GEIGER SOLIDline ZIP-Perfection Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
GEIGER SOLIDline ZIP-Perfection Mode d'emploi | Fixfr
Moteur tubulaire :
GEIGER SOLIDline
Commande du moteur :
SOLIDline ZIP-Perfection (GU45...-E11)
pour screens ZIP
DE
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
EN
Original assembly and
operating instructions
FR
Notice originale de montage
et d’utilisation
ES
Instrucciones originales de
­instalación y funcionamiento
IT
Istruzioni originali di installazione
e funzionamento
www.geiger.de
FR
FR
1
Index des contenus
1. Généralités.................................................................................2
2. Garantie......................................................................................2
3. Utilisation conforme..................................................................3
4. Consignes de sécurité...............................................................3
5. Consignes de sécurité pour le montage..................................4
6. Instructions de montage...........................................................5
7. Information pour l’électricien...................................................6
8. Connexion de l’interrupteur de réglage...................................6
9. Accès aux modes de réglage....................................................7
10. Livraison départ usine...............................................................7
11. Réglage automatique des positions finales............................7
12. Réglage manuel des positions finales.....................................8
13. Réglage semi-automatique des positions finales...................8
14. Quitter le mode de programmation..........................................8
15. Modifier/supprimer les fins de course ....................................8
16. Détection d’obstacle..................................................................9
17. Référencement / Correction des fins de course...................10
18. Réinitialisation au réglage d‘usine.........................................10
19. Guide de dépannage................................................................10
20. Maintenance.............................................................................10
21. Déclaration de conformité....................................................... 11
22. Caractéristiques techniques des moteurs SOLIDline..........12
23. Recyclage.................................................................................12
FR
1. Généralités
Cher Client,
En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité de la maison GEIGER.
Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous.
Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui
suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et
matériels.
Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le
monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du
produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit.
2. Garantie
La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du
­fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et
d’utilisation et /ou tout changement structurel.
2
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622
3. Utilisation conforme
Les moteurs de la série SOLIDline (GU45...-E11) avec fin de course électronique sont conçus
pour le fonctionnement des screens ZIP.
Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage,
meubles et appareils de levage.
GU 45
..
.
- E11
Commande du moteur
Tête moteur
Couple en Nm
Diamètre du moteur
Moteur universel GEIGER
4. Consignes de sécurité
: Consignes de sécurité importantes. Le non-respect
de ces consignes peut causer de sérieuses blessures.
II ATTENTION
ff Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les
dispositifs de télécommande hors de portée des enfants.
ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout
endommagement au niveau des câbles et des ressorts.
ff Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance
jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée.
ff En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant
car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou
relâchés.
ff Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme
par exemple le nettoyage des vitres.
ff Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si
des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des
vitres.
ff Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif.
ff Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone
de danger.
ff En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en
état.
ff Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le
dispositif.
ff Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement.
ff Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les
risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil.
ff Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
ff Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien
ou lors du remplacement de pièces.
Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours
pouvoir contrôler – peu importe sa position – que la prise est bien retirée.
Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation –
le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée
(par exemple isolateur).
ff Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée.
Lors de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant
d’y toucher.
www.geiger.de
FR
3
FR
5. Consignes de sécurité pour le montage
Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes
les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être
II ATTENTION:
à l’origine de blessures graves.
ff En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments
mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être
placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface,
qui donne accès au moteur.
ff Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble
des dispositifs non nécessaires à sa commande.
ff L’interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m.
ff Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir,
ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas
être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au
moins de 1,5 m au-dessus du sol.
ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible.
ff En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d’au moins
0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute
autre partie fixe.
ff La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le
dispositif.
ff Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné.
ff De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont
nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des
blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien
qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur.
ff N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales
et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d’accessoires).
ff Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs
pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour
garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension,
un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe
­conformément aux règles de câblage.
ff Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes.
ff Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation.
ff Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles
de raccordement GEIGER du même type.
ff La fixation de l’appareil doit être effectuée selon les instructions de montage.
Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable.
FR
4
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622
6. Instructions de montage
le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et
du sous-sol.
II Avant
l’installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le
moteur n’est pas endommagé.
II Avant
: si le tube est vissé/riveté avec l’embout, il faut mesurer
la distance entre l’extrémité du tube jusqu’au centre de l’embout et
II Attention
reporter cette mesure sur le tube.
En perçant l’arbre d’enroulement, ne forez
jamais à proximité du moteur tubulaire!
Quand on insère le moteur tubulaire dans l’arbre
d’enroulement, il ne faut ni l’enfoncer avec force ni le
laisser tomber à l’intérieur.
Installation dans le screen :
Introduire le moteur dans le tube d’enroulement avec
un adaptateur/embout adéquat jusqu’à la butée de
l’adaptateur.
Fixer le palier moteur à la joue.
Insérer le moteur avec le tube d’enroulement sur le palier
et le fixer.
Selon la tête moteur sélectionnée, plusieurs modèles de
fixation peuvent être utilisés :
–– Placer le moteur avec la tige carrée dans le logement
en forme d’étoile et fixer avec une goupille
–– Placer le moteur dans le palier existant et fixer
–– Placer le moteur dans le palier clipsable adéquat et
fixer avec un ressort ou un levier rotatif
moteur GEIGER SOLIDline est conçu
des tubes à partir de 50 mm de
II Lepour
diamètre.
FR
www.geiger.de
FR
5
7. Information pour l’électricien
: instructions de montage
importantes. Suivre impérativement ces
HH Attention
instructions. Un montage incorrect
Réseau 230V / 50Hz
L1
N
risque de détruire le moteur et l’unité de
commutation.
PE
1
bleu
2
3
noir
N
marron
PE
vert/jaune
Les travaux avec les bornes de service ne doivent être
effectués que par des électriciens qualifiés.
Les moteurs avec fin de course électronique peuvent être
connectés en parallèle.
Dans ce cas il faut tenir compte de la sollicitation maximale
du dispositif de commutation.
Le changement de direction de la marche est réalisé par
l’intermédiaire d’une position off.
Le temps de commutation lors d’un changement de
direction de marche doit être d’au moins 0,5 s.
En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur
extérieur pour commander les directions montée et
descente.
Les appareils utilisés à l’extérieur ou exposés de façon
prolongée aux rayons ultraviolets ne doivent pas être
équipés de câbles en PVC. Ces câbles ne doivent pas être
utilisés s’ils risquent d’entrer en contact avec des pièces
métalliques dont la température dépasse les 70°C.
Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la
Société Hirschmann sont testés et approuvés avec les
raccords de la Société Hirschmann.
Dans le cas de moteurs à fin de course électronique,
le câble de raccordement (réf. NYM) de l’actionneur/
l’interrupteur au moteur ne doit pas dépasser 100 m afin
d’éviter tout dysfonctionnement au niveau du couplage.
Fin de course
électronique/
mécanique
8. Connexion de l’interrupteur de réglage
le réglage des fins de course des moteurs de la série SOLIDline,
il est possible d’utiliser tout interrupteur de réglage disposant d’une
II Pour
touche de programmation ou permettant la commande simultanée des
touches HAUT/BAS. Dans ce cas, les touches HAUT/BAS doivent être
activées simultanément à la place de la touche de programmation.
FR
Réseau:
230 V~/50 Hz
LED
Touche de
direction
PROG
Touche de
programmation
1
2
Câble de
réglage
M56...
Borne de
service
Câble de raccordement
pour la fin de course
Raccorder le câble de réglage au câble de raccordement du moteur (voir diagramme au dos de
l’interrupteur de réglage). L’attribution des touches indiquant la direction dépend du sens dans
lequel le moteur a été installé. Brancher ensuite le câble de réglage sur le réseau 230V.
Numéro de référence de l’interrupteur de réglage GEIGER
6
M56F152
Avec borne de service (D) 5 fils, compatibilité SMI
M56F153
Avec borne de service (CH) 5 fils, compatibilité SMI
M56F154
Avec borne de service (D) 4 fils
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622
9. Accès aux modes de réglage
Touche PROG 0
Enfoncée en sec.
Mode
Réaction
Options
Rétroaction
3
6
20
Mode de
programmation
activé
Référencement
activé
1 x HAUT-BAS 3 x HAUT-BAS
Marche-arrêtmarche à
chaque course.
Déplacement en direction
HAUT pour référencement
MARCHE
1 x Stop & Go
Déplacement en direction
BAS pour référencement
ARRÊT
2 x Stop & Go
30
Réinitialisation
réglage usine
4 x HAUT-BAS
Déplacement au choix
en direction
HAUT et BAS.
Dès que le moteur est passé dans le mode correspondant et qu‘il a commencé à réagir, la
touche PROG peut être relâchée et le réglage effectué.
10. Livraison départ usine
Lors de la livraison, le moteur se trouve dans sa configuration d‘usine ce qui lui permet un
nombre illimité de montées et de descentes à la puissance maximale.
Ce mode est optimal pour la première mise en service en usine.
11. Réglage automatique des positions finales
distance entre les positions de fin de course supérieures et infé­ doit être environ de 7cm ce qui correspond à au moins un
II Laieures
quart de rotation du tube. Si cette distance n‘est pas respectée, le
moteur efface les positions de fin de course déjà mémorisées et
recommence la programmation.
Programmation des fins de course
1. Pour lancer le mode de programmation, appuyer simultanément sur la touche PROG ou
sur les touches HAUT et BAS jusqu‘à ce que le moteur confirme (1 x „clac-clac“). Le mode
de programmation est indiqué à chaque ordre de déplacement par un petit mouvement
marche-arrêt-marche du screen.
2. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, amener le screen dans la position finale
souhaitée jusqu‘à ce que le moteur atteigne la butée et s‘arrête.
3. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, déplacer le screen dans le sens opposé
jusqu‘à ce que le moteur atteigne la butée et s‘arrête.
4. La programmation est maintenant achevée et le moteur retourne en mode normal.
FR
sens de rotation du moteur est automatiquement attribué aux
de fin de course inférieure et supérieure.
II Lepositions
positions de fin de course ne sont mémorisées qu‘après la
deuxième déconnexion du couple pour chaque position de fin de
II Les
course.
www.geiger.de
FR
7
12. Réglage manuel des positions finales
distance entre les positions de fin de course supérieures et
rieures doit être environ de 7cm ce qui correspond à au moins
II Lainfé­
un quart de rotation du tube. Si cette distance n‘est pas respectée,
le moteur efface les positions de fin de course déjà mémorisées et
recommence la programmation.
Programmation des fins de course
1. Pour lancer le mode de programmation, appuyer simultanément sur la touche PROG ou
sur les touches HAUT et BAS jusqu‘à ce que le moteur confirme (1 x „clac-clac“). Le mode
de programmation est indiqué à chaque ordre de déplacement par un petit mouvement
marche-arrêt-marche du screen.
2. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, amener le screen dans la position finale
souhaitée.
3. La position est enregistrée en appuyant sur la touche PROG pendant au moins 1 seconde.
Le moteur indique que la première fin de course a été mémorisée (2 x „clic-clac“).
4. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, déplacer le screen dans le sens opposé
jusqu‘à ce que la position souhaitée soit atteinte.
5. La position est enregistrée en appuyant sur la touche PROG pendant au moins 1 seconde.
Le moteur indique que la deuxième fin de course a été mémorisée (3x „clic-clac“).
6. La programmation est maintenant achevée et le moteur retourne en mode normal.
13. Réglage semi-automatique des positions finales
distance entre les positions de fin de course supérieures et
rieures doit être environ de 7cm ce qui correspond à au moins
II Lainfé­
un quart de rotation du tube. Si cette distance n‘est pas respectée,
le moteur efface les positions de fin de course déjà mémorisées et
recommence la programmation.
Programmation des fins de course
1. Pour lancer le mode de programmation, appuyer simultanément sur la touche PROG ou
sur les touches HAUT et BAS jusqu‘à ce que le moteur confirme (1 x „clac-clac“). Le mode
de programmation est indiqué à chaque ordre de déplacement par un petit mouvement
marche-arrêt-marche du screen.
2. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, piloter le screen dans la position finale
souhaitée jusqu‘à ce que le moteur atteigne la butée et s‘arrête.
3. En maintenant la touche HAUT ou BAS enfoncée, déplacer le screen dans le sens opposé
jusqu‘à ce que la position souhaitée soit atteinte.
4. La position est enregistrée en appuyant sur la touche PROG pendant au moins 1 seconde.
Le moteur indique que la deuxième fin de course a été mémorisée (3 x „clic-clac“).
5. La programmation est maintenant achevée et le moteur retourne en mode normal.
FR
14. Quitter le mode de programmation
Le processus de programmation peut être complètement annulé à tout moment en appuyant
sur la touche PROG pendant 20 à 30 secondes. Le moteur signale la mise à l‘arrêt par 4
mouvements HAUT/BAS.
Le moteur repasse à l‘état de livraison.
15. Modifier/supprimer les fins de course
On peut modifier ou supprimer les fins de course en les programmant à nouveau
(voir chapitre: « Réglage des fins de course »).
8
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622
16. Détection d’obstacle
Le moteur est doté d‘une détection sensible des obstacles dans le sens de la descente et
d‘une détection de blocage dans le sens de la montée. Le couple requis est automatiquement
réajusté à tout moment. Les modifications lentes du système dues au vieillissement, à la saleté,
au froid ou à la chaleur sont ainsi automatiquement prises en compte. Si une commande de
déplacement est bloquée par un obstacle, le moteur s‘arrête et une courte course de retour a
lieu. Le moteur essaie jusqu‘à trois fois d‘atteindre la position finale. Si un obstacle est encore
détecté, le moteur revient à la position finale correspondante.
détection d’obstacle étant particulièrement sensible, il est
de calculer avec soin le couple du moteur selon la taille de
II Laessentiel
l’installation.
Note: les valeurs données dans le tableau ci-dessous ne sont fournies qu’à titre indicatif.
Si la taille du moteur indiquée est bien adaptée à la dimension respective de l’installation doit
être vérifié avec les valeurs non encore définies comme le poids de la protection solaire (poids
total), la friction etc. sur chaque type et taille d’installation, car on peut éventuellement constater
des écarts significatifs.
Diamètre de l’arbre d’enroulement [mm]
Ø100
Ø85
6 Nm
10 Nm
Ø78
Ø63
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
Poids de la lame finale [kg]
FR
www.geiger.de
FR
9
17. Référencement / Correction des fins de course
Si, par exemple, suite à des variations de température, un allongement/raccourcissement du
screen s‘est produit, une correction automatique est effectuée lors de la fermeture du screen, en
fonction du réglage.
Si, en raison de changements de température, le comportement lors de l‘enroulement est modifié
et que le screen se heurte à la butée, une correction immédiate de la position finale ou une
déconnexion a lieu, selon le réglage.
Après la première course de référence, le moteur détecte automatiquement le couple nécessaire
pour la fermeture du screen qu’il effectue en appliquant la force la plus faible possible afin de
protéger le tissu de manière optimale.
18. Réinitialisation au réglage d‘usine
Pour réinitialiser le moteur au réglage d‘usine, appuyez sur la touche PROG pendant 20 à 30
secondes. Le moteur signale la réinitialisation par 4 mouvements HAUT/BAS.
Le moteur repasse à l‘état de livraison.
19. Guide de dépannage
Problème
Le moteur tubulaire ne
fonctionne pas.
Le moteur fait monter le système de
protection solaire au lieu de le faire
descendre.
Le moteur fonctionne
uniquement dans un sens.
Après de nombreuses
descentes/montées le moteur s’arrête et
ne réagit plus.
Solution
• Le moteur n’est pas emboîté.
Vérifiez le branchement emboité.
• Vérifier que la ligne de raccordement n’est
pas endommagée.
• Vérifiez la tension et faîtes appel à un
électricien qualifié.
• Les circuits de commande sont invertis.
Inversez la position de circuits noir/brun.
• Le moteur a rejoint un point de fin de
course. Faite-le marcher dans le sens
opposé.
Réajuster les fins de course si nécessaire.
• Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté.
Essayez à nouveau après l’avoir fait
refroidir pour environ 15 minutes.
20. Maintenance
Le moteur ne nécessite aucun entretien.
FR
10 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622
21. Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Antriebstechnik
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Désignation du produit:
Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes
Désignation du type:
GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35..
Directives appliquées:
2006/42/EG
2014/53/EU
2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102
Normes appliquées:
EN 60335-1:2012
EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A1:2019
EN 60335-1:2012/A14:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015
EN 62233:2008
EN 62233 Ber.1:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03)
ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02)
DIN EN IEC 63000:2019-05
Responsable du dossier technique:
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Adresse:
Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen
100W1518 fr
300H0204
0422
Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022
Roland Kraus (Direction générale)
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | [email protected] | www.geiger.de
Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146
Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481
Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323
Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de
www.geiger.de
FR
11
22. Caractéristiques techniques des moteurs SOLIDline
Caractéristiques techniques des tubes motorisés SOLIDline-SOC (GU45..)
GU4506
GU4510
GU4520
230 V~/50 Hz
Tension
0,36 A
0,47 A
0,63 A
Courant
>0,95
Cos Phi (cosj)
x 1,2
Courant d’appel (facteur)
83 W
105 W
140 W
Puissance
6 Nm
10 Nm
20 Nm
Couple
16 rpm
Nombre de tours
IP 44
Type de protection
509,5 mm
519,5 mm
549,5 mm
Longueur1)
S2 4 min
S2 4 min
S2 5 min
Mode d’exploitation
39 dB(A)
39 dB(A)
41 dB(A)
Niveau sonore moyen2)
45 mm
Diamètre
ca. 1,85 kg
ca. 1,90 kg
ca. 2,20 kg
Poids
T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation
Température de
stockage/Humidité
1)
2)
GU4530
0,8 A
180 W
30 Nm
569,5 mm
S2 4 min
41 dB(A)
ca. 2,40 kg
SOLIDline-ROC + 5,9 mm / SOLIDline-COM + 4,2 mm
Les données sur le niveau sonore moyen ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les valeurs sont déter­minées par
GEIGER à une distance de 1 m avec un moteur suspendu, tournant à vide, pour obtenir une valeur moyenne
sur plus de 10 secondes. Ce test n’est basé sur aucune norme d’essai spécifique.
Sous réserves de modifications techniques.
Vous trouverez sur le site www.geiger.de toutes informations utiles
sur la plage de température ambiante des moteurs GEIGER.
V
DE
23. Recyclage
Recyclage des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage sont des matières premières et donc réutilisables.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte
sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
Élimination des appareils électriques et électroniques.
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément
selon les règlements de l’Union Européenne.
FR
Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au :
+49 (0) 7142 938 333.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230
[email protected] | www.geiger.de
12 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2580 fr V000 0622

Manuels associés