fingers.
doigts.
Safe
Safe2
Safe9
Safe3
05
Safe
Safe10
Safe
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.
?
Le green
fil de soudure
et les
organes
mobiles
sous tension
pendant
Always
green,disassembling
Or
with torch.
yellow
stripe,
wire to
supplysont
grounding
terminal.
Turn off connect
power before
Safe54
04 àobjects away.
Welding
wire
and
driveand
parts
are
at welding
voltage
operation
keep
hands
and2017
metal
lesred
opérations
deL2,
soudage
-during
tenir
les
mains et les
objets
métalliques
Do not weld on drums or
any closed
containers.
Connect
black,
white,
wires
(L1,
L3) to line
terminals.
distance.
Safe64 2017 04
Safe
Safe10
Safe
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Pinch points can injure. Become trained and read the instructions before working on the
Les points
pincement
peuvent provoquer des blessures.
Do not remove or paint over
(cover)
the
label.
machine
orde
welding.
Safe55 2012
Consult rating label for input power requirements.
05
Safe65 2012 06
Safe10
Safe2
Safe3
Porterhat
une
casquette
et des lunettes
sécurité.and
Porter
desshirt
protègeWear
and
safety glasses.
Use earde
protection
button
Recycle.
Wear dry insulating gloves.
Do not touch electrode
(wire)etwith
bare
Do not
wear wetPorter
or damaged
gloves.soudage
oreilles
col
dehand.
chemise
à boutons.
casque
collar.
Use un
welding
helmet
with
correct shade
ofun
filter.
Wearde
complete
équipé
d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody
protection.
tection totale pour le corps.
Safe57 2017 04
06
Safe66 2012
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Become trained and read the instructions before working on machine.
Become trained and read the instructions before working on the
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de
machine or welding.
procéder
au soudage
ou aux interventions exécutées sur le poste.
Read Owner’s Manual and inside labels for connection
points
and procedures.
Safe10
Safe
Safe10
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe65 2012 06
Safe67 2012 06
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground terminal.
?V
Safe
Safe3
jumper
links
shown
on inside
label to match input voltage at
Induction heating can cause injury or burns fromMove
hot items
such
as as
rings,
watches,
or parts.
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
Safe10
Safe74
2012
07
Wear
and safetyjumper
glasses.
ear protection
and button s
inside label. Double-check
all hat
connections,
linkUse
positions,
and
input voltage before applying
collar. power.
Use welding helmet with correct shade of filter. Wear co
3
body protection.
Safe68 2012 06
Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals.Safe3
Close door before turning
on unit.
Safe 10
OM- and button
Wear
hat and safety glasses. Use ear protection
s
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear co
body protection.
Safe69 2012 06
Safe3
Read the Owner’s Manual
beforetrained
working
onread
this machine.
Become
and
the instructions before working on th
machine or welding.
OM-282170 Page 7
Safe70 2012 06
Safe4
(SMAW)
V
2-2.
Read Operator’s
Voltage
Manual sur www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible
Symboles et définitions divers
Negative
Engine Oil
Intensité de courant
Positive
électrique
Sortie
Engine
Alternating
Current
(AC)
Tension
Engine Stop
Pourcentage
Protective Earth
(Ground)
Courant continu
(CC)
Run (Fast)
Purge par gaz
Air Filter
Hertz
Courant nominal de
soudage
Output
Degré
de protection
Engine
Start
Engine RPM
Circuit Breaker
Hausse
Supplementary
Protector
Branchement au
On
réseau
Direct Current
(DC)
Entrée
de gaz
Percent
Jog à froid (pouces)
vers la pièce usinée
Fuel
Entrée
Idle (Slow)
Engine Choke
Temperature
OM-279639 Page 14
OM-282170 Page 8
U0
U2
I2
X
Rated No−Load
Voltage (OCV)
Conventional
Load Voltage
242a Rated
Current
Duty Cycle
Gas Metal Arc
Welding (GMAW)
Gas Tungsten Arc
Welding (GTAW) /
Tungsten Inert
Gas (TIG)
Maintien
de la gâWelding
chette activé
Flux Cored Arc
Welding
Pistolet(FCAW)
pour soudage à l’arc sous
protection gazeuse
Tungsten
Inert
(GMAW)
Gas (TIG) Lift Arc
Tension primaire
Remote
SingleFiltre
Phase
Alternator
Arc
Control
Contrôle
d’arc
USB les
Consulter
consignes
Push Button
Entrée de détection
de tension
Air Carbon Arc
Cutting (CAC-A)
Rotating Knob
And Push Button
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. Utilisez la plaque signalétique pour déterminer les exigences
de puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, notez le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel.
3-2.
Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage
devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
3-4.
Fiche technique
Puissance
d'entrée
Type de poste
de soudage
Plage de vitesse
du fil
d’alimentation*
Plage des diamètres de fil
Caractéristiques
nominales de
sortie de la
machine
0,6 à 2 mm
(0,023 à 5/64 po)
50 V c.c.
Deltaweld 350
Deltaweld 500
Standard:
50-780 ipm
(1,3-19,8 mpm)
Capacité maximum de la bobine
:
457 mm (18 po)
113 volts V c.c.
600 ampères, facteur de marche
de 60 %
Poids maximum
de la bobine :
27 kg (60 lb)
3-5.
Dimensions
hors tout
Poids
Hauteur : 413 mm
(16-1/4 po)
Largeur : 314 mm
(12-3/8 po)
Longueur :
708 mm (27-7/8
po)
20,3 kg
(44,8 lb)
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP2X
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
B. Spécifications de température
3-6.
Plage de températures de fonctionnement
Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (-10 à 40°C)
-4 à 131°F (-20 à 55°C)
Cycle de service et surchauffe
Le cycle de service est le pourcentage de
10 minutes pendant lesquelles l’unité peut
souder à la charge nominale sans
surchauffe.
AVIS – Le dépassement du cycle de service
peut endommager l’unité et annuler la
garantie.
Facteur de marche 60 % à 600 A
6 Minutes Welding
4 Minutes Resting
OM-282170 Page 9
3
2
2
�
5
3
Une liste 1complète de pièces détachées
est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 – INSTALLATION
1
5
4
4-1.
6
Sélection d’un emplacement
6
4
Do not put feeder where welding
wire hits cylinder.
Mouvement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
1
1 Chariot de manutention
2 Fourches de levage
2
Utiliser un chariot ou un dispositif analogue
pour déplacer le poste.
En cas d’utilisation des fourches de levage,
les faire dépasser du côté opposé de
l’appareil.
3 Sectionneur
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
Emplacement et circulation d’air
3
loc_feeder/running gear 2018-08
OM-243 346 Page 10
18 in.
(460 mm)
Loc_281831-A
18 in.
(460 mm)
OM-279248 Page 1
OM-282170 Page 10
4-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Raccordement du câble de soudage
Coupez l’alimentation avant de
raccorder la borne ou la prise de
sortie de soudure.
Le raccordement incorrect des câbles de soudage peut causer une
chaleur excessive et déclencher
un incendie ou endommager
l’appareil.
NGO’s
tools/
allen_wrench
allen_set
Assurez-vous que tous les raccordements
sont bien serrés.
philips head
wrench
crescent wrench
Connexion du câble de soudage
flathead
placez rien entre la borne du câble
� Ne
et la prise de soudage. Assurez-vous
que toutes les surfaces sont propres.
1
pliers
needlenose
knife
steelbrush
1 Borne de soudage
2 Boulon de la borne de soudage
nutdriver
3 Borne du câble de soudage
chippinghammer
4 Écrou fourni
Ref. 281839-A
2
solderiron
stripcrimp
heavy-duty workclamp
Enlevez l’écrou fourni de la borne de soudage. Installez le câble sur le boulon de la
borne de soudage. Vissez l’écrou sur le boulon et serrez à un couple de 28,2 N·m (250
lb-pi).
3
4
light-duty
workclamp
wirecutter
frontcutter
1
torque screwdriver
9/16 po.
torque wrench
socket wrench
greasegun
drill
filterwrench
Ref. 283076-B
handream
strapwrench
qtip (swab)
airgun
vicegrip
hammer
crimper
awl
feelergauge
file
flashlight
paintbrush
ruler
OM-282170 Page 11
4-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Schéma de connexion
9
7
8
1
11
6
282736-A
2
5
10
3
12
4
Couper le courant avant de faire tout
raccordement.
1 Câble du dévidoir
2 Borne de sortie de soudage positive (+)
3 Borne de sortie de soudage négative (-)
8 Tuyau de gaz
9 Bonbonne de gaz
10 Poste de soudage
11 Câble d’électrodes
12 Sonde de tension (En option)
4 Câble de travail
5 Pièce usinée
de branchement repré� Lesenteschéma
le soudage à électrode positive
en courant continu (DCEP- polarité inversée) qui convient pour tous les fils
sauf le FCAW sans gaz. La majorité
des fils de FCAW sans gaz nécessitent une électrode négative en courant
continu (DCEN- polarité directe).
Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé.
6 Pistolet de soudage
7 Dévidoir
Ref. 283076-B
OM-282170 Page 12
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-4.
Disposition des câbles de soudage pour diminuer l’inductance du circuit de
soudage
Mauvaise
1 Poste de soudage
2 Câble d’électrodes
3 Câble du dévidoir
1
2
4 Câble de travail
3
5 Sonde de tension
6 Dévidoir
7 Pièce usinée
6
La disposition des câbles a un effet significatif sur les propriétés de soudage. En tant
qu’exemple, le procédé de soudage Accupulse peut produire une inductance élevée
du circuit de soudage selon la longueur et la
disposition des câbles. Ce phénomène peut
conduire à la restriction du courant de montée pendant le transfert de gouttelettes dans
le bain de soudure.
4
5
La sonde de tension se connecte à l’arrière
du dévidoir. Cette sonde de tension
compense automatiquement pour les chutes
de tension lorsque la sonde de tension est
connectée.
7
Mieux
1
Ne pas enrouler la longueur excédentaire
des câbles. Utilisez des câbles de longueur
appropriée en fonction de l’installation.
Chaque fois que vous utilisez des câbles à
souder long [de plus de 15 m (50 pi)], essayez de regrouper les câbles à souder positifs et négatifs afin de réduire le champ
magnétique entourant les câbles. Évitez de
faire cheminer la sonde de tension le long
des câbles de soudage.
2
3
6
4
5
7
Optimale
1
2
3
6
Ref. 289978-A
4
5
7
OM-282170 Page 13
1-1. Control Cable Connections
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5.
�
Raccordements du câble de commande
!
Turn off power before connecting
control cable.
1
Remote ArcConnect Receptacle
RC2
2 Remote ArcConnect Receptacle
RC1 Coupez l’alimentation avant de
raccorder
les receptacâbles
de
Connect control
cable between
commande.
cle RC2 on front
of welding power source
to receptacle
RC1 de
on la
rear
of wiredefeeder.
Vue frontale
source
courant de soudage contre la surcharge
1 Prise distante ArcConnect RC2
1
Vue arrière du dévidoir
2 Prise distante ArcConnect RC1
Branchez le câble de commande entre la
prise RC2 à l’avant de la source d’alimentation de soudage et la prise RC1 à l’arrière du
dévidoir.
2
Ref. 280823-A / Ref. 281841-A
OM-279248 Page 1
OM-282170 Page 14
4-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Connexions du panneau avant inférieur du dévidoir
1 Prise à 4 broches de la gâchette du pistolet (RC2)
Branchez la fiche mâle de la gâchette du pistolet sur la prise femelle RC2 du panneau
avant inférieur du dévidoir.
Ref. 282544-A
1
4-7.
Connexion de la sonde de tension de soudage (en option)
1 Sonde de tension de soudage RC3 (en
option)
Branchez la sonde de tension de la prise de
la sonde de tension de soudage RC3 sur
l’arrière du dévidoir à la pièce à usiner (se reporter au Sections 4-3 et 4-4) pour plus
d’informations.
de la sonde de tension
� Laest connexion
facultative selon les exigences du
processus de soudage désiré.
Ref. 281839-A
1
OM-282170 Page 15
4-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Raccorder le gaz de protection
AVIS – Ce dévidoir est équipé d’un filtre à
gaz de protection qui nécessite une attention
particulière lors du nettoyage. Se reporter à
la Section 6-2 pour obtenir les instructions
de nettoyage appropriées.
4
3
1 Flexible de gaz avec raccords à droite 5/
8-18 (fourni par le client)
le raccord du flexible de gaz à
� Serrez
un couple maximal de 100 lb-po (12
2
Nm).
2 Bouteille de gaz de protection
5
du gaz de protection ne
� Ladoitpression
pas dépasser 100 psi (689 kPa).
3 Robinet
Ref. 281841-A / 256620-A
4 Débitmètre
5 Raccords pour le gaz de protection
1
OM-282170 Page 16
Fermer le robinet de la bouteille à la fin du
soudage.
4-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Système d'entraînement rotatif
1
5
Bon
3
2
4
2
Mauvais
Ref. 281838-A / 281947-A
1 Système d’entraînement
4 Alimentation du fil par le haut de la
bobine
5 Bouton de pivotement
d’entraînement
du
système
Le fil peut être configuré pour alimenter le
haut ou le bas de la bobine de fil. Sélectionnez l'option qui permet d'obtenir la trajectoire la plus droite possible vers le système
d’entraînement.
Pour faire pivoter le système d’entraînement, desserrer le bouton tourner l’unité et
resserrer le bouton, faites pivoter le système
d’entraînement à la position désirée et serrez le bouton pour le fixer en place.
2 Angle du système d’entraînement du fil
Faites tourner le système d'entraînement
pour réduire les courbures dans le câble du
pistolet MIG.
3 Alimentation du fil par le bas de la
bobine
OM-282170 Page 17
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Installation du pistolet de soudage
1 Bouton de la pince d’alimentation
2 Languette de verrouillage du pistolet
3 Languette de verrouillage du pistolet
tournée à 180 degrés
4 Goupille d’alimentation
5 Extrémité de connexion du pistolet
5
6 Installation du pistolet avec une connexion AccuMate
Desserrez le bouton de la pince électrique
pour permettre à la goupille d’alimentation
du pistolet de se dégager de la languette de
verrouillage du pistolet.
Poussez la goupille d’alimentation dans la
pince d’alimentation aussi loin que possible
pour aligner la rainure de la goupille d’alimentation du pistolet avec la languette de
verrouillage du pistolet.
4
6
7
Fixez le pistolet en serrant le bouton de la
pince d’alimentation.
3
2
7 Installation du pistolet sans connexion
Accu-Mate
Lors de l’utilisation d’un pistolet sans la rainure dans la goupille d’alimentation, desserrez le bouton de la pince d’alimentation et
tournez la languette de verrouillage du pistolet sur 180 degrés. Ceci empêche la languette de verrouillage de s’étendre dans la
connexion de la goupille d’alimentation du
pistolet.
1
Poussez la goupille d’alimentation dans la
pince d’alimentation aussi loin que possible.
1
Fixez le pistolet en serrant le bouton de la
pince d’alimentation.
8 Câble de commande du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise « Gun
Control » et serrer la bague filetée.
Ref. 281840-A / 282543-A
8
OM-282170 Page 18
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Installation des guide-fils et des rouleaux d'entraînement
3
7
6
6
4
4
1
2
8
5
Ref. 281467-C
Installation des guide-fils
1 Aube d’entrée
Insérez le guide-fil d’admission dans l'entrée
du fil, comme illustré. Poussez-le pour le fixer en place. Répétez la procédure pour le
guide intermédiaire.
rouleau d'entraînement d'un seul clic
pour le fixer en place. Répétez la procédure
pour
les
autres
rouleaux
d'entraînement.
Pour retirer les guide-fils, appuyez sur le
bouton de fixation du guide-fil et retirez le
guide.
Pour retirer les rouleaux d'entraînement,
inversez la procédure.
2 Guide-fil intermédiaire
3 Support du
supérieur
rouleau
d'entraînement
4 Bouton de réglage de la pression du rouleau d'entraînement
Installation des rouleaux d’entraînement
5 Bouton de fixation du guide-fil
6 Support du rouleau d'entraînement
Ouvrez les supports du rouleau d'entraînement supérieur en saisissant le bouton de
réglage de la pression des rouleaux d'entraînement et en tirant vers l'extérieur et vers le
bas. Le support s'ouvrira au moyen d’un ressort. Répétez l'opération pour l'autre
support.
7 Écrou
de
retenue
d'entraînement
du
rouleau
8 Cylindre d’entraînement
Avec les supports du rouleau d'entraînement supérieur ouverts, faites glisser le
rouleau d'entraînement sur le support.
Faites tourner l'écrou de retenue du
Alignement du guide-fil et des rouleaux d'entraînement
Les rouleaux d'entraînement à alignement automatique ne nécessitent aucun
réglage manuel.
Nettoyage
d’entraînement
des
rouleaux
Retirez les rouleaux d'entraînement et
nettoyez les rainures à l'aide d'une
brosse métallique.
Fermez le couvercle d’entraînement.
OM-282170 Page 19
1-1. Installing And Threading Welding Wire
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Installation et enfilage du fil de soudage
1
2
3
6 in.
(150 mm)
5
4
4
8
1
5
6
NGO’s
6
tools/
3
7
allen_wrench
2
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
s
ush
Ref. 156929-A / 281838-A / 242517-A
3
15/16 po
pliers
needlenose
philips head
crescent
wrench
Vérifiez quewrench
les rouleaux
d’entraînement appropriés sont installés.
1 Exemple d’absence de glissement de fil
2 Exemple de glissement de fil
3 Surface non conductrice
4 Bouton de réglage de la pression
5 Échelle d’indication de pression
6 Galets d’entraînement
nutdriver
solderiron
7 Extrémité
de garniture stripcrimp
chippinghammer
8 Arrière de la torche
�
Étape 1. Sélectionner la position de montage du moyeu de la bobine de fil. Installer
la bobine de fil. Régler l’écrou de tension de
sorte que le fil demeure tendu lors de l’arrêt
de l’avancement.
Étape 2. Tirer et tenir le fil. Couper l’extrémité du fil.
ght-duty workclamp torque screwdriver
wirecutter
frontcutter
knife
steelbrush
Maintenir fermement le fil pour l’empê�
cher de s’effilocher.
Étape
4. Pour régler la pression des rounutdriver
leaux d’entraînement, commencer par mainchippinghammer
tenir la buse en place à environ 2 po (51
mm) de la surface non conductrice en appuyant sur la gâchette du pistolet pour faire
passer le fil contre la surface.
Étape 3. Pousser le fil dans les guides jusqu’aux galets d’entraînement; tout en maintenant le fil.
Installation de la torche. Poser le câble du
Étape 5. Serrer le bouton de façon à ce que
pistolet droit. Couper l’extrémité du fil. Pousle fil ne glisse pas ou ne s’enroule pas. Ne
ser le fil dans les guides jusqu’aux galets
pas trop serrer. Une fois que le bec contact
d’entraînement; tout en maintenant le fil. Apest complètement bloqué, (en déplaçant la
puyer sur le bouton d’avance par à-coups
buse pluswirecutter
près), le fil doit glisser
au niveau
heavy-duty
workclamp
light-duty
workclamp
frontcutter
du fil pour faire passer le fil dans la torche.
du dévidoir (se reporter au Réglage de la
pression à l’étape 4).
Pour faciliter l’avancement du fil, s’asÉtape 6. Couper le fil. Fermer le couvercle.
surer que la garniture interne du câble
de sortie correspond au diamètre du fil
utilisé. De plus, lors de l’installation de
Pour les fils souples ou en acier inoxyla torche, veiller à ce que la garniture
dable de petit diamètre, réduire la
sortant de l’arrière de la torche soit
pression des galets d’entraînement araussi près des galets d’entraînement
rière à la moitié de celle des galets
OM-279248 Page 1
que possible sans faire contact.
avant.
�
�
OM-282170 Page 20
torque wrench
socket wrench
drill
greasegun
filterwrench
Notes
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
5-1.
Interface utilisateur du dévidoir
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
Ref. 280546-B
OM-282170 Page 22
5-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Description des commandes au panneau avant
1 Affichage gauche
Indique la tension de soudure telle que déterminée par le témoin ci-dessous.
2 Indicateur de tension
Indique la valeur de tension de soudage affichée sur l’Affichage gauche.
Indique l’intensité de soudage ou la vitesse
d’alimentation du fil, tel que déterminée par
le témoin situé en dessous de l’écran.
6 Commande de tension
Utilisez la commande pour régler la tension
telle que déterminée par le témoin de l’Affichage gauche ci-dessous.
7 Commande de la vitesse de dévidage
3 Indicateur d’intensité
Indique la valeur de l’intensité de soudage
indiquée sur l’Affichage droit.
4 Indicateur de vitesse du fil
Utilisez la commande pour régler la vitesse
d’alimentation du fil telle que déterminé par
le témoin de l’Affichage gauche ci-dessous.
9 Bouton Maintien d’enclenchement de la
gâchette
Permet d’activer et de désactiver la fonction
de maintien d’enclenchement de la gâchette. Le témoin est allumé lorsque la fonction est active.
10 Interrupteur sortie de fil/purge
Une pression sur la partie supérieure de l’interrupteur permet au dévidoir d’alimenter le
fil sans alimenter la tension de soudage ou
la vanne de gaz. Une pression sur la partie
inférieure de l’interrupteur permet à la vanne
de gaz de purger les conduites de gaz.
8 Contrôle d’arc
Indique la valeur de vitesse de dévidage indiquée sur l’Affichage droit.
Utilisez la commande pour régler les caractéristiques d’arc.
5 Affichage droit
5-3.
Interrupteur principal
1 Interrupteur principal (Situé à l’arrière du
dévidoir)
1
Ref. 282544-A
OM-282170 Page 23
5-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Interrupteur sortie de fil/purge
1 Interrupteur sortie de fil/purge
Une pression sur la partie supérieure de l’interrupteur permet au dévidoir d’alimenter le
fil sans alimenter la sortie de soudage ou la
vanne de gaz.
Une pression sur la partie inférieure de l'interrupteur permet à la vanne de gaz de purger les conduites de gaz.
2 Commande de la vitesse de dévidage
La vitesse de dévidage peut être réglée à
l'aide de la Commande de la vitesse de dévidage lorsque l'unité avance le fil manuellement. L'unité affiche la vitesse de dévidage
pendant qu’elle est en mode d’avancement
manuel du fil.
3 Prise de la gâchette du pistolet
2
Ref. 282544-A
3
1
Le dévidoir peut également être mis en position d’avancement manuel du fil en utilisant
la gâchette du pistolet. Toutefois, la sortie de
soudure est alimentée pendant 3 secondes.
Si l’arc de soudage ne se produit pas 3 secondes après avoir appuyé sur la gâchette
du pistolet, l’unité va dérouler le fil durant un
maximum d’une (1) minute. Si la gâchette de
pistolet est encore activée au-delà d’une (1)
minute, l’avance manuelle est interrompue
pour éviter un déroulement complet de la bobine, dans le cas d’un pistolet défectueux.
affiche HELP HELD pour indi� L'unité
quer à l'opérateur de relâcher la gâchette du pistolet ou le bouton à-coup
5-5.
Contrôle d’arc
2
1
1 Bouton Contrôle d’arc
2 Témoins Contrôle d’arc
Le Contrôle d’arc permet de modifier les caractéristiques de l’arc, fluide vs. pénétrant, en fonction du travail à accomplir et des fils utilisés. Le
réglage En étoile convient à la plupart des applications. Utilisez le réglage Fluide (0-25) pour adoucir l’arc, augmenter la fluidité des flaques
et aplatir l’apparence du cordon de soudure. Utilisez le réglage Pénétrant (0-25) pour raidir l’arc, réduire la fluidité des flaques et courber l’apparence du cordon de soudure.
Pour régler ou passer en revue le réglage du Contrôle d’arc, tournez d’abord le bouton Commande d’arc. Le type (fluide ou pénétrant) et la
valeur (0-25) s’afficheront à gauche et à droite pendant trois secondes. Tournez le bouton au réglage de Contrôle d’arc désiré. Les témoins
autour du bouton Contrôle d’arc s’allumeront pour donner une indication visuelle du réglage du Contrôle d’arc.
OM-282170 Page 24
5-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Trigger Hold (Maintien d’enclenchement de la gâchette)
2
1
1 Bouton Maintien d’enclenchement de la gâchette
2 Témoin DEL de Maintien d’enclenchement de la gâchette
La fonction Maintien d’enclenchement de la gâchette permet à l’opérateur de souder sans avoir à appuyer d'une manière continue sur la gâchette du pistolet de soudage. L'opérateur appuie sur la gâchette du pistolet de soudage pendant cinq secondes et un arc est établi. Le signal d'activation de soudure se déclenche et l'opérateur peut relâcher la gâchette du pistolet de soudage. L'opération de soudage se
poursuivra. Pour mettre fin à l'opération de soudage, appuyez sur la gâchette du pistolet de soudage et relâchez-la.
Pour activer la fonction Maintien d’enclenchement de la gâchette, appuyez sur le bouton et relâchez-le. Le témoin s’allumera. Pour la désactiver, appuyez sur le bouton et relâchez-le. Le témoin ne s’allumera pas.
OM-282170 Page 25
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1.
Entretien courant
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
omplete Parts List is available at www.MillerWelds.com
N6
SECTION 17
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING
SECTION 17
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING
17-1. Routine Maintenance
Routine Maintenance
de service intenses, effectuer l’entretien de l’équipement plus souvent.
� Dans des conditions 17-1.
� = Vérifier
◇ = Modifier
� = Nettoyer
� = Remplacer
Replace Cracked
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
� Étiquettes illisibles
Torch Body
Tous les
Every
3 mois
3
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Months
Every
3
Months
Replace Cracked
Torch Body
� Bornes de soudage
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
��Cordons et câbles de soudure
Clean
And
Tighten Weld
Connections
Weld Terminals
1/2 in.
(13 mm)
Clean
And
Tighten Weld
Connections
FUEL
��Nettoyer et serrer les raccords de soudage
�Flexible de gaz
endommagé
SLUDGE
Tous les
6 mois
� Unité intérieure
� Rouleaux
d’entraînement
* À confier
à un représentant de service agréé.
Out Inside
of Unit
OM-231242 Page 29
OM-231242 Page 29
OM-249336 Page 1
OM-282170 Page 26
NGO’s
6-2.
est disponible sur www.MillerWelds.com
tools/
� Une liste complète de pièces détachées
Nettoyage des débris des raccords du filtre pour le gaz de protection
allen_wrench
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
Coupez l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
1 Raccords du filtre pour le gaz de
protection
pliers
needlenose
knife
Retirez le raccord de la vanne de gaz sur le
panneau arrière du dévidoir.
nutdriver
Soufflez de l’air comprimé
dans l’extrémité
chippinghammer
mâle filetée du raccord pour déloger les débris du grillage interne.
1
steelbrush
le raccord si le passage
� Remplacez
d’air comprimé dans le raccord ne permet pas de dégager les obstructions.
Réinstallez le raccord dans la vanne de gaz.
solderiron
heavy-duty workclamp
stripcrimp
light-duty workclampSerrez lewirecutter
frontcutter
raccord à un couple
de 150 lb-po
(17 N×m).
283551-A
torque screwdriver
3/4 po.
torque wrench
6-3.
socket wrench
greasegun
drill
filterwrench
Tableau de diagnostic pour les codes de défaillance
L’affichage de l’unité bascule le message
HELP SET
HELP COMM
strapwrench
HELP FEED
qtip (swab)
HELP DUTY
HELP 10XX
airgun
Description
handream
Indique la présence d’un problème avec la bibliothèque de programmes de
soudure, ou le dévidoir a tenté d’utiliser une mémoire non valide. Sélectionnez une autre mémoire (chargeur PRO uniquement). Si le problème persiste, contactez un réparateur local autorisé par l’usine.
HELP 11XX
hammer
Indique la présence d’une défaillance de communication entre deux des cartes de circuit imprimé dans le système. Mettez hors puis sous tension. Inspectez et remplacez le câble ArcConnect entre la source d’alimentation et le
awl
file
paintbrush
dévidoir. Si le problème persiste, contactez un réparateur local autorisé par
l’usine.
HELP 14XX
Indique que l’alimentation d’entrée du dévidoir n’est pas conforme aux spécifications ou que le moteur a subi une surintensité. Vérifiez que la source
d’alimentation fonctionne dans les tensions d’alimentation nominales du
moteur. Vérifiez les rouleaux d’entraînement, la tension de la bobine, la
gaine du pistolet, les guide-fils et le bec contact afin de détecter la présence
de quoi que ce soit qui pourrait entraîner une résistance excessive sur le dévidage du fil.
Indique que le (s) moteur (s) du dévidoir fonctionne (nt) à un courant trop
période donnée.flashlight
Vérifiez les rouleaux d’entraînement,
la tencrimper élevé sur une
feelergauge
ruler
vicegrip
sion de la bobine, la gaine du pistolet, les guide-fils et le bec contact afin de
détecter la présence de quoi que ce soit qui pourrait entraîner une résisHELP 2501 ou HELP 2502
tance excessive sur le dévidage du fil.
HELP 2500 indique la présence d’un cycle de surutilisation de
� Lela code
source d’alimentation, consultez le Manuel du propriétaire de la
source d’alimentation.
toothbrush
HELP HELD
punch
HELP 26XX
HELP XXXX
HELP XXXX
Indique qu’un bouton ou une gâchette est maintenu(e) enfoncé(e) trop longtemps ou est bloqué (e). Vérifiez qu’aucun bouton n’est maintenu enfoncé
sur le dévidoir
ou le pistolet. Débranchez
pistolet. Si le prosolvent
pinextractor
eprompullerla gâchette dupipewrench
blème disparaît, cela signifie qu’il y a un problème avec la gâchette du pistolet. Si le problème persiste, contactez un réparateur local autorisé par
l’usine.
OM-222
Page 1
Pour les autres codes non répertoriés, consultez le Manuel du
propriétaire
de la source d’alimentation.
OM-282170 Page 27
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
deux derniers chiffres de l’affichage de droite (indiqués par XX dans le tableau) indiquent une anomalie spécifique qu’un agent de ser� Les
vice autorisé en usine peut utiliser pour dépanner le dévidoir.
6-4.
Dépannage
Problème
Solution
Le fil de soudage se dévide, le gaz de
protection circule mais le fil électrode
n’est pas sous tension.
Vérifier et fixer les raccordements des câbles de soudage (se reporter à la Section 4-2).
Le fil électrode arrête de se dévider ou
se dévide de façon erratique pendant
le soudage.
Vérifier la gâchette et les connexions du pistolet de soudage. Se reporter au manuel du propriétaire
du pistolet.
Régler la tension du moyeu de la bobine de fil et la pression des galets d’entraînement (se reporter à
la Section 4-12).
Changer pour la bonne taille de rouleau d’entraînement.
Nettoyer ou remplacer tout galet d’entraînement sale ou usé.
Guide-fil usés ou de mauvaise taille.
Remplacer le bec de contact ou la garniture. Se reporter au Manuel du propriétaire du pistolet de
soudage.
Retirer les éclaboussures de soudage ou les matières étrangères autour du bec du pistolet.
L’alimentation du dévidoir est activée,
les affichages s’allument, mais l’unité
ne fonctionne pas.
Unité complètement inopérante - Aucun affichage.
Vérifier la connexion de la gâchette du pistolet à soudage au niveau du dévidoir.
Vérifier les fils de déclenchement de la gâchette et le commutateur à gâchette du pistolet de soudage. Se reporter au Manuel du propriétaire du pistolet de soudage.
Mettre l’interrupteur d’alimentation sur « ON » (se reporter à la Section 5-3).
Vérifier la connexion du câble ArcConnect au niveau du dévidoir et de la source d’alimentation.
Vérifier le protecteur supplémentaire au niveau de la source d’alimentation. Se reporter au Manuel
du propriétaire de la source d’alimentation de soudage.
Le fil alimente lorsque le bouton àcoup est enfoncé, mais n’alimente pas
lorsque la gâchette du pistolet est
enfoncée.
Vérifier la connexion de la gâchette du pistolet à soudage au niveau du dévidoir. Vérifier les fils de
déclenchement de la gâchette et le commutateur à gâchette du pistolet. Se reporter au manuel du
propriétaire du pistolet.
Le fil n’alimente pas tant que la gâchette n’est pas enfoncée, mais continue à alimenter une fois la gâchette
relâchée. Alimenter le fil dès que l’alimentation est appliquée
Vérifier l’absence de court-circuit entre les fils de déclenchement de la gâchette et le câble de soudage. Réparer ou remplacer la gâchette du pistolet le cas échéant.
Le gaz ne circule pas; le fil alimente.
Vérifier l’alimentation en gaz.
Vérifier le débitmètre de gaz.
Vérifier que le flexible à gaz n’est pas endommagé ou qu’il n’est pas desserré.
Vérifier l’absence d’obstructions dans le filtre à gaz (se reporter à la Section 6-2).
Vérifier l’absence d’obstructions dans le pistolet de soudage.
Soudage erratique ou de mauvaise
qualité.
Utiliser un câble de soudage de type et de calibre appropriés.
Nettoyer et serrer toutes les connexions des câbles de soudage.
Vérifier la polarité ou le circuit de soudage approprié.
Mauvaise disposition du câble de soudage. Se reporter à la (section 4-4) pour le positionnement recommandé des câbles.
Dans le cas de l’utilisation d’une sonde de tension de soudage, vérifier le câble et les connexions.
Nettoyer ou remplacer le cas échéant.
� Ne pas laisser le fil inutilisé branché à la borne de la sonde de tension de soudage.
OM-282170 Page 28
Notes
SECTION 7 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Figure 7-1. Schéma du circuit
OM-282170 Page 30
282167-B
OM-282170 Page 31
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2021
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries de type automobile de 12 volts
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2021−01
Dossier de l'utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
Province
Code postal
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre revendeur pour:
Fournitures de soudage et éléments fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service, composez le www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Communiquez avec le transporteur pour:
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre revendeur ou service de
transport du fabricant de l’équipement.
ORIGINAL INSTRUCTIONS – PRINTED IN USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2020-09
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
For International Locations Visit
www.MillerWelds.com

Manuels associés