Corning Pipettes Axygen® Axypet® Pro Pipettes mono-canal, 8-canaux et 12-canaux Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Corning Pipettes Axygen® Axypet® Pro Pipettes mono-canal, 8-canaux et 12-canaux Manuel du propriétaire | Fixfr
Pipettes Axygen®
Axypet® Pro
Pipettes mono-canal,
8-canaux et 12-canaux
Mode d’Emploi
A Corning Brand
Table des matières
1. Description du produit..............................................................1
2. Emballage........................................................................................2
3. Conception de la pipette...........................................................2
4. Recommandations de sécurité..............................................3
5. Spécifications.................................................................................4
6. Fonctionnement de la pipette...............................................6
7. Instructions d’utilisation...........................................................7
8. Aspiration et distribution des liquides...............................9
9. Vérification des paramètres de précision
et recalibrage de la pipette................................................... 10
1. Description du produit
La pipette Axygen® Axypet® Pro mono-canal est un
instrument volumétrique conçu pour mesurer et transférer
des liquides avec précision et en toute sécurité. Elle peut
être utilisée pour des volumes allant de 0,1 μL
à 1 000 μL selon le modèle.
Les pipettes Axygen Axypet Pro 8 canaux et 12 canaux
ont été conçues pour le remplissage de microplaques. Ces
pipettes permettent la distribution simultanée et précise
de 8 ou 12 doses de volumes fixes de liquide.
Ces pipettes sont produites en quatre versions pour couvrir
les plages volumétriques suivantes : 0,5 à 10 μL, 5 à 50 μL,
10 à 200 μL et 30 à 300 μL.
Modèle (µL)
Cat. No.
Gamme de
Volumes de
Pipettes (µL)
Bouton
Poussoir Code
Couleur
Pipettes mono-canal
10. Entretien de la pipette............................................................. 13
2
AP-2-P
0.1-2
Rouge
11. Résolution des problèmes..................................................... 20
10
AP-10-P
0.5-10
Rouge
20
AP-20-P
2-20
Jaune
50
AP-50-P
5-50
Jaune
100
AP-100-P
10-100
Jaune
12. Pièces détachées........................................................................ 23
13. Garantie limitée......................................................................... 24
200
AP-200-P
20-200
Jaune
1000
AP-1000-P
100-1000
Bleu
Pipettes 8 et 12 canaux
8-10
12-10
AP-8-10-P
AP-12-10-P
0.5-10
Rouge
8-50
12-50
AP-8-50-P
AP-12-50-P
5-50
Jaune
8-200
12-200
AP-8-200-P
AP-12-200-P
10-200
Jaune
8-300
12-300
AP-8-300-P
AP-12-300-P
30-300
Vert
Les pipettes Axygen fonctionnent sur le principe du cousin
d’air, c.-à-d. que le liquide aspiré n’entre pas en contact avec
l’embout porte-cône ou le piston de la pipette. Le liquide est
aspiré dans des cônes jetables fixés à la pipette.
MODE D’EMPLOI – 1
2. Emballage
E. Bouton de calibrage : Permet de passer du mode
fonctionnement au mode calibrage (CAL).
F. Compteur de volume : Compteur de volume à quatre
chiffres qui indique le volume préréglé.
G. Plaquette du compteur : Sur la plaquette est imprimée
la plage des volumes correspondant au modèle de pipette.
H. Éjecteur de cônes : Pour les pipettes multi-canaux,
les cônes sont éjectés séquentiellement, ce qui réduit
la force requise.
I. Support de l’embout porte-cônes : Fabriqué en plastique
de qualité supérieure, assurant une grande résistance
chimique et mécanique.
R. Collecteur multi-canaux : Contient un ensemble
de pistons et d’embouts porte-cônes flexibles, réduisant
la force requise de fixation du cône.
Les pipettes sont livrées dans un emballage contenant :
Description
Quantité
Pipette
1
Mode d’emploi
1
Certificat de Contrôle de Qualité
1
Clé de calibrage
1
Support de pipette
1
Lubrifiant (pipette mono-canal)
1
3. Conception de la pipette
Pipettes Mono- et Multi-Canaux
Identification du modèle
A
C
La plage des volumes du modèle de la pipette est imprimée
sur la plaquette du compteur, et sur la barre d’éjection
de cônes pour les pipettes multi-canaux.
D
Matériaux Utilisés
Poignée
B
E
F
R
H
I
A. Bouton poussoir de pipetage
B. Bouton de réglage du volume : Utilisé pour régler
et verrouiller le volume préréglé.
C. Cache : Protège le bouton de calibrage.
D. Bouton poussoir d’éjecteur
2 – Pipettes Axygen Axypet Pro
Module
Embout porte-cônes
et piston
G
Partie poignée :
• Polypropylène (PP)
• Polycarbonate (PC)
• Polyacétal (POM)
• Acier Inoxydable
Embout porte-cônes et piston :
• Polypropylène (PP)
• Polyfluorure de vinylidène (PVDF)
• Sulfure de Polyphénylène (PPS)
• Polyamide (PA)
• Elastomère Fluoropolymère
• Acier inoxydable
4. Recommandations de sécurité
Le bon fonctionnement de la pipette à long terme dépend
de la méthode d’utilisation. Veuillez lire attentivement les
instructions d’utilisation de la pipette et suivre les règles.
Symboles utilisés :
Danger, risque de blessure.
NOTE
Risque d’endommager la pipette ou erreurs de pipetage.
MODE D’EMPLOI – 3
NOTE
• La pipette est conçue pour le transfert de liquides
dans le cône uniquement. N’aspirez pas de liquides
sans avoir fixé de cône. Le liquide aspiré ne doit pas
pénétrer à l’intérieur de la pipette, car cela pourrait
l’endommager.
• L’utilisation d’un cône à usage unique réduit le risque
de contamination des échantillons.
• La pipette doit être maintenue propre, en évitant d’utiliser
des substances agressives (ex. acétone) pour le nettoyage.
• Ne placez pas la pipette horizontalement s’il y a du
liquide dans le cône.
• Utilisez la pipette conformément aux instructions
du fabricant pour des paramètres de pipetage stables.
• Après remplacement de l’embout porte-cônes ou
du piston, la pipette doit être calibrée.
• En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil doit être
nettoyé conformément aux instructions ou envoyé à un
point de service.
• Température / conditions d’utilisation : -5°C à 45°C.
• Température / conditions de stockage : -25°C à 55°C.
Quand vous travaillez avec la pipette :
• Suivez les règlements de sécurité concernant les dangers
liés au travail en laboratoire.
• Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous pipetez
des substances agressives.
• Portez des vêtements de protection, des lunettes
de sécurité et des gants de protection.
• Évitez de pointer la pipette avec le cône fixé et rempli
dans votre direction ou dans celle des autres.
• N’utilisez que les pièces et accessoires recommandés
par le fabricant.
5. Spécifications
La pipette est un instrument de haute qualité avec
une exactitude et une précision excellentes. L’exactitude
et la précision (répétabilité) du volume de liquide dépend
de la qualité des cônes utilisés sur la pipette. Les valeurs
d’exactitude et de précision indiquées dans le tableau
ci-dessous ont été obtenues avec des cônes Axygen®.
Il est recommandé d’utiliser ces cônes pour une bonne
compatibilité avec les pipettes et de bons paramètres
d’exactitude et de précision du liquide aspiré.
4 – Pipettes Axygen Axypet Pro
Volumes
Modèle
Exactitude
Volume (μL)
Admissibles
(μL)
(%)
(μL)
Précision
(%)
Cônes
(sans
filtre)
(μL)
Pipettes mono-canal
Min.
0,1
±40,0
0,06 - 0,14
≤12,0
0,2
±12,0
0,176 - 0,224
≤6,0
1
±2,7
0,973 - 1,027
≤1,3
Max.
2
±1,5
1,97 - 2,03
≤0,7
Min.
0,5
±4,0
0,48 - 0,52
≤2,8
1
±2,5
0,975 - 1,025
≤1,8
5
±1,5
4,925 - 5,075
≤0,7
Max.
10
±1,0
9,9 - 10,1
≤0,4
Min.
2
±3,5
1,93 - 2,07
≤1,5
10
±1,0
9,9 - 10,1
≤0,5
20
±0,8
19,84 - 20,16
≤0,3
2
10
20
Max.
Min.
5
±3,5
4,825 - 5,175
≤1,3
25
±1,0
24,75 - 25,25
≤0,5
Max.
50
±0,8
49,6 - 50,4
≤0,3
Min.
10
±3,0
9,7 - 10,3
≤1,0
50
±1,0
99,5 - 50,5
≤0,3
Max. 100
±0,8
99,2 - 100,8
≤0,2
Min.
50
100
20
±2,0
19,6 - 20,4
≤0,7
100
±1,0
99,0 - 101,0
≤0,3
Max. 200
±0,6
198,8 - 201,2
≤0,2
Min.
100
±2,5
97,5 - 102,5
≤0,6
500
±0,8
496 - 504
≤0,3
Max. 1000
±0,6
994 - 1006
≤0,2
200
1000
10
10
200
200
200
200
1000
Pipettes 8-canaux et 12-canaux
Min.
0,5
±10,0
0,45 - 0,55
≤8,0
1
±8,0
0,92 - 1,08
≤6,0
5
±4,0
4,8 - 5,2
≤2,0
Max.
10
±2,0
9,8 - 10,2
≤1,2
Min.
5
±4,0
4,8 - 5,2
≤2,5
8 - 10
12 - 10
8 - 50
12 - 50
25
±3,0
24,25 - 25,75
≤1,2
Max.
50
±1,6
49,2 - 50,8
≤0,6
Min.
10
±5,0
9,5 - 10,5
≤3,0
20
±3,0
19,4 - 20,6
≤1,5
100
±1,5
98,5 - 101,5
≤0,8
Max. 200
±1,0
198 - 202
≤0,6
Min.
30
±3,0
29,1 - 30,9
≤2,0
150
±1,2
148,2 - 151,8
≤1,0
Max. 300
±1,0
297 - 303
≤0,6
8 - 200
12 - 200
8 - 300
12 - 300
10
200
200
300
MODE D’EMPLOI – 5
L’exactitude et la précision sont obtenues par gravimétrie
avec les cônes de pipette Axygen®, en effectuant au moins
10 mesures avec de l’eau distillée à une température de
20°C ± 1°C selon la norme EN ISO 8655.
La conception de la pipette permet à l’utilisateur de la
recalibrer selon les informations présentées au chapitre 9.
A
B
C
6. Fonctionnement de la pipette
Fixation des cônes
• Fixez le cône correspondant au modèle de la pipette sur
l’embout porte-cônes (Chapitre 5).
• Positionnez la pipette verticalement pendant l’opération.
• Pour les pipettes mono-canal, appuyez fermement sur le
cône en effectuant un léger mouvement de torsion pour
fixer le cône. Ceci assurera l’étanchéité à l’air.
• Pour les pipettes multi-canaux, appuyez la pipette sur
les cônes jusqu’à ce que les embouts se rétractent d’environ
1,5 mm dans le collecteur. Le système de suspension des
embouts assure une étanchéité uniforme des cônes. Pas
besoin d’effectuer un mouvement de balancier pour bien
fixer les cônes de manière étanche.
✕
✓
✕
✓
A. Pour permettre la sélection du volume, mettez le bouton
noir en position supérieure.
B. Pour régler une certaine valeur, tournez le bouton.
Le volume est indiqué par le compteur, par quatre chiffres
qui se lisent de haut en bas. Les chiffres en dessous
représentent la division pour le modèle de pipette.
Voir les valeurs des divisions au chapitre 5. La plage
volumétrique de la pipette figure au-dessous du
compteur.
C. Après avoir réglé le volume souhaité, abaissez le bouton
pour éviter de changer le volume par inadvertance.
Exemples d’indications de compteur
Le trait blanc
sépare la partie
entière de la partie
décimale du
volume de liquide
aspiré, en μL.
Plages de Volume
Volume Réglé
0,1-2 µL
5-50 µL
100-1000 µL
0,1 µL
5 µL
100 µL
NOTE :
• Ne faites pas de mouvement de balancier pour fixer les
cônes, car cela peut endommager l’embout porte-cône ou
le piston. Respectez surtout cette règle pour les pipettes
mono-canal de faible volume.
• N’aspirez jamais de liquides directement dans la pipette
sans avoir fixé le cône.
Pour obtenir une exactitude maximale, le volume réglé doit
être approché par une valeur supérieure en diminuant les
valeurs du compteur. Avant d’atteindre la valeur souhaitée,
réduisez la vitesse de rotation du bouton de réglage pour
ne pas dépasser cette valeur.
Réglage du volume
NOTE : Le bouton de calibrage rouge au-dessus du
compteur doit rester en position basse pendant
le fonctionnement. Sinon, tout changement de
volume entraînera une perte de calibrage de la
pipette.
Respectez les consignes suivantes pour obtenir l’exactitude
et la précision maximales possibles de l’échantillonnage
de liquides.
• Pendant l’utilisation, le réglage du volume doit être
verrouillé, le bouton de réglage noir doit être en position
basse.
6 – Pipettes Axygen Axypet Pro
7. Instructions d’utilisation
MODE D’EMPLOI – 7
• La pipette est dotée d’un bouton de changement de mode
de fonctionnement du compteur, le bouton de calibrage
situé sous le signe CAL sur la plaquette du compteur.
Ce bouton ne doit être utilisé que lorsque la pipette est
calibrée (position supérieure marquée CAL sur le bouton).
• Veillez à manipuler la pipette lentement et en douceur.
• La profondeur d’immersion dans le liquide doit être
minimale et doit rester constante pendant l’aspiration.
Les profondeurs d’immersion recommandées sont
données dans le tableau ci-dessous :
Plage de Volume du Modèle (µL)
Profondeur d’Immersion (mm)
0,1-1
≤1
1-100
2-3
101-1000
2-4
• La pipette doit être tenue verticalement.
• Changez le cône quand vous modifiez le paramètre
de volume ou aspirez un liquide différent.
• Changez le cône s’il reste une goutte à l’extrémité
de celui-ci après l’opération de pipetage précédente.
• Chaque nouveau cône doit être prérincé avec le liquide
à pipeter.
• Le liquide ne doit jamais pénétrer dans l’embout portecônes de la pipette. Pour éviter cela :
– Appuyez et relâchez le bouton poussoir lentement
et doucement.
– Ne retournez jamais la pipette.
– Ne posez jamais la pipette sur le côté quand il y a du
liquide dans le cône.
• Ne forcez jamais le réglage du volume au-delà des
limites recommandées.
• Pour pipeter des liquides dont la température
est différente de la température ambiante, il est
recommandé de prérincer le cône plusieurs fois avant
de l’utiliser.
• Ne pipetez pas des liquides dont la température dépasse
70°C.
NOTE : Si vous pipetez des acides ou des solutions corrosives
dégageant des vapeurs, il est recommandé de démonter
l’embout porte-cônes et de rincer le piston et le joint avec
de l’eau distillée après avoir terminé le pipetage.
8 – Pipettes Axygen Axypet Pro
8. Aspiration et distribution des liquides
Aspiration du liquide
1. Appuyez sur le bouton poussoir jusqu’à la
première butée positive .En maintenant la pipettes
verticalement, immergez le cône dans le liquide
de mesure en tenant la pipette verticalement.
La profondeur d’immersion de la pipette dans le
liquide dépend du modèle (allez au Chapitre 7 pour
voir les valeurs recommandées). Si le cône n’est
pas immergé à la profondeur recommandée, ou si
le bouton poussoir est relâché rapidement, de l’air peut
pénétrer dans le cône jetable.
2. Relâchez lentement et doucement le bouton poussoir
de pipetage pour aspirer l’échantillon. Attendez une
seconde, puis sortez le cône du liquide.
Ne touchez pas le cône utilisé.
Distribution du liquide
3. Placez l’extrémité du cône contre la paroi interne
du récipient avec un angle de 10° à 40°. Puis appuyez
doucement sur le bouton poussoir jusqu’à la première
butée. Attendez une seconde.
4. Appuyez sur le bouton poussoir jusqu’à la deuxième
butée pour expulser le liquide restant. Maintenez
le bouton enfoncé jusqu’au bout et retirez la pipette en
plaçant le cône contre la surface intérieure du récipient
de réception.
5. Relâchez le bouton poussoir jusqu’à sa position initiale.
6. Ejectez le cône en appuyant sur le bouton d’éjection.
N’oubliez pas de changer le cône avant d’aspirer un type
de liquide différent.
MODE D’EMPLOI – 9
Aspiration des liquides de haute densité
Quand on pipette des liquides ayant une viscosité plus
élevée ou une tension superficielle inférieure à celle de l’eau
(des sérums ou des solvants organiques, par ex.), un film
de liquide se forme sur la paroi intérieure du cône. Ce film
peut générer une erreur. Comme le film reste relativement
constant dans les opérations successives de pipetage
utilisant le même cône, cette erreur peut être éliminée en
formant le film avant de transférer le premier échantillon.
Pour ce faire, aspirez un échantillon et remettez-le dans le
même récipient. Comme le film est à présent formé, tous
les échantillons suivants auront une meilleure exactitude
et une meilleure répétabilité.
Vous devez répéter cette opération de prérinçage si
le volume à aspirer est modifié ou si un nouveau cône est
utilisé.
NOTE : Normalement, le degré d’erreur résultant de liquides
lourds ou visqueux est négligeable si le pipetage est
effectué lentement et soigneusement. Il est très important
de laisser aux liquides le temps de réagir au changement
de pression en maintenant le cône dans sa position pendant
au moins 2 secondes après l’aspiration et l’éjection.
Si, dans des cas extrêmes, cette méthode ne produit pas
de valeurs exactes, recalibrez la pipette conformément au
Chapitre 9.
Après calibrage, il est recommandé d’enregistrer
le recalibrage et la valeur de la correction introduite, pour
faciliter le retour au calibrage correspondant au liquide
standard.
9. Vérification des paramètres de précision
et recalibrage de la pipette
Les pipettes sont calibrées en usine selon la méthode
gravimétrique avec des cônes Axygen® et de l’eau distillée,
conformément aux directives ISO 8655 pour le volume
maximal (nominal) de liquide aspiré par la pipette et
pour 10% du volume maximal, selon les valeurs données
(Chapitre 5).
La conception des pipettes permet leur recalibrage et
leur adaptation à d’autres techniques de pipetage ou aux
propriétés des liquides (température, densité et viscosité).
Il est recommandé d’effectuer des contrôles périodiques
du fonctionnement de la pipette au moins une fois par an,
la période de fonctionnement de la pipette sans contrôle
dépend du type de charge de travail (liquides collectés),
et d’autres conditions (intensité de charge et stérilisation
10 – Pipettes Axygen Axypet Pro
en autoclave, remplacement d’éléments). Si, quand vous
utilisez la pipette, vous constatez que l’erreur d’exactitude
(différence entre le volume aspiré réel et le volume préréglé)
dépasse la valeur admissible indiquée dans le tableau du
chapitre 5, la procédure de recalibrage doit être effectuée.
Le recalibrage de la pipette consiste à régler sur le compteur la
valeur du volume de liquide obtenue par pesage. Le recalibrage
de la pipette est effectué pour un seul volume de liquide
aspiré par la pipette. Le volume recommandé pour le
recalibrage est 10% de la valeur maximale (nominale).
Conditions de vérification des paramètres de précision
du pipetage
La précision du pipetage est influencée par des facteurs
tels que : cônes utilisés, caractéristiques du liquide pipeté
(densité, viscosité), ou conditions d’utilisation (température
ambiante, pression).
Pour déterminer l’erreur de précision de la pipette,
les conditions suivantes doivent être respectées :
• La température ambiante et la température de la pipette,
des cônes et du liquide, doivent être comprises entre 20°C
et 25°C et stabilisées à ±0,5°C pendant le pesage.
• Les mesures doivent être effectuées avec de l’eau distillée.
• La sensibilité de la balance doit être adaptée au volume
“V” à mesurer :
Volume Contrôlé
(μL)
Sensibilité de Balance
(mg)
0,1≤V≤ 10
0,001
10≤V≤100
0,01
V>100
0,1
• Pour le calcul du volume de liquide aspiré par la pipette,
les valeurs du facteur de conversion Z [µL/mg] pour l’eau
distillée ou un liquide de densité comparable, doivent être
prises en compte. Des exemples de valeurs de ce facteur
de conversion sont donnés dans le tableau suivant :
Température
(°C)
Pression (kPa)
95,0
101,3
105,0
20
1,0028
1,0029
1,0029
21
1,0030
1,0031
1,0031
22
1,0032
1,0033
1,0033
23
1,0034
1,0035
1,0036
24
1,0037
1,0038
1,0038
25
1,0039
1,0040
1,0040
MODE D’EMPLOI – 11
Voir ISO 8655 pour le tableau complet de la valeur
du facteur de conversion Z.
NOTE : Le pipetage doit être effectué conformément aux
règles décrites aux chapitres 7 et 8.
Vérification des paramètres de précision du pipetage
• Réglez la pipette sur le volume de calibrage.
• Effectuez 10 aspirations, et calculez leur valeur moyenne
en [mg].
• Calculez le volume en [μL] en multipliant la valeur
en [mg] par le facteur de conversion Z [μL/mg].
Si le volume aspiré moyen dépasse les valeurs admissibles
de la plage indiquée au chapitre 5, la pipette doit être
recalibrée.
Recalibrage de la pipette
Assurez-vous que la pipette est réglée sur le volume de
calibrage et que la vis de réglage du volume est verrouillée.
clé de calibrage
1. Retirez le cache du bouton poussoir de l’éjecteur.
2. Mettez le bouton de calibrage en position
supérieure (CAL) en utilisant l’extrémité
plate de la clé de calibrage.
3. Insérez la clé de calibrage avec l’extrémité
en croix verticalement dans le trou du
Position
bouton poussoir de l’éjecteur, en la plaçant
“calibrage“
dans le bouton de calibrage du compteur.
4. Tournez la clé de façon à ce que le volume
indiqué par le compteur soit égal au
volume calculé.
5. Retirer la clé de calibrage.
6. Mettez le bouton de calibrage en position
Position
“fonctionfonctionnement.
nement“
7. Remettre le cache du bouton poussoir
de l’éjecteur.
8. Répétez la vérification de la précision du pipetage
(Chapitre 9 : Vérification des paramètres de précision
du pipetage). Si la valeur d’erreur de précision est
dépassée, répétez l’opération de calibrage.
12 – Pipettes Axygen Axypet Pro
10. Entretien de la pipette
En fonction des applications et de l’intensité d’utilisation,
la pipette nécessite un entretien périodique. Les éléments
les plus exposés aux vapeurs de solutions agressives, tels
que les éléments de l’embout porte-cônes, doivent être
régulièrement vérifiés et nettoyés.
Pour effectuer correctement l’entretien, familiarisez-vous
avec la conception de l’embout porte-cônes illustré sur
les schémas 10A, 10B, 10C, et suivez les instructions de ce
chapitre.
N’utilisez pas d’outils tranchants pour l’entretien de la
pipette. Cela pourrait endommager l’appareil et affecter
la sécurité de l’utilisateur.
Nettoyage
Les surfaces externes du bouton poussoir de pipetage,
du bouton poussoir de l’éjecteur, de la poignée, de l’embout
porte-cônes et de la vis de réglage du volume, peuvent être
nettoyées avec un chiffon imbibé d’alcool isopropylique.
Les éléments restants retirés de la pipette pendant le
démontage, peuvent être lavés avec de l’eau distillée ou
de l’alcool isopropylique.
NOTE : Avant d’utiliser des produits de nettoyage autres que
ceux recommandés par le fabricant, vérifiez les tableaux
de compatibilité et tenez compte de la résistance chimique
des plastiques suivants : PP, PC, POM, PA, PPS, PVDF utilisés
pour produire les pièces de la pipette.
Démontage des éléments de l’embout porte-cônes de la
pipette mono-canal :
• En tenant la poignée de la pipette, dévissez légèrement
le support de l’embout porte-cônes et retirez l’éjecteur (H)
de celui-ci.
• Tout en continuant à tenir la poignée, dévissez la partie
restante du support de l’embout porte-cônes.
Procédez ensuite en fonction des modèles de pipette
illustrés ci-dessous :
MODE D’EMPLOI – 13
10A
M
I
N
P
O
Pipettes mono-canal 0.1-2, 0.5-10, 2-20 μL (Schéma 10A)
Pour contrôler et nettoyer l’embout porte-cônes et
le joint d’étanchéité, il n’est pas nécessaire de démonter
entièrement le support. Dévissez l’Embout porte-cônes (J)
de son Support (K) et retirez le Joint torique (O), et dans
le cas de la pipette 2 µL, aussi le Joint d’étanchéité (P).
Si vous devez nettoyer d’autres éléments :
• Dévissez le cache de l’embout porte-cônes (M);
• Retirez le Piston (I) et le Ressort de pipetage (N);
• Retirez l’Embout porte-cônes (J) de la Douille de
raccordement (L);
• Vérifiez l’état des éléments, et nettoyez-les comme
recommandé;
• Remplacez tout élément endommagé.
• Remontez les éléments dans l’ordre inverse.
NOTE : Pendant le démontage, veillez à ce que le piston
ne sorte pas sous l’action du ressort de pipetage.
K
H
P
O
J
L
14 – Pipettes Axygen Axypet Pro
MODE D’EMPLOI – 15
Pipettes mono-canal 10-100, 20-200 μL (Schéma 10B)
• Dévissez le Cache de l’Embout porte-cônes (M);
• Retirez le Piston (I) avec le Joint d’étanchéité (P) et
le Ressort de pipetage (N) de l’embout porte-cônes;
• Retirez l’Embout porte-cônes (J) de la Douille
de raccordement (L);
• Si nécessaire, retirez le Joint d’étanchéité (P) du Piston (I)
• Vérifiez l’état des éléments, et nettoyez-les comme
recommandé;
• Remplacez tout élément endommagé.
• Remontez les éléments dans l’ordre inverse.
NOTE : Pendant le démontage, veillez à ce que le piston
ne sorte pas sous l’action du ressort de pipetage.
10B
M
I
N
P
P
J
H
L
16 – Pipettes Axygen Axypet Pro
MODE D’EMPLOI – 17
10C
M
O
P
I
N
J
H
Pipettes mono-canal 100-1000 μL (Schéma 10C)
• Dévissez le Cache de l’Embout porte-cônes (M) et glissezle hors du Joint d’étanchéité (P) à l’extrémité du Piston (I);
• Si nécessaire, retirez le Joint torique (O) du Cache de
l’embout porte-cônes (M); retirez le Piston (I) avec le Joint
d’étanchéité (P) et le Ressort de pipetage (N) de l’Embout
porte-cônes;
• Retirez l’Embout porte-cônes (J) de la Douille de
raccordement (L);
• Si nécessaire, retirez le Joint d’étanchéité (P) du Piston
(I); vérifiez l’état des éléments et nettoyez-les comme
recommandé;
• Remplacez tout élément endommagé.
• Remontez les éléments dans l’ordre inverse.
Lors de l’insertion de l’Embout
✕
✓
porte-cônes ou du Support de
l’Embout porte-cônes dans
la Douille de raccordement,
assurez-vous de l’insérer
jusqu’au bout en faisant
tourner doucement l’Embout
porte-cônes ou son Support
tout en tirant sur son extrémité.
Un montage incorrect de l’Embout porte-cônes ou de
son Support dans la Douille filetée peut endommager
les éléments.
Après avoir nettoyé le piston, appliquez sur sa surface
une fine couche de lubrifiant livré avec chaque pipette.
NOTE : Suite au remplacement du piston, il est nécessaire de
recalibrer la pipette. En cas de mauvais fonctionnement de
la pipette, vérifiez que le montage est correct.
L
18 – Pipettes Axygen Axypet Pro
MODE D’EMPLOI – 19
Stérilisation dans un autoclave
La pipette peut être stérilisée dans un autoclave à 121°C
pendant 20 minutes. Stériliser la pipette dans d’autres
conditions peut l’endommager. Il est recommandé de :
• Dévisser légèrement l’embout porte-cône avant
la stérilisation et de le resserrer après.
• Placer la bague de verrouillage en position supérieure
(déverrouillée) avant la stérilisation.
• Stériliser les pipettes en autoclave avec un cycle initial
de mise sous vide et de séchage.
• Après stérilisation, la pipette doit être séchée et refroidie
jusqu’à la température ambiante.
La précision des résultats ne doit pas changer si le
processus de pipetage et la stérilisation en autoclave sont
effectués comme décrits dans ce manuel. Comme un léger
changement d’exactitude du dosage peut survenir, il est
recommandé de :
• Vérifier le calibrage de la pipette après la première,
la troisième et la cinquième stérilisation en autoclave,
puis toutes les 10 stérilisations.
Stérilisation aux rayons Ultra Violet (UV)
Les pipettes sont résistantes aux UV. Toutefois, la distance
recommandée entre la source de rayonnement et l’élément
exposé ne doit pas être inférieure à 50 cm. Une exposition
prolongée et très intense aux UV peut décolorer des
éléments de la pipette, sans affecter leurs performances.
11. Résolution des problèmes
Si vous constatez un mauvais fonctionnement de la
pipette, identifiez la cause et éliminez le défaut. Suivez
les instructions dans l’ordre indiqué. Le remplacement des
pièces ne devrait être nécessaire qu’occasionnellement et
ne devrait pas se produire dans des conditions normales
d’utilisation.
Problème
Des
gouttelettes
de liquide
restent dans
le cône de la
pipette.
Des
gouttelettes
d’air
apparaissent
dans le
liquide aspiré
dans le cône
de la pipette.
La pipette
n’aspire pas
correctement
le liquide ou
le liquide
s’écoule du
cône.
Cause
Le cône est vidé trop vite.
Réduisez la vitesse
d’appui sur le bouton
poussoir de la pipette.
La mouillabilité du cône a
augmenté à cause d’une
utilisation intensive.
Remplacez le cône par
un nouveau.
L’immersion du cône est
trop superficielle.
Immergez le cône
plus profondément,
conformément aux
instructions.
Le cône n’est pas
correctement inséré dans
l’embout porte-cônes de la
pipette.
Appuyez fermement
sur la pipette.
Le cône est endommagé
ou usé à cause d’une
utilisation intensive.
Remplacez le cône par
un nouveau.
Le cône n’est pas
correctement inséré dans
l’embout porte-cônes de la
pipette.
Appuyez fermement
sur le cône.
La surface de l’embout
porte-cônes est
endommagée ou
contaminée au niveau du
joint d’étanchéité.
Nettoyez l’embout
porte-cônes ou
remplacez-le avec un
nouveau.
Le piston ou le joint
d’étanchéité est
endommagé à cause d’une
aspiration prolongée de
liquides agressifs.
L’intérieur de la pipette est
contaminé.
Pas de lubrification sur les
éléments d’étanchéité.
20 – Pipettes Axygen Axypet Pro
Instructions
Démontez l’ensemble
de l’embout portecônes; nettoyez
l’embout portecônes, le piston et
le joint (Chapitre
10). Remplacez
les éléments par
des nouveaux, si
nécessaire.
Appliquez une petite
quantité de lubrifiant
sur le piston et
remontez l’ensemble
dans le bon ordre.
MODE D’EMPLOI – 21
Problème
Fonctionnement
irrégulier du
pipetage,
le bouton
poussoir de
pipetage se
bloque.
Aspiration
incorrecte.
Cause
L’intérieur de la pipette est
contaminé à cause d’une
aspiration de substances
agressives.
L’intérieur de la pipette est
contaminé à cause d’un
liquide ayant pénétré dans
la pipette.
Pas de lubrifiant sur les
éléments d’étanchéité
(après plusieurs stérilisations
en autoclave, par ex).
Instructions
Dévissez l’ensemble
de l’embout portecônes, nettoyez les
pièces. Remplacez
les éléments par
des nouveaux, si
nécessaire. Appliquez
une petite quantité
de lubrifiant sur le
piston et remontez
l’ensemble dans le bon
ordre.
Liquide possédant des
propriétés différentes de
celles de l’eau (densité,
viscosité).
Calibrez la pipette en
utilisant le liquide qui
doit être pipeté.
Bouton de réglage
du volume utilisé en mode
“CAL”.
Calibrez la pipette
conformément
au chapitre 9.
12. Pièces détachées
Veuillez contacter le Service Clients de Corning pour
connaître la disponibilité des pièces détachées. Vous devez
spécifier le modèle de la pipette et le nom de la pièce
détachée requise.
NOTE : Le remplacement du piston nécessite d’effectuer
un recalibrage conformément au Chapitre 9.
Article
Cat. No.
Qté/Pk
SP19685
1
Bouton poussoir de
pipetage
Tous
2
SP9801
1
M, I, N,
K, L
Ensemble de piston
10
SP9802
1
Piston avec joint &
ressort
20
SP9803
1
50/100
SP9804
1
200
SP9805
1
1000
SP9806
1
M
Cache d’embout portecônes (avec joint torique)
1000
SP9807
1
J, P, O
Kit Embout porte-cônes
(avec joint d’étanchéité +
joint torique)
2
SP9811
1
J, O
Kit Embout porte-cônes
(avec joint torique)
10
SP9812
1
J
L
H
22 – Pipettes Axygen Axypet Pro
Modèle
A
I, N, P
Si le problème persiste après avoir suivi les instructions
ci-dessus, contactez votre représentant Corning.
Avant de renvoyer la pipette, assurez-vous qu’elle est
exempte de toute contamination chimique, radioactive ou
microbiologique, qui pourrait constituer un risque pendant
le transport et la réparation.
Description
Embout porte-cônes
Douille de raccordement
Ejecteur de cône
20
SP9813
1
50/100
SP9814
1
200
SP9815
1
1000
SP9816
1
1
Tous
SP9810
2/10
SP9817
1
20-200
SP9818
1
1000
SP9819
1
MODE D’EMPLOI – 23
13. Garantie limitée
Corning Incorporated (Corning) garantit que ce produit ne
présente aucun vice matériel ou de fabrication pendant une
période de trois (3) ans à partir de la date d’achat. CORNING
NE RECONNAÎT AUCUNE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE
SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, NOTAMMENT TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE
OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. La seule
obligation de Corning se limite à la réparation ou au
remplacement, à sa discrétion, de tout produit ou pièce
comportant un vice matériel ou de fabrication dans la
période de garantie, du moment que l’acheteur avertit
Corning de ce défaut. Corning ne sera en aucun cas tenu
responsable des dommages accessoires ou indirects, de la
perte commerciale ou de tout autre dommage résultant de
l’utilisation de ce produit.
Cette garantie n’est valide que si le produit est utilisé aux
fins prévues et en respectant les directives spécifiées dans
le mode d’emploi fourni. Cette garantie ne couvre pas les
dommages causés par un accident, une négligence, un
mauvais usage, un entretien inapproprié, des catastrophes
naturelles ou toute autre cause ne résultant pas de vices
matériels ou de fabrication d’origine. Cette garantie ne
couvre pas les joints PTFE, joint torique ou les écrous.
Les réclamations pour dommage survenu pendant le
transport doivent être présentées au transporteur.
Si ce produit tombe en panne dans la période de temps
spécifiée en raison d’un vice matériel ou de fabrication,
veuillez contacter le service après-vente de Corning au :
États-Unis/Canada 1.800.492.1110, hors des États-Unis
+1.978.442.2200, visitez www.corning.com/lifesciences
ou contactez votre bureau d’assistance local.
Le service après-vente de Corning organisera un entretien
local si possible ou enverra un numéro d’autorisation de
retour de matériel et des instructions d’expédition. Les
produits reçus sans autorisation seront renvoyés. Tous les
éléments renvoyés pour être réparés doivent être envoyés,
port payé, dans leur emballage d’origine ou un autre carton
adapté, et rembourrés pour éviter les dommages. Corning
ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages subis
en cas d’emballage inapproprié. Pour les gros appareils,
Corning peut choisir de réaliser les réparations sur place.
Certains États n’autorisent pas la limitation de durée des
garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects. Cette garantie vous
confère des droits légaux spécifiques. Vous pouvez jouir
d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un État à un autre.
24 – Pipettes Axygen Axypet Pro
Personne ne peut accepter, à titre personnel ou pour le
compte de Corning, d’autres obligations de responsabilité,
ou prolonger la période de cette garantie.
Pour votre suivi, indiquez ci-dessous la référence du modèle,
le numéro de série, la date d’achat et le fournisseur :
Référence du modèle
N° de série
Date d’achat
Fournisseur
MODE D’EMPLOI – 25
Garantie/Limitation de responsabilité : Sauf indications
contraires, tous les produits sont destinés exclusivement
à des fins de recherche. Ils ne sont pas destinés à être utilisés
dans les procédures diagnostiques ou thérapeutiques.
Corning Life Sciences ne dépose aucune déclaration
concernant le rendement des produits dans les applications
cliniques et diagnostiques.
Pour obtenir des informations relatives au produit ou
techniques, consultez www.corning.com/lifesciences.
Ou téléphonez en téléphonant au numéro 800.492.1110.
En dehors des Etats Unis il faut composer le numéro
+1.978.442.2200 ou contacter le bureau commercial local
de la société Corning.
ASIE/PACIFIQUE
Corning Incorporated
Life Sciences
836 North St.
Building 300. Suite 3401
Tewksbury. MA 01876
t 800.492.1110
t 978.442.2200
f 978.442.2476
www.corning.com/lifesciences
Australie/Nouvelle-Zélande France
t 61 427 286 832
t 0800 916 882
f 0800 918 636
Chine continentale
t 86 21 3338 4338
f 86 21 3338 4300
Inde
t 91 124 460 4000
f 91 124 460 4099
Japon
t 81 3 3586 1996
f 81 3 3586 1291
Corée
t 82 2 796 9500
f 82 2 796 9300
Singapour
t 65 6572 9740
f 65 6735 2913
Taïwan
t 886 2 2716 0338
f 886 2 2516 7500
26 – Pipettes Axygen Axypet Pro
EUROPE
Allemagne
t 0800 101 1153
f 0800 101 2427
Pays-Bas
t 20 655 79 28
f 20 659 76 73
Royaume-Uni
t 0800 376 8660
f 0800 279 1117
Autres Pays Européens
t 31 (0) 20 659 60 51
f 31 (0) 20 659 76 73
AMERIQUE DU SUD
[email protected]
Brésil
t (55-11) 3089 7400
Mexique
t (52-81) 8158 8400
MODE D’EMPLOI – 27
© 2019, 2020 Corning Incorporated. Tous droits réservés.
02/20 CLS-AN-530 REV1/H-AXYPRO-IU REV2 FRA
Corning Incorporated, Daniszewska 4, 03-230 Warsaw
www.corning.com/lifesciences
For a listing of trademarks, visit www.corning.com/clstrademarks.
All other trademarks are the property of their respective owners.
Made in Poland

Manuels associés