GEIGER GJ56.. E09 KNX / X-line Raffstore Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
GEIGER GJ56.. E09 KNX / X-line Raffstore Mode d'emploi | Fixfr
Moteurs pour B.S.O. :
Moteurs X-line Raffstore avec interface KNX
pour brise-soleil orientables
DE
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
EN
Original assembly and
operating instructions
FR
Notice originale de montage
et d’utilisation
ES
Instrucciones originales de
­instalación y funcionamiento
IT
Istruzioni originali di installazione
e funzionamento
www.geiger.de
FR
FR
1
Index des contenus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
FR
Généralités............................................................................................2
Garantie.................................................................................................2
Utilisation conforme.............................................................................3
Consignes de sécurité.........................................................................3
Consignes de sécurité pour le montage............................................3
Note d’installation................................................................................4
Instructions de montage......................................................................5
Deux concepts de fonctionnement.....................................................7
Information pour l’électricien .............................................................7
Réglage des fins de course avec l’interrupteur
de réglage GEIGER .............................................................................9
Réglage des fins de course avec l’interrupteur à cordon................9
Programmation des fins de course / fonctionnement
à une touche.......................................................................................10
Programmation des fins de course / fonctionnement
à deux touches ..................................................................................10
Paramètres usine............................................................................... 11
Réinitialisation aux paramètres d’usine
(fonctionnement à une touche) ........................................................ 11
Réinitialisation aux paramètres d’usine
(fonctionnement à deux touches)..................................................... 11
Réinitialisation aux paramètres d’usine (Interrupteur à cordon)... 11
Auto-référencement avec interrupteur de fin de course ...............12
Détection d‘obstacle et protection antigel.......................................12
Guide de dépannage..........................................................................12
Maintenance........................................................................................13
Caractéristiques techniques.............................................................13
Recyclage............................................................................................13
Déclaration de conformité.................................................................14
Intégration du X-line Raffstore dans un système
KNX utilisant ETS...............................................................................15
1. Généralités
Cher Client,
En achetant le moteur X-line Raffstore, vous avez choisi un produit de qualité.
Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui
suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et
matériels.
Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le
monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du
produit.
Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit.
2. Garantie
La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du
fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et
d’utilisation et /ou tout changement structurel.
2
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
3. Utilisation conforme
Les moteurs de la série X-line Raffstore (GJ56.. E09) avec fin de course électronique sont
conçus pour le fonctionnement de brise-soleil orientables.
Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage,
meubles et appareils de levage.
4. Consignes de sécurité
: Consignes de sécurité importantes. Le non-respect
de ces consignes peut causer de sérieuses blessures.
II ATTENTION
ff Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les
dispositifs de télécommande hors de portée des enfants.
ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout
endommagement au niveau des câbles et des ressorts.
ff Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance
jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée.
ff En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant
car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou
relâchés.
ff Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme
par exemple le nettoyage des vitres.
ff Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si
des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des
vitres.
ff Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif.
ff Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone
de danger.
ff En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en
état.
ff Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le
dispositif.
ff Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement.
ff Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les
risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil.
ff Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
ff Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien
ou lors du remplacement de pièces.
Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours
pouvoir contrôler – peu importe sa position - que la prise est bien retirée.
Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation –
le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée
(par exemple isolateur).
ff Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée. Lors
de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant d’y
toucher.
5. Consignes de sécurité pour le montage
Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes
les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être
II ATTENTION:
à l’origine de blessures graves.
ff En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments
mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être
placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface,
qui donne accès au moteur.
www.geiger.de
FR
3
FR
ff Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble
des dispositifs non nécessaires à sa commande.
ff L‘interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m.
ff Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir,
ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas
être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au
moins de 1,5 m au-dessus du sol.
ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible.
ff En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d‘au moins
0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute
autre partie fixe.
ff La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le
dispositif.
ff Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné.
ff De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont
nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des
blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien
qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur.
ff N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales
et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d‘accessoires).
ff Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs
pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour
garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension,
un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe conformément aux règles de câblage.
ff Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes.
ff Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation.
ff Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles de
raccordement du même type.
ff La fixation de l‘appareil doit être effectuée selon les instructions de montage. Ne pas
utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable.
6. Note d’installation
Vu de l’intérieur de la pièce, le raccordement du GJ56.. E09 est placé sur la
gauche.
Les rubans du store s’enroulent sur le
mandrin de l’extérieur vers l’intérieur.
Le GJ56.. E09 doit être monté dans
l’alignement des tiges de retournement.
Le GJ56.. E09 doit être centré. Veillez à
ce que la charge soit répartie uniformément.
FR
Montage sur plan incliné :
Un montage sur plan incliné est possible
jusqu’à 45° maximum par rapport à
l’horizontale.
Alimentation secteur
sens de
direction HAUT
Intérieur de la pièce
Touche de programmation
4
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
7. Instructions de montage
le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et
des supports.
II Avant
l‘installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le
moteur n’est pas endommagé.
II Avant
impérativement la connexion du câble KNX. Le câble doit
II Vérifier
être branché correctement. Le câble KNX est connecté au câble
KNX intérieur à l’aide de bornes de courant prévues à cet effet.
Caisson ouvert sur le haut :
FR
www.geiger.de
FR
5
Caisson ouvert sur le bas :
FR
6
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
8. Deux concepts de fonctionnement
II Attendre 5 secondes après la connexion du moteur au réseau.
Fonctionnement à une touche / Fonctionnement par bouton-poussoir
Le système est commandé par une touche qui déplace le store dans les deux directions HAUT
et BAS.
En appuyant sur la touche (> 1,5 sec.) après une pause, le store se déplace à l'encontre de la
dernière direction.
En appuyant brièvement sur la touche (<1 sec.), le store se déplace dans la même direction
(mode coup par coup). Avec un actionnement prolongé de la touche (> 1 sec.), le store se
déplace jusqu’à la position finale, s'y arrête et change de direction.
Si le store est arrêté pendant le déplacement - en appuyant sur un bouton - le moteur change
de direction.
Fonctionnement à deux touches / interrupteur marche/arrêt
Le système fonctionne comme d'habitude avec un interrupteur verrouillé à deux touches ou un
interrupteur rotatif. Le moteur suit la direction de la touche ou du bouton rotatif.
une panne de courant, le moteur est actionné par
l'intermédiaire d'une seule touche. Le moteur passe au fonctionII Après
nement à 2 touches seulement lorsque les deux touches ont été
pressées.
9. Information pour l’électricien
Le X-line Raffstore peut être raccordé au secteur soit par un câble de raccordement à 4 fils
(fiche STAK3 / Flat4) soit par un câble de raccordement 5 fils (fiche STAK4 / Flat5).
concept de fonctionnement (fonctionnement manuel sans
KNX, manœuvre de secours etc.) est déterminant quant
II Leactionneur
au choix du câble. Le réglage du moteur dépend également du câble
de raccordement qui est utilisé.
Si la protection solaire est commandée par une touche, un câble de raccordement à 4 fils sera
suffisant.
Il convient de respecter les indications concernant le fonctionnement à une touche.
Si la protection solaire est commandée par un interrupteur verrouillé à deux touches ou un
interrupteur rotatif, un câble de raccordement à 5 fils est nécessaire.
Il convient de respecter les indications concernant le fonctionnement à deux touches /
interrupteur marche/arrêt.
FR
: instructions de montage importantes. Suivre impérativement ces instructions. Un montage incorrect risque de détruire le
HH Attention
moteur et l’unité de commutation.
• Les travaux avec les bornes de service ne doivent être effectués que par des électriciens
qualifiés.
• Les moteurs avec fin de course électronique peuvent être connectés en parallèle.
• Dans ce cas il faut tenir compte de la sollicitation maximale du dispositif de commutation.
• Le changement de direction de la marche est réalisé par l’intermédiaire d’une position off.
• Le temps de commutation lors d’un changement de direction de marche doit être d‘au
moins 500 ms.
www.geiger.de
FR
7
1
: le schéma de raccordement
des connecteurs à 4 ou 5 pôles est
HH Attention
différent. Pour les moteurs, il faut utiliser
FR
: le schéma de raccordement
des connecteurs à 4 ou 5 pôles est
HH Attention
différent.
8
FR
Réseau 230V / 50Hz
L1
N
PE
3
2
HAUT
BAS
noir
bleu
4
gris
N
marron
PE
vert/jaune
• Un interrupteur verrouillable est ici nécessaire (pas de
commande simultanée HAUT/BAS).
• En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur
extérieur pour commander les directions HAUT/BAS et
l’alimentation en courant continu .
• Les câbles de raccordement avec des connecteurs de
la Société Hirschmann sont testés et approuvés avec
les raccords de la Société Hirschmann.
• Dans le cas de moteurs à fin de course électronique,
le câble de raccordement (réf. NYM) de l’actionneur/
l’interrupteur au moteur ne doit pas dépasser 100 m afin
d’éviter tout dysfonctionnement au niveau du couplage.
3
Fin de course
électronique/
mécanique
un câble de raccordement à 4 pôles.
Le Flat4 de GEIGER avec un anneau bleu
clair.
Raccordement pour le fonctionnement
à deux touches
2
noir
N
marron
PE
bleu
• En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur
extérieur pour commander la touche de marche et
assurer l’alimentation en courant continu.
• Les câbles de raccordement avec des connecteurs de
la Société Hirschmann sont testés et approuvés avec
les raccords de la Société Hirschmann.
• Dans le cas de moteurs à fin de course électronique,
le câble de raccordement (réf. NYM) de l’actionneur/
l’interrupteur au moteur ne doit pas dépasser 100 m afin
d’éviter tout dysfonctionnement au niveau du couplage.
Réseau 230V / 50Hz
L1
N
PE
vert/jaune
Raccordement pour le fonctionnement
à une touche
1
Fin de course
électronique/
mécanique
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
10. Réglage des fins de course avec l’interrupteur de réglage GEIGER
du réglage des fins de course, ne pas
connecter le moteur avec le bus KNX –
II Lors
le câble KNX ne doit pas être branché.
gris
noir
1
noir
marron
2
gris
bleu
3
L / marron
4
N / bleu
Pour le réglage des fins de course des moteurs de la série GJ56..
E09, il est possible d’utiliser un interrupteur de réglage standard
qui garantit une alimentation en courant continu du moteur,
qui dispose d’une touche de programmation ou qui permet la
commande simultanée des touches HAUT/BAS.
Si l’interrupteur de réglage ne dispose pas de touche de
programmation, les touches HAUT/BAS doivent être activées
simultanément à la place de la touche de programmation.
Le moteur peut aussi être réglé en interrompant l'alimentation
électrique et en utilisant un bouton-poussoir (voir fonctionnement
à une touche).
STAS / STAK
Introduction
vert/jaune
vert/jaune
Geiger interrupteur de réglage
Moteur
GJ56.. E09 peut être réglé avec un interrupteur de réglage standard
garantit une alimentation en courant continu du moteur et qui
II Lequi
permet la commande simultanée des touches HAUT/BAS. Dans ce
cas, les touches HAUT/BAS doivent être activées simultanément
à la place de la touche de programmation. Reliez les fils du câble
du moteur - en respectant les couleurs - à la borne de service de
l‘interrupteur de réglage GEIGER. Lorsque vous utilisez un autre type
d‘interrupteur de réglage, vérifiez l'affectation correcte des fils.
Numéro de référence de l’interrupteur de réglage GEIGER
M56F152
Avec borne de service (D) 5 fils, compatibilité SMI, compatibilité KNX
M56F153
Avec borne de service (CH) 5 fils, compatibilité SMI, compatibilité KNX
11. Réglage des fins de course avec l’interrupteur à cordon
câble moteur selon le schéma ci-contre.
Programmation / correction des fins de course
blanc
marron
noir
bleu
vert/jaune
Interrupteur à cordon
STAS / STAK
requise : le moteur doit se trouver
entre la fin de course supérieure et inférieure.
II Condition
Ne pas activer l’interrupteur de fin de course.
GJ56..E09 peut être réglé avec un interrupà cordon qui garantit une alimentation en
II Leteur
courant continu du moteur. Relier les fils du
noir
gris
L / marron
N / bleu
vert/jaune
4
3
2
1
Les fins de course inférieures et supérieures peuvent être
programmées/modifiées indépendamment les unes des autres.
Piloter la protection solaire dans la direction souhaitée (direction
BAS pour la fin de course inférieure / direction HAUT pour la fin
de course supérieure). Couper le courant pendant 2 secondes au
Moteur
minimum (bouton de l‘interrupteur à cordon en position centrale).
Placer l’interrupteur à cordon sur ON et appuyer dans les 5 secondes sur la touche SET jusqu’à
ce que le moteur démarre après environ 10 secondes. Piloter la protection solaire jusqu’à la fin
de course souhaitée.
Pour sauvegarder la fin de course, couper le courant pendant au moins 2 secondes. Répéter la
procédure pour le réglage de l’autre fin de course.
la coupure du courant, pas de fonctionnement possible
pendant 5 secondes.
II Après
Numéro de référence de l’interrupteur à cordon
4090
www.geiger.de
avec borne de service 5 fils
FR
9
FR
12. Programmation des fins de course / fonctionnement à une
touche
requise : le moteur doit se trouver entre la fin de course
supérieure et inférieure. L’interrupteur de fin de course ne doit pas
II Condition
être enfoncé.
GJ56..E09 peut être réglé avec un interrupteur de réglage standard
garantit une alimentation en courant continu du moteur. Une
II Lequi
touche de programmation ou la commande simultanée des touches
HAUT/BAS n’est pas nécessaire dans le cas d’un fonctionnement à
une touche.
Programmation / correction des fins de course
Les fins de course inférieures et supérieures peuvent être programmées/modifiées indépendamment les unes des autres. Piloter la protection solaire dans la direction souhaitée (direction
BAS pour la fin de course inférieure / direction HAUT pour la fin de course supérieure).
Couper le courant pendant la course pour 2 secondes au minimum. Rebrancher et appuyer
dans les 5 secondes sur la touche SET jusqu’à ce que le moteur démarre après environ 10
secondes. Piloter la protection solaire jusqu’à la fin de course souhaitée. Pour sauvegarder la
fin de course, couper le courant pendant au moins 2 secondes.
la coupure du courant, pas de fonctionnement possible
pendant 5 secondes.
II Après
13. Programmation des fins de course / fonctionnement à deux
touches
Activer le mode de programmation
Condition requise : le moteur doit se trouver entre la fin de course
supérieure et inférieure. L’interrupteur de fin de course ne doit pas
être enfoncé.
Le GJ56.. E09 peut être réglé avec un interrupteur de réglage standard
qui garantit une alimentation en courant continu du moteur et qui
permet la commande simultanée des touches HAUT/BAS. Dans ce
cas, les touches HAUT/BAS doivent être activées simultanément à la
place de la touche de programmation.
II
II
FR
1x
Activer la touche de programmation de l’interrupteur de
réglage ou appuyer simultanément sur les touches HAUT/
BAS jusqu’à ce qu’au bout de 3 secondes le moteur confirme
par un signal audible (1 x clic-clac) « mode de programmation fin de course activé ». Relâcher ensuite la touche.
Clic-clac
PROG
Appuyer sur la touche
de programmation
PROG
Les fins de course inférieures et supérieures peuvent
pendant 3 secondes
être programmées/modifiées indépendamment les
environ
unes des autres.
• Piloter le store dans la direction souhaitée. Le moteur
interrompt brièvement sa course pour confirmer qu’il se
trouve en mode de programmation.
• La direction prise par le moteur après cette courte
interruption* détermine la fin de course à programmer
(HAUT = fin de course supérieure, BAS fin de course
inférieure)
• Lorsque la fin de course souhaitée est atteinte, piloter
le store en direction opposé jusqu’à ce que 2 courtes
interruptions* indiquent la mémorisation de la dernière
position.
• La programmation est terminée.
•* Tant que l’interruption de course n’a pas eu lieu, des corrections sont possibles.
Programmation / correction des fins de course
PROG
PROG
10 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
Répéter le processus de réglage pour le réglage d’une nouvelle fin de course.
Le référencement est activé automatiquement si la position supérieure est programmée.
Remarque: lors du référencement, le moteur dépasse la position supérieure réglée et
continue jusqu‘à l’interrupteur de fin de course.
la fin de course supérieure est reprogrammée sur position après
la fin de course ait été programmée sur le champignon d'arrêt,
II Sique
le référencement est activé automatiquement. Si la fin de course
supérieure est reprogrammée sur position, le référencement reste
activé/désactivé.
Interruption du mode de programmation :
Pour désactiver le mode de programmation, appuyer sur la touche de programmation PROG
ou simultanément sur les touches HAUT/BAS jusqu’à ce que le moteur confirme l’interruption
du mode de programmation par un signal audible (2 x clic-clac) au bout de 3 secondes environ.
14. Paramètres usine
• Le moteur est réglé en usine sur la position finale inférieure. La fin de course supérieure est
à l'autre extrémité. (Au minimum: position inférieure + 200 rotations moteur).
• La commande moteur est en fonctionnement normal.
• Le mode de fonctionnement à une touche est réglé. Le fonctionnement à deux touches n'est
réglé qu'après avoir appuyé une fois sur les deux touches HAUT et BAS (et en supposant
une connexion 5 fils).
• Si la fin de course supérieure est programmée, le référencement est activé (réglage d'usine).
Si le moteur est installé dans un B.S.O. descendu et si
l’interrupteur de fin de course est utilisé, le moteur peut fonctionner
✎✎ Remarque:
sans réglages supplémentaires.
le réglage d'usine a été effectué et si le mode de programmation
activé, 100 rotations au max. peuvent être effectuées vers le bas.
II Siest
Rétablir les réglages d'usine pour continuer la course vers le bas.
15. Réinitialisation aux paramètres d’usine (fonctionnement à
une touche)
Couper le courant pendant au moins 2 secondes.
Rebrancher et appuyer dans les 5 secondes en même temps sur la touche LED et la touche de
commande pendant environ 10 secondes jusqu’à ce que le moteur confirme par un signal audible
(1 x clic-clac). Continuer à appuyer sur les touches pendant environ 10 secondes jusqu’à ce que le
moteur confirme la réinitialisation (4 x clic-clac).
16. Réinitialisation aux paramètres d’usine (fonctionnement à
deux touches)
Appuyer sur les touches de programmation (touche PROG / touches HAUT/BAS/interrupteur
de réglage et touche BAS) pendant environ 10 secondes jusqu’à ce que le moteur fasse une
brève saccade au bout de 3 secondes puis de 6 secondes et enfin 4 saccades au bout de 10
secondes. Le moteur est ainsi réinitialisé aux paramètres d’usine. La position de la protection
solaire est sauvegardée en tant que position inférieure. La fin de course supérieure est effacée
(la protection solaire s’arrête sur l’interrupteur de fin de course) le fonctionnement à une touche
et la prise de référence sont activés.
17. Réinitialisation aux paramètres d’usine (Interrupteur à cordon)
Couper le courant pendant au moins deux secondes.
Placer l’interrupteur à cordon sur ON et appuyer dans les 5 secondes en même temps sur la
touche LED du moteur et la touche SET de l’interrupteur à cordon pendant environ 10 secondes
jusqu’à ce que le moteur confirme par 1 x clic-clac. Continuer à appuyer sur les touches
pendant environ 10 secondes jusqu’à ce que le moteur confirme la réinitialisation (4 x clic-clac).
www.geiger.de
FR
11
FR
18. Auto-référencement avec interrupteur de fin de course
Le référencement au moyen de l’interrupteur de fin de course permet de compenser une
dérive éventuelle de la fin de course supérieure due à un enroulement modifié des bandes de
relevage.
Si le référencement a été activé, la prochaine course sur HAUT se fait jusqu’à l’interrupteur de
fin de course.
La différence détectée entre la fin de course supérieure et l’interrupteur de fin de course est
mémorisée.
Après 1, 5, 20 cycles et ensuite tous les 50 cycles sur la fin de course supérieure, une course
sur l’interrupteur de fin de course est effectuée afin de tester si l’intervalle mémorisé s’est
modifié. Si c’est le cas, la position supérieure sera corrigée.
Lors des cycles de référence, le moteur s’arrête sur l’interrupteur de fin de course.
Activer/désactiver l’auto-référencement
Activer/désactiver l’auto-référencement s’effectue via ETS (voir généralités).
19. Détection d‘obstacle et protection antigel
Pour un fonctionnement optimal de la détection d‘obstacle, effectuer après la programmation
une course ininterrompue de bas en haut.
Après une détection d‘obstacle (par exemple obstacle ou blocage dû au gel), la direction HAUT
est bloquée.
Elle sera libérée par un court mouvement dans la direction opposée.
20. Guide de dépannage
Problème
Le moteur tubulaire ne fonctionne pas.
Le moteur fait monter le tablier au lieu de
le faire descendre (câble de connexion à
5 fils).
Le moteur fonctionne
uniquement dans un sens.
FR
Solution
• Le moteur n’est pas emboîté.
Vérifiez le branchement emboité.
• Vérifier que la ligne de raccordement n’est
pas endommagée.
• Vérifiez la tension et faîtes appel à un
électricien qualifié.
• Les circuits de commande sont invertis.
Inversez la position de circuits noir/brun.
• Le moteur a rejoint un point de fin de
course. Faite-le marcher dans le sens
opposé.
Réajuster les fins de course si nécessaire.
Après de nombreuses descentes/montées • Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté.
le moteur s’arrête et ne réagit plus.
Essayez à nouveau après l’avoir fait
refroidir pour environ 15 minutes.
La protection solaire est dans la position
• Le moteur a été monté à l’envers ou alors
supérieure, active l’interrupteur de fin de
la fin de course inférieure a été dépassée
course et ne peut plus être redescendue.
et les bandes mal enroulées.
• Assurer la libre mobilité de l’interrupteur de
fin de course.
• Refaire le réglage des fins de course.
LED de programmation
LED s’allume en rouge
LED clignote en rouge
LED clignote alternativement
en rouge/vert.
12 FR
Explication
• Moteur en mode de programmation
• Moteur sélectionné dans le logiciel ETS
• Système Bus non trouvé
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
21. Maintenance
Le moteur ne nécessite aucun entretien.
22. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques GJ56.. E09 avec fin de course électronique
GJ5606
GJ5610
GJ5620
Tension
230 V~/50 Hz
Courant
0,40 A
0,60 A
0,85 A
Cos Phi (cosj)
> 0,95
Courant d’appel
x 1,2
(facteur)
Puissance
90 W
135 W
190 W
Couple
6 Nm
10 Nm
2 x 10 Nm
Nombre de tours
26 rpm
Type de protection
IP 54
Plage de fin de course
200 tours
Mode d’exploitation
S2 6 min.
S2 4 min.
S2 4 min.
Longueur
324,5 mm
329,5 mm
356,7 mm
(avec pièces
d'accouplement)
Diamètre
55 mm
Poids
env. 1,60 kg
env. 1,70 kg
env. 2,20 kg
Température de
T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation
stockage/Humidité
Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site
www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température
ambiante des moteurs GEIGER.
V
DE
geprüfte
Sicherheit
23. Recyclage
Recyclage des matériaux d’emballage
Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables.
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte
sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
Élimination des appareils électriques et électroniques.
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément
selon les règlements de l’Union Européenne.
www.geiger.de
FR 13
FR
24. Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Antriebstechnik
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Désignation du produit:
Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes
Désignation du type:
GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GS56.., GS45.., GB45.., GB35..
Directives appliquées:
2006/42/EG
2014/53/EU
2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102
Normes appliquées:
EN 60335-1:2012
EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A1:2019
EN 60335-1:2012/A14:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015
EN 62233:2008
EN 62233 Ber.1:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03)
ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02)
DIN EN IEC 63000:2019-05
Responsable du dossier technique:
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
FR
Adresse:
Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen
100W1518 fr
300H0204
0421
Bietigheim-Bissingen, le 06.04.2021
Roland Kraus (Direction générale)
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | [email protected] | www.geiger.de
Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146
Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481
Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323
Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de
14 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
25. Intégration du X-line Raffstore dans un système
KNX utilisant ETS
Introduction
Ce chapitre décrit les performances du X-line Raffstore KNX GJ56 .. E09 dans la perspective
de l'ETS (Electronic Technical Services).
Les données décrites ici sont toutes configurables pour l'intégrateur de système ETS.
Pour une mise en service simplifiée, le moteur est livré en usine avec l'adresse 15.15.241.
Après utilisation de la fonction ETS "vider", le moteur a l'adresse 15.15.255..
ETS
Les différents niveaux sont décrits ci-dessous. Lors de la mention des objets, une "sortie" fait
référence aux informations d'état qui sont envoyées au bus KNX. Une «entrée» fait référence à
une commande qui est envoyé au module à partir d'un autre appareil.
Certains objets sont toujours disponibles.
Entrées (Commande moteur):
HAUT / BAS (#8)
"" Valeur = "0" B.S.O. se déplace vers le HAUT
"" Valeur = "1" B.S.O. se déplace vers le BAS
Réglage des lames / arrêt (#9)
"" Valeur = "0" la lame s'ouvre
"" Valeur = "1" la lame se ferme
"" La distance de déplacement est configurable (voir section B.S.O.).
"" Si la lame est à 0% et doit être encore ouverte ou alors est à 100% et doit être fermée,
elle tourne une fois dans le sens opposé pour atteindre de nouveau la position finale
sélectionnée.
Arrêt (#10)
"" Un B.S.O. qui se déplace est arrêté indépendamment de la valeur donnée.
"" Si le B.S.O. est immobile, rien ne se passera.
Sorties (informations sur l'état actuel du moteur):
Direction actuelle (#12)
"" "0" Moteur direction HAUT
"" "1" Moteur direction BAS
Moteur en mouvement (#13)
"" "0" Moteur en position neutre
"" "1" Le moteur est en mouvement
Statut position supérieure (#19)
"" "1" Moteur en position finale supérieure
Statut position inférieure (#20)
"" "1" Moteur en position finale inférieure
Le moteur est bloqué (#21)
"" "0" Pas de blocage
"" "1" le moteur a détecté un blocage du B.S.O.
Numéro de version (#22)
"" Version moteur
www.geiger.de
FR 15
FR
Notions de base
Généralités
1. À quels intervalles la position doit-elle être transmise sur le bus pendant le mouvement du
B.S.O.? Ce paramètre affecte les objets # 16 & # 17.
2. Pour réduire la charge du bus dans le cas de systèmes plus grands, chaque moteur peut
être programmé avec son propre temps de retard jusqu'à ce que l'état actuel soit transmis
après la mise sous tension.
3. L'auto-référencement permet à l'intégrateur de système d'activer ou de désactiver la fonction "auto-référencement" à l'intérieur du moteur en cours de fonctionnement. La fonction
"auto-référencement" est mentionnée dans la description générale du moteur.
4. Si, après un arrêt, le moteur doit envoyer au bus la position exacte des B.S.O. / lames,
sélectionnez "Oui".
5. Pour réduire la charge du bus, un temps de retard peut être ajusté individuellement pour
chaque moteur.
6. Que se passe-t‘il après un rétablissement de la tension de bus?
Si une position fixe doit être atteinte, les états respectifs peuvent être saisis.
B.S.O.
FR
(1) Si cette sélection est activée, l'élément "fonction d'alarme" est affiché à gauche.
(2) Si cette sélection est activée, l'élément "scènes" est affiché à gauche.
(3) Si cette sélection est activée, l'élément "fonction automatique" est affiché à gauche.
Veuillez trouver en annexe une liste récapitulative de tous les objets de communication ETS.
16 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
Afin de contrôler de manière optimale le moteur, différents paramètres peuvent être réglés
individuellement.
Comment ajuster la lame lors de l'utilisation de l'objet # 9?
"" Pas à pas
== Minimum 100 ms
== Maximum 10000 ms
"" Temps total de réglage de la lame de 0% à 100%
== En général, le temps est de 1200 ms
Quelle est la position standard de la lame lorsque le moteur quitte sa position finale?
Remarque: Si une simple commande HAUT / BAS ou "aller à %“ est déclenchée à
partir d'une position médiane et si une position finale n'est pas visée, l'angle de la
lame est rétabli comme il a été défini au début de l'opération.
Afin d'adapter le moteur aux besoins spécifiques du client, d'autres options peuvent être
activées, en plus des options standard disponibles.
Certains objets sont disponibles pour un positionnement exact. Ceux-ci permettent un
positionnement précis sur différentes positions pour les B.S.O. et les lames.
"" Hauteur B.S.O. voulue #14
== Entrée
== Hauteur actuelle du B.S.O. en 0% -100% (0-255)
"" Angle de lame voulu #15
== Entrée
== Angle actuel de la lame 0% -100% (0-255)
"" Hauteur B.S.O. actuelle #16
== Sortie
== Quelle est la position exacte du B.S.O. maintenant?
"" Angle de lame actuel #17
== Sortie
== Quelle est la position exacte de la lame?
Différents objets d'alarme peuvent être activés qui permettent une hiérarchisation des
priorités.
Les objets suivants sont disponibles:
"" Alarme vent
"" Alarme pluie
"" Alarme gel
"" Général
"" Verrouillage
Le contrôle sur les scènes peut être activé.
Des objets pour une commande automatique séparée peuvent être activés.
FR
www.geiger.de
FR 17
Activer les fonctions alarme
Tableau montrant toutes les fonctions activées
FR
Fonction:
Si l'un des objets est réglé sur "actif", l'action spécifiée sera exécutée.
Si un temps de surveillance autre que "0" est entré, un signal «OK» est attendu toutes les
x minutes.
Si ce signal n'est pas donné, le B.S.O. se déplace vers la position de protection
prédéterminée.
L'ordre des alarmes est configurable.
18 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
Permet d'accéder aux objets
Alarme vent (entrée) > comportement après réglage client
Alarme pluie (entrée) > comportement après réglage client
Alarme gel (entrée) > comportement après réglage client
Blocage (entrée) > comportement après réglage client
Utilisation des scènes
La configuration individuelle de «scène A» à «scène H» est possible. Les paramètres sont les
mêmes pour toutes les scènes:
Activer / désactiver
Numéros de scène (1-64)
Position finale des B.S.O.
Angle final des lames
Remarque: Pour les autres produits, les scènes "1-8" peuvent être sélectionnées.
Pour les B.S.O. les scènes sont désignées par des lettres pour éviter toute possibilité de
confusion avec les numéros de scène.
Selon les besoins du client, la configuration de chaque scène peut être écrasée par le client
pendant l'exécution. Pour ce faire, utilisez un dispositif de commande approprié (par exemple
un bouton-poussoir) et assurez-vous que la fonction «mémoriser les scènes» est activée.
Permet d'accéder aux objets
Scène (entrée) > Activer la scène respective
www.geiger.de
FR 19
FR
Utilisation des positions automatiques
Les positions automatiques sont utilisées pour atteindre des positions fixes.
Contrairement aux scènes, les positions automatiques ne peuvent pas être modifiées pendant
la marche et sont donc particulièrement appropriées pour délimiter les processus récurrents par
rapport au fonctionnement en mode manuel.
Permet d'accéder aux objets
Automatique 1 (entrée)> approche de la position respective
Automatique 2 (entrée)> approche de la position respective
Automatique 3 (entrée)> approche de la position respective
Automatique 4 (entrée)> approche de la position respective
FR
20 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
Tableau des objets de communication ETS
Numéro
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Nom (français)
Position automatique 1
Position automatique 2
Position automatique 3
Position automatique 4
Alarme vent
Alarme pluie
Alarme gel
Blocage
HAUT / BAS
Réglage des lames / Arrêt
Arrêt
Scène
Direction actuelle
Moteur en mouvement
Hauteur du B.S.O. (voulue)
Angle de lame (voulu)
Hauteur du B.S.O. (actuelle)
Angle de lame (actuel)
Position valable
Statut position supérieure
Statut position inférieure
Le moteur est bloqué
Numéro de version
Nom (anglais)
Automatic position 1
Automatic position 2
Automatic position 3
Automatic position 4
Wind alarm
Rain alarm
Frost alarm
Lock
UP / DOWN
Slat adjustment / stop
Stop
Scene
Current direction
Motor in motion
Blind height
Slat angle
Blind height
Slat angle
Valid position
Status upper position
Status lower position
Motor is blocked
Version number
Fonction
Entrée
Entrée
Entrée
Entrée
Entrée
Entrée
Entrée
Entrée
Entrée
Entrée
Entrée
Entrée
Sortie
Sortie
Entrée
Entrée
Sortie
Sortie
Sortie
Sortie
Sortie
Sortie
Sortie
Longueur
1 bit
1 bit
1 bit
1 bit
1 bit
1 bit
1 bit
1 bit
1 bit
1 bit
1 bit
1 octet
1 bit
1 bit
1 octet
1 octet
1 octet
1 octet
1 bit
1 bit
1 bit
1 bit
14 octet
FR
www.geiger.de
FR 21
FR
22 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421
FR
www.geiger.de
FR 23
FR
Bei technischen Fragen steht Ihnen unser Service-Team
unter +49 (0) 7142 938 333 gerne zur Verfügung.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230
[email protected] | www.geiger.de
RADEMACHER GERÄTE-ELEKTRONIK GmbH
Buschkamp 7 | D-46414 Rhede/Westfalen
T +49 (0) 2872 9330 | F +49 (0) 2872 933 250
[email protected] | www.rademacher.de
24 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1560 fr V001 0421

Manuels associés