Retsch SM 400 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Retsch SM 400 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Broyeur à couteaux SM 400
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 08.06.2022 Version 0002
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
2
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
2
3
Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6
Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6
Explications des signes et des symboles .......................................................................................... 6
Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 7
Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 8
Réparations........................................................................................................................................ 9
Responsabilité de l‘exploitant ............................................................................................................ 9
Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service ...................................... 10
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ................................................................................... 11
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 12
3.1
Dispositifs de protection ................................................................................................................... 12
3.2
Type de protection ........................................................................................................................... 12
3.3
Émissions......................................................................................................................................... 12
3.4
Compatibilité électromagnétique (CEM) .......................................................................................... 12
3.5
Puissance nominale ......................................................................................................................... 13
3.6
Vitesse de rotation de moteur .......................................................................................................... 13
3.7
Dimensions et poids ........................................................................................................................ 13
3.8
Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 13
3.9
Volume d‘alimentation ..................................................................................................................... 13
3.10 Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 13
3.11 Plan de mise en place ..................................................................................................................... 13
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 15
Emballage ........................................................................................................................................ 15
Transport.......................................................................................................................................... 15
Variations de températures et condensation ................................................................................... 16
Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 16
Branchement électrique ................................................................................................................... 17
Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 18
5
Première mise en service ................................................................................................................... 19
5.1
Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 19
5.2
Trémie d‘alimentation ...................................................................................................................... 20
6
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 22
6.1
Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ..................................................... 22
6.2
Mode de fonctionnement ................................................................................................................. 23
6.3
Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 24
6.3.1 Vue frontale.................................................................................................................................. 24
6.3.2 Vue de côté .................................................................................................................................. 25
6.3.3 Vue intérieure.............................................................................................................................. 26
6.4
Mise sous / hors tension .................................................................................................................. 27
6.5
Ouverture et fermeture de l‘appareil ................................................................................................ 28
6.6
Commande ...................................................................................................................................... 29
6.6.1 Démarrer l‘opération de broyage ................................................................................................. 29
6.6.2 Alimenter le produit à broyer........................................................................................................ 30
6.6.3 Enlever le produit broyé après le broyage ................................................................................... 31
6.6.4 Arrêter l’opération de broyage ..................................................................................................... 32
6.7
Échanger le tamis de fond ............................................................................................................... 32
7
Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 34
7.1
Nettoyage......................................................................................................................................... 34
7.1.1 Enlever et monter la trémie d‘alimentation .................................................................................. 35
7.1.2 Nettoyez la trémie d‘alimentation................................................................................................. 36
7.2
Usure ............................................................................................................................................... 36
3
7.2.1 Échanger les lames de coupe ..................................................................................................... 37
7.3
Maintenance .................................................................................................................................... 38
7.3.1 Régler les lames de coupe .......................................................................................................... 38
7.3.2 Contrôler l’interrupteur de sécurité .............................................................................................. 39
7.4
Renvoi pour réparation et maintenance .......................................................................................... 40
8
9
10
4
Accessoires ......................................................................................................................................... 41
Élimination ........................................................................................................................................... 42
Index ..................................................................................................................................................... 43
Notes relatives aux instructions de service
5
Notes relatives aux instructions de service
1
Notes relatives aux instructions de service
Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la
machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions
de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de
doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles
défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à http://www.retsch.fr aux pages
spécifiques pour l‘appareil.
Statut de révision :
La révision du document 0002 des instructions de service "Broyeur à couteaux SM 400" a été
réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE.
1.1 Exclusion de responsabilité
.
Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de
modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui
résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de
service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du nonrespect des consignes données dans ces instructions de service.
1.2 Droit d‘auteur
Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces
instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de
Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts.
1.3 Explications des signes et des symboles
Les signes et symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :

→

│Name│
[Name]
⟨Name⟩
6
Renvoi à une recommandation et/ou information importante
Renvoi à un chapitre, un tableau ou une illustration
Consigne de manipulation
Fonction de menu logiciel
Bouton logiciel
Case à cocher logiciel
Notes relatives aux instructions de service
1.4 Explications relatives aux notes de sécurité
Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et
les dommages :
DANGER
D1.0000
Risque de blessures mortelles
Source de danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures
mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un
dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en
plus la mention de signalement
DANGER.
AVERTISSEMENT
W1.0000
Risque de blessures mortelles ou graves
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles
ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement
mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention
de signalement
AVERTISSEMENT.
PRUDENCE
C1.0000
Risque de blessures
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures
moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime
d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions
opératoires en plus la mention de signalement
PRUDENC.
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source du dommage matériel
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements.
• Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel.
Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte
courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE.
7
Notes relatives aux instructions de service
1.5 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
C2.0002
Risque de blessure
Non-connaissance des instructions de service
− Les instructions de service comprennent toutes les informations
concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut
donc provoquer des blessures.
• Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser
l‘appareil.
Groupe cible
Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil.
Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les
toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon
respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement.
Responsable de la sécurité :
L’exploitant doit lui-même veiller que toutes les personnes chargées de procéder à des travaux
sur l‘appareil…
− ont pris connaissance et compris toutes les directives du domaine de la sécurité
− connaissent avant de commencer leur travail toutes les instructions de manipulation et
directives importantes du groupe cible pertinent pour eux,
− ont accès à tout moment et sans problème à la documentation technique de cet appareil,
− sont instruites avant de commencer le travail avec l’appareil sur l’utilisation sûre et
conforme soit dans le cadre d’une formation orale donnée par une personne compétente
et/ou au moyen de la présente documentation technique.
PRUDENCE Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et
matériels ainsi que des blessures. L’exploitant lui-même est responsable de sa propre
responsabilité et de celle de ses collaborateurs. C’est l’exploitant qui doit assurer qu’aucune
personnes non autorisée n’ait accès à l‘appareil.
PRUDENCE Les personnes, qui sont sous l’influence de stupéfiants (médicaments,
drogues, alcool), sont trop fatiguées ou souffrent de problèmes de santé n’ont pas le droit
d’utiliser la machine.
PRUDENCE
Risque de blessure
Modifications non conformes de l‘appareil
− Des modifications non conformes de l’appareil peuvent provoquer des
blessures.
• Ne procédez pas à des modifications non autorisées de l‘appareil.
• N’utilisez que les pièces détachées et les accessoires autorisés de
Retsch GmbH !
8
C3.0015
Notes relatives aux instructions de service
NOTE
N2.0012
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
− La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité
Retsch GmbH.
− Tout recours en garantie devient caduc.
• Ne procédez à aucune modification de l‘appareil.
• N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
1.6 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons
de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du
service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations.
Veuillez informer en cas d’une réparation …
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays,
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse service aprés vente:
1.7 Responsabilité de l‘exploitant
L’opérateur de la machine assume la responsabilité pour que chaque personne, qui travaille
avec la machine, soit instruite de manière précise en la matière au moyen des présentes
instructions de service (mise en service, commande, entretien). La formation du personnel de
commande doit contenir les points suivants :
• But d’utilisation de la machine
•
Zones dangereuses
•
Directives de sécurité
•
Vous devez vous assurer que le personnel dispose des qualifications
requises
•
Instructions générales et mesures en cas d‘urgence
•
Directives de prévention contre les accidents en vigueur
•
Vêtements de protection individuels nécessaires
•
Commande de la machine conformément aux présentes instructions de
service
•
Règles reconnues en vigueur pour la sécurité au travail
9
Notes relatives aux instructions de service
Associez l‘appareil SM 400 à votre plan d’urgence :
• Intégrez l‘appareil SM 400 dans vos instructions de service, dans
lesquelles le comportement à prendre dans les situations d’urgence est
réglementé.
•
Intégrez l‘appareil SM 400 dans votre évaluation des dangers
conformément à la réglementation en matière de sécurité dans l‘entreprise
(BetrSichV) afin d’éviter de accidents pendant le travail.
•
Veuillez tenir compte des mesures de lutte contre les incendies, de la lutte
contre l’effet de substances qui fuient, des radiations éventuelles, du
sauvetage des personnes, des mesures de premiers secours.
1.8 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service
Ces instructions s’adressent au personnel de montage formé en la matière, au personnel de
maintenance et aux utilisateurs.
Afin que toutes les instructions soient bien comprises, la formation doit être effectuée dans la
langue du personnel respectif. Les qualifications suivantes sont ainsi nécessaires :
10
Montage,
mise en service,
instruction,
suppression de panne,
travaux de maintenance
comme décrits dans ces
instructions de service
Main d’œuvre technique qualifiée et prestataires externes, qui
maîtrisent la langue allemande ainsi que la langue du
personnel opérateur. Les autres connaissances, qui sont
transmises pendant la formation, par ex. comme monteur
d’installation, mécatronicien ou outilleur, sont considérées
comme indispensables pour le montage, la mise en service et
la suppression des dysfonctionnements de la machine. Les
employés doivent maîtriser toutes les activités mécaniques à
faire et être familiarisés avec l’utilisation et avoir de la routine.
Commande
Qualification/formation conformément au paragraphe
précédent, responsabilités des employés formés.
Maintenance/réparation
Il doit s’agir d’une main-d’œuvre formée et ayant de la routine,
familiarisée avec les exigences et les directives.
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
2
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
11
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
3.1 Dispositifs de protection
− Cet appareil ne peut être démarré que lorsque le récipient collecteur est mis en place et est
bien vissé.
− Un interrupteur de sécurité sur le côté du carter, qui est relié au récipient collecteur,
empêche un démarrage de l’appareil dans un état non sécurisé.
− Une ouverture du récipient collecteur entraîne, du fait de la déconnexion du moteur, un arrêt
immédiat de l’opération de broyage.
− Le disjoncteur-protecteur déconnecte le moteur d’entraînement en cas de blocage du rotor.
3.2 Type de protection
− IP 54
3.3 Émissions
Valeurs caractéristiques de bruit (conformément à la norme DIN 45635-31-01-KL3) :
− En marche à vide à un écart d‘1 mètre : ~ 61,5 dB(A)
Les valeurs caractéristiques de bruit sont influencées par les propriétés du produit à broyer.
− ~ 75 à 86 dB(A), pointes de jusqu’à 92 dB(A)
Exemple :
Quand le produit à broyer est des pastilles de mélasse, la valeur caractéristique de bruit est de
90,8 dB(A).
PRUDENCE
C4.0020
Risque de ne pas entendre des signaux acoustiques
Bruits forts lors du broyage
− D’éventuels signaux acoustiques d’avertissement et la communication
vocale peuvent éventuellement ne pas être perçus ou entendus.
• Lors du réglage des signaux acoustiques dans l’environnement de
travail, il est important de tenir compte de la puissance des bruits
générés par le broyage. On peut éventuellement aussi avoir recours
à des signaux visuels supplémentaires.
PRUDENCE
Troubles auditifs
Selon le type de produit, du set de lames utilisé et de la durée du broyage, un
niveau de bruit est généré
− Un excédent de bruit, au niveau de l’intensité et de la durée, peut causer
des troubles ou des lésions durables sur l’appareil auditif.
• Des mesures de protection acoustiques appropriées doivent être
prises ou il est nécessaire de porter une protection acoustique.
3.4 Compatibilité électromagnétique (CEM)
− Classe de comptabilité magnétique selon le norme DIN EN 55011 : B
12
C5.0050
Caractéristiques techniques
3.5 Puissance nominale
~ 3 000 W (VA) / 400 V / 16 A
3.6 Vitesse de rotation de moteur
− 280 tours par minute (trs/min)
3.7 Dimensions et poids
−
−
−
−
−
Hauteur :
Largeur :
Profondeur :
Profondeur :
Poids :
~ 1 768 mm (avec trémie standard)
~ 695 mm
~ 648 mm (sans trémie standard)
~ 692 mm (avec trémie standard)
~ 230 kg
3.8 Surface de support nécessaire
− Largeur de la surface de pose :
695 mm
− Profondeur de la surface de pose : 692 mm
Un écart de sécurité n’est pas nécessaire !
Exigences posées au site:
Cet appareil sur pied doit être posé sur un sol plat et ferme.
3.9 Volume d‘alimentation
− <5l
3.10 Taille d‘alimentation
− Granulométrie alimentée : < 170 x 220 mm
− Finesse finale : 1 - 20 mm (dépend du tamis de fond utilisé)
3.11 Plan de mise en place
13
Caractéristiques techniques
14
Emballage, transport et mise en place
4
Emballage, transport et mise en place
4.1 Emballage
L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales
en vigueur.
NOTE
N3.0001
Conservation de l‘emballage
− En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation
insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie.
• Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie.
4.2 Transport
DANGER
D2.0001
Dommages corporels graves
Charges en suspension
− Le poids élevé de l’appareil peut en cas de chute causer des blessures
graves ou des blessures mortelles.
• Des personnes ne doivent jamais rester en dessous des charges en
suspension !
NOTE
N4.0017
Transport
− Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
• L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
NOTE
N5.0014
Réclamations
Livraison incomplète ou dommages de transport
− En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch
GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations
ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération.
• Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la
réception de l‘appareil.
• Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24
heures.
15
Emballage, transport et mise en place
Z
Ill. 1 :
Transport avec un chariot élévateur
AVERTISSEMENT
W2.0009
Dommages personnels graves
Poids trop élevé
− Le poids élevé de l’appareil de 220 kg peut causer au levage de graves
dommages corporels.
• L’appareil ne peut être soulevé et transporté qu’avec des engins de
levage !
PRUDENCE N’utilisez qu’un engin de levage approprié, qui est autorisé pour le poids de
l‘appareil.
Le SM 400 dispose d’un châssis (Z) auquel l’appareil peut être levé et transporté avec des
engins de levage.
 Allez avec l’engin de levage, par exemple un chariot élévateur, en-dessous du châssis (Z).
 Levez l’appareil avec l’engin de levage et stabilisez-le afin d’éviter qu’il bascule.
4.3 Variations de températures et condensation
NOTE
N6.0016
Variations de températures
L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de
températures (par ex. Transport en avion)
− La condensation ici produite peut endommager des composants
électroniques.
• Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit
acclimaté.
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
4.4 Conditions pour le lieu de mise en place
− Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
− Température environnante : 5 °C – 40 °C
NOTE
Température environnante
Températures en dehors du domaine autorisé
− Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques.
16
N7.0021
Emballage, transport et mise en place
− Les données de performance changent dans une étendue inconnue.
• La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C)
de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée.
−
Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C)
Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité
relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 :
Température ambiante
≤ 31 °C
33 °C
35 °C
37 °C
39 °C
40 °C
Humidité de l’air max. rel.
80 %
73,3 %
66,7 %
60 %
53,3 %
50 %
NOTE
N8.0015
Humidité de l‘air
Humidité relative de l’air élevée
− Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques.
− Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue.
• L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit
être maintenue la plus basse possible.
4.5 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
W3.0005
Danger de mort dû à une électrocution ou à un incendie
Une connexion incorrecte au réseau d’alimentation en courant peut avoir pour
conséquence que des pièces de l’appareil ou des câbles soient sous tension et
déclenchent un incendie.
− Blessures graves ou danger mortel par électrocution.
− Blessures graves ou danger mortel suite à un incendie.
• Seul un électricien qualifié est autorisé à raccorder l‘appareil.
NOTE
N9.0022
Branchement électrique
Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
− Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques.
• Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs
correspondent à la plaque signalétique.
NOTE
N10.0005
Connexion électrique
Sens de rotation incorrect du moteur d‘entraînement
− Ceci peut endommager des pièces électroniques et mécaniques.
− Broyage insuffisant de l‘échantillon.
17
Emballage, transport et mise en place
• Vérifiez, avant la première mise en service, si le sens de rotation du
moteur (sens de rotation du ventilateur) coïncide avec la flèche de
sens de rotation sur le recouvrement de courroie.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors
du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
− Les indications relatives à la tension nécessaire et à la fréquence de l’appareil sont
indiquées sur la plaque signalétique.
− Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant.
− Ne raccordez l’appareil au secteur d’alimentation qu’avec le câble de connexion fourni.
− Le disjoncteur de protection sur le lieu de mise en place pour le raccord du câble
d’alimentation au réseau de courant doit être approprié pour un courant de
déclenchement plus élevé et correspondre à une caractéristique C (fusible lent).
4.6 Plaque signalétique, description
5
1
2
6
3
4
11
Ill. 2 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12
8
10
9
13
7
14
Plaque signalétique
Désignation de l‘appareil
Année de fabrication
Référence article
Numéro de série
Adresse fabricant
Signalisation CE
Signe élimination
Code barres
Variante de tension
Fréquence de réseau
Puissance
Intensité de courant
Nombre de fusibles
Type de fusible et puissance de fusible
 Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d‘article (3) ainsi que le numéro de série (4) de l‘appareil.
18
Première mise en service
5
Première mise en service
AVERTISSEMENT
W4.0002
Danger de mort suite à un choc électrique
Câble d’alimentation endommagé
− Le service de l’appareil avec un câble ou fiche d’alimentation endommagé
peut provoquer des blessures mortelles suite au choc électrique.
• Avant de commencer le service, vérifiez que le câble d’alimentation
et la fiche ne présentent pas d’endommagements.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec un câble d’alimentation
ou une fiche endommagé !
AVERTISSEMENT
W5.0004
Danger de mort par électrocution
Pièces de carter conductrices de courant avec contact avec des câbles
conducteurs de tension à l’intérieur du carter
− Une décharge électrique peut causer des brûlures, des troubles du
rythme cardiaque, un arrêt respiratoire ainsi qu’un arrêt cardiaque.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’à une prise de secteur protégée
par un disjoncteur différentiel (interrupteur FI.
NOTE
N11.0002
Mise en place de l‘appareil
Séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant
− Une séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant doit être
possible à tout moment.
• Placez l’appareil de manière à ce que le raccord pour le câble
d’alimentation soit toujours facilement accessible.
NOTE
N12.0004
Mise en place de l‘appareil
Vibrations pendant le service
− Selon l’état de service de l’appareil, des vibrations légères peuvent
survenir.
• Placez l’appareil sur un support plan et stable, sans vibrations.
5.1 Mise en place de l‘appareil
SC
Ill. 3:
Fixation sur la palette de transport
L’appareil est livré fixé sur la palette de transport.
 Enlevez les boulons hexagonaux (SC) de la palette de transport.
19
Première mise en service
 Soulevez le SM 400 avec un chariot élévateur.
 Fixez les quatre pieds d’appareil fournis (amortisseurs de vibration) au châssis.
 Placez le SM 400 sur la surface prévue.
Si l’appareil est posé sans pieds d’appareil (amortisseurs de vibration), il doit être alors vissé
sur un fond plat et ferme.
 Vissez le SM 400 avec quatre boulons hexagonaux appropriés sur la surface de pose.
Ill. 4:
Pieds de l’appareil : ne pas pousser ou tirer l‘appareil
NOTE
N13.0002
Endommagement des pieds de l‘appareil
Pousser ou tirer l‘appareil
− Si l’appareil est tiré ou poussé sur une surface, cela peut endommager les
pieds de l‘appareil (amortisseurs de vibration).
• Ne pas tirer ou pousser l‘appareil.
• Ne déplacer l’appareil qu’en le soulevant.
5.2 Trémie d‘alimentation
DS
DS
Q
Y
DS
DS
Ill. 5:
Montage de la trémie d’alimentation : tôle de recouvrement et compartiment de
broyage ouvert
NOTE À la livraison, le compartiment de broyage avec les lames de coupe de rotor (Q) est
fermé par une tôle de recouvrement dans des objectifs de sécurité. Vous devez, avant la
première mise en service, enlever la tôle de recouvrement (Y) et monter la trémie d‘alimentation
(D). La trémie standard fait partie de la livraison standard.
Enlever le tôle de recouvrement
 Desserrez les vis à six pans creux M6 (DS).
 Enlevez la tôle de recouvrement (Y) du compartiment de broyage.
20
Première mise en service
Monter la trémie d‘alimentation
 Placez la trémie d‘alimentation (D) sur le compartiment de broyage. La poignée indique vers
l‘avant.
 Fixez la trémie d‘alimentation (D) avec les vis à six pans creux M6 (DS).
DS
DS
Ill. 6:
Trémie universelle
DS
DS
Ill. 7:
Option : trémie pour produits longs
21
Commande de l‘appareil
6
Commande de l‘appareil
6.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme
PRUDENCE
C6.0005
Risque de blessure
Atmosphère potentiellement explosive
− L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement
explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une
explosion ou un incendie.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive !
PRUDENCE
C7.0006
Risque de blessure
Échantillon pouvant être nocif à la santé
− Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes
(maladie, contamination).
• Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de
l‘échantillon.
PRUDENCE
C8.0010
Risque de brûlures ou d‘empoisonnement
Caractéristiques d’échantillon pouvant changer
− Les caractéristiques et ainsi aussi la réactivité chimique de l’échantillon
peuvent changer pendant l’opération de broyage et causer des brûlures
ou des empoisonnements.
• N’utilisez dans cet appareil aucun matériau, pour lequel la réactivité
chimique change durant le broyage au point qu’un risque
d’explosion ou d’empoisonnement survienne.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
PRUDENCE
Risque de blessure
Échantillons explosifs ou inflammables
− Des échantillons peuvent exploser ou s’enflammer pendant l’opération de
broyage.
• N’utilisez dans cet appareil aucun échantillon qui risque d’exploser
ou de s‘enflammer.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
22
C9.0004
Commande de l‘appareil
NOTE
N14.0007
Domaine d’utilisation de l‘appareil
Service à long terme
− Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit
heures avec une durée de fonctionnement de 30 %.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production
ou en service continu.
Le Broyeur à couteaux SM 400 est approprié pour le broyage de produits mélangés souples,
mi-durs, tenaces, élastiques, fibreux et hétérogènes , comme par exemple des déchets, de la
lignite, des feuilles plastiques, des granulés de fourrage, des épices, du caoutchouc, de la
résine, du foin, du bois, des câbles, des os, des matières plastiques, des denrées alimentaires,
du cuir, des matières mélangées, du papier, du carton, des PET Preforms, des parties de
plantes, des produits pharmaceutiques, des jouets en plastique, des polymères, des
combustibles secondaires, de la paille, des textiles, des aliments pour animaux etc.
Le Broyeur à couteaux SM 400 est approprié pour le broyage préliminaire de gros échantillons,
mais atteint, selon l’utilisation, souvent aussi la finesse finale souhaitée en une opération. Le
produit à broyer est seulement chauffé un peu de sorte que le broyeur est également approprié
pour des échantillons sensibles aux températures. La grande surface du fond de tamis de 240
mm x 240 mm permet de broyer des quantités supérieures d’échantillons et d’atteindre ainsi un
débit plus élevé.
La granulométrie maximale est de 170 x 220 mm. La finesse finale pouvant être atteinte est
définie par les différentes largeurs des trous des tamis de fond de 1 à 20 mm.
Le Broyeur à couteaux SM 400 est idéal pour la préparation des échantillons dans le
laboratoire.
Les outils de broyage dans deux matières différentes permettent un ajustement à différentes
caractéristiques de produit (par ex. des produits très durs). Seuls des outils de broyage de la
société Retsch GmbH peuvent être utilisés.
6.2 Mode de fonctionnement
Le Broyeur à couteaux SM 400 sert au broyage par charge ou continu de produits et mélanges
de produits élastiques, durs/tenaces et fibreux. La forme spéciale des outils de coupe en liaison
avec l‘entraînement permet un broyage rapide et efficient sans influence gênante sur le produit
à broyer.
Le couple élevé de l’entraînement 3 kW avec masse oscillante supplémentaire assure le
broyage préliminaire particulièrement effectif de mélanges hétérogènes de matériaux. Les
finesses d’analyse sont généralement atteintes en une opération. Le Broyeur à couteaux est
également utilisé avec succès pour un grand nombre d’autres matières. Le produit à broyer
n’est ici qu’un peu chauffé de sorte que le Broyeur à couteaux est également approprié pour
des matières sensibles aux températures. Le SM 400 n’est toutefois pas approprié pour le
broyage de matières mouillées ou humides.
En commun avec un grand choix de tamis, trémies et récipients collecteurs, son utilisation peut
être adaptée à des applications individuelles.
23
Commande de l‘appareil
6.3 Vues de l‘appareil
6.3.1 Vue frontale
D
G
F
J
C
I
K
B
E
A
H
Z
Ill. 8:
Élément
24
Vue frontale de l‘appareil
A
Description
Bouton marche
Fonction
Mise en marche de l‘appareil
B
Bouton arrêt/arrêt d‘urgence
Mise à l’arrêt de l‘appareil
C
Récipient collecteur
D
Trémie d‘alimentation
E
Poignée récipient collecteur
Réceptionne le produit broyer et ferme le
compartiment de broyage
Trémie avec protection pendant l’alimentation de
produit
Poignée du récipient collecteur C
F
Poignée trémie
Poignée de la trémie d‘alimentation D
G
Vis de fermeture
Ferme le récipient collecteur C (tiroir)
H
Moteur d‘entraînement
Entraînement de l‘appareil
Commande de l‘appareil
I
Boulon d‘arrêt
Bloque la fixation du tamis de fond
J
Interrupteur de sécurité
K
Recouvrement de courroie
trapézoïdale
Châssis
Déconnecte le moteur d’entraînement à
l’ouverture de la vis de fermeture G
Recouvre la courroie trapézoïdale de
l’entraînement H
Châssis de l‘appareil
Z
6.3.2 Vue de côté
G
N
I
M
Ill. 9:
Élément
Vue de côté de l‘appareil
G
Description
Fermeture
Fonction
Ferme le récipient collecteur (tiroir)
I
Boulon d‘arrêt
Bloque la fixation du fond de la trémie de fond
M
Articulation de basculement
N
Ressort à gaz
Articulation de basculement du dispositif de
basculement
Ressort à gaz du dispositif de basculement
25
Commande de l‘appareil
6.3.3 Vue intérieure
T
L
I
O
P
S
Ill. 10:
Élément
I
L
26
Compartiment de broyage: tamis de fond et lèvre d‘étanchéité
Description
Boulon d‘arrêt
O
Vis de fixation dispositif de
basculement
Tamis de fond
P
Fixation tamis de fond
S
Lèvre d‘étanchéité
T
Vis de réglage
Fonction
Bloque la fixation du tamis de fond pour qu’il ne
puisse pas tomber
Bloque le dispositif de basculement et le tamis de
fond
Tamis de fond échangeable pour différentes
finesses du produit à broyer
Fixation dépliante pour l’échange du tamis de
fond
Permet d‘étanchéiser le compartiment de broyage
vers l‘arrière
Vis pour le réglage la lame de coupe de stator R
et pour le réglage de l’écart de coupe
Commande de l‘appareil
R
T
Q
O
S
P
Ill. 11:
Compartiment de broyage : tamis de fond déplié vers le bas
Élément
O
Description
Tamis de fond
P
Fixation tamis de fond
Q
Lame de coupe de rotor
Fonction
Tamis de fond échangeable pour différentes
finesses finales du produit à broyer
Fixation dépliante pour l’échange du tamis de
fond
Outil de broyage sur le rotor
R
Lame de coupe de stator
Pendant de l’outil de broyage
S
Lèvre d‘étanchéité
T
Vis de réglage
Permet d’étanchéiser le compartiment de broyage
vers l‘arrière
Vis pour le réglage de la lame de coupe de stator
R et pour le réglage de l’écart de coupe
6.4 Mise sous / hors tension
AVERTISSEMENT
W6.0015
Risque de mort par électrocution
Branchement à la prise sans conducteur de protection
− Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection
peut provoquer des risques mortels par électrocution.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection
(PE).
NOTE Le bouton arrêt (B) sert simultanément de touche d’arrêt d‘urgence. Déverrouillez la
touche d’arrêt d’urgence avant la remise en marche.
 Allumez le SM 400 avec le bouton marche (A) sur la face avant de l‘appareil.
 Éteignez le SM 400 avec le bouton (B) sur la face avant de l‘appareil.
27
Commande de l‘appareil
Si l’appareil est éteint, il est alors complètement coupé du réseau d’alimentation en courant.
6.5 Ouverture et fermeture de l‘appareil
C
J
Ill. 12:
Interrupteur de sécurité entre le carter et le récipient collecteur
NOTE Sur le côté du carter de trouve un interrupteur de sécurité (J), relié au récipient collecteur
(C), qui arrête le moteur d’entraînement (H) pour des raisons de sécurité, quand le récipient
collecteur (C) est retiré.
AVERTISSEWMENT
W7.0011
Risque de blessure dû au rotor tournant
Service sans dispositifs de sécurité
− Si l’appareil fonctionne sans dispositif de sécurité (protection antiprojection), des vêtements ou membres du corps peuvent arriver dans le
chambre de broyage. Le rotor en rotation peut alors causer des
blessures.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans dispositif de sécurité.
PRUDENCE
C10.0060
Risque de coupures
Bords de coupe tranchants
− Les bords de coupe tranchants des lames de coupe de rotor dans le
compartiment de broyage et des lames de coupe du stator présentent le
risque de se couper les mains.
• Ne touchez pas les bords de lame acérés de rotor et de stator.
• Portez des gants de protection résistant aux coupures.
I
G
L
C
E
E
Ill. 13:
28
Ouvrir et fermer l‘appareil
Commande de l‘appareil
Ouvrir l‘appareil
 Allumez le SM 400.
 Dévissez la vis de fermeture (G).
 Tirez le récipient collecteur (C) par la poignée (E) vers l’avant pour le sortir de l‘appareil.
 Dévissez les deux vis de fixation (L) du dispositif de basculement.
 Tenez bien la trémie d‘alimentation (C) par la poignée (F) et poussez-la vers l‘arrière.
D
F
Ill. 14:
Basculer la trémie d‘alimentation
Fermer l‘appareil
 Tenez bien la trémie d‘alimentation (D) par la poignée (F) et tirez-la vers l‘avant.
 Vissez bien les deux vis de fixation (L) du dispositif de basculement.
 Poussez le récipient collecteur (C) dans l‘appareil.
 Vissez la vis de fermeture (G).
6.6 Commande
6.6.1 Démarrer l‘opération de broyage
L’objectif de la trémie d’alimentation (D) est d’alimenter le produit à broyer dans le
compartiment de broyage, de retenir le produit à broyer projeté en retour et d’empêcher de
mettre la main dans le compartiment de broyage.
N’alimentez les grosses pièces à broyer dans la trémie d‘alimentation (D) que l’une après
l’autre.
NOTE Une trémie pour les morceaux en longueur avec spatule en bois est disponible pour les
morceaux à broyer plus longs.
29
Commande de l‘appareil
DS
DS
Ill. 15:
Option : trémie pour produits longs
6.6.2 Alimenter le produit à broyer
PRUDENCE
C11.0050
Troubles auditifs
Selon le type de produit, du set de lames utilisé et de la durée du broyage, un
niveau de bruit est généré
− Un excédent de bruit, au niveau de l’intensité et de la durée, peut causer
des troubles ou des lésions durables sur l’appareil auditif.
• Des mesures de protection acoustiques appropriées doivent être
prises ou il est nécessaire de porter une protection acoustique.
NOTE
N15.0008
Endommagement de pièces mécaniques
Blocage du rotor dû au produit à broyer
− À l’alimentation du produit à broyer, le rotor peut se bloquer en raison des
propriétés de certains produits.
− Les pièces mécaniques peuvent être endommagées par un blocage de
rotor.
• Ne remplissez le produit à broyer que lorsque l’appareil est en
marche.
• Dosez l’alimentation en produit à broyer en fonction des propriétés
du produit.
• Ne remplissez pas plus de produit à broyer que le récipient
collecteur peut réceptionner.
NOTE Démarrez tout d’abord le SM 400 avant de commencer à alimenter la produit à broyer !
Le SM 400 ne peut être démarré que si le récipient collecteur est mis en place et est vissé.
La granulométrie maximale de 170 mm x 220 mm ne doit pas être dépassée.
 Alimentez le produit à broyer quand l’appareil est en marche, lentement et continuellement
dans la trémie d‘alimentation (D). Ceci garantit un broyage plus efficient et plus rapide.
 Pendant le processus de broyage, veillez à assurer la bonne quantité de produit à broyer
dans le récipient collecteur (C). Le récipient collecteur (C) doit être vidé dès que la quantité
de remplissage a atteint 90 % de son volume.
30
Commande de l‘appareil
6.6.3 Enlever le produit broyé après le broyage
G
G
C
E
E
Ill. 16:
Enlever le produit broyé
Enlever le produit broyé
 Éteignez le SM 400.
 Dévissez la vis de fermeture (G) du récipient collecteur (C).
 Tirez le récipient collecteur (C) par la poignée (E) vers l’avant pour le sortir de l‘appareil
NOTE Tenez ici le récipient collecteur (C) en haut avec la deuxième main afin qu’il ne bascule
pas vers l’avant et que le produit broyé ne tombe pas.
 Enlevez le produit broyé hors du récipient collecteur (C).
Fermer l‘appareil
 Poussez le récipient collecteur (C) dans l‘appareil.
 Vissez la vis de fermeture (G).
NOTE
N16.0006
Endommagement de pièces mécaniques
Blocage du broyeur à lames avec déconnexion de lames
− Lors de l’alimentation d’une grande quantité de gros morceaux fermes,
des blocages typiques pour le broyeur à lames peuvent survenir en raison
de la capacité élevée de rentrage du rotor.
− Si, en cas de blocages, l’appareil n’est pas éteint à temps, un disjoncteurprotecteur déconnecte le moteur d’entraînement surchargé.
• Éteignez l’appareil immédiatement en cas de blocage et enlevez le
produit de broyage, qui bloque.
• Réduisez l’alimentation d’échantillon dans la trémie d‘alimentation.
• Remplissez lentement et progressivement les gros échantillons
fermes.
• Broyez éventuellement auparavant les échantillons plus gros et plus
fermes.
31
Commande de l‘appareil
6.6.4 Arrêter l’opération de broyage
B
A
Ill. 17:
Touche d’arrêt d‘urgence
NOTE Le SM 400 ne peut être arrêté que s’il n’y a plus de produit dans le compartiment de
broyage. Le rotor peut se bloquer et endommager des pièces mécaniques.
 Appuyez sur la touche d’arrêt d‘urgence (B) sur l’avant de l‘appareil. La touche d’arrêt
d‘urgence (B) s’enclenche et empêche un redémarrage involontaire.
 Tournez la touche d’arrêt d‘urgence (B) vers la droite pour déverrouiller afin de redémarrer le
SM 400 avec la touche marche (A) .
6.7 Échanger le tamis de fond
PRUDENCE
C12.0065
Risque de coupures
Bords acérés
− Les bords acérés du tamis de fond présentent le risque de se couper les
mains.
• Ne touchez pas les bords acérés du tamis de fond.
• Portez des gants de protection résistants aux coupures.
I
G
L
C
E
E
Ill. 18:
Ouvrir l‘appareil
Enlever le tamis de fond
 Déconnectez le SM 400.
 Dévissez la vis de fermeture (G).
 Tirez le récipient collecteur (C) vers l’avant pour le sortir de l’appareil.
 Dévissez les vis de fixation (G) du dispositif de basculement.
32
Commande de l‘appareil
 Sortez le boulon d‘arrêt (I) en tirant. et maintenez simultanément la fixation (P) du tamis de
fond (O).
 Basculez la fixation (P) du tamis de fond (O) en guidant vers le bas.
 Sortez le tamis de fond (O) de la fixation (P).
I
O
U
O
P
P
Ill. 19:
Échanger le tamis de fond
NOTE Les tamis de fond ne peuvent être mis en place à travers une découpe latérale (U) que
dans un sens.
Placer le tamis de fond
 Placez un tamis de fond (O) de votre choix dans la fixation (P).
 Repliez la fixation (P) avec le tamis de fond (O) vers le haut.
 Bloquez la fixation (P) avec le boulon d‘arrêt (I).
 Bloquez la fixation (P) avec les vis de fixation (G) du dispositif de basculement.
 Poussez le récipient collecteur (C) dans l‘appareil.
 Vissez la vis de fermeture (G).
33
Nettoyage, usure et maintenance
7
Nettoyage, usure et maintenance
PRUDENCE
C13.0013
Risque de blessure
Réparations non conformes
− Les réparations non autorisées et non conformes peuvent provoquer des
blessures.
• Les réparations de l’appareil ne peuvent être effectuées que par
Retsch GmbH ou une représentation autorisée ou par des
techniciens de service qualifiés.
• Ne procédez pas à des réparations non autorisées ou non conformes
de l’appareil !
7.1 Nettoyage
AVERTISSEMENT
W8.0003
Risque de mort par électrocution
Nettoyage avec de l’eau de pièces conductrices de courant
− Les travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent provoquer
des blessures mortelles par électrocution, si l’appareil n’est pas coupé de
l’alimentation en courant.
• Ne procédez à des travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil
que si l’appareil a été coupé du de l’alimentation en courant.
• Utilisez pour le nettoyage un chiffon humidifié avec de l‘eau.
• Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau courante !
PRUDENCE
C14.0031
Risque de blessure
Nettoyage à l’air comprimé
− Si vous utilisez de l’air comprimé pour le nettoyage, de la saleté et des
restes d’échantillon peuvent être projetés et blesser vos yeux.
• Portez toujours des lunettes de protection pour le nettoyage à l’air
comprimé.
• Observez les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
NOTE
N17.0009
Endommagement du boîtier et de l‘appareil
Utilisation de solvants organiques
− Les solvants organiques peuvent endommager des pièces en plastique et
des vernis.
• L’utilisation de solvants organiques n’est pas autorisée.
 Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon humide et éventuellement un détergent
ménager courant. Veillez à ce que de l’eau ou du détergent ne pénètre pas à l’intérieur de
l‘appareil.
34
Nettoyage, usure et maintenance
PRUDENCE
C15.0060
Risque de coupures
Bords de coupe tranchants
− Les bords de coupe tranchants des lames de coupe de rotor dans le
compartiment de broyage et des lames de coupe du stator présentent le
risque de se couper les mains.
• Ne touchez pas les bords de lame acérés de rotor et de stator.
• Portez des gants de protection résistant aux coupures.
 Nettoyez le compartiment de broyage, les lames de coupe et le tamis de fond avec une
brosse ou un pinceau et aspirez le reste de produit détaché avec un aspirateur industriel.
 Le compartiment de broyage peut être également nettoyé à l’air comprimé.
7.1.1 Enlever et monter la trémie d‘alimentation
AVERTISSEWMENT
W9.0011
Risque de blessure dû au rotor tournant
Service sans dispositifs de sécurité
− Si l’appareil fonctionne sans dispositif de sécurité (protection antiprojection), des vêtements ou membres du corps peuvent arriver dans le
chambre de broyage. Le rotor en rotation peut alors causer des
blessures.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans dispositif de sécurité.
D
DS
DS
Ill. 20:
Enlever et monter la trémie d‘alimentation
Enlever la trémie d‘alimentation
 Déconnectez le SM 400.
 Coupez le SM 400 du réseau d’alimentation et bloquez contre toute remise en marche.
 Desserrez les quatre vis à six pans creux M6 (DS).
 Soulevez la trémie d‘alimentation (D) vers le haut.
Monter la trémie d‘alimentation
 Placez la trémie d‘alimentation (D) par le haut sur le SM 400.
35
Nettoyage, usure et maintenance
 Fixez la trémie d’alimentation (D) avec les quatre vis à six pans creux M6 (DS).
7.1.2 Nettoyez la trémie d‘alimentation
AVERTISSEWMENT
W10.0011
Risque de blessure dû au rotor tournant
Service sans dispositifs de sécurité
− Si l’appareil fonctionne sans dispositif de sécurité (protection antiprojection), des vêtements ou membres du corps peuvent arriver dans le
chambre de broyage. Le rotor en rotation peut alors causer des
blessures.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans dispositif de sécurité.
F
D
DS
DS
Ill. 21:
Nettoyage de la trémie d‘alimentation
Enlever la trémie d‘alimentation
 Éteignez le SM 400.
 Coupez le SM 400 du réseau d’alimentation et bloquez-le contre toute remise en marche.
 Enlevez les quatre vis à six pans creux M6 (DS).
 Soulevez la trémie d‘alimentation (D) vers le haut.
 Nettoyez la trémie d‘alimentation (D) à l’air comprimé.
 La trémie d’alimentation (D) peut être de plus essuyé avec un détergent domestique usuel.
Monter la trémie d‘alimentation
 Placez la trémie d‘alimentation (D) sur le compartiment de broyage. La poignée (F) indique
vers le haut.
 Fixez la trémie d’alimentation (D) avec les quatre vis à six pans creux M6 (DS).
7.2 Usure
Les lames de rotor et de stator peuvent, en fonction de la fréquence de broyage et de la nature
du produit à broyer, s‘user. Les lames de coupe de rotor (Q) et les lames de coupe de stator (R)
doivent être soumises régulièrement à un contrôle d’usure et être remplacées si nécessaire.
36
Nettoyage, usure et maintenance
7.2.1 Échanger les lames de coupe
PRUDENCE
C16.0060
Risque de coupures
Bords de coupe tranchants
− Les bords de coupe tranchants des lames de coupe de rotor dans le
compartiment de broyage et des lames de coupe du stator présentent le
risque de se couper les mains.
• Ne touchez pas les bords de lame acérés de rotor et de stator.
• Portez des gants de protection résistant aux coupures.
QS
T
RS
R
R
RS
Ill. 22:




Q
Échange des lames de coupe
Déconnectez le SM 400.
Coupez le SM 400 du réseau de courant et bloquez-le contre toute remise en marche.
Ouvrez le SM 400.
Basculez la trémie d’alimentation vers l‘arrière.
Echanger les lames de coupe de rotor
 Dévissez les vis à six pans creux M12x25 (QS) de la lame de coupe de rotor (Q).
 Enlevez avec précaution la lame de coupe de rotor (Q) du rotor.
 Placez la nouvelle lame de coupe de rotor (Q) sur le rotor.
 Fixez la nouvelle lame de coupe de rotor (Q) avec les vis à six pans creux M12x25 (QS) sur
le rotor. Le couple de serrage est de 85 Nm.
 Tournez le rotor pour échanger les deux autres lames de coupe de rotor (Q).
Échanger les lames de coupe de stator
 Desserrez les vis à six pans creux M10x25 (RS) de la lame de coupe de stator (R).
 Enlevez les lames de coupe de stator (R) hors du compartiment de broyage.
 Placez les lames de coupe de stator (R) dans le compartiment de broyage.
 Fixez les lames de coupe de stator (R), sans serrer, avec les vis à six pans creux M10x25
(RS).
 Réglez la fente de coupe avec les vis de réglage (T) à au moins 0,3 mm.
 Vissez bien les lames de coupe de stator (R) avec les vis à six pans creux M10x25 (RS).
Le couple de serrage s’élève à 50 Nm.
 Basculez la trémie d’alimentation vers l‘avant.
 Fermez le SM 400.
37
Nettoyage, usure et maintenance
7.3 Maintenance
7.3.1 Régler les lames de coupe
PRUDENCE
C17.0060
Risque de coupures
Bords de coupe tranchants
− Les bords de coupe tranchants des lames de coupe de rotor dans le
compartiment de broyage et des lames de coupe du stator présentent le
risque de se couper les mains.
• Ne touchez pas les bords de lame acérés de rotor et de stator.
• Portez des gants de protection résistant aux coupures.
T
R
R
RS
RS
Ill. 23:




Régler les lames de coupe de stator
Éteignez le SM 400.
Coupez le SM 400 du secteur d’alimentation et bloquez contre toute remise en marche.
Ouvrez le SM 400.
Basculez la trémie d’alimentation vers l‘arrière.
NOTE Les trois lames de coupe de rotor (Q) et les deux lames de coupe de stator (R) sont
librement accessibles.
Contrôlez avec une jauge d’épaisseur la fente de coupe entre les lames de coupe de rotor (Q)
et les deux lames de coupe de stator (R) sur l’ensemble de la longueur. La fente de coupe doit
présenter une largeur de 0,3 mm. Réglez les lames de coupe de stator (R) comme suit :
Régler les lames de coupe de stator
 Desserrez les vis à six pans creux M10x25 (RS) de la lame de coupe de stator (R).
 Déplacez la lame de coupe de stator (R) avec la vis de réglage (T) en direction du rotor.
 Réglez la fente de coupe à une valeur, qui ne doit pas être inférieure à 0,3 mm.
 Fixez la lame de coupe de stator (R) avec les vis à six pans creux M10x25 (RS). Le couple
de serrage s’élève à 50 Nm.
 Basculez la trémie d’alimentation vers l‘avant.
 Fermez le SM 400.
38
Nettoyage, usure et maintenance
7.3.2 Contrôler l’interrupteur de sécurité
G
J
C
H
Ill. 24:
Contrôler l’interrupteur de sécurité
NOTE Le bon fonctionnement de l’interrupteur de sécurité (J) doit être contrôlé régulièrement
tous les 6 mois.
Procéder au contrôle de l’interrupteur de sécurité
 Allumez le SM 400 (marche à vide).
 Dévissez la vis de fermeture (G) du récipient collecteur (C).
Résultat : l’interrupteur de sécurité (J) doit déconnecter le moteur d’entraînement (H).
 Fermez la vis de fermeture (G) du récipient collecteur (C).
Résultat : le moteur d‘entraînement (H) ne démarre pas. Une remise en marche n’est possible
qu’avec le bouton marche.
 Allumez le SM 400 avec le bouton marche.
39
Nettoyage, usure et maintenance
7.4 Renvoi pour réparation et maintenance
Ill. 25 :
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée
L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou
calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y
compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement.
 Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres"
sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/).
 Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée
sur l’extérieur de l‘emballage.
Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le
droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de
l‘expéditeur.
40
Accessoires
8
Accessoires
Vous pouvez lire des informations sur les accessoires disponibles et sur les instructions de
service correspondantes directement sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr) à la
rubrique "Télécharger" de l‘appareil.
Vous trouvez des informations sur les pièces d‘usure et les petits accessoires dans le catalogue
général de Retsch GmbH, qui est de même disponible sur le site.
Si vous avez des questions sur les pièces détachées, veuillez contacter la représentation de
Retsch GmbH dans votre pays ou directement Retsch GmbH.
41
Élimination
9
Élimination
Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez
ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté européenne.
Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des
réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils
électriques et électroniques usagés (WEEE).
Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone
Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés
avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils
présentent le signe d‘élimination.
Ill. 26 : Signe d‘élimination
Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union
différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le
fournisseur de l‘appareil.
Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir
de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis
à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est
l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte.
42
10 Index
A
Accessoires ........................................................41
Adresse fabricant ................................................18
Adresse service aprés vente ................................ 9
Année de fabrication ...........................................18
Appareil
fermer ........................................................29, 31
fermeture .........................................................28
ouverture .........................................................28
ouvrir ...............................................................29
Arrêt d‘urgence ...................................................24
Articulation de basculement ...............................25
Attestation de conformité ....................................40
Avertissement ....................................................... 7
danger ............................................................... 7
B
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée40
Boulon d‘arrêt .........................................25, 26, 33
Bouton arrêt ..................................................24, 32
Bouton marche ...................................................24
Branchement électrique ......................................17
Bruits de broyage ................................................12
C
Calibrage ............................................................40
Caractéristique C ................................................18
Caractéristiques techniques ...............................12
CEM ....................................................................12
Châssis ...............................................................25
Code barres ........................................................18
Commande .........................................................29
Commande de l‘appareil .....................................22
Compartiment de broyage ..................................26
lèvre d‘étanchéité ............................................26
tamis de fond ...................................................27
Compatibilité électromagnétique ........................12
Condensation ......................................................16
Connexion électrique ..........................................17
Contrôle de l’interrupteur de sécurité .................39
Coupures ................................... 28, 32, 35, 37, 38
D
Désignation de l‘appareil ....................................18
Dimensions .........................................................13
hauteur ............................................................13
largeur .............................................................13
profondeur .......................................................13
Directives d‘élimination .......................................42
Disjoncteur de protection ....................................18
Disjoncteur-protecteur ........................................12
Dispositif de protection .......................................28
Dispositifs de protection......................................12
Domaine d’utilisation de l‘appareil ......................23
Dommages de transport .....................................15
Droit d‘auteur ........................................................ 6
Droits à la garantie ............................................. 15
E
Élimination ......................................................... 42
Emballage .................................................... 15, 40
Émissions ........................................................... 12
Exclusion de responsabilité ................................. 6
Explications relatives aux notes de sécurité ........ 7
Exploitant ........................................................... 10
F
Fermeture .......................................................... 25
Finesse finale ..................................................... 23
Fixation dispositif de basculement ..................... 26
Fixation fond tamis de fond ................................ 33
Fixation tamis de fond .................................. 26, 27
Fléché de sens de rotation ................................ 17
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...... 11
Fréquence .......................................................... 18
Fréquence de réseau ......................................... 18
G
Groupe cible ......................................................... 8
H
Hauteur de mise en place .................................. 16
Humidité de l‘air ................................................. 17
Humidité de l’air relative
maximale ........................................................ 17
I
Instructions de réparation .................................... 9
Instructions de service ............................... 6, 8, 11
Instructions opératoires........................................ 7
Instructions pour les réparations .......................... 6
Intensité de courant ........................................... 18
Interrupteur de sécurité ................................ 25, 28
contrôler ......................................................... 39
L
Lame de coupe de rotor ..................................... 27
Lame de coupe de stator ................................... 27
Lames de coupe
échange .......................................................... 37
échanger ........................................................ 37
régler .............................................................. 38
Lames de coupe de rotor ............................. 36, 38
Lames de coupe de stator ........................... 36, 38
Lever
avec engin de levage ..................................... 16
Lèvre d‘étanchéité........................................ 26, 27
Lieu de mise en place
conditions ....................................................... 16
M
Maintenance .................................... 11, 34, 38, 40
Mise en garde
avertissement ................................................... 7
note ................................................................... 7
prudence ........................................................... 7
Mise en place ......................................................15
Mise en place de l‘appareil .................................19
Mise sous / hors tension .....................................27
Mode de fonctionnement ....................................23
Monter la trémie d‘alimentation ..........................20
Moteur d‘entraînement........................................24
N
Nettoyage ...........................................................34
air comprimé ...................................................36
détergent domestique .....................................36
Niveau de bruit ..............................................12, 30
Nombre de fusibles .............................................18
Notes de sécurité générales ................................. 8
Notes relatives aux instructions de service .......... 6
Numéro de série .................................................18
O
Opération de broyage
arrêter ..............................................................32
démarrer ..........................................................29
Ouvrir appareil ....................................................32
P
Palette de transport
fixation .............................................................19
Personnel de commande ...................................... 9
Personnel de montage........................................10
Petits accessoires ...............................................41
Pièces d‘usure ....................................................41
Pièces détachées ...............................................41
Pieds de l‘appareil ..............................................20
Plage de température .........................................16
Plan de mise en place ........................................13
Plaque signalétique ............................................18
description .......................................................18
Poids ...................................................................13
Poignée récipient collecteur ...............................24
Poignée trémie ....................................................24
Première mise en service ...................................19
Produit à broyer
alimenter .........................................................30
Produit broyé
enlever.............................................................31
Produit broyé
enlever.............................................................31
Produit broyé ......................................................31
Produits de broyage............................................23
Surface de pose ..................................................13
Protection externe par fusible .............................18
Puissance ...........................................................18
Puissance de fusible ...........................................18
Puissance nominale ............................................13
Q
Qualification du personnel et groupe cible de ces
instructions de service.....................................10
R
Récipient collecteur.......................... 24, 29, 31, 32
Réclamations ..................................................... 15
Recours en garantie............................................. 9
Recouvrement courroie trapézoïdale ................. 25
Référence article ................................................ 18
Renvoi ................................................................ 15
pour réparation et maintenance ..................... 40
Réparation ............................................... 9, 34, 40
Reprise de l'appareil .......................................... 42
Réseau électrique .............................................. 17
Responsabilité de l‘exploitant .............................. 9
Responsable de la sécurité ................................. 8
Ressort à gaz ..................................................... 25
Rotor
échanger ........................................................ 37
S
Sens de rotation incorrect
moteur ............................................................ 17
Séparation du réseau d’alimentation en courant 19
Service à long terme .......................................... 23
Service de la machine dans le cadre d’une
utilisation conforme ........................................ 22
Signalisation CE ................................................. 18
Signe d‘élimination ............................................. 42
Signe élimination ................................................ 18
Signes .................................................................. 6
Signes et symboles .............................................. 6
Site
exigences ....................................................... 13
Solvants organiques .......................................... 34
Stator
échanger lame de coupe ................................ 37
régler lame de coupe...................................... 38
Statut de révision ................................................. 6
Stockage intermédiaire ...................................... 16
Surface de pose
largeur ............................................................ 13
Surface de support nécessaire .......................... 13
Symboles ............................................................. 6
T
Taille d‘alimentation ........................................... 13
Tamis de fond .............................................. 26, 27
échanger ........................................................ 32
enlever ............................................................ 32
placer .............................................................. 33
Température ambiante....................................... 17
Température environnante ................................ 16
Tension .............................................................. 18
Tôle de recouvrement
enlever ............................................................ 20
Touche d’arrêt d‘urgence ................................... 32
Touche marche .................................................. 32
Transport ............................................................ 15
chariot élévateur ............................................. 16
Trémie d‘alimentation............................. 24, 37, 38
enlever ...................................................... 35, 36
monter .............................................................35
Trémie d’alimentation
basculer ...........................................................29
enlever.............................................................35
monter .................................................21, 35, 36
nettoyer ...........................................................36
Trémie pour produits longs (option) ..............21, 30
Trémie universelle ..............................................21
troubles auditifs .............................................12, 30
Type de fusible ...................................................18
Type de protection ..............................................12
U
Usure ............................................................34, 36
V
Valeurs caractéristiques de bruit ....................... 12
Variante de tension ............................................ 18
Variations de températures ................................ 16
Vibrations ........................................................... 19
Vis d fermeture ................................................... 39
Vis de fermeture ............................... 24, 29, 31, 32
Vis de fixation ..................................................... 32
Vis de réglage .............................................. 26, 27
Vitesse de rotation de moteur ............................ 13
Volume d‘alimentation........................................ 13
Vue de côté ........................................................ 25
Vue frontale ........................................................ 24
Vue intérieure ..................................................... 26
Vues de l‘appareil .............................................. 24
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Manuels associés