Miller ARCREACH SUITCASE 12 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Miller ARCREACH SUITCASE 12 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-278792M/FRE
2021-06
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Dévidoir
ArcReach SuitCase
12 CE et Modèles Non
CE
®
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
®
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1
Serial Number And Rating Label Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2
Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-4
Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-5
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-6
Tableau des types, dimensions et vitesses de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-7
Tableau des recommandations concernant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-1
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-2
Schéma de raccordement de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-3
Applications ArcReach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-4
Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach ou à une commande ArcReach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-5
Configuration de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-6
Installation des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-7
Branchement de la torche de soudage et de la pince de détection de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-8
Raccordement du gaz de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-9
Raccordement du câble de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-10 Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-11 Mise en place et enfilage du fil de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-12 Carte moteur (PC1) Réglages du micro−interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-13 Carte du compteur (PC22) − Réglages du micro−interrupteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-1
Commandes (voir Section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-2
Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-3
Compensation de longueur de câble (CLC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-4
Vitesse de fil à deux programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5-5
Réglages de commande de la vitesse du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6-1
Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6-2
Protection contre la surcharge et protection par thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6-3
Nettoyage des résidus du raccord du filtre de gaz protecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6-4
Détection des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6-5
Diagnostics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
ArcReach SUITCASE 12
Référence
301456
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Normes:
• EN IEC 60974-5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
• EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signataire:
June 2, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
278818B
DECLARATION OF CONFORMITY
For United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and
provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
ArcReach SUITCASE 12
Stock Number
301456
Regulations:
•
•
•
S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
Standards:
•
•
•
EN IEC 60974-5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility
requirements
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic
products with respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
June 2, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290477A
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long
du présent manuel pour attirer votre attention et identifier
les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole,
soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans
les principales normes de sécurité énumérées à la section
1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes
de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le
mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le
bloc de commande du rouleau et toutes les parties
métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un
équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
� Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé
à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est
raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
OM-278792 Page 1
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources
de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée.
� Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
OM-278792 Page 2
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
1-3.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf
lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage
ultérieur.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles
de gaz ou tout autre accessoire.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
OM-278792 Page 3
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
� Prévoir une période de refroidissement ; respecter
le cycle opératoire nominal.
� Réduire le courant ou le facteur de marche avant
de poursuivre le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter
dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
� Établir la connexion avec la barrette de terre avant
de manipuler des cartes ou des pièces.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
OM-278792 Page 4
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
� Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
� L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
� Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
� Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
� Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
� Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
� Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
� Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
� Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
� En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
1-6.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_fre 2020–02
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-278792 Page 5
symbols are found only on CE products.
Some
Some symbols are found only on CE products.
2-1.
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�Additional
1-1.
Safety
1-1.
Additional
Safety Symbols
Symbols And
And Definitions
Definitions
1-1. Additional
Safety
Symbols
And
Definitions
SECTION
2
–
DÉFINITIONS
symbols are found
only
on CE products.
Warning!
Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Some
Some symbols are found
only onWatch
CE products.
Warning!
Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Some symbols are found
only onWatch
CE products.
During
During the
the first
first 50
50 hours
hours of
of operation
operation keep
keep welding
welding load
load above
above 200
200
During
the
first
50
hours
of
operation
keep
welding
load
above
200
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
amperes.
amperes. Do
Do not
not weld
weld below
below 200
200 amperes
amperes of
of output.
output.
amperes.
Do
not
weld
below
200
amperes
of
output.
Safe1 201
CE.
� Certains symboles ne se trouvent que sur lesDoproduits
not discard product (where applicable) with general waste.
Safe1 201
Safe54
Safe54 2017
201
Safe54 2017
Warning!
Watchproduct
Out! There
are applicable)
possible hazards
as shown
by the symbols.
Do not discard
(where
with general
waste.
Warning!
Watch Out!
There
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
Reuse
or
recycle
Waste
Electrical
and
Electronic
(WEEE)
by
disposing
at
a
designated
collection
Avertissement!
Attention!
Lesshown
risques
éventuels
indiqués
ces
Warning!
There
are possible
hazards Equipment
as
by
the symbols.
Reuse
or Watch
recycleOut!
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by sont
disposing
at apar
designated
collection
facility.
symboles.
facility.
Safe1 2012
Safe1 201
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe37
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe1 201
After
the
first
50
hours
of
operation,
change
the
engine
oil
and
filter.
Safe37
201
After
the
first
50
hours
of
operation,
change
the
engine
oil
and
filter
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Do not discard product (where
with (si
general
waste.avec les déchets ménagers.
Ne pasapplicable)
jeter le produit
applicable)
Do not discard product (where
applicable)
with
general
waste.
Réutiliser
ou
déchets
d’équipements
électriques
élecDo notor
discard
product
applicable)
withles
general
waste.
Reuse
recycle
Waste(where
Electrical
andrecycler
Electronic
Equipment
(WEEE) by disposing
at aetdesignated
collection
et les jeter
dans un(WEEE)
conteneur
à cetateffet.
Reuse or recycle Wastetroniques
Electrical(DEEE)
and Electronic
Equipment
by prévu
disposing
a designated collection
Safe55
Safe55 201
201
facility.
Reuse
or
recycle
Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment
(WEEE)
by
disposing
at
a
designated
collection
Safe55 201
Contacter
le
bureau
chargé
du
recyclage
local
ou
le
revendeur
local
facility.
facility. your local recycling
Contact
office
or
your
local
distributor
for
further
information.
pourDo
denot
plus
amples
informations.
Wear
dryyour
insulating
gloves.
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe37 2017
Contact
local recycling
office
or
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Wear
dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe37 201
Contact
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Safe37 201
Safe2 201
Safe2 201
Wear
Wear dry
dry insulating
insulating gloves.
gloves. Do
Do not
not wear
wear wet
wet or
or damaged
damaged gloves.
gloves.
Wear
dry
insulating
gloves.
Do
not
wear
wet
or
damaged
Wear
dry
insulating
gloves.
Do
not
touch
electrode
with bare
hand.
Do not
wear wetàormains
damaged gloves.
Porter
des
gants
isolants
secs.
Negloves.
pas
toucher
l’électrode
Wear dry insulating gloves.
Do notpas
touch
electrode
with bare hand.
Do not wear wet or damaged gloves.
nues.
porter
des gants
ou Do
endommagés.
Wear dry insulating gloves.
DoNe
not touch
electrode
withhumides
bare hand.
not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe56
Safe56 201
201
Safe56 201
Safe2 2017
Safe2 201
Safe2 201
Safe3 201
Safe3 201
Wear
insulating
gloves.
Do
not
electrode
(wire)
with
Do
Wear dry
dry
insulating
gloves.
Do
not touch
touch
electrode
(wire)from
with bare
bare hand.
hand.
Do not
not wear
wear wet
wet or
or damaged
damaged gloves.
gloves.
Wear
dry
insulating
not
touch
electrode
(wire)
with
bare
hand.
Do
not
wear
wet
or
damaged
gloves.
Protect
yourself
fromgloves.
electricDo
shock
by
insulating
yourself
work
and ground.
Protect yourself from electric
shock by
yourself from work
and ground.
Se protéger
desinsulating
risques d’électrocution
en s’isolant
vis-à-vis de la
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
pièce à souder
et du sol.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe57
201
Safe57
201
Safe3 2017
Safe57 201
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Safe4 201
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect
yourself
from
electric
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
Protect
shock
insulating
yourself
from
ground.
Protect yourself
yourself from
from electric
electric
shock by
by
insulating
yourself
from work
work and
and
ground.
Protect
yourself
from
electric
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
la working
prise
ou on
couper
l’alimentation
avant
toute intervention
Protect
yourself
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
Disconnect
inputfrom
plugelectric
orDébrancher
power
before
machine.
Disconnect input plug orsur
power
before
working
on
machine.
l’appareil.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect
input plug
or power
before working on machine.
Keep
Keepyour
your head
head out
out of
of the
the fumes.
fumes.
Keep
your
head
out
of
the
fumes.
Maintenir
la tête à l’écart des fumées.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the
fumes les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou
Chasser
Use
ventilation
local
exhaust
Keep
your head
out of or
the
fumes
Use forced
forced
ventilation
or
local
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use
forced
ventilation
or
local
exhaust
to
remove
the
fumes.
d’un
circuit
d’évacuation
local.
Keep your head out of the fumes
Keep your head out of the fumes
Keepforced
your head
out ofor
thelocal
fumes
Use
ventilation
exhaust to remove the fumes.
Use
fan
Use ventilating
ventilating
fan to
to remove
remove
fumes.
forced
ventilation
orChasser
local fumes.
exhaust
to remove
thed’un
fumes.
les fumées
à l’aide
ventilateur.
Use
ventilating
fan
to
remove
fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
forced ventilation
Use
toute substance
inflammable
de la zone de soudage. Ne pas
Use
forced
ventilation
orEloigner
localwelding.
exhaust
to remove
the
fumes.
Keep
flammables
away
from
Do
not
weld
near
flammables.
Keep
flammables
away
from
welding.
Do
not
weld
near
flammables.
à proximité
deweld
substances
inflammables.
from welding.
Do not
near flammables.
Keep flammables away souder
Safe4 2017
Safe4 201
Safe58
201
Safe58
201
Safe4 201
Safe58
201
Safe5 201
Safe5 201
Safe5 2017
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Safe59
Safe59
201
Safe6 201
Safe59
Safe6 2017
Safe6 201
Safe6 201
Safe7 201
Safe60
Safe7 201
201
Safe60
Safe60 201
Safe7 2017
Safe7 201
Safe7 201
201
Safe8
Safe61
201
Safe61
201
Safe8 201
Safe61 201
Safe8 2012
Safe8 201
Safe9 201
Safe8
Safe9 201
201
Safe62
Safe62
201
Safe62 201
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Welding
fire
watchperson
Weldingsparks
sparks can
can cause
cause fires.
fires. Have
Have a
fire extinguisher
extinguisher nearby,
nearby, and
and have
have a
watchperson ready
ready to
to use
use it.
it.
can
cause
fires.
Have
aa fire
extinguisher
nearby,
and
have
aa watchperson
ready
to
use
it.
Welding
sparks
Safe9 2012
OM-278792 Page 6
Safe9 201
Safe9 201
O
Safe63
Safe63 201
201
Safe63 201
at job site. Double-check all connections, relinking board posi
Keep your head out of the
fumes
Keep
flammables
away
from
welding.
notextinguisher
weld
near
flammables.
input
voltage
before
Welding
sparks can
cause
fires.
Have Do
a fire
nearby,
andapplying
have a power.
watchperson ready to use it.
Do not cut on drums or any closed containers.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe7 2017 04
Safe6
Safe1
Safe9
Safe
Les étincelles
soudage
de provoquer
uninsulate
incendie.
Become
trainedde
and
readFor
therisquent
instructions
before
working
on the
single
phase
operation,
andTenir
isolate red conductor
Welding sparks can cause
fires. or
Have
a fire extinguisher
nearby,
and have
aun
watchperson
ready
to use it.
unfires.
extincteur
d’incendie
à proximité,
et demander
surveillant
de
machine
welding.
Include
extra
length
grounding
conductorready
and connect
Cutting sparks can cause
Have
a
fire extinguisher
nearby,
andinhave
aà watchperson
to use it.grou
se tenir à proximité, prêtconductor
à s’en servir.
first. Connect black, white, and red wires (L1, L2, L
Do not grip material near cutting path.
line terminals.
Safe40 2012 05
Safe6
Safe1
Safe
Safe9
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs
Do not weld on drums or any closed containers.
fermés.
Turn offunit
power
torch.Do not move unit where two wheels are at a different height and un
Falling
canbefore
cause disassembling
injury
and damage.
Safe41 2012 05
could tip avoid tipping. Be careful when moving unit over uneven surfaces.
Safe
Safe
Safe9
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Do
not
cut
on
drums
or
any
closed
containers.
Writer:
If
necessary,
replace
the
wordequipment
“handle” with
“lift
eye’. procedures.
Do
not stack
racks.paint
Lift only
with
proper
correct
Do
over
(cover)
the unit.
label.
Neliftpas
enlever
ou
recouvrirand
l’étiquette
de peinture.
Safe46 2012 05
Do not
not remove
use oneor
handle to
or support
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Moving
parts
can injure.
Do
notrolls
grip
material
cutting
path.
Les
galets
d’entraînement peuvent provoquer des blessures
Safe51aux
2012
Drive
can
injurenear
fingers.
doigts.
Safe
Safe2
Safe9
Safe3
05
Safe
Safe10
Safe
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.
?
Le green
fil de soudure
et les
organes
mobiles
sous tension
pendant
Always
green,disassembling
Or
with torch.
yellow
stripe,
wire to
supplysont
grounding
terminal.
Turn off connect
power before
Safe54
04 àobjects away.
Welding
wire
and
driveand
parts
are
at welding
voltage
operation
keep
hands
and2017
metal
lesred
opérations
deL2,
soudage
-during
tenir
les
mains et les
objets
métalliques
Do not weld on drums or
any closed
containers.
Connect
black,
white,
wires
(L1,
L3) to line
terminals.
distance.
Safe64 2017 04
Safe
Safe10
Safe
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Pinch points can injure. Become trained and read the instructions before working on the
Les points
pincement
peuvent provoquer des blessures.
Do not remove or paint over
(cover)
the
label.
machine
orde
welding.
Safe55 2012
Consult rating label for input power requirements.
05
Safe65 2012 06
Safe10
Safe2
Safe3
Porterhat
une
casquette
et des lunettes
sécurité.and
Porter
desshirt
protègeWear
and
safety glasses.
Use earde
protection
button
Recycle.
Wear dry insulating gloves.
Do not touch electrode
(wire)etwith
bare
Do not
wear wetPorter
or damaged
gloves.soudage
oreilles
col
dehand.
chemise
à boutons.
casque
collar.
Use un
welding
helmet
with
correct shade
ofun
filter.
Wearde
complete
équipé
d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody
protection.
tection totale pour le corps.
Safe57 2017 04
06
Safe66 2012
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Become trained and read the instructions before working on machine.
Become trained and read the instructions before working on the
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de
machine or welding.
procéder
au soudage
ou aux interventions exécutées sur le poste.
Read Owner’s Manual and inside labels for connection
points
and procedures.
Safe10
Safe
Safe10
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe65 2012 06
Safe67 2012 06
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground terminal.
?V
Safe
Safe3
jumper
links
shown
on inside
label to match input voltage at
Induction heating can cause injury or burns fromMove
hot items
such
as as
rings,
watches,
or parts.
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
Safe10
Safe74
2012
07
Wear
and safetyjumper
glasses.
ear protection
and button s
inside label. Double-check
all hat
connections,
linkUse
positions,
and
input voltage before applying
collar. power.
Use welding helmet with correct shade of filter. Wear co
3
body protection.
Safe68 2012 06
Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals.Safe3
Close door before turning
on unit.
Safe 10
OM- and button
Wear
hat and safety glasses. Use ear protection
s
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear co
body protection.
Safe69 2012 06
Safe3
Read the Owner’s Manual
beforetrained
working
onread
this machine.
Become
and
the instructions before working on th
machine or welding.
OM-278792 Page 7
Safe70 2012 06
Safe4
igger
n
ut
Intermittent
(Stitch) Welding
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
2-2.
�
Symboles
etBurnback
Définitions
Wire
Controlque sur les produits CE.
Certains symboles ne se trouvent
Wire Run-In
SpeedRodage
Control
ut
Initial Current
Ampères
Pourcentage
Filtre
Purger au gaz
Marche
Gas
Final Current
Volts
Courant de soudage
nominal
Lire les instructions
Branchement au
secteur
Alimentation du fil
Avance manuelle
du fil (pouces)
Courant constant
Augmenter
Maintien de gâchette activée
Maintien de gâchette désactivée
Entrée de gaz
Torche de soudage
MIG/MAG
Courant d’entrée
Entrée
Tension
d’alimentation
Dispositif de protection supplémentaire
Variable
Inductance
Tension constante
e
Preflow Time
Postflow Time
Niveau de
protection
Temperature
Indication
g
th
Arrêt
OM-278792 Page 8
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Serial Number And Rating Label Location
The serial number and rating information for this product is located on the back. Use rating label to determine input power requirements and/or
rated output. For future reference, write serial number in space provided on back cover of this manual.
3-2.
Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www.
millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par
l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et
de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de
la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris
toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier.
3-4.
Spécifications de l’appareil
Type d’alimentation
électrique
Tension de circuit ouvert/de
l’arc, 14 − 110
V CC
Type de poste
de soudage
Tension constante (CV) ou
courant constant (CC) générateur CC
uniquement
Vitesse de fil
25 - 800 ipm
Puissance
d’entrée du
circuit de
soudage
Plage de diamètre du fil
Fil plein
0,023 - 0,052
po.
(0,64 - 20,3
mpm)
(0,6 à 1,3 mm)
selon la tension de l’arc
Fil fourré
0,030 - 5/64
po.
425 ampères à
60 % du facteur de marche
Capacité max.
de la bobine de
fil
45 lb (20,4 kg)
12 po. (304 mm)
300 ampères à
100 % du facteur de marche
Dimension hors
tout
Poids
Hauteur : 15-1/2
po.
(394 mm)
Largeur : 9 po.
(229 mm)
Longueur :
21 po. (533 mm)
34,5 lb
(15,6 kg)
(0,8 à 2 mm)
3-5.
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (−10 à 40°C)
−4 à 131°F (−20 à 55°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
OM-278792 Page 9
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Informations sur l’écoconception de l’UE
Safe1 2012
Ne pasapplicable)
jeter le produit
applicable)
Do not discard product (where
with (si
general
waste.avec les déchets ménagers.
les Equipment
déchets d’équipements
électriques
élecReuse or recycle Waste Réutiliser
Electrical ou
andrecycler
Electronic
(WEEE) by disposing
at aetdesignated
collection
troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet.
facility.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local
Contact your local recycling
or your
local
distributor for further information.
pouroffice
de plus
amples
informations.
Safe37 2017
Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des
composants
Composant
première
critique
Wear dry insulating gloves. DoMatière
not touch
electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Cartes de circuits imprimés
Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium
Composants en plastique
Antimoine, Baryte
Composants électriques et
électroniques
Antimoine, béryllium, magnésium
Composants métalliques
Protect
yourself
from electric
shock vanadium
by insulating yourself from work and ground.
Béryllium,
cobalt,
magnésium,
tungstène,
Câbles et assemblages de câbles
Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium
Panneaux d’affichage
Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine,
scandium
Batteries
Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium
Safe2 2017
Safe3 2017
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
3-6.
Tableau des types, dimensions et vitesses de fil
Régime moteur
Type de fil
Normal
Tous
Diamètre du fil
Plage de vitesses nominale*
Fil plein
0,023 - 0,052 po.
(0,6 à 1,3 mm)
Filworking
fourré on machine.
Disconnect input plug or power before
0,030 - 5/64 po.
(0.8 à 2 mm)
Safe5 2017
*Plage de vitesses telle que définie par la norme CEI 60974−5
3-7.
Safe4 2017
50 à 780 ipm
(1,3 à 19,8* mpm)
Tableau des recommandations concernant la torche
Procédé
Keep your head out of the fumes.
MIG/MAG – Fil plein ou fil fourré
Torche
Bernard Q-Gun, S-Gun
Safe6 2017
Tregaskiss Tough Gun
Roughneck série C
FCAW − Fils auto−protégésKeep your head out of the fumes
Bernard Dura-Flux Gun série Ironmate
Safe7 2017
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012
O
OM-278792 Page 10
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
Choix d’un emplacement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Mouvement
1
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
1 Poignées de levage
Utiliser les poignées pour lever l’appareil.
Emplacement et circulation d’air
18 in.
(460 mm)
loc_suitcasefeeder 2018-08
18 in.
(460 mm)
OM-278792 Page 11
4-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Schéma de raccordement de l’équipement
1
10
2
9
3
4
8
Ref. 278805-A
5
1
2
3
4
Arrêter le dévidoir du fil et la source
de courant de soudage. Arrêter le
moteur du générateur de soudage.
Ne pas déplacer ou utiliser l’équipement quand il y a un risque de
basculement.
Utiliser uniquement avec des générateurs CC/CV CC.
Poste de soudage
Tuyau de gaz
Câble de soudage vers dévidoir
Câble de masse vers pièce
4-3.
7
6
Les connexions du câble de soudage et du
câble de masse à la source de courant
(DCEN/DCEP) dépendent du type de fil.
7 Torche
étant insensible à la pola� Lerité,dévidoir
la présence d’un interrupteur de
9 Dévidoir
8 Prise femelle de gâchette de la torche
10 Bouteille de gaz
polarité d’électrode est inutile.
5 Pièce à souder
6 Pince de détection de la tension
Brancher la pince de détection de la tension
sur la pièce.
L’utilisation du gaz protecteur dépend du
type de fil.
du gaz de protection ne
� Ladoitpression
pas dépasser 100 psi (689 kPa).
Applications ArcReach
profiter des fonctionnalités ArcReach, le dévidoir ArcReach doit être utilisé avec une commande ArcReach ou un poste de soudage
� Pour
compatible ArcReach. Le dévidoir ArcReach peut également servir de dévidoir standard sur tous les générateurs hors ArcReach.
dévidoir peut être associé avec un poste de soudage compatible ArcReach lors de la mise sous tension ou lorsqu’un dévidoir est dé� Ce
clenché. Pour les deux méthodes, le poste de soudage doit être en mode Sortie activée. Voir les instructions dans le manuel de l’utilisateur
du poste de soudage.
� Ce dévidoir est doté de la fonction de compensation de longueur de câble, voir les détails à la section 5-3.
4-4.
Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach ou à une
commande ArcReach
Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach à la mise sous tension
� Le poste de soudage doit être en mode Sortie activée. Voir les instructions dans le manuel de l’utilisateur du poste de soudage.
le sélecteur CC/CV sur le dévidoir en mode CV. Le dévidoir ne s’associe pas avec un autre équipement s’il est réglé sur le mode
� Régler
CC.
� S’il est associé à un générateur avec fonction de compensation de longueur de câble, voir les détails à la section 5-3.
1 Allumer le poste de soudage et le dévidoir.
2 Les décimales sur le voltmètre du dévidoir clignotent.
3 Lorsque les décimales cessent de clignoter et qu’une tension est affichée, le dévidoir et le générateur sont associés. Le procédé d’association peut prendre plusieurs secondes.
OM-278792 Page 12
�
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4 Selon les capacités du générateur ArcReach, le dévidoir peut régler le sélecteur de mode sur le mode de fil correct. Le mode de fil est déterminé par la polarité des connexions au dévidoir.
5 Utiliser la commande de tension sur le dévidoir pour régler la tension de soudage préréglée.
6 Le voltmètre sur le dévidoir affiche la tension de soudage préréglée lorsqu’il est en attente ou la tension de soudage pendant le soudage.
Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach ou à une commande ArcReach lorsque le dévidoir est
déclenché
� Le poste de soudage doit être en mode Sortie activée. Voir les instructions dans le manuel de l’utilisateur du poste de soudage.
le sélecteur CC/CV sur le dévidoir en mode CV. Le dévidoir ne s’associe pas avec un autre équipement s’il est réglé sur le mode
� Régler
CC.
1 Allumer le poste de soudage et le dévidoir. L’afficheur de tension du dévidoir alterne entre trois tirets et la tension à vide.
2 Triez la gâchette sur la torche. N’amorcez pas d’arc.
3 Les décimales sur le voltmètre du dévidoir clignotent.
4 Lorsque les décimales cessent de clignoter et qu’une tension est affichée, le dévidoir et le générateur ou la commande ArcReach sont associés. Relâchez la gâchette sur la torche. Le procédé d’association peut prendre plusieurs secondes.
5 Selon les capacités du générateur ArcReach, le dévidoir peut régler le sélecteur de mode sur le mode de fil correct. Le mode de fil est déterminé par la polarité des connexions au dévidoir.
6 Utiliser la commande de tension sur le dévidoir pour régler la tension de soudage préréglée.
7 Le voltmètre sur le dévidoir affiche la tension préréglée lorsqu’il est en attente ou la tension de soudage pendant le soudage.
4-5.
Configuration de l’équipement
profiter des fonctionnalités ArcReach, le dévidoir ArcReach doit être utilisé avec une commande ArcReach ou un poste de soudage
� Pour
compatible ArcReach. Le dévidoir ArcReach peut également servir de dévidoir standard sur tous les générateurs hors ArcReach.
Pendant le fonctionnement ArcReach, la tension de soudage et la vitesse de fil sont réglées sur le panneau avant du dévidoir. La commande de
tension est désactivée au niveau du poste de soudage soudage.
Utilisation du dévidoir ArcReach avec un poste de soudage compatible ArcReach ou une commande ArcReach
1 Pour que le dévidoir commande le poste de soudage, le dévidoir et le générateur ou le dévidoir et la commande ArcReach doivent être associés. Si le dévidoir n’est pas associé au poste de soudage ou à la commande ArcReach, il tente de s’associer à un poste de soudage ou à
une commande ArcReach lorsque la gâchette est tirée. Voir la section 4-4 pour associer le dévidoir à un générateur compatible ArcReach ou
à une commande ArcReach.
2 Une fois l’association terminée, l’afficheur de tension sur le dévidoir indique la tension préréglée. Les tensions préréglées du dévidoir et du
poste de soudage doivent se situer à 0,5 volts l’une de l’autre.
3 Pendant le réglage de la commande de tension sur le dévidoir, l’afficheur de tension indique la tension préréglée.
4 Pendant le soudage, le poste de soudage affiche la tension de soudage au niveau des goujons du poste de soudage. Le dévidoir affiche la
tension de soudage au niveau du dévidoir.
5 Pendant le soudage, en raison des chutes de tension dans le câble de soudage, l’afficheur de tension du dévidoir et celui du poste de soudage ne correspondent pas. La tension préréglée sur le dévidoir doit être définie sur une valeur plus élevée pour compenser la chute de tension du câble de soudage. Exemple : lorsqu’une tension de soudage de 18 volts souhaitée sur le dévidoir et que le câble de soudage
présente une chute de tension de 4 volts, la tension préréglée sur le dévidoir doit être de 22 volts (18 V + 4 V = 22 V).
6 Lorsque le dévidoir et le poste de soudage ou la commande ArcReach sont associés, ils le demeurent jusqu’à ce que l’un des appareils soit
éteint. Le dévidoir peut perdre son alimentation pendant dix secondes au maximum et récupérer son association avec le poste de soudage
ou la commande ArcReach. Ceci pour les cas où le dévidoir est susceptible de perdre l’alimentation en raison d’un court−circuit prolongé au
cours du procédé de soudage.
7 Si sélecteur CC/CV sur le dévidoir est passé en mode CC, le dévidoir perd son association avec le poste de soudage ou la commande ArcReach. Pour rétablir l’association, régler le sélecteur sur le mode CV et redémarrer le procédé d’association.
Utilisation du dévidoir ArcReach avec un poste de soudage compatible hors ArcReach
1 Le dévidoir peut être utilisé avec une tension constante (CV) quelconque ou un poste de soudage CC à courant constant (CC).
2 Régler le sélecteur CC/CV du dévidoir afin qu’il corresponde à la sortie du générateur.
3 Le dévidoir fonctionne automatiquement sur un poste de soudage compatible hors ArcReach. Il est inutile de changer les interrupteurs ou les
cavaliers.
4 Les caractéristiques ArcReach sont indisponibles.
5 La molette de tension sur le panneau avant est inopérante.
6 Si le dévidoir est réglé sur CC, l’afficheur de tension sur le dévidoir affiche CC lorsque le soudage n’est pas en cours.
7 Pendant le soudage, l’afficheur de tension sur le dévidoir indique la tension de soudage au niveau du dévidoir.
OM-278792 Page 13
4-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Installation des galets d’entraînement
Ref. 257817-B
2
3
1
Installation des galets d’entraînement :
3 Galet d’entraînement
Nettoyage des galets d’entraînement :
1 Écrou
de
sécurité
d’entraînement
Glisser le galet d’entraînement sur le porte
−galet d’entraînement. Tourner l’écrou d’un
cran.
Déposer les galets d’entraînement et nettoyer les rainures avec une brosse
métallique.
du
galet
2 Porte−galet d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran pour aligner les
bossages du porte−galet d’entraînement.
OM-278792 Page 14
Répéter la procédure pour le galet d’entraînement supérieur.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-7.
Branchement de la torche de soudage et de la pince de détection de la tension
7
4
2
1
Arrêter le dévidoir du fil et la
source de courant de soudage. Arrêter le moteur du générateur de
soudage.
7
Une tension de soudage est présente sur la pince de détection de
la tension lorsque le dévidoir de fil
et le poste de soudage sont en service. Cet état existe même si les
voyants et instruments de mesure
du dévidoir sont éteints.
Éteindre le dévidoir ou le poste de
soudage avant toute manipulation
ou intervention sur la pince de détection de la tension.
1 Languette de blocage de la torche en
place
3
2 La languette de blocage de la torche
n’est plus en place
Ref. 256617-A / 278800-A
3 Bouton de fixation de la torche
4 Bloc de torche
5 Embout guide−fil de la torche
6 Rainure du raccord de torche
7 Languette de blocage de la torche
Desserrer la molette qui fixe la gâchette, insérer la broche de la gâchette de la torche
dans le bloc de la torche. Placer le guide−fil
le plus près possible des galets d’entraînement sans les toucher. Aligner la rainure du
raccord de torche sur la languette de blocage de la torche. Serrer la molette de fixation de la torche.
6
5
10
8
9
Si la broche d’alimentation de la torche ne
possède pas de rainure, desserrer la molette
pour faire tourner la patte de blocage de la
torche sur 180 degrés. Cela empêche la
patte de blocage de la torche d’interférer
avec la broche d’alimentation de la torche
lorsqu’elle est insérée dans le bloc de la torche. Insérer la broche d’alimentation de la
torche dans le bloc de la torche. Placer la
broche d’alimentation le plus près possible
des galets d’entraînement sans les toucher.
Serrer la molette de fixation de la torche.
8 Fiche de la gâchette de la torche
9 Prise femelle de gâchette de la torche
Brancher la fiche de gâchette de torche sur
la prise femelle de gâchette de torche.
Voir la section 5-4 pour réaliser la connexion
de vitesse de fil à deux programmes à la
prise femelle de la gâchette de la torche.
10 Pince de détection de la tension
Brancher la pince de détection de la tension
sur la pièce.
OM-278792 Page 15
4-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Raccordement du gaz de protection
AVIS – Ce dévidoir a un filtre à gaz protecteur dont le nettoyage requiert un soin tout
particulier. Voir Section 6-3 pour les instructions de nettoyage correct.
4
3
1 Tuyau de gaz avec raccords à filetage à
droite de 5/8−18 (fourni par le client)
le raccord du tuyau de gaz à
� Serrer
100 pouces/livre (12 N. m) au
2
maximum.
2 Bouteille de gaz de protection
du gaz de protection ne
� Ladoitpression
pas dépasser 100 psi (689 kPa).
3 Robinet
4 Débitmètre
Fermer le robinet sur la bouteille après le
soudage.
Ref. 256620-A
1
4-9.
Raccordement du câble de soudage
Couper l’alimentation avant de
brancher sur la borne de soudage
ou la prise femelle.
Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner
des surchauffes voire un début
d’incendie ou peut endommager
votre appareil.
1 Câble de soudage fourni par l’utilisateur
2
1
Respecter les recommandations du fabricant
du câble en termes de polarité du câble de
soudage.
2 Connecteur mâle
3 Connecteur femelle fourni par l’utilisateur
Ref. 256621-A
3
OM-278792 Page 16
Brancher les connecteurs mâle et femelle.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Choix de la dimension des câbles*
Couper l'alimentation avant de brancher aux bornes de sortie de soudage.
Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés.
AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2
câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas***
30 m (100 pi) ou moins
Ampères au
soudage
Facteur de
marche 10 à
60 % AWG
(mm2)
Facteur de
marche 60 à
100 % AWG
(mm2)
100
4 (20)
4 (20)
45 m (150
pi)
60 m (200
pi)
70 m (250
pi)
90 m (300
pi)
105 m (350
pi)
120 m (400
pi)
1/0 (60)
1/0 (60)
10 - 100% Duty Cycle AWG (mm2)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère.
*** Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org.
OM-278792 Page 17
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Mise en place et enfilage du fil de soudage
1
2
3
6 in.
(150 mm)
1
2
3
philips head
4
5
4
crescent wrench
wrench
6
Ref. 257806-B
nutdriver
5
chippinghammer
6
workclamp
wirecutter du fil et réglage
frontcutter
Installation
de la tension
du moyeu
1 Écrou de blocage
2 Molette de réglage de tension du moyeu
3 Bouton de réglage de la pression
4 Exemple d’absence de glissement de fil
5 Exemple de glissement de fil
6 Surface non conductrice
Étape 1. Retirer l'écrou de blocage et installer la bobine de sorte que la broche du
moyeu s’emboîte dans le trou de la bobine.
greasegun
filterwrench
Réinstaller l'écrou de blocage. Régler la molette de tension de sorte qu'une force légère
soit suffisante pour tourner la bobine.
pas serrer excessivement la mo� Ne
lette de tension. Il est inutile d’utiliser
des outils pour serrer la molette.
OM-278792 Page 18
Étape 2. Enfiler le fil de soudage. Disposer
le câble de la torche en ligne droite. Ouvrir
le dispositif de pression. Maintenir fermement le fil et couper l’extrémité. Guider le fil
entre les broches d'alignement, dans les rainures du galet d’entraînement et dans la
gaine de la torche. Fermer l'ensemble de
pression et serrer la molette de réglage de
pression suffisamment pour avancer le fil.
Appuyer sur le bouton d’avance manuelle
du fil jusqu'à ce que ce dernier sorte de la
torche.
le fil pour l’empêcher de se
� Maintenir
dérouler.
Étape 3. Pour régler la pression de galet
d’entraînement correcte, relâcher la pression sur les galets d’entraînement en desserrant la molette de réglage de pression.
Positionner la torche selon un angle d’environ 45 degrés, avec la buse à environ deux
pouces d’une surface en bois. Lorsque le fil
avance contre la surface en bois, augmenter
la pression d’un demi−tour après le point où
le fil cesse de glisser. Si le fil glisse à la pression maximale serrée à la main, il peut exister d’autres problèmes. Vérifier la gaine de
la torche, la tension de la bobine, le tube
−contact et l’usure du galet d’entraînement,
car tous ces facteurs peuvent être à l’origine
de problèmes d’avance du fil.
Étape 4. Serrer le bouton de réglage de la
pression dans le sens horaire.
Mettre en place la torche. Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. Couper
l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les
guides jusqu’aux galets d’entraînement;
continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton
avance manuelle pour faire sortir le fil de la
torche.
Étape 5. Couper le fil et fermer la porte.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Carte moteur (PC1) Réglages du micro−interrupteur
1 Carte moteur PC1
2 Micro−interrupteur S1
3 LED5
1
2
OPEN
RC111
2
Ref. 247678-B
1
3
SW1 sert à met� Letre micro−interrupteur
en correspondance la performance
du PC1 et les caractéristiques du moteur utilisé dans le dévidoir. Régler le
micro −interrupteur SW1 comme indiqué contribue à assurer que le PC1
et le moteur correspondent pour une
performance optimale.
Retirez le revêtement de protection, le cas
échéant, avant de régler le micro −interrupteur. Il n’est pas nécessaire de remettre le
revêtement de protection.
Enfoncez les languettes des positions 1 et 2
du micro −interrupteur de sorte que la partie
enfoncée des deux languettes se trouve vers
1 et 2 comme indiqué sur l’étiquette du micro
−interrupteur.
Comme
indiqué
sur
illustration.
Lorsque le dévidoir est alimenté, la LED 5
sur la carte de commande du moteur clignote quatre fois. Ce clignotement indique
que tout fonctionne bien et que le micro−interrupteur a été réglé correctement.
Lorsque la LED 5 cesse de clignoter, elle est
rouge ou verte. Rouge indique que le dévidoir est connecté avec l’électrode positive.
Vert indique que le dévidoir est connecté
avec l’électrode négative.
OM-278792 Page 19
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-13. Carte du compteur (PC22) − Réglages du micro−interrupteur
1
2
2
5
5
4
4
2 Réglages d’usine par défaut du micro−interrupteur pour afficher la vitesse du fil en
mètres par minute
Accès au micro−interrupteur
3
3
−−−−O P E N −−−−
1
−−−−O P E N −−−−
1 Réglages d’usine par défaut du micro−interrupteur pour afficher la vitesse du fil en
pouces par minute
3 Lentille
1
Le micro −interrupteur est situé sous la lentille, près des afficheurs.
2
4 Vis de lentille
4
3
Déposer les trois vis.
Desserrer la vis manuelle supérieure droite
afin de tourner suffisamment la lentille pour
accéder au micro−interrupteur.
Remettre en place les trois vis déposées
auparavant.
Serrer la vis manuelle supérieure droite .
deux vis supérieures doivent s’en� Les
gager dans la plaque d’appui pour bien
fixer le panneau avant.
Ref. 278794-A
OM-278792 Page 20
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Réglages du micro−interrupteur
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Afficheur Maintien désactivé − Régler l’interrupteur 1 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers OPEN comme
indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur.
Les afficheurs ne conservent pas les valeurs. La tension affichée pendant le soudage est une valeur moyenne sur
une période de 6 à 8 secondes. Si le temps de soudage est inférieur à 8 secondes, la tension affichée peut être
inexacte.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Afficheur Maintien activé (valeur d’usine par défaut) − Régler l’interrupteur 1 de sorte que la partie enfoncée se
trouve vers 1 comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur.
Les afficheurs conservent leur dernière valeur pendant cinq secondes une fois la gâchette relâchée. La tension affichée pendant le soudage est une valeur moyenne sur une période de 6 à 8 secondes. Si le temps de soudage est inférieur à 8 secondes, la tension affichée peut être inexacte.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Afficheur Ampérage − Régler l’interrupteur 2 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers OPEN comme indiqué
sur l’étiquette du micro−interrupteur.
Ne pas afficher l’ampérage (valeur d’usine par défaut) − Régler l’interrupteur 2 de sorte que la partie enfoncée se
trouve vers 2 comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur.
L’afficheur Vitesse du fil / Ampères indique les ampères pendant le soudage et la vitesse du fil en dehors du soudage.
Si la fonction de maintien est activée, les ampères sont également affichés pendant le maintien.
L’afficheur Vitesse du fil / ampères n’affiche que la vitesse du fil.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Vitesse du fil − Mètres par minute − Régler l’interrupteur 3 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers OPEN
comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur.
Vitesse du fil − Pouces par minute − Régler l’interrupteur 3 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers 3 comme
indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur.
Affiche la vitesse de fil en mètres par minute.
Affiche la vitesse de fil en pouces par minute.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Avance du fil pendant l’association ArcReach (valeur d’usine par défaut) − Régler l’interrupteur 4 de sorte que la
partie enfoncée se trouve vers 4 comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur.
Ce réglage permet au fil d’avancer lorsque la gâchette est tirée et que le procédé d’association est en cours.
Ce mode doit être utilisé lorsqu’il n’est pas prévu d’associer le dévidoir avec une commande ArcReach ou un poste
de soudage compatible ArcReach. Ce peut être lorsqu’un générateur compatible hors ArcReach est utilisé ou si le sélecteur CC/CV du dévidoir est réglé sur le mode CC.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Le fil n’avance pas pendant l’association ArcReach − Régler l’interrupteur 4 de sorte que la partie enfoncée se
trouve vers OPEN comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur.
Ce réglage empêche le fil d’avancer lorsque la gâchette est tirée et que le procédé d’association est en cours.
OM-278792 Page 21
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Réglages du micro−interrupteur
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Afficheur Informations du dévidoir − Régler l’interrupteur 5 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers OPEN
comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur.
Avec l’interrupteur en position ON, le dévidoir affiche différents ensembles d’informations lors de la mise sous tension.
Chaque ensemble d’informations est affiché pendant trois secondes.
Numéro de révision du logiciel de la carte d’afficheur (PC22) − L’afficheur supérieur indique Panneau avant (FP),
l’afficheur inférieur indique les trois chiffres du niveau de révision du logiciel e la carte d’afficheur (PC22).
Numéro de révision du logiciel de la carte moteur (PC1) − L’afficheur supérieur indique Carte d’entraînement (dr),
l’afficheur inférieur indique les trois chiffres du niveau de révision du logiciel de la carte moteur (PC1).
Temps de soudage cumulé - Il s'agit du temps pendant lequel le dévidoir a effectivement été utilisé pour le soudage.
Cette information est affichée en deux parties. La première partie présente les années (afficheur supérieur) et les
jours (afficheur inférieur), la deuxième partie indique les heures (afficheur supérieur) et les minutes (afficheur
inférieur).
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
OM-278792 Page 22
Ne pas afficher les informations du dévidoir (valeur d’usine par défaut) – Régler l’interrupteur 5 de sorte que la
partie enfoncée se trouve vers 5 comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur.
Les informations du dévidoir ne sont pas affichées.
Notes
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
5-1.
Commandes (voir Section 5-2)
6
7
8
9
1
10
2
Internal Control Panel
4
3
5
Ref. 278794-A
OM-278792 Page 24
5-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1)
1 Voltmètre
Lorsque le soudage n’est pas en cours et
que le dévidoir n’est pas associé au poste
de soudage ou à la commande compatible
ArcReach, le voltmètre affiche trois tirets.
Si les décimales clignotent sur le voltmètre,
le dévidoir tente de s’associer à une
commande ArcReach ou à un poste de soudage. Voir la section 4-5 pour plus de
détails.
Lorsque le dévidoir est associé à un poste
de soudage ou à une commande compatible
ArcReach, le voltmètre affiche la tension
préréglée lorsqu’il est en attente. Pendant le
soudage, le dévidoir affiche le tension de
soudage réelle au niveau du dévidoir.
Lorsqu’il est connecté à un poste de soudage hors ArcReach, le voltmètre affiche
trois tirets lorsqu’il est en attente. Pendant le
soudage, le dévidoir affiche le tension de
soudage réelle au niveau du dévidoir.
Lorsque le dévidoir est associé à un poste
de soudage est en mode CC, le voltmètre
affiche CC lorsqu’il est en attente. Pendant
le soudage, le dévidoir affiche le tension de
soudage réelle au niveau du dévidoir.
Que le dévidoir soit associé ou non, la tension affichée pendant le soudage est une
valeur moyenne sur une période de six à
huit secondes. Si le temps de soudage est
inférieur à huit secondes, la tension affichée
peut être inexacte.
2 Compteur de la vitesse fil/de l’ampérage
poste à souder pour connaître l’ampérage
réel.
3 Commande de vitesse du fil
Utiliser la commande pour régler la vitesse
du fil. La vitesse maximale du fil peut être limitée par la tension de l’arc.
4 Réglage de la tension
Sert à régler la tension de sortie du poste de
soudage lorsque le dévidoir est associé à un
poste de soudage ou une commande
compatible ArcReach. La tension peut être
ajustée en−dehors du soudage.
générateur capable de
� Lorsqu’un
communiquer pendant le soudage est
utilisé, la tension peut être réglée pendant le soudage.
La commande de tension ne fonctionne pas
lorsque le dévidoir n’est pas associé à un
poste de soudage ou une commande
compatible ArcReach.
5 Interrupteur de commande du courant
6 Interrupteur d’amorçage doux
Cet interrupteur permet un amorçage doux
quelles que soient les conditions de soudage. Lorsque vous tirez sur la gâchette, la
vitesse du fil est à environ 50 % de la vitesse
du fil réglée sur la molette de commande
correspondante. Une fois l’arc formé, la vitesse du fil augmente pour atteindre la vitesse du fil en soudure.
Affiche la vitesse de fil en pouces par
minute.
Avec un fil de petit diamètre ou des générateurs onduleurs, il peut s’avérer nécessaire
de désactiver l’interrupteur pour un démarrage sans à−coup.
L’ampérage affiché au niveau du dévidoir
est approximatif. Regardez au niveau du
7 Interrupteur CC/CV
Cet interrupteur permet de faire correspondre le dévidoir et la puissance de sortie du
poste à souder.
dévidoir ne s’associe pas avec une
� Lecommande
ou un générateur ArcReach si le sélecteur est réglé sur
CC.
8 Interrupteur de gâchette
La gâchette permet de souder sans avoir à
maintenir la gâchette de la torche enfoncée.
Pour cela, placez l’interrupteur de gâchette
en position marche.
L’opérateur doit maintenir la gâchette enfoncée pendant au moins deux secondes, sans
dépasser six secondes. Le soudage continue lorsque la gâchette est relâchée.
Pour arrêter le soudage, appuyez brièvement sur la gâchette.
9 Interrupteur de purge/avance manuelle
du fil
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance
manuelle du fil permet de faire avancer le fil
sans activer le contacteur de soudage ni le
robinet de gaz.
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur de purge
permet de purger les lignes de gaz avant le
soudage et de régler le débit de gaz au
débitmètre.
Une fois les interrupteurs réglés, refermez
et verrouillez la porte avant de souder.
10 Témoins de polarité
Indiquent si le dévidoir est connecté à l’électrode positive (DCEP) ou à l’électrode négative (DCEN) du poste de soudage.
OM-278792 Page 25
5-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Compensation de longueur de câble (CLC)
fonction CLC n’est active qu’avec
� Laun générateur
compatible.
1
bonne connexion propre avec la
� Une
pince sensitive assure le bon fonctionnement de la fonction CLC.
1 Témoin de compensation de longueur de
câble (CLC)
Compensation de longueur de câble (ON)
Une fois le dévidoir associé (voir la section
4-4 au générateur, CLC figure sur l’afficheur
de tension du dévidoir. Celle information indique que le dévidoir calcule pour CLC.
Dans une laps de temps de 5 à 10 secondes,
la tension préréglée figure sur l’afficheur de
tension avec le témoin CLC allumé.
Seule la tension de soudage voulue doit être
préréglée sur le dévidoir sans compensation
manuelle pour la perte de tension dans les
câbles de soudage. Pendant le soudage, le
générateur règle automatiquement sa tension pour compenser les chutes de tension
dans les câbles de soudage.
le dévidoir est dans l’impossibilité de
� Sicalculer
la CLC, le témoin clignote.
Ref. 278794-A
Dans ce cas, une soudure peut être
réalisée et la CLC est calculée dans
les premières secondes du soudage.
Les premières secondes de soudage
peuvent être irrégulières en raison du
calcul de CLC effectué par le dévidoir.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION
de
compensation de longueur de câble
la
� Maintenir la molette de réglage de tension et la molette de réglage de vitesse
de fil enfoncées simultanément.
� P01 (P01 = CLC) figure sur l’afficheur
de tension, ainsi que On ou Off sur l’afficheur de vitesse de fil/ampères.
� Tourner la molette de réglage de vitesse
de fil dans un délai de 3 secondes pour
commuter entre On et Off.
� Lorsqu’elle est tournée sur On, le témoin CLC s’allume dans une délai de 3
à 5 secondes.
� Lorsqu’elle est tournée sur Off, le témoin CLC s’éteint.
OM-278792 Page 26
5-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Vitesse de fil à deux programmes
1
2
3
Ref. 278798-A
4
5
6
7
La vitesse de fil à deux programmes permet
à l’opérateur de passer d’une vitesse de fil
standard à une vitesse réduite. Lorsque la
fonction est activée, la vitesse de fil réduite
est de 87,5 % de la vitesse standard. La vitesse de fil à deux programmes peut être activée à tout moment avant ou pendant le
soudage, en utilisant une torche équipée
d’un interrupteur à double programme interne ou une torche à laquelle cet interrupteur a été ajouté. Si le dévidoir est équipé
d’un compteur de vitesse de fil, il affiche la
vitesse de fil active, qu’elle soit standard ou
réduite.
8
1 Torche de soudage avec interrupteur
à double programme interne Comparable à la torche PipePro Dura−Flux
2 Prise femelle de gâchette de la torche
6 Fiche du programme double
7 Prise femelle de l’interrupteur à deux
programmes
3 Fiche de la gâchette de la torche
8 Fiche de la gâchette de la torche
Brancher la fiche de gâchette de torche sur
la prise femelle de gâchette de torche.
Brancher la fiche de la gâchette de torche
sur la prise femelle de l’interrupteur à deux
programmes. Brancher la fiche à deux programmes dans la prise femelle de gâchette
de torche.
4 Torche de soudage avec interrupteur
à double programme externe Comparable à la référence DSS−9−15 (071833)
5 Prise femelle de gâchette de la torche
OM-278792 Page 27
5-5.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Réglages de commande de la vitesse du fil
Ref. 257488-A
OM-278792 Page 28
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
6-1.
Maintenance de routine
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 17 MAINTENANCE
& TROUBLESHOOTING
SECTION 17 MAINTENANCE
& TROUBLESHOOTING
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
ON 6
17-1. Routine Maintenance
les travaux d’entretien dans des conditions sévères.
� Effectuer plus souvent17-1.
Routine Maintenance
� = Contrôler
◇ = Changer
� = Nettoyer
Replace Cracked
Torch Body
Tous les
3 mois
Every
3
Months
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
Every
3
Months
endomma
MAINTENANCE
AND
TROUBLESHOOTING
� Étiquettes
� Bornes
de soudage
�� Câbles et cordons craquelés
Weld Terminals
1/2 in.
(13 mm)
Clean
And
Tighten Weld
Connections
gées ou illisibles
els
Replace Cracked
Torch Body
� = Remplacer
Clean
And
Tighten Weld
Connections
FUEL
�� Nettoyer et resserrer les connexions de soudage
� Tuyau de gaz
endommagé
SLUDGE
Tous les
6 mois
� Souffler ou aspirer
l’intérieur
� Galets d’entraînement
*Réserver
cette intervention à l’agent d’entretien agréé par l’usine
ng Out Inside
of Unit
6-2. Protection contre la surcharge et protection par thermostat
OM-231242 Page 29
1
Arrêter le dévidoir du fil et la
source de courant de soudage. Arrêter le moteur du générateur de
soudage.
1 Dispositif de protection supplémentaire
CB1
CB1
CB1 protège le dévidoir contre les surcharges. Corriger le problème et réarmer CB1.
Fermer et verrouiller la porte.
Ref. 278794-A
Protection par thermostat
OM-231242 Page 29
L’appareil est équipé d’une protection interne
par thermostat et n’avance pas le fil en cas
de surchauffe (voir la section 6-4).
OM-249336 Page 1
OM-278792 Page 29
allen_wrench
6-3.
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Nettoyage des résidus du raccord du filtre de gaz protecteur
pliers
needlenose
knife
steelbrush
Injecter de l’air comprimé par le bout mâle fileté du raccord pour détacher les résidus du
tamis maillé intérieur.
1
solderiron
heavy-duty workclamp
stripcrimp
Débrancher l’alimentation avant
d’effectuer des travaux d’entretien.
1 nutdriver
Raccord de filtre de gaz protecteur
chippinghammer
Retirer le raccord du robinet de gaz sur le
panneau arrière du dévidoir.
le raccord si l’injection d’air
� Remplacer
wirecutter
frontcutter
comprimé
par le raccord
ne parvient
light-duty workclamp
pas à faire partir les résidus.
Remonter le raccord dans le robinet de gaz.
Serrer le raccord à 250 pouces/livre (28
N⋅m).
torque screwdriver
3/4 in.
torque wrench
socket wrench
greasegun
drill
filterwrench
handream
strapwrench
qtip (swab)
toothbrush
hammer
airgun
awl
crimper
vicegrip
punch
solvent
feelergauge
pinextractor
file
flashlight
eprompuller
paintbrush
ruler
pipewrench
OM-222 Page 1
OM-278792 Page 30
6-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Détection des pannes
Panne
Le fil n’avance pas ; tension à vide
disponible.
Solution
Vérifier l’interrupteur d’alimentation S1 et les raccordements, le remplacer le cas échéant.
Contrôler le dispositif de protection supplémentaire CB1. Réinitialiser CB1.
L’appareil a surchauffé. Laisser l’appareil refroidir.
Vérifier le branchement du fil de détection de la tension.
Contrôler le branchement de la fiche de gâchette de la torche.
Contrôler la gâchette de la torche. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche.
Vérifier le coupleur résonnant PC23 et les connexions, le remplacer le cas échéant.
Vérifier les réglages du micro−interrupteur sur la carte du compteur PC22 (voir la section 4-13)
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1.
Alimentation irrégulière du fil.
Réajuster la tension du moyeu (voir la section 4-11).
Régler de nouveau la pression du galet d’entraînement (voir la section 4-11).
Nettoyer ou remplacer un galet d’entraînement encrassé ou usé (voir la section 4-6).
Enlever les éclaboussures de soudage autour de l’ouverture de la buse.
Remplacer le tube−contact ou la gaine (voir le manuel de l’utilisateur de la torche).
Monter un galet d’entraînement de dimensions et de type corrects (voir la section 4-6)
Vérifier que les micro−interrupteurs sur la carte de commande moteur (PC1) sont réglés correctement (voir la section 4-13)
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1.
Le moteur fonctionne lentement.
Lorsque l’amorçage doux est activé, le moteur tourne lentement jusqu’à ce que le courant de soudage soit détecté par HD1.
Réajuster la tension du moyeu (voir la section 4-11).
Vérifier si l’interrupteur de vitesse de fil à deux programmes est activé (voir la section 5-4 le cas
échéant)
Vérifier que les micro−interrupteurs sur la carte de commande moteur (PC1) sont réglés correctement (voir la section 4-13)
Vérifier et remplacer le tube−contact ou la gaine, si nécessaire (voir le manuel de l’utilisateur de la
torche).
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1.
L’appareil ne quitte pas l’amorçage
doux.
Contrôler le transducteur HD1 et les connexions. Remplacer si nécessaire.
Le fil est alimenté en actionnant l’interrupteur d’avance manuelle mais pas
lorsqu’on appuie sur la gâchette de la
torche.
Contrôler le branchement de la gâchette de la torche sur le dévidoir. Contrôler les fils de la gâchette
de la torche et de l’interrupteur de la gâchette. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1.
Vérifier les réglages du micro−interrupteur sur la carte du compteur PC22 (voir la section 4-13)
Bout du fil à l’extrémité basse en utilisant un générateur à courant constant
ou réinitialisation du dévidoir.
Vérifier que le sélecteur CC/CV du dévidoir est en position CC (voir la section 5-1).
Augmenter le réglage d’inductance du générateur si disponible.
Augmenter le réglage de sortie du générateur ou diminuer la vitesse de fil.
Le gaz ne s’écoule pas ou ne s’arrête
pas ; le fil avance.
Supprimer le blocage du tuyau de gaz ou le remplacer.
Supprimer le blocage de la torche de soudage.
Supprimer l’obstruction du filtre (voir la section 6-3).
Vérifier le robinet de gaz.
Vérifier la tension de la bobine et les raccords du robinet de gaz GS1. Vérifier la continuité de la bobine. Remplacer GS1 si nécessaire.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1.
Le fil demeure sous tension une fois la
gâchette relâchée.
Vérifier le réglage de l’interrupteur de maintien de la gâchette.
La gâchette de la torche est enfoncée,
le gaz ne s’écoule pas, le fil n’est pas
activé, le fil avance.
Si un arc de soudage n’est pas établi 3 secondes après actionnement de la gâchette de la torche,
l’appareil avance le fil sans mise sous tension du contacteur ou du robinet de gaz. L’appareil fournit
environ 35 pieds (10,7 mètres) de fil, puis arrête l’avance. Ceci pour éviter un dévidage complet du
fil, comme dans le cas d’une torche endommagée.
Vérifier le contacteur W1 en termes de contacts bloqués en position fermée.
OM-278792 Page 31
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
L’afficheur ne s’allume pas sur la carte
du compteur PC22.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1.
Des segments sont manquants sur la
carte du compteur PC22.
Remplacer la carte du compteur PC22.
La tension de soudage est inexacte
sur la carte du compteur PC22.
La tension de soudage sur la carte du compteur PC 22 affiche la tension de soudage au niveau du
dévidoir. En raison des chutes de tension dans les câbles de soudage, la tension de soudage au niveau du dévidoir ne correspond pas à celle du poste de soudage. En raison de la moyenne de tension de soudage, si le temps de soudage est inférieur à 8 secondes, la tension de soudage affichée
sur le dévidoir peut être inexacte.
Remplacer la carte du compteur PC22.
Contrôler la commande moteur PC1 et les connexions. Remplacer si nécessaire.
Hors soudage − L’afficheur de tension
affiche trois tirets.
Ceci est normal lorsque l’appareil est connecté à un générateur compatible hors ArcReach (voir la
section 5-1).
L’appareil est connecté mais il n’est pas associé à une commande ou un générateur compatible ArcReach (voir la section 4-5).
Hors soudage − L’afficheur de tension
affiche CC.
Ceci est normal lorsque le sélecteur CC/CV est réglé sur le mode CC (voir la section 5-1).
L’ampérage de soudage sur la carte
du compteur PC22 est inexacte.
L’ampérage affiché au niveau du dévidoir est approximatif. Regardez au niveau du générateur pour
connaître l’ampérage réel (voir la section 4-13)
Vérifier les réglages du micro−interrupteur sur la carte du compteur PC22 (voir la section 4-13).
Contrôler le transducteur HD1 et les connexions. Remplacer si nécessaire.
Contrôler la commande moteur PC1 et les connexions. Remplacer si nécessaire.
Les informations du logiciel et du
temps de soudage sont inexactes sur
la carte du compteur PC22.
En cas d’association avec une
commande ou un générateur compatible ArcReach − la tension affichée
sur le dévidoir ne correspond pas à
celle du générateur.
Vérifier les réglages du micro−interrupteur sur la carte du compteur PC22 (voir la section 4-13).
Contrôler la commande moteur PC1 et les connexions. Remplacer si nécessaire.
Les tensions préréglées entre le dévidoir et le poste de soudage doivent se situer à 0,5 volts l’une de
l’autre.
En cas d’association avec une commande ArcReach, vérifiez que la commande ArcReach est correctement configurée (voir le manuel de l’utilisateur ArcReach).
Pendant le soudage, la tension affichée sur le dévidoir est la tension de soudage au niveau du dévidoir. La tension affichée sur le générateur est la tension de soudage au niveau du générateur. Ces
deux tensions ne correspondent pas en raison des chutes de tension dans les câbles de soudage.
En raison de la moyenne de tension de soudage, si le temps de soudage est inférieur à 8 secondes,
la tension de soudage affichée sur le dévidoir peut être inexacte.
Contrôler la commande moteur PC1 et les connexions. Remplacer si nécessaire.
Le dévidoir ne s’associe pas à une
commande ou un générateur compatible ArcReach.
Procédez à l’association du dévidoir (voir la section 4-4).
Le sélecteur CC/CV doit être réglé pour s’associer à une commande ou un générateur compatible
ArcReach (voir la section 5-1)
Vérifier que le sélecteur de mode du générateur compatible ArcReach est correctement réglé,
consulter le manuel de l’utilisateur du générateur.
OM-278792 Page 32
6-5.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Diagnostics
Diagnostics
Figurant sur l’afficheur
LED ROUGE sur la carte du moteur PC1
Erreur
HLP 11
1 clignotement
Erreur Communication
HLP 12
2 clignotements
Erreur Gâchette
HLP 13
3 clignotements
Erreur Tachymètre
HLP 14
4 clignotements
Erreur de surcharge du moteur
HLP 15
5 clignotements
Erreur de surchauffe de la barre
de bus
Indications d’erreur - Les états d’erreur sont indiqués par un message « HLP » sur l’afficheur ou par le clignotement de la LED rouge sur la
carte moteur PC1. Pour voir la LED rouge, éteindre le générateur, déposer le capot et allumer le générateur. Le nombre de clignotements pendant cet intervalle de temps indique le type d’erreur. En l’absence d’état d’erreur sur la carte moteur, la LED rouge est fixe.
Erreur de communication - L’erreur de communication survient 2,5 secondes après une perte de communication entre la carte moteur et la
carte du compteur. L’utilisateur peut continuer à souder avec cette erreur. Pour l’annuler, il suffit d’éteindre l’appareil, d’attendre au moins deux
secondes puis de le rallumer.
Erreur de gâchette - L’erreur de gâchette survient si l’opérateur a sorti environ 35 pieds (10,7 mètres) de fil sans amorcer d’arc. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette.
Erreur de surcharge moteur - L’erreur de surcharge moteur peut indiquer que le moteur tire trop de courant pendant trop longtemps. Pour y remédier, réduire la vitesse de fil, ou la charge de couple/le facteur de marche du dévidoir. Pour l’annuler, il suffit d’éteindre l’appareil, d’attendre
au moins deux secondes puis de le rallumer.
Erreur de surchauffe de la barre de bus - L’erreur de surchauffe de la barre de bus peut être due à l’arc tirant trop de courant pendant trop
longtemps. Pour y remédier, réduire l’ampérage de soudage ou le facteur de marche.
Erreur de tachymètre - Peut indiquer que le moteur est surchargé. En cas d’erreur de tachymètre, le dévidoir continue à fonctionner. Lorsque
la gâchette est relâchée, une erreur de tachymètre est indiquée sur le panneau avant ou la LED rouge clignote sur la carte de commande moteur
(PC1). L’erreur de tachymètre disparaît lorsque le dévidoir est re−déclenché. Si l’erreur persiste, le dévidoir doit être réparé. Une erreur de tachymètre peut également être générée par le micro−interrupteur SW1 mal réglé sur la carte de commande moteur (PC1) (voir la section 4-12).
OM-278792 Page 33
SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique pour le dévidoir
OM-278792 Page 34
Ref. 278773-E
OM-278792 Page 35
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2021
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries de type automobile de 12 volts
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2021−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Miller Electric Mfg. LLC
Schémas électriques
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de transport en cas
Déposer une réclamation de dommages/intéde:
rêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre
distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2021-06
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés