Baseline TiltBack TC 800 FR Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Baseline TiltBack TC 800 FR Mode d'emploi | Fixfr
Changeurs de pneus Rim Clamp®
Pour l’entretien d’une seule pièce d’automobile et la plupart
des ensembles de roues/pneus de camion léger.
Modèle 800 illustré
Voir
Sécurité des
JANTES page 5
Instructions
d’utilisation
à la page 9.
Instructions de sécurité
Instructions d’installation
Instructions d’utilisation
Instructions d’entretien
LIRE attentivement ces instructions
avant l’utilisation de l’appareil.
CONSERVER cette documentation
et celle qui vient avec la machine
dans un cartable près de celui-ci
pour en faciliter la consultation par
vos superviseurs et opérateurs.
N° de pièce dans le manuel :
Révision :
85611099 00
06/17
Table des matières
Schéma des caractéristiques de pneu............................................3
Consignes de sécurité......................................................................4
Responsabilité du propriétaire..........................................................4
Équipement de protection de l’opérateur........................................4
Définitions des niveaux de danger...................................................4
Avis de sécurité et vignettes............................................................v
Ne pas oublier le principe L.I.M. (R.I.M.).........................................v
Instructions d’installation.................................................................1
Emplacement....................................................................................4
Exigences relatives au milieu de travail...........................................4
NOTICE
Lire entièrement
le manuel avant
tout assemblage,
installation, utilisation
ou entretien de cet
équipement.
Source d’air.......................................................................................5
Source électrique..............................................................................5
Montage du plancher........................................................................5
Pièces fonctionnelles principales.....................................................6
Connaître sa machine.......................................................................6
Instructions d’utilisation....................................................................8
Desserrage et démontage du talon.................................................8
Montage de pneu...........................................................................12
Gonflage............................................................................................14
Scellement du talon........................................................................15
Mise en place du talon...................................................................16
Gonflage..........................................................................................17
Phases de gonflage sur
un pneu et une jante........................................................................18
Scellement du talon........................................................................18
Mise en place du talon...................................................................18
Gonflage..........................................................................................18
Mauvais appariement des pneus et des roues............................19
Roues sur mesure et spéciales.......................................................21
Roues en alliage..............................................................................21
Roues de performance européennes
(renflement asymétrique).............................................................. 21
Roues munies de capteurs d’avertissement de faible pression...21
Pneus à chambre à air.....................................................................21
Montage de pneu...........................................................................21
Démontage de pneu......................................................................21
Instructions d’entretien...................................................................22
Nettoyage d’outils (montage/démontage).....................................23
Ajustement d’outils (montage/démontage)...................................23
Entretien du limiteur de pression...................................................23
2•
Duckhead® et Rim Clamp® sont des marques
de commerce déposées détenues par Hennessy
Industries, Inc.
Baseline™ est une marque de commerce
détenue par ennessy Industries, Inc.
Regal® est une marque de commerce déposée
détenue par Chevron Intellectual Property LLC.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Schéma des caractéristiques de pneu
Caractéristique du pneu
Radial
Rapport poids et
largeur (rapport d’aspect)
AL
DI
4
PRESS. MAX. 35PSI3
5PS
I
0 LB
30
1
AX
XXXXX CORDON C
RS 2
H
A
RG
SEU
E.M
AIS
ÉP
A
E
R
U
S
UR
CTION A TEMPÉ
R
TRA
A
TU
20
E2
Taux d’usure, traction et
gradation de températures
Numéro d’identifiant
du pneu (DOT)
Conditions
d'enneigement
très difficiles
FABRICANT
NOM DU
/65R15 95
5
1
2
H
P
EU SANS TUBE DOT MAL9 ABC036 M
2XXXXX CORDON
RS
FL
A
SEU
NC
AIS
2
ÉP
Pression
de gonflage
maximum
autorisée
Indice de charge et
symbole de vitesse
+S
PN
Pneu
d’automobile
RA
Largeur nominale
du pneu en millimètres
Code du diamètre
de la jante
Composition
du pneu et
matériaux
utilisés
Niveau maximum de charge
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•3
Consignes de sécurité
Responsabilité du propriétaire
Pour utiliser la machine en toute sécurité, il est de la
responsabilité du propriétaire de lire et de suivre les
instructions suivantes :
Définitions des niveaux de risque
Identifier les niveaux de risques utilisés dans ce manuel
avec les définitions et les pictogrammes suivants :
DANGER
Faire attention à ce symbole :
• Suivre toutes les instructions d’installations.
•
S’assurer que l’installation est conforme à toutes
les réglementations et tous les codes d’électricité
municipaux, provinciaux et fédéraux.
•Vérifier soigneusement la machine avant la première
utilisation.
•Lire les consignes de sécurité et les suivre. Garder
les documents à proximité des utilisateurs de la
machine.
• S’assurer que tous les opérateurs sont bien formés,
maitrisent l’utilisation sécuritaire de la machine et
sont bien encadrés.
•Ne permettre l’utilisation de la machine qu’une fois
montée et après s’être assuré qu’elle fonctionne en
toute sécurité.
•Inspecter soigneusement la machine régulièrement
et suivre les opérations d’entretien selon les
instructions.
•Effectuer les travaux de réparation et de maintenance
en utilisant les pièces de rechange autorisées ou
approuvées.
•Toujours garder les instructions près de la machine et
veiller à ce que l’ensemble des vignettes, étiquettes
ou avis sur la machine soient propres et visibles.
• Respecter scrupuleusement les mesures de sécurité.
Équipement de protection de l’opérateur
Il signifie : Risques immédiats donnant lieu à des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Faire attention à ce symbole :
AVERTISSEMENT
Il signifie : Risques ou pratiques dangereuses pouvant
provoquer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Faire attention à ce symbole :
ATTENTION
Il signifie : Danger ou pratique dangereuse pouvant
entraîner de légères blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
Faire attention à ce symbole! Il signifie FAIRE PREUVE
DE VIGILANCE! Votre sécurité, ainsi que celle des
autres, est en jeu!
L’équipement personnel de protection aide à assurer
un service plus sûr. Même avec un tel équipement,
il ne faut pas négliger les pratiques sécuritaires de
fonctionnement. Toujours revêtir des vêtements de travail
résistants durant une activité de service de réparation
de pneu. Éviter de porter des vêtements larges. Des
gants en cuir ajustés sont recommandés pour protéger
les mains de l’opérateur quand il manipule une roue ou
un pneu usé. Des bottes en cuir robuste avec coquille
d’acier et semelles étanches doivent être utilisées par le
personnel pour prévenir tout genre de blessures dans ce
type d’activité. Une protection oculaire est indispensable
durant une réparation. Des verres protecteurs avec écran
latéral, des lunettes et des masques protecteurs sont
adéquats. Des ceintures dorsales apportent une aide
utile lorsque l’opérateur doit lever un objet afin de lui
assurer plus de protection. Il faudrait aussi faire attention
à l’utilisation d’équipements auditifs si le service de
réparation des pneus est réalisé dans un lieu fermé, où
si le niveau de bruit est très élevé.
4•
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Avis de sécurité et autocollants
AVERTISSEMENT
Ne pas oublier le principe L.I.M. (R.I.M.)
Trois étapes faciles pour garder votre atelier en toute
sécurité.
LIRE INSPECTER MONTER
Ne pas suivre les consignes de danger,
d’avertissement et de mise en garde peut
entraîner des blessures corporelles graves ou
même la mort de l’opérateur ou de la personne
qui se trouve à proximité de la machine, ou
des dommages matériels. Ne pas utiliser cette
machine à moins que vous n’ayez lu et compris
tous les dangers, avertissements et mises en
garde énoncés dans ce manuel. Pour obtenir une
copie additionnelle de l’un de ceux-ci, ou pour
avoir plus d’informations, veuillez contacter :
R.I.M. est un programme de formation mis au point par
Hennessy Industries destiné à protéger les techniciens
de pneus contre les dangers inhérents à leur travail. En
suivant les principes de base de R.I.M., les techniciens
peuvent éviter des situations pouvant causer des accidents
catastrophiques comme des explosions de pneus.
Hennessy Industries, Inc.
1601 JP Hennessy Drive
LaVergne, TN 37086
(615) 641-7533 ou (800) 688-6359
www.coatsgarage.com
Inspecter la roue pour s’assurer de l’absence de fissures,
de rouille ou de tout autre dommage pouvant entraîner
une situation dangereuse.
R.I.M signifie lire, inspecter et monter :
Lire la dimension du pneu indiquée sur le nouveau
pneu avant de le monter pour s’assurer qu’il est de taille
appropriée pour la roue.
Monter le pneu en toute sécurité, en veillant à ne pas
mettre toute partie de son corps par-dessus le pneu
pendant son gonflage.
La plupart des accidents les plus graves sont causés par
une explosion de pneu. Ceci est souvent causé par un
mauvais appariement du pneu et de la jante.
Pour de plus amples informations, communiquez
avec :
Rubber Manufacturers Association
1400 K Street N. W., Suite 900
Washington, DC 20005
(202) 682-4800
www.rma.org
Tire Guides, Inc.
The Tire Information Center
1101-6 South Rogers Circle
Boca Raton, FL 33487-2795
(561) 997-9229
www.tireguides.com
Si un pneu explose sur un changeur de pneu, la pression
le fera voler vers le haut à une vitesse extrêmement
élevée. Si un technicien se tient par-dessus le pneu, il peut
être gravement blessé ou même tué.
Le programme R.I.M. de Hennessy permet aux
techniciens d’éviter les situations pouvant causer une
explosion de pneu ou tout autre accident. Le programme
au complet, y compris les vidéos de formation, brochures,
affiches, et autres documentations, est disponible chez les
distributeurs Coats à l’échelle du pays.
Pour plus de détails, communiquez avec votre distributeur
Coats ou envoyez-nous un courriel.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•5
Instructions d’installation
ATTENTION
Une installation appropriée de la machine
est nécessaire pour une utilisation sécuritaire
et efficace. Une installation appropriée aide
également à protéger la machine contre les
dommages et facilite l’entretien. Toujours
placer une affiche de sécurité et les instructions
à proximité de la machine.
Emplacement
Sélectionner un emplacement à l’aide des schémas
ci-dessous. La zone doit fournir à l’opérateur suffisamment
d’espace afin qu’il puisse utiliser l’équipement de manière
sécuritaire. La zone sélectionnée doit être bien éclairée,
facile à nettoyer et doit se trouver loin de toute huile,
graisse, copeaux de tour brisés, etc. Éviter les zones où
des passants et des clients pourraient être présents.
Exigences relatives au milieu de travail
Source d’air
Tous les modèles d’air nécessitent une source d’air de
14 à 15 pi3/mn à 150 PSI. Les modèles d’air/électriques
nécessitent une source d’air de 5 pi3/mn à 150 PSI. La
pression d’utilisation pour tous les modèles est de 120
PSI à la machine.
La machine est fournie avec un raccord mâle de filetage
de tuyau de 1/4 pouce pour un raccord facile. Ce raccord
est situé sur le côté droit à l’arrière de la machine. Un tuyau
de 1/4 pouce de diamètre pour connecter la machine est
satisfaisant. Une pression d’air suffisante permet d’avoir
une bonne performance.
Source électrique
Les modèles électriques nécessitent une alimentation
électrique comme suit :
Circuit électrique de 15 A et 115 V, monophasé
Circuit électrique de 15 A et 230V, monophasé
Se reporter à la vignette de mise en garde qui se trouve
à côté du cordon d’alimentation de la machine.
Se reporter à l’étiquette de série située sur la partie
inférieure de la machine afin de connaître les exigences
électriques spécifiques pour la machine. Faire appel à
un technicien électrique autorisé pour effectuer tout
changement nécessaire à la source d’alimentation
électrique avant de brancher la machine. La source
électrique doit avoir une connexion solide (moins de 1
ohm) entre le sol et la mise à la masse de l’immeuble.
Montage sur plancher
75 po
(1 905 mm)
Étant donné que Hennessy ne peut pas être certain de
l’environnement et des conditions des emplacements
où l’équipement sera installé, on recommande que le
directeur de sécurité examine les conditions du plancher
de l’atelier ainsi que les pratiques réglementaires locales
afin de déterminer si un boulonnage de l’équipement au
plancher de l’atelier est nécessaire ou recommandable.
800 avec tour auxiliaire
75 po
(1 905 mm)
56 po
(1422mm)
6 •
56 po
(1422mm)
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Pièces opérationnelles principales
Faites-le maintenant!
Maintenant est le bon moment de communiquer
avec la division de produit afin d’entamer la période de
garantie, sinon la garantie entre en vigueur au moment de
l’expédition.
Connaître sa machine
Comparer cette illustration à la machine avant de la mettre
en service. La performance et la sécurité maximales seront
obtenues uniquement une fois que toutes les personnes
qui utilisent la machine auront complété leur formation
sur les pièces et le fonctionnement de la machine.
Chaque utilisateur doit apprendre le fonctionnement et
l’emplacement de toutes les commandes.
8
1
9
2
3
7
4
5
21
6
10
11
12
20
19
18
13 14 15
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
16
17
•7
ATTENTION
Remplacer toute vignette de sécurité
endommagée ou manquante. Elles sont
disponibles chez Hennessy Industries, Inc.,
(800) 688-6359.
1 Tour – Sert de support pour les coulisses horizontales
et verticales.
2 Valve de sécurité – Permet la réduction manuelle de
la pression d’air du pneu lorsque le mandrin à pince est
fixé à la valve de pneu.
3 Jauge de gonflage – Enregistre la pression des
pneus lorsque le mandrin à pince est fixé à la tige de la
valve et que la buse de gonflage est relâchée.
4 Vignette de sécurité importante — Informations
de sécurité importantes à l’intention de l’opérateur. NE
PAS obstruer avec des autocollants pour pneu ou autres
matériels.
5 Buse de scellement des talons – Certains modèles
sont équipés d’une buse de scellement des talons
à point unique. Distend les parois latérales du pneu
jusqu’à l’endroit où se trouve le logement du talon sur
la jante afin de sceller le pneu à la jante et permettre le
gonflage.
6 Pédale de gonflage — Pédale à trois positions,
permet le gonflage de pneus au moyen d’un tuyau à air
et d’un mandrin à pince.
7 Bras Robo-Assist — Fournit un bras de levier
additionnel pour les pneus à affaissement limité et les
pneus à profil bas.
®
8 Valve du Robo-Assist— Contrôle le mouvement
vertical du cylindre de la coulisse du bras robotique.
Utilisée pour établir la bonne position verticale afin de
maintenir le dégagement entre le robo-assist et la roue
assistée.
13 Pédale de la tour inclinable – Pédale à deux
positions qui permet de déplacer la tour vers l’avant ou
vers l’arrière.
14 Pédale de commande des brides de serrage—
Pédale à trois positions qui ouvre, retient ou ferme les
brides de serrage des jantes.
15 Pédale d’établi— Pédale à trois positions qui
contrôle la rotation d’établi (vers l’avant, l’extérieur, le
bas).
16 Outil de levage du talon – Utilisé pour soulever et
bien positionner le talon du pneu sur l’outil de montage/
démontage Duckhead.
17 Bande de protection pour pneu— Fournit une
surface protectrice lors du desserrage des talons de
pneus.
18 Sabot de desserrage des talons— Sabot pivotant
destiné au desserrage des talons de pneus.
19 Seau de lubrifiant – Distributeur de lubrifiant de
caoutchouc.
20 Poignée de desserrage des talons – Tirer la
poignée vers le haut ou vers le bas pour contrôler le
fonctionnement du sabot de desserrage des talons.
21 Levier de manœuvre horizontal de la roue
assistée – Bloque et débloque la coulisse horizontale.
Utilisé pour positionner la roue assistée afin de lubrifier
le talon, d’aider au montage et de démonter le talon
inférieur sans outil particulier.
9 Valve de blocage de la coulisse – Bloque et
débloque la coulisse horizontale ou verticale et établit la
bonne position horizontale ou verticale afin de maintenir
le dégagement entre l’outil de montage/démontage
Duckhead et la roue.
10 Outil de montage/démontage Duckhead – Utilisé
pour monter et démonter le pneu de la roue.
11 Brides de serrage – Maintient la roue sur l’établi
aux fins de changement de pneu. Placer vers l’extérieur
pour permettre le serrage extérieur des roues.
12 Dessus de table – Pour tourner le mandrin aux fins
de changement de pneu.
8 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Instructions d’utilisation
Cette machine doit être utilisée et entretenue de façon
appropriée afin d’éviter les accidents qui pourraient blesser
l’opérateur ou les personnes qui se trouvent à proximité
ou encore endommager la machine. Cette section
du manuel sur les instructions d’utilisation aborde les
fonctionnements de base et l’utilisation des commandes.
Ces instructions devraient être révisées avec tous les
employés avant qu’ils ne soient autorisés à travailler sur
cette machine. Garder ces instructions à proximité de la
machine afin de faciliter leur consultation.
Desserrage et démontage du talon
Figure 1 – Retirer l’obus de valve pour dégonfler le pneu
ATTENTION
Le fonctionnement de cette machine peut être
différent des autres machines que vous avez
utilisées dans le passé. Se pratiquer avec une
combinaison de pneu et roue en acier ordinaire
pour se familiariser avec le fonctionnement et
les fonctionnalités de la machine.
ATTENTION
Les pneus sont toujours installés et retirés à
partir du côté étroit de la jante.
Remarque : Toujours desserrer en premier le talon
sur le côté étroit de la jante creuse de la roue (pneu
retiré à la figure 2 aux fins de clarté).
Remarque : Ne pas oublier de retirer tous les poids,
des deux côtés de la roue. Les poids laissés sur le
côté arrière de la roue peuvent causer un serrage
de roue inégal. En conséquence, l’outil de montage/
démontage Duckhead® pourrait alors toucher la jante
et causer des égratignures. Pour les roues en alliage,
toujours tourner la roue d’un tour après avoir installé
l’outil de montage/démontage Duckhead afin de
permettre un bon serrage de roue.
Remarque : Avant de procéder à un entretien
coûteux des roues et des pneus, toujours examiner
toutes les bosses et égratignures en présence du
propriétaire.
Remarque : Avant d’effectuer un entretien sur les
combinaisons pneu/roue de performance, lire la
section sur les roues de performance de ce manuel.
ATTENTION
Desserrer les talons sur un pneu partiellement
ou entièrement gonflé est dangereux et
peut causer un mouvement excessif et un
frottement contre les bordures de protection et
une usure excessive sur les pivots. Dégonfler
le pneu complètement afin de prolonger la
durée de vie de votre machine.
1. Dégonfler le pneu complètement en retirant l’obus
de valve de la tige de manœuvre (figure 1). Faire preuve de
prudence et ne pas fumer, car du gaz inflammable pourrait
avoir pénétré dans le pneu.
Côté étroit
Jante creuse
Côté allongé
Figure 2 – Déterminer le côté étroit de la roue
Remarque : Les brides de serrage sur l’établi peuvent
s’étirer au-delà de l’établi. Pour éviter d’endommager
les brides de serrage, les déplacer jusqu’à leur position
d’arrivée complète avant de positionner un pneu pour
le desserrage du talon.
Remarque : Faire preuve de prudence supplémentaire
en positionnant le sabot de desserrage du talon sur
de grandes roues/grands pneus et sur les roues en
alliage. S’assurer que le sabot repose à côté de et non
pas sur la jante ni sur la paroi latérale du pneu.
2. Actionner la valve (ou tirer dessus) pour positionner le
sabot de desserrage du talon loin de la machine et rouler la
roue afin de la mettre en place. La tige de manœuvre devrait
être à la position de 2 h pour accommoder une jante de type
bourrelet de sécurité possiblement asymétrique. Positionner
le sabot de desserrage du talon contre le pneu et à côté
de, mais non sur la jante. Actionner la valve à commande
manuelle du sabot de desserrage pour positionner le sabot
et desserrer le talon. Il pourrait être nécessaire de desserrer
le talon à plusieurs emplacements autour du pneu (figure 3).
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•9
5. Déterminer le côté de montage sur la roue. Le côté
de montage est le côté étroit de la jante creuse. Voir la
figure 2 pour plus d’information sur la jante creuse.
Remarque : Les brides de serrage de la roue
peuvent être positionnées dans l’une des deux
plages différentes :
• Utiliser les trous intérieurs pour les roues de 6 à
22 pouces de diamètre
• Utiliser les trous extérieurs pour les roues de 8 à
24 pouces de diamètre
à
anœuvre
Tige de m n de 2 h
la positio
6. Placer l’ensemble pneu et roue sur l’établi avec le
côté de montage vers le haut (figure 6).
Montage vers le haut
Figure 3 – Positionner le pneu et le sabot de desserrage du talon
avec la tige de manœuvre à la position de 2 h.
Côté étroit
3. Tourner la roue autour et répéter la procédure de
desserrage sur l’autre côté de la roue (figure 4). Ceci
devrait être le côté allongé de la jante creuse (figure 2).
re à
manœuv
Tige de
2h
e
d
n
io
la posit
Figure 6 – Placer l’ensemble pneu et roue sur l’établi
ATTENTION
La pédale de commande de la bride de serrage
doit être en position totalement vers le haut
ou totalement vers le bas (position de détente)
Figure 4 – Positionner le pneu et le sabot de desserrage du talon
avec la roue retournée et la tige de manœuvre à la position de 2 h.
Remarque : Il sera plus facile de fixer l’extérieur de la
roue au-dessus de table si le côté allongé de la jante
est desserré en dernier.
8. Prendre le temps de se familiariser avec le système
de blocage de l’outil de montage/démontage Duckhead®
(figure 8)
A
B
C
4. Appliquer généreusement du lubrifiant de caoutchouc
approuvé par le fabricant du pneu sur tout le pourtour des
deux talons de pneu après les avoir desserrés (figure 5).
Figure 8 – Positionner le verrou de la coulisse tel qu’illustré,
A – Coulisse/outil Duckhead bloqué en position totalement
rétractée, B – Coulisse/outil Duckhead débloqué pour le
positionnement, et C – Coulisse/outil Duckhead bloqué en
position.
figure 5 – Appliquer du lubrifiant de caoutchouc aux talons de pneu
10 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
ATTENTION
ATTENTION
Avant d’incliner la tour en avant, toujours
s’assurer que l’outil de montage/démontage
Duckhead est en position totalement rétractée.
Le dégagement de l’outil pourrait changer au fil
du temps et devrait être inspecté fréquemment.
Ne pas maintenir le bon dégagement pourrait
entraîner des dommages à la jante ou au pneu
de la roue.
9. En utilisant la
pédale, positionner la
tour en avant (figure 9).
Voir a figure 8 pour
le mouvement et le
blocage de l’outil de
montage/démontage.
Une fois la tour penchée
en avant, appuyer sur le
bouton de la valve de
blocage de la coulisse
pour permettre à l’outil
de montage/démontage
de descendre sur la paroi
latérale du pneu (figure 9).
Ensuite, déplacer l’outil
de montage/démontage
vers la jante et lâcher le
bouton de blocage.
Figure 9 – Positionner l’outil de montage/démontage
10. Vérifier le positionnement de l’outil de montage/
démontage. L’outil de montage/démontage Duckhead se
décalera vers le haut et en arrière à environ 1/8 pouce du
bord de la jante une fois qu’il sera bloqué. Ce dégagement
sera maintenu aussi longtemps que la valve de blocage de
la coulisse restera bloquée. L’opérateur pourrait déplacer
la tour en dehors puis de nouveau en place sans avoir à
repositionner l’outil de montage/démontage (lorsqu’il serre
un ensemble de roues de la même sorte).
Parfois, lors de la procédure de montage et
démontage, l’outil de levage du talon peut
faire face à une certaine résistance et peut être
éjecté. Garder une main fermement posée sur
l’outil afin d’éviter une déconnexion possible
de l’outil. Utiliser la fonctionnalité de marche
arrière pour dégager l’outil lors d’un bourrage.
Un outil éjecté peut causer des blessures.
11. Appliquer une quantité généreuse du lubrifiant de
caoutchouc approuvé par le fabricant du pneu sur tout le
pourtour des deux talons après les avoir desserrés et avoir
serré la roue sur l’établi.
Figure 10 – Appliquer du lubrifiant de caoutchouc aux talons
12. Insérer l’embout courbé et lisse de l’outil de levage
du talon par-dessus l’embout avant de l’outil de démontage
et en dessous du talon supérieur du pneu. Soulever le talon
au-dessus du pommeau de l’outil de démontage (figure 11).
Noter également la position de la tige de manœuvre par
rapport à l’outil de démontage.
H. Le dégagement de l’outil pourrait changer au fil
du temps et devrait être inspecté souvent. Ne pas
maintenir le bon dégagement pourrait entraîner des
dommages à la jante ou au pneu de la roue.
J. La rotation normale d’établi pour le démontage
est dans le sens horaire. Enfoncer la pédale d’établi
pour faire une rotation dans cette direction. Pour faire
tourner l’établi dans le sens antihoraire, remonter la
pédale avec votre orteil.
K. La rotation d’établi peut être arrêtée en tout temps
en retirant votre pied de la pédale de rotation.
Figure 11 – Insérer l’outil de levage du talon
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 11
13. Enfoncer la pédale d’établi pour faire tourner la roue.
L’outil de démontage Duckhead guidera le talon du pneu
vers le haut et par-dessus du bord de la roue. Continuer
la rotation jusqu’à ce que le talon de pneu supérieur soit
démonté.
15. Une fois le pneu en position, enfoncez la pédale
de rotation d’établi pour faire tourner la roue. L’outil de
démontage guidera le talon du pneu vers le haut et pardessus le bord de la roue. Continuer la rotation jusqu’à ce
que le talon inférieur soit démonté.
16. Enfoncer la pédale de la tour pour incliner la tour
vers l’arrière afin de retirer le pneu.
Figure 12 – Démonter le talon supérieur
14. Lever le pneu et le retenir à un angle tel que le
talon inférieur repose dans la jante creuse, directement
en diagonale avec l’outil de démontage, et qu’il soit
desserré en dessous de l’outil de démontage (figure 14).
Insérer l’embout courbé et lisse de l’outil de levage du
talon par-dessus l’embout avant de la tête de montage/
démontage et en dessous du talon inférieur. Soulever le
talon au-dessus du pommeau de l’outil de démontage
(figure 13).
Figure 13 – Guider le talon inférieur par-dessus le bouton situé sur
l’outil de démontage
12 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Montage de pneu
Ces informations doivent être lues attentivement et
suivies à la lettre afin de prévenir les accidents et
les blessures lors du montage.
1. Avant tout montage, inspecter le pneu pour vous
assurer qu’il n’est pas endommagé et s’assurer que les
dimensions du pneu et de la roue concordent (figure 16).
Monter un pneu et une roue non appariés
provoquera une explosion avant même que le
talon ne se loge durant le gonflage. Tenter de
forcer un logement du talon en augmentant la
pression d’air sur des pneus et roues non appariés
provoquera une explosion violente du pneu,
causant des blessures corporelles graves ou même
la mort de l’opérateur ou des personnes qui se
trouvent au-dessus du pneu et de la roue.
AVERTISSEMENT
Vérifier soigneusement le pneu et la roue avant
leur montage. S’assurer que le diamètre du talon
du pneu et le diamètre de la roue concordent
avec exactitude. Consulter les recommandations
du fabricant, le Guide de pneu ou la Rubber
Manufacturers Association pour connaître les
largeurs de jantes approuvées pour les tailles de
pneus.
Figure 16 - Vérifier la concordance des dimensions entre le pneu et
la roue
2. Inspecter la roue de près pour s’assurer de l’absence
de dommages. Nettoyer la roue et retirer toutes traces
de corrosion ou résidus de caoutchouc (figure 17). Ne
pas essayer de réparer une roue excessivement corrodée,
endommagée ou courbée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais monter un pneu endommagé. Ne
jamais monter un pneu sur une roue rouillée
ou endommagée. Les pneus usagés pourraient
avoir subi des dommages au talon et/ou au
sabot. Les jantes usagées pourraient avoir subi
des dommages à la bride si le pneu/jante a
roulé sur la route lors d’une crevaison. Les pneus
ayant subi une crevaison ne doivent pas être
réutilisés! Les pneus ou roues endommagés
peuvent exploser.
ATTENTION
En cas de doute, ne pas monter le pneu. Ne
jamais monter un pneu et une roue qu’on vous
a donnés sans les vérifier et s’assurer qu’ils
ne présentent aucun dommage et que leurs
dimensions concordent. Les pneus usagés
pourraient avoir subi des dommages sur la route
lors du montage/démontage et il faudrait donc
les inspecter soigneusement. Ne pas laisser
des personnes non formées utiliser le changeur
de pneu et demander à toutes les personnes
présentes de rester à l’écart de la zone de service.
Figure 17 - Inspecter et nettoyer la roue
3. Inspecter la tige de manœuvre et la remplacer s’il y a
lieu. Lubrifier ensuite abondamment les talons de pneu en
utilisant le lubrifiant de caoutchouc approuvé par le fabricant
du pneu (figure 18).
ATTENTION
Forcer le pneu dans la jante peut causer des
dommages au talon. Si vous endommagez un
talon de pneu pendant le montage, ARRÊTEZ!
Retirez le pneu et marquez-le comme endommagé.
Ne pas monter un pneu endommagé.
Figure 18 - Lubrifier abondamment les talons de pneu
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 13
4. Placer le pneu par-dessus la roue et mettre le bras de
la tour en place. Placer le pneu de sorte que le talon inférieur
soit au-dessus de l’extension arrière de l’outil de montage/
démontage et en dessous du bouton avant (figure 19).
7. Utiliser le rouleau assisté horizontal, appuyer sur la
paroi latérale du pneu entre l’outil de montage Duckhead
et la tige de manœuvre pour retenir le pneu dans la jante
creuse. Le talon devrait également se trouver sous le côté
droit du bouton sur l’outil de montage (figure 21a).
Figure 19 - Positionner le pneu contre l’outil de montage/démontage
Fig 21a - Utiliser le rouleau assisté pour retenir le pneu dans la
jante creuse
5. Enfoncer la pédale d’établi et tourner la roue pour
monter le talon inférieur. Utiliser la jante creuse de la roue en
appuyant sur le pneu juste en avant de l’outil de montage, et
suivre la rotation du pneu. Tourner l’établi jusqu’à ce que le
talon inférieur soit monté.
Fig 22 - Utiliser le Robo-Assist pour retenir le pneu dans la jante
creuse
Figure 20 - Montage du talon inférieur
6. Pour l’installation du talon supérieur, tourner l’établi
jusqu’à ce que la tige de manœuvre sur la roue soit à 90
degrés en avant de l’outil de montage (position de 3h).
de m
9. Enfoncer la pédale d’établi et tourner la roue jusqu’à ce
que le talon soit monté. Veiller à ce que le talon reste dans
la jante creuse dans la zone située en avant de l’outil de
montage Duckhead.
N. Si la rotation d’établi cale, retournez l’établi
momentanément jusqu’à ce que le talon se desserre
de nouveau de la roue. Repositionner le pneu sur l’outil
de montage Duckhead en s’assurant que le talon est
bien positionné dans la jante creuse de la roue; essayer
de nouveau de le monter.
90 º
Tige
8. Utiliser le Robo Arm® pour peser sur le pneu à 90
degrés dans le sens horaire à partir de l’outil de montage/
démontage afin de permettre au talon d’utiliser la zone de
la jante creuse.
anœ
uvre
Figure 21 - Positionner la tige de manœuvre à 90 degrés en avant
de l’outil de montage
14 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Gonflage
Le gonflage de pneu est effectué en trois étapes :
SCELLEMENT DU TALON, MISE EN PLACE DU TALON,
et GONFLAGE. Ces étapes sont expliquées en détail à la
page 14. Lire les explications de chaque étape et bien les
comprendre avant de poursuivre.
La défaillance d’un pneu sous pression est
dangereuse. Ce changeur de pneu n’empêchera
pas l’explosion des pneus, des jantes ou de
tout autre équipement connexe. Inspecter le
pneu et la roue avec soins pour s’assurer que
le pneu et la roue sont appariés et qu’ils ne
présentent aucun signe d’usure, de dommage
ou de défectuosité avant le montage. Toujours
utiliser un lubrifiant à talon de pneu approuvé
pendant le montage et le gonflage.
ATTENTION
Le mandrin à pince permet à l’opérateur de
garder ses mains et tout son corps en arrière du
pneu qui est en train d’être gonflé. Le mandrin
doit être de style ouvert/libre et toutes les
pièces doivent être dans le bon ordre de travail.
ATTENTION
Vérifier si la jauge de gonflage fonctionne
bien. Il est important que les lectures de
pression soient précises afin que le gonflage
de pneu soit sécuritaire. Se reporter à la section
Fonctionnement et entretien de ce manuel
pour obtenir les instructions.
La pédale de gonflage, située à l’arrière du côté gauche de
la machine, contrôle la circulation d’air à travers le tuyau de
gonflage et dispose de trois positions.
Remarque : Le mandrin situé sur l’extrémité du tuyau
est un élément de sécurité qui doit être toujours de style
ouvert/libre et toutes les pièces doivent être en bon état de
fonctionnement.
Position 1 – Pression du pneu – Le manomètre à air
enregistre la pression d’air dans le pneu lorsque le tuyau
de gonflage est attaché à la valve du pneu et que la pédale
est dans cette position. Chaque fois que vous enlevez votre
pied de la pédale, celle-ci retournera à cette position.
Position 2 - Gonflage de pneu – Il s’agit de la première
position activée. La pression de canalisation peut circuler
à travers le système de valve et jusqu’au pneu aux fins de
gonflage lorsque le tuyau de gonflage est attaché (à l’aide
du mandrin à pince) à la valve du pneu et que la pédale est
dans cette position. La bonne pression de pneu n’est pas
indiquée sur le manomètre dans cette position.
Position 3 - Scellement du talon – Il s’agit de la
deuxième position activée. La pression de canalisation peut
circuler à travers la valve et aux buses de scellement sur
l’établi aux fins de scellement du talon lorsque le tuyau de
gonflage est attaché à la valve de pneu et que la pédale est
dans cette position.
Remarque : Certains modèles utilisent une buse de
scellement des talons à point unique.
1. Si la jante a été serrée à partir de l’extérieur pour le
montage de pneu, dégager les brides de serrage, soulever
le pneu, et déplacer les brides de serrage au centre de
l’établi.
Prendre note des positions de la pédale de gonflage
(voir le diagramme)
Pression de pneu
Gonflage de pneu
Scellement des
talons
ATTENTION
Si la jante a été serrée à partir de l’extérieur
pour le montage de pneu, dégager les brides de
serrage, soulever le pneu, et déplacer les brides
de serrage au centre de l’établi.
Positions de la pédale de gonflage
ATTENTION
Si la roue ou le pneu a un diamètre supérieur
à 14 pouces et que le scellement de talon
est difficile à exécuter, les brides de serrage
devraient être déplacées au centre de l’établi
pour pouvoir effectuer le scellement de talon.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 15
Scellement des talons
ATTENTION
L’utilisation de buses de scellement de talon
sans que le pneu soit en place peut entraîner le
déplacement de saletés et de débris qui seront
éjectés dans l’air avec suffisamment de force
pour blesser un opérateur et/ou une personne
se trouvant à proximité. Ne pas utiliser la
position de contrôle de scellement du talon
pour gonfler un pneu.
Remarque : Cette machine est équipée d’un limiteur
de pression destiné à aider l’opérateur à gonfler
le pneu de façon appropriée. Lorsque la pédale de
gonflage est positionnée à la position 2, le limiteur
de pression cycle le système entre la position 2
(gonflage) et la position 1 (au repos, aucun débit
d’air transmis au pneu). Ce processus de cyclage
permet de prévenir un surgonflage du pneu. Les
pneus pourraient être trop gonflés et exploser, même
avec l’utilisation d’un limiteur de pression, si les
instructions contenues dans ce manuel ne sont pas
suivies à la lettre. Le limiteur de pression préviendra
le gonflage de la plupart des pneus d’auto et des
pneus pour véhicule utilitaire léger au-delà de 60 PSI
(les plus petits pneus peuvent atteindre des pressions
plus élevées). C’est la responsabilité de l’opérateur
de suivre toutes les instructions et de contrôler
la pression de gonflage tel que spécifié dans ces
instructions. Vérifier régulièrement le fonctionnement
du limiteur de pression et l’entretenir conformément
aux instructions fournies dans ce manuel afin que le
fonctionnement soit sécuritaire et approprié. Ne pas
toucher ou essayer d’ajuster le limiteur de pression.
Les pneus nécessitant un gonflage au-delà de 60 PSI
devraient être gonflés dans une cage de sécurité.
1. Retirer l’obus de valve de la tige de manœuvre pour
permettre la transmission d’un plus grand débit d’air au
pneu afin d’aider dans le scellement de talon.
2. Positionner la tige de manœuvre en avant de l’opérateur
et connecter le tuyau de gonflage au mandrin à pince. Tenir
le pneu vers le haut contre le bord supérieur de la roue.
S’assurer que le talon supérieur du pneu ne couvre pas le
bas de la tige de manœuvre (figure 24).
Figure 24 – Soulever le pneu en le plaçant à la verticale pour le
scellement du talon
3. Appuyer sur la pédale de gonflage pour la mettre à la
position 2 et maintenir cette position pendant une seconde
pour lancer le débit d’air à travers la valve du pneu, puis
appuyer de nouveau sur la pédale pour la mettre à la
position 3 et maintenir cette position brièvement – moins
d’une seconde complète. Le souffle d’air des buses élargira
le pneu et scellera les talons.
4. Relâcher la pédale de gonflage et lui permettre de
retourner à la position 1. Vérifier si les deux talons ont été
complètement scellés à la roue. Répéter ces étapes si
les talons n’ont pas été scellés. Il pourrait être nécessaire
d’attendre quelques secondes pour que la pression du
réservoir d’air puisse être récupérée avant d’essayer de
nouveau.
5. Une fois que le scellement de talon est effectué,
enlever le mandrin à pince et réinstaller l’obus de valve.
Rattacher le mandrin à pince une fois que l’obus est installé.
16 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Mise en place des talons
NE JAMAIS DÉPASSER 40 PSI pour mettre
les talons en place pendant que vous utilisez
ce changeur de pneu. Si le fabricant de
pneus permet l’utilisation de plus de 40 PSI,
TOUJOURS utiliser une cage de sécurité et
un mandrin à pince. NE JAMAIS DÉPLACER
la pression recommandée après la mise en
place des talons. TOUJOURS garder les mains
et tout le corps en arrière du pneu en cours de
gonflage.
1. Une fois que la pression de pneu est indiquée sur le
manomètre (pédale de gonflage à la position 1; pied retiré
de la pédale), continuer d’injecter de l’air au pneu (pédale
de gonflage en position 2) à brefs intervalles. Vérifier la
pression fréquemment. Reculer votre corps lors de la mise
en place du talon. Garder les mains, bras et tout le corps
loin du pneu durant cette procédure (figure 25).
Les talons de pneu doivent se déplacer vers l’extérieur
et se loger dans leur position de repos de talon au fur et
à mesure que la pression dans le pneu augmente. Si cela
ne se produit pas, c’est qu’il y a un problème. Examiner le
tout avec soins.
Important : Ne pas continuer d’ajouter de la pression
d’air pour forcer le talon à se loger.
Un pneu, une roue ou un équipement de
scellement de talon qui explose peut se
propulser vers le haut avec suffisamment de
force pour pouvoir causer des blessures graves
ou même la mort de l’opérateur ou de la
personne se trouvant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérifier fréquemment la pression des pneus.
Si l’opérateur n’est pas en mesure de placer le
talon, c’est qu’il y a un problème quelque part.
Dégonfler le pneu complètement, inspecter le
pneu et la roue, corriger tout problème trouvé,
lubrifier de nouveau les deux talons de pneu et
réessayer de sceller et de placer le talon. Suivre
toutes les instructions de sécurité contenues
dans ce manuel et sur la machine.
Figure 25 – Se reculer durant la mise en place du talon
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 17
Gonflage
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS dépasser la pression d’air
recommandée par le fabricant de pneu. Les
pneus peuvent exploser, notamment s’ils
sont gonflés au-delà de ces limites. Utiliser un
mandrin à pince, garder les mains et tout le
corps en arrière du pneu en cours de gonflage.
Éviter les distractions pendant le processus
de gonflage. Vérifier fréquemment la pression
des pneus afin d’éviter de trop les gonfler.
Une pression excessive peut causer l’explosion
des pneus, provoquant des blessures graves
ou la mort de l’opérateur ou de la personne se
trouvant à proximité.
n
io
ss
re
p
e e
r d ell
teu nu
en ma
t
Dé
Figure 26 – Emplacement du détendeur de pression manuel
AVERTISSEMENT
Si vous changez des pneus définis comme
étant des pneus de camion, ils doivent être
gonflés selon les directives de l’OSHA.
1. S’assurer que les deux talons sont bien logés. Une fois
que les talons sont logés, le pneu est prêt à être gonflé.
2. Replacer l’obus de valve s’il avait été enlevé.
3. Appuyer sur la pédale de gonflage pour la mettre à la
position 2 afin de gonfler le pneu. Le limiteur de pression
fera fluctuer le débit d’air comme décrit précédemment.
Sur la plupart des pneus, le limiteur de pression arrêtera le
débit d’air à environ 60 PSI. Sur les pneus plus petits, il est
possible que la pression soit supérieure.
4. Libérer la pression d’air du pneu en appuyant sur
le bouton du détendeur de pression manuel (tuyau de
gonflage doit être attaché au corps de valve, figure 26). Ne
jamais ajouter ou ajuster la pression de pneu à l’aide d’un
tuyau d’air sans mandrin à pince et une soupape disposée
en ligne. Ne pas utiliser un mandrin manuel (figure 27).
5. Important : Lorsque vous gonflez des pneus qui
nécessitent plus de 60 PSI, utilisez toujours une cage
de sécurité et un tuyau d’air avec un mandrin à pince et
une soupape disposée en ligne. Le tuyau d’air doit avoir
une longueur suffisante entre le mandrin et la soupape
fonctionnelle/disposée en ligne pour permettre à l’opérateur
de rester à l’extérieur de la trajectoire.
Risque d’explosion
Ne jamais dépasser 40 PSI lors de
la mise en place des talons. Si vous
utilisez plus de 40 PSI, toujours
utiliser une cage de sécurité.
Ne pas oublier le principe L.I.M.
(R.I.M.)
Figure 27 – Ne pas utiliser un mandrin d’air de style portatif
Risque d’explosion
Ne jamais gonfler un pneu
au-dessus de la pression
recommandée par le
fabricant une fois que le
talon est logé.
(voir la page vi et la dernière page).
18 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Phases de gonflage sur un pneu et
une jante
Réviser ces descriptions et diagrammes attentivement. Les consulter au besoin
pendant le processus de scellement des talons, de mise en place des talons et de
gonflage pour s’assurer d’accomplir le travail de façon appropriée et sécuritaire.
Scellement des talons
Le scellement des talons est le processus pendant lequel on emprisonne la
pression d’air entre le pneu et la jante. Le pneu contiendra généralement environ
1/2 à 2 PSI après le scellement initial du talon.
L'air circule dans la valve lorsque la pression atteint
les 140 PSI et assure un bon approvisionnement en
air pour les pneus plus difficiles.
Requiert lubrifiant de
caoutchouc des deux
côtés des talons.
S'assurer que les talons du pneu
n'obstrue pas la circulation de l'air
de la tige de manœuvre jusqu'à
l'intérieur du pneu.
Mise en place des talons
La mise en place des talons a généralement
lieu
surlorsque
le côté
allongéatteint
et fuselé de
L'air circule dans
la valve
la pression
140 PSILa
et assure
approvisionnement
la roue en premier puis sur le côté les
étroit.
miseunenbonplace
des talonsennécessite
air pour les pneus plus difficiles.
Requiert
lubrifiant de
Nécessite
une
confirmation
généralement
une pression d’au moins 7 PSI dans le pneu. La pression sécuritaire
des deux
visuelle de lacaoutchouc
mise en place
maximale
à talons.
ce stade-ci est de 40 PSI, peu importe S'assurer
la pression
fonctionnement
côtés des
du talon.
que lesde
talons
du pneu
du pneu. Pour les pneus nécessitant plus de 40 PSIn'obstrue
pour le
talon,
paslogement
la circulation du
de l'air
de la tige de manœuvre jusqu'à
utiliser une cage de sécurité.
S’éloigner du pneu durant le gonflage.
l'intérieur du pneu.
La plupart des voitures importées d’Europe et de nombreuses jantes en alliage
L'air circule
dans la difficile
valve lorsque
la pression atteint
de rechange sont très serrées et peuvent
rendre
le logement
des talons.
les 140 PSI
et assure
un bon approvisionnement
en
À noter également que la pose de talons
sur
les pneus
à jantes avec renflement
air pour les pneus plus difficiles.
Requiert lubrifiant de
asymétrique
etdesles
pneus pouvant rouler à plat est extrêmement difficile. Suivre
caoutchouc
deux
les recommandations
du fabricant lors de la mise en
place
talons.
côtés des talons.
S'assurer
quedes
les talons
du pneu
Nécessite une confirmation
S’éloigner du pneu durant le gonflage.
visuelle de la mise en place
du talon.
n'obstrue pas la circulation de l'air
de la tige de manœuvre jusqu'à
l'intérieur du pneu.
S’éloigner du pneu durant le gonflage.
Gonflage
Uneune
fois
que les talons sont mis en place, le pneu est prêt à être gonflé. Ne pas
Nécessite
confirmation
visuelle
de la mise
en place
gonfler
le pneu
à une pression supérieure à celle recommandée par le fabricant,
du talon.
laquelle est indiquée sur la paroi latérale du pneu. La pression de gonflage type
pour les pneus des automobiles est entre 24 et 45 PSI. La plage de pression de
du pneulégers
durant leest
gonflage.
gonflage des pneusS’éloigner
de camions
habituellement plus vaste.
S’éloigner du pneu durant le gonflage.
S’éloigner du pneu durant le gonflage.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 19
Mauvais appariement des pneus et
des roues
Ne jamais monter ou gonfler des pneus et des roues
qui ne sont pas appariées.
Les pneus et roues combinés ensemble sans être
appariés exploseront si vous forcez la pose du talon,
causant des blessures corporelles graves ou même la
mort de l’opérateur ou aux personnes se trouvant à
proximité.
15°
Pneus de taille entière
14,0 - 15,0 - 16,0 - 17,0, etc.
Remarquer le 15° du
logement du talon
Le talon peut bien se
sceller; mais il ne sera pas
correctement installé
Roues avec des demi-tailles
14,5 - 15,5 - 16,5 - 17,5, etc.
Pneus avec des demi-tailles
14,5 - 15,5 - 16,5 - 17,5, etc.
Roues de taille entière
14,0 - 15,0 - 16,0 - 17,0, etc.
Bien noter l'écart dans la zone d'étanchéité
20 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Roues sur mesure et spéciales
ATTENTION
Seuls les techniciens de pneu ayant de
l’expérience et une formation avec les roues
sur mesure devraient procéder à l’entretien des
roues en alliage ou en aluminium coûteux ainsi
que des pneus haute performance à affaissement
limité.
Roues en alliage
Certains fabricants offrent des roues avec peu ou pas de jante
creuse. Elles ne sont pas approuvées par le DOT (département
des Transports des É.-U.). Le pneu ou la roue - ou les deux
- peut être endommagé et le pneu pourrait exploser sous
pression, entraînant des blessures graves ou la mort. Ne pas
monter/démonter ce type de roue (figure 28).
Pneus à chambre à air
Montage
1. Éviter de pincer ou de forcer la chambre à air.
2. Appliquer du lubrifiant de caoutchouc aux talons du pneu.
3. Monter le talon inférieur.
4. Élargir la chambre à air en y injectant un peu d’air.
5. Appliquer du lubrifiant de caoutchouc sur la chambre à air.
6. Insérer la chambre à air dans le pneu.
7. Monter le talon supérieur.
Démontage
1. Une fois que les talons sont desserrés, lubrifier
généreusement les talons et la jante.
2. Positionner la tête de démontage et l’outil de levage
du talon tel que décrit aux étapes 8 à 12 des pages 6 et 7.
Enfoncer la pédale d’établi et tourner la roue un peu à la fois.
Ceci vous permettra d’arrêter le processus si la chambre à air
est pincée.
3. Une fois que le talon supérieur est démonté, enlever la
chambre à air et démonter le talon inférieur.
Figure 28 – Aucune jante creuse
Roues de performance européennes
(renflement asymétrique)
✔
Faites-le maintenant
S’assurer que la vignette d’instructions et
d’avertissement est propre et bien visible.
Certaines roues européennes ont de très grands renflements
sauf à proximité du trou de valve. Sur ce type de roues, les
talons devraient être desserrés au niveau du trou de valve
en premier aussi bien sur le côté supérieur que sur le côté
inférieur (figure 29).
Figure 29 – Renflement asymétrique sur les roues européennes
Roues munies de capteurs d’avertissement de
faible pression
Les roues de performance de certains véhicules (y compris
la Corvette, BMW, Lamborghini Diablo) possèdent un
capteur de pression attaché à la jante opposée au trou
de valve. Sur ce type de roues, les talons devraient être
desserrés au niveau du trou de valve en premier aussi bien
sur le côté supérieur que sur le côté inférieur (figure 30)
Figure 30 – Roue avec capteur de faible pression
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 21
Instructions d’entretien
Lire et suivre toutes les instructions d’entretien fournies
dans ce manuel afin de garder la machine dans un bon état
de fonctionnement. Se reporter aux autres documentations
reçues avec la machine et aux notes de service envoyées
par le fabricant pour obtenir des instructions additionnelles
concernant les travaux appropriés d’entretien et de
réparation. Les inspections régulières et un bon entretien
sont essentiels pour prévenir les accidents et les blessures.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer tout travail d’inspection, de
réglage ou de réparation, déconnecter la source
d’alimentation électrique et verrouiller toutes
les pièces mobiles afin de prévenir les blessures.
AVERTISSEMENT
Garder l’appareil et votre lieu de travail propre.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour éliminer
les saletés et débris de la machine. Des corps
étrangers peuvent être propulsés dans l’air et
sur l’opérateur ou toute personne se trouvant à
proximité, entraînant des blessures.
AVERTISSEMENT
Porter des vêtements de protection, un
équipement et une protection pour les yeux
lorsque vous effectuez des réglages ou des
réparations à l’appareil.
ATTENTION
Remplacer toute vignette de sécurité
endommagée ou manquante. Elles sont offertes
chez les distributeurs COATS, (800) 688-6359.
Important : Ces instructions vous aideront à entretenir
la machine. Les instructions sont destinées aux
personnes ayant des compétences et une formation
mécaniques. Aucune tentative n’a été faite pour décrire
toutes les étapes de base. Par exemple, comment
desserrer ou serrer les dispositifs de fixation. Les
procédures de base, telles que les systèmes de cyclage
et la vérification du fonctionnement de l’équipement
ne sont pas non plus décrits puisqu’ils sont connus
par toute personne qui exécute un travail mécanique
et d’entretien. Ne pas tenter d’exécuter un travail
qui va au-delà de vos habiletés ou dans lequel vous
n’avez pas d’expérience. Si vous avez besoin d’aide,
communiquez avec un centre de service autorisé ou
appelez directement COATS au (800) 688-6359.
1. La coulisse verticale devrait être nettoyée avec un
solvant à vaporisation, puis lubrifiée avec une graisse à
châssis une fois par mois.
2. Vérifier le réglage de l’outil de montage/démontage
Duckhead® tous les mois. Voir les instructions à la
page 18.
3. L’établi, les brides de serrage, l’outil de montage/
démontage Duckhead® en acier et les autres surfaces
de travail doivent être nettoyés avec un solvant à
vaporiser chaque mois.
4. Inspecter les brides de serrage. Enlever les particules
métalliques et les saletés des dentelures avec une
brosse métallique chaque mois.
5. Vérifier le fonctionnement du manomètre de pneu
tous les jours et vérifier sa précision une fois par mois.
Utiliser un pneu pressurisé et un manomètre de type
bâtonnet de qualité supérieure. S’il y a lieu, régler le
cadran du manomètre de la machine. Si le manomètre
est défectueux, le remplacer immédiatement (numéro
de pièce 8107985) Contactez COATS au (615) 6417533. Vérifier la fonction du limiteur de pression une
fois par semaine. Toujours réinstaller les lentilles après
le réglage du manomètre.
6. S’assurer que tous les dispositifs de fixation sont
bien serrés.
7. S’assurer que tous les éléments de protection et
couvercles sont en place.
8. Rechercher la présence de pièces usées,
endommagées ou manquantes, y compris les poignées
et les couvercles de protection. Les remplacer avant
de permettre l’utilisation de la machine.
9. Inspecter la machine sur une base quotidienne
et s’assurer que tous les systèmes fonctionnent
normalement. Une inspection détaillée et des
procédures d’essai sont précisées pour divers
composants à des intervalles réguliers. Établir un
tableau et confier chaque tâche à quelqu’un.
22 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Nettoyage de l’outil de montage/démontage Entretien du limiteur de pression
Duckhead®
Nettoyer la poussière ou les débris du chariot de l’outil à
monter/démonter Duckhead avec un petit tournevis ou un
pic.
Faire fonctionner un changeur de pneu avec un
régulateur de pression défectueux, mal ajusté ou
contourné pourrait pousser l’opérateur à appliquer
accidentellement une surpression au pneu, entraînant
une explosion du pneu, laquelle pourrait provoquer
des blessures graves ou la mort de l’opérateur ou
des personnes se trouvant à proximité.
Toujours s’assurer que le limiteur de pression est
présent et qu’il fonctionne adéquatement.
Figure 31 – Nettoyage de l’outil de montage/démontage à l’aide
d’un petit tournevis
Réglage du Duckhead (outil de montage/
démontage)
Pour régler le système de levage de la tête de l’outil
La vis à épaulement (réf. 1) règle le système de levage
de la tête de l’outil pour les outils de montage/démontage
Duckhead métalliques - aucun réglage nécessaire. Placer la
cale 85606345 sur la vis si vous utilisez un outil de montage/
démontage Duckhead en plastique.
Pour régler l’étanchéité du verrou
En ayant la poignée du verrou déverrouillée, desserrer
le contre-écrou (réf. 2) et régler la broche (réf. 3) jusqu’à
l’obtention d’une légère résistance, puis serrer le contreécrou et vérifier. Vérifier de nouveau le système de levage
de la tête de l’outil à ce stade-ci.
Ne jamais gonfler un pneu à une pression supérieure
à celle recommandée par le fabricant une fois que le
talon est logé. Le limiteur de pression est réglé à
60 PSI. Tout gonflage requis au-dessus de 60 PSI
devrait être exécuté dans une chambre de gonflage/
cage de sécurité ou monté en toute sécurité sur le
véhicule si une chambre de gonflage n’est pas
disponible. Une explosion de pneu pourrait causer
des blessures corporelles ou la mort de l’opérateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Le limiteur de pression aide à prévenir le gonflage de pneus
de taille normale ou grande ou des pneus à chambre à air
au-delà de 60 PSI afin de minimiser le risque d’explosion.
Ce dispositif est destiné à la sécurité de l’opérateur et des
personnes qui se trouvent à proximité. Il est essentiel que le
limiteur de pression soit utilisé de façon appropriée afin que
la machine fonctionne en toute sécurité.
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression tel
qu’illustré et décrit ci-dessous au moins une fois par mois :
1. Retirer les pneus ou roues de la machine.
2. Connecter le tuyau de gonflage à un réservoir de
service vide avec un manomètre (le manomètre doit indiquer
0). Utiliser un réservoir homologué avec une capacité de
pression d’au moins 200 PSI.
3. Appuyer sur la pédale/buse de gonflage pour la
mettre à la position 1 pour lancer le débit d’air à travers
le tuyau et jusque dans le réservoir. Maintenir une pression constante pour avoir un débit constant.
4. Surveiller la pression à la hausse sur la jauge du réservoir et la jauge de la machine. La jauge de la machine doit
fluctuer entre les pressions de vérification et de gonflage
pendant que la jauge du réservoir grimpe constamment.
Lorsque la pression du réservoir atteint 60 PSI, le limiteur
de pression doit arrêter automatiquement le débit d’air.
Les deux jauges devraient indiquer 60 PSI + 5 PSI. Ne pas
utiliser la machine si le limiteur de pression est défaillant.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 23
5. Relâcher la pédale de gonflage. Vérifier la fonction
manuelle du détendeur de pression en appuyant sur le bouton et en libérant la pression du réservoir jusqu’à atteindre
50 PSI. Déconnecter le tuyau de gonflage, et libérer l’air à
l’intérieur du réservoir.
6. Remplacer le limiteur de pression s’il n’est pas en
mesure de bien fluctuer durant le gonflage, s’il n’est
pas capable d’arrêter l’alimentation d’air à 60 PSI ou s’il
fonctionne mal de toute autre manière. Ne pas utiliser la
machine si le limiteur de pression est défaillant.
Surveiller la
pression sur
les deux jauges
Réservoir
d’air
Tuyau de
gonflage du
changeur de
pneu connecté
au réservoir
24 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
REMARQUES
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 25
UN MOT AU SUJET DE LA SÉCURITÉ
L.I.M. (R.I.M.)
LIRE INSPECTER MONTER
INSPECTER...
MONTER...
LIRE...
On s’expose à un risque de
blessures en montant et
gonflant un pneu de la mauvaise
dimension. Lire la dimension
sur le pneu et s’assurer que
le pneu correspond à la jante.
Faire particulièrement preuve de
prudence en montant un petit
pneu sur une jante plus grande,
comme un pneu de 16 pouces
sur une jante de 16,5 pouces.
Le gonflage d’un pneu et d’une
jante non appariés pourrait
entraîner une explosion.
Avant de monter un pneu
quelconque sur une jante,
inspecter la jante pour s’assurer
de l’absence de rouille, de
taches coriaces, de bords
courbés, ou de fissures qui
pourraient empêcher le pneu de
bien se loger. Si vous rencontrez
un de ses problèmes, ne montez
pas le pneu jusqu’à ce que la
jante soit bien vérifiée par un
superviseur.
Après s’être assuré que le pneu est en bon
état et que les dimensions du pneu et de la jante
concordent, Monter le pneu en toute sécurité.
NE JAMAIS se placer entièrement au-dessus
du pneu que l’on est en train de gonfler. Si le
pneu explose, il ira directement vers le haut.
Vous ne voudriez pas vous trouver au-dessus du
pneu si cela se produisait. Ne jamais trop gonfler
le pneu, même si le talon ne se loge pas. Ne
jamais gonfler un pneu au-dessus de 40 PSI.
Si le pneu ne s’est pas logé, c’est qu’il y a un
problème quelque part. Dégonfler le pneu et le
vérifier à nouveau, ainsi que la jante. Si au bout
Inspecter le pneu pour voir si le
de la deuxième fois, cela ne marche pas, mettre
talon est endommagé.
un autre pneu.
FAIRE ATTENTION AUX SITUATIONS SUIVANTES :
1. Talon ou talons
endommagés.
2. R
oues rouillées.
(particulièrement dans la
zone de repos du talon)
3. Rouées
courbées ou
fissurées.
4 A. Mauvais
appariement.
(L’appariement d’un pneu
de 16 pouces et d’une
jante de 16,5 pouces
causera une explosion)
4 B. Non appariés.
(pneu de 16,5 pouces sur
une jante de 16 pouces)
5. Un pneu et une jante
conventionnels.
6. Blessures au dos.
7. Blessures à la main ou
aux doigts.
(Les mains ou doigts trop
proches d’un pneu en
train d’être gonflé ou de la
loge du talon peuvent être
blessés.)
8. Rester à l’écart.
(Ne jamais mettre l’une
des parties de votre corps
par-dessus le changeur de
pneu pendant le gonflage).
9. Les talons ne se
logeront pas à 40 PSI.
10. Gonflage inapproprié.
Ne pas oublier le principe L.I.M. (R.I.M.) (Lire, Inspecter, Monter) pour chaque pneu.
NE PAS LIRE ET SUIVRE L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS CONTENUS
DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES CORPORELLES GRAVES OU LA MORT
DE L’OPÉRATEUR OU DES PERSONNES QUI SE
TROUVENT À PROXIMITÉ.
LE
PROPRIÉTAIRE
EST
RESPONSABLE
DE
CONSERVER LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET
LES DÉCALCOMANIES AUX FINS DE RÉFÉRENCE
PAR L’OPÉRATEUR. POUR OBTENIR DES COPIES
SUPPLÉMENTAIRES, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC
HENNESSY INDUSTRIES, INC., 1601 J.P. HENNESSY
DRIVE, LAVERGNE, TENNESSEE, 37086 (800) 688-6359.
85611099 00 06/2017
LA DÉFAILLANCE D’UN PNEU SOUS PRESSION EST
DANGEREUSE! Ce changeur de pneu n’empêchera
pas l’explosion des pneus, des jantes ou de tout autre
équipement connexe.
LES PNEUS PEUVENT EXPLOSER, NOTAMMENT
S’ILS SONT GONFLÉS AU-DELÀ DES LIMITES
SPÉCIFIÉES. NE PAS DÉPASSER LA PRESSION D’AIR
RECOMMANDÉE PAR LES FABRICANTS DE PNEUS.
UN PNEU QUI EXPLOSE, UNE JANTE OU UN
ÉQUIPEMENT DE LOGEMENT DU TALON QUI
EXPLOSE PEUT SE PROPULSER VERS LE HAUT
ET VERS L’EXTÉRIEUR AVEC SUFFISAMMENT
D’ÉNERGIE POUR POUVOIR CAUSER DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT DE L’OPÉRATEUR ET/OU AUX
PERSONNES SE TROUVANT À PROXIMITÉ.
© Copyright 2017 Hennessy Industries et COATS®
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis

Manuels associés