▼
Scroll to page 2
of
12
Moteur tubulaire : GEIGER SOLIDline Commande du moteur : SOLIDline ZIP-Perfection (GU45...-E11) pour screens ZIP DE Original-Montage- und Betriebsanleitung EN Original assembly and operating instructions FR Notice originale de montage et d’utilisation ES Instrucciones originales de ­instalación y funcionamiento IT Istruzioni originali di installazione e funzionamento www.geiger.de FR FR 1 Index des contenus 1. Généralités.................................................................................2 2. Garantie......................................................................................2 3. Utilisation conforme..................................................................3 4. Consignes de sécurité...............................................................3 5. Consignes de sécurité pour le montage..................................4 6. Instructions de montage...........................................................5 7. Information pour l’électricien...................................................6 8. Connexion de l’interrupteur de réglage...................................6 9. Accès aux modes de réglage....................................................7 10. Livraison départ usine...............................................................7 11. Réglage automatique des positions finales............................7 12. Réglage manuel des positions finales.....................................8 13. Réglage semi-automatique des positions finales...................8 14. Quitter le mode de programmation..........................................8 15. Modifier/supprimer les fins de course ....................................8 16. Détection d’obstacle..................................................................9 17. Référencement / Correction des fins de course...................10 18. Réinitialisation au réglage d‘usine.........................................10 19. Guide de dépannage................................................................10 20. Maintenance.............................................................................10 21. Déclaration de conformité....................................................... 11 22. Caractéristiques techniques des moteurs SOLIDline..........12 23. Recyclage.................................................................................12 FR 1. Généralités Cher Client, En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité de la maison GEIGER. Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous. Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels. Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit. 2. Garantie La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du ­fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et d’utilisation et /ou tout changement structurel. 2 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622 3. Utilisation conforme Les moteurs de la série SOLIDline (GU45...-E11) avec fin de course électronique sont conçus pour le fonctionnement des screens ZIP. Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage, meubles et appareils de levage. GU 45 .. . - E11 Commande du moteur Tête moteur Couple en Nm Diamètre du moteur Moteur universel GEIGER 4. Consignes de sécurité : Consignes de sécurité importantes. Le non-respect de ces consignes peut causer de sérieuses blessures. II ATTENTION ff Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les dispositifs de télécommande hors de portée des enfants. ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout endommagement au niveau des câbles et des ressorts. ff Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée. ff En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou relâchés. ff Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. ff Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. ff Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif. ff Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone de danger. ff En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en état. ff Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le dispositif. ff Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement. ff Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil. ff Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A). ff Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien ou lors du remplacement de pièces. Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours pouvoir contrôler – peu importe sa position – que la prise est bien retirée. Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation – le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée (par exemple isolateur). ff Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée. Lors de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant d’y toucher. www.geiger.de FR 3 FR 5. Consignes de sécurité pour le montage Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être II ATTENTION: à l’origine de blessures graves. ff En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface, qui donne accès au moteur. ff Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble des dispositifs non nécessaires à sa commande. ff L’interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m. ff Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir, ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au moins de 1,5 m au-dessus du sol. ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible. ff En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d’au moins 0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute autre partie fixe. ff La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le dispositif. ff Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné. ff De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur. ff N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d’accessoires). ff Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension, un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe ­conformément aux règles de câblage. ff Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes. ff Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation. ff Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles de raccordement GEIGER du même type. ff La fixation de l’appareil doit être effectuée selon les instructions de montage. Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable. FR 4 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622 6. Instructions de montage le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et du sous-sol. II Avant l’installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le moteur n’est pas endommagé. II Avant : si le tube est vissé/riveté avec l’embout, il faut mesurer la distance entre l’extrémité du tube jusqu’au centre de l’embout et II Attention reporter cette mesure sur le tube. En perçant l’arbre d’enroulement, ne forez jamais à proximité du moteur tubulaire! Quand on insère le moteur tubulaire dans l’arbre d’enroulement, il ne faut ni l’enfoncer avec force ni le laisser tomber à l’intérieur. Installation dans le screen : Introduire le moteur dans le tube d’enroulement avec un adaptateur/embout adéquat jusqu’à la butée de l’adaptateur. Fixer le palier moteur à la joue. Insérer le moteur avec le tube d’enroulement sur le palier et le fixer. Selon la tête moteur sélectionnée, plusieurs modèles de fixation peuvent être utilisés : –– Placer le moteur avec la tige carrée dans le logement en forme d’étoile et fixer avec une goupille –– Placer le moteur dans le palier existant et fixer –– Placer le moteur dans le palier clipsable adéquat et fixer avec un ressort ou un levier rotatif moteur GEIGER SOLIDline est conçu des tubes à partir de 50 mm de II Lepour diamètre. FR www.geiger.de FR 5 7. Information pour l’électricien : instructions de montage importantes. Suivre impérativement ces HH Attention instructions. Un montage incorrect Réseau 230V / 50Hz L1 N risque de détruire le moteur et l’unité de commutation. PE 1 bleu 2 3 noir N marron PE vert/jaune Les travaux avec les bornes de service ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. Les moteurs avec fin de course électronique peuvent être connectés en parallèle. Dans ce cas il faut tenir compte de la sollicitation maximale du dispositif de commutation. Le changement de direction de la marche est réalisé par l’intermédiaire d’une position off. Le temps de commutation lors d’un changement de direction de marche doit être d’au moins 0,5 s. En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur extérieur pour commander les directions montée et descente. Les appareils utilisés à l’extérieur ou exposés de façon prolongée aux rayons ultraviolets ne doivent pas être équipés de câbles en PVC. Ces câbles ne doivent pas être utilisés s’ils risquent d’entrer en contact avec des pièces métalliques dont la température dépasse les 70°C. Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la Société Hirschmann sont testés et approuvés avec les raccords de la Société Hirschmann. Dans le cas de moteurs à fin de course électronique, le câble de raccordement (réf. NYM) de l’actionneur/ l’interrupteur au moteur ne doit pas dépasser 100 m afin d’éviter tout dysfonctionnement au niveau du couplage. Fin de course électronique/ mécanique 8. Connexion de l’interrupteur de réglage le réglage des fins de course des moteurs de la série SOLIDline, il est possible d’utiliser tout interrupteur de réglage disposant d’une II Pour touche de programmation ou permettant la commande simultanée des touches HAUT/BAS. Dans ce cas, les touches HAUT/BAS doivent être activées simultanément à la place de la touche de programmation. FR Réseau: 230 V~/50 Hz LED Touche de direction PROG Touche de programmation 1 2 Câble de réglage M56... Borne de service Câble de raccordement pour la fin de course Raccorder le câble de réglage au câble de raccordement du moteur (voir diagramme au dos de l’interrupteur de réglage). L’attribution des touches indiquant la direction dépend du sens dans lequel le moteur a été installé. Brancher ensuite le câble de réglage sur le réseau 230V. Numéro de référence de l’interrupteur de réglage GEIGER 6 M56F152 Avec borne de service (D) 5 fils, compatibilité SMI M56F153 Avec borne de service (CH) 5 fils, compatibilité SMI M56F154 Avec borne de service (D) 4 fils FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622 9. Accès aux modes de réglage Touche PROG 0 Enfoncée en sec. Mode Réaction Options Rétroaction 3 6 20 Mode de programmation activé Référencement activé 1 x HAUT-BAS 3 x HAUT-BAS Marche-arrêtmarche à chaque course. Déplacement en direction HAUT pour référencement MARCHE 1 x Stop & Go Déplacement en direction BAS pour référencement ARRÊT 2 x Stop & Go 30 Réinitialisation réglage usine 4 x HAUT-BAS Déplacement au choix en direction HAUT et BAS. Dès que le moteur est passé dans le mode correspondant et qu‘il a commencé à réagir, la touche PROG peut être relâchée et le réglage effectué. 10. Livraison départ usine Lors de la livraison, le moteur se trouve dans sa configuration d‘usine ce qui lui permet un nombre illimité de montées et de descentes à la puissance maximale. Ce mode est optimal pour la première mise en service en usine. 11. Réglage automatique des positions finales distance entre les positions de fin de course supérieures et infé­ doit être environ de 7cm ce qui correspond à au moins un II Laieures quart de rotation du tube. Si cette distance n‘est pas respectée, le moteur efface les positions de fin de course déjà mémorisées et recommence la programmation. Programmation des fins de course 1. Pour lancer le mode de programmation, appuyer simultanément sur la touche PROG ou sur les touches HAUT et BAS jusqu‘à ce que le moteur confirme (1 x „clac-clac“). Le mode de programmation est indiqué à chaque ordre de déplacement par un petit mouvement marche-arrêt-marche du screen. 2. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, amener le screen dans la position finale souhaitée jusqu‘à ce que le moteur atteigne la butée et s‘arrête. 3. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, déplacer le screen dans le sens opposé jusqu‘à ce que le moteur atteigne la butée et s‘arrête. 4. La programmation est maintenant achevée et le moteur retourne en mode normal. FR sens de rotation du moteur est automatiquement attribué aux de fin de course inférieure et supérieure. II Lepositions positions de fin de course ne sont mémorisées qu‘après la deuxième déconnexion du couple pour chaque position de fin de II Les course. www.geiger.de FR 7 12. Réglage manuel des positions finales distance entre les positions de fin de course supérieures et rieures doit être environ de 7cm ce qui correspond à au moins II Lainfé­ un quart de rotation du tube. Si cette distance n‘est pas respectée, le moteur efface les positions de fin de course déjà mémorisées et recommence la programmation. Programmation des fins de course 1. Pour lancer le mode de programmation, appuyer simultanément sur la touche PROG ou sur les touches HAUT et BAS jusqu‘à ce que le moteur confirme (1 x „clac-clac“). Le mode de programmation est indiqué à chaque ordre de déplacement par un petit mouvement marche-arrêt-marche du screen. 2. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, amener le screen dans la position finale souhaitée. 3. La position est enregistrée en appuyant sur la touche PROG pendant au moins 1 seconde. Le moteur indique que la première fin de course a été mémorisée (2 x „clic-clac“). 4. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, déplacer le screen dans le sens opposé jusqu‘à ce que la position souhaitée soit atteinte. 5. La position est enregistrée en appuyant sur la touche PROG pendant au moins 1 seconde. Le moteur indique que la deuxième fin de course a été mémorisée (3x „clic-clac“). 6. La programmation est maintenant achevée et le moteur retourne en mode normal. 13. Réglage semi-automatique des positions finales distance entre les positions de fin de course supérieures et rieures doit être environ de 7cm ce qui correspond à au moins II Lainfé­ un quart de rotation du tube. Si cette distance n‘est pas respectée, le moteur efface les positions de fin de course déjà mémorisées et recommence la programmation. Programmation des fins de course 1. Pour lancer le mode de programmation, appuyer simultanément sur la touche PROG ou sur les touches HAUT et BAS jusqu‘à ce que le moteur confirme (1 x „clac-clac“). Le mode de programmation est indiqué à chaque ordre de déplacement par un petit mouvement marche-arrêt-marche du screen. 2. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, piloter le screen dans la position finale souhaitée jusqu‘à ce que le moteur atteigne la butée et s‘arrête. 3. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, déplacer le screen dans le sens opposé jusqu‘à ce que la position souhaitée soit atteinte. 4. La position est enregistrée en appuyant sur la touche PROG pendant au moins 1 seconde. Le moteur indique que la deuxième fin de course a été mémorisée (3 x „clic-clac“). 5. La programmation est maintenant achevée et le moteur retourne en mode normal. FR 14. Quitter le mode de programmation Le processus de programmation peut être complètement annulé à tout moment en appuyant sur la touche PROG pendant 20 à 30 secondes. Le moteur signale la mise à l‘arrêt par 4 mouvements HAUT/BAS. Le moteur repasse à l‘état de livraison. 15. Modifier/supprimer les fins de course On peut modifier ou supprimer les fins de course en les programmant à nouveau (voir chapitre: « Réglage des fins de course »). 8 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622 16. Détection d’obstacle Le moteur est doté d‘une détection sensible des obstacles dans le sens de la descente et d‘une détection de blocage dans le sens de la montée. Le couple requis est automatiquement réajusté à tout moment. Les modifications lentes du système dues au vieillissement, à la saleté, au froid ou à la chaleur sont ainsi automatiquement prises en compte. Si une commande de déplacement est bloquée par un obstacle, le moteur s‘arrête et une courte course de retour a lieu. Le moteur essaie jusqu‘à trois fois d‘atteindre la position finale. Si un obstacle est encore détecté, le moteur revient à la position finale correspondante. détection d’obstacle étant particulièrement sensible, il est de calculer avec soin le couple du moteur selon la taille de II Laessentiel l’installation. Note: les valeurs données dans le tableau ci-dessous ne sont fournies qu’à titre indicatif. Si la taille du moteur indiquée est bien adaptée à la dimension respective de l’installation doit être vérifié avec les valeurs non encore définies comme le poids de la protection solaire (poids total), la friction etc. sur chaque type et taille d’installation, car on peut éventuellement constater des écarts significatifs. Diamètre de l’arbre d’enroulement [mm] Ø100 Ø85 6 Nm 10 Nm Ø78 Ø63 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Poids de la lame finale [kg] FR www.geiger.de FR 9 17. Référencement / Correction des fins de course Si, par exemple, suite à des variations de température, un allongement/raccourcissement du screen s‘est produit, une correction automatique est effectuée lors de la fermeture du screen, en fonction du réglage. Si, en raison de changements de température, le comportement lors de l‘enroulement est modifié et que le screen se heurte à la butée, une correction immédiate de la position finale ou une déconnexion a lieu, selon le réglage. Après la première course de référence, le moteur détecte automatiquement le couple nécessaire pour la fermeture du screen qu’il effectue en appliquant la force la plus faible possible afin de protéger le tissu de manière optimale. 18. Réinitialisation au réglage d‘usine Pour réinitialiser le moteur au réglage d‘usine, appuyez sur la touche PROG pendant 20 à 30 secondes. Le moteur signale la réinitialisation par 4 mouvements HAUT/BAS. Le moteur repasse à l‘état de livraison. 19. Guide de dépannage Problème Le moteur tubulaire ne fonctionne pas. Le moteur fait monter le système de protection solaire au lieu de le faire descendre. Le moteur fonctionne uniquement dans un sens. Après de nombreuses descentes/montées le moteur s’arrête et ne réagit plus. Solution • Le moteur n’est pas emboîté. Vérifiez le branchement emboité. • Vérifier que la ligne de raccordement n’est pas endommagée. • Vérifiez la tension et faîtes appel à un électricien qualifié. • Les circuits de commande sont invertis. Inversez la position de circuits noir/brun. • Le moteur a rejoint un point de fin de course. Faite-le marcher dans le sens opposé. Réajuster les fins de course si nécessaire. • Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté. Essayez à nouveau après l’avoir fait refroidir pour environ 15 minutes. 20. Maintenance Le moteur ne nécessite aucun entretien. FR 10 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622 21. Déclaration de conformité Déclaration de conformité UE Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Antriebstechnik Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Désignation du produit: Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes Désignation du type: GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35.. Directives appliquées: 2006/42/EG 2014/53/EU 2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102 Normes appliquées: EN 60335-1:2012 EN 60335-1:2012/AC:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A1:2019 EN 60335-1:2012/A14:2019 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015 EN 62233:2008 EN 62233 Ber.1:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03) ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03) ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02) DIN EN IEC 63000:2019-05 Responsable du dossier technique: FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Adresse: Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen 100W1518 fr 300H0204 0422 Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022 Roland Kraus (Direction générale) Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | [email protected] | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323 Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de www.geiger.de FR 11 22. Caractéristiques techniques des moteurs SOLIDline Caractéristiques techniques des tubes motorisés SOLIDline-SOC (GU45..) GU4506 GU4510 GU4520 230 V~/50 Hz Tension 0,36 A 0,47 A 0,63 A Courant >0,95 Cos Phi (cosj) x 1,2 Courant d’appel (facteur) 83 W 105 W 140 W Puissance 6 Nm 10 Nm 20 Nm Couple 16 rpm Nombre de tours IP 44 Type de protection 509,5 mm 519,5 mm 549,5 mm Longueur1) S2 4 min S2 4 min S2 5 min Mode d’exploitation 39 dB(A) 39 dB(A) 41 dB(A) Niveau sonore moyen2) 45 mm Diamètre ca. 1,85 kg ca. 1,90 kg ca. 2,20 kg Poids T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation Température de stockage/Humidité 1) 2) GU4530 0,8 A 180 W 30 Nm 569,5 mm S2 4 min 41 dB(A) ca. 2,40 kg SOLIDline-ROC + 5,9 mm / SOLIDline-COM + 4,2 mm Les données sur le niveau sonore moyen ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les valeurs sont déter­minées par GEIGER à une distance de 1 m avec un moteur suspendu, tournant à vide, pour obtenir une valeur moyenne sur plus de 10 secondes. Ce test n’est basé sur aucune norme d’essai spécifique. Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température ambiante des moteurs GEIGER. V DE 23. Recyclage Recyclage des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage sont des matières premières et donc réutilisables. Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. Élimination des appareils électriques et électroniques. Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément selon les règlements de l’Union Européenne. FR Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au : +49 (0) 7142 938 333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230 [email protected] | www.geiger.de 12 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622