GEIGER SOLIDline SoftPlus-Qi Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
GEIGER SOLIDline SoftPlus-Qi Mode d'emploi | Fixfr
Moteur tubulaire :
GEIGER SOLIDline
Commande du moteur :
SOLIDline SoftPlus-Qi (GU45...-E09)
Pour stores bannes coffre et stores bannes à bras articulés
DE
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
EN
Original assembly and
operating instructions
FR
Notice originale de montage
et d’utilisation
ES
Instrucciones originales de
­instalación y funcionamiento
IT
Istruzioni originali di installazione
e funzionamento
www.geiger.de
FR
FR
1
Index des contenus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Généralités.................................................................................2
Garantie......................................................................................2
Utilisation conforme..................................................................3
Consignes de sécurité...............................................................3
Consignes de sécurité pour le montage..................................4
Instructions de montage...........................................................5
Information pour l’électricien...................................................6
Réglage des fins de course......................................................7
Détection d’obstacle..................................................................8
Correction des fins de course..................................................8
Guide de dépannage..................................................................8
Maintenance...............................................................................8
Déclaration de conformité.........................................................9
Caractéristiques techniques...................................................10
Recyclage.................................................................................10
FR
1. Généralités
Cher Client,
En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité de la maison GEIGER.
Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous.
Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui
suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et
matériels.
Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le
monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du
produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit.
2. Garantie
La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du
­fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et
d’utilisation et /ou tout changement structurel.
2
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1512 fr V001 0622
3. Utilisation conforme
Les moteurs tubulaires de la série SOLIDline (GU45...-E09) avec fin de course électronique
sont conçus pour le fonctionnement de stores bannes coffre et stores bannes à bras articulés­.
Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage,
meubles et appareils de levage.
GU 45
..
.
- E09
Commande du moteur
Tête moteur
Couple en Nm
Diamètre du moteur
Moteur universel GEIGER
4. Consignes de sécurité
: Consignes de sécurité importantes. Le non-respect
de ces consignes peut causer de sérieuses blessures.
II ATTENTION
ff Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les
dispositifs de télécommande hors de portée des enfants.
ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout
endommagement au niveau des câbles et des ressorts.
ff Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance
jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée.
ff En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant
car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou
relâchés.
ff Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme
par exemple le nettoyage des vitres.
ff Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si
des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des
vitres.
ff Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif.
ff Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone
de danger.
ff En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en
état.
ff Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le
dispositif.
ff Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement.
ff Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les
risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil.
ff Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
ff Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien
ou lors du remplacement de pièces.
Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours
pouvoir contrôler – peu importe sa position - que la prise est bien retirée.
Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation – le
débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée (par
exemple isolateur).
ff Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée. Lors
de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant d’y
toucher.
www.geiger.de
FR
3
FR
5. Consignes de sécurité pour le montage
Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes
les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être
II ATTENTION:
à l’origine de blessures graves.
ff En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments
mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être
placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface,
qui donne accès au moteur.
ff Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble
des dispositifs non nécessaires à sa commande.
ff L‘interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m.
ff Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir,
ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas
être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au
moins de 1,5 m au-dessus du sol.
ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible.
ff En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d‘au moins
0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute
autre partie fixe.
ff La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le
dispositif.
ff Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné.
ff De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont
nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des
blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien
qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur.
ff N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales
et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d‘accessoires).
ff Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs
pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour
garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension,
un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe
­conformément aux règles de câblage.
ff Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes.
ff Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation.
ff Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles
de raccordement GEIGER du même type.
ff La fixation de l‘appareil doit être effectuée selon les instructions de montage.
Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable.
FR
4
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1512 fr V001 0622
6. Instructions de montage
le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie
et du sous-sol.
II Avant
l‘installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le
moteur n’est pas endommagé.
II Avant
: si le tube est vissé/riveté avec l’embout, il faut mesurer
la distance entre l’extrémité du tube jusqu’au centre de l’embout et
II Attention
reporter cette mesure sur le tube.
En perçant l’arbre d’enroulement, ne forez
jamais à proximité du moteur tubulaire!
Quand on insère le moteur tubulaire dans l’arbre
d’enroulement, il ne faut ni l’enfoncer avec force ni le
laisser tomber à l’intérieur.
Montage dans le store banne :
Introduire le moteur dans le tube d’enroulement avec
un adaptateur/embout adéquat jusqu’à la butée de
l’adaptateur.
Fixer le palier moteur au store banne.
Insérer le moteur avec le tube d’enroulement sur le palier
et le fixer.
Selon la tête moteur sélectionnée, plusieurs modèles de
fixation peuvent être utilisés :
–– Placer le moteur avec la tige carrée dans le logement
en forme d’étoile et fixer avec une goupille
–– Placer le moteur dans le palier existant et fixer
–– Placer le moteur dans le palier clipsable adéquat et
fixer avec un ressort ou un levier rotatif
moteur GEIGER SOLIDline est conçu pour des tubes à partir de
de diamètre.
II Le50 mm
FR
www.geiger.de
FR
5
7. Information pour l’électricien
N
1
2
3
noir
PE
marron
Les travaux avec les bornes de service ne doivent être
effectués que par des électriciens qualifiés.
Les moteurs avec fin de course électronique peuvent être
connectés en parallèle. Dans ce cas il faut tenir compte de
la sollicitation maximale du dispositif de commutation.
Le changement de direction de la marche est réalisé par
l’intermédiaire d’une position off.
Le temps de commutation lors d’un changement de
direction de marche doit être d‘au moins 0,5 s.
En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur
extérieur pour commander les directions montée et
descente.
Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la
Société Hirschmann sont testés et approuvés avec les
raccords de la Société Hirschmann.
N
PE
bleu
risque de détruire le moteur et l’unité de
commutation.
Réseau 230V / 50Hz
L1
vert/jaune
: instructions de montage
importantes. Suivre impérativement ces
HH Attention
instructions. Un montage incorrect
Fin de course
électronique/
mécanique
FR
6
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1512 fr V001 0622
8. Réglage des fins de course
la livraison, le moteur se trouve en mode de programmation. Ce
de programmation est indiqué par une brève saccade (marche,
II Amode
arrêt, marche) lors de chaque commande de déplacement.
distance entre les fins de course inférieures et supérieures doit
environ de 25 cm ce qui correspond à au moins une rotation du
II Laêtre
tube.
Programmation des fins de course
1. Raccorder le câble de connexion du moteur à l’interrupteur de commande.
2. Piloter le store jusqu’à la position de fin de course inférieure souhaitée. Il est possible ici
d’effectuer un réajustement.
3. Piloter le store sans interruption sur la position supérieure souhaitée jusqu’à ce que le
moteur s’arrête automatiquement (détection de couple). Ensuite la programmation est
achevée et le moteur retourne en mode normal.
Modification des fins de course
1. 4. Déployer le store et activer le mode de programmation comme suit : piloter le store en
direction « rétraction » pendant 1 seconde, attendre 5 secondes, piloter le store en direction
« extension » pendant 1 seconde, attendre 5 secondes, piloter le store en direction
« rétraction », attendre 5 secondes puis piloter à nouveau le store en direction « rétraction »
et attendre 5 secondes.
Pause – Montée – Pause – Descente – Pause – Montée – Pause – Montée – Pause
1 s.
5 s.
5 s.
1 s.
5 s.
1 s.
5 s.
1 s.
5 s.
Le moteur démarre toujours avec une saccade lorsqu’il se trouve en mode de programmation.
2. Piloter le store sur la nouvelle position de fin de course inférieure. Il est possible ici
d’effectuer un réajustement.
3. Piloter le store sur la position supérieure sans interruption jusqu’à ce que le moteur s’arrête
automatiquement (détection de couple). Ensuite la programmation est achevée et le moteur
retourne en mode normal.
Remarque : le moteur peut être programmé avec tout câble de réglage permettant la
commande simultanée « extension » et « rétraction ». Le mode de programmation est activé en
appuyant simultanément pendant 3 secondes sur les touches « extension » et « rétraction ».
Le moteur confirme par une saccade.
Connexion du câble de réglage
Raccord Hirschmann
LED
Touche de programmation
Réseau :
230 V
1
2
Câble d'adaptation
M56B265
Câble de réglage Bornes
M56....
de service
Câble de raccordement
pour la fin de course
Raccorder le câble de réglage au câble de raccordement du moteur en veillant à ce que les
fils de même couleur soient bien reliés ensemble. L’attribution des touches 1 et 2 indiquant la
direction dépend du sens dans lequel le moteur a été installé. Brancher ensuite le câble de
réglage sur le réseau 230V.
www.geiger.de
FR
7
FR
9. Détection d’obstacle
Quand on fait monter ou descendre le tablier pour la première fois après la programmation, on
enregistre ainsi le couple nécessaire.
Ce couple va être réglé de façon automatique chaque fois que l’on fait un cycle complet
d’ouverture et de fermeture du volet. C’est ainsi que l’on prend en compte les changements qui
peuvent ralentir le tablier, tels que le vieillissement, l’encrassement, le froid ou le chaud.
Cette opération a lieu pour tous les deux sens de course, indépendamment l’un de l’autre. Dès
que le moteur détecte une résistance à la montée, il s’arrête de lui-même puis il fait remonter le
volet afin que l’obstacle soit dégagé. La direction de course où le moteur a rencontré l’obstacle
est bloquée.
Elle va être débloquée si le moteur bouge pendant une période bien déterminée en direction
opposée.
L’obstacle qui a fait arrêter le moteur doit être enlevé, puisqu’il pourrait à nouveau donner lieu
à l’arrêt.
10. Correction des fins de course
Si un allongement du store s’est produit dû à des changements de température, il y sera
remédié lors de la prochaine correction des fins de course.
Si un changement de la température a modifié l’enroulement en faisant arrêter le store contre la
butée, une correction des fins de course sera effectuée immédiatement.
11. Guide de dépannage
Problème
Le moteur tubulaire ne
fonctionne pas.
Le moteur fait monter le
tablier au lieu de le faire
descendre.
Le moteur fonctionne
uniquement dans un sens.
Après de nombreuses
descentes/montées le moteur s’arrête et
ne réagit plus.
Le moteur démarre en faisant des
saccades (marche, s’arrête, repart).
FR
Solution
• Le moteur n’est pas emboîté.
Vérifiez le branchement emboité.
• Vérifier que la ligne de raccordement n’est
pas endommagée.
• Vérifiez la tension et faîtes appel à un
électricien qualifié.
• Les circuits de commande sont invertis.
Inversez la position de circuits noir/brun.
• Le moteur a rejoint un point de fin de
course. Faite-le marcher dans le sens
opposé.
Réajuster les fins de course si nécessaire.
• Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté.
Essayez à nouveau après l’avoir fait
refroidir pour environ 15 minutes.
• Le moteur est en mode de programmation.
La distance minimum de déroulement n’a
probablement pas été respectée lors de la
programmation.
12. Maintenance
Le moteur ne nécessite aucun entretien.
8
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1512 fr V001 0622
13. Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Antriebstechnik
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Désignation du produit:
Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes
Désignation du type:
GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35..
Directives appliquées:
2006/42/EG
2014/53/EU
2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102
Normes appliquées:
EN 60335-1:2012
EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A1:2019
EN 60335-1:2012/A14:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015
EN 62233:2008
EN 62233 Ber.1:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03)
ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02)
DIN EN IEC 63000:2019-05
Responsable du dossier technique:
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Adresse:
0422
Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022
100W1518 fr
300H0204
FR
Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen
Roland Kraus (Direction générale)
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | [email protected] | www.geiger.de
Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146
Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481
Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323
Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de
www.geiger.de
FR
9
14. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques des tubes motorisés SOLIDline-KS (GU45..)
GU4506
GU4510
GU4520
GU4530
GU4540
Tension
230 V~/50 Hz
Courant
0,36 A
0,47 A
0,63 A
0,8 A
1,0 A
Cos Phi (cosj)
>0,95
Courant d’appel (facteur)
x 1,2
Puissance
83 W
105 W
140 W
180 W
220 W
Couple
6 Nm
10 Nm
20 Nm
30 Nm
40 Nm
Nombre de tours
16 rpm
16 rpm
16 rpm
16 rpm
16 rpm
Type de protection
IP 44
506,5
516,5
546,5
566,5
586,5
Longueur1)
mm
mm
mm
mm
mm
Mode d’exploitation
S2 4 min S2 4 min S2 5 min S2 4 min S2 4 min
39 dB(A) 39 dB(A) 41 dB(A) 41 dB(A) 43 dB(A)
Niveau sonore moyen2)
Diamètre
45 mm
Poids
env.
env.
env.
env.
env.
1,85 kg
1,90 kg
2,20 kg
2,40 kg
2,70 kg
Température de
T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation
stockage/Humidité
GU4550
1,0 A
220 W
50 Nm
12 rpm
586,5
mm
S2 4 min
env.
2,70 kg
1)
SOLIDline-COM + 3,5 mm / SOLIDline-SOC: + 3 mm / SOLIDline-SIL: ± 0 mm (sans tourillon)
2)
Les données sur le niveau sonore moyen ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les valeurs sont déter­minées par
GEIGER à une distance de 1 m avec un moteur suspendu, tournant à vide, pour obtenir une valeur moyenne
sur plus de 10 secondes. Ce test n’est basé sur aucune norme d‘essai spécifique.
Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site
www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température
ambiante des moteurs GEIGER.
V
DE
15. Recyclage
Recyclage des matériaux d’emballage
Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables.
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte
sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
Élimination des appareils électriques et électroniques.
FR
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément
selon les règlements de l’Union Européenne.
10 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1512 fr V001 0622
FR
www.geiger.de
FR
11
FR
Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au :
+49 (0) 7142 938 333.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230
[email protected] | www.geiger.de
12 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1512 fr V001 0622

Manuels associés