GEIGER GJ56.. E11 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
GEIGER GJ56.. E11 Mode d'emploi | Fixfr
Moteurs pour B.S.O. :
GEIGER GJ56.. E11 avec fin de course électronique
pour brise-soleil orientables
DE
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
EN
Original assembly and
operating instructions
FR
Notice originale de montage
et d’utilisation
ES
Instrucciones originales de
­instalación y funcionamiento
IT
Istruzioni originali di installazione
e funzionamento
www.geiger.de
FR
FR
1
Index des contenus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Généralités............................................................................................2
Garantie.................................................................................................2
Utilisation conforme.............................................................................3
Consignes de sécurité.........................................................................3
Consignes de sécurité pour le montage............................................4
Note d’installation................................................................................4
Instructions de montage......................................................................5
Information pour l’électricien..............................................................7
Réglage des fins de course.................................................................8
Activer le mode de programmation ...................................................8
Programmer/modifier les fins de course...........................................9
Réinitialisation aux paramètres d‘usine.............................................9
Détection d‘obstacle et protection antigel.........................................9
Guide de dépannage..........................................................................10
Maintenance........................................................................................10
Caractéristiques techniques.............................................................10
Déclaration de conformité................................................................. 11
Recyclage............................................................................................12
FR 1. Généralités
Cher Client,
En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité dela maison GEIGER.
Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous.
Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui
suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et
matériels.
Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le
monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du
produit.
Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit.
2. Garantie
La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du
fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et
d’utilisation et /ou tout changement structurel.
2
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622
3. Utilisation conforme
Les moteurs de la série GJ56.. E11 avec fin de course électronique sont conçus pour le
­fonctionnement de brise-soleil orientables. Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la
manœuvre de portes et grilles de garage, meubles et appareils de levage.
GJ
56
xx
x
Options de conception
Couple en Nm
Pour caisson d’au moins 56 mm
Moteur GEIGER pour brise-soleil orientables
4. Consignes de sécurité
: Consignes de sécurité importantes. Le non-respect
de ces consignes peut causer de sérieuses blessures.
I ATTENTION
f Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les
dispositifs de télécommande hors de portée des enfants.
f Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout
endommagement au niveau des câbles et des ressorts.
f Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance
jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée.
f En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant
car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou
relâchés.
f Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme
par exemple le nettoyage des vitres.
f Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si
des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des
vitres.
f Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif.
f Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone
de danger.
f En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en
état.
f Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le
dispositif.
f Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement.
f Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les
risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil.
f Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
f Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien
ou lors du remplacement de pièces.
Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours
pouvoir contrôler – peu importe sa position - que la prise est bien retirée.
Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation –
le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée
(par exemple isolateur).
f Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée. Lors
de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant d’y
toucher.
www.geiger.de
FR
3
FR
5. Consignes de sécurité pour le montage
Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes
les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être
I ATTENTION:
à l’origine de blessures graves.
f En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments
mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être
placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface,
qui donne accès au moteur.
f Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble
des dispositifs non nécessaires à sa commande.
f L‘interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m.
f Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir,
ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas
être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au
moins de 1,5 m au-dessus du sol.
f Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible.
f En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d‘au moins
0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute
autre partie fixe.
f La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le
dispositif.
f Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné.
f De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont
nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des
blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien
qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur.
f N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales
et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d‘accessoires).
f Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs
pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour
garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension,
un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe conformément aux règles de câblage.
f Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes.
f Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation.
f Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles de
raccordement GEIGER du même type.
f La fixation de l‘appareil doit être effectuée selon les instructions de montage. Ne pas
utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable.
d’installation
FR 6. Note
Vu de l’intérieur de la pièce, le raccor-
dement du GJ56.. E11 est placé sur la
gauche.
Les rubans du store s’enroulent sur le
mandrin de l’extérieur vers l’intérieur.
Le GJ56.. E11 doit être monté dans
l’alignement des tiges de retournement.
Le GJ56.. E11 doit être centré. Veillez à
ce que la charge soit répartie uniformément.
Montage sur plan incliné :
Un montage sur plan incliné est possible
jusqu’à 45° maximum par rapport à
l’horizontale.
4
FR
Alimentation secteur
sens de
direction HAUT
Intérieur de la pièce
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622
7. Instructions de montage
le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et
des supports.
I Avant
l‘installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le
I Avant
moteur n’est pas endommagé.
Caisson ouvert sur le haut :
FR
www.geiger.de
FR
5
Caisson ouvert sur le bas :
i
FR
6
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622
8. Information pour l’électricien
N
PE
N
1
2
3
noir
PE
marron
• Un interrupteur verrouillable est ici nécessaire (pas de
commande simultanée montée/descente).
• Les travaux avec les bornes de service ne doivent être
effectués que par des électriciens qualifiés.
• Les moteurs avec fin de course électronique peuvent
être connectés en parallèle.
• Dans ce cas il faut tenir compte de la sollicitation
maximale du dispositif de commutation.
• Le changement de direction de la marche est réalisé
par l’intermédiaire d’une position off.
• Le temps de commutation lors d’un changement de
direction de marche doit être d‘au moins 0,2 s.
• En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur
extérieur pour commander les directions montée et
descente.
• Les câbles de raccordement avec des connecteurs de
la Société Hirschmann sont testés et approuvés avec
les raccords de la Société Hirschmann.
• Dans le cas de moteurs à fin de course électronique,
le câble de raccordement (réf. NYM) de l’actionneur/
l’interrupteur au moteur ne doit pas dépasser 100 m afin
d’éviter tout dysfonctionnement au niveau du couplage.
L1
bleu
risque de détruire le moteur et l’unité de
commutation.
Réseau 230V / 50Hz
vert/jaune
: instructions de montage
importantes. Suivre impérativement ces
H Attention
instructions. Un montage incorrect
Fin de course
électronique/
mécanique
: le schéma de raccordement
des connecteurs à 4 ou 5 pôles est
H Attention
différent. Pour les moteurs, il faut utiliser un câble de raccordement
à 4 pôles. Le Flat4 de GEIGER avec un anneau bleu clair. Le moteur
risque de démarrer de façon intempestive si un câble de raccordement à 5 pôles pour l’alimentation continue en courant est utilisé.
FR
www.geiger.de
FR
7
9. Réglage des fins de course
Introduction
Pour le réglage des fins de course des moteurs de la série GJ56.. E11, il est possible d’utiliser
tout interrupteur de réglage disposant d’une touche de programmation ou permettant la
commande simultanée des touches HAUT/BAS. Dans ce cas, les touches HAUT/BAS doivent
être activées simultanément à la place de la touche de programmation.
Numéro de référence de l’interrupteur de réglage GEIGER
M56F152
Avec borne de service (D) 5 fils, compatibilité SMI
M56F153
Avec borne de service (CH) 5 fils, compatibilité SMI
M56F154
Avec borne de service (D) 4 fils
: le schéma de raccordement se trouve au dos de
l’interrupteur de réglage.
I Important
Réglage usine
• À la sortie de l’usine, le moteur est réglé sur la fin de course inférieure. La fin de course
supérieure est à l’extrême opposé (au minimum fin de course inférieure + 200 rotations du
moteur).
• La commande moteur est en fonctionnement normal.
une fin de course supérieure doit être réglée, sinon la
protection solaire risque d’être endommagée.
I Attention:
le réglage usine a été effectué et si le mode de programmation a été
100 tours au max. peuvent être faits vers le bas. Pour continuer
I Siactivé,
la course vers le bas, le réglage usine est à recommencer.
10. Activer le mode de programmation
requise : le moteur doit se trouver entre la fin de course
supérieure et inférieure.
I Condition
GJ56.. E11 peut être réglé avec tout interrupteur de réglage
la commande simultanée des touches HAUT/BAS.
I Lepermettant
Dans ce cas, les touches HAUT/BAS doivent être activées
simultanément à la place de la touche de programmation.
Activer le mode de programmation au moyen
de l’interrupteur de réglage
Activer la touche de programmation jusqu’à ce qu’au bout
de 3 secondes le moteur confirme par un signal audible
(1 x clic-clac) « mode de programmation fin de course
activé ». Relâcher ensuite la touche.
FR
1x
PROG
PROG
8
FR
Clic-clac
Appuyer sur la touche
de programmation
pendant 3 secondes
environ
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622
11. Programmer/modifier les fins de course
Les fins de course inférieures et supérieures peuvent être programmées/modifiées
indépendamment les unes des autres.
• Activer le mode de programmation.
• Piloter le store dans la direction souhaitée. Le moteur
interrompt brièvement sa course pour confirmer qu’il se
trouve en mode de programmation.
• La direction prise par le moteur après cette courte
interruption* détermine la fin de course à programmer
(HAUT = fin de course supérieure, BAS fin de course
inférieure)
• Lorsque la fin de course souhaitée est atteinte, piloter
le store en direction opposé jusqu’à ce que 2 courtes
interruptions* indiquent la mémorisation de la dernière
position.
• La programmation est terminée.
* Tant que l’interruption de course n’a pas eu lieu, des corrections sont possibles.
Le processus de réglage est à recommencer pour le réglage d’une nouvelle fin de course.
PROG
PROG
Interruption du mode de programmation :
Pour désactiver le mode de programmation, appuyer sur la touche de programmation ou
simultanément sur les touches HAUT/BAS jusqu’à ce que le moteur confirme l’interruption du
mode de programmation par un signal audible ( 2 x clic-clac) au bout de 3 secondes environ.
12. Réinitialisation aux paramètres d‘usine
Appuyer sur la touche de programmation ou simultanément sur les touches HAUT/BAS
pendant environ 10 secondes jusqu’à ce que le moteur fasse une brève saccade au bout de 3
secondes puis de 6 secondes et enfin 4 saccades au bout de 10 secondes. Le moteur est ainsi
réinitialisé aux paramètres d’usine.
13. Détection d‘obstacle et protection antigel
Pour un fonctionnement optimal de la détection d‘obstacle, effectuer après la programmation
une course ininterrompue de bas en haut.
Après une détection d‘obstacle (par exemple obstacle ou blocage dû au gel), la direction HAUT
est bloquée.
Elle sera libérée par un court mouvement dans la direction opposée.
FR
www.geiger.de
FR
9
14. Guide de dépannage
Problème
Le moteur tubulaire ne fonctionne pas.
Solution
• Le moteur n’est pas emboîté.
Vérifiez le branchement emboité.
• Vérifier que la ligne de raccordement n’est
pas endommagée.
• Vérifiez la tension et faîtes appel à un
électricien qualifié.
Le moteur fait monter le tablier au lieu de • Les circuits de commande sont invertis.
le faire descendre.
Inversez la position de circuits noir/brun.
Le moteur fonctionne
• Le moteur a rejoint un point de fin de
uniquement dans un sens.
course. Faite-le marcher dans le sens
opposé.
Réajuster les fins de course si nécessaire.
Après de nombreuses descentes/montées • Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté.
le moteur s’arrête et ne réagit plus.
Essayez à nouveau après l’avoir fait
refroidir pour environ 15 minutes.
15. Maintenance
Le moteur ne nécessite aucun entretien.
16. Caractéristiques techniques
FR
Données techniques GJ56.. E11 avec fin de course électronique
GJ5610
GJ5620
GJ5603k
GJ5606k
GJ56061)
Tension
230 V~/50 Hz
Courant
0,40 A
0,40 A
0,40 A
0,60 A
0,85 A
Cos Phi (cosj)
> 0,95
Courant d’appel
x 1,2
(facteur)
Puissance
90 W
93 W
90 W
135 W
190 W
Couple
3 Nm
6 Nm
6 Nm
10 Nm
2 x 10 Nm
Nombre de tours
26 rpm
Type de protection
IP 54
Plage de fin de course
200 tours
Mode d’exploitation
S2 4 min.
S2 4 min.
S2 6 min.
S2 4 min.
S2 4 min.
Longueur
319,5 mm
319,5 mm
324,5 mm
329,5 mm
356,7 mm
Diamètre
55 mm
Poids
env. 1,50 kg env. 1,50 kg env. 1,60 kg env. 1,70 kg env. 2,20 kg
Température de
T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation
stockage/Humidité
1)
Version protection thermique optimisée
Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site
www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température
ambiante des moteurs GEIGER.
10 FR
V
DE
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622
17. Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Antriebstechnik
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Désignation du produit:
Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes
Désignation du type:
GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35..
Directives appliquées:
2006/42/EG
2014/53/EU
2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102
Normes appliquées:
EN 60335-1:2012
EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A1:2019
EN 60335-1:2012/A14:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015
EN 62233:2008
EN 62233 Ber.1:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03)
ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02)
DIN EN IEC 63000:2019-05
Responsable du dossier technique:
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Adresse:
Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen
100W1518 fr
300H0204
0422
Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022
Roland Kraus (Direction générale)
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | [email protected] | www.geiger.de
Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146
Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481
Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323
Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de
www.geiger.de
FR
11
18. Recyclage
Recyclage des matériaux d’emballage
Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables.
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte
sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
Élimination des appareils électriques et électroniques.
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément
selon les règlements de l’Union Européenne.
FR
Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au :
+49 (0) 7142 938 333.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230
[email protected] | www.geiger.de
12 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622

Manuels associés