GEIGER SOLIDline SoftZeroWireless-55 & SoftWireless-55 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
GEIGER SOLIDline SoftZeroWireless-55 & SoftWireless-55 Mode d'emploi | Fixfr
Moteur tubulaire :
GEIGER-SOLIDline-55
Commande du moteur :
GEIGER-SoftZeroWireless-55 (GU45..F02)
Pour stores de façade, screens et ZIP screens
GEIGER-SoftWireless-55 (GU45..F02)
Pour stores latéraux
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Manuel d’utilisation
ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni per l’uso
www.geiger.de
FR
FR
1
Index des contenus
1. Généralités.........................................................................4
2. Garantie..............................................................................4
3. Consignes de sécurité......................................................4
4. Utilisation conforme..........................................................5
5. Instructions de montage...................................................6
6. Mise en service..................................................................6
7. Programmation/Suppresion du code radio....................7
8. Réglage des positions de fin de course..........................8
9. Fonctionnement du store latéral . ...................................9
10. GEIGER-Powertronic........................................................9
11. Description des fonctions du
moteur radio commandé................................................11
12. Codes radio......................................................................11
13. Détection d’obstacle.......................................................12
14. Correction des positions de fin de course....................13
15. Caractéristiques techniques..........................................13
16. Recyclage.........................................................................13
FR
17. Indications pour les électriciens qualifiés.....................14
18. Déclaration de conformité..............................................14
19. Guide de dépannage.......................................................15
2
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0595 fr V001 0818
Particularités techniques du
GEIGER-SoftZeroWireless-55 et
GEIGER-SoftWireless-55
Moteur radio pour stores de façade et stores latéraux
•
Le moteur GEIGER-SoftZeroWireless-55 permet de piloter les stores
de façade, les screens et les ZIP screens
•
La commande GEIGER-SoftWireless-55 est conçue exclusivement
pour le fonctionnement des stores latéraux.
•
Fermeture sécurisée du caisson par déconnexion du couple
de rotation
Sécurité
Protection de la toile
•
Système GEIGER de minimalisation de la force de fermeture
(fonction automatique)
•
GEIGER-Powertronic (fonction manuelle : degré de force motrice)
… pour que la toile reste durablement dans un bel état.
Compensation de la longueur
•
Les éventuelles modifications de la longueur de la toile sont
détectées et compensées
Détection d‘obstacles
•
Détection active d’obstacles lors de l’extension de l’installation
•
Protection de l’installation lors de la rétraction
FR
Contrôle de trajectoire GEIGER
•
www.geiger.de
Le système moderne de commande électronique surveille le couple
de rotation de l‘installation et fournit au moteur exactement la force
nécessaire respectivement au point d‘inflexion, lors du réglage et à la
fermeture.
FR
3
1. Généralités
Cher Client,
En achetant un de nos moteurs tubulaires, vous avez choisi un produit de qualité
de la maison GEIGER.
Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous.
Avant de mettre en fonction ce mécanisme, lisez avec attention les consignes
de sécurité qui suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les
dommages corporels et matériels.
Veuillez conserver ce manuel d’utilisation
ff Pour tous types de stores de façade, stores latéraux, screens et
ZIP screens
ff Les mécanismes sont connectables en parallèle.
ff Convient à tous les produits radio commandés GEIGER.
ff Identification automatique de l’installation à droite ou à gauche.
2. Garantie
La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la
­responsabilité du fabricant s’éteint en cas d’installation qui n’est pas conforme à ce
manuel d’utilisation et /ou tout changement structurel.
3. Consignes de sécurité
II
ATTENTION: Consignes de sécurité importantes pour l’utilisateur.
Le non-respect de ces consignes peut causer de sérieuses blessures.
ff À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage
de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet
appareil.
ff Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et
d’endommagements du système de protection solaire.
ff Les câbles de branchement endommagés doivent être remplacés par des
câbles de branchement GEIGER du même type.
ff Pendant l’emploi garder le périmètre de sécurité.
ff Ne pas employer le dispositif s’il y a des personnes ou des objets dans le
périmètre de sécurité.
ff Tout système endommagé doit impérativement être arrêté jusqu’à sa
remise en état.
ff Si des travaux d’entretien ou de nettoyage doivent être effectués sur
l’installation proprement dite, mettre à l’arrêt le système.
ff Eliminez ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement.
ff En utilisant le mécanisme de déclenchement manuel quand les systèmes
de protection solaire sont ouverts, faire attention puisqu‘il peut tomber à
toute vitesse si les ressorts sont brisés ou relâchés.
ff Ne pas utiliser le dispositif si l’on doit par exemple nettoyer des vitres à
proximité.
ff En cas d’interventions à proximité du dispositif il faut le déconnecter du
réseau d’alimentation.
FR
4
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0595 fr V001 0818
II
ATTENTION : Consignes de sécurité importantes pour l’installateur.
Suivez toutes les instructions de montage, car un montage mal effectué
peut être à l’origine de blessures graves.
ff Le raccordement doit être effectué par un électricien qualifié
­conformément à la réglementation locale en vigueur.
ff Le branchement au réseau du moteur tubulaire doit être accessible après
l’installation.
ff En cas de montage du moteur tubulaire sans aucune protection mécanique
des éléments mobiles, le moteur tubulaire doit être placé à une hauteur
minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface, qui donne
l’accès au dispositif.
ff Avant d’installer le moteur tubulaire retirer tous les câbles inutiles et
­désactiver l’ensemble des dispositifs non nécessaires pour sa commande.
ff Si le moteur tubulaire est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un
bouton-poussoir, ils doivent être placés de manière à être visibles du
moteur tubulaire. Ils ne doivent pas être placés près des éléments mobiles
et ils doivent être installés au minimum 1,5 m au-dessus du plancher. Si
l’appareil est équipé sans prise de raccordement (STAS3K) dans le câble de
raccordement, ou d’autres dispositifs pour le connecter au réseau par des
contacts d’au moins 3 mm sur chaque pôle, un système de séparation doit
être incorporé dans l’installation électrique existante conformément aux
dispositions de câblage.
ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés bien visiblement.
ff Il faut faire attention au juste dimensionnement du dispositif.
Nous recommandons la procédure suivante:
1. Instructions de montage..................................(chapitre 5)........................... page 6
2. Mise en service................................................(chapitre 6)........................... page 6
3. Programmation du code radio.........................(chapitre 7)........................... page 7
4. Réglage des fins de course ............................(chapitre 8)........................... page 8
4. Utilisation conforme
Les moteurs tubulaires de la série SOLIDline ../55 munis du système SoftZero­
Wireless-55 sont conçus pour le fonctionnement de stores de façade, screens et
ZIP screens.
FR
La commande moteur SoftWireless-55 est conçue uniquement pour le
­fonctionnement des stores latéraux.
Si les moteur tubulaires sont employés de façon différente ou si leur on apporte
des changements qui n’ont pas été approuvés par GEIGER, nous déclinons toute
responsabilité sur les biens, les personnes et tous les autres dommages qui
peuvent en résulter.
www.geiger.de
FR
5
5. Instructions de montage
Avant le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et du sous-sol.
II
Attention : si le tube est vissé/riveté avec l’embout, il faut mesurer
la distance entre l’extrémité du tube jusqu’au centre de l’embout et
reporter cette mesure sur le tube.
En perçant l’arbre d’enroulement, ne forez
jamais à proximité du moteur tubulaire!
Quand on insère le moteur tubulaire dans l’arbre
d’enroulement, il ne faut ni l’enfoncer avec force
ni le laisser tomber à l’intérieur.
Installation dans le stores de façade et le
screen :
Insérer le moteur dans l’arbre d’enroulement avec
l’adaptateur et l’embout adéquat jusqu’au bout.
Fixer le palier au store banne.
Insérer et enclencher le moteur avec l’arbre
d’enroulement dans le palier.
Selon la tête moteur sélectionnée, plusieurs
modèles de fixation peuvent être utilisés :
–– Placer le moteur avec la tige carrée dans le
logement en forme d’étoile et fixer avec une
goupille
–– Placer le moteur dans le palier existant et fixer
–– Placer le moteur dans le palier clipsable adéquat et fixer avec un ressort ou un
levier rotatif
6. Mise en service
Définition «courte distance» :
Distance de l’émetteur du boîtier de commande du
moteur: 15 cm maximum,
ou
tenir directement l’émetteur sur le câble de
branchement du moteur. Le câble de branchement
du moteur fait fonction d’«antenne» jusqu’à 3 m de
distance.
FR
max.
15 cm
Définition «longue distance» :
Distance de l’émetteur du boîtier de commande du
moteur: 1,5 m minimum,
et
distance de l’émetteur du câble de branchement
du moteur: 0,5 m minimum.
min.
1,5 m
Branchez le moteur tubulaire sur le réseau
­électrique.
6
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0595 fr V001 0818
Mettez le réseau sous tension.
Après chaque coupure de courant le mode
de programmation peut être activé pendant
30 minutes.
II
Connecter
au réseau
230 V
Le moteur effectue une brève saccade.
1 x clic-clac
On
Off
Le mode de programmation est nécessaire pour transmettre le code
radio ou bien pour positioner la fin de cours.
Activation du mode de programmation
En «courte distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente pour environ 3 secondes,
jusqu’à ce que le moteur confirme la
­programmation en effectuant une saccade.
II
Si aucun réglage n’est effectué pendant
60 secondes, le mode de programmation
sera désactivé! Le moteur rentre en
régime normal (3 saccades).
1x
clicclac
max. 15 cm
ou
pour environ
3 secondes
7. Programmation/Suppresion du code radio
II
Le mode de programmation doit être activé pour programmer/
supprimer les codes radio.
En «courte distance» appuyez sur la touche Montée
ou Descente pendant environ 1 seconde. Le
moteur confirme en effectuant une saccade.
1x
clicclac
Le code radio a été inséré!
Le mode de programmation est achevé.
Suppression du code radio
II
Le mode de programmation doit être
activé pour programmer / supprimer les
codes radio.
En «courte distance» appuyez sur la touche Montée
ou Descente pendant environ 5 secondes. Le moteur
confirme en effectuant une saccade (1 x clac-clac).
II
www.geiger.de
max. 15 cm
ou
pour environ
1 seconde
1x
clicclac
FR
max. 15 cm
ou
pour environ
Attention : Une suppression individuelle
5 secondes
d’un seul code radio n’est pas possible.
Tous les codes radio (codes capteur radio également) sont toujours
supprimés ensemble.
FR
7
8. Réglage des positions de fin de course
II
Condition préalable: Une butée doit exister dans la position supérieure
de fin de course, assurant la déconnexion du couple de rotation (par
exemple sur le caisson).
II
Pour le réglage des fins de course,
il faut d‘abord activer le mode de
mémorisation (voir page 7) !
Activer le mode réglage des fins de course:
A longue distance, appuyez sur la touche Lever ou
Descendre jusqu‘à confirmation par le moteur
(1 x bruit „clac-clac“).
II
1x
clicclac
max. 15 cm
ou
env. 1 sec.
Attention ! L‘affectation correcte des
touches Lever resp. Descendre s‘effectue automatiquement après la
programmation des positions de fin de course.
Programmation fin de course inférieure
II
Il faut d‘abord procéder à la
programmation de la position
inférieure de fin de course.
A longue distance, appuyez sur la touche Lever
ou Descendre, gardez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’installation ait atteint la position inférieure voulue.
Des corrections par la touche Lever ou Descendre
sont possibles.
Mémoriser la position inférieure de fin de course :
min.
1,5 m
1x
clicclac
A proximité directe, appuyez sur la touche Lever
ou Descendre pendant environ 1 seconde, jusqu‘à
confirmation par le moteur (1 x bruit „clac-clac“).
FR
max.
15 cm
ou
env. 1 sec.
8
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0595 fr V001 0818
1x
Programmation fin de course supérieure
A longue distance, appuyez sur la touche Lever ou
Descendre pendant environ 3 secondes, jusqu‘à
l‘arrêt et fermeture automatique de l’installation.
Dès que le caisson est fermé, le moteur s‘arrête
automatiquement, la position supérieure de fin de
course est alors mémorisée. Le moteur confirme
(1 x bruit „clac-clac“). Les touches Lever et
Descendre sont maintenant attribuées au sens de
rotation correspondant du moteur!
min.
1,5 m
Le mode de programmation est achevé.
II
clicclac
ou
env. 3 sec.
Pour finir, effectuez au moins un
essai pour que le système électronique du moteur puisse calculer
­automatiquement les valeurs seuils de la déconnexion du couple de
rotation.
9. Fonctionnement du store latéral
Après l’arrêt de la toile en position finale extérieure, le store doit être rétracté
jusqu’à déconnexion du moteur par détection de couple. Une tension optimale de
la toile est ainsi garantie.
10. GEIGER-Powertronic
Le système GEIGER-Powertronic permet à l‘opérateur de varier le processus de
fermeture du store assuré par le moteur. L‘opérateur peut augmenter ou réduire
la force appliquée par le moteur pour assurer la fermeture, ce qui influe sur le
comportement du caisson lors de la fermeture. Une augmentation de la force de
fermeture provoque une fermeture plus solide tout en sollicitant davantage la toile,
tandis qu‘une réduction de la force permet une fermeture plus douce et réduit la
contrainte exercée sur la toile.
Niveaux réglables de la force de fermeture :
niveau 0 à 7
Réglage standard départ usine GEIGER :
niveau 0
II
Attention: L‘augmentation manuelle de la force de fermeture (p.ex. du
niveau 0 vers le niveau 7) entraîne une sollicitation accrue de la toile du
store.
Dans quel cas faut-il utiliser la GEIGER-Powertronic ?
• Si le processus de fermeture doit être optimalisé afin d‘épargner la toile..
Quand est-ce que la GEIGER-Powertronic peut être utilisée ?
• A tout moment, c‘est-à-dire lors de la première mise en service et à tout moment
ultérieur.
Quels moyens auxiliaires sont nécessaires ?
• Un émetteur radio GEIGER, après mémorisation selon chapitre 7 (page 7).
Remarques :
• L‘activation de la GEIGER-Powertronic n‘a aucune influence sur les positions de
fin de course.
• Avant d‘activer la GEIGER-Powertronic, procédez d‘abord à la mémorisation des
positions de fin de course et effectuez une course complète de référence.
www.geiger.de
FR
9
FR
Activer la GEIGER-Powertronic :
1. A proximité directe, appuyez sur la touche Lever
ou Descendre et gardez-la enfoncée pendant
environ 3 secondes, jusqu‘à confirmation par le
moteur (1 x bruit „clac-clac“).
1x
clicclac
max.
15 cm
2. A longue distance, appuyez sur la touche Lever
ou Descendre pendant environ 1 seconde,
jusqu‘à confirmation par le moteur (1 x bruit
„clac-clac „).
ou
env. 3 sec.
1x
clicclac
min.
1,5 m
3. A proximité directe, appuyez sur la touche Lever ou Descendre et gardez-la enfoncée pendant environ 3 secondes, jusqu‘à confirmation
par le moteur (1 x bruit „clac-clac“).
Maintenant, la force appliquée peut être augmentée ou réduite par graduations en utilisant
les touches Lever ou Descendre.
ou
env. 1 sec.
1x
clicclac
max.
15 cm
FR
4. Si la force voulue est atteinte, appuyez sur
l‘une des touches Lever ou Descendre pendant
environ 1 seconde à proximité directe. Le
moteur fonctionne maintenant en régime normal
(confirmation 1 x „clac-clac“).
Le mode de programmation est achevé.
II
Si le niveau de force le plus haut ou le
plus bas possible est atteint et si vous
essayez malgré tout d‘augmenter ou
de réduire encore la force appliquée,
le moteur répond par un avertissement
acoustique (2 x bruit „clac-clac“).
Si aucune activation ne suit dans les 60 secondes,
le mode de mémorisation sera désactivé. Le
niveau de force actuellement sélectionné est alors
validé!
10 FR
ou
env. 3 sec.
1x
clicclac
max.
15 cm
ou
env. 1 sec.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0595 fr V001 0818
11. Description des fonctions du
moteur radio commandé
À leur livraison, tous les récepteurs et les émetteurs GEIGER sont équipés d’un
«code GEIGER» + + + + - +, à l’aide duquel le moteur peut être utilisé tout de suite;
ce code facilite même le montage du tablier sur l’axe d’enroulement.
II
Pour des raisons de sécurité le code GEIGER doit être changé par
un code individuel. Cela est réalisé de façon automatique dès que
l’on programme pour la première fois le code individuel. (voir page 6 :
programmation/annu­lation du code radio)
+
+
0
0
-
2
3
4
5
6
7
8
2
„Code GEIGER“
3
4
5
6
7
8
Code individuel (exemple)
Les interrupteurs DIP 8 et 9 n’ont aucune fonction !
Pour la description et le montage lisez, s’il vous plait, le manuel d’utilisation de la
télécommande et de l’émetteur.
12. Codes radio
Il est possible de mémoriser jusqu‘à trois codes radio différents. Par conséquent, le
moteur peut appartenir à trois groupes différents et indépendants les uns par rapport
aux autres. En plus, deux codes radio peuvent être mémorisés pour les détecteurs.
Si trois codes radio ont déjà été mémorisés, la tentative de mémorisation d‘un
quatrième code entraîne la suppression du troisième code, qui sera remplacé par le
nouveau code.
De même, si deux codes radio pour détecteur ont déjà été mémorisés, la tentative
de mémorisation d‘un troisième code entraîne la suppression du deuxième code
détecteur, qui sera remplacé par le nouveau code.
Exemple :
Groupe 1
Code
+oo+-o-
Récepteur dans le moteur
Groupe 2
Groupe 3
Capteur 1
Code
Code
Code
+++oo++
+-++-++
+-++-++
Capteur 2
Code
+++--++
Vous pouvez noter ci-dessous les codes radio qui sont mémorisés :
Groupe 1
www.geiger.de
Groupe 2
Groupe 3
Capteur 1
Capteur 2
FR
11
FR
Programmation à proximité/à longue distance
Le récepteur radio du moteur est équipé d‘un détecteur de proximité, capable de
repérer si un émetteur est activé à une certaine distance = longue distance (au
moins 1,5 m de distance par rapport au moteur resp. 0,5 m par rapport au câble
d‘alimentation du moteur), ou s‘il se trouve tout près de l‘antenne = proximité
directe (distance maximale 15 cm resp. directement sur le câble).
II
Attention : Si des récepteurs radio ou des câbles d‘alimentation de
moteur se trouvent tout près l‘un à côté de l‘autre, la transmission
involontaire de codes vers un récepteur qui n‘est pas visé est possible.
Recommandation :
Coupez provisoirement du réseau les moteurs qui doivent être commandés par une
autre paire de touches ou un autre code.
13. Détection d’obstacle
Le couple de rotation nécessaire est mémorisé si, après programmation préalable,
un premier déroulement complet et ininterrompu du store, d‘une position de fin de
cours vers l‘autre, a été effectué.
Lors de chaque déroulement complet et ininterrompu du store d‘une position
de fin de course vers l‘autre qui suit, le couple de rotation nécessaire est
automatiquement recalculé. Les altérations lentes de l‘installation, dues à l‘âge,
à l‘encrassement, au froid ou à la chaleur sont ainsi automatiquement prises en
compte.
Si un mouvement vers le haut ou le bas est bloqué par un obstacle, le moteur
s‘arrête et effectue un bref mouvement de retour (pas de mouvement de retour
avec la SoftWireless-55).
Le sens de la marche dans lequel l‘obstacle a été détecté reste bloqué.
Le blocage est levé si le moteur a été activé en sens inverse pour une courte durée.
La présence d‘un obstacle nécessite donc un déverrouillage avant que le sens de
la marche concerné puisse être à nouveau activé.
II
La détection d’obstacle étant particulièrement sensible, il est essentiel
de calculer avec soin le couple du moteur selon la taille de l’installation.
FR
Diamètre d’enroulement [mm]
Le tableau ci-dessous vous aide à sélectionner la dimension correcte du moteur.
Poids du rail final [kg]
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
110
1
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,4
0,4
0,5
0,5
0,5
2
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,9
0,9
1,0
1,1
3
4
0,7
1,0
0,8
1,1
0,9
1,2
1,0
1,3
1,0
1,4
1,1
1,5
1,2
1,6
1,3
1,7
1,3
1,8
1,4
1,9
1,5
2,0
1,6
2,2
3 Nm
5
1,2
1,3
1,5
1,6
1,7
1,8
2,0
2,1
2,2
2,3
2,5
2,7
6
1,5
1,6
1,8
1,9
2,1
2,2
2,4
2,5
2,6
2,8
2,9
3,2
8
2,0
2,2
2,4
2,6
2,7
2,9
3,1
3,3
3,5
3,7
3,9
4,3
6 Nm
10
2,5
2,7
2,9
3,2
3,4
3,7
3,9
4,2
4,4
4,7
4,9
5,4
12
15
20
2,9
3,7
4,9
3,2
4,0
5,4
3,5
4,4
5,9
3,8
4,8
6,4
4,1
5,2
6,9
4,4
5,5
7,4
4,7
5,9
7,8
5,0
6,3
8,3
5,3
6,6
8,8
5,6
7,0
9,3
5,9
7,4
9,8
6,5
8,1 10,8
9 Nm
12 Nm
25
6,1
6,7
7,4
8,0
8,6
9,2
9,8
10,4
11,0
11,6
12,3
13,5
30
7,4
8,1
8,8
9,6
10,3
11,0
11,8
12,5
13,2
14,0
14,7
16,2
Il ne s’agit ici que d’estimations, il est donc impératif de vérifier le bon fonctionnement du moteur dans l’installation.
12 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0595 fr V001 0818
II
Si un capteur vent (GF0024/GF0025) est utilisé, le bon fonctionnement
de la commande « rétraction » en cas de vent est à vérifier par le
­fabricant de la protection solaire avant la mise en service.
14. Correction des positions de fin de course
Si la toile du store a subi un allongement ou rétrécissement, par exemple suite à
des variations de température, ces phénomènes sont automatiquement compensés
lors de la fermeture du store.
En cas de modification du comportement lors de l‘enroulement, due à des
­variations de température, les positions de fin de course sont immédiatement
­corrigées par le système de commande.
Après la première course de référence, le moteur calcule automatiquement le couple
nécessaire pour la fermeture du store qu‘il effectue en appliquant la plus faible force
possible afin d‘épargner la toile.
15. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques des tubes motorisés SOLIDline (GU45..)
GU4503/55 GU4506/55 GU4509/55 GU4512/55
Tension nominale
230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz
Courant
0,47 A
0,63 A
0,8 A
1,0 A
Cos Phi (cosj)
>0,95
>0,95
>0,95
>0,95
Courant d’appel
x 1,2
x 1,2
x 1,2
x 1,2
(facteur)
Puissance nominale 105 W
140 W
180 W
220 W
Couple de serrage
3 Nm
6 Nm
9 Nm
12 Nm
Vitesse de rotation
55 1/min
55 1/min
55 1/min
55 1/min
Degré de protection IP 44
IP 44
IP 44
IP 44
Longueur totale1)
515,5 mm
545,5 mm
565,5 mm
585,5 mm
Mode opérationnel
S2 4 min
S2 5 min
S2 4 min
S2 4 min
Diamètre
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
Poids
environ
environ
environ
environ
1,9 kg
2,2 kg
2,4 kg
2,7 kg
1)
SOLIDline-KS: +1 mm / SOLIDline-COM/-SIC + 4,5 mm / SOLIDline-SOC: + 4 mm
FR
Sous réserves de modifications techniques
16. Recyclage
Recyclage des matériaux d’emballage
Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables.
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, veuillez adopter les méthodes
de collecte sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
Recyclage des appareils électriques et électroniques
Ni les appareils électroniques ni les batteries ne doivent être jetés avec les ordures
ménagères. Informez vous sur les systèmes de recyclage ou de mise au rebut
prévus par les règlements en vigueur dans votre pays.
www.geiger.de
FR
13
17. Indications pour les électriciens qualifiés
HH
Attention!
Un montage mal effectué ou une erreur
de raccordement peuvent être à l’origine
de blessures graves.
Plusieurs SOLIDline SoftZeroWireless-55/
SOLIDline SoftWireless-55 peuvent f­onctionner
en parallèle.
Les appareils utilisés à l’extérieur ou exposés de
façon prolongée aux rayons ultraviolets ne doivent
pas être équipés de câbles en PVC.
Réseau 230V / 50Hz
L1
N
PE
PE
N
L1
1
2
3
bleu
marron
noir
Les câbles de raccordement avec les prises de
type STAS 3K de la Société Hirschmann ou bien
de type GLS/3+PE de la Société Phoenix Mecano
ne doivent être utilisés qu’avec la contreprise
Hirschmann STAK 3K.
vert/jaune
Ces câbles ne doivent pas être utilisés s’ils risquent
d’entrer en contact avec des pièces métalliques
dont la température dépasse les 100°C.
Fin de course
électronique/
+
Récepteur radio
18. Déclaration de conformité
FR
Nous déclarons que ce produit satisfait aux exigences essentielles et aux
directives. Il peut être utilisé dans tous les Etats membres de l’Union Européenne
tout comme en Suisse sans enregistrement préalable. La déclaration de conformité
de ce produit peut être consultée sur notre site : www.geiger-antriebstechnik.de.
14 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0595 fr V001 0818
19. Guide de dépannage
Problème
Solution
Pas de brève saccade lors de la mise • Moteur déconnecté.
en marche du moteur.
Veuillez vérifier la connexion par fiche.
• Vérifier les dommages éventuels aux
bornes de connexion.
• Contrôlez la tension réseau et faites
vérifier la cause de la panne par un
électricien qualifié.
L‘émetteur manuel ne fonctionne
• Vérifiez la batterie.
pas.
• Le capteur vent a déclenché un
temps de blocage. Essayez à
nouveau après la durée de repos du
vent.
• Le code radio a été annulé par erreur.
Renouveler la programmation (voir
page 7)
Après plusieurs navigations le
• Le moteur était trop chaud et il s‘est
moteur ne marche pas et ne réagit
éteint.
pas.
• Essayez à nouveau après un temps de
refroidissement de 15 min. environ.
Le moteur ne marche plus
­automatiquement.
• L‘automatisme soleil s‘est éteint.
• Le capteur vent s‘est déclenché.
Essayez à nouveau après la durée de
repos du vent.
• Le code radio a été annulé par erreur.
Renouveler la programmation (voir
page 7)
Le moteur ne réagit pas en courte
• Rapprochez le plus possible
distance.
l‘émetteur manuel de la tête de
moteur.
• Changez les piles de l‘émetteur
manuel.
Le moteur s’arrête entre les deux fins • Le moteur a détecté un obstacle.
de course.
Après élimination de l’obstacle,
le moteur doit être activé en sens
inverse pour une courte durée ce qui
débloque le sens de marche souhaité.
www.geiger.de
FR
15
FR
FR
Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au :
+49 (0) 7142 938-333.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Téléphone : +49 (0) 7142 938-0
Téléfax :
+49 (0) 7142 938-230
E-Mail :
[email protected]
Internet :
www.geiger.de
16 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0595 fr V001 0818

Manuels associés