▼
Scroll to page 2
of
12
Moteurs pour B.S.O. : GEIGER GJ56.. E11 avec fin de course électronique pour brise-soleil orientables DE Original-Montage- und Betriebsanleitung EN Original assembly and operating instructions FR Notice originale de montage et d’utilisation ES Instrucciones originales de ­instalación y funcionamiento IT Istruzioni originali di installazione e funzionamento www.geiger.de FR FR 1 Index des contenus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Généralités............................................................................................2 Garantie.................................................................................................2 Utilisation conforme.............................................................................3 Consignes de sécurité.........................................................................3 Consignes de sécurité pour le montage............................................4 Note d’installation................................................................................4 Instructions de montage......................................................................5 Information pour l’électricien..............................................................7 Réglage des fins de course.................................................................8 Activer le mode de programmation ...................................................8 Programmer/modifier les fins de course...........................................9 Réinitialisation aux paramètres d‘usine.............................................9 Détection d‘obstacle et protection antigel.........................................9 Guide de dépannage..........................................................................10 Maintenance........................................................................................10 Caractéristiques techniques.............................................................10 Déclaration de conformité................................................................. 11 Recyclage............................................................................................12 FR 1. Généralités Cher Client, En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité dela maison GEIGER. Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous. Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels. Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit. 2. Garantie La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et d’utilisation et /ou tout changement structurel. 2 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622 3. Utilisation conforme Les moteurs de la série GJ56.. E11 avec fin de course électronique sont conçus pour le ­fonctionnement de brise-soleil orientables. Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage, meubles et appareils de levage. GJ 56 xx x Options de conception Couple en Nm Pour caisson d’au moins 56 mm Moteur GEIGER pour brise-soleil orientables 4. Consignes de sécurité : Consignes de sécurité importantes. Le non-respect de ces consignes peut causer de sérieuses blessures. I ATTENTION f Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les dispositifs de télécommande hors de portée des enfants. f Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout endommagement au niveau des câbles et des ressorts. f Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée. f En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou relâchés. f Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. f Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. f Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif. f Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone de danger. f En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en état. f Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le dispositif. f Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement. f Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil. f Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A). f Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien ou lors du remplacement de pièces. Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours pouvoir contrôler – peu importe sa position - que la prise est bien retirée. Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation – le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée (par exemple isolateur). f Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée. Lors de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant d’y toucher. www.geiger.de FR 3 FR 5. Consignes de sécurité pour le montage Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être I ATTENTION: à l’origine de blessures graves. f En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface, qui donne accès au moteur. f Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble des dispositifs non nécessaires à sa commande. f L‘interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m. f Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir, ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au moins de 1,5 m au-dessus du sol. f Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible. f En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d‘au moins 0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute autre partie fixe. f La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le dispositif. f Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné. f De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur. f N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d‘accessoires). f Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension, un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe conformément aux règles de câblage. f Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes. f Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation. f Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles de raccordement GEIGER du même type. f La fixation de l‘appareil doit être effectuée selon les instructions de montage. Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable. d’installation FR 6. Note Vu de l’intérieur de la pièce, le raccor- dement du GJ56.. E11 est placé sur la gauche. Les rubans du store s’enroulent sur le mandrin de l’extérieur vers l’intérieur. Le GJ56.. E11 doit être monté dans l’alignement des tiges de retournement. Le GJ56.. E11 doit être centré. Veillez à ce que la charge soit répartie uniformément. Montage sur plan incliné : Un montage sur plan incliné est possible jusqu’à 45° maximum par rapport à l’horizontale. 4 FR Alimentation secteur sens de direction HAUT Intérieur de la pièce Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622 7. Instructions de montage le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et des supports. I Avant l‘installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le I Avant moteur n’est pas endommagé. Caisson ouvert sur le haut : FR www.geiger.de FR 5 Caisson ouvert sur le bas : i FR 6 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622 8. Information pour l’électricien N PE N 1 2 3 noir PE marron • Un interrupteur verrouillable est ici nécessaire (pas de commande simultanée montée/descente). • Les travaux avec les bornes de service ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. • Les moteurs avec fin de course électronique peuvent être connectés en parallèle. • Dans ce cas il faut tenir compte de la sollicitation maximale du dispositif de commutation. • Le changement de direction de la marche est réalisé par l’intermédiaire d’une position off. • Le temps de commutation lors d’un changement de direction de marche doit être d‘au moins 0,2 s. • En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur extérieur pour commander les directions montée et descente. • Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la Société Hirschmann sont testés et approuvés avec les raccords de la Société Hirschmann. • Dans le cas de moteurs à fin de course électronique, le câble de raccordement (réf. NYM) de l’actionneur/ l’interrupteur au moteur ne doit pas dépasser 100 m afin d’éviter tout dysfonctionnement au niveau du couplage. L1 bleu risque de détruire le moteur et l’unité de commutation. Réseau 230V / 50Hz vert/jaune : instructions de montage importantes. Suivre impérativement ces H Attention instructions. Un montage incorrect Fin de course électronique/ mécanique : le schéma de raccordement des connecteurs à 4 ou 5 pôles est H Attention différent. Pour les moteurs, il faut utiliser un câble de raccordement à 4 pôles. Le Flat4 de GEIGER avec un anneau bleu clair. Le moteur risque de démarrer de façon intempestive si un câble de raccordement à 5 pôles pour l’alimentation continue en courant est utilisé. FR www.geiger.de FR 7 9. Réglage des fins de course Introduction Pour le réglage des fins de course des moteurs de la série GJ56.. E11, il est possible d’utiliser tout interrupteur de réglage disposant d’une touche de programmation ou permettant la commande simultanée des touches HAUT/BAS. Dans ce cas, les touches HAUT/BAS doivent être activées simultanément à la place de la touche de programmation. Numéro de référence de l’interrupteur de réglage GEIGER M56F152 Avec borne de service (D) 5 fils, compatibilité SMI M56F153 Avec borne de service (CH) 5 fils, compatibilité SMI M56F154 Avec borne de service (D) 4 fils : le schéma de raccordement se trouve au dos de l’interrupteur de réglage. I Important Réglage usine • À la sortie de l’usine, le moteur est réglé sur la fin de course inférieure. La fin de course supérieure est à l’extrême opposé (au minimum fin de course inférieure + 200 rotations du moteur). • La commande moteur est en fonctionnement normal. une fin de course supérieure doit être réglée, sinon la protection solaire risque d’être endommagée. I Attention: le réglage usine a été effectué et si le mode de programmation a été 100 tours au max. peuvent être faits vers le bas. Pour continuer I Siactivé, la course vers le bas, le réglage usine est à recommencer. 10. Activer le mode de programmation requise : le moteur doit se trouver entre la fin de course supérieure et inférieure. I Condition GJ56.. E11 peut être réglé avec tout interrupteur de réglage la commande simultanée des touches HAUT/BAS. I Lepermettant Dans ce cas, les touches HAUT/BAS doivent être activées simultanément à la place de la touche de programmation. Activer le mode de programmation au moyen de l’interrupteur de réglage Activer la touche de programmation jusqu’à ce qu’au bout de 3 secondes le moteur confirme par un signal audible (1 x clic-clac) « mode de programmation fin de course activé ». Relâcher ensuite la touche. FR 1x PROG PROG 8 FR Clic-clac Appuyer sur la touche de programmation pendant 3 secondes environ Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622 11. Programmer/modifier les fins de course Les fins de course inférieures et supérieures peuvent être programmées/modifiées indépendamment les unes des autres. • Activer le mode de programmation. • Piloter le store dans la direction souhaitée. Le moteur interrompt brièvement sa course pour confirmer qu’il se trouve en mode de programmation. • La direction prise par le moteur après cette courte interruption* détermine la fin de course à programmer (HAUT = fin de course supérieure, BAS fin de course inférieure) • Lorsque la fin de course souhaitée est atteinte, piloter le store en direction opposé jusqu’à ce que 2 courtes interruptions* indiquent la mémorisation de la dernière position. • La programmation est terminée. * Tant que l’interruption de course n’a pas eu lieu, des corrections sont possibles. Le processus de réglage est à recommencer pour le réglage d’une nouvelle fin de course. PROG PROG Interruption du mode de programmation : Pour désactiver le mode de programmation, appuyer sur la touche de programmation ou simultanément sur les touches HAUT/BAS jusqu’à ce que le moteur confirme l’interruption du mode de programmation par un signal audible ( 2 x clic-clac) au bout de 3 secondes environ. 12. Réinitialisation aux paramètres d‘usine Appuyer sur la touche de programmation ou simultanément sur les touches HAUT/BAS pendant environ 10 secondes jusqu’à ce que le moteur fasse une brève saccade au bout de 3 secondes puis de 6 secondes et enfin 4 saccades au bout de 10 secondes. Le moteur est ainsi réinitialisé aux paramètres d’usine. 13. Détection d‘obstacle et protection antigel Pour un fonctionnement optimal de la détection d‘obstacle, effectuer après la programmation une course ininterrompue de bas en haut. Après une détection d‘obstacle (par exemple obstacle ou blocage dû au gel), la direction HAUT est bloquée. Elle sera libérée par un court mouvement dans la direction opposée. FR www.geiger.de FR 9 14. Guide de dépannage Problème Le moteur tubulaire ne fonctionne pas. Solution • Le moteur n’est pas emboîté. Vérifiez le branchement emboité. • Vérifier que la ligne de raccordement n’est pas endommagée. • Vérifiez la tension et faîtes appel à un électricien qualifié. Le moteur fait monter le tablier au lieu de • Les circuits de commande sont invertis. le faire descendre. Inversez la position de circuits noir/brun. Le moteur fonctionne • Le moteur a rejoint un point de fin de uniquement dans un sens. course. Faite-le marcher dans le sens opposé. Réajuster les fins de course si nécessaire. Après de nombreuses descentes/montées • Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté. le moteur s’arrête et ne réagit plus. Essayez à nouveau après l’avoir fait refroidir pour environ 15 minutes. 15. Maintenance Le moteur ne nécessite aucun entretien. 16. Caractéristiques techniques FR Données techniques GJ56.. E11 avec fin de course électronique GJ5610 GJ5620 GJ5603k GJ5606k GJ56061) Tension 230 V~/50 Hz Courant 0,40 A 0,40 A 0,40 A 0,60 A 0,85 A Cos Phi (cosj) > 0,95 Courant d’appel x 1,2 (facteur) Puissance 90 W 93 W 90 W 135 W 190 W Couple 3 Nm 6 Nm 6 Nm 10 Nm 2 x 10 Nm Nombre de tours 26 rpm Type de protection IP 54 Plage de fin de course 200 tours Mode d’exploitation S2 4 min. S2 4 min. S2 6 min. S2 4 min. S2 4 min. Longueur 319,5 mm 319,5 mm 324,5 mm 329,5 mm 356,7 mm Diamètre 55 mm Poids env. 1,50 kg env. 1,50 kg env. 1,60 kg env. 1,70 kg env. 2,20 kg Température de T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation stockage/Humidité 1) Version protection thermique optimisée Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température ambiante des moteurs GEIGER. 10 FR V DE Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622 17. Déclaration de conformité Déclaration de conformité UE Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Antriebstechnik Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Désignation du produit: Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes Désignation du type: GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35.. Directives appliquées: 2006/42/EG 2014/53/EU 2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102 Normes appliquées: EN 60335-1:2012 EN 60335-1:2012/AC:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A1:2019 EN 60335-1:2012/A14:2019 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015 EN 62233:2008 EN 62233 Ber.1:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03) ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03) ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02) DIN EN IEC 63000:2019-05 Responsable du dossier technique: FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Adresse: Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen 100W1518 fr 300H0204 0422 Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022 Roland Kraus (Direction générale) Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | [email protected] | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323 Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de www.geiger.de FR 11 18. Recyclage Recyclage des matériaux d’emballage Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables. Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. Élimination des appareils électriques et électroniques. Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément selon les règlements de l’Union Européenne. FR Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au : +49 (0) 7142 938 333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230 [email protected] | www.geiger.de 12 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1562 fr V001 0622