▼
Scroll to page 2
of
16
Moteurs pour B.S.O. : GEIGER GJ56.. E07 SMI pour brise-soleil orientables DE Original-Montage- und Betriebsanleitung EN Original assembly and operating instructions FR Notice originale de montage et d’utilisation ES Instrucciones originales de ­instalación y funcionamiento IT Istruzioni originali di installazione e funzionamento www.geiger.de FR FR 1 Index des contenus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Généralités............................................................................................2 Garantie.................................................................................................2 Utilisation conforme.............................................................................3 Consignes de sécurité.........................................................................3 Consignes de sécurité pour le montage............................................4 Numéro d’identification.......................................................................5 Note d’installation................................................................................5 Instructions de montage......................................................................6 Information pour l’électricien..............................................................8 Affectation des raccordements des moteurs SMI sous tension réseau.............................................................................9 Moteurs SMI sous tension à courant alternatif ..............................10 Pour vos notes personnelles............................................................ 11 Réglage des fins de course...............................................................12 Activer le mode de programmation .................................................12 Programmer/modifier les fins de course.........................................13 Prise de référence via l’interrupteur de fin de course....................13 Activer/désactiver les cycles de références....................................14 Réinitialisation aux paramètres d‘usine...........................................14 Détection d‘obstacle et protection antigel.......................................14 Guide de dépannage..........................................................................14 Déclaration de conformité.................................................................15 Maintenance........................................................................................16 Caractéristiques techniques.............................................................16 Recyclage............................................................................................16 FR 1. Généralités Cher Client, En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité dela maison GEIGER. Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous. Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels. Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit. 2. Garantie La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et d’utilisation et /ou tout changement structurel. 2 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1549 fr V001 0622 3. Utilisation conforme Les moteurs de la série GJ56.. E07 SMI avec fin de course électronique sont conçus pour le ­fonctionnement de brise-soleil orientables. Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage, meubles et appareils de levage. GJ 56 xx x Options de conception Couple en Nm Pour caisson d’au moins 56 mm Moteur GEIGER pour brise-soleil orientables 4. Consignes de sécurité : Consignes de sécurité importantes. Le non-respect de ces consignes peut causer de sérieuses blessures. I ATTENTION f Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les dispositifs de télécommande hors de portée des enfants. f Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout endommagement au niveau des câbles et des ressorts. f Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée. f En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou relâchés. f Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. f Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. f Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif. f Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone de danger. f En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en état. f Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le dispositif. f Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement. f Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil. f Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A). f Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien ou lors du remplacement de pièces. Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours pouvoir contrôler – peu importe sa position - que la prise est bien retirée. Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation – le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée (par exemple isolateur). f Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée. Lors de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant d’y toucher. www.geiger.de FR 3 FR 5. Consignes de sécurité pour le montage Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être I ATTENTION: à l’origine de blessures graves. f En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface, qui donne accès au moteur. f Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble des dispositifs non nécessaires à sa commande. f L‘interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m. f Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir, ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au moins de 1,5 m au-dessus du sol. f Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible. f En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d‘au moins 0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute autre partie fixe. f La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le dispositif. f Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné. f De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur. f N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d‘accessoires). f Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension, un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe conformément aux règles de câblage. f Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes. f Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation. f Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles de raccordement GEIGER du même type. f La fixation de l‘appareil doit être effectuée selon les instructions de montage. Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable. FR 4 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1549 fr V001 0622 6. Numéro d’identification Quatre autocollants sont appliqués sur le câble de raccordement du moteur GJ56..E07 SMI. Le numéro SMI-KEY-ID imprimé sur ces autocollants permet l’identification du moteur dans le système du bus. Les autocollants ou/et le câble de raccordement ne doivent pas être intervertis. Grâce à l’autocollant, vous pouvez noter le lieu d’installation pour une intégration ultérieure du moteur dans un système bus. (voir « pour vos notes personnelles ») 7. Note d’installation Vu de l’intérieur de la pièce, le raccordement du GJ56.. E07 SMI est placé sur la gauche. Les rubans du store s’enroulent sur le mandrin de l’extérieur vers l’intérieur. Le GJ56.. E07 SMI doit être monté dans l’alignement des tiges de retournement. Le GJ56.. E07 SMI doit être centré. Veillez à ce que la charge soit répartie uniformément. Montage sur plan incliné : Un montage sur plan incliné est possible jusqu’à 45° maximum par rapport à l’horizontale. www.geiger.de SMI-KEY-ID: 1114166510 SMI-KEY-ID: 1114166510 SMI-KEY-ID: 1114166510 SMI-KEY-ID: 1114166510 SMI-KEY-ID: 1114166510 Alimentation secteur sens de direction HAUT FR Intérieur de la pièce FR 5 8. Instructions de montage le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et des supports. I Avant l‘installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le I Avant moteur n’est pas endommagé. Caisson ouvert sur le haut : FR 6 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1549 fr V001 0622 Caisson ouvert sur le bas : i FR www.geiger.de FR 7 9. Information pour l’électricien : instructions de montage importantes. Suivre impérativement ces instructions. Un montage incorrect risque de détruire le H Attention moteur et l’unité de commutation. La tension du bus n’est pas une très basse tension. Le bus n’est pas isolé galvaniquement de la tension d‘alimentation. H Attention! H Le moteur ne peut être utilisé qu’avec des actionneurs certifiés SMI. • Pour un fonctionnement avec un interrupteur de réglage, il faut utiliser un interrupteur verrouillable (pas de commande simultanée HAUT/BAS). • Les travaux avec les bornes de service ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. • Le nombre de moteurs pouvant être connectés à un actionneur dépend de l’actionneur. Respecter ici les recommandations du fabricant d’actionneurs. • En cas de connexion en parallèle il faut tenir compte de la sollicitation maximale de l’installation électrique. • En cas de fonctionnement par bouton-poussoir, la commutation est réalisée par l’intermédiaire d’une position off. • En cas de fonctionnement par bouton-poussoir, le temps de commutation doit être d‘au moins 0,2 s. • Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la Société Hirschmann sont testés et approuvés avec les raccords de la Société Hirschmann. • Un câble de raccordement à 5 pôles avec alimentation continue en courant doit être utilisé pour les moteurs SMI (le Flat 5 de GEIGER avec un anneau bleu foncé). • Dans le cas de moteurs à fin de course électronique, le câble de raccordement (réf. NYM) de l’actionneur/l’interrupteur au moteur ne doit pas dépasser 100 m afin d’éviter tout dysfonctionnement au niveau du couplage. FR 8 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1549 fr V001 0622 10. Affectation des raccordements des moteurs SMI sous tension réseau Moteur 1 2 Moteur 3 4 1 2 Moteur 3 4 1 2 3 4 Fil de commande + Fil de commande Terre Phase Neutre Ab l+: l-: PE: L: N: Désignation Auf l+ l- PE L N l+ l- PE L N l+ l- PE L N Commande par bouton-poussoir Commande par télégramme Le changement du mode de fonctionnement de la commande par bouton-poussoir à la commande par télégramme s’effectue par une mise sous tension/hors tension. Raccords enfichables Règles de raccordements et d’affectation pour les fiches STAS4/STAK4 avec les fils noirs, gris, bruns, bleus ou vert-jaunes Règles de raccordements et d’affectation pour les fiches STAS4/STAK4 avec deux fils noirs Remarque sur l’affection de fils SMI dans des câbles existants www.geiger.de La fiche STAS4 (Hirschmann) est conseillée STAS 4 / STAK 4 Couleur fil Désignation I+ noir 1 Igris 2 L brun 3 N bleu 4 PE vert-jaune 5 (terre) STAS 4 / STAK 4 Couleur fil Désignation I+ noir 1 1 Inoir 2 2 L brun 3 N bleu 4 PE vert-jaune 5 (terre) Définition des fils noirs : Noir 1 : entre bleu et vert-jaune Noir 2 : entre brun et vert-jaune Les fils SMI I+ et I- peuvent être raccordés au moteur SMI (voir ci-dessus) ou bien placés dans des câbles existants. Des fils SMI ne peuvent être placés dans un câble avec des fils émettant d’autres signaux. FR FR 9 11. Moteurs SMI sous tension à courant alternatif Le branchement en parallèle de deux lignes de commande I+ et I- et de l’alimentation en courant du moteur par plusieurs phases n’est autorisé qu’en fonctionnement télégramme. L1 L2 L3 N PE l+ Actionneur l(Fonctionnement télégramme) l+ l- PE N L1 l+ Moteur Autorisé L1 L2 L3 l- PE N L2 l+ Moteur l- PE N L3 Moteur Fonctionnement télégramme avec alimentation en courant provenant de plusieurs phases N PE l+ l- l+ l- PE N L1 Moteur Interdit l+ l- PE N L2 Moteur l+ l- PE N L3 Moteur Fonctionnement par bouton-poussoir avec alimentation en courant provenant de plusieurs phases FR 10 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1549 fr V001 0622 12. Pour vos notes personnelles SMI-KEY-ID (autocollant) Lieu d’installation Par ex. : 1er étage, côté gauche, troisième pièce, 1ère fenêtre à gauche FR www.geiger.de FR 11 13. Réglage des fins de course Introduction Pour le réglage des fins de course des moteurs de la série GJ56.. E07 SMI, il est possible d’utiliser tout interrupteur de réglage – avec alimentation en courant continu – disposant d’une touche de programmation ou permettant la commande simultanée des touches HAUT/BAS. Numéro de référence de l’interrupteur de réglage GEIGER M56F152 Avec borne de service (D) 5 fils, compatibilité SMI M56F153 Avec borne de service (CH) 5 fils, compatibilité SMI : le schéma de raccordement se trouve au dos de l’interrupteur de réglage. I Important Réglage usine • A la sortie de l’usine, le moteur est réglé sur la fin de course inférieure. La fin de course supérieure est à l’extrême opposé (au minimum fin de course inférieure + 200 rotations du moteur). • La commande moteur est en fonctionnement normal. • La prise de référence est activée par défaut. Si le moteur est installé dans un store étendu et si l’interrupteur de fin de course est utilisé, le moteur peut être opéré ✎ Remarque: sans réglage supplémentaire. le réglage usine a été effectué et si le mode de programmation a été 100 tours au max. peuvent être faits vers le bas. Pour continuer I Siactivé, la course vers le bas, le réglage usine est à recommencer. 14. Activer le mode de programmation requise : le moteur doit se trouver entre la fin de course supérieure et inférieure. L’interrupteur de fin de course ne doit pas I Condition être enfoncé. GJ56.. E07 SMI peut être réglé avec tout interrupteur de réglage la commande simultanée des touches HAUT/BAS. I Lepermettant Dans ce cas, les touches HAUT/BAS doivent être activées simultanément à la place de la touche de programmation. Activer le mode de programmation au moyen de l’interrupteur de réglage FR Pour activer le mode de programmation, le moteur doit être connecté selon le plan de connexion « commande par bouton-poussoir » (voir point 10). Activer la touche de programmation de l’interrupteur de réglage ou appuyer simultanément sur les touches HAUT/ BAS jusqu’à ce qu’au bout de 3 secondes le moteur confirme par un signal audible (1 x clic-clac) « mode de programmation fin de course activé ». Relâcher ensuite la touche. 12 FR 1x PROG PROG Clic-clac Appuyer sur la touche de programmation pendant 3 secondes environ Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1549 fr V001 0622 15. Programmer/modifier les fins de course Les fins de course inférieures et supérieures peuvent être programmées/modifiées indépendamment les unes des autres. • Activer le mode de programmation. • Piloter le store dans la direction souhaitée. Le moteur interrompt brièvement sa course pour confirmer qu’il se trouve en mode de programmation. • La direction prise par le moteur après cette courte interruption* détermine la fin de course à programmer (HAUT = fin de course supérieure, BAS fin de course inférieure) • Lorsque la fin de course souhaitée est atteinte, piloter le store en direction opposé jusqu’à ce que 2 courtes interruptions* indiquent la mémorisation de la dernière position. • La programmation est terminée. * Tant que l’interruption de course n’a pas eu lieu, des corrections sont possibles. Le processus de réglage est à recommencer pour le réglage d’une nouvelle fin de course. La prise de référence est activée automatiquement si la position supérieure est programmée. Remarque: lors de la prise de référence, le moteur passe au-dessus de la position supérieure réglée et continue jusqu‘à l’interrupteur de fin de course. PROG PROG la fin de course supérieure a été reprogrammée sur position après la fin de course ait été programmée sur l’interrupteur de fin de I Sique course, la prise de référence est activée automatiquement. Si la fin de course supérieure est reprogrammée sur position, la prise de référence reste activée/désactivée. Interrupteur de fin de course au lieu de la fin de course supérieure • Si la direction HAUT doit être déconnectée au moyen de l’interrupteur de fin de course, la fin de course supérieure ne sera pas programmée. Le store sera arrêté par l’interrupteur de fin de course. • Si une fin de course a déjà été programmée et que la déconnexion doit maintenant être réalisée par l’interrupteur de fin de fin de course, le mode de programmation doit être activé et le moteur doit s’arrêter sur l’interrupteur de fin de course. La fin de course inférieure reste inchangée et la programmation est terminée. • Le moteur s’arrête dès lors au moyen de l’interrupteur de fin de course. Interruption du mode de programmation : Pour désactiver le mode de programmation, appuyer sur la touche PROG ou simultanément sur les touches HAUT/BAS jusqu’à ce que le moteur confirme l’interruption du mode de programmation par un signal audible (2 x clic-clac) au bout de 3 secondes environ. 16. Prise de référence via l’interrupteur de fin de course La prise de référence au moyen de l’interrupteur de fin de course permet de compenser une dérive éventuelle de la fin de course supérieure due à un enroulement modifié des bandes de relevage. Si la prise de référence a été activée (voir ci-dessous), la prochaine course sur HAUT se fait jusqu’à l’interrupteur de fin de course ou après la programmation jusqu‘à la fin de course supérieure. La différence détectée entre la fin de course supérieure et l’interrupteur de fin de course est mémorisée. Après 1, 5, 20 cycles et ensuite tous les 50 cycles sur la fin de course supérieure, une course sur l’interrupteur de fin de course est effectuée afin de tester si l’intervalle mémorisé s’est modifié. Si c’est le cas, la position supérieure sera corrigée. Lors des cycles de référence, le moteur s’arrête sur l’interrupteur de fin de course. www.geiger.de FR 13 FR 17. Activer/désactiver les cycles de références La prise de référence est activée par défaut. La prise de référence n’est effective que si la fin de course supérieure est réglée sur position. Activer/désactiver la prise de référence : Appuyer sur les touches de programmation (touche de programmation/touches HAUT/BAS/ interrupteur de réglage et touche BAS) jusqu‘à ce que le moteur confirme « Activer/désactiver la prise de référence » par une saccade au bout de 3 secondes puis encore après 6 secondes. Ensuite la commande HAUT avec 1 bref mouvement de va-et-vient active la prise de référence, la commande BAS avec 2 brefs mouvements de va-et-vient la désactive. Activation automatique de la prise de référence La prise de référence est activée automatiquement si, auparavant, la fin de course supérieure a été programmée sur l’interrupteur de fin de course et si la prise de référence était désactivée. Si la fin de course supérieure est programmée à nouveau sur position et si la prise de référence n’était pas activée, la prise de référence reste inactive 18. Réinitialisation aux paramètres d‘usine Appuyer sur les touches de programmation (touche de programmation/touches HAUT/BAS/ interrupteur de réglage et touche BAS) pendant environ 10 secondes jusqu’à ce que le moteur fasse une brève saccade au bout de 3 secondes puis de 6 secondes et enfin 4 saccades au bout de 10 secondes. Le moteur est ainsi réinitialisé aux paramètres d’usine et la prise de référence est activée. Remarque: la position sur laquelle le moteur a été réinitialisé aux réglages d‘usine est maintenant définie comme la position de fin de course inférieure et peut être ajustée en activant le mode de programmation. 19. Détection d‘obstacle et protection antigel Pour un fonctionnement optimal de la détection d‘obstacle, effectuer après la programmation une course ininterrompue de bas en haut. Après une détection d‘obstacle (par exemple obstacle ou blocage dû au gel), la direction HAUT est bloquée. Elle sera libérée par un court mouvement dans la direction opposée. 20. Guide de dépannage Problème Le moteur tubulaire ne fonctionne pas. FR Solution • Le moteur n’est pas emboîté. Vérifiez le branchement emboité. • Vérifier que la ligne de raccordement n’est pas endommagée. • Vérifiez la tension et faîtes appel à un électricien qualifié. Le moteur fait monter le tablier au lieu de • Les circuits de commande sont invertis. le faire descendre. Inversez la position de circuits noir/gris. Le moteur fonctionne • Le moteur a rejoint un point de fin de uniquement dans un sens. course. Faite-le marcher dans le sens opposé. Réajuster les fins de course si nécessaire. Après de nombreuses descentes/montées • Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté. le moteur s’arrête et ne réagit plus. Essayez à nouveau après l’avoir fait refroidir pour environ 15 minutes. La protection solaire est dans la position • Le moteur a été monté à l’envers ou alors supérieure, active l’interrupteur de fin de la fin de course inférieure a été dépassée course et ne peut plus être redescendue. et les bandes mal enroulées. • Assurer la libre mobilité de l’interrupteur de fin de course. • Refaire le réglage des fins de course. 14 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1549 fr V001 0622 21. Déclaration de conformité Déclaration de conformité UE Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Antriebstechnik Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Désignation du produit: Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes Désignation du type: GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35.. Directives appliquées: 2006/42/EG 2014/53/EU 2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102 Normes appliquées: EN 60335-1:2012 EN 60335-1:2012/AC:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A1:2019 EN 60335-1:2012/A14:2019 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015 EN 62233:2008 EN 62233 Ber.1:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03) ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03) ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02) DIN EN IEC 63000:2019-05 Responsable du dossier technique: Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Adresse: 0422 Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022 100W1518 fr 300H0204 FR Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen Roland Kraus (Direction générale) Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | [email protected] | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323 Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de www.geiger.de FR 15 22. Maintenance Le moteur ne nécessite aucun entretien. 23. Caractéristiques techniques Données techniques GJ56.. E07 avec fin de course électronique GJ5610 GJ5620 GJ5603k GJ5606k GJ56061) Tension 230 V~/50 Hz Courant 0,40 A 0,40 A 0,40 A 0,60 A 0,85 A Cos Phi (cosj) > 0,95 Courant d’appel x 1,2 (facteur) Puissance 90 W 93 W 90 W 135 W 190 W Couple 3 Nm 6 Nm 6 Nm 10 Nm 2 x 10 Nm Nombre de tours 26 rpm Type de protection IP 54 Plage de fin de course 200 tours Mode d’exploitation S2 4 min. S2 4 min. S2 6 min. S2 4 min. S2 4 min. Longueur 319,5 mm 319,5 mm 324,5 mm 329,5 mm 356,7 mm Diamètre 55 mm Poids env. 1,50 kg env. 1,50 kg env. 1,60 kg env. 1,70 kg env. 2,20 kg Température de T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation stockage/Humidité 1) Version protection thermique optimisée Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température ambiante des moteurs GEIGER. V DE 24. Recyclage Recyclage des matériaux d’emballage Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables. Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. FR Élimination des appareils électriques et électroniques. Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément selon les règlements de l’Union Européenne. Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au : +49 (0) 7142 938 333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230 [email protected] | www.geiger.de 16 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1549 fr V001 0622