- Graco
- 3A8942G, pompe de lubrification automatique G5 standard, fonctionnement, maintenance, pièces, français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A8942G, pompe de lubrification automatique G5 standard, fonctionnement, maintenance, pièces, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
Graco 3A8942G, pompe de lubrification automatique G5 standard, fonctionnement, maintenance, pièces, français : Ce manuel d'utilisation fournit des informations détaillées sur la pompe de lubrification automatique G5 standard Graco 3A8942G. Il couvre l'installation, le fonctionnement, la maintenance et la résolution des problèmes. Vous y trouverez également des informations sur les pièces de rechange et les accessoires. Ce manuel est destiné aux utilisateurs professionnels et comprend des avertissements de sécurité importants.
▼
Scroll to page 2
of
40
Instructions Pompe de lubrification automatique G5™ Standard 3A8942G FR Pour la distribution de graisses NLGI de grades n° 000 à n° 2 et d’huiles d’au moins 40 cSt. Réservé un usage professionnel uniquement Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Numéros de modèles, page 3 Pression de sortie de la pompe 293 bars Pression d’entrée de remplissage 344,8 bars Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans le présent manuel. Conserver ces instructions. Manuels afférents Manuel en français 333393 Description Vanne de remplissage Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Références/numéros de modèle . . . . . . . . . . . . . .3 Modèles 4 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Modèles 8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Comprendre le numéro de modèle. . . . . . . . . . . . .4 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . .8 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 De la pompe au point . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté . . . . . . . . . . . . . . .10 Installation facultative – Sans collecteur de remplissage déporté . . . . . . . . . . . .11 Choix d’un emplacement pour l’installation . . .12 Configuration et câblage du système . . . . . . . .12 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnement difficiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Schémas d’installation et de câblage . . . . .13 Alimentation DIN CC - 15 pieds . . . . . .13 Alimentation CPC CC - 15 pieds . . . . .14 Alimentation CPC CC - avec niveau bas . .14 Sorties de niveau bas . . . . . . . . . . . . . .15 Référence 124333 : Brochage de sortie de câble (M12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Couleurs de câble (FIG. 11) . . . . . . . . . . . . .15 Référence 124300 : Brochage de sortie à brancher sur le terrain (M12) . . . . . . .15 Couleurs de câble (FIG. 12) . . . . . . . . . . . . .15 Référence 124594 : Connecteur mâle Eurofast à 4 broches à brancher sur le terrain (FIG. 13) . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Référence 124595 : Connecteur mâle Eurofast à 5 broches à brancher sur le terrain (FIG. 14) . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .17 Branchement à des raccords auxiliaires . . . . . .17 2 Vannes de décompression . . . . . . . . . . . . . 17 Régler les points de sortie de la pompe et le volume de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Charger la pompe de graisse . . . . . . . . . . . . . . 19 Modèles sans plateau suiveur . . . . . . . . . . 19 Modèles avec un évent latéral JIC . . . . . . . 20 Modèles avec remplissage par le haut . . . . 20 Modèles avec un plateau suiveur . . . . . . . . 21 Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Chargement de la graisse. . . . . . . . . . . . . . 21 Changement de la graisse . . . . . . . . . . . . . 22 Remplissage externe avec collecteur de remplissage déporté . . . . . . . . . . . . . . 22 Remplissage distant sans collecteur de remplissage déporté . . . . . . . . . . . . . . 23 Décompression de la station de remplissage déportée . . . . . . . . . . . . . 24 Remplissage d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Amorçage de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . 26 Option de sortie de niveau bas. . . . . . . . . . 26 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Modèle 4 litres ou plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Kits d’installation et de réparation. . . . . . . . . . . 35 Kits de conversion de réservoir. . . . . . . . . . . . . 35 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Vannes de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Schéma de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3A8942G Références/numéros de modèle Références/numéros de modèle La référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G5. Le numéro de modèle Graco configuré est directement lié à cette référence à six chiffres. Le numéro configuré identifie les caractéristiques d’une pompe spécifique G5. Pour aider à comprendre chaque composant qui constitue le numéro de modèle, voir Comprendre le numéro de modèle, page 4. Les tableaux ci-dessous affichent la relation entre chaque référence et le numéro de modèle associé. Modèles 4 litres Référence de pièce 95G101 95G102 95G103 95G107 95G109 95G115 3A8942G Numéro de modèle G5-G-24NC-4L0A06-00C00000 G5-G-24NC-4LS006-C0000000 G5-G-24NC-4L0A06-C0000000 G5-G-24NC-4LS007-C0000000 G5-G-24NC-4LSA07-C0000000 G5-G-24NC-4LAA06-C0000000 Modèles 8 litres Référence de pièce 95G112 95G114 95G117 Numéro de modèle G5-G-24NC-8L0000-C0000000 G5-G-24NC-8LS000-C0000000 G5-G-24NC-4L0A06-C0000000 3 Comprendre le numéro de modèle Comprendre le numéro de modèle Utiliser l’exemple illustré ci-dessous pour identifier chaque emplacement de composant dans le numéro de modèle. Les options pour chaque composant constituant le code sont fournies. REMARQUE : D’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent manuel. Demander l’aide du Service Client de Graco ou de votre distributeur Graco local. Exemple de code : G 5 - a - b b N C c c Code a : Type de fluide de la pompe • G = Graisse • A = Huile Code bb : Source d’énergie • 12 = 12 volts DC • 24 = 24 volts DC Code cc : Commande de fonctionnement • NC = Pas de contrôleur Code dd : Capacité du réservoir (Litres) • 2 L = 2 litres • 4 L = 4 litres • 8 L = 8 litres • 12L = 12 litres • 16 L = 16 litres Code e : Caractéristique du réservoir • F = Plateau suiveur posé • 0 = Aucun plateau suiveur • A = Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique • L = Remplissage par le haut • S = Évent latéral JIC - d d e f 0 g 0 g - h i j 0 0 k m n 0 p 0 q Code f : Option niveau bas • A = Niveau bas externe • 0 = Aucune surveillance de niveau bas Code gg : Options • 00 = Aucune option • 06 = Niveau bas dans le CPC • 07 = Pas de cordon d’alimentation Codes h, i, j, k, m, n, p, q REMARQUE : Les codes h - q se rapportent à un emplacement spécifique sur la pompe G5. Voir la FIG. 1 pour connaître ces emplacements. • C = CPC • D = DIN • L = Niveau bas • 0 = Non rempli FIG. 1: 4 3A8942G Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. • Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et respecter l’ensemble des codes et réglementations en vigueur localement. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. • Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consulter les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consulter les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche de données de sécurité (MSDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’un équipement n’est pas utilisé. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations accordées par les organismes compétents et de créer des risques relatifs à la sécurité. • S’assurer que tout l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. • Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. • Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. • Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 3A8942G 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivre la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures. • • Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe. Suivre la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien. RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • • 6 Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles ou sous pression. Consulter les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux de fabrication. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. 3A8942G Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le déplacer et de procéder à un entretien, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux et aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : • • 3A8942G des lunettes de protection et une protection auditive ; des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 7 Installation Installation Identification des composants Modèles à huile M Modèles à évent latéral JIC S Modèles à remplissage par le haut A P Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Modèles à graisse avec Plateau suiveur N Modèles à graisse Bouchon de sortie de la pompe H E L F E B FIG. 2: 95GXXX G5-G-24NC-2L0A00-00C00000 Légende : A B C D E F G 8 J Réservoir 5 éléments de pompe (5 compris). Vanne de décompression (non comprise illustrée])/nécessaire à chaque sortie. Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 34.) Raccord Zerk de remplissage d’entrée (1 inclus/modèles à graisse uniquement) Bouchon de sortie de la pompe (non inclus, voir Pièces, page 33) Entretoises de commande du volume Non incluse, voir Pièces, page 33. Voir FIG. 17, page 18. Fusible (modèles CC uniquement – non inclus [non illustré]. Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 35.) D H J K L M N P S Panneau d’alimentation / de capteur (des deux côtés ; illustré uniquement d’un côté) Référence / numéro de modèle exemple uniquement illustré (voir Comprendre le numéro de modèle, page 4 pour en savoir plus.) Cordon d’alimentation (non illustré) Plateau suiveur (modèles à graisse uniquement / non disponible sur tous les modèles à graisse) Capuchon de remplissage (modèles à huile uniquement) Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Couvercle du remplissage par le haut Évent latéral JIC 3A8942G Installation Installation type De la pompe au point B C A FIG. 3: Légende : A B C D Branché à une source d’alimentation avec fusible Vanne de décompression (non incluse / exigée pour chaque sortie – fournie par l’utilisateur. Voir Pièces, page 34) Flexible d’alimentation des points de lubrification (fourni par l’utilisateur) Retour au réservoir 3A8942G 9 Installation Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du système. Contacter votre distributeur Graco, il vous aidera à configurer un système adapté à vos besoins. B R F H J C N T Q S D P M K L A E FIG. 4: Légende : A B C D E F G H J K L M N P Q R S T Pompe G5 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée du remplissage automatique Réservoir G5 Réservoir à remplissage déporté Pompe de remplissage déportée Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Arrivée d’air de la pompe de remplissage Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Vanne de décompression Flexible de vidange Manchon de raccordement de remplissage/entrée (débranchement rapide) Collecteur de remplissage ❖ Sortie de collecteur de remplissage Orifice d’évent du collecteur de remplissage Manomètre Régulateur de pression et manomètre Bouton de décompression ❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans le système. 10 3A8942G Installation Installation facultative – Sans collecteur de remplissage déporté L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du système. Contacter votre distributeur Graco, il vous aidera à configurer un système adapté à vos besoins. REMARQUE : La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein. Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. B H F U C J D S V Y L A E L2 L1 W FIG. 5: Légende : A B C D E F H J L S U V W Y Pompe G5 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée du remplissage automatique Réservoir G5 Réservoir à remplissage déporté Pompe de remplissage déportée Vanne de décompression Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Tuyau de vidange Option L1 – Vers le réservoir Option L2 – Vers le récipient de débordement Régulateur de pression et manomètre Vanne de décompression Débranchement rapide Récipient de débordement Vanne de décompression du flexible d’alimentation ❖ ❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans le système. 3A8942G 11 Installation Choix d’un emplacement pour l’installation • Les pompes AC ne sont pas recommandées lorsque des vibrations élevées ou des chocs sont présents. Référence RISQUE LIÉ À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME Le système est doté d’un minuteur automatique qui active le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la fonction de programmation. L’activation imprévue du système peut causer de graves blessures, notamment une injection sous-cutanée et une amputation. Avant de monter la pompe de lubrification ou de la déposer du système, débrancher et isoler toutes les sources d’alimentation électrique et relâcher toute la pression. • • • • • • • • • 12 Choisir un emplacement qui supportera bien le poids de la pompe G5 et du lubrifiant, ainsi que les conduites et les branchements électriques. Consulter les schémas des orifices de montage fournis dans la section Schéma de montage, page 37. Aucune autre configuration d’installation ne doit être utilisée. Utiliser uniquement les orifices de montage désignés et les configurations fournies. Monter toujours les modèles de pompe G5 à huile à la verticale. Monter les modèles de pompe G5 à remplissage par le haut de façon qu’il y ait un jeu minimum de 10,2 cm au-dessus du réservoir pour permettre le retrait du couvercle et le remplissage. Si le modèle de pompe G5 à graisse doit être utilisé dans une position inclinée ou inversée pendant une certaine durée, utiliser un modèle qui inclut un plateau suiveur, faute de quoi la pompe G5 doit être montée à la verticale. Se reporter au numéro de modèle pour confirmer si un plateau suiveur a été installé sur la pompe. Voir Comprendre le numéro de modèle, page 4, pour identifier ce caractère dans votre numéro de modèle. Utiliser les trois attaches comprises pour fixer la pompe G5 à la surface de montage. Certaines installations peuvent nécessiter l’utilisation d’un support de réservoir supplémentaire. Consulter le tableau pour des informations sur les supports. Dans des environnements à vibration élevée, une isolation supplémentaire au point de montage est nécessaire. Voir le tableau pour plus d’informations. 571159 125910 127665 132187 Description Support de réservoir et sangle Support en L pour pompe Support de montage série USP à G kit de montage de l’isolateur Configuration et câblage du système Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Une mauvaise installation du conducteur de mise à la terre peut causer un risque de décharge électrique. Ce produit doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. Si le produit est branché en permanence, il doit : • • être installé par un électricien qualifié ou une personne compétente être raccordé à un système de câblage permanent mis à la terre Si une fiche de raccordement est nécessaire pour l’application d’utilisation finale : • • • • elle doit être conforme aux spécifications électriques du produit elle doit être une fiche de raccordement approuvée de type à mise à la terre avec 3 fils elle doit être enfichée dans une prise correctement montée et mise à la terre conformément à l’ensemble des normes et réglementations en vigueur localement lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des bornes à lame plate 3A8942G Installation Fusibles Alimentation DIN CC - 15 pieds AVIS Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager l’équipement : • • Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 6) Ne jamais faire fonctionner les modèles CC de pompe G5 sans qu’un fusible soit installé. Utiliser un fusible à la tension correcte en conformité avec l’entrée de courant du système. Goupille 1 2 3 4 Nom de broche -V CC +V CC Non utilisé Non utilisé Couleur Noir Blanc Non utilisé Vert Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco. Le tableau suivant identifie le fusible correct pour la tension d’entrée et le numéro du kit Graco correspondant. Tension d’entrée Valeur du fusible N° du kit Graco 7,5 A 4,0 A 571039 571040 12 V CC 24 V CC Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnement difficiles • Utiliser la pompe avec un câble d’alimentation de type CPC. • En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles d’alimentation ou d’alarme de style DIN avec un connecteur d’accouplement à angle droit, s’assurer que le connecteur ne sorte pas de l’appareil dans le sens montant. • Utiliser une graisse électrique pour prévenir la corrosion sur tous les contacts. Schémas d’installation et de câblage Le tableau suivant identifie les schémas d’installation et de câblage pour les câbles inclus avec la pompe. Schéma Alimentation DIN CC Symbole Page 13 Alimentation CPC CC 14 Sorties de niveau bas 15 3A8942G FIG. 6 13 Installation Alimentation CPC CC 15 pieds Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 7) Goupille 1 2 3 4 5 6 7 FIG. 7 14 Nom de broche Non utilisé -V CC +V CC Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Couleur Non utilisé Noir Blanc Non utilisé Non utilisé Non utilisé Vert Alimentation CPC CC avec niveau bas Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 8) Goupille 1 2 3 4 5 6 7 Nom de broche Non utilisé -V CC +V CC LL N.O. LL COM Non utilisé Non utilisé Couleur Non utilisé Noir Rouge Blanc Orange Non utilisé Vert FIG. 8 3A8942G Installation Sorties de niveau bas Voir Option de sortie de niveau bas, page 26 pour une description fonctionnelle. Voir Spécifications techniques, page 38, pour connaître les valeurs nominales. Broches (FIG. 9) Goupille 1 2 3 4 Référence 124333 : Brochage de sortie de câble (M12) Couleurs de câble (FIG. 11) N° d’élément 1 2 3 4 Nom de broche Non utilisé Non utilisé LL N.O. LL COM Couleur Marron Blanc Bleu Noir FIG. 9 Broches (FIG. 10) Goupille 1 2 3 4 Nom de broche LL N.O. Non utilisé LL COM Non utilisé FIG. 11 Référence 124300 : Brochage de sortie à brancher sur le terrain (M12) Couleurs de câble (FIG. 12) N° d’élément 1 2 3 4 Couleur Marron Blanc Bleu Noir FIG. 10 3A8942G 15 Installation Référence 124594 : Connecteur mâle Eurofast à 4 broches à brancher sur le terrain (FIG. 13) FIG. 12 FIG. 13 Référence 124595 : Connecteur mâle Eurofast à 5 broches à brancher sur le terrain (FIG. 14) FIG. 14 16 3A8942G Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Effectuer la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Branchement à des raccords auxiliaires AVIS Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, respecter la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Relâcher la pression dans l’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées sur l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’en échappe. Répéter l’opération pour chaque élément de pompe installé (FIG. 15). REMARQUE : Pour ne pas modifier le volume de sortie, ne pas desserrer l’élément de la pompe lors du desserrage du raccord de l’élément de pompe. Ne pas fixer un équipement sans support à des raccords auxiliaires, comme des orifices de remplissage et l’élément de pompe. Fixer un équipement sans support à ces raccords peut endommager le boîtier de manière irréparable. • • • Utiliser toujours deux clés travaillant dans des directions opposées pour raccorder quoi que ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords auxiliaires. Voir FIG. 15 à titre d’exemple. Serrer les raccords de l’élément de pompe au couple de (5,6 N•m). Lors du raccordement de l’élément de pompe dans le boîtier, serrer au couple de 5,6 N•m. Vannes de décompression Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une rupture de l’équipement et des blessures graves, une vanne de décompression appropriée pour le système de lubrification doit être installée à proximité de chaque sortie de la pompe pour réduire les augmentations involontaires de pression dans le système et protéger la pompe G5 contre tout dommage. • Utiliser uniquement une vanne de décompression conçue pour une pression nominale ne dépassant pas la pression de service de tout composant installé dans le système. Voir Spécifications techniques, page 38. • Installer une vanne de décompression proximité de chaque sortie de la pompe, avant tout raccord auxiliaire. REMARQUE : Une vanne de décompression peut être achetée auprès de Graco. Voir Pièces, page 34. FIG. 15 3A8942G 17 Fonctionnement Régler les points de sortie de la pompe et le volume de sortie 6. Utiliser une clé pour desserrer l’élément de pompe en le tournant dans le sens antihoraire. Ne pas déposer entièrement l’élément de pompe. Faire suffisamment sortir l’élément de pompe pour faire glisser l’entretoise en avant ou en arrière. (FIG. 17). REMARQUE : Si moins de cinq (5) éléments de pompe sont nécessaires, retirer tout élément de pompe supplémentaire et le remplacer par un bouchon. Serrer le raccord au couple de 5,6 N•m. 1. Suivre la Procédure de décompression, page17, avant de retirer ou de remplacer un élément de la pompe. 2. Utiliser une clé pour desserrer l’élément de pompe en le tournant dans le sens antihoraire. 3. Retirer l’élément de la pompe et le remplacer par un bouchon (couple de serrage de 5,6 N•m. (FIG. 16). 4. Répéter les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les éléments de la pompe aient été remplacés par le nombre voulu de bouchons. FIG. 17 7. Si nécessaire, déposer ou insérer des entretoises pour atteindre le volume de sortie voulu de la pompe. Un outil peut être nécessaire pour faciliter la dépose. La commande du volume de la pompe se règle en n’utilisant soit aucune entretoise, soit une (1) ou deux (2) entretoises (FIG. 17). Ne pas utiliser plus de deux (2) entretoises pour régler le volume de sortie. Nombre d’entretoises 2 1 0 Volume de sortie/Minute Pouces cube 0,055 0,104 0,155 cm cubes 0,90 1,70 2,54 8. Serrer le raccord de l’élément de pompe. Serrer le raccord au couple de 5,6 N•m. FIG. 16 REMARQUE : • N’utiliser que des entretoises Graco (Kit 133457 - 5 entretoises par kit) pour contrôler le volume de sortie. • Il peut être nécessaire de répéter cette procédure de configuration du volume de sortie après utilisation de la pompe pour réajuster le volume de fluide distribué. 5. Suivre la Procédure de décompression, page 17, avant d’effectuer des réglages du volume de la pompe. 18 • La quantité de volume distribué peut varier en fonction de conditions externes telles que la température du lubrifiant et la pression de retour des raccordements en aval. • Utiliser ces réglages de volume tout en configurant le temps de marche de la pompe pour commander le volume de sortie. • Utiliser ces réglages de volume comme point de départ et régler au besoin pour assurer la distribution de lubrification voulue. 3A8942G Fonctionnement Charger la pompe de graisse Pour assurer une performance optimale de la pompe G5 : • Utiliser uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consulter le fabricant de la machine et des lubrifiants. • Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Ne pas utiliser la pompe G5 sans qu’un réservoir soit fixé. • • • Modèles sans plateau suiveur 1. Raccorder le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée de remplissage (FIG. 18). D AVIS Nettoyer toujours le raccord (D) (FIG. 18) avec un chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Lors du changement de graisse, utiliser toujours des fluides ou des graisses compatibles. Pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, veiller à ne pas mettre le réservoir sous pression et à le briser. FIG. 18 2. Pour des fluides de viscosité supérieure, mettre la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air. Ne pas dépasser une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe, démarrer la pompe conformément aux spécifications de votre contrôleur. 3. Remplir le réservoir de graisse NLGI. REMARQUE : L’orifice d’évent situé à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein (FIG. 21). 4. Déposer le flexible de remplissage. 3A8942G 19 Fonctionnement Modèles avec un évent latéral JIC 1. Inspecter l’évent JIC et le flexible d’évent, s’il est attaché, pour vous assurer qu’il n’est pas bouché. 2. Raccorder le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée de remplissage (voir FIG. 18). 3. Pour des fluides de viscosité supérieure, mettre la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Ne pas dépasser une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe, démarrer la pompe conformément aux caractéristiques de votre contrôleur. 4. Remplir le réservoir de graisse NLGI. REMARQUE : L’évent JIC et le flexible d’évent, s’ils sont fixés, ne doivent pas être utilisés comme orifice/indicateur de trop-plein (FIG. 19). Évent JIC Modèles avec remplissage par le haut RISQUE LIÉ À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas utiliser l’équipement si le couvercle n’est pas en place. Débrancher l’alimentation avant de retirer le couvercle. 1. Débrancher l’alimentation de l’équipement. REMARQUE : Si un coupe batterie n’est pas disponible, retirer le cordon d’alimentation (FIG. 20). Flexible d’évent FIG. 19 5. Déposer le flexible de remplissage. AVIS Vérifier l’absence de graisse dans l’évent JIC et le flexible d’évent, s’ils sont attachés, après avoir retiré le flexible de remplissage. Enlever toute trace de graisse de l’évent JIC et du flexible d’évent. De la graisse dans le flexible peut créer un vide et provoquer des problèmes de pompage, ou entraîner une pression excessive et endommager le réservoir. 20 FIG. 20 2. Nettoyer le haut du couvercle et la zone autour du haut du réservoir pour vous assurer qu’aucun débris de tombera dans le réservoir au moment d’enlever le couvercle. 3. Tourner le couvercle dans le sens antihoraire pour le retirer. 3A8942G Fonctionnement 4. Placer le couvercle dans un endroit propre pour éviter que des débris pénètrent à l’intérieur du couvercle ou dans les filetages. Orifice d’évent 5. Remplir le réservoir de graisse neuve propre. 6. S’assurer qu’aucun contaminant ne pénètre dans le réservoir. AVIS Retirer immédiatement le moindre débris ou la moindre saleté pénétrant accidentellement dans le réservoir. Ne pas laisser la pompe fonctionner tant que tous les débris ou la saleté n’ont pas été retirés. Faire fonctionner la pompe avec des débris ou de la saleté dans le réservoir peut endommager la pompe, l’équipement en aval et les roulements. 7. Nettoyer les filetages sur le réservoir et le couvercle. 8. Replacer le couvercle sur le réservoir en tournant dans le sens horaire (environ 1 3/4 de tour). 9. Rebrancher l’équipement. Modèles avec un plateau suiveur 1. Raccorder le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée de remplissage (voir FIG. 18). 2. Pour des produits de viscosité supérieure, mettre la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air. Ne pas dépasser une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe, démarrer la pompe conformément aux spécifications de votre contrôleur. 3. Remplir le réservoir de graisse jusqu’à ce que le joint du plateau suiveur perce l’orifice d’évent et que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir. REMARQUE : L’orifice d’évent, situé à l’arrière du réservoir, ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein (FIG. 21). FIG. 21 4. Couper l’arrivée d’air (H) vers la pompe de remplissage (F). 5. Déposer le flexible de remplissage. Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique est utilisé pour remplir le réservoir de la G5 dans un système à lubrification automatique. Au fur et à mesure que du fluide est ajouté au réservoir, la vanne de cylindre est poussée vers le haut du réservoir, elle pousse la broche de la vanne et ferme l’acheminement du fluide d’entrée. Lorsque l’acheminement de remplissage de fluide se ferme, la conduite de remplissage est pressurisée et met la pompe de remplissage dans un état de calage pressurisé. REMARQUE : L’opérateur doit surveiller le système pendant le remplissage du réservoir, pour éviter le trop-plein. Chargement de la graisse Pour assurer une performance optimale de la pompe G5 : • • • 3A8942G Utiliser uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consulter le fabricant de la machine et des lubrifiants. Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas utiliser la pompe G5 sans qu’un réservoir soit fixé. 21 Fonctionnement AVIS Pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, veiller à ne pas mettre le réservoir sous pression et à le briser. Changement de la graisse Lors du changement de graisse, utiliser toujours des fluides ou des graisses compatibles. La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein, ce qui entraîne l’augmentation de la pression du système d’alimentation jusqu’à la pression de sortie maximum de la pompe de la station de remplissage. Pour éviter d’endommager l’équipement ou de graves blessures provoquées par du fluide sous pression (comme des injections sous-cutanées ou des éclaboussures de fluide), utiliser toujours une pompe de la station de remplissage déportée d’une pression de sortie maximum de 351,6 bars et utiliser des flexibles d’alimentation d’une pression minimum de 351,6 bars. RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS La pression de service maximum de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire les risques de surpression d’un composant dans le système, veiller à bien connaître la pression de service maximum de chaque composant. Ne jamais dépasser la pression de service maximum de chaque composant. Ne jamais dépasser la pression de service maximum du composant le plus faible du système. La surpression subie par un composant peut causer une rupture, un incendie, une explosion, des dégâts matériels et des blessures graves. Régler la pression d’entrée vers la pompe de remplissage déportée de sorte qu’aucune pièce et qu’aucun accessoire d’une conduite de fluide ne soit soumis à une pression excessive. Remplissage externe avec collecteur de remplissage déporté Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à la FIG. 4, page 10. La vanne de remplissage est utilisée pour relâcher la pression dans la ligne de remplissage et réinitialiser le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. Voir le Manuel d’instructions de la vanne de remplissage. La vanne de remplissage Graco réf. 77X542 est disponible. Contacter votre distributeur Graco local. 1. Tirer le bouton de décompression (T) et le maintenir suffisamment longtemps pour relâcher la pression de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). 2. Vérifier que la broche de la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) est enfoncée, indiquant ainsi sa réinitialisation. Broche enfoncée FIG. 22 3. Déposer le couvercle anti-poussière jaune du manchon de raccordement de remplissage (M). 4. Raccorder le flexible d’alimentation (J) entre la pompe déportée de la station de remplissage (F) et le port du manchon de raccordement de remplissage marqué d’un « I ». 5. Démarrer la pompe de la station de remplissage déportée (F). 6. Lorsque le réservoir G5 (D) est rempli : • • • la pompe déportée de la station de remplissage (AA) cale (se bloque), le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique ressort (FIG. 23), la valeur indiquée par le manomètre (R) monte jusqu’à la pression de consigne de la pompe de remplissage. REMARQUE : Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. 22 3A8942G Fonctionnement Broche soulevée Remplissage distant sans collecteur de remplissage déporté Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à la FIG. 5, page 11. FIG. 23 7. Arrêter la pompe de la station de remplissage déportée (F). 8. Tirer le bouton de décompression (T) et le retenir suffisamment longtemps pour relâcher la pression entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) et entre la pompe de la station de remplissage déportée (F) et le collecteur de remplissage (N). REMARQUE : La durée de l’évacuation dépend de la conception du système et de l’installation. Sur certaines installations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8. 9. Déconnecter le flexible d’alimentation (JJ) du manchon de raccordement de remplissage (M). 10. Remettre en place le cache-poussière jaune du manchon de raccordement de remplissage (M). 1. Une vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) et un récipient de débordement (W) (pour collecter le fluide en excès évacué pendant la décompression) doivent être installés dans un endroit facilement accessible entre la pompe déportée de la station de remplissage (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). Cette vanne de décompression est utilisée pour relâcher la pression dans la ligne de remplissage et réinitialiser le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. Voir Installation type, à partir de la page 9. Le kit 247902 de décompression est disponible auprès de Graco. Contacter votre distributeur Graco local ou le Service Client de Graco pour plus d’informations. 2. Brancher le flexible d’alimentation (J) au débranchement rapide (V). 3. Démarrer la pompe de la station de remplissage déportée (F) et remplir le réservoir de la G5 (D) jusqu’à ce que la broche sur la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique soit poussée vers le haut (voir FIG. 23). La pression augmente dans la pompe de remplissage (F) et celle-ci cale. 4. Couper l’arrivée d’air (H) vers la pompe de remplissage (F). 5. Relâcher la pression de la station de remplissage déportée en suivant la Décompression de la station de remplissage déportée, page 24. 6. Débrancher le flexible d’alimentation (J) du débranchement rapide (V). 3A8942G 23 Fonctionnement Décompression de la station de remplissage déportée Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à la FIG. 5, page 11. La procédure de décompression suivante ne sert qu’avec la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique, pour relâcher la pression de la station de remplissage déportée et de la ligne d’alimentation en lubrifiant. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections sous-cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois l’application terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Pour relâcher la pression entre la pompe de remplissage (F) et la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B), ouvrir la vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) (FIG. 24). La pression est relâchée et l’excès de fluide est évacué par le tube de vidange (L) et dans le récipient de débordement (W). 2. Fermer la vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) une fois toute la pression relâchée. Remplissage d’huile • Utiliser uniquement de l’huile adaptée à votre application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Pour plus d’informations, consulter le fabricant de la machine et celui des lubrifiants. • Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. • Ne pas trop remplir (FIG. 25). • Ne pas utiliser la pompe G5 sans qu’un réservoir soit fixé. • N’utiliser que des huiles d’une viscosité d’au moins 40 cSt. 1. Retirer le bouchon de remplissage (FIG. 25). 2. Verser l’huile dans le réservoir jusqu’au repère de remplissage maximum (FIG. 25). 3. Remettre le bouchon de remplissage en place et le serrer fermement à la main (FIG. 25). Bouchon de remplissage Repère de remplissage maximum Y L FIG. 25 W FIG. 24 24 3A8942G Fonctionnement Amorçage de la pompe REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe à chaque remplissage de lubrifiant. La pompe ne doit être amorcée qu’à sa première utilisation ou si elle est complètement à sec. 2. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément ne contienne plus d’air (FIG. 27). 1. Desserrer le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées (FIG. 26). AVIS Veiller à ne pas desserrer l’élément de pompe lorsque vous desserrer le raccord de l’élément de pompe. Si l’élément de la pompe est desserré, le volume de sortie change. FIG. 27 3. Serrer le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées (voir FIG. 26). FIG. 26 3A8942G 25 Fonctionnement Fonctionnement de la pompe La pompe G5 peut être commandée à l’aide d’une source d’énergie et d’un contrôleur externe fourni par l’utilisateur. Se reporter à Configuration et câblage du système, page 12 pour obtenir des informations sur les fusibles et le câblage. configurée avec un connecteur M12 à l’emplacement de code « G » ou avec un connecteur DIN à l’emplacement de code « K » (voir Comprendre le numéro de modèle, page 4). Le signal de niveau bas est surveillé par les broches 3 et 4. Pour des informations sur les emplacements et le câblage des broches 3 et 4, voir Sorties de niveau bas, page 15. REMARQUE : REMARQUE : Un avertissement de niveau bas est déclenché quand le contrôleur détecte que les broches 3 et 4 se sont momentanément fermées. • En cas d’utilisation d’une source d’énergie et d’un contrôleur externe, le temps de marche (fonctionnement) de la pompe doit être réglé de façon à ne pas dépasser 30 minutes. Pompes à graisse • Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos) de la pompe doit être deux fois plus long que le temps de marche (fonctionnement) de la pompe. Si d’autres temps de marche/arrêt sont nécessaires, demander l’aide du service client de Graco. Option de sortie de niveau bas Certaines pompes G5 sans contrôleurs comprennent une option de sortie de niveau bas. Elle peut être Quand le niveau de graisse atteint un niveau bas d’avertissement, les broches 3 et 4 se ferment momentanément (une fois par révolution de pale), ce qui envoie le signal au contrôleur indiquant que le fluide a atteint un niveau bas. Trois (3) déclencheurs de niveau bas ou plus doivent être détectés en une (1) minute ou moins pour garantir qu’une condition de niveau bas a été atteinte. Voir la FIG. 28 pour une illustration de réponse de sortie de niveau bas type à un niveau bas de graisse. Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à graisse 200 ms Closed Contact Position Open FIG. 28 26 3s 3A8942G Fonctionnement Pompes à huile Quand le niveau d’huile atteint un avertissement de niveau bas, les broches 3 et 4 se ferment, ce qui envoie au contrôleur le signal que le fluide a atteint un niveau bas. Le déclencheur de niveau bas doit être détecté pendant 10 secondes continues pour garantir qu’une condition de niveau bas a été remplie. Voir la FIG. 29 pour une illustration de réponse de sortie de niveau bas type à un niveau bas d’huile. Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à huile Closed Contact Position Open FIG. 29 3A8942G 27 Maintenance Maintenance Fréquence Composant Tous les jours et lors du remplissage Raccords de remplissage Tous les jours L’appareil de la pompe G5 et le réservoir Tous les mois 28 Faisceaux de câblage externes Maintenance nécessaire Les raccords doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon sec et propre. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Maintenir la pompe et le réservoir propres à l’aide d’un chiffon sec et propre. Vérifier que les faisceaux de câbles externes sont bien fixés. 3A8942G Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de décompression, page 17 • Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Consulter la fiche de données de sécurité du fabricant. • Déposer les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets conformément aux réglementations en vigueur. • Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confier le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. 3A8942G 29 Dépannage Dépannage Suivre la Procédure de décompression, page 17, avant de vérifier ou de réparer la pompe. Vérifier toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Problème L’appareil ne s’allume pas Cause Câblage desserré/incorrect Déclenchement d’un fusible externe dû à la panne d’un composant interne L’appareil ne s’allume pas (modèles CC Fusible externe grillé dû au pompage de lubrifiant pour uniquement) temps non froid par temps froid -25°C L’appareil ne s’allume pas (modèles CA Déclenchement d’un fusible uniquement) d’alimentation électrique interne dû à une défaillance de l’alimentation électrique Les languettes de retenue du réservoir sont fissurées ou cassées Le lubrifiant passe à travers le joint se trouvant au fond du réservoir L’appareil ne pompe pas pendant le cycle de marche, mais le contrôleur externe fonctionne La plaque suiveuse ne descend pas Contacter le Service Client de Graco. Remplacer le lubrifiant par un lubrifiant pouvant être pompé et adapté aux conditions environnementales et à l’application. Remplacer le fusible. Contacter le Service Client de Graco. Remplacer le réservoir. Veiller à ce que l’orifice d’évent ne soit pas bouché. Moteur défectueux Remplacer l’appareil. De l’air est emprisonné dans le réservoir entre le plateau suiveur et le lubrifiant. Pompage de lubrifiant de temps non froid par temps froid -25° C Après câblage et installation de l’équipement, la pompe ne fonctionne pas (modèles CC uniquement) Pompe câblée à l’envers 30 Voir les instructions d’Installation, page 8. Le réservoir est mis sous pression pendant le remplissage Il faut plusieurs minutes à la pompe avant de commencer à pomper en fonction du paramètre de volume de pompe maximum (aucune entretoise de réglage de course installée) Dans un système à injecteur sans rétroaction de capteur, l’appareil ne se ventile pas correctement Solution La vanne de ventilation doit être configurée Si le problème persiste, demander l’assistance du Service Client de Graco ou de votre distributeur Graco local. Ajouter de la graisse en suivant les instructions de Charger la pompe de graisse, page 19. S’assurer que l’air est purgé. Ajouter 1 entretoise de réglage de course et régler le temps du cycle de lubrification pour prendre en compte la différence du volume de pompe par course. Régler le temps de commande de la vanne de ventilation externe. Recâbler la pompe. Voir les Schémas d’installation et de câblage, page 13. 3A8942G Pièces Pièces Modèles 2 litres 3A8942G 31 Pièces Pièces Modèle 4 litres ou plus 32 3A8942G Pièces Pièces Réf. 1 3 Pièce Description 25V211 BASE, boîtier à cinq pompes VIS, usinée, torx, tête 4 133767 cylindrique, joint torique BAGUE DROITE, incluse dans 12 127079 les kits 571042, 571069, 571179 JOINT TORIQUE, inclus dans 13 132524 les kits 571042, 571044, 571045, 571069, 571179 14 278144 PLAQUE, élévatrice 15 120822 ROULEMENTS, bille PALE, agitateur, modèles 16 2 litres sans plateau suiveur, incluse dans le kit 571044 PALE, agitateur, modèles 4 litres et plus sans plateau suiveur, incluse dans le kit 571046 PALE, agitateur, modèles 2 litres avec plateau suiveur, incluse dans le kit 571045 PALE, agitateur, modèles 4 litres et plus avec plateau suiveur, incluse dans le kit 571047 POMPE, élément, inclus dans 17 le kit 571041 18 133457 ENTRETOISE BOUCHON, pompe, 3/4 - 16 278296 (en option) 23❖ 279043 PALE, niveau bas 27 123025 VIS, M6 33▲ 16A579 ÉTIQUETTE, sécurité RACLEUR, agitateur, inclus 35 dans les kits 571044, 571045, 571046 et 571047 36 ÉTIQUETTE, marque RACCORD, Zerk, graisse, non 37 123741 inclus dans les modèles à huile RÉSERVOIR, 2 litres, graisse, 40a 24E984 inclus dans les kits 571042, 571069 RÉSERVOIR, 2 litres, huile, 40b 16G021 inclus dans le kit 571179 RÉSERVOIR, 4 litres, graisse, 40a 24B702 inclus dans le kit 571183 RÉSERVOIR, 4 litres, huile, 40b 16G020 inclus dans le kit 571182 40c 17F484 RÉSERVOIR, 4 litres, G5, AFSO 3A8942G Qté. 1 1 9 1 2 1 1 1 1 1 1 5 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce Description Qté. RÉSERVOIR, 4 litres, évent 40d 25V141 1 latéral JIC JOINT, plateau suiveur, modèles 41 278139 1 2 litres JOINT, plateau suiveur, modèles 16F472 2 4 litres 42 PLATEAU, suiveur 1 43 TIGE, plateau suiveur 1 44 RESSORT, compression 1 DÉFLECTEUR, niveau bas, 24D838 1 2 litres DÉFLECTEUR, niveau bas, 24E246 1 4 litres DÉFLECTEUR, niveau bas, 24F836 1 8 litres 45† DÉFLECTEUR, niveau bas, 24F923 1 12 litres DÉFLECTEUR, niveau bas, 1 24F924 16 litres DÉFLECTEUR, niveau bas, 1 24F836 8 litres, AFSO 56 127144 JOINT, ovale 1 57 117156 ROULEMENTS, manchon 1 ÉTIQUETTE, décharge 58▲ 196548 1 électrique (non illustrée) RÉSERVOIR, kit zone médiane, avec joints toriques (voir quantité par taille / modèle ci-dessous) 61 25C764 Modèles 8 litres 1 Modèles 12 litres 2 Modèles 16 litres 3 ADAPTATEUR, réservoir, 62 574002 1 modèles 4 litres et plus 66 ÉCROU, huile 1 57 24N806 FLOTTEUR, modèles à huile 1 PLAQUE, déflecteur, niveau 72 1 bas 73 VIS, machine 2 RESSORT, plaque, vanne, 74 1 réinitialiser 75▲ 15H108 ÉTIQUETTE, sécurité, pincement 1 81 VANNE, AFSO 1 82 BOULON, montage 1 83 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 84 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 85 JOINT, supérieur, réservoir 1 87 JOINT, inférieur, réservoir 1 88 ENTRETOISE, joint, base 1 89 PLAQUE, vanne 1 33 Pièces Réf. 200 201 202 Pièce Description Qté. CÂBLE, 4,5 m, SOOW avec 7 pos, 3 broches, 90° (Voir 127783 1 Schémas d’installation et de câblage, page 13) CÂBLE, DIN, vers câbles volants (Voir Schémas 16U790 1 d’installation et de câblage, page 13) CÂBLE, M12, 16,5 pi. 5 m, 4 fils, mâle droit vers câbles 124300 volants (voir Schémas 1 d’installation et de câblage, page 15) CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils, mâle droit vers câbles volants (voir 124333 1 Schémas d’installation et de câblage, page 15) CONNECTEUR, droit, M12 124301 1 femelle, 4 broches CONNECTEUR, droit, M12 femelle (voir Schémas 124594 1 d’installation et de câblage, page 16) CONNECTEUR, droit, M12 mâle, (voir Schémas 124595 1 d’installation et de câblage, page 16) ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. ❖ Commander également les réf. 27, réf. 123025. † Commander également la réf. 57, réf. 117156 avec cette pièce. 34 3A8942G Kits et accessoires Kits et accessoires Kits d’installation et de réparation N° de kit Description 571026 KIT, raccord de sortie, 3 pompes 571063 KIT, raccord de sortie, 2 pompes 571028 KIT, retour au réservoir npt, comprenant la vanne de décompression 16C807 571071 KIT, retour au réservoir BSPP, comprenant la vanne de décompression 16C807 24M478 KIT, vanne de ventilation, 12 volts CC, NO, npt DEU 24M479 KIT, vanne de ventilation, 24 volts CC, NO, npt DEU 24M480 KIT, vanne de ventilation, 115 V CA, NO, npt DIN 24N182 Kit, vanne de ventilation, 230 V CA 571036 KIT, couvercle avec étiquette «G» 571041 KIT, élément de pompe, inclut les réf. 17, 18, 33 571042 KIT, réparation, réservoir 2 litres, inclut les réf. 13, 36, 40 571069 KIT, réparation, réservoir 2 litres, pour modèles avec plateau suiveur, inclut les réf. 13, 36, 40. 571044 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles sans plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 57 571045 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles avec plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 40a, 42, 57 571046 KIT, rechange, pale, 4-16 litres, pour modèles sans plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 57 571047 KIT, rechange, pale, 4 litres, pour modèles avec plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 57 571058 KIT, adaptateur de sortie, npt 571070 KIT, adaptateur de sortie, BSPP 571060 KIT, remplissage, Zerk, étanche 3A8942G N° de kit Référen ce de manuel 3A0523 3A0525 3A0526 3A0533 3A0534 Référen ce de manuel 571179 KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 2 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b 571182 KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 4 litres, inclut les réf. 13, 3A0534 36, 40b 571183 KIT, réparation, réservoir de graisse, modèles 4 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b 127685 BAGUE, fixation, pour S/O connecteur CPC 16G022 BOUCHON DE REMPLISSAGE S/O Kits de conversion de réservoir N° de kit S/O Description Description 571155 KIT, conversion réservoir, 4 litres 571156 KIT, conversion réservoir, 8 litres 571157 KIT, conversion réservoir, 12 litres 571158 KIT, conversion réservoir, 16 litres 571229 KIT, conversion réservoir, 4 L à remplissage par le haut Référen ce de manuel 3A0522 3A8295 Fusibles N° de Description kit 571039 FUSIBLE, 7,5 A pour 12 volts CC 571040 FUSIBLE, 4 A pour 24 volts CC 3A0535 3A1260 Qté. 1 1 Vannes de décompression N° de kit 133910 133991 133958 Description VANNE, décompression, 275,8 bars VANNE, décompression x 5, 275,8 bars KIT, vannes de décompression x 5 avec retour S/O 35 Dimensions Dimensions Modèle 2L 4L 4 L à remplissage par le haut 8L 8 L à remplissage par le haut 12 L 12 L à remplissage par le haut 16 L 16 L à remplissage par le haut 36 po. Hauteur 13,25 14,50 15,50 18,50 19,50 23,00 24,00 27,50 28,50 cm 33,65 36,83 39,38 47,00 49,53 58,42 60,96 69,85 72,39 po. 8,00 9,25 9,25 9,25 9,25 9,25 9,25 9,25 9,25 Largeur cm 20,32 23,50 23,50 23,50 23,50 23,50 23,50 23,50 23,50 Profondeur po. cm 9,00 10,00 10,00 10,00 10,00 10,00 10,00 10,00 10,00 22,86 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 3A8942G Dimensions Schéma de montage (Pour une configuration de montage correcte, choisir l’option 1 ou l’option 2). Voir le modèle réf. 126916. Option 1 0.367inch 9.3 mm 7.087 inch 180.0 mm 2x Ø 0.366 inch 9.3 mm 1.180 inch 30.0 mm 3.268 inch 83.0 mm 3.544 inch 90.0 mm Option 2 0.722 inch 18.3 mm 6.378 inch 162.0 mm 2x Ø 0.366 inch 9.3 mm 0.708 inch 18.0 mm 3.740 inch 95.0 mm 3.189 inch 81.0 mm FIG. 30 3A8942G 37 Dimensions Spécifications techniques Pompe de lubrification automatique G5 Standard Pression de sortie de la pompe Pression d’entrée de remplissage Puissance 12 V CC 24 V CC Sorties – Niveau bas (contact sec) Régime nominal de contact Régime nominal d’interrupteur Courant de commutation Courant porteur Fluide Modèles à graisse Modèles à huile Pompes Sortie de la pompe Système impérial (É.-U.) 4250 psi 5 000 psi 9-16 V CC; courant de 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A 18-32 V CC ; courant de 2,5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A 10 W maximum 30 V CC maximum 0,5 A maximum 1,2 A maximum Graisse NLGI n° 000 à n° 2 Huile d’au moins 40 cSt Jusqu’à 3 1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 npt Évent de réservoir -8 JIC (si équipé) Taille de réservoir 2, 4, 8, 12, 16 litres IP69K -40°F - 158°F Qualification IP Températures ambiantes Bruit (dBa) Pression sonore maximum Poids (sec – comprend le cordon d’alimentation et la prise) Système métrique 29,3 MPa, 293 bars 34,4 MPa, 344,7 bars -40°C - 70°C <70 dBa Sans plateau suiveur 13,3 lb 6,03 kg Avec plateau suiveur 14,2 lb 6,44 kg Pièces en contact avec le produit Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, T5004-060, acier galvanisé, acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 38 3A8942G Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A8942G 39 Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter le site www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : 1 800 533 9655, Fax : 612 378 3590 Tous les textes et toutes les illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8847 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • États-Unis Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision G, mars 2024
Fonctionnalités clés
- Lubrification automatique
- Pression de sortie élevée
- Capacités de graisse et d'huile
- Contrôle du volume de sortie
- Options de surveillance du niveau bas
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la pression de sortie maximale de la pompe ?
La pression de sortie maximale est de 293 bars.
Quels types de lubrifiants la pompe peut-elle distribuer ?
Elle peut distribuer des graisses NLGI de grades n° 000 à n° 2 et des huiles d'au moins 40 cSt.
Comment puis-je régler le volume de sortie de la pompe ?
Utilisez les entretoises pour ajuster le volume de sortie. Vous pouvez utiliser une ou deux entretoises pour modifier le débit de lubrifiant.