Coats GTS50, GTS60, GTS70 et GTS90Changeurs de pneus Rim Clamp� Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Coats GTS50, GTS60, GTS70 et GTS90Changeurs de pneus Rim Clamp� Mode d'emploi | Fixfr
GTS50/60/70 et
GTS90
Destiné à l’entretien des pièces automobiles
uniques et des assemblages roue/pneu de la
plupart des camions légers. Tout autre type de
pneu, y compris les pneus à chambre à air et agricole,
Voir
Sécurité des
JANTES page vi.
Instructions
d’utilisation
à la page 4.
Instructions de sécurité
Instructions de montage
Instructions d’installation
Instructions de maintenance
LIRE attentivement ces instructions avant l’utilisation de
l’appareil. CONSERVER cette documentation et celle qui
vient avec l’appareil dans un cartable près de celui-ci pour en
faciliter la consultation par les superviseurs et opérateurs.
1601 J. P. Hennessy Drive, LaVergne, TN É.-U. 37086 615/641-7533 800/688/6359 www.coatsgarage.com
No. pièces manuelles : 85610001FR 04
HENNESSY INDUSTRIES INC. Fabricant d’équipements et d’outillage des marques AMMCO®, COATS® et BADA® pour l’entretien de véhicules automobiles.
Révision :
08/17
NOTICE
Lire entièrement le manuel avant tout
assemblage, installation, utilisation
ou entretien de cet équipement.
ii •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Table des matières
Schéma des caractéristiques de pneu ..............................iv
Instructions de sécurité ......................................................v
Responsabilité du propriétaire............................................v
Équipement de protection de l’opérateur ..........................v
Définitions des niveaux de danger .....................................v
Avis de sécurité et autocollants ........................................ vi
Ne pas oublier le principe L.I.M. ....................................... vi
Directives d’installation ......................................................1
Emplacement .....................................................................1
Exigences relatives au milieu de travail .............................1
Source d’air ........................................................................1
Source électrique ...............................................................1
Montage sur plancher ........................................................1
Pièces opérationnelles principales.....................................2
Connaître sa machine .........................................................2
Instructions d’utilisation .....................................................5
Desserrage et démontage du talon ...................................5
Montage de pneu...............................................................9
Gonflage ............................................................................. 11
Scellement des talons ......................................................12
Mise en place des talons .................................................13
Gonflage ...........................................................................14
Phases de gonflage sur un pneu et une jante ................15
Scellement des talons ......................................................15
Mise en place des talons .................................................15
pneu .................................................................................15
Mauvais appariement des pneus et des roues ...............16
Roues sur mesure et spéciales ........................................17
Roues en alliage ............................................................... 17
Roues de performance européennes (renflement asymétrique)17
Roues munies de capteurs d’avertissement de faible pression..17
Pneus à chambre à air.......................................................17
Montage ........................................................................... 17
Démontage ...................................................................... 17
Instructions de maintenance ............................................18
Entretien (outil de montage/démontage) et nettoyage.....19
Entretien du limiteur de pression .....................................19
Entretien de l’injecteur d’huile .........................................20
Decal Emplacements .........................................................21
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• iii
Schéma des caractéristiques de pneu
iv •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Instructions de sécurité
Responsabilité du propriétaire
Pour utiliser l’appareil en toute sécurité, il est de la
responsabilité du propriétaire de lire et de suivre les
instructions suivantes :
• Suivre toutes les instructions d’installations.
• S’assurer que l’installation est conforme à toutes
les réglementations et tous les codes d’électricité
municipaux, provinciaux et fédéraux.
• Vérifier soigneusement la machine avant la première utilisation.
• Lire les consignes de sécurité et les suivre. Garder
les documents à proximité des utilisateurs de
l’appareil.
• S’assurer que tous les opérateurs sont bien formés,
maitrisent l’utilisation en sécurité de la machine et
sont bien encadrés.
• Ne permettre l’utilisation de la machine qu’une
fois montée et après s’être assuré qu’elle fonctionne en toute sécurité.
Définitions des niveaux de danger
Identifier les niveaux de risques utilisés dans ce
manuel avec les définitions et les pictogrammes suivants :
DANGER
Faire attention à ce symbole :
Cela signifie : Risques immédiats ce qui signifie blessures sévères ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Faire attention à ce symbole :
Cela signifie : Risques ou pratiques dangereuses
pouvant provoquer des blessures sévères ou mortelles.
MISE EN GARDE
Faire attention à ce symbole :
• Inspecter soigneusement la machine régulièrement et suivre les opérations d’entretien selon les
directives.
• Effectuer les travaux de réparation et d’entretien
en utilisant les pièces de rechange autorisées ou
approuvées.
• Toujours garder les instructions près de la machine
et veiller à ce que l’ensemble des vignettes,
étiquettes ou avis sur la machine soient propres
et visibles.
• Respecter scrupuleusement les mesures de sécurité.
Équipement de protection de l’opérateur
Cela signifie : Danger ou pratique dangereuse pouvant
entraîner des blessures corporelles ou des dégâts aux
biens.
Faire attention à ce symbole! Cela signifie FAIRE
PREUVE DE VIGILANCE. Votre sécurité, ainsi que celle
des autres, est en jeu!
L’équipement personnel de protection aide à assurer
un service plus sûr. Même avec un tel équipement, il
ne faut pas négliger les pratiques sécuritaires de fonctionnement. Toujours revêtir des vêtements de travail
résistant durant une activité de service de réparation
de pneu. Éviter de porter des vêtements larges. Des
gants en cuir ajustés sont recommandés pour protéger
les mains de l’opérateur quand il manipule un pneu
ou une roue usée. Des bottes en cuir robustes, avec
embout d’acier et avec des semelles étanches doivent
être utilisées par le personnel pour prévenir tout genre
de blessures dans ce type d’activité. Une protection
oculaire est indispensable durant une réparation. Des
verres protecteurs aux branches larges sur le côté, des
lunettes et des masques protecteurs sont acceptés.
Des ceintures dorsales apportent un aide utile lorsque
l’opérateur doit lever un objet afin de lui assurer plus
de sécurité. Il faudrait aussi faire attention à l’utilisation
d’équipements auditifs si le service de réparation des
pneus est réalisé dans un lieu fermé, où le niveau de
bruit est très élevé.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•v
Avis de sécurité et autocollants
Ne pas oublier le principe L.I.M.
Trois étapes faciles pour maintenir un atelier sécuritaire.
LIRE
Ne pas suivre les consignes de danger,
d’avertissement et de mise en garde peut
entraîner des blessures corporelles graves
ou même la mort de l’opérateur ou de la
personne qui se trouve à proximité de la
machine, ou des dommages matériels. Ne
pas utiliser cette machine avant d’avoir lu
et compris tous les dangers, avertissements
et mises en garde énoncés dans ce manuel.
Pour obtenir une copie additionnelle de l’un
de ceux-ci, ou pour avoir plus d’informations, prendre contact avec :
Hennessy Industries, Inc.
1601 JP Hennessy Drive
LaVergne, TN 37086-3565
(615) 641-7533 ou (800) 688-6359
www.coatsgarage.com
INSPECTER
MONTER
L.I.M. est un programme de formation mis au point par
Hennessy Industries destiné à protéger les techniciens
de pneus contre les dangers inhérents à leur travail. En
suivant les principes de base de L.I.M., les techniciens
peuvent éviter des situations pouvant causer des accidents
catastrophiques comme des explosions de pneus.
L.I.M. signifie lire, inspecter et monter :
Lire la dimension du pneu indiquée sur le nouveau
pneu avant de le monter pour s’assurer qu’il est de taille
appropriée pour la roue.
Inspecter la roue pour s’assurer de l’absence de
fissures, de rouille ou de tout autre dommage pouvant
entrainer une situation dangereuse.
Monter le pneu en toute sécurité, en veillant à ne pas
mettre toute partie de son corps par-dessus le pneu
pendant son gonflage.
La plupart des accidents les plus graves sont causés
par une explosion de pneu. Ceci est souvent causé par
un mauvais appariement du pneu et de la jante.
Pour de plus amples informations, communiquer avec :
Rubber Manufacturers Association
1400 K Street N. W., Suite 900
Washington, DC 20005
(202) 682-4800
www.rma.org
Tire Guides, Inc.
The Tire Information Center
1101-6 South Rogers Circle
Boca Raton, FL 33487-2795
(561) 997-9229
www.tireguides.com
Si un pneu explose sur un changeur de pneu, la
pression le fera voler vers le haut à une vitesse extrêmement élevée. Si un technicien se tient par-dessus le
pneu, il peut être gravement blessé ou même tué.
Le programme L.I.M. de Hennessy permet aux techniciens d’éviter les situations pouvant causer une explosion de pneu ou tout autre accident. Le programme au
complet, y compris les vidéos de formation, brochures,
affiches, et autres documentations, est disponible chez
les distributeurs Coats à l’échelle du pays.
Pour plus de détails, communiquer avec le distributeur Coats
ou nous envoyer un courriel.
vi •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Directives d’installation
Une installation appropriée de la machine
est nécessaire pour une utilisation sécuritaire et efficace. Une installation appropriée
aide également à protéger la machine contre
les dommages et facilite l’entretien. Toujours
placer une affiche de sécurité et les directives à proximité de la machine.
Emplacement
Sélectionner un emplacement à l’aide des schémas
ci-dessous. La zone doit fournir à l’opérateur suffisamment
d’espace afin qu’il puisse utiliser l’équipement de manière
sécuritaire. La zone sélectionnée doit être bien éclairée,
facile à nettoyer et doit se trouver loin de toute huile,
graisse, copeaux de tour brisés, etc. Éviter les zones où
des passants et des clients pourraient être présents.
Exigences relatives au milieu de travail
Source d’air
Tous les modèles d’air nécessitent une source d’air de
14 à 15 pi3/mn à 150 PSI. Les modèles d’air/électriques
nécessitent une source d’air de 5 pi3/mn à 150 PSI. La
pression d’utilisation pour tous les modèles est de 120
PSI à la machine.
La machine est fournie avec un raccord mâle de
filetage de tuyau de 1/4 pouce pour un raccord facile.
Ce raccord est situé sur le côté droit à l’arrière de la
machine. Un tuyau de 1/4 pouce de diamètre pour
connecter la machine est satisfaisant. Une pression
d’air suffisante permet d’avoir une bonne performance.
Source électrique
Les modèles électriques nécessitent une alimentation
électrique comme suit :
Circuit électrique de 15 A et 115 V, monophasé
Circuit électrique de 10 A et 220 V, monophasé
Se reporter à la vignette de mise en garde qui se
trouve à côté du cordon d’alimentation de la machine.
Se reporter à l’étiquette de série située sur la partie
inférieure de la machine afin de connaître les exigences électriques spécifiques pour la machine. Faire
appel à un technicien électrique autorisé pour effectuer
tout changement nécessaire à la source d’alimentation
électrique avant de brancher la machine. La source
électrique doit avoir une connexion solide (moins de 1
ohm) entre le sol et la mise à la masse de l’immeuble.
Montage sur plancher
Étant donné qu’Hennessy ne peut pas être certain de
l’environnement et des conditions des emplacements
où l’équipement sera installé, on recommande que
le directeur de sécurité examine les conditions du
plancher de l’atelier ainsi que les pratiques réglementaires locales afin de déterminer si un boulonnage de
l’équipement au plancher de l’atelier est nécessaire ou
recommandable.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•1
Pièces opérationnelles principales
Faites-le maintenant!
Maintenant est le bon moment de contacter la division de
produit afin d’entamer la période de garantie, sinon la garantie
entre en vigueur au moment de l’expédition.
Connaître sa machine
Comparer cette illustration à la machine avant de la mettre en
service. La performance et la sécurité maximale seront obtenues uniquement une fois que toutes les personnes qui utilisent
la machine auront complété leur formation sur les pièces et le
fonctionnement de la machine. Chaque utilisateur doit apprendre
le fonctionnement et l’emplacement de toutes les commandes.
Prévenir les accidents et les blessures en s’assurant que l’unité est bien installée, utilisée et entretenue.
1
9
8
2
3
4
7
5
Buse à pointe unique
6
Remplacer toute vignette de sécurité endommagée ou manquante. Elles sont disponibles chez
les distributeurs COATS, (800) 688-6359.
1 Tour inclinable – Sert de support pour les coulisses
horizontales et verticales.
2 Valve de sécurité – Permet la réduction manuelle de
la pression d’air du pneu lorsque le mandrin à pince est
fixé à la valve de pneu.
3 Jauge de gonflage – Enregistre la pression des
pneus lorsque le mandrin à pince est fixé à la tige de la
valve et que la buse de gonflage est relâchée.
4 Vignette de sécurité importante – Informations de sécurité importantes à l’intention de l’opérateur. NE PAS obstruer
avec des autocollants pour pneu ou autres matériels.
2•
*5 Buse de scellement des talons – Certains
modèles sont équipés d’une buse de scellement des
talons à point unique. Distend les parois latérales du
pneu jusqu’à l’endroit où se trouve le logement du talon
sur la jante afin de sceller le pneu à la jante et permettre
le gonflage.
6 Pédale de gonflage – Pédale à trois positions qui
enregistre la pression des pneus, permet le gonflage
des pneus grâce à un tuyau d’air et un mandrin à serrage ou qui permet la circulation d’air à travers la buse
de scellement des talons.
7 Robo-Arm® (si présent) – Fournit un bras de levier
additionnel pour les pneus à affaissement limité et les
pneus à profil bas.
8 Valve du Robo-Arm (si présente) – Contrôle le
mouvement vertical du cylindre de la coulisse du bras
robotique. Utilisée pour établir la bonne position verticale afin de maintenir le dégagement entre le disque
d’assistance du Robo-Arm et la roue.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
9 Valve de blocage de la coulisse – Bloque et débloque
la coulisse horizontale ou verticale et établit la bonne position
horizontale ou verticale afin de maintenir le dégagement entre
l’outil de montage/démontage Duckhead® et la roue.
10 Outil de montage/démontage Duckhead – Utilisé pour monter et démonter le pneu de la roue.
11 Brides de serrage – Maintient la roue sur l’établi
aux fins de changement de pneu. Placer vers l’extérieur
pour permettre le serrage extérieur des roues.
12 Dessus de table – Pour tourner le mandrin aux fins
de changement de pneu.
13 Pédale de commande des brides de serrage –
Pédale à trois positions qui ouvre, retient ou ferme les
brides de serrage des jantes.
14 Pédale de la tour inclinable – Pédale à deux positions
qui permet de déplacer la tour vers l’avant ou vers l’arrière.
15 Pédale d’établi – Pédale à quatre positions qui contrôle la
rotation d’établi (vers l’avant rapide, l’avant lent, l’extérieur, le bas).
16 Outil de levage du talon – Utilisé pour soulever et
bien positionner le talon du pneu sur l’outil de montage/
démontage Duckhead.
17 Bande de protection pour pneu – Fournit une surface
protectrice lors du desserrage des talons de pneus.
18 Sabot de desserrage des talons – Sabot pivotant destiné au desserrage des talons de pneus.
*19 Seau de lubrifiant – Distributeur de lubrifiant de caoutchouc.
20 Poignée de desserrage des talons – Tirer la poignée
vers le haut ou vers le bas pour contrôler le fonctionnement
du sabot de desserrage des talons.
21 Levier de manœuvre du disque d’assistance horizontal – Bloque et débloque la coulisse horizontale. Utilisé pour
positionner le disque d’assistance afin de lubrifier le talon,
d’aider à monter le pneu et de démonter le talon inférieur sans
outil particulier.
22 Goupille du disque d’assistance (si présente) – Permet
un dégagement supplémentaire lors du changement de pneu
de roues à large diamètre.
23 Verrou du disque d’assistance (si présent) – Bloque et
débloque la coulisse horizontale afin de retourner le disque d’assistance pour le positionnement du talon supérieur ou inférieur.
* Non illustré
10
11
21
12
20
19
18
13 14 15
22
23
16 17
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•3
24 Vanne de commande du bras robotique — Contrôle le mouvement vertical du
cylindre du bras robotique.
25 Robo-Arm® — Fournit un bras de levier additionnel pour les pneus à
affaissement limité et les pneus à profil bas.
26 Robo-Assist™ — Le rouleau fournit un bras de levier additionnel pour les pneus
à affaissement limité et les pneus à profil bas.
4•
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Instructions d’utilisation
Cette machine doit être utilisée et entretenue de façon
appropriée afin d’éviter les accidents qui pourraient blesser
l’opérateur ou les personnes qui se trouvent à proximité ou
encore endommager la machine. Cette section du manuel
sur les instructions d’utilisation aborde les fonctionnements
de base et l’utilisation des commandes. Ces directives
devraient être révisées avec tous les employés avant qu’ils
ne soient autorisés à travailler sur cette machine. Garder
ces directives à proximité de la machine afin de faciliter
leur consultation.
Desserrage et démontage du talon
Figure 1 – Retirer l’obus de valve pour dégonfler le pneu
Le fonctionnement de cette machine peut
être différent des autres machines qui ont
été utilisées dans le passé. Se pratiquer
avec une combinaison de pneu et roue en
acier ordinaire pour se familiariser avec le
fonctionnement et les fonctionnalités de la
machine.
Remarque : Ne pas oublier de retirer tous les
poids, des deux côtés de la roue. Les poids laissés
sur le côté arrière de la roue peuvent causer un
serrage de roue inégal. En conséquence, l’outil
de montage/démontage Duckhead® pourrait alors
toucher la jante et causer des égratignures. Pour
les roues en alliage, toujours tourner la roue d’un
tour après avoir installé l’outil de montage/démontage Duckhead afin de permettre un bon serrage
de roue.
Remarque : Avant de procéder à un entretien coûteux des roues et des pneus, toujours examiner
toutes les bosses et égratignures en présence du
propriétaire.
Remarque : Avant d’effectuer un entretien sur
les combinaisons pneu/roue de performance, lire
la section sur les roues de performance de ce
manuel .
Desserrer les talons sur un pneu partiellement ou entièrement gonflé est dangereux
et peut causer un mouvement excessif et un
frottement contre les bordures de protection
et une usure excessive sur les pivots. Dégonfler le pneu complètement afin de prolonger
la durée de vie de la machine.
1. Dégonfler le pneu complètement en retirant l’obus
de valve de la tige de manœuvre (figure 1). Faire preuve
de prudence et ne pas fumer, car du gaz inflammable
pourrait avoir pénétré dans le pneu.
Les pneus sont toujours installés et retirés à
partir du côté étroit de la jante.
Remarque : Toujours desserrer en premier le talon
sur le côté étroit de la jante creuse de la roue
(pneu retiré à la figure 2 aux fins de clarté).
Côté étroit
Jante creuse
Côté allongé
Figure 2 – Déterminer le côté étroit de la roue
Remarque : Les brides de serrage sur l’établi peuvent
s’étirer au-delà de l’établi. Pour éviter d’endommager
les brides de serrage, les déplacer jusqu’à leur position
d’arrivée complète avant de positionner un pneu pour le
desserrage du talon.
Remarque : Faire preuve de prudence supplémentaire
en positionnant le sabot de desserrage du talon sur de
grandes roues/grands pneus et sur les roues en alliage.
S’assurer que le sabot repose à côté de et non pas sur la
jante ni sur la paroi latérale du pneu.
2. Actionner la valve (ou la tirer) pour positionner le sabot de
desserrage du talon loin de la machine et rouler la roue afin
de la mettre en place. La tige de manœuvre devrait être à la
position de 2 h pour accommoder une jante de type bourrelet
de sécurité possiblement asymétrique. Positionner le sabot
de desserrage du talon contre le pneu et à côté de, mais non
sur la jante. Actionner la valve à commande manuelle du sabot
de desserrage pour positionner le sabot et desserrer le talon.
Il pourrait être nécessaire de desserrer le talon à plusieurs
emplacements autour du pneu (figure 3).
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•5
5. Déterminer le côté de montage sur la roue. Le côté de
montage est le côté étroit de la jante creuse. Voir la figure 2
pour plus d’information sur la jante creuse.
Remarque : Les brides de serrage des roues peuvent
être placées dans deux positions différentes :
• Utiliser les trous intérieurs pour les roues de 6 à
22 pouces de diamètre
• Utiliser les trous extérieurs pour les roues de 8 à
24 pouces de diamètre
re à
manœuv
h
Tige de
2
e
d
n
la positio
6. Placer l’ensemble de pneu/roue sur l’établi avec le côté
de montage vers le haut (figure 6).
Montage vers le haut
Côté étroit
Figure 3 – Positionner le pneu et le sabot de desserrage du
talon avec la tige de manœuvre à la position de 2 h.
3. Tourner la roue autour et répéter la procédure de
desserrage sur l’autre côté de la roue (figure 4). Ceci
devrait être le côté allongé de la jante creuse (figure 2).
Figure 6 – Placer l’ensemble de pneu/roue sur l’établi
re à
manœuv
Tige de
2h
e
d
n
io
la posit
La pédale de commande de la bride de serrage
doit être en position totalement vers le haut
ou totalement vers le bas (position de détente)
Figure 4 – Positionner le pneu et le sabot de desserrage du talon avec
la roue retournée et la tige de manœuvre à la position de 2 h.
Remarque : Il sera plus facile de fixer l’extérieur de la
roue au-dessus de table si le côté allongé de la jante est
desserré en dernier.
7. Si présent, utiliser le Robo-Arm avec un cône pour appliquer de la pression et permettre de mieux serrer la jante (figure
7). Utiliser la pédale de commande de la bride de serrage pour
déplacer les brides vers l’intérieur (appuyer sur la pédale) ou
vers l’extérieur (faire pivoter la pédale vers le haut). Engager
la position de détente (pédale complètement montée ou
complètement descendue) afin de maintenir la position de la
pédale serrée ou desserrée.
4. Appliquer généreusement du lubrifiant de caoutchouc
approuvé par le fabricant du pneu sur tout le pourtour des deux
talons de pneu après les avoir desserrés (figure 5).
Serrer les roues en acier à partir de l’intérieur (les brides de
serrage sont poussées vers l’extérieur contre la roue). Serrer
les roues en alliage léger et les roues sur mesure à partir de
l’extérieur (les brides de serrage sont poussées vers l’intérieur
contre le bord extérieur de la jante). Se reporter à la section
Pneus et roues de performance.
Figure 5 – Appliquer du lubrifiant de caoutchouc aux talons de pneu
Figure 7 – Le Robo-Arm® permet un meilleur serrage
6•
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
8. Prendre le temps de se familiariser avec le système de
blocage de l’outil de montage/démontage Duckhead® (figure 8)
A
B
C
Parfois, lors de la procédure de montage et
démontage, l’outil de levage du talon peut faire
face à une certaine résistance et peut être éjecté.
Garder une main fermement posée sur l’outil
afin d’éviter une déconnexion possible de l’outil.
Utiliser la fonctionnalité de marche arrière pour
dégager l’outil lors d’un bourrage. Un outil éjecté
peut causer des blessures.
11. Appliquer une quantité généreuse du lubrifiant de
caoutchouc approuvé par le fabricant du pneu sur tout le
pourtour des deux talons après les avoir desserrés et avoir
serré la roue sur l’établi.
Figure 8 – Positionner le verrou de la coulisse tel qu’illustré, A – Coulisse/
outil Duckhead bloqué en position totalement rétractée, B – Coulisse/
outil Duckhead débloqué pour le positionnement, et C – Coulisse/outil
Duckhead bloqué en position.
Avant d’incliner la tour en avant, toujours s’assurer que l’outil de montage/démontage Duckhead
est en position totalement rétractée. Le dégagement de l’outil pourrait changer au fil du temps
et devrait être inspecté fréquemment. Ne pas
maintenir le bon dégagement pourrait entraîner
des dommages à la jante ou au pneu de la roue.
9. En utilisant la pédale, positionner la tour en avant (figure 9).
Voir a figure 8 pour le mouvement et le blocage de l’outil de
montage/démontage.
Une fois la tour penchée
en avant, appuyer sur
le bouton de la valve de
blocage de la coulisse
pour permettre à l’outil
de montage/démontage
de descendre sur la paroi
latérale du pneu (figure 9).
Ensuite, déplacer l’outil
de montage/démontage
vers la jante et lâcher le
bouton de blocage.
Figure 9 – Positionner l’outil
de montage/démontage
Remarque : Si présent, lors du positionnement de l’outil
de montage/démontage vers la jante, utiliser le disque
d’assistance en position supérieure pour appuyer sur la paroi
latérale du pneu (figure 10). Une fois l’outil de levage du talon
en place, soulever le disque d’assistance hors du pneu.
Remarque : Si présent, utiliser un disque d’assistance
en position supérieure pour maintenir enfoncé le talon
supérieur (figure 10), tout en faisant tourner la roue pour
faciliter la lubrification du pneu.
Remarque : La rotation normale de l’établi pour le
démontage est dans le sens horaire. Enfoncer la pédale
d’établi pour faire une rotation dans cette direction. Pour
faire tourner l’établi dans le sens antihoraire, remonter la
pédale avec l’orteil.
Remarque : La rotation d’établi peut être arrêtée en tout
temps en retirant le pied de la pédale de rotation.
12. Insérer l’embout courbé et lisse de l’outil de levage du
talon par-dessus l’embout avant de l’outil de démontage et en
dessous du talon supérieur du pneu. Soulever le talon au-dessus du pommeau de l’outil de démontage (figure 11). Noter
également la position de la tige de manœuvre par rapport à
l’outil de démontage.
Appuyer sur
10. Vérifier le positionnement de l’outil de montage/démontage. L’outil de
montage/démontage Duckhead se décalera vers le haut et en
arrière à environ 1/8 pouce du bord de la jante une fois qu’il sera
bloqué. Ce dégagement sera maintenu aussi longtemps que
la valve de blocage de la coulisse restera bloquée. L’opérateur
pourrait déplacer la tour en dehors puis de nouveau en place
sans avoir à repositionner l’outil de montage/démontage (lorsqu’il
serre un ensemble de roues de la même sorte).
Figure 10 – Appliquer du lubrifiant de caoutchouc aux talons
Tige de manœuv
re
Figure 11 – Insérer l’outil de levage du talon
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•7
Remarque : Si présent, utiliser un disque d’assistance
en position supérieure pour appuyer sur la paroi latérale
du pneu en face de l’outil de montage/démontage.
Cela permettra d’aider à placer l’outil de levage du
talon par-dessus l’embout avant de l’outil de montage/
démontage et en dessous du talon supérieur du pneu
(figure 11).
Remarque : Si présent, utiliser un disque d’assistance en position inférieure et éloigné de la rotation
d’établi pour aider à pousser le talon inférieur du pneu
(figure 14). Ceci permettra au pneu de ne pas glisser
hors de la jante creuse et revenir sur la jante.
13. Enfoncer la pédale d’établi pour faire tourner la roue.
L’outil de démontage Duckhead guidera le talon du pneu vers
le haut et par-dessus du bord de la roue. Continuer la rotation
jusqu’à ce que le talon de pneu supérieur soit démonté.
Figure 14 – Le disque d’assistance facilite le démontage du
talon inférieur
Figure 12 – Démonter le talon supérieur
Disque d’assistance rangé
e
ill
up
14. Lever le pneu et le retenir à un angle tel que le talon
inférieur repose dans la jante creuse, directement en diagonale
avec l’outil de démontage, et qu’il soit desserré en dessous de
l’outil de démontage (figure 14). Insérer l’embout courbé et
lisse de l’outil de levage du talon par-dessus l’embout avant
de la tête de montage/démontage et en dessous du talon
inférieur. Soulever le talon au-dessus du pommeau de l’outil
de démontage (figure 13).
Goupille du disque d’assistance
Go
Remarque : Appuyer sur le pneu (si présent, utiliser le
Robo-Arm®) à partir de l’outil de démontage durant la
rotation d’établi afin d’utiliser la zone de la jante creuse
de la roue. Ceci réduit la force d’extension sur le talon
supérieur ou sur le premier talon durant le démontage.
Remarque : Si présent, utiliser le disque d’assistance
pour aider à changer les pneus à large diamètre. Lors
du changement de position du disque d’assistance de
la position supérieure à la position inférieure, il peut être
nécessaire de ranger le disque d’assistance (figure 15)
en enlevant la goupille.
Figure 15 – Ranger le disque d’assistance
15. Enfoncer la pédale d’établi pour faire tourner la
roue. L’outil de démontage guidera le talon du pneu vers
le haut et par-dessus le bord de la roue. Continuer la
rotation jusqu’à ce que le talon inférieur soit démonté.
16. Enfoncer la pédale de la tour pour incliner la tour
vers l’arrière afin de retirer le pneu.
Figure 13 – Guider le talon inférieur par-dessus le bouton situé sur
l’outil de démontage
8•
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Montage de pneu
Ces informations doivent être lues attentivement et suivies
à la lettre afin de prévenir les accidents et les blessures lors
du montage.
1. Avant tout montage, inspecter le pneu pour s’assurer qu’il n’est pas endommagé et s’assurer que les
dimensions du pneu et de la roue concordent (figure 16).
Monter un pneu et une roue non appariés provoquera une explosion avant même que le talon
ne se loge durant le gonflage. Tenter de forcer un
logement du talon en augmentant la pression
d’air sur des pneus et roues non appariés provoquera une explosion violente du pneu, causant
des blessures corporelles graves ou même la
mort de l’opérateur ou des personnes qui se
trouvent au-dessus du pneu et de la roue.
Vérifier soigneusement le pneu et la roue avant
leur montage. S’assurer que le diamètre du talon
du pneu et le diamètre de la roue concordent
avec exactitude. Consulter les recommandations
du fabricant, le Guide de pneu ou la Rubber
Manufacturers Association pour connaître les
largeurs de jantes approuvées pour les tailles de
pneus.
Figure 16 – Vérifier la concordance des dimensions entre le
pneu et la roue
2. Inspecter la roue de près pour s’assurer de l’absence de dommages. Nettoyer la roue et retirer toutes
traces de corrosion ou résidus de caoutchouc (figure
17). Ne pas essayer de réparer une roue excessivement
corrodée, endommagée ou courbée.
Ne jamais monter un pneu endommagé. Ne
jamais monter un pneu sur une roue rouillée
ou endommagée. Les pneus usagés pourraient
avoir subi des dommages au talon et/ou au
sabot. Les jantes usagées pourraient avoir subi
des dommages à la bride si le pneu/jante a roulé
sur la route lors d’une crevaison. Les pneus ayant
subi une crevaison ne doivent pas être réutilisés! Les pneus ou roues endommagés peuvent
exploser.
Figure 17 – Inspecter et nettoyer la roue
En cas de doute, ne pas monter le pneu. Ne
jamais monter un pneu et une roue sans les
vérifier et s’assurer d’abord qu’ils ne présentent
aucun dommage et que leurs dimensions
concordent. Les pneus usagés pourraient avoir
subi des dommages sur la route lors du montage/démontage et il faudrait donc les inspecter
soigneusement. Ne pas laisser des personnes
non formées utiliser le changeur de pneu et
demander à toutes les personnes présentes de
rester à l’écart de la zone de service.
Forcer le pneu dans la jante peut causer des
dommages au talon. Si un talon de pneu est
endommagé pendant le montage, IL FAUT S’ARRÊTER! Retirer le pneu et le marquer comme
endommagé. Ne pas monter un pneu endommagé.
3. Inspecter la tige de manœuvre et la remplacer s’il
y a lieu. Lubrifier ensuite abondamment les talons de
pneu en utilisant le lubrifiant de caoutchouc approuvé
par le fabricant de pneu (figure 18).
Figure 18 - Lubrifier abondamment les talons de pneu
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•9
4. Placer le pneu par-dessus la roue et mettre le
bras de la tour en place. Placer le pneu de sorte que
le talon inférieur soit au-dessus de l’extension arrière
de l’outil de montage/démontage Duckhead® et en
dessous du bouton avant (figure 19). Vérifier que la tige
de manœuvre est à la position de 9 h en avant du verrou
de talon pour éviter d’endommager le capteur de TPMS.
Figure 19 – Positionner le pneu contre l’outil de montage/
démontage
5. Enfoncer la pédale d’établi et tourner la roue pour monter
le talon inférieur. Utiliser la jante creuse de la roue en appuyant
sur le pneu juste en avant de l’outil de montage, et suivre
la rotation du pneu. Tourner l’établi jusqu’à ce que le talon
inférieur soit monté.
7. Enfoncer la pédale d’établi et tourner la roue
jusqu’à ce que le talon de pneu supérieur soit monté.
Continuer à appuyer sur le pneu pour garantir que le
talon reste dans zone de la jante creuse en avant de
l’outil de montage/démontage.
Remarque : Si présent, utiliser le Robo-Arm pour
appuyer sur la paroi intérieure du pneu entre le
bras robotique et le disque d’assistance afin de
maintenir le pneu dans la jante creuse. Quand le
Robo-Arm est à 180 degrés de l’outil de montage,
commencer à soulever le disque d’assistance hors
du pneu.
Remarque : Si la rotation d’établi cale, retourner
l’établi momentanément jusqu’à ce que le talon
se desserre de nouveau de la roue. Repositionner
le pneu sur l’outil de montage/démontage en
s’assurant que le talon est bien positionné dans la
jante creuse de la roue; essayer de nouveau de le
monter.
8. Enfoncer la pédale de la tour pour incliner la tour
vers l’arrière afin de retirer le pneu/la roue.
6. Pour l’installation du talon supérieur, tourner l’établi jusqu’à
ce que la tige de manœuvre soit directement en diagonale
avec l’outil de montage/démontage. Soulever le talon supérieur par-dessus l’arrière de l’outil de montage/démontage.
Appuyer sur la paroi latérale du pneu entre l’outil de montage/
démontage et la tige de manœuvre pour maintenir le pneu
dans la jante creuse (figure 21).
Remarque : Si présent, utiliser un disque d’assistance
en position supérieure pour appuyer sur la paroi latérale
du pneu en face de l’outil de montage/démontage. Ceci
aidera à maintenir le talon de pneu supérieur dans la
jante creuse (figure 21).
Remarque : Si présent, utiliser le Robo Arm® pour
appuyer sur le pneu (figure 21) à 90 degrés dans le sens
horaire à partir de l’outil de montage/démontage afin de
permettre au talon d’utiliser la zone de la jante creuse.
Figure 21 – Maintenir le talon du pneu dans la jante creuse
10 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Gonflage
Le gonflage de pneu est effectué en trois étapes :
SCELLEMENT DU TALON, MISE EN PLACE DU TALON,
et GONFLAGE. Ces étapes sont expliquées en détail à
la page 14. Lire les explications de chaque étape et bien
les comprendre avant de poursuivre.
La défaillance d’un pneu sous pression est
dangereuse. Ce changeur de pneu n’empêchera pas l’explosion des pneus, des jantes
ou de tout autre équipement connexe. Inspecter le pneu et la roue avec soins pour
s’assurer que le pneu et la roue sont appariés
et qu’ils ne présentent aucun signe d’usure,
de dommage ou de défectuosité avant le
montage. Toujours utiliser un lubrifiant à
talon de pneu approuvé pendant le montage
et le gonflage.
Le mandrin à pince permet à l’opérateur de
garder ses mains et tout son corps en arrière
du pneu qui est en train d’être gonflé. Le
mandrin doit être de style ouvert/libre et
toutes les pièces doivent être dans le bon
ordre de travail.
Vérifier si la jauge de gonflage fonctionne
bien. Il est important que les lectures de
pression soient précises afin que le gonflage
de pneu soit sécuritaire. Se reporter à la
section Fonctionnement et entretien de ce
manuel pour obtenir les directives.
Si la jante a été serrée à partir de l’extérieur
pour le montage de pneu, dégager les brides
de serrage, soulever le pneu, et déplacer les
brides de serrage au centre de l’établi.
La pédale de gonflage, située à l’arrière du côté
gauche de la machine, contrôle la circulation d’air à travers le tuyau de gonflage et dispose de trois positions.
Remarque : Le mandrin situé sur l’extrémité du tuyau
est un élément de sécurité qui doit être toujours de
style ouvert/libre et toutes les pièces doivent être en
bon état de fonctionnement.
Position 1 – Pression du pneu : Le manomètre à
air enregistre la pression d’air dans le pneu lorsque le
tuyau de gonflage est attaché à la valve du pneu et que
la pédale est dans cette position. Lorsque le pied n’est
pas sur la pédale, celle-ci revient à cette position.
Position 2 – Gonflage de pneu : Il s’agit de la
première position activée. La pression de canalisation
peut circuler à travers le système de valve et jusqu’au
pneu aux fins de gonflage lorsque le tuyau de gonflage
est attaché (à l’aide du mandrin à pince) à la valve du
pneu et que la pédale est dans cette position. La bonne
pression de pneu n’est pas indiquée sur le manomètre
dans cette position.
Position 3 – Scellement du talon : Il s’agit de la deuxième position activée. La pression de canalisation peut
circuler à travers la valve et aux buses de scellement
sur l’établi aux fins de scellement du talon lorsque le
tuyau de gonflage est attaché à la valve de pneu et que
la pédale est dans cette position.
Remarque : Certains modèles utilisent une buse de
scellement de talons à point unique.
1. Si la jante a été serrée à partir de l’extérieur pour
le montage de pneu, dégager les brides de serrage,
soulever le pneu, et déplacer les brides de serrage au
centre de l’établi.
Prendre note des positions de la pédale de gonflage (voir le diagramme)
Pression de
pneu
Gonflage de
pneu
Scellement
des talons
Positions de la pédale de gonflage
Si la roue ou le pneu a un diamètre supérieur
à 14 pouces et que le scellement de talon
est difficile à exécuter, les brides de serrage
devraient être déplacées au centre de l’établi
pour pouvoir effectuer le scellement de talon.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 11
Scellement des talons
L’utilisation de buses de scellement de talon
sans que le pneu ne soit en place peut
entraîner le déplacement de saletés et de
débris qui seront éjectés dans l’air avec suffisamment de force pour blesser un opérateur
et/ou une personne se trouvant à proximité.
Ne pas utiliser la position de contrôle de
scellement du talon pour gonfler un pneu.
Remarque : Cette machine est équipée d’un limiteur de pression destiné à aider l’opérateur à
gonfler le pneu de façon appropriée. Lorsque la
pédale de gonflage est positionnée à la position
2, le limiteur de pression cycle le système entre
la position 2 (gonflage) et la position 1 (au repos,
aucun débit d’air transmis au pneu). Ce processus
de cyclage permet de prévenir un surgonflage du
pneu. Les pneus pourraient être trop gonflés et
exploser, même avec l’utilisation d’un limiteur de
pression, si les directives de ce manuel ne sont
pas suivies à la lettre. Le limiteur de pression préviendra le gonflage de la plupart des pneus d’auto
et des pneus pour véhicule utilitaire léger au-delà
de 60 PSI (les plus petits pneus peuvent atteindre
des pressions plus élevées). C’est la responsabilité
de l’opérateur de suivre toutes les directives et de
contrôler la pression de gonflage tel que spécifié
dans ces directives. Vérifier régulièrement le fonctionnement du limiteur de pression et l’entretenir
conformément aux directives fournies dans ce
manuel afin que le fonctionnement soit sécuritaire
et approprié. Ne pas toucher ou essayer d’ajuster
le limiteur de pression. Les pneus nécessitant un
gonflage au-delà de 60 PSI devraient être gonflés
dans une cage de sécurité.
1. Retirer l’obus de valve de la tige de manœuvre pour
permettre la transmission d’un plus grand débit d’air au
pneu afin d’aider dans le scellement de talon.
2. Positionner la tige de manœuvre en avant de l’opérateur et connecter le tuyau de gonflage au mandrin à
pince. Tenir le pneu vers le haut contre le bord supérieur
de la roue. S’assurer que le talon supérieur du pneu ne
couvre pas le bas de la tige de manœuvre (figure 24).
Figure 24 – Soulever le pneu en le plaçant à la verticale pour
le scellement du talon
3. Appuyer sur la pédale de gonflage pour la mettre
à la position 2 et maintenir cette position pendant une
seconde pour lancer le débit d’air à travers la valve du
pneu, puis appuyer de nouveau sur la pédale pour la
mettre à la position 3 et maintenir cette position brièvement – moins d’une seconde complète. Le souffle d’air
des buses dilatera le pneu et scellera les talons.
4. Relâcher la pédale de gonflage et lui permettre
de retourner à la position 1. Vérifier si les deux talons
ont été complètement scellés à la roue. Répéter ces
étapes si les talons n’ont pas été scellés. Il pourrait être
nécessaire d’attendre quelques secondes pour que la
pression du réservoir d’air puisse être récupérée avant
d’essayer de nouveau.
5. Une fois que le scellement de talon est effectué,
enlever le mandrin à pince et réinstaller l’obus de valve.
Rattacher le mandrin à pince une fois que l’obus est
installé.
12 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Mise en place des talons
NE JAMAIS DÉPASSER 40 PSI pour mettre
les talons en place en utilisant ce changeur
de pneu. Si le fabricant de pneu permet
l’utilisation de plus de 40 PSI, TOUJOURS
utiliser une cage de sécurité et un mandrin
à pince. NE JAMAIS DÉPLACER la pression
recommandée après la mise en place des
talons. TOUJOURS garder les mains et tout
le corps en arrière du pneu en cours de
gonflage.
1. Une fois que la pression de pneu est indiquée sur
le manomètre (pédale de gonflage à la position 1; pied
retiré de la pédale), continuer d’injecter de l’air au pneu
(pédale de gonflage en position 2) à brefs intervalles.
Vérifier la pression fréquemment. Se reculer lors de la
mise en place du talon. Garder les mains, bras et tout
le corps loin du pneu durant cette procédure (figure 25).
Les talons de pneu doivent se déplacer vers l’extérieur
et se loger dans leur position de repos de talon au fur
et à mesure que la pression dans le pneu augmente.
Si cela ne se produit pas, c’est qu’il y a un problème.
Examiner le tout avec soins.
Important : Ne par continuer d’ajouter de la pression d’air pour forcer le talon à se loger.
Un pneu, une roue ou un équipement de
scellement de talon qui explose peut se
propulser vers le haut avec suffisamment
de force pour pouvoir causer des blessures
graves ou même la mort de l’opérateur ou
de la personne se trouvant à proximité.
Vérifier fréquemment la pression des pneus.
Si l’opérateur n’est pas en mesure de placer
le talon, c’est qu’il y a un problème quelque
part. Dégonfler le pneu complètement, inspecter le pneu et la roue, corriger tout problème trouvé, lubrifier de nouveau les deux
talons de pneu et réessayer de sceller et de
placer le talon. Suivre toutes les directives
de sécurité contenues dans ce manuel et sur
la machine.
Figure 25 – Se reculer durant la mise en place du talon
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 13
Gonflage
NE JAMAIS dépasser la pression d’air recommandée par le fabricant de pneu. Les pneus
peuvent exploser, notamment s’ils sont gonflés au-delà de ces limites. Utiliser un mandrin à pince, garder les mains et tout le corps
en arrière du pneu en cours de gonflage. Éviter les distractions pendant le processus de
gonflage. Vérifier fréquemment la pression
des pneus afin d’éviter un surgonflage. Une
pression excessive peut causer l’explosion
des pneus, provoquant des blessures graves
ou la mort de l’opérateur ou de la personne
se trouvant à proximité.
sre
e p lle
d
r
e
teu anu
ten n m
é
D sio
Figure 26 – Emplacement du détendeur de pression manuel
Si les pneus changés sont définis comme
étant des pneus de camion, ils doivent être
gonflés selon les directives de l’OSHA.
1. S’assurer que les deux talons sont bien logés. Une fois
que les talons sont logés, le pneu est prêt à être gonflé.
2. Replacer l’obus de valve s’il avait été enlevé.
3. Appuyer sur la pédale de gonflage pour la mettre à la position 2 afin de gonfler le pneu. Le limiteur de pression cyclera
le débit d’air tel que décrit précédemment. Sur la plupart des
pneus, le limiteur de pression arrêtera le débit d’air à environ
60 PSI. Sur les pneus plus petits, il est possible que la pression
soit supérieure.
Figure 27 – Ne pas utiliser un mandrin d’air de style portatif
4. Libérer la pression d’air du pneu en appuyant sur le bouton du détendeur de pression manuel (tuyau de gonflage doit
être attaché au corps de valve, figure 26). Ne jamais ajouter
ou ajuster la pression de pneu à l’aide d’un tuyau d’air sans
mandrin à pince et une soupape disposée en ligne. Ne pas
utiliser un mandrin manuel (figure 27).
5. Important : En gonflant des pneus qui nécessitent plus
de 60 PSI, il faut toujours utiliser une cage de sécurité et un
tuyau d’air avec un mandrin à pince et une soupape disposée
en ligne. Le tuyau d’air doit avoir une longueur suffisante entre
le mandrin et la soupape fonctionnelle/disposée en ligne pour
permettra à l’opérateur de rester à l’extérieur de la trajectoire.
Risque d’explosion
Ne jamais dépasser 40 PSI lors
de la mise en place des talons.
Toujours utiliser une cage de
sécurité en utilisant une pression supérieure à 40 PSI.
Ne pas oublier le principe L.I.M.
(voir la page vi et la dernière page).
14 •
Risque d’explosion
Ne jamais gonfler un
pneu
au-dessus de
la pression
recommandée par
le fabricant une fois
que le talon est logé.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Phases de gonflage sur un pneu et une jante
Réviser ces descriptions et diagrammes attentivement. Les consulter
au besoin pendant le processus de scellement des talons, de mise en
place des talons et de gonflage pour s’assurer d’accomplir le travail de
façon appropriée et sécuritaire.
Scellement des talons
Le scellement des talons est le processus pendant lequel on emprisonne la pression d’air entre le pneu et la jante. Le pneu contiendra
généralement environ 1/2 à 2 PSI après le scellement initial du talon.
Mise en place des talons
La mise en place des talons a généralement lieu sur le côté allongé et fuselé
de la roue en premier puis sur le côté étroit. La mise en place des talons
nécessite généralement une pression d’au moins 7 PSI dans le pneu. 40 PSI
est la pression sécuritaire maximale à ce stade-ci, peu importe la pression de
fonctionnement du pneu. Pour les pneus nécessitant plus de 40 PSI pour le
logement du talon, utiliser une cage de sécurité.
La plupart des voitures importées d’Europe et de nombreuses jantes en alliage
de rechange sont très serrées et peuvent rendre difficile le logement des talons.
À noter également que la pose de talons sur les pneus à jantes avec renflement
asymétrique et les pneus pouvant rouler à plat est extrêmement difficile. Suivre
les recommandations du fabricant lors de la mise en place des talons.
pneu
Une fois que les talons sont mis en place, le pneu est prêt à être gonflé. Ne pas
gonfler le pneu à une pression supérieure à celle recommandée par le fabricant,
laquelle est indiquée sur la paroi latérale du pneu. La pression de gonflage type
pour les pneus des automobiles est entre 24 et 45 PSI. La plage de pression de
gonflage des pneus de camions légers est habituellement plus vaste.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 15
Mauvais appariement des pneus et des roues
Ne jamais monter ou gonfler des pneus et des roues qui ne sont
pas appariées.
Les pneus et roues combinés ensemble sans être appariés
exploseront si la pose du talon est forcée, causant des blessures
corporelles graves ou même la mort de l’opérateur ou aux personnes se trouvant à proximité.
16 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Roues sur mesure et spéciales
Pneus à chambre à air
Montage
1. Éviter de pincer ou de forcer la chambre à air.
Seuls les techniciens de pneu ayant de l’expérience et une formation avec les roues sur mesure
devraient procéder à l’entretien des roues en
alliage ou en aluminium coûteux ainsi que des
pneus haute performance à affaissement limité.
2. Appliquer du lubrifiant de caoutchouc aux talons du pneu.
3. Monter le talon inférieur.
4. Élargir la chambre à air en y injectant un peu d’air.
5. Appliquer du lubrifiant de caoutchouc sur la chambre à air.
6. Insérer la chambre à air dans le pneu.
Roues en alliage
Certains fabricants offrent des roues avec peu ou pas de
jante creuse. Elles ne sont pas approuvées par le DOT (département des Transports des É.-U.). Le pneu ou la roue – ou les
deux – peut être endommagé et le pneu pourrait exploser
sous pression, entraînant des blessures graves ou la mort. Ne
pas monter/démonter ce type de roue (figure 28).
Pas de
jante
creuse
7. Monter le talon supérieur.
Démontage
1. Une fois que les talons sont desserrés, lubrifier généreusement les talons et la jante.
2. Positionner la tête de démontage et l’outil de levage du
talon tel que décrit aux étapes 8 à 12 des pages 6 et 7. Enfoncer la pédale d’établi et tourner la roue un peu à la fois. Ceci
permet d’arrêter le processus si la chambre à air est pincée.
3. Une fois que le talon supérieur est démonté, enlever la
chambre à air et démonter le talon inférieur.
Figure 28 – Aucune jante creuse
Roues de performance européennes
(renflement asymétrique)
Certaines roues européennes ont de très grands
renflements sauf à proximité du trou de valve. Sur ce
type de roues, les talons devraient être desserrés au
niveau du trou de valve en premier aussi bien sur le côté
supérieur que sur le côté inférieur (figure 29).
Faites-le maintenant
S’assurer que la vignette de directives et
d’avertissement est propre et bien visible.
Trou pour valve
Léger
renflement
Grand
renflement
Figure 29 – Renflement asymétrique sur les roues européennes
Roues munies de capteurs d’avertissement
de faible pression
Les roues de performance de certains véhicules (y compris
la Corvette, BMW, Lamborghini Diablo) possèdent un capteur
de pression attaché à la jante opposée au trou de valve. Sur ce
type de roues, les talons devraient être desserrés au niveau du
trou de valve en premier aussi bien sur le côté supérieur que
sur le côté inférieur (figure 30)
Transmetteur
Trou pour valve
Sangle de
montage
Figure 30 – Roue avec capteur de faible pression
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 17
Instructions de maintenance
Lire et suivre toutes les directives d’entretien fournies
dans ce manuel afin de garder la machine dans un bon
état de fonctionnement. Se reporter aux autres documentations reçues avec la machine et aux notes de
service envoyées par le fabricant pour obtenir des directives additionnelles concernant les travaux appropriés
d’entretien et de réparation. Les inspections régulières
et un bon entretien sont essentiels pour prévenir les
accidents et les blessures.
Avant d’effectuer tout travail d’inspection,
de réglage ou de réparation, déconnecter la
source d’alimentation électrique et verrouiller toutes les pièces mobiles afin de prévenir
les blessures.
Garder l’appareil et le lieu de travail propre.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour éliminer
les saletés et débris de la machine. Des
corps étrangers peuvent être propulsés dans
l’air et sur l’opérateur ou toute personne se
trouvant à proximité, entraînant des blessures.
Porter des vêtements de protection, un équipement et une protection pour les yeux pour
effectuer des réglages ou des réparations à
l’appareil.
Remplacer toute vignette de sécurité
endommagée ou manquante. Elles sont disponibles chez les distributeurs COATS, (800)
688-6359.
Important : Ces directives aident à entretenir la machine.
Les directives sont destinées aux personnes ayant des
compétences et une formation mécaniques. Aucune
tentative n’a été faite pour décrire toutes les étapes
de base. Par exemple, comment desserrer ou serrer
les dispositifs de fixation. Les procédures de base,
telles que les systèmes de cyclage et la vérification du
fonctionnement de l’équipement ne sont pas non plus
décrits puisqu’ils sont connus par toute personne qui
exécute un travail mécanique et d’entretien. Ne pas tenter d’exécuter un travail qui va au-delà de ses habiletés
ou de son champ d’expérience. Pour obtenir de l’aide,
communiquer avec un centre de service autorisé ou
appeler directement COATS au (800) 688-6359.
A. La coulisse verticale devrait être nettoyée avec
un solvant à vaporisation puis lubrifiée avec une
graisse à châssis une fois par mois.
B. Vérifier le réglage de l’outil de montage/démontage Duckhead® tous les mois. Voir les directives
à la page 18.
C. L’établi, les brides de serrage, l’outil de montage/démontage Duckhead en acier et les autres
surfaces de travail doivent être nettoyés avec du
solvant à vaporiser chaque mois.
D. Inspecter les brides de serrage. Enlever les particules métalliques et les saletés des dentelures
avec une brosse métallique chaque mois.
E. Vérifier le fonctionnement du manomètre de
pneu tous les jours et vérifier sa précision une
fois par mois. Utiliser un pneu pressurisé et un
manomètre de type bâtonnet de qualité supérieure. S’il y a lieu, régler le cadran du manomètre
de la machine. Si le manomètre est défectueux,
le remplacer immédiatement (numéro de pièce
8107985) Contacter COATS au (615) 641-7533.
Vérifier la fonction du limiteur de pression une fois
par semaine. Toujours réinstaller les lentilles après
le réglage du manomètre.
F. S’assurer que tous les dispositifs de fixation
sont bien serrés.
G. S’assurer que tous les éléments de protection
et couvercles sont en place.
H. Rechercher la présence de pièces usées,
endommagées ou manquantes, y compris les
poignées et les couvercles de protection. Les
remplacer avant de permettre l’utilisation de la
machine.
I. Inspecter la machine sur une base quotidienne
et s’assurer que tous les systèmes fonctionnent
normalement. Une inspection détaillée et des
procédures d’essai sont précisées pour divers
composants à des intervalles réguliers. Établir un
tableau et confier chaque tâche à quelqu’un
18 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Nettoyage de l’outil de montage/
démontage Duckhead®
Nettoyer la poussière ou les débris du chariot de l’outil à
monter/démonter Duckhead avec un petit tournevis ou un pic.
4. Surveiller la pression à la hausse sur la jauge
du réservoir et la jauge de la machine. La jauge de la
machine doit cycler entre les pressions de vérification
et de gonflage pendant que la jauge du réservoir grimpe
constamment. Lorsque la pression du réservoir atteint
60 PSI, le limiteur de pression doit arrêter automatiquement le débit d’air. Les deux jauges devraient indiquer
60 PSI + 5 PSI.
5. Remplacer le limiteur de pression s’il n’est pas en
mesure de bien cycler durant le gonflage, s’il n’est pas
capable d’arrêter l’alimentation d’air à 60 PSI ou s’il
fonctionne mal de toute autre manière. Ne pas utiliser la
machine si le limiteur de pression est défaillant.
Figure 31 – Nettoyage de l’outil de montage/démontage à
l’aide d’un petit tournevis
Entretien du limiteur de pression
Surveiller
la pression
sur les deux
jauges
Faire fonctionner un changeur de pneu avec
un limiteur de pression défectueux, mal
ajusté ou contourné pourrait pousser l’opérateur à appliquer accidentellement une surpression au pneu, entraînant une explosion
du pneu, laquelle pourrait provoquer des
blessures graves ou la mort de l’opérateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Réservoir
d’air.
Tuyau de gonflage du changeur de pneu
connecté au
réservoir
Toujours s’assurer que le limiteur de pression est
présent et qu’il fonctionne adéquatement.
Ne jamais gonfler un pneu à une pression supérieure à celle recommandée par le fabricant une fois
que le talon est logé. Le limiteur de pression est
réglé à 60 PSI.Tout gonflage requis au-dessus de 60
PSI devrait être exécuté dans une chambre de gonflage/cage de sécurité ou monté en toute sécurité
sur le véhicule si une chambre de gonflage n’est pas
disponible. Une explosion de pneu pourrait causer
des blessures corporelles ou la mort de l’opérateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Figure 32 – Entretien du limiteur de pression
Le limiteur de pression aide à prévenir le gonflage de pneus
de taille normale ou plus grands ou des pneus à chambre à
air au-delà de 60 PSI afin de minimiser le risque d’explosion.
Ce dispositif est destiné à la sécurité de l’opérateur et des
personnes qui se trouvent à proximité. Il est essentiel que le
limiteur de pression soit utilisé de façon appropriée afin que la
machine fonctionne en toute sécurité.
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression tel qu’illustré et décrit ci-dessous au moins une fois par mois :
1. Retirer les pneus ou roues de la machine.
2. Connecter le tuyau de gonflage à un réservoir de service
vide avec un manomètre (le manomètre doit indiquer 0).
Utiliser un réservoir homologué avec une capacité de pression
d’au moins 200 PSI.
3. Appuyer sur la pédale/buse de gonflage pour la mettre à la
position 1 pour lancer le débit d’air à travers le tuyau et jusque
dans le réservoir. Maintenir une pression constante pour avoir
un débit constant.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 19
Entretien de l’injecteur d’huile
L’injecteur d’huile (sur les machines qui en sont munies)
nécessite généralement un entretien annuel. Le niveau d’huile
dans le réservoir d’huile doit être vérifié régulièrement.
Ajouter de l’huile dans le réservoir d’huile lorsque le niveau
de liquide est au quart ou moins. Retirer le couvercle du
réservoir d’huile et ajouter de l’huile Chevron Regal® R & O 32
jusqu’à la ligne de remplissage (l’huile à outil pneumatique est
un substitut acceptable). Replacer le couvercle et nettoyer tout
déversement d’huile.
Important : Une poche d’air se formera si le tuyau entre
le réservoir et l’injecteur se vide de son huile. Dans ce
cas-ci, après avoir rempli le réservoir, la conduite doit
être purgée de l’air au niveau du raccord avec l’injecteur
comme suit :
1. Déconnecter toutes les sources d’alimentation, aussi
bien aux entrées d’air qu’aux entrées d’électricité. Laisser tout
l’air stocké dans le réservoir s’échapper en appuyant sur la
pédale de gonflage.
2. Retirer le panneau latéral et repérer l’injecteur d’huile.
3. Préparer l’injecteur d’huile.
a. Injecteur d’huile avec vis de purge d’air
Desserrer la vis de purge d’air jusqu’à ce que toute l’huile
s’égoutte de la vis et que tout l’air soit évacué du tuyau
de conduite d’huile. Resserrer la vis de purge d’air.
b. Injecteur d’huile sans vis de purge d’air
Retirer le tuyau de conduite d’huile du raccord cannelé de
l’injecteur. Laisser l’air s’échapper du tuyau en baissant
l’extrémité du tuyau en dessous du niveau du réservoir
jusqu’à l’apparition de l’huile. Égoutter l’huile dans le
raccord cannelé de l’injecteur jusqu’à ce que le raccord
cannelé soit rempli. Réinstaller la conduite d’huile dans le
raccord cannelé de l’injecteur.
Raccord
cannelé de
l’injecteur
Valve de la pédale de commande
de serrage
Figure 33 – Injecteur d’huile sans robinet de purge
4. Reconnecter les sources d’air/électriques et cycler la
pédale de commande de serrage quelques fois afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile ou d’air.
5. Tester la machine pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement avant de la remettre en service.
6. Surveiller la consommation d’huile pour s’assurer que
l’huile est utilisée dans le système.
20 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 21
22 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 23
Notes
24 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Notes
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 25
UN MOT AU SUJET DE LA SÉCURITÉ
L.I.M.
LIRE
LIRE...
On s’expose à un risque de
blessures en montant et gonflant un pneu de la mauvaise
dimension. Lire la dimension
sur le pneu et s’assurer que
le pneu correspond à la jante.
Faire particulièrement preuve
de prudence en montant un
petit pneu sur une jante plus
grande, comme un pneu de
16 pouces sur une jante de
16,6 pouces.
Le gonflage d’un pneu et
d’une jante non appariés pourrait entraîner une explosion.
INSPECTER MONTER
INSPECTER...
Avant de monter un pneu
quelconque sur une jante,
inspecter la jante pour s’assurer de l’absence de rouille,
de taches coriaces, de bords
courbés, ou de fissures qui
pourraient empêcher le pneu
de bien se loger. En présence
de l’un de ces problèmes, ne
pas monter le pneu jusqu’à ce
que la jante soit bien vérifiée
par un superviseur.
MONTER...
Après s’être assuré que le pneu est en
bon état et que les dimensions du pneu
et de la jante concordent, monter le pneu
en toute sécurité. NE JAMAIS se placer
entièrement au-dessus du pneu que l’on
est en train de gonfler. Si le pneu explose,
il ira directement vers le haut. Il ne faut
pas se trouver au-dessus du pneu si cela
se produit. Ne jamais surgonfler le pneu,
même si le talon ne se loge pas. Ne jamais
gonfler au-dessus de 40 PSI. Si le pneu ne
s’est pas logé c’est qu’il y a un problème
quelque part. Dégonfler le pneu et le vérifier
Inspecter le pneu pour voir si à nouveau, ainsi que la jante. Si au bout de la
le talon est endommagé.
deuxième fois, cela ne marche pas, mettre
un autre pneu.
FAIRE ATTENTION AUX SITUATIONS SUIVANTES :
1. Talon ou talons
endommagés.
2. Roues rouillées.
(particulièrement dans
la zone de repos du
talon)
3. Rouées courbées
ou fissurées.
4 A. Mauvais
appariement.
(L’appariement d’un pneu
de 16 pouces et d’une
jante de 16,5 pouces
causera une explosion)
4 B. Mauvais
appariement.
(Pneu de 16,5 pouces
sur une jante de 16
pouces)
5. Un pneu et
une jante
conventionnels.
6. Blessures au dos.
7. Blessures à la main
ou aux doigts.
(Les mains ou doigts
trop proches d’un pneu
en train d’être gonflé
ou de la loge du talon
peuvent être blessés.)
8. Rester à l’écart.
(Ne jamais mettre l’une
des parties du corps
par-dessus le changeur
de pneu pendant le
gonflage).
9. Les talons ne se
logeront pas à 40
PSI.
10. Gonflage
inapproprié.
Ne pas oublier le principe L.I.M. (Lire, Inspecter, Monter)
pour chaque pneu.
NE PAS LIRE ET SUIVRE L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS CONTENUS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES CORPORELLES GRAVES OU LA
MORT DE L’OPÉRATEUR OU DES PERSONNES
QUI SE TROUVENT À PROXIMITÉ.
LE PROPRIÉTAIRE EST RESPONSABLE DE
CONSERVER LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET LES DÉCALCOMANIES AUX FINS DE
RÉFÉRENCE PAR L’OPÉRATEUR. POUR OBTENIR
DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES, COMMUNIQUER AVEC HENNESSY INDUSTRIES, INC, 1601
J.P. HENNESSY DRIVE, LAVERGNE, TENNESSEE,
37086 – (800) 688-6359.
85610001FR
04 08/2017
LA DÉFAILLANCE D’UN PNEU SOUS PRESSION
EST DANGEREUSE! Ce changeur de pneu n’empêchera pas l’explosion des pneus, des jantes ou
de tout autre équipement connexe.
LES PNEUS PEUVENT EXPLOSER, NOTAMMENT S’ILS SONT GONFLÉS AU-DELÀ DES
LIMITES SPÉCIFIÉES. NE PAS DÉPASSER LA
PRESSION D’AIR RECOMMANDÉE PAR LES
FABRICANTS DE PNEUS.
UN PNEU QUI EXPLOSE, UNE JANTE OU UN
ÉQUIPEMENT DE LOGEMENT DU TALON QUI
EXPLOSE PEUT SE PROPULSER VERS LE HAUT
ET VERS L’EXTÉRIEUR AVEC SUFFISAMMENT
D’ÉNERGIE POUR POUVOIR CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT DE L’OPÉRATEUR
ET/OU AUX PERSONNES SE TROUVANT À
PROXIMITÉ.
© Droits d’auteur 2014 Hennessy Industries et COATS® Tous droits réservés.

Manuels associés