▼
Scroll to page 2
of
12
Moteurs pour brise-soleil orientables : GEIGER GJ5610v1 avec fin de course mécanique Pour brise-soleil orientables sur réseau électrique 100 V DE Original-Montage- und Betriebsanleitung EN Original assembly and operating instructions FR Notice originale de montage et d’utilisation ES Instrucciones originales de ­instalación y funcionamiento IT Istruzioni originali di installazione e funzionamento www.geiger.de FR FR 1 Index des contenus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Généralités.................................................................................2 Garantie......................................................................................2 Utilisation conforme..................................................................2 Consignes de sécurité...............................................................3 Consignes de sécurité pour le montage..................................3 Note d’installation......................................................................4 Instructions de montage...........................................................5 Information pour l’électricien...................................................7 Réglage des fins de course......................................................7 Guide de dépannage..................................................................8 Maintenance...............................................................................8 Caractéristiques techniques.....................................................9 Déclaration de conformité.......................................................10 Recyclage................................................................................. 11 1. Généralités Cher Client, En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité de la maison GEIGER. Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous. Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels. Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit. 2. Garantie La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et d’utilisation et / ou tout changement structurel. FR 3. Utilisation conforme Les moteurs de la série GJ56.. avec fin de course mécanique sont conçus pour le ­fonctionnement de brise-soleil orientables. Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage, meubles et appareils de levage. GJ 56 10 v1 Réseau électrique 100 V Couple en Nm Pour caisson d’au moins 56 mm Moteur GEIGER pour brise-soleil orientables 2 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2529 fr V001 0622 4. Consignes de sécurité : Consignes de sécurité importantes. Le non-respect de ces consignes peut causer de sérieuses blessures. II ATTENTION ff Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les dispositifs de télécommande hors de portée des enfants. ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout endommagement au niveau des câbles et des ressorts. ff Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée. ff En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou relâchés. ff Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. ff Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. ff Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif. ff Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone de danger. ff En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en état. ff Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le dispositif. ff Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement. ff Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil. ff Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A). ff Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien ou lors du remplacement de pièces. Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours pouvoir contrôler – peu importe sa position - que la prise est bien retirée. Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation – le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée (par exemple isolateur). ff Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée. Lors de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant d’y toucher. 5. Consignes de sécurité pour le montage Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être II ATTENTION: à l’origine de blessures graves. ff En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface, qui donne accès au moteur. ff Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble des dispositifs non nécessaires à sa commande. ff L‘interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m. www.geiger.de FR 3 FR ff Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir, ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au moins de 1,5 m au-dessus du sol. ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible. ff En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d‘au moins 0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute autre partie fixe. ff La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le dispositif. ff Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné. ff De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur. ff N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d‘accessoires). ff Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension, un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe conformément aux règles de câblage. ff Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes. ff Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation. ff Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles de raccordement GEIGER du même type. ff La fixation de l‘appareil doit être effectuée selon les instructions de montage. Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable. 6. Note d’installation Vu de l’intérieur de la pièce, le raccordement du GJ56 est placé sur la gauche. Les rubans du store s’enroulent sur le mandrin de l’extérieur vers l’intérieur. Les touches de réglage du déclenchement en fin de course et de l’interrupteur de fin de course doivent regarder vers le bas. Le moteur, préréglé en usine sur la fin de course inférieure, est à monter dans le store entièrement déroulé. Ainsi, le réglage de la fin de course inférieure devient inutile. Le GJ56 doit être monté dans l’alignement des tiges de retournement. Le GJ56.. doit être centré. Veillez à ce que la charge soit répartie uniformément. FR Montage sur plan incliné : Un montage sur plan incliné est possible jusqu’à 45° maximum par rapport à l’horizontale. L’interrupteur de fin de course et les touches de réglage doivent regarder vers le bas. 4 FR Alimentation secteur sens de direction HAUT Intérieur de la pièce Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2529 fr V001 0622 7. Instructions de montage le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et des supports. II Avant l‘installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le moteur n’est pas endommagé. II Avant Caisson ouvert vers le haut : FR www.geiger.de FR 5 Caisson ouvert vers le bas : i FR 6 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2529 fr V001 0622 8. Information pour l’électricien : instructions de montage importantes. Suivre impérativement ces HH Attention instructions. Un montage incorrect risque de détruire le moteur et l’unité de commutation. Réseau 100V / 50/60Hz L1 N PE noir (Bas) marron (Haut) bleu (Neutre) vert/jaune Les travaux avec les bornes de service ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. PE N Les moteurs avec fin de course mécanique ne doivent pas être connectés en parallèle, mais sont à connecter au moyen d’un commutateur multipolaire ou d’un relais de coupure. 1 2 3 L’interrupteur et la commande ne doivent pas exécuter simultanément d’ordre de montée et de descente. Le changement de direction de la marche est réalisé par l’intermédiaire d’une position off. Le temps de commutation lors d’un changement de direction de marche doit être d’au moins 0,5 s. L‘augmentation de la tension se produit au niveau de l‘unité LC (unité bobine-condensateur) de la ligne Fin de course auxiliaire. La tension secteur trop élevée est appliquée électronique/ respectivement à l‘entrée non activée. mécanique En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur extérieur pour commander les directions montée et descente. Les appareils utilisés à l’extérieur ou exposés de façon prolongée aux rayons ultraviolets ne doivent pas être équipés de câbles en PVC. Ces câbles ne doivent pas être utilisés s’ils risquent d’entrer en contact avec des pièces métalliques dont la température dépasse les 70°C. Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la Société Hirschmann sont testés et approuvés avec les raccords de la Société Hirschmann. 9. Réglage des fins de course Le GJ56 possède deux interrupteurs de fin de course intégrés à réglage libre. En cas de besoin, un réglage différent peut être effectué et changé à volonté. FR GJ56 ne peut être utilisé que si de fin de course est II Lel’interrupteur monté. Sur demande, le GJ56 peut être livré sans interrupteur de fin de course. Fonctionnement avec interrupteur de fin de course Touches de réglage Interrupteur de fin de course Rallonge Si l’interrupteur de fin de course du GJ56 doit arrêter la fin de course supérieure du store et si le moteur a bien été monté dans le store entièrement déroulé conformément aux instructions ci-dessus, aucun réglage supplémentaire n’est nécessaire pour le fonctionnement avec interrupteur de fin de course. : L’interrupteur de fin de course n’interrompt le GJ56 que dans le sens de rotation HAUT. II Attention www.geiger.de FR 7 Si la touche de réglage BAS est appuyée pour la fin de course inférieure et dans le sens de rotation BAS, le store peut être remonté au-delà de son point d’arrêt inférieur. Dans ce cas, le GJ56 ne sera pas arrêté par l’interrupteur de fin de course et le store pourrait être endommagé. Réglage de la fin de course supérieure 1. Arrêter le store à environ 300 mm sous la position finale souhaitée. 2. Appuyer sur la touche de réglage noire. 3. Monter le store jusqu’à la position finale souhaitée. 4. Descendre le store environ 6 secondes jusqu’à ce que la touche de réglage noire s’enclenche. Vous entendez le « clic ». La fin de course supérieure est maintenant enregistrée. Réglage de la fin de course inférieure 1. Arrêter le store à environ 300 mm au-dessus de la position inférieure de la fin de course souhaitée. 2. Appuyer sur la touche de réglage blanche. 3. Descendre le store jusqu’à la fin de course souhaitée. 4. Monter le store environ 6 secondes jusqu’à ce que la touche de réglage blanche s’enclenche. Vous entendez le « clic ». La fin de course inférieure est maintenant enregistrée. 10. Guide de dépannage Problème Le moteur tubulaire ne fonctionne pas. Solution • Le moteur n’est pas emboîté. Vérifiez le branchement emboité. • Vérifier que la ligne de raccordement n’est pas endommagée. • Vérifiez la tension et faîtes appel à un électricien qualifié. Le moteur fait monter le tablier au lieu de • Les circuits de commande sont invertis. le faire descendre. Inversez la position de circuits noir/brun. Le moteur fonctionne • Le moteur a rejoint un point de fin de uniquement dans un sens. course. Faite-le marcher dans le sens opposé. Réajuster les fins de course si nécessaire. Après de nombreuses descentes/montées • Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté. le moteur s’arrête et ne réagit plus. Essayez à nouveau après l’avoir fait refroidir pour environ 15 minutes. Le store se trouve en position supérieure, • Le moteur a été installé dans le mauvais sens ou alors la fin de course inférieure active l’interrupteur de fin de course et ne a été dépassée et les rubans ont été mal peut plus redescendre. enroulés. Rétablir la fonctionnalité de l’interrupteur de fin de course Effectuer un nouveau réglage des fins de course FR 11. Maintenance Le moteur ne nécessite aucun entretien. 8 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2529 fr V001 0622 12. Caractéristiques techniques Données techniques GJ56.. avec fin de course mécanique (standard) GJ5610v1 Tension 100 V~ / 50/60 Hz Courant 1/1,2 A Cos Phi (cosj) > 0,95 Courant d’appel x 1,2 (facteur) Puissance 99/118 W Couple 10 Nm Nombre de tours 26/32 rpm Type de protection IP 54 Plage de fin de course 80 tours Mode d’exploitation S2 4 min Longueur 309 mm Diamètre 55 mm Poids env. 1,70 kg Température de T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation stockage/Humidité Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température ambiante des moteurs GEIGER. FR www.geiger.de FR 9 13. Déclaration de conformité Déclaration de conformité UE Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Antriebstechnik Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Désignation du produit: Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes Désignation du type: GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35.. Directives appliquées: 2006/42/EG 2014/53/EU 2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102 Normes appliquées: EN 60335-1:2012 EN 60335-1:2012/AC:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A1:2019 EN 60335-1:2012/A14:2019 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015 EN 62233:2008 EN 62233 Ber.1:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03) ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03) ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02) DIN EN IEC 63000:2019-05 Responsable du dossier technique: Gerhard Geiger GmbH & Co. KG FR Adresse: Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen 100W1518 fr 300H0204 0422 Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022 Roland Kraus (Direction générale) Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | [email protected] | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323 Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de 10 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2529 fr V001 0622 14. Recyclage Recyclage des matériaux d’emballage Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables. Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. Élimination des appareils électriques et électroniques. Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément selon les règlements de l’Union Européenne. FR www.geiger.de FR 11 FR Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au : +49 (0) 7142 938 333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230 [email protected] | www.geiger.de 12 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2529 fr V001 0622