Graco 3A8942G, pompe de lubrification automatique G5 standard, fonctionnement, maintenance, pièces, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 3A8942G Pompe de Lubrification G5 Standard Manuel | Fixfr
Instructions
Pompe de lubrification
automatique G5™ Standard 3A8942G
FR
Pour la distribution de graisses NLGI de grades n° 000 à n° 2 et d’huiles d’au moins
40 cSt. Réservé un usage professionnel uniquement
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones
(classées) dangereuses.
Numéros de modèles, page 3
Pression de sortie de la pompe 293 bars
Pression d’entrée de remplissage 344,8 bars
Instructions de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lire tous
les avertissements et toutes les
instructions contenus dans le présent
manuel. Conserver ces instructions.
Manuels afférents
Manuel en français
333393
Description
Vanne de remplissage
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Références/numéros de modèle . . . . . . . . . . . . . .3
Modèles 4 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Modèles 8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Comprendre le numéro de modèle. . . . . . . . . . . . .4
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . .8
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
De la pompe au point . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation type – Avec collecteur de
remplissage déporté . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation facultative – Sans collecteur
de remplissage déporté . . . . . . . . . . . .11
Choix d’un emplacement pour l’installation . . .12
Configuration et câblage du système . . . . . . . .12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Recommandations pour l’utilisation de la
pompe dans des environnement
difficiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Schémas d’installation et de câblage . . . . .13
Alimentation DIN CC - 15 pieds . . . . . .13
Alimentation CPC CC - 15 pieds . . . . .14
Alimentation CPC CC - avec niveau bas . .14
Sorties de niveau bas . . . . . . . . . . . . . .15
Référence 124333 : Brochage de sortie
de câble (M12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Couleurs de câble (FIG. 11) . . . . . . . . . . . . .15
Référence 124300 : Brochage de sortie
à brancher sur le terrain (M12) . . . . . . .15
Couleurs de câble (FIG. 12) . . . . . . . . . . . . .15
Référence 124594 : Connecteur mâle
Eurofast à 4 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 13) . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Référence 124595 : Connecteur mâle
Eurofast à 5 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 14) . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .17
Branchement à des raccords auxiliaires . . . . . .17
2
Vannes de décompression . . . . . . . . . . . . . 17
Régler les points de sortie de la pompe et le
volume de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Charger la pompe de graisse . . . . . . . . . . . . . . 19
Modèles sans plateau suiveur . . . . . . . . . . 19
Modèles avec un évent latéral JIC . . . . . . . 20
Modèles avec remplissage par le haut . . . . 20
Modèles avec un plateau suiveur . . . . . . . . 21
Mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Chargement de la graisse. . . . . . . . . . . . . . 21
Changement de la graisse . . . . . . . . . . . . . 22
Remplissage externe avec collecteur de
remplissage déporté . . . . . . . . . . . . . . 22
Remplissage distant sans collecteur de
remplissage déporté . . . . . . . . . . . . . . 23
Décompression de la station de
remplissage déportée . . . . . . . . . . . . . 24
Remplissage d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Amorçage de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . 26
Option de sortie de niveau bas. . . . . . . . . . 26
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modèle 4 litres ou plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kits d’installation et de réparation. . . . . . . . . . . 35
Kits de conversion de réservoir. . . . . . . . . . . . . 35
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vannes de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Schéma de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3A8942G
Références/numéros de modèle
Références/numéros de modèle
La référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G5. Le numéro
de modèle Graco configuré est directement lié à cette référence à six chiffres. Le numéro configuré identifie
les caractéristiques d’une pompe spécifique G5. Pour aider à comprendre chaque composant qui constitue
le numéro de modèle, voir Comprendre le numéro de modèle, page 4. Les tableaux ci-dessous affichent
la relation entre chaque référence et le numéro de modèle associé.
Modèles 4 litres
Référence
de pièce
95G101
95G102
95G103
95G107
95G109
95G115
3A8942G
Numéro de modèle
G5-G-24NC-4L0A06-00C00000
G5-G-24NC-4LS006-C0000000
G5-G-24NC-4L0A06-C0000000
G5-G-24NC-4LS007-C0000000
G5-G-24NC-4LSA07-C0000000
G5-G-24NC-4LAA06-C0000000
Modèles 8 litres
Référence
de pièce
95G112
95G114
95G117
Numéro de modèle
G5-G-24NC-8L0000-C0000000
G5-G-24NC-8LS000-C0000000
G5-G-24NC-4L0A06-C0000000
3
Comprendre le numéro de modèle
Comprendre le numéro de modèle
Utiliser l’exemple illustré ci-dessous pour identifier chaque emplacement de composant dans le numéro de
modèle. Les options pour chaque composant constituant le code sont fournies.
REMARQUE : D’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent
manuel. Demander l’aide du Service Client de Graco ou de votre distributeur Graco local.
Exemple de
code :
G
5
-
a
-
b
b
N C
c c
Code a : Type de fluide de la pompe
• G = Graisse
• A = Huile
Code bb : Source d’énergie
• 12 = 12 volts DC
• 24 = 24 volts DC
Code cc : Commande de fonctionnement
• NC = Pas de contrôleur
Code dd : Capacité du réservoir (Litres)
• 2 L = 2 litres
• 4 L = 4 litres
• 8 L = 8 litres
• 12L = 12 litres
• 16 L = 16 litres
Code e : Caractéristique du réservoir
• F = Plateau suiveur posé
• 0 = Aucun plateau suiveur
• A = Mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
• L = Remplissage par le haut
• S = Évent latéral JIC
-
d
d
e
f
0
g
0
g
-
h
i
j
0
0
k m n
0
p
0
q
Code f : Option niveau bas
• A = Niveau bas externe
• 0 = Aucune surveillance de niveau bas
Code gg : Options
• 00 = Aucune option
• 06 = Niveau bas dans le CPC
• 07 = Pas de cordon d’alimentation
Codes h, i, j, k, m, n, p, q
REMARQUE : Les codes h - q se rapportent
à un emplacement spécifique sur la pompe G5.
Voir la FIG. 1 pour connaître ces emplacements.
• C = CPC
• D = DIN
• L = Niveau bas
• 0 = Non rempli
FIG. 1:
4
3A8942G
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements.
Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher
les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
• Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et respecter l’ensemble
des codes et réglementations en vigueur localement.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
• Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées
pour le composant le plus sensible du système. Consulter les Spécifications techniques de
tous les manuels des équipements.
• Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Consulter les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le
matériel, demander la fiche de données de sécurité (MSDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’un équipement
n’est pas utilisé.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent
d’invalider les homologations accordées par les organismes compétents et de créer des risques
relatifs à la sécurité.
• S’assurer que tout l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
• Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
• Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.
• Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
3A8942G
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants
cassés peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple
coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien.
RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre
inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
6
Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles
ou sous pression.
Consulter les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements pour connaître
les matériaux de fabrication. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations et des
recommandations concernant la compatibilité.
3A8942G
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement,
de le déplacer et de procéder à un entretien, exécuter la Procédure de décompression
et débrancher toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux et aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment :
•
•
3A8942G
des lunettes de protection et une protection auditive ;
des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de fluides et de solvants.
7
Installation
Installation
Identification des composants
Modèles à huile
M
Modèles à évent latéral JIC
S
Modèles à remplissage par
le haut
A
P
Modèles avec mécanisme
d’arrêt du remplissage
automatique
Modèles à graisse avec
Plateau suiveur
N
Modèles à graisse
Bouchon de sortie de la pompe
H
E
L
F
E
B
FIG. 2:
95GXXX
G5-G-24NC-2L0A00-00C00000
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
8
J
Réservoir
5 éléments de pompe (5 compris).
Vanne de décompression (non comprise
illustrée])/nécessaire à chaque sortie. Disponible
auprès de Graco. Voir Pièces, page 34.)
Raccord Zerk de remplissage d’entrée
(1 inclus/modèles à graisse uniquement)
Bouchon de sortie de la pompe (non inclus, voir
Pièces, page 33)
Entretoises de commande du volume Non incluse,
voir Pièces, page 33. Voir FIG. 17, page 18.
Fusible (modèles CC uniquement – non inclus [non
illustré]. Disponible auprès de Graco. Voir Pièces,
page 35.)
D
H
J
K
L
M
N
P
S
Panneau d’alimentation / de capteur (des deux côtés ;
illustré uniquement d’un côté)
Référence / numéro de modèle exemple uniquement
illustré (voir Comprendre le numéro de modèle,
page 4 pour en savoir plus.)
Cordon d’alimentation (non illustré)
Plateau suiveur (modèles à graisse uniquement /
non disponible sur tous les modèles à graisse)
Capuchon de remplissage (modèles à huile
uniquement)
Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
Couvercle du remplissage par le haut
Évent latéral JIC
3A8942G
Installation
Installation type
De la pompe au point
B
C
A
FIG. 3:
Légende :
A
B
C
D
Branché à une source d’alimentation avec fusible
Vanne de décompression (non incluse / exigée pour
chaque sortie – fournie par l’utilisateur. Voir Pièces,
page 34)
Flexible d’alimentation des points de lubrification
(fourni par l’utilisateur)
Retour au réservoir
3A8942G
9
Installation
Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté
L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du
système. Contacter votre distributeur Graco, il vous aidera à configurer un système adapté à vos besoins.
B
R
F
H
J
C
N
T
Q
S
D
P
M
K
L
A
E
FIG. 4:
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
Pompe G5
Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
Entrée du remplissage automatique
Réservoir G5
Réservoir à remplissage déporté
Pompe de remplissage déportée
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Arrivée d’air de la pompe de remplissage
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Vanne de décompression
Flexible de vidange
Manchon de raccordement de remplissage/entrée
(débranchement rapide)
Collecteur de remplissage ❖
Sortie de collecteur de remplissage
Orifice d’évent du collecteur de remplissage
Manomètre
Régulateur de pression et manomètre
Bouton de décompression
❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans
le système.
10
3A8942G
Installation
Installation facultative – Sans collecteur de remplissage déporté
L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du
système. Contacter votre distributeur Graco, il vous aidera à configurer un système adapté à vos besoins.
REMARQUE : La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein.
Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit.
B
H
F
U
C
J
D
S
V
Y
L
A
E
L2
L1
W
FIG. 5:
Légende :
A
B
C
D
E
F
H
J
L
S
U
V
W
Y
Pompe G5
Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
Entrée du remplissage automatique
Réservoir G5
Réservoir à remplissage déporté
Pompe de remplissage déportée
Vanne de décompression
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Tuyau de vidange
Option L1 – Vers le réservoir
Option L2 – Vers le récipient de débordement
Régulateur de pression et manomètre
Vanne de décompression
Débranchement rapide
Récipient de débordement
Vanne de décompression du flexible d’alimentation ❖
❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans
le système.
3A8942G
11
Installation
Choix d’un emplacement
pour l’installation
•
Les pompes AC ne sont pas recommandées
lorsque des vibrations élevées ou des chocs sont
présents.
Référence
RISQUE LIÉ À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU
SYSTÈME
Le système est doté d’un minuteur automatique qui
active le système de lubrification de la pompe quand
l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la
fonction de programmation. L’activation imprévue
du système peut causer de graves blessures,
notamment une injection sous-cutanée et une
amputation.
Avant de monter la pompe de lubrification ou de la
déposer du système, débrancher et isoler toutes les
sources d’alimentation électrique et relâcher toute la
pression.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12
Choisir un emplacement qui supportera bien le
poids de la pompe G5 et du lubrifiant, ainsi que
les conduites et les branchements électriques.
Consulter les schémas des orifices de montage
fournis dans la section Schéma de montage,
page 37. Aucune autre configuration d’installation
ne doit être utilisée.
Utiliser uniquement les orifices de montage
désignés et les configurations fournies.
Monter toujours les modèles de pompe G5
à huile à la verticale.
Monter les modèles de pompe G5 à remplissage
par le haut de façon qu’il y ait un jeu minimum de
10,2 cm au-dessus du réservoir pour permettre le
retrait du couvercle et le remplissage.
Si le modèle de pompe G5 à graisse doit être utilisé
dans une position inclinée ou inversée pendant une
certaine durée, utiliser un modèle qui inclut un
plateau suiveur, faute de quoi la pompe G5 doit
être montée à la verticale. Se reporter au numéro
de modèle pour confirmer si un plateau suiveur
a été installé sur la pompe. Voir Comprendre le
numéro de modèle, page 4, pour identifier ce
caractère dans votre numéro de modèle.
Utiliser les trois attaches comprises pour fixer
la pompe G5 à la surface de montage.
Certaines installations peuvent nécessiter
l’utilisation d’un support de réservoir
supplémentaire. Consulter le tableau pour
des informations sur les supports.
Dans des environnements à vibration élevée, une
isolation supplémentaire au point de montage est
nécessaire. Voir le tableau pour plus d’informations.
571159
125910
127665
132187
Description
Support de réservoir et sangle
Support en L pour pompe
Support de montage série USP à G
kit de montage de l’isolateur
Configuration et câblage
du système
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou
exploser en présence d’étincelles électriques ou
électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut
provoquer une décharge électrique. La mise à la
terre assure une échappatoire au courant électrique.
Une mauvaise installation du conducteur de mise
à la terre peut causer un risque de décharge
électrique. Ce produit doit être installé par un
électricien qualifié en conformité avec l’ensemble
des codes et des régulations en vigueur localement.
Si le produit est branché en permanence, il doit :
•
•
être installé par un électricien qualifié ou une
personne compétente
être raccordé à un système de câblage
permanent mis à la terre
Si une fiche de raccordement est nécessaire pour
l’application d’utilisation finale :
•
•
•
•
elle doit être conforme aux spécifications
électriques du produit
elle doit être une fiche de raccordement
approuvée de type à mise à la terre avec 3 fils
elle doit être enfichée dans une prise
correctement montée et mise à la terre
conformément à l’ensemble des normes et
réglementations en vigueur localement
lors d’une réparation ou d’un remplacement du
cordon d’alimentation ou de la fiche, ne pas
raccorder le fil de terre à l’une des bornes à lame
plate
3A8942G
Installation
Fusibles
Alimentation
DIN CC - 15 pieds
AVIS
Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont
nécessaires pour tous les modèles CC.
Pour éviter d’endommager l’équipement :
•
•
Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 6)
Ne jamais faire fonctionner les modèles CC
de pompe G5 sans qu’un fusible soit installé.
Utiliser un fusible à la tension correcte en
conformité avec l’entrée de courant du système.
Goupille
1
2
3
4
Nom de broche
-V CC
+V CC
Non utilisé
Non utilisé
Couleur
Noir
Blanc
Non utilisé
Vert
Des kits de fusibles sont disponibles auprès de
Graco. Le tableau suivant identifie le fusible correct
pour la tension d’entrée et le numéro du kit Graco
correspondant.
Tension
d’entrée
Valeur du fusible
N° du kit Graco
7,5 A
4,0 A
571039
571040
12 V CC
24 V CC
Recommandations pour l’utilisation de la
pompe dans des environnement difficiles
•
Utiliser la pompe avec un câble d’alimentation
de type CPC.
•
En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles
d’alimentation ou d’alarme de style DIN avec
un connecteur d’accouplement à angle droit,
s’assurer que le connecteur ne sorte pas de
l’appareil dans le sens montant.
•
Utiliser une graisse électrique pour prévenir
la corrosion sur tous les contacts.
Schémas d’installation et de câblage
Le tableau suivant identifie les schémas d’installation
et de câblage pour les câbles inclus avec la pompe.
Schéma
Alimentation
DIN CC
Symbole
Page
13
Alimentation
CPC CC
14
Sorties de niveau
bas
15
3A8942G
FIG. 6
13
Installation
Alimentation CPC CC 15 pieds
Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 7)
Goupille
1
2
3
4
5
6
7
FIG. 7
14
Nom de broche
Non utilisé
-V CC
+V CC
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Couleur
Non utilisé
Noir
Blanc
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Vert
Alimentation CPC CC avec niveau bas
Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 8)
Goupille
1
2
3
4
5
6
7
Nom de broche
Non utilisé
-V CC
+V CC
LL N.O.
LL COM
Non utilisé
Non utilisé
Couleur
Non utilisé
Noir
Rouge
Blanc
Orange
Non utilisé
Vert
FIG. 8
3A8942G
Installation
Sorties de niveau bas
Voir Option de sortie de niveau bas, page 26 pour
une description fonctionnelle. Voir Spécifications
techniques, page 38, pour connaître les valeurs
nominales.
Broches (FIG. 9)
Goupille
1
2
3
4
Référence 124333 : Brochage de sortie
de câble (M12)
Couleurs de câble (FIG. 11)
N° d’élément
1
2
3
4
Nom de broche
Non utilisé
Non utilisé
LL N.O.
LL COM
Couleur
Marron
Blanc
Bleu
Noir
FIG. 9
Broches (FIG. 10)
Goupille
1
2
3
4
Nom de broche
LL N.O.
Non utilisé
LL COM
Non utilisé
FIG. 11
Référence 124300 : Brochage de sortie
à brancher sur le terrain (M12)
Couleurs de câble (FIG. 12)
N° d’élément
1
2
3
4
Couleur
Marron
Blanc
Bleu
Noir
FIG. 10
3A8942G
15
Installation
Référence 124594 : Connecteur mâle
Eurofast à 4 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 13)
FIG. 12
FIG. 13
Référence 124595 : Connecteur mâle
Eurofast à 5 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 14)
FIG. 14
16
3A8942G
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Effectuer la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Branchement à des raccords
auxiliaires
AVIS
Cet équipement reste sous pression tant que la
décompression n’a pas été effectuée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
du fluide sous pression, comme des injections
sous-cutanées, des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, respecter la Procédure de
décompression une fois la distribution terminée et
avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
Relâcher la pression dans l’élément de pompe
à l’aide de deux clés travaillant dans des directions
opposées sur l’élément de pompe et le raccord
d’élément de pompe pour desserrer lentement
le raccord uniquement jusqu’à ce que le raccord
soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’en
échappe. Répéter l’opération pour chaque élément
de pompe installé (FIG. 15).
REMARQUE : Pour ne pas modifier le volume de
sortie, ne pas desserrer l’élément de la pompe lors
du desserrage du raccord de l’élément de pompe.
Ne pas fixer un équipement sans support à des raccords auxiliaires, comme des orifices de remplissage
et l’élément de pompe. Fixer un équipement sans
support à ces raccords peut endommager le boîtier
de manière irréparable.
•
•
•
Utiliser toujours deux clés travaillant dans des
directions opposées pour raccorder quoi que
ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords
auxiliaires. Voir FIG. 15 à titre d’exemple.
Serrer les raccords de l’élément de pompe
au couple de (5,6 N•m).
Lors du raccordement de l’élément de pompe
dans le boîtier, serrer au couple de 5,6 N•m.
Vannes de décompression
Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une
rupture de l’équipement et des blessures graves,
une vanne de décompression appropriée pour
le système de lubrification doit être installée
à proximité de chaque sortie de la pompe pour
réduire les augmentations involontaires de pression
dans le système et protéger la pompe G5 contre
tout dommage.
•
Utiliser uniquement une vanne de décompression conçue pour une pression nominale
ne dépassant pas la pression de service
de tout composant installé dans le système.
Voir Spécifications techniques, page 38.
•
Installer une vanne de décompression
proximité de chaque sortie de la pompe,
avant tout raccord auxiliaire.
REMARQUE : Une vanne de décompression peut
être achetée auprès de Graco. Voir Pièces, page 34.
FIG. 15
3A8942G
17
Fonctionnement
Régler les points de sortie de
la pompe et le volume de sortie
6. Utiliser une clé pour desserrer l’élément de
pompe en le tournant dans le sens antihoraire.
Ne pas déposer entièrement l’élément de pompe.
Faire suffisamment sortir l’élément de pompe
pour faire glisser l’entretoise en avant ou en
arrière. (FIG. 17).
REMARQUE : Si moins de cinq (5) éléments de
pompe sont nécessaires, retirer tout élément de
pompe supplémentaire et le remplacer par un
bouchon. Serrer le raccord au couple de 5,6 N•m.
1. Suivre la Procédure de décompression,
page17, avant de retirer ou de remplacer un
élément de la pompe.
2. Utiliser une clé pour desserrer l’élément de
pompe en le tournant dans le sens antihoraire.
3. Retirer l’élément de la pompe et le remplacer par un
bouchon (couple de serrage de 5,6 N•m. (FIG. 16).
4. Répéter les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les
éléments de la pompe aient été remplacés par le
nombre voulu de bouchons.
FIG. 17
7. Si nécessaire, déposer ou insérer des entretoises
pour atteindre le volume de sortie voulu de la
pompe. Un outil peut être nécessaire pour
faciliter la dépose.
La commande du volume de la pompe se règle
en n’utilisant soit aucune entretoise, soit une (1)
ou deux (2) entretoises (FIG. 17).
Ne pas utiliser plus de deux (2) entretoises pour régler
le volume de sortie.
Nombre d’entretoises
2
1
0
Volume de sortie/Minute
Pouces cube
0,055
0,104
0,155
cm cubes
0,90
1,70
2,54
8. Serrer le raccord de l’élément de pompe.
Serrer le raccord au couple de 5,6 N•m.
FIG. 16
REMARQUE :
• N’utiliser que des entretoises Graco (Kit 133457 - 5
entretoises par kit) pour contrôler le volume de sortie.
•
Il peut être nécessaire de répéter cette procédure
de configuration du volume de sortie après
utilisation de la pompe pour réajuster le volume
de fluide distribué.
5. Suivre la Procédure de décompression,
page 17, avant d’effectuer des réglages
du volume de la pompe.
18
•
La quantité de volume distribué peut varier en
fonction de conditions externes telles que la
température du lubrifiant et la pression de retour
des raccordements en aval.
•
Utiliser ces réglages de volume tout en
configurant le temps de marche de la pompe
pour commander le volume de sortie.
•
Utiliser ces réglages de volume comme point
de départ et régler au besoin pour assurer la
distribution de lubrification voulue.
3A8942G
Fonctionnement
Charger la pompe de graisse
Pour assurer une performance optimale de la
pompe G5 :
•
Utiliser uniquement des graisses NLGI n° 000 à
n° 2 appropriées pour l’application, la distribution
automatique et la température. Pour plus
d’informations, consulter le fabricant de la
machine et des lubrifiants.
•
Le réservoir peut être rempli en utilisant une
pompe manuelle, une pompe pneumatique
ou une pompe de transfert électrique.
•
Ne pas trop remplir le réservoir.
•
Ne pas utiliser la pompe G5 sans qu’un réservoir
soit fixé.
•
•
•
Modèles sans plateau suiveur
1. Raccorder le flexible de remplissage au raccord
Zerk d’entrée de remplissage (FIG. 18).
D
AVIS
Nettoyer toujours le raccord (D) (FIG. 18) avec
un chiffon propre et sec avant de remplir le
réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent
endommager la pompe et/ou le système de
lubrification.
Lors du changement de graisse, utiliser toujours
des fluides ou des graisses compatibles.
Pendant le remplissage du réservoir à l’aide
d’une pompe pneumatique ou de transfert
électrique, veiller à ne pas mettre le réservoir
sous pression et à le briser.
FIG. 18
2. Pour des fluides de viscosité supérieure, mettre la
pompe en marche pour faire tourner la pale de
l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter
la formation de poches d’air. Ne pas dépasser
une durée de fonctionnement de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un contrôleur
externe, démarrer la pompe conformément
aux spécifications de votre contrôleur.
3. Remplir le réservoir de graisse NLGI.
REMARQUE : L’orifice d’évent situé à l’arrière
du réservoir ne doit pas être utilisé comme un
indicateur/orifice de trop-plein (FIG. 21).
4. Déposer le flexible de remplissage.
3A8942G
19
Fonctionnement
Modèles avec un évent latéral JIC
1. Inspecter l’évent JIC et le flexible d’évent, s’il est
attaché, pour vous assurer qu’il n’est pas bouché.
2. Raccorder le flexible de remplissage au raccord
Zerk d’entrée de remplissage (voir FIG. 18).
3. Pour des fluides de viscosité supérieure, mettre la
pompe en marche pour faire tourner la pale de
l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter
la formation de poches d’air dans la graisse.
Ne pas dépasser une durée de fonctionnement
de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un contrôleur
externe, démarrer la pompe conformément
aux caractéristiques de votre contrôleur.
4. Remplir le réservoir de graisse NLGI.
REMARQUE : L’évent JIC et le flexible d’évent,
s’ils sont fixés, ne doivent pas être utilisés comme
orifice/indicateur de trop-plein (FIG. 19).
Évent JIC
Modèles avec remplissage par le haut
RISQUE LIÉ À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE
DU SYSTÈME
Les pièces en mouvement risquent de pincer,
de couper ou d’amputer les doigts et d’autres
parties du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas utiliser l’équipement si le couvercle
n’est pas en place.
Débrancher l’alimentation avant de retirer
le couvercle.
1. Débrancher l’alimentation de l’équipement.
REMARQUE : Si un coupe batterie n’est pas
disponible, retirer le cordon d’alimentation (FIG. 20).
Flexible
d’évent
FIG. 19
5. Déposer le flexible de remplissage.
AVIS
Vérifier l’absence de graisse dans l’évent JIC et
le flexible d’évent, s’ils sont attachés, après avoir
retiré le flexible de remplissage. Enlever toute trace
de graisse de l’évent JIC et du flexible d’évent.
De la graisse dans le flexible peut créer un vide et
provoquer des problèmes de pompage, ou entraîner
une pression excessive et endommager le réservoir.
20
FIG. 20
2. Nettoyer le haut du couvercle et la zone autour
du haut du réservoir pour vous assurer qu’aucun
débris de tombera dans le réservoir au moment
d’enlever le couvercle.
3. Tourner le couvercle dans le sens antihoraire
pour le retirer.
3A8942G
Fonctionnement
4. Placer le couvercle dans un endroit propre pour
éviter que des débris pénètrent à l’intérieur du
couvercle ou dans les filetages.
Orifice d’évent
5. Remplir le réservoir de graisse neuve propre.
6. S’assurer qu’aucun contaminant ne pénètre
dans le réservoir.
AVIS
Retirer immédiatement le moindre débris ou la
moindre saleté pénétrant accidentellement dans le
réservoir. Ne pas laisser la pompe fonctionner tant
que tous les débris ou la saleté n’ont pas été retirés.
Faire fonctionner la pompe avec des débris ou de la
saleté dans le réservoir peut endommager la pompe,
l’équipement en aval et les roulements.
7. Nettoyer les filetages sur le réservoir
et le couvercle.
8. Replacer le couvercle sur le réservoir en tournant
dans le sens horaire (environ 1 3/4 de tour).
9. Rebrancher l’équipement.
Modèles avec un plateau suiveur
1. Raccorder le flexible de remplissage au raccord
Zerk d’entrée de remplissage (voir FIG. 18).
2. Pour des produits de viscosité supérieure, mettre
la pompe en marche pour faire tourner la pale de
l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la
formation de poches d’air. Ne pas dépasser
une durée de fonctionnement de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un contrôleur
externe, démarrer la pompe conformément
aux spécifications de votre contrôleur.
3. Remplir le réservoir de graisse jusqu’à ce que le
joint du plateau suiveur perce l’orifice d’évent et
que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir.
REMARQUE : L’orifice d’évent, situé à l’arrière
du réservoir, ne doit pas être utilisé comme un
indicateur/orifice de trop-plein (FIG. 21).
FIG. 21
4. Couper l’arrivée d’air (H) vers la pompe
de remplissage (F).
5. Déposer le flexible de remplissage.
Mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique
Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
est utilisé pour remplir le réservoir de la G5 dans
un système à lubrification automatique. Au fur
et à mesure que du fluide est ajouté au réservoir,
la vanne de cylindre est poussée vers le haut du
réservoir, elle pousse la broche de la vanne et ferme
l’acheminement du fluide d’entrée.
Lorsque l’acheminement de remplissage de fluide se
ferme, la conduite de remplissage est pressurisée et
met la pompe de remplissage dans un état de calage
pressurisé.
REMARQUE : L’opérateur doit surveiller le système
pendant le remplissage du réservoir, pour éviter le
trop-plein.
Chargement de la graisse
Pour assurer une performance optimale de la pompe G5 :
•
•
•
3A8942G
Utiliser uniquement des graisses NLGI n° 000 à
n° 2 appropriées pour l’application, la distribution
automatique et la température. Pour plus
d’informations, consulter le fabricant de la
machine et des lubrifiants.
Ne pas trop remplir le réservoir.
Ne pas utiliser la pompe G5 sans qu’un réservoir
soit fixé.
21
Fonctionnement
AVIS
Pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une
pompe pneumatique ou de transfert électrique, veiller
à ne pas mettre le réservoir sous pression et à le briser.
Changement de la graisse
Lors du changement de graisse, utiliser toujours
des fluides ou des graisses compatibles.
La pompe de la station de remplissage déportée
cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein, ce qui
entraîne l’augmentation de la pression du système
d’alimentation jusqu’à la pression de sortie
maximum de la pompe de la station de remplissage.
Pour éviter d’endommager l’équipement ou de
graves blessures provoquées par du fluide sous
pression (comme des injections sous-cutanées ou
des éclaboussures de fluide), utiliser toujours une
pompe de la station de remplissage déportée d’une
pression de sortie maximum de 351,6 bars et utiliser
des flexibles d’alimentation d’une pression minimum
de 351,6 bars.
RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE
DE COMPOSANTS
La pression de service maximum de chaque
composant du système n’est pas nécessairement la
même. Pour réduire les risques de surpression d’un
composant dans le système, veiller à bien connaître
la pression de service maximum de chaque
composant. Ne jamais dépasser la pression de
service maximum de chaque composant. Ne jamais
dépasser la pression de service maximum du
composant le plus faible du système. La surpression
subie par un composant peut causer une rupture,
un incendie, une explosion, des dégâts matériels
et des blessures graves.
Régler la pression d’entrée vers la pompe de
remplissage déportée de sorte qu’aucune pièce et
qu’aucun accessoire d’une conduite de fluide ne soit
soumis à une pression excessive.
Remplissage externe avec collecteur
de remplissage déporté
Les lettres de référence dans les instructions
suivantes se réfèrent à la FIG. 4, page 10.
La vanne de remplissage est utilisée pour relâcher la
pression dans la ligne de remplissage et réinitialiser le
mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. Voir
le Manuel d’instructions de la vanne de remplissage.
La vanne de remplissage Graco réf. 77X542 est
disponible. Contacter votre distributeur Graco local.
1. Tirer le bouton de décompression (T) et le
maintenir suffisamment longtemps pour relâcher
la pression de la ligne entre le collecteur de
remplissage (N) et la vanne du mécanisme
d’arrêt du remplissage automatique (B).
2. Vérifier que la broche de la vanne du mécanisme
d’arrêt du remplissage automatique (B) est
enfoncée, indiquant ainsi sa réinitialisation.
Broche enfoncée
FIG. 22
3. Déposer le couvercle anti-poussière jaune du
manchon de raccordement de remplissage (M).
4. Raccorder le flexible d’alimentation (J) entre la
pompe déportée de la station de remplissage (F)
et le port du manchon de raccordement de
remplissage marqué d’un « I ».
5. Démarrer la pompe de la station de remplissage
déportée (F).
6. Lorsque le réservoir G5 (D) est rempli :
•
•
•
la pompe déportée de la station de remplissage
(AA) cale (se bloque),
le mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique ressort (FIG. 23),
la valeur indiquée par le manomètre (R) monte
jusqu’à la pression de consigne de la pompe
de remplissage.
REMARQUE : Si la pompe ne cale (se bloque) pas,
cela signifie que le système fuit.
22
3A8942G
Fonctionnement
Broche soulevée
Remplissage distant sans collecteur
de remplissage déporté
Les lettres de référence dans les instructions
suivantes se réfèrent à la FIG. 5, page 11.
FIG. 23
7. Arrêter la pompe de la station de remplissage
déportée (F).
8. Tirer le bouton de décompression (T) et le retenir
suffisamment longtemps pour relâcher la
pression entre le collecteur de remplissage (N)
et le mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique (B) et entre la pompe de la station
de remplissage déportée (F) et le collecteur de
remplissage (N).
REMARQUE : La durée de l’évacuation dépend
de la conception du système et de l’installation.
Sur certaines installations, il peut être nécessaire
de répéter l’étape 8.
9. Déconnecter le flexible d’alimentation (JJ) du
manchon de raccordement de remplissage (M).
10. Remettre en place le cache-poussière jaune du
manchon de raccordement de remplissage (M).
1. Une vanne de décompression du flexible
d’alimentation (Y) et un récipient de débordement
(W) (pour collecter le fluide en excès évacué
pendant la décompression) doivent être installés
dans un endroit facilement accessible entre la
pompe déportée de la station de remplissage (F)
et le mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique (B). Cette vanne de décompression
est utilisée pour relâcher la pression dans la ligne
de remplissage et réinitialiser le mécanisme
d’arrêt du remplissage automatique. Voir
Installation type, à partir de la page 9.
Le kit 247902 de décompression est disponible
auprès de Graco. Contacter votre distributeur
Graco local ou le Service Client de Graco pour
plus d’informations.
2. Brancher le flexible d’alimentation (J) au
débranchement rapide (V).
3. Démarrer la pompe de la station de remplissage
déportée (F) et remplir le réservoir de la G5 (D)
jusqu’à ce que la broche sur la vanne du
mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
soit poussée vers le haut (voir FIG. 23).
La pression augmente dans la pompe
de remplissage (F) et celle-ci cale.
4. Couper l’arrivée d’air (H) vers la pompe
de remplissage (F).
5. Relâcher la pression de la station de remplissage
déportée en suivant la Décompression de la
station de remplissage déportée, page 24.
6. Débrancher le flexible d’alimentation (J) du
débranchement rapide (V).
3A8942G
23
Fonctionnement
Décompression de la station
de remplissage déportée
Les lettres de référence dans les instructions
suivantes se réfèrent à la FIG. 5, page 11.
La procédure de décompression suivante
ne sert qu’avec la vanne du mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique, pour relâcher la
pression de la station de remplissage déportée
et de la ligne d’alimentation en lubrifiant.
Cet équipement reste sous pression tant que la
décompression n’a pas été effectuée manuellement.
Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous
pression, notamment des injections sous-cutanées
et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en
mouvement, suivre la procédure de décompression
une fois l’application terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Pour relâcher la pression entre la pompe de
remplissage (F) et la vanne du mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique (B), ouvrir la vanne
de décompression du flexible d’alimentation (Y)
(FIG. 24). La pression est relâchée et l’excès
de fluide est évacué par le tube de vidange (L)
et dans le récipient de débordement (W).
2. Fermer la vanne de décompression du flexible
d’alimentation (Y) une fois toute la pression
relâchée.
Remplissage d’huile
•
Utiliser uniquement de l’huile adaptée à votre
application, à la distribution automatique et à la
température de fonctionnement de l’équipement.
Pour plus d’informations, consulter le fabricant
de la machine et celui des lubrifiants.
•
Le réservoir peut être rempli en utilisant une
pompe manuelle, une pompe pneumatique
ou une pompe de transfert électrique.
•
Ne pas trop remplir (FIG. 25).
•
Ne pas utiliser la pompe G5 sans qu’un réservoir
soit fixé.
•
N’utiliser que des huiles d’une viscosité d’au
moins 40 cSt.
1. Retirer le bouchon de remplissage (FIG. 25).
2. Verser l’huile dans le réservoir jusqu’au repère
de remplissage maximum (FIG. 25).
3. Remettre le bouchon de remplissage en place
et le serrer fermement à la main (FIG. 25).
Bouchon de remplissage
Repère de remplissage maximum
Y
L
FIG. 25
W
FIG. 24
24
3A8942G
Fonctionnement
Amorçage de la pompe
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la
pompe à chaque remplissage de lubrifiant. La pompe
ne doit être amorcée qu’à sa première utilisation
ou si elle est complètement à sec.
2. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que
le lubrifiant sortant du raccord d’élément
ne contienne plus d’air (FIG. 27).
1. Desserrer le raccord d’élément de pompe à l’aide
de deux clés travaillant dans des directions
opposées (FIG. 26).
AVIS
Veiller à ne pas desserrer l’élément de pompe lorsque
vous desserrer le raccord de l’élément de pompe.
Si l’élément de la pompe est desserré, le volume
de sortie change.
FIG. 27
3. Serrer le raccord d’élément de pompe à l’aide
de deux clés travaillant dans des directions
opposées (voir FIG. 26).
FIG. 26
3A8942G
25
Fonctionnement
Fonctionnement de la pompe
La pompe G5 peut être commandée à l’aide d’une
source d’énergie et d’un contrôleur externe fourni
par l’utilisateur.
Se reporter à Configuration et câblage du système,
page 12 pour obtenir des informations sur les fusibles
et le câblage.
configurée avec un connecteur M12 à l’emplacement
de code « G » ou avec un connecteur DIN à
l’emplacement de code « K » (voir Comprendre le
numéro de modèle, page 4). Le signal de niveau
bas est surveillé par les broches 3 et 4. Pour des
informations sur les emplacements et le câblage des
broches 3 et 4, voir Sorties de niveau bas, page 15.
REMARQUE :
REMARQUE : Un avertissement de niveau bas est
déclenché quand le contrôleur détecte que les
broches 3 et 4 se sont momentanément fermées.
•
En cas d’utilisation d’une source d’énergie et
d’un contrôleur externe, le temps de marche
(fonctionnement) de la pompe doit être réglé de
façon à ne pas dépasser 30 minutes.
Pompes à graisse
•
Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos)
de la pompe doit être deux fois plus long que le
temps de marche (fonctionnement) de la pompe.
Si d’autres temps de marche/arrêt sont
nécessaires, demander l’aide du service client
de Graco.
Option de sortie de niveau bas
Certaines pompes G5 sans contrôleurs comprennent
une option de sortie de niveau bas. Elle peut être
Quand le niveau de graisse atteint un niveau bas
d’avertissement, les broches 3 et 4 se ferment
momentanément (une fois par révolution de pale),
ce qui envoie le signal au contrôleur indiquant que
le fluide a atteint un niveau bas.
Trois (3) déclencheurs de niveau bas ou plus doivent
être détectés en une (1) minute ou moins pour
garantir qu’une condition de niveau bas a été atteinte.
Voir la FIG. 28 pour une illustration de réponse de
sortie de niveau bas type à un niveau bas de graisse.
Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à graisse
200 ms
Closed
Contact
Position
Open
FIG. 28
26
3s
3A8942G
Fonctionnement
Pompes à huile
Quand le niveau d’huile atteint un avertissement
de niveau bas, les broches 3 et 4 se ferment, ce qui
envoie au contrôleur le signal que le fluide a atteint
un niveau bas.
Le déclencheur de niveau bas doit être détecté
pendant 10 secondes continues pour garantir
qu’une condition de niveau bas a été remplie.
Voir la FIG. 29 pour une illustration de réponse de
sortie de niveau bas type à un niveau bas d’huile.
Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à huile
Closed
Contact
Position
Open
FIG. 29
3A8942G
27
Maintenance
Maintenance
Fréquence
Composant
Tous les jours et lors
du remplissage
Raccords de remplissage
Tous les jours
L’appareil de la pompe G5
et le réservoir
Tous les mois
28
Faisceaux de câblage externes
Maintenance nécessaire
Les raccords doivent être nettoyés
à l’aide d’un chiffon sec et propre.
La poussière et/ou des débris peuvent
endommager la pompe et/ou le système
de lubrification.
Maintenir la pompe et le réservoir propres
à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Vérifier que les faisceaux de câbles
externes sont bien fixés.
3A8942G
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
Exécuter la Procédure de décompression,
page 17
•
Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides
et produits conformément aux réglementations
applicables. Consulter la fiche de données de
sécurité du fabricant.
•
Déposer les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recycler les déchets
conformément aux réglementations en vigueur.
•
Ne pas jeter les batteries ou les composants
électroniques avec des déchets ménagers ou
commerciaux.
•
Confier le reste de l’appareil à un centre
de recyclage autorisé.
3A8942G
29
Dépannage
Dépannage
Suivre la Procédure de décompression, page 17,
avant de vérifier ou de réparer la pompe.
Vérifier toutes les sources de problème et les causes
possibles avant de démonter la pompe.
Problème
L’appareil ne s’allume pas
Cause
Câblage desserré/incorrect
Déclenchement d’un fusible
externe dû à la panne d’un
composant interne
L’appareil ne s’allume pas (modèles CC Fusible externe grillé dû au
pompage de lubrifiant pour
uniquement)
temps non froid par temps
froid -25°C
L’appareil ne s’allume pas (modèles CA Déclenchement d’un fusible
uniquement)
d’alimentation électrique
interne dû à une défaillance
de l’alimentation électrique
Les languettes de retenue du
réservoir sont fissurées ou
cassées
Le lubrifiant passe à travers le joint se
trouvant au fond du réservoir
L’appareil ne pompe pas pendant le
cycle de marche, mais le contrôleur
externe fonctionne
La plaque suiveuse ne descend pas
Contacter le Service Client de Graco.
Remplacer le lubrifiant par un
lubrifiant pouvant être pompé et
adapté aux conditions
environnementales et à l’application.
Remplacer le fusible.
Contacter le Service Client de Graco.
Remplacer le réservoir.
Veiller à ce que l’orifice d’évent
ne soit pas bouché.
Moteur défectueux
Remplacer l’appareil.
De l’air est emprisonné dans
le réservoir entre le plateau
suiveur et le lubrifiant.
Pompage de lubrifiant de
temps non froid par temps
froid -25° C
Après câblage et installation de
l’équipement, la pompe ne fonctionne
pas (modèles CC uniquement)
Pompe câblée à l’envers
30
Voir les instructions d’Installation,
page 8.
Le réservoir est mis sous
pression pendant le
remplissage
Il faut plusieurs minutes à la pompe
avant de commencer à pomper en
fonction du paramètre de volume de
pompe maximum (aucune entretoise
de réglage de course installée)
Dans un système à injecteur sans
rétroaction de capteur, l’appareil
ne se ventile pas correctement
Solution
La vanne de ventilation doit
être configurée
Si le problème persiste, demander
l’assistance du Service Client de
Graco ou de votre distributeur
Graco local.
Ajouter de la graisse en suivant les
instructions de Charger la pompe
de graisse, page 19. S’assurer que
l’air est purgé.
Ajouter 1 entretoise de réglage de
course et régler le temps du cycle de
lubrification pour prendre en compte
la différence du volume de pompe
par course.
Régler le temps de commande de
la vanne de ventilation externe.
Recâbler la pompe. Voir les
Schémas d’installation et de
câblage, page 13.
3A8942G
Pièces
Pièces
Modèles 2 litres
3A8942G
31
Pièces
Pièces
Modèle 4 litres ou plus
32
3A8942G
Pièces
Pièces
Réf.
1
3
Pièce
Description
25V211 BASE, boîtier à cinq pompes
VIS, usinée, torx, tête
4
133767
cylindrique, joint torique
BAGUE DROITE, incluse dans
12
127079 les kits 571042, 571069,
571179
JOINT TORIQUE, inclus dans
13
132524 les kits 571042, 571044,
571045, 571069, 571179
14
278144 PLAQUE, élévatrice
15
120822 ROULEMENTS, bille
PALE, agitateur, modèles
16
2 litres sans plateau suiveur,
incluse dans le kit 571044
PALE, agitateur, modèles
4 litres et plus sans plateau
suiveur, incluse dans le kit
571046
PALE, agitateur, modèles
2 litres avec plateau suiveur,
incluse dans le kit 571045
PALE, agitateur, modèles
4 litres et plus avec plateau
suiveur, incluse dans le kit
571047
POMPE, élément, inclus dans
17
le kit 571041
18
133457 ENTRETOISE
BOUCHON, pompe, 3/4 - 16
278296
(en option)
23❖ 279043 PALE, niveau bas
27
123025 VIS, M6
33▲ 16A579 ÉTIQUETTE, sécurité
RACLEUR, agitateur, inclus
35
dans les kits 571044, 571045,
571046 et 571047
36
ÉTIQUETTE, marque
RACCORD, Zerk, graisse, non
37
123741
inclus dans les modèles à huile
RÉSERVOIR, 2 litres, graisse,
40a 24E984 inclus dans les kits 571042,
571069
RÉSERVOIR, 2 litres, huile,
40b 16G021
inclus dans le kit 571179
RÉSERVOIR, 4 litres, graisse,
40a 24B702
inclus dans le kit 571183
RÉSERVOIR, 4 litres, huile,
40b 16G020
inclus dans le kit 571182
40c 17F484 RÉSERVOIR, 4 litres, G5, AFSO
3A8942G
Qté.
1
1
9
1
2
1
1
1
1
1
1
5
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
Pièce
Description
Qté.
RÉSERVOIR, 4 litres, évent
40d 25V141
1
latéral JIC
JOINT, plateau suiveur, modèles
41
278139
1
2 litres
JOINT, plateau suiveur, modèles
16F472
2
4 litres
42
PLATEAU, suiveur
1
43
TIGE, plateau suiveur
1
44
RESSORT, compression
1
DÉFLECTEUR, niveau bas,
24D838
1
2 litres
DÉFLECTEUR, niveau bas,
24E246
1
4 litres
DÉFLECTEUR, niveau bas,
24F836
1
8 litres
45†
DÉFLECTEUR, niveau bas,
24F923
1
12 litres
DÉFLECTEUR, niveau bas,
1
24F924
16 litres
DÉFLECTEUR, niveau bas,
1
24F836
8 litres, AFSO
56
127144 JOINT, ovale
1
57
117156 ROULEMENTS, manchon
1
ÉTIQUETTE, décharge
58▲ 196548
1
électrique (non illustrée)
RÉSERVOIR, kit zone médiane,
avec joints toriques (voir quantité
par taille / modèle ci-dessous)
61
25C764
Modèles 8 litres
1
Modèles 12 litres
2
Modèles 16 litres
3
ADAPTATEUR, réservoir,
62
574002
1
modèles 4 litres et plus
66
ÉCROU, huile
1
57
24N806 FLOTTEUR, modèles à huile
1
PLAQUE, déflecteur, niveau
72
1
bas
73
VIS, machine
2
RESSORT, plaque, vanne,
74
1
réinitialiser
75▲ 15H108 ÉTIQUETTE, sécurité, pincement
1
81
VANNE, AFSO
1
82
BOULON, montage
1
83
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
84
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
85
JOINT, supérieur, réservoir
1
87
JOINT, inférieur, réservoir
1
88
ENTRETOISE, joint, base
1
89
PLAQUE, vanne
1
33
Pièces
Réf.
200
201
202
Pièce
Description
Qté.
CÂBLE, 4,5 m, SOOW avec
7 pos, 3 broches, 90° (Voir
127783
1
Schémas d’installation et de
câblage, page 13)
CÂBLE, DIN, vers câbles
volants (Voir Schémas
16U790
1
d’installation et de câblage,
page 13)
CÂBLE, M12, 16,5 pi. 5 m,
4 fils, mâle droit vers câbles
124300 volants (voir Schémas
1
d’installation et de câblage,
page 15)
CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils, mâle
droit vers câbles volants (voir
124333
1
Schémas d’installation et de
câblage, page 15)
CONNECTEUR, droit, M12
124301
1
femelle, 4 broches
CONNECTEUR, droit, M12
femelle (voir Schémas
124594
1
d’installation et de câblage,
page 16)
CONNECTEUR, droit, M12
mâle, (voir Schémas
124595
1
d’installation et de câblage,
page 16)
▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
❖ Commander également les réf. 27, réf. 123025.
† Commander également la réf. 57, réf. 117156 avec
cette pièce.
34
3A8942G
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Kits d’installation
et de réparation
N° de
kit
Description
571026 KIT, raccord de sortie, 3 pompes
571063 KIT, raccord de sortie, 2 pompes
571028 KIT, retour au réservoir npt,
comprenant la vanne de
décompression 16C807
571071 KIT, retour au réservoir BSPP,
comprenant la vanne de
décompression 16C807
24M478 KIT, vanne de ventilation, 12 volts
CC, NO, npt DEU
24M479 KIT, vanne de ventilation, 24 volts
CC, NO, npt DEU
24M480 KIT, vanne de ventilation,
115 V CA, NO, npt DIN
24N182 Kit, vanne de ventilation,
230 V CA
571036 KIT, couvercle avec étiquette
«G»
571041 KIT, élément de pompe, inclut les
réf. 17, 18, 33
571042 KIT, réparation, réservoir 2 litres,
inclut les réf. 13, 36, 40
571069 KIT, réparation, réservoir 2 litres,
pour modèles avec plateau
suiveur, inclut les réf. 13, 36, 40.
571044 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour
modèles sans plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 57
571045 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour
modèles avec plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 40a, 42,
57
571046 KIT, rechange, pale, 4-16 litres,
pour modèles sans plateau
suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35,
57
571047 KIT, rechange, pale, 4 litres, pour
modèles avec plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 57
571058 KIT, adaptateur de sortie, npt
571070 KIT, adaptateur de sortie, BSPP
571060 KIT, remplissage, Zerk, étanche
3A8942G
N° de
kit
Référen
ce de
manuel
3A0523
3A0525
3A0526
3A0533
3A0534
Référen
ce de
manuel
571179 KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 2 litres, inclut les réf. 13,
36, 40b
571182 KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 4 litres, inclut les réf. 13, 3A0534
36, 40b
571183 KIT, réparation, réservoir de
graisse, modèles 4 litres, inclut
les réf. 13, 36, 40b
127685 BAGUE, fixation, pour
S/O
connecteur CPC
16G022 BOUCHON DE REMPLISSAGE
S/O
Kits de conversion de réservoir
N° de
kit
S/O
Description
Description
571155 KIT, conversion réservoir, 4 litres
571156 KIT, conversion réservoir, 8 litres
571157 KIT, conversion réservoir, 12 litres
571158 KIT, conversion réservoir, 16 litres
571229 KIT, conversion réservoir,
4 L à remplissage par le haut
Référen
ce de
manuel
3A0522
3A8295
Fusibles
N° de
Description
kit
571039 FUSIBLE, 7,5 A pour 12 volts CC
571040 FUSIBLE, 4 A pour 24 volts CC
3A0535
3A1260
Qté.
1
1
Vannes de décompression
N° de
kit
133910
133991
133958
Description
VANNE, décompression, 275,8 bars
VANNE, décompression x 5, 275,8 bars
KIT, vannes de décompression x 5 avec
retour
S/O
35
Dimensions
Dimensions
Modèle
2L
4L
4 L à remplissage par le haut
8L
8 L à remplissage par le haut
12 L
12 L à remplissage par le haut
16 L
16 L à remplissage par le haut
36
po.
Hauteur
13,25
14,50
15,50
18,50
19,50
23,00
24,00
27,50
28,50
cm
33,65
36,83
39,38
47,00
49,53
58,42
60,96
69,85
72,39
po.
8,00
9,25
9,25
9,25
9,25
9,25
9,25
9,25
9,25
Largeur
cm
20,32
23,50
23,50
23,50
23,50
23,50
23,50
23,50
23,50
Profondeur
po.
cm
9,00
10,00
10,00
10,00
10,00
10,00
10,00
10,00
10,00
22,86
25,40
25,40
25,40
25,40
25,40
25,40
25,40
25,40
3A8942G
Dimensions
Schéma de montage
(Pour une configuration de montage correcte, choisir l’option 1 ou l’option 2). Voir le modèle réf. 126916.
Option 1
0.367inch
9.3 mm
7.087 inch
180.0 mm
2x Ø 0.366 inch
9.3 mm
1.180 inch
30.0 mm
3.268 inch
83.0 mm
3.544 inch
90.0 mm
Option 2
0.722 inch
18.3 mm
6.378 inch
162.0 mm
2x Ø 0.366 inch
9.3 mm
0.708 inch
18.0 mm
3.740 inch
95.0 mm
3.189 inch
81.0 mm
FIG. 30
3A8942G
37
Dimensions
Spécifications techniques
Pompe de lubrification automatique G5 Standard
Pression de sortie de la pompe
Pression d’entrée de remplissage
Puissance
12 V CC
24 V CC
Sorties – Niveau bas (contact sec)
Régime nominal de contact
Régime nominal d’interrupteur
Courant de commutation
Courant porteur
Fluide
Modèles à graisse
Modèles à huile
Pompes
Sortie de la pompe
Système impérial (É.-U.)
4250 psi
5 000 psi
9-16 V CC; courant de 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A
18-32 V CC ; courant de 2,5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A
10 W maximum
30 V CC maximum
0,5 A maximum
1,2 A maximum
Graisse NLGI n° 000 à n° 2
Huile d’au moins 40 cSt
Jusqu’à 3
1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 npt
Évent de réservoir
-8 JIC (si équipé)
Taille de réservoir
2, 4, 8, 12, 16 litres
IP69K
-40°F - 158°F
Qualification IP
Températures ambiantes
Bruit (dBa)
Pression sonore maximum
Poids (sec – comprend le cordon
d’alimentation et la prise)
Système métrique
29,3 MPa, 293 bars
34,4 MPa, 344,7 bars
-40°C - 70°C
<70 dBa
Sans plateau suiveur
13,3 lb
6,03 kg
Avec plateau suiveur
14,2 lb
6,44 kg
Pièces en contact avec le produit
Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, T5004-060, acier galvanisé, acier
au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N),
bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE
Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
38
3A8942G
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des
accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation,
utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de
Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A8942G
39
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter le site www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : 1 800 533 9655, Fax : 612 378 3590
Tous les textes et toutes les illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8847
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • États-Unis
Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G, mars 2024

Fonctionnalités clés

  • Lubrification automatique
  • Pression de sortie élevée
  • Capacités de graisse et d'huile
  • Contrôle du volume de sortie
  • Options de surveillance du niveau bas

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la pression de sortie maximale de la pompe ?
La pression de sortie maximale est de 293 bars.
Quels types de lubrifiants la pompe peut-elle distribuer ?
Elle peut distribuer des graisses NLGI de grades n° 000 à n° 2 et des huiles d'au moins 40 cSt.
Comment puis-je régler le volume de sortie de la pompe ?
Utilisez les entretoises pour ajuster le volume de sortie. Vous pouvez utiliser une ou deux entretoises pour modifier le débit de lubrifiant.