Yukon 2008 | GMC Yukon XL 2008 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
630 Des pages
Yukon 2008 | GMC Yukon XL 2008 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-13
Ceintures de sécurité ................................ 1-34
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-56
Système de sac gonflable
......................... 1-84
Vérification des dispositifs de retenue
........ 1-102
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-12
Glaces .................................................... 2-22
Systèmes antivol ...................................... 2-25
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
.................................. 2-29
Rétroviseurs
............................................ 2-56
Systèmes de détection d’objet .................... 2-66
Système OnStarMD
................................... 2-69
Système de télécommande sans fil
maison universel
................................... 2-73
Compartiments de rangement
.................... 2-80
Toit ouvrant ............................................. 2-84
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-27
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-41
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-59
Systèmes audio
....................................... 3-92
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-50
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Pont arrière ............................................. 5-65
Quatre roues motrices
.............................. 5-67
Essieu avant
........................................... 5-68
Réglage de la portée des phares
............... 5-69
Remplacement des ampoules
.................... 5-72
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-75
Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL 2008
Pneus
.................................................... 5-76
Entretien de l’apparence
.......................... 5-127
Identification du véhicule .......................... 5-138
Réseau électrique ................................... 5-139
Capacités et spécifications
....................... 5-147
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-19
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 7-22
................................................................
1
Index
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à
portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le
véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC,
l’emblème de camions GMC et le nom YUKON sont des
marques de commerce déposées de General Motors
Corporation.
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du
présent guide sans avertissement. Pour les véhicules
vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom
k GMC l par k General Motors du Canada Limitée l
lorsqu’il apparaît dans ce guide.
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être
présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15854805 FR
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iv
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en
d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit
ATTENTION ou REMARQUE.
v
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
✍ NOTES
vi
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle ..........................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-4
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-5
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-6
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ..........1-6
Sièges à dossier inclinable ..............................1-8
Appuis-têtes .................................................1-11
Siège central ................................................1-12
Sièges arrière .................................................1-13
Sièges chauffants .........................................1-13
Banquette divisée 60/40 (Deuxième rangée) .....1-14
Sièges baquets (Deuxième rangée) .................1-21
Sièges de la troisième rangée ........................1-28
Ceintures de sécurité ......................................1-34
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-34
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-39
Ceinture à triple point d’appui .........................1-48
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-54
Ceinture ventrale ..........................................1-54
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-56
Appareils de retenue pour enfant ....................1-56
Enfants plus âgés .........................................1-56
Bébés et jeunes enfants ................................1-59
Appareils de retenue pour enfant ....................1-63
Où installer l’appareil de retenue .....................1-66
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-68
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-77
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ....................1-80
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-80
1-1
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-84
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-87
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-90
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-91
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-92
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-92
Système de détection des occupants ...............1-94
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................1-99
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ...................................1-100
Vérification des dispositifs de retenue ...........1-102
Vérification de l’appareil de retenue ...............1-102
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ...................1-103
1-2
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou
l’arrière :
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
1-3
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges à commande électrique
En cas de sièges à commande électrique, les
commandes se trouvent à l’extérieur des sièges. Pour le
réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
En cas de dossier de siège inclinable électriquement, la
commande se trouve derrière la commande électrique
de siège à l’extérieur des sièges. Voir k Sièges à
dossier inclinable à commande électrique l sous la
rubrique Sièges à dossier inclinable à la page 1-8.
Un véhicule avec mémoire permet de sauvegarder les
réglages de siège et de les rappeler. Voir Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6 pour plus
d’information.
1-4
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Soutien lombaire à réglage manuel
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Sur les véhicules dotés de ce dispositif, tourner le
bouton vers l’avant ou l’arrière pour accroître ou
diminuer le soutien lombaire.
Si les sièges possèdent un support lombaire à
commande électrique, ces commandes se trouvent sur le
côté extérieur des sièges.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
• Pour hausser le support lombaire, maintenir appuyé
le haut de la commande.
• Pour abaisser le support lombaire, maintenir appuyé
le bas de la commande.
1-5
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur du
siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6
pour plus de renseignements.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change,
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.
Régler le siège au besoin.
Sièges chauffants
En cas de chauffage des sièges avant, les commandes
se trouvent sur les portes de conducteur et de
passager.
I (dossier chauffant): Presser pour activer le siège
chauffant.
J (siège et dossier chauffant):
Presser pour activer
le siège et le dossier chauffant.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer que la
fonction est active. Appuyer sur le bouton pour accéder
aux réglages de température de haut à moyen et bas et
pour éteindre le chauffage du dossier du siège. Les
voyants lumineux indiquent le niveau de température
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un
pour bas.
Les sièges chauffants s’éteindront dix secondes après
que vous aurez coupé le contact. Pour utiliser la fonction
de siège chauffant après le redémarrage de votre
véhicule, presser à nouveau le bouton du siège ou du
dossier chauffant.
Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales
Votre véhicule est peut-être équipé d’un ensemble de
mémorisation.
Les commandes de cette
fonction sont situées sur le
panneau de la porte du
conducteur et permettent
de programmer et rappeler
les paramètres en mémoire
pour le siège du
conducteur, les rétroviseurs
extérieurs ainsi que la
fonction de réglage des
pédales d’accélération et
de freinage.
1-6
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour mémoriser les positions, procéder de la manière
suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire, les
deux rétroviseurs extérieurs ainsi que les pédales
d’accélération et de freinage en position confortable.
Se reporter aux rubriques Rétroviseurs extérieurs
à commande électrique à la page 2-63 et
Accélérateur et pédale de frein ajustable à la
page 2-33 pour plus de renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont pas équipés pour
sauvegarder et rappeler leurs positions.
Toutes les pédales d’accélérateur et de frein ne
sont pas équipées pour sauvegarder et rappeler
leurs positions.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux
bips retentissent pour signaler que la position est
enregistrée.
Une deuxième position de siège, de rétroviseur et de
pédales d’accélération et de freinage peut être
mémorisée en répétant les étapes précédentes puis en
appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule doit
être en position de stationnement (P). Appuyer puis
relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la
position de conduite souhaitée.
Le siège, les rétroviseurs extérieurs ainsi que la fonction
de réglage des pédales d’accélération et de freinage
repassent dans la position précédemment mémorisée.
Un seul signal sonore retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage
pour entrer dans votre véhicule et si la fonction de rappel
à distance de la mémoire est activée, le réglage
automatique du siège, du rétroviseur ajustable et le
réglage des pédales se déclenche. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k MEMORY
SEAT RECALL (rappel de position mémorisée de
siège) l dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-81.
Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel de
la fonction de mémorisation, appuyer sur l’une des
commandes de siège électrique, sur l’un des boutons
de mémorisation ou de rétroviseur électrique ou bien sur
la commande de réglage des pédales.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou
les pédales réglables pendant le rappel de la position
mémorisée, le rappel du siège conducteur et/ou des
pédales réglables peut s’arrêter de fonctionner. Dans ce
cas, appuyer sur la commande adéquate pour la zone qui
n’est pas rappelée dans les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton
de mémorisation adéquat. Si la position mémorisée n’est
toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire.
1-7
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Siège facilitant la sortie
La commande de cette fonction se trouve sur la porte
du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de sortie
peut être rappelée en appuyant sur le bouton de sortie.
Vous entendrez un signal sonore et le siège du
conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est active
dans le centralisateur informatique de bord (CIB), le
déplacement automatique du siège survient quand la clé
est retirée du contact. Consulter k EASY EXIT SEAT l
(siège à recul automatique), sous Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-81 pour plus
d’informations.
Les fonctions de siège à mémoire et de sortie aisée
peuvent également être programmées au moyen
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour tout renseignement sur la programmation, se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du
CIB) à la page 3-81.
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-8
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
1-9
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
Sur les sièges à dossiers à inclinaison manuelle, le
levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur
le côté extérieur du siège.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-10
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à
commande électrique, les commandes permettant de les
incliner se trouvent sur le côté extérieur du siège
derrière la commande de siège électrique.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie
supérieure de la commande vers l’arrière.
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande vers
l’avant.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-11
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour le redresser, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton (A) situé sur
le dessus du dossier
tout en poussant
l’appuie-tête vers le bas.
Pour incliner l’appuie tête, saisir le haut de l’appuie-tête
tout en pressant le bouton (B) sur le côté intérieur de
l’appuie-tête, et le déplacer vers l’avant ou l’arrière
jusqu’à la position désirée. Essayer de bouger
l’appuie-tête après avoir relâché le bouton pour
s’assurer qu’il est verrouillé en place.
La seconde rangée peut être équipée de sièges qui
s’ajustent en hauteur, mais ils ne s’inclinent pas.
Siège central
Il est possible que les appuie-tête des siéges avant
puissent aussi s’incliner vers l’avant et vers l’arrière.
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un siège
avant central. Lorsque le siège central est inoccupé,
son dossier se transforme en accoudoir et en zone de
rangement ou de porte-gobelet pour le conducteur
et le passager. Ne pas l’utiliser en position d’assise
normale lorsque le siège est rabattu.
1-12
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges arrière
Sièges chauffants
Sur les véhicules dotés de
sièges arrière extérieurs
chauffants, les boutons
permettant de commander
cette fonction se trouvent
sur le panneau du système
audio de siège
arrière (RSA).
Un symbole de siège chauffant apparaît à l’écran du
RSA pour indiquer que cette fonction est activée.
Appuyer sur le bouton pour accéder aux divers niveaux
de chaleur (élevé, moyen et bas) et pour arrêter le
chauffage du siège. Le nombre de barres d’indication
situées près du symbole indique le niveau de chaleur
sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et
un pour bas.
Les sièges arrière chauffants sont hors fonction lorsque
le contact est coupé.
Bouton de siège
chauffant du RSA côté
conducteur illustré
M (siège chauffant): Pour réchauffer le siège, appuyer
sur le bouton portant le symbole de siège chauffant.
1-13
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Banquette divisée 60/40 (Deuxième
rangée)
Si votre véhicule a une banquette à dossiers séparés
60/40, le(s) siège(s) peut (peuvent) se replier pour
laisser plus de place au chargement, ou replié(s) puis
basculé(s) pour faciliter l’entrée et la sortie de la
troisième rangée de sièges, si votre véhicule en est
équipé. Ces sièges peuvent avoir une fonction de repli
et basculement manuelle ou automatique.
Sièges pliants et basculants manuelles
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
2. Lever le levier qui se trouve sur le côté extérieur du
siège pour relâcher le dossier.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-14
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Lever ce levier à
nouveau pour libérer
du plancher l’arrière du
siège. Le siège se
rabattra vers l’avant.
Le dossier se replie automatiquement vers l’avant.
Laisser le dossier dans cette position offre une
surface de chargement plate.
Si le dossier ne veut pas se rabattre à plat,
essayer de déplacer le siège avant vers l’avant
et/ou remettre le dossier en position relevée.
1-15
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
3. S’assurer que la ceinture de sécurité du siège
central, n’est pas coincée entre les deux sièges
et n’est pas vrillée.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-16
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rabattre et basculer le(s) siège(s) de la
troisième rangée de sièges
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si
la seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
2. Lever le(s) levier(s) se trouvant en bas à l’arrière de
la deuxième rangée de siège(s), côté intérieur pour
relâcher le dossier. Le dossier se rabat vers l’avant.
3. Lever ce levier à nouveau pour libérer l’arrière du
siège du plancher. Le siège basculera
automatiquement vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-17
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonction de repli et basculement
automatique des sièges
2. Depuis les sièges
avant, appuyer sur l’un
des boutons de
déverrouillage
automatique qui se
trouve sur la console
de pavillon.
Cette option ne fonctionnera que lorsque le levier de
vitesses du véhicule sera sur la position de
stationnement stationnement (P).
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
{ATTENTION:
Rabattre et basculer automatiquement un siège,
alors que quelqu’un s’y trouve assis peut
causer des blessures à cette personne. Il faut
toujours s’assurer que personne ne se trouve
assis sur le siège avant d’appuyer sur le bouton
qui relâche le siège automatiquement.
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Illustration des boutons
de la console de
pavillon, le bouton du
plafonnier semblable
Appuyer sur le bouton qui se trouve derrière
chaque portière arrière lorsque vous accédez aux
sièges de la troisième rangée si votre véhicule
en est équipé.
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger délai
entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
1-18
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
3. S’assurer que la ceinture de sécurité du siège
central. N’est pas coincée entre les deux sièges
et n’est pas vrillée.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-19
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rabattre et faire basculer le(s) siège(s) du
second rang depuis la troisième rangée
ou depuis l’extérieur
2. Appuyer sur le bouton
de déblocage
automatique sur le
panneau derrière les
portières arrière.
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si
la seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
Illustration du bouton
panneau arrière
côté conducteur
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger délai
entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-20
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges baquets (Deuxième rangée)
Sièges à dossier inclinable
Si votre véhicule a des sièges baquet, les dossiers
peuvent se replier pour laisser plus de place au
chargement, ou repliés puis basculés pour faciliter
l’entrée et la sortie de la troisième rangée de sièges, si
votre véhicule en est équipé. Ces sièges peuvent
avoir une fonction de repli et basculement manuelle ou
automatique.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier qui se trouve du côté extérieur du
siège.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-21
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Sièges pliants et basculants manuelles
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
2. Lever le levier qui se trouve sur le côté extérieur du
siège pour relâcher le dossier.
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
1-22
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Lever ce levier à
nouveau pour libérer
du plancher l’arrière du
siège. Le siège se
rabattra vers l’avant.
Le dossier se repliera vers l’avant. Laisser le
dossier dans cette position offre une surface de
chargement plate.
Si le dossier ne veut pas se rabattre à plat,
essayer de déplacer le siège avant vers l’avant
et/ou remettre le dossier en position relevée.
1-23
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Rabattre et basculer le(s) siège(s) de la
troisième rangée de sièges
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si
la seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-24
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Lever les leviers se
trouvant en bas à
l’arrière du siège de la
deuxième rangée,
côté intérieur, pour
relâcher le dossier. Le
dossier se rabat
vers l’avant.
3. Lever ce levier à nouveau pour libérer du plancher
l’arrière du siège. Le siège se rabattra vers l’avant.
Fonction de repli et basculement
automatique des sièges
Cette option ne fonctionnera que lorsque le levier de
vitesses du véhicule sera sur la position de
stationnement stationnement (P).
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
{ATTENTION:
Rabattre et basculer automatiquement un
siège, alors que quelqu’un s’y trouve assis
peut causer des blessures à cette personne. Il
faut toujours s’assurer que personne ne se
trouve assis sur le siège avant d’appuyer sur
le bouton qui relâche le siège
automatiquement.
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-25
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Depuis les sièges
avant, appuyer sur l’un
des boutons de
déverrouillage
automatique qui se
trouve sur la console
de pavillon.
Illustration des boutons
de la console de
pavillon
Appuyer sur le bouton qui se trouve derrière
chaque portière arrière lorsque vous accédez aux
sièges de la troisième rangée si votre véhicule
en est équipé.
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger
délai entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-26
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rabattre et faire basculer le(s) siège(s) du
second rang depuis la troisième rangée
ou depuis l’extérieur
2. Appuyer sur le bouton
de déblocage
automatique sur le
panneau derrière les
portières arrière.
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si
la seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
Illustration du bouton
panneau arrière
côté conducteur
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger délai
entre le dossier qui se rabat et le basculement du
siège.
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-27
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges de la troisième rangée
Si votre véhicule est équipé d’une troisième rangée de
sièges, le(s) dossier(s) peuvent être repliés et le
siège entier peut être basculé ou retiré du véhicule.
3. Lever le levier de
déblocage situé en bas à
l’arrière du siège, et le
dossier partira vers
l’avant.
Rabattre un ou plusieurs dossier(s) de
siège
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. Retirer tout ce qui se trouve sur le coussin du
siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-28
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dépliage de dossier de siège
Pour redresser le dossier à la verticale, exécuter les
étapes suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à ce
qu’il se bloque en position haute.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Basculement de la troisième rangée de
sièges
Le siège peut être basculé vers l’avant pour augmenter
l’espace de chargement.
Pour faire basculer le siège, procéder comme suit :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. S’assurer que les appuie-tête sont complètement
baissés, qu’il n’y a plus rien dessous, devant, ou
sur le siège, et que tout a été retiré du
porte-gobelets et du compartiment de rangement, si
le siège a deux places.
3. Rabattre le dossier en suivant les instructions
données dans k Rabattre les dossiers de siège l
ci-dessus. Vous ne pourrez pas déverrouiller
le siège du plancher tant que le dossier ne sera
pas replié.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-29
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Débloquer le siège du
plancher en soulevant
le levier qui se
trouve près de la
poignée de transport
placée en bas à
l’arrière du siège.
Redresser la troisième rangée de
sièges se trouvant dans la position
basculée
Pour ramener le siège à sa position normale, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. S’assurer que rien ne peut rester coincé sous le
siège.
5. Soulever l’arrière du siège du plancher.
6. Incliner complètement le siège vers l’avant et le
verrouiller en place.
7. Pousser et tirer sur le siège pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Mettre le siège dans cette position seulement s’il est
nécessaire d’obtenir plus d’espace à bagages.
3. Relâcher le siège de sa position basculée en
soulevant le levier qui se trouve près de la poignée
de transport au bas à l’arrière du siège.
4. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
5. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à ce
qu’il se bloque en position haute.
1-30
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Dépose de la troisième rangée de
sièges
Pour retirer le siège, suivre la procédure suivante :
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. Rabattre le dossier vers l’avant en suivant les
instructions données dans k Rabattre le dossier l
ci-dessus. Le siège ne pourra pas être retiré si son
dossier n’est pas rabattu.
3. Débloquer le siège du
plancher en tirant sur
la poignée de transport
placée en bas à
l’arrière du siège puis
revenir en arrière.
4. Faire rouler le siège a l’extérieur du véhicule. Il y a
un creux pour guider les roues du siège hors du
véhicule.
1-31
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Installation de la troisième rangée de
sièges
{ATTENTION:
Pour installer le siège, effectuer les étapes suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder à l’arrière du véhicule.
2. Glisser les roues avant extérieures du siège dans
le creux du plancher et faire rouler le siège vers
l’avant. Les loquets de l’avant doivent se bloquer en
place. S’ils ne se verrouillent pas, essayer
d’incliner légèrement l’arrière du siège vers le haut.
3. Abaisser l’arrière du siège et appuyer sur le siège
pour engager les loquets arrière de plancher.
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se
déplacer dans une collision ou un arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien bloquer le
siège en place lorsque vous l’installez.
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il est
bloqué en place. Le dossier ne peut être relevé à
la position verticale, à moins que le siège soit
bloqué au plancher.
5. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à ce
qu’il se bloque en position haute.
1-32
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
7. S’assurer que les ceintures de sécurité soient
remises dans leur position d’origine par dessus
les dossiers des sièges.
1-33
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ceintures de sécurité
{ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous
rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 3-43.
1-34
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-35
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-36
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-37
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et
vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-38
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus,
le plus grand nombre de blessures graves et
de morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-56 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-59. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles qui
ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en
cas de collision ou heurter les autres occupants du
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
1-39
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en cas
de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
1-40
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-41
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur les
hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle
n’assure pas la protection voulue.
1-42
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-43
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non pas les
os du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales. S’assurer
que la ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-44
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-45
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-46
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-47
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position avant
centrale (option) qui est équipée d’une ceinture
abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-54 pour
plus d’information.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-94.
3. Pousser la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’au déclic. Si la plaque de blocage ne s’insère
pas totalement dans la boucle, vérifier si la
boucle correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-56.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-48
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si
vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
1-49
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière
si les conditions d’activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, pour les véhicules dotés de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour la faire descendre,
presser les boutons (A) sur
le côté de l’ajusteur de
hauteur et déplacer celui-ci
jusqu’à la position désirée.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils
sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la
rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision à la page 1-103.
Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en
poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage
de ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position
voulue, essayer de le baisser sans appuyer sur les
boutons pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
1-50
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
Il existe un guide pour chaque position extérieure
passager de seconde et troisième rangée, si votre
véhicule en est équipé. Voici comment placer un guide de
confort et utiliser la ceinture de sécurité :
1. Pour la deuxième rangée, déposer le guide de son
attache de rangement située sur la carrosserie
intérieure.
Troisième rangée
Si votre véhicule est équipé d’une troisième
rangée, déposer le guide de son alvéole de
rangement située sur le côté du siège.
Deuxième rangée
1-51
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-52
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer les
bords de la ceinture pour les dégager du guide. Glisser
le guide dans son agrafe de rangement sur la
carrosserie ou dans la pochette de rangement située
sur le côté du siège.
1-53
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour
savoir comment porter la ceinture de sécurité trois
points, voir ceinture à triple point d’appui à la page 1-48.
Une position d’assise centrale peut exister sur votre
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de
sécurité abdominale sans enrouleur.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-54
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-56.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Si la plaque de blocage ne s’insère pas complètement
dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la
bonne. S’assurer que chaque plaque de blocage
s’insère dans la boucle en produisant un clic.
1-55
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se
reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-56
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-48
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il
être maintenu pendant tout le trajet ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un
siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force
de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas
d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales lors
d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-48.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants
sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que
les sièges avant, s’ils sont correctement retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-57
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont la
partie épaulière est placée derrière l’enfant. En
cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par
la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut
entrer des blessures graves ou fatales.
L’enfant peut également se déplacer trop vers
l’avant, ce qui augmente les risques de
blessures à la tête ou au cou. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et
en travers de la poitrine.
1-58
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures de
sécurité.
1-59
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du
véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision. En
effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est
tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-60
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-61
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel
est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette
de conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
1-62
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de
l’enfant par l’intermédiaire
du harnais.
1-63
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-68. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-64
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
1-65
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
1-66
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-94 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
{ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du déploiement. Ne
jamais fixer un dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur un
siège arrière.
1-67
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le
système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à
cet effet.
Ancrages inférieurs
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-68
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-69
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
j (ancrage inférieur) :
i (ancrage de sangle
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Deuxième
rangée — Siège baquet
Seconde
rangée — 60/40
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Troisième
rangée — Deux
passagers
1-70
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Troisième
rangée — Trois
passagers
Pour les modèles avec une troisième rangée de sièges
à trois passagers, consulter les informations sur
l’installation des sièges pour enfants à sangle supérieure
dans la troisième rangée, si votre véhicule en est
équipé. Ne jamais installer deux sangles supérieures
sur le même point d’ancrage de sangles.
Pour les modèles équipés d’une deuxième rangée de
sièges 60/40, le passager de la place arrière côté
droit et de la place centrale ont des points d’ancrage
métalliques apparents dans la pliure entre le dossier et
le coussin du siège.
Pour les modèles équipés d’une deuxième rangée de
sièges baquets, les deux places arrière ont des
points d’ancrage métalliques apparents se trouvant
dans la pliure entre le dossier et le coussin du siège.
1-71
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Deuxième rangée de sièges — Siège baquet
Pour les modèles avec sièges baquet sur la deuxième
rangée de sièges, les points d’ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas de l’arrière du coussin
de siège, à chaque place assise de la deuxième
rangée. S’assurer d’utiliser le point d’ancrage se
trouvant du même côté du véhicule que l’emplacement
où le siège pour enfant sera placé.
Deuxième rangée de sièges — 60/40
Pour les modèles avec sièges 60/40 sur la deuxième
rangée de sièges, les points d’ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas de l’arrière du coussin
du siège, à chaque place assise de la deuxième rangée.
S’assurer d’utiliser le point d’ancrage se trouvant du
même côté du véhicule que l’emplacement où le siège
pour enfant sera placé.
1-72
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Troisième rangée de sièges — Deux ou trois
passagers
Pour les véhicules avec une troisième rangée de sièges à
trois passagers, il y a un point d’ancrage de sangle
supérieure se trouvant au bas de l’arrière du coussin de
siège pouvant être utilisé soit pour le siège arrière central
ou du côté du conducteur de la troisième rangée. Ne
jamais installer deux sangles supérieures sur le même
point d’ancrage de sangles.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi
du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit
être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-66.
Pour les véhicules avec une troisième rangée de sièges à
deux passagers, il y a un point d’ancrage de sangle
supérieure se trouvant au bas de l’arrière du coussin de
siège pouvant être utilisé pour le siège arrière côté
conducteur de la troisième rangée. Ne jamais installer
deux sangles supérieures sur le même point d’ancrage
de sangles.
1-73
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-74
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant de
replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la
sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-75
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est
équipé. Se reporter au mode d’emploi du siège
pour enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
respecter les consignes suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
1-76
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-68 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-66.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-68 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-77
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-78
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-68
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-79
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
{ATTENTION:
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-66.
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du déploiement. Ne
jamais fixer un dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur un
siège arrière.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-94 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-45 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
1-80
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
... /
ATTENTION: (suite)
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-94 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-68 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-68
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
1-81
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de
la lampe indicatrice de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-45.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
1-82
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
1-83
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et la personne assise
directement derrière celui-ci.
• Si votre véhicule comporte une troisième rangée de
sièges, il sera doté de sacs gonflables de longeron
de toit de troisième rangée.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure
au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
1-84
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables anti-tonneaux de longeron
de toit sont conçus pour se déployer en cas de
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule, en
cas de tonneau du véhicule ou lors d’un
impact frontal grave. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer lors des collisions arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
1-85
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-56 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-59.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-86
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-44.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-87
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième
rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
1-88
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables de
longerons de toit et d’une troisième rangée de sièges,
les sacs gonflables se trouvent dans le plafond,
au-dessus des glaces arrière pour les places extérieures
des passagers arrière de la troisième rangée.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
1-89
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la
vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet étroit
(comme un poteau), les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-90
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Votre véhicule est équipé d’un capteur de position de
siège permettant au système de détection de contrôler la
position du siège du conducteur. Le capteur de position
de siège fournit des informations permettant de
déterminer si les sacs gonflables doivent se déployer
partiellement ou entièrement.
Votre véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables
de longerons de toit. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-84. Les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit sont conçus pour se
déployer en cas de tonneau ou d’impact frontal
grave. Les sacs gonflables des longerons de toit se
gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le
seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en
fonction de la conception du véhicule.
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collision arrière. Les
deux sacs gonflables de longeron de toit sont conçus
pour se déployer n’importe quel côté du véhicule heurté
ou si le système de détection prédit que le véhicule
est sur le point d’effectuer un tonneau, ou en cas
d’impact frontal grave.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement
est déterminé par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du
véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons de toit,
le déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le
déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
1-91
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-90 pour plus d’informations.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les
sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus
uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure
du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première,
deuxième et troisième rangées, en cas de sièges de
troisième rangée. Ces sacs gonflables sont conçus pour
réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas
de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce que
l’orientation du déplacement des occupants ne
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-91.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
1-92
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En
cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-22 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-22.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un
mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
1-93
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur la console suspendue lors du démarrage du véhicule.
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas
partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON (marche) ou le mot OFF
(arrêt), ou le symbole correspondant, demeure visible.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-45.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-94
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
1-95
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-45.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-80.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes
à la page 1-11.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
1-96
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de détection de
passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège
avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas
assise correctement sur le siège. Si tel est le cas,
couper le contact, retirer tout élément additionnel du
siège tel que couverture, coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de massage et demander à la
personne en question de relever complètement son
dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège,
au centre du coussin, les jambes confortablement
allongées. Redémarrer et demander à la personne de
garder cette position durant deux ou trois minutes.
Le système peut ainsi détecter cette personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège.
1-97
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour
enfant. Ceci peut amener par erreur le système de
détection de passager à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas,
laisser la sangle se rembobiner complètement et
recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à
k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection
d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au
sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif
de protection d’enfant.
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-44 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
1-98
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-100 pour plus d’informations au
sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-20.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-99
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, console de pavillon, des capteurs
avant, des capteurs d’impact latéraux, du module
de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si
la garniture originale du siège est remplacée
par une housse ou un revêtement non GM ou d’une
garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un
véhicule différent. Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège ou un coussin ou
dispositif d’amélioration du confort, installé par
après sur ou sous le revêtement du siège,
peut également interférer avec le fonctionnement
du système de détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que
le système de détection de passager ne désactive
correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 1-94.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées à la page 5-98
pour d’importantes informations supplémentaires.
1-100
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Que se passerait-il si j’ajoutais un chasse-neige?
Est-ce qu’il empêcherait les sacs gonflables de
fonctionner correctement?
A: Nous avons conçu nos systèmes de sacs
gonflables de manière à ce qu’ils fonctionnement
correctement dans de très nombreuses conditions,
y compris le déblayage de la neige avec les
véhicules équipés de l’ensemble pré-équipement
pour chasse-neige (EFC VYU). Mais ne pas
modifier et ne pas rendre le k mécanisme de
déclenchement l du chasse-neige inopérant; ceci
pourrait endommager votre chasse-neige et
votre véhicule et pourrait également provoquer un
déploiement des sacs gonflables.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-101
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-44 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable. En
cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se reporter à
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 1-91. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de
ceinture de sécurité à la page 3-43 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-130.
1-102
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou
remplacer les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a été impliqué dans un accident, si le
témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-44.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
1-103
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
✍ NOTES
1-104
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-9
Portes et serrures ..........................................2-12
Serrures de porte .........................................2-12
Portes à verrouillage électrique .......................2-13
Verrouillage temporisé ...................................2-13
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-14
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ............................2-14
Dispositif antiverrouillage ................................2-15
Hayon/lunette ...............................................2-16
Hayon à commande électrique ........................2-18
Barres de frottement électriques ......................2-21
Glaces ...........................................................2-22
Glaces électriques ........................................2-23
Pare-soleil ...................................................2-24
Systèmes antivol ............................................2-25
Système anti-cambriolage ..............................2-25
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-27
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ ......................2-27
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ........................................2-29
Rodage de véhicule neuf ...............................2-29
Positions du commutateur d’allumage ..............2-29
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-31
Démarrage du moteur ...................................2-31
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-33
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ......2-34
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC ..............................................2-35
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique ..................................2-35
Mode de remorquage ....................................2-42
Quatre roues motrices ...................................2-43
2-1
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 2
Fonctions et commandes
Frein de stationnement ..................................2-49
Passage à la position de stationnement (P) ......2-50
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-52
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-53
Échappement du moteur ................................2-54
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-54
Rétroviseurs ..................................................2-56
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et affichage
de la température ......................................2-56
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ...........2-59
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ..................................................2-62
Rétroviseurs de remorquage-remorque .............2-62
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-63
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique ..............................2-64
Rétroviseur extérieur à gradation automatique .....2-65
Rétroviseurs inclinables - stationnement ...........2-65
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-66
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-66
Systèmes de détection d’objet ........................2-66
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement .......................................2-66
Système OnStarMD ..........................................2-69
Système de télécommande sans fil
maison universel .........................................2-73
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-73
Compartiments de rangement ..........................2-80
Boîte à gants ...............................................2-80
Porte-gobelets ..............................................2-81
Rangement de console centrale ......................2-81
Porte-bagages ..............................................2-81
Compartiment de rangement arrière .................2-82
Accoudoir de siège arrière .............................2-83
Cache-bagages ............................................2-83
Toit ouvrant ...................................................2-84
2-2
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant. Ne
pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
2-3
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière. Se
reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission des États-Unis (FCC)
et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
2-4
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les fonctions de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
peuvent être activées jusqu’à une distance de 60 m
(195 pi). Cependant, la portée peut diminuer si le
véhicule est en fonction.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
Avec démarrage à
distance et lunette (sans
démarrage à distance
semblable)
Avec démarrage à
distance, et hayon et
lunette électriques (sans
démarrage à distance
semblable)
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si
votre système est équipé du système RKE :
/(démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant
sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-9 pour de plus amples informations.
2-5
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q(verrouillage): Presser
les portes.
Q pour verrouiller toutes
Si cette fonction a été activée via le centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que les portes ont
été verrouillées. Si cette fonction a été activée via le
CIB, le klaxon retentit lorsque le bouton de verrouillage
est à nouveau pressé dans les trois secondes suivant
la pression précédente. Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord
(CIB) (Avec les boutons du CIB) à la page 3-81 pour de
plus amples informations.
S’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, l’éclairage
intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes
ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a
été activée au CIB, les feux de direction clignoteront deux
fois pour indiquer que le déverrouillage est effectué. Se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB) à la
page 3-81. Si cette fonction a été activée au CIB,
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement s’il fait
suffisamment sombre à l’extérieur. Se reporter à
k APPROACH LIGHTING (éclairage d’approche) l sous
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB) à la page 3-81.
Une pression de Q armera le système d’alarme
anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-25.
Une pression de " sur l’émetteur RKE désarmera le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-25.
" (déverrouillage):
m (lunette):
Presser " pour déverrouiller la
porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé dans
les trois secondes, toutes les portes restantes se
déverrouilleront.
Sur les véhicules dotés d’une lunette
arrière, presser et maintenir m pour ouvrir la lunette.
2-6
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
& (hayon à commande électrique): Sur les
véhicules dotés d’un hayon à commande électrique,
presser et maintenir & pour ouvrir et fermer le hayon.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit pour
indiquer que le hayon s’ouvre et se ferme.
L(système de localisation de véhicule/alarme):
Appuyer brièvement sur L pour localiser votre véhicule.
Les feux de direction clignoteront et l’avertisseur sonore
retentira trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de direction
clignotent et l’avertisseur sonore retentit pendant trente
secondes. L’alarme est désactivée quand le
commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN
(marche) ou quand L est pressé à nouveau. Le
commutateur d’allumage doit être en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) pour que l’alarme d’urgence
fonctionne.
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque émetteur RKE possède un code unique pour
éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le
véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un
émetteur de remplacement peut être acheté chez
votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent être
reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur.
L’émetteur perdu ne pourra plus fonctionner lorsque les
émetteurs sont reprogrammés. Le véhicule peut
accepter huit émetteurs au maximum. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB) à
la page 3-60 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans les boutons
du CIB) à la page 3-67 pour les instructions
d’appariement des émetteurs RKE au véhicule.
2-7
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du
message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la télécommande). Voir l’information
à ce sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-70.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-8
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut avoir une fonction de démarrage à
distance. Cette fonction vous permet de démarrer la
moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle vous permet
également de mettre le chauffage ou la climatisation et le
désembuage de la lunette arrière. Le fonctionnement
normal du système reprend après que la clé de contact
soit mise sur la position ON/RUN (marche).
Si votre véhicule possède un système de climatisation
automatique, celui-ci se mettra par défaut en mode
chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la
température extérieure. Si votre véhicule ne possède
pas de système de climatisation automatique, celui-ci
reprendra le réglage qu’avait le véhicule la dernière fois
que le contact a été coupé.
Si votre véhicule possède un climatiseur automatique et
des sièges chauffés, lors d’un démarrage à distance,
les sièges chauffés sont mis en fonction par temps froid
et hors fonction quand la clé de contact est mise en
position ON/RUN (marche). Si votre véhicule ne
possède pas de climatiseur automatique, lors d’un
démarrage à distance, vous devez mettre le chauffage
des sièges en/hors fonction manuellement. Se
reporter à Sièges chauffants à la page 1-6 pour plus
d’information.
Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision
de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
2-9
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à
distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de
l’émetteur. Les portes du véhicule se verrouilleront.
Presser et maintenir immédiatement le bouton
de démarrage à distance de l’émetteur jusqu’à ce
que les feux de direction clignotent. Si vous ne
voyez pas les feux du véhicule, presser le bouton
de démarrage à distance pendant deux à quatre
secondes. Presser à nouveau le bouton de
démarrage à distance une fois que le véhicule a
démarré coupera le moteur.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
effectuer l’une des actions suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
2-10
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau
après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer.
Une fois que la clé est retirée du contact, le véhicule
peut de nouveau être démarré à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou s’il se produit
une défaillance du dispositif antipollution et que le
témoin de vérification du moteur s’allume.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage à
distance si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée ou si la pression d’huile est trop
faible.
Sur les véhicules qui en sont équipés, le système de
démarrage à distance du véhicule est activé au départ
de l’usine. Le système peut être activé ou désactivé
au CIB. Voir k REMOTE START (démarrage à
distance) l sous Personnalisation du véhicule centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec les
boutons du CIB) à la page 3-81. Si votre CIB n’est pas
équipé de boutons, consulter votre concessionnaire
pour activer ou désactiver le système de démarrage à
distance du véhicule.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction
de préparation au démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de
démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
2-11
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
2-12
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé dans la porte
du conducteur.
De l’intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique
des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte
manuellement, pousser le bouton de commande
manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont
situés sur les portes avant.
K(déverrouillage):
Appuyer pour déverrouiller les
portes.
Q(verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique et qu’une porte ou
le hayon est ouvert(e), les portes se verrouillent cinq
secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois
carillons retentissent pour signaler que le dispositif
de verrouillage à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur de
télédéverrouillage pour annuler la fonction de
temporisation et verrouiller immédiatement toutes les
portes.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est
dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction peut également être programmée à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé des
portes l dans la section Personnalisation du véhicule centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec les
boutons du CIB) à la page 3-81.
2-13
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Verrouillage automatique
programmable des portes
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les véhicules équipés d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique vous permettent
de programmer le verrouillage électrique des portières
du véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation du
centralisateur informatique de bord, se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB) à
la page 3-81.
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière sont
situées sur le bord intérieur
de chaque porte arrière.
Illustration de l’étiquette
des verrous de
sécurité
Les portes arrière doivent être ouvertes pour pouvoir y
accéder. L’étiquette illustrant les positions de
verrouillage et de déverrouillage se trouve près du
verrou.
2-14
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller en soulevant le loquet manuel de porte
arrière, le commutateur de verrouillage électrique de
porte ou, si le véhicule en est pourvu, en utilisant
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage et qu’une porte
avant est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté conducteur lorsque la porte
du conducteur est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du conducteur se
déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté passager lorsque la porte du
passager avant est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du passager avant
se déverrouille.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
2-15
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Hayon/lunette
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de rouler avec la lunette
ou le hayon ouverts, car du monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec la lunette ou le
hayon ouverts, ou si les câbles de connections
électriques ou d’autres câbles de raccordement
doivent traverser le joint entre l’habitacle et la
lunette ou le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces sont
fermées.
• Faire fonctionner le ventilateur du
chauffage ou de la climatisation au régime
maximal et désélectionner la recirculation
d’air. Cela forcera l’air extérieur à pénétrer
dans l’habitacle. Se reporter à Système de
régulation de température à la page 3-27 ou
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-30.
... /
ATTENTION: (suite)
• Si des volets d’aération se trouvent sur ou
•
sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-54.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon électrique, se
reporter à la rubrique Hayon à commande électrique à la
page 2-18.
Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou appuyer deux
fois sur le bouton de déverrouillage des portes situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter à
la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
2-16
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour ouvrir entièrement le hayon, appuyer sur la touche
à effleurement située sur le dessous de la poignée
du hayon (B). Pour pouvoir ouvrir le hayon, vous devez
placer le véhicule en position de stationnement (P).
Pour fermer le hayon, utiliser la poignée ou la sangle de
traction.
Le hayon ou la lunette arrière ne peuvent pas s’ouvrir si
les essuie-glaces arrière sont en mouvement. Si vous
essayez d’ouvrir le hayon ou la lunette arrière alors que
les essuie-glaces arrière fonctionnent, vous retarderez
l’ouverture du hayon ou de la lunette arrière jusqu’à
ce que les essuie-glaces arrières soient dégagés de la
lunette.
Sur les véhicules dotés d’une lunette arrière, appuyer
sur le bouton situé sur le dessous de l’applique de
l’alvéole d’immatriculation (A) pour l’ouvrir. Vous pouvez
également ouvrir la lunette arrière en appuyant sur le
bouton d’ouverture de lunette arrière situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage.
Le hayon et la lunette possèdent tous deux un loquet
électrique. Si la batterie est débranchée ou a un
faible voltage, le hayon et la lunette ne s’ouvriront pas.
Le hayon et la lunette reprendront leur fonctionnement
lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée.
Si la batterie est correctement branchée et a un voltage
adéquat, et que le hayon ou la lunette ne fonctionnent
toujours pas, votre véhicule a besoin d’être amené chez
un concessionnaire pour être réparé.
2-17
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Hayon à commande électrique
Fonctionnement électrique du hayon
ATTENTION: (suite)
• Si des volets d’aération se trouvent sur ou
{ATTENTION:
•
Il peut être dangereux de rouler avec le hayon
ouvert, car du monoxyde de carbone (CO) peut
s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni
voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec le hayon ouvert,
ou si le câblage électrique ou d’autres
connexions de câbles doivent traverser le joint
entre l’habitacle et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à son régime maximal, mode
de recyclage désactivé. Ceci forcera l’air
extérieur dans le véhicule. Se reporter à
k Climatisation l dans l’index.
... /
sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Se reporter à Hayon à commande électrique à
la page 2-18.
Sur les véhicules équipés d’un hayon à commande
électrique, le commutateur se trouve sur la console de
pavillon.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour pouvoir utiliser la commande électrique du hayon.
&: Presser le haut du bouton pour ouvrir ou
fermer le hayon à commande électrique.
2-18
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(désactivée): Presser le bas du bouton pour actionner
manuellement le hayon à commande électrique.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit lorsque
le hayon électrique est en marche.
{ATTENTION:
Le hayon électrique peut être ouvert ou fermé
électriquement comme suit :
• Presser et maintenir le bouton de hayon électrique
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) jusqu’à
ce que le hayon commence à s’ouvrir. Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour plus d’informations.
• Presser le bouton du hayon sur la console de
Vous-même ou d’autres personnes pouvez être
blessés si vous vous trouvez sur le chemin du
hayon électrique. S’assurer que personne ne
se trouve sur le chemin du hayon électrique
lors de sa ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans
vérification de la présence d’obstructions au-dessus
du hayon, tels qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa glace. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir celui-ci.
pavillon.
• Presser le bouton tactile de la poignée extérieure
du hayon.
Une deuxième pression des boutons ou du bouton
tactile lorsque le hayon se déplace inverse le sens de
son déplacement.
l:
Le hayon peut être également refermé en
appuyant sur le bouton à côté du loquet de hayon.
Presser une seconde fois le bouton pendant le
fonctionnement du hayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peut être temporairement désactivé
sous des températures extrêmes ou lorsque l’état de
charge de la batterie est faible. Si cela se produit,
le hayon peut toujours être actionné manuellement.
2-19
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) pendant que le hayon
électrique fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre.
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) et que vous accélérez
avant que le loquet du hayon électrique ne soit
verrouillé, le hayon peut rebasculer en position ouverte.
Le chargement peut alors tomber du véhicule.
Toujours vérifier que le hayon électrique est fermé et
verrouillé avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les bras
de support du hayon ont perdu de la pression, les
lampes clignotent et le carillon retentit. Le hayon reste
momentanément ouvert, puis se referme lentement.
Consulter votre concessionnaire pour faire réviser
le hayon avant de l’utiliser.
Fonctions de détection d’obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle
d’ouverture ou de fermeture, un carillon d’alarme
retentira et le hayon repartira automatiquement vers la
position ouverte ou fermée. Après avoir éliminé
l’obstacle, le hayon électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre plusieurs obstacles sur le
même cycle électrique, la fonction électrique se
désactivera, et il conviendra d’ouvrir ou de fermer
manuellement le hayon. Le message d’avertissement
REAR ACCESS OPEN (hayon ouvert), sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) indiquera que
le hayon est ouvert. Après avoir éliminé les obstacles,
ouvrir manuellement entièrement le hayon ou le refermer
complètement. Le hayon reprendra alors son
fonctionnement électrique normal.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de pincement
situé sur les bords latéraux du hayon. Si un objet
est coincé entre le hayon et l’habitacle et appuie sur ce
capteur, le hayon repart en direction inverse et
s’ouvre complètement. Le hayon reste ouvert jusqu’à ce
qu’il soit actionné de nouveau ou fermé manuellement.
Ne pas forcer l’ouverture ou la fermeture du hayon
lors d’un cycle électrique.
Fonctionnement manuel du hayon
électrique
Pour passer en fonctionnement manuel du hayon,
presser l’interrupteur de la console de pavillon en
position OFF (hors fonction).
Lorsque le hayon électrique est désactivé et toutes les
portes déverrouillées, le hayon peut être ouvert ou
fermé manuellement.
2-20
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour ouvrir le hayon, presser le bouton tactile de la
poignée extérieure du hayon et soulever le hayon. Pour
refermer le hayon, se servir de la poignée en creux
pour abaisser le hayon et le refermer. Le loquet
du hayon se verrouillera électriquement. Toujours
refermer le hayon avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de télédéverrouillage ou le
bouton de fermeture électrique du hayon alors que
le fonctionnement électrique est désactivé, les lumières
clignoteront trois fois, mais le hayon ne bougera pas.
Il est déconseillé de rouler avec le hayon ouvert,
cependant si vous devez conduire ainsi, le hayon doit
être placé en fonctionnement manuel en pressant
le commutateur de mise hors fonction de la console
centrale.
Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la batterie
est débranchée ou a un faible tension, le hayon ne
s’ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque
la batterie sera rebranchée et rechargée.
Si la batterie est correctement branchée et a un tension
adéquat, que le commutateur n’est pas en position
de désactivation et que le hayon ne fonctionne toujours
pas, le véhicule a besoin d’être amené chez un
concessionnaire pour être réparé.
Barres de frottement électriques
Votre véhicule peut être équipé de marche-pieds
électriques.
Les marche-pieds électriques sortent du dessous du
véhicule sur le côté d’ouverture de la porte. Quand
la porte est fermée, les marche-pieds électriques
rentrent sous le véhicule après un bref délai. Le véhicule
doit être à l’arrêt pour que les marche-pieds puissent
rentrer ou sortir.
L’interrupteur servant à
désactiver les
marche-pieds se trouve au
centre de la console
sous la commande du
système de climatisation.
Les marche-pieds ne peuvent pas être désactivés
lorsqu’ils sont en position sortie.
2-21
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-22
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Glaces électriques
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur
chacune des portes
latérales.
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Côté conducteur
présenté
La porte du conducteur est également munie de
commandes des lève-glaces des passagers avant et
arrière. Les lève-glaces électriques fonctionnent quand
le commutateur d’allumage est en position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche), ou
lorsque le dispositif de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est actif. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-31.
Enfoncer l’interrupteur pour baisser la glace.
Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter
la glace.
2-23
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lève-glace à descente rapide
Pare-soleil
Les lève-glaces à descente rapide permettent d’ouvrir
les glaces sans avoir à maintenir le commutateur
enfoncé. Pour activer cette commande, appuyer
complètement sur le commutateur de la glace, puis le
relâcher. Vous pouvez neutraliser la fonction de
descente rapide à tout moment en tirant le bord avant
du commutateur vers le haut.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Détacher le pare-soleil du montant central et le
faire glisser le long de la tige, d’un côté à l’autre pour
recouvrir le pare-brise côté conducteur ou côté
passager. Faire basculer le pare-soleil sur le côté pour
recouvrir la glace latérale. Vous pouvez également
déplacer le pare-soleil le long de la tige d’un côté
à l’autre dans cette position.
Blocage des glaces
o(blocage des glaces):
Le commutateur de
verrouillage de glace se trouve avec les commutateurs
de lève-glace de l’accoudoir de porte du conducteur.
Il empêche le fonctionnement des lève-glace de
passager arrière à l’exception de la position du
conducteur. Appuyer sur le commutateur pour mettre
en/hors fonction le verrouillage. Un témoin s’allume pour
indiquer que le dispositif est en fonction.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule peut être équipé de miroirs de pare-soleil
éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur et du
passager. Abaisser le pare-soleil et soulever le
protège-miroir pour allumer l’éclairage.
2-24
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Ceci est le témoin de
sécurité.
Pour armer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou du commutateur de
serrure électrique de porte. Le témoin de sécurité
s’allumera pour informer le conducteur que le
système est en cours d’armement. Si une porte est
ouverte quand les portes sont verrouillées, le témoin
de sécurité clignotera.
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée,
le système antivol ne démarrera sa phase
d’armement qu’une fois la dernière porte fermée et
le délai de temporisation expiré. Se reporter à la
rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-13.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
devrait s’éteindre après environ 30 secondes. Le
système n’est pas armé tant que le témoin demeure
allumé.
Si une porte verrouillée a été ouverte sans utilisation de
l’émetteur de télédéverrouillage, un signal sonore
d’avertissement préalable à l’alarme retentit pendant dix
secondes. Le klaxon retentit et les phares clignotent.
Si vous ne placez pas la clé dans le commutateur
d’allumage et si vous ne la tournez pas en position
START (démarrage) ou bien si la porte n’est pas
déverrouillée après que vous avez appuyé sur le bouton
de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage pendant le signal sonore
d’avertissement préalable à l’alarme qui a retentit
pendant dix secondes, l’alarme se déclenchera. Les
phares de votre véhicule clignotent et le klaxon retentit
pendant environ deux minutes, puis il s’éteint pour
ne pas décharger la batterie.
2-25
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le système anticambriolage ne sera pas armé si les
portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen
du verrouillage manuel des portes. Il n’est armé que si
vous appuyez sur un commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte, ou si
vous utilisez l’émetteur RKE. Vous devez également
vous rappeler que vous pouvez faire démarrer le
véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a été
déclenchée.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système
anticambriolage, vous devez verrouiller le véhicule
avec la clé après avoir fermé les portes.
• Toujours déverrouiller les portes à l’aide de
l’émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera
l’alarme si le système est armé.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, presser le
bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou placer la
clé dans le commutateur d’allumage et la tourner sur
START pour désactiver l’alarme. Celle-ci ne s’arrêtera
pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une autre
façon.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Armer le système en verrouillant les portes au
moyen du commutateur de serrure à commande
électrique de porte pendant que la porte est ouverte
ou au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur de
déverrouillage de porte à commande électrique est
inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour
remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-140.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
2-26
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
2-27
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en
sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-140. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le
moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En
cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la
placer en position ON/RUN (marche) dans les
cinq secondes.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un
serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-28
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km
(500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-54.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Utiliser la clé pour faire
pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre
positions différentes.
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
2-29
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position
bloque le commutateur d’allumage et la boîte de
vitesses. C’est une caractéristique du système
anticambriolage. Le commutateur d’allumage doit
occuper la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour
pouvoir retirer la clé de contact.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé est
bien enfoncée, tourner le volant de gauche à
droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne
toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position
permet à des appareils comme la radio et l’essuie-glace
de fonctionner pendant que le moteur est arrêté.
Un fonctionnement prolongé d’appareils comme la radio
à la position d’allumage ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou à la position ON/RUN (en
fonction/marche), peut décharger la batterie et
empêcher le démarrage de votre véhicule. Ne pas faire
fonctionner votre véhicule à la position d’allumage
ACC/ACCESSORY (accessoires) pendant une longue
période.
C (ON/RUN) (marche): Il s’agit de la position de
conduite. Le commutateur d’allumage retourne à cette
position après le démarrage du moteur et le relâchement
de la clé.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine
d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez
le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se
rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver
avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de
vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
2-30
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
•
•
•
•
Système audio
Glaces électriques
Système OnStarMD (option)
Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé quitte ces positions, les
glaces et le toit ouvrant continuent à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte. La
radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou
jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur.
Démarrage du moteur
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
2-31
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START
(démarrage) et qu’elle est relâchée quand le
moteur commence à tourner, le moteur continuera
à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que
le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et
que la clé est maintenue en position START
(démarrage) pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé après
15 secondes pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur tourne
déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté
en plaçant le commutateur d’allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou −18°C), il peut être noyé par un excès
d’essence. Enfoncer complètement la pédale
d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée
en tenant la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai
pour permettre le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche, relâcher la clé
et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement,
puis s’arrête à nouveau, effectuer la même
procédure. Ceci élimine le carburant excessif du
moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et
la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce
que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
2-32
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
changer la position des pédales de frein et
d’accélérateur.
L’interrupteur servant à
ajuster les pédales se
trouve sur le panneau
d’instruments, sous
le système de commande
de la climatisation.
Cette fonction est conçue pour les conducteurs de
petite taille, puisque les pédales ne peuvent aller au delà
de la position standard, mais peuvent se déplacer
vers le conducteur pour qu’il puisse mieux les atteindre.
Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué
lorsque le véhicule est sur marche arrière (R) ou
pendant utilisation du régulateur de vitesses.
Appuyer sur la flèche au bas du bouton pour rapprocher
de vous les pédales. Appuyer sur la flèche du dessus
du bouton pour éloigner de vous les pédales.
Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de
frein pour confirmer que le réglage vous convient.
En roulant, n’effectuer que des réglages mineurs.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de positions de pédale. Se reporter à la rubrique Siège
à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6
pour plus de renseignements.
2-33
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à −18°C
(0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le
démarrage et réduit la consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur
au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule.
Un thermostat intégré à la prise du fil électrique
empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque
la température est plus élevée de −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil se
trouve dans le compartiment-moteur, du côté du
conducteur du véhicule, près du réservoir de liquide
de servodirection.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique. De
plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le
concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils
qui soient pour cette région.
2-34
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le moteur V8 de votre véhicule peut être équipé du
système Active Fuel ManagementMC (gestion active du
carburant). Ce système permet au moteur de
fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement
la moitié d’entre eux, selon les situations de conduite.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Si votre véhicule possède une boîte automatique, il
possède également un témoin électronique de position
de transmission placé dans le groupe d’instruments.
Cet écran s’allume quand le commutateur d’allumage
occupe la position ON/RUN (marche).
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération
après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de
tous les cylindres.
Si votre véhicule possède un témoin Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant), se
reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Avec les boutons
du CIB) à la page 3-60 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 3-67 pour plus d’informations
au sujet de cet écran.
Boîte automatique
4 rapports
Hydra-MaticMD
2-35
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Boîte automatique 6 rapports AllisonMD ou
Hydra-MaticMD
Voir la rubrique k Sélection de gamme de vitesses l
plus loin dans cette section.
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues
arrière. C’est la meilleure position à utiliser quand
vous démarrez le moteur parce que votre véhicule ne
peut se déplacer facilement. En côte, spécialement si le
véhicule est très chargé, vous pourriez constater une
augmentation de l’effort nécessaire pour quitter la
position de stationnement (P). Consulter l’information au
sujet du verrouillage de couple en cas de boîte
automatique, sous Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-50 pour plus
d’information.
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P). Se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-50. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-54.
2-36
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé du mode de
conduite à quatre roues motrices, il pourra
rouler librement — même si le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) — si la
boîte de transfert est à la position de point
mort (N). Il faut donc s’assurer que la boîte de
transfert est engagée dans une vitesse de
conduite : deux roues motrices, gamme haute
(2H), quatre roues motrices, gamme haute (4H)
ou quatre roues motrices, gamme basse
(4L) — et non à la position de point mort (N). Se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-50.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace, ou
du sable, sans endommager la boîte de vitesses,
se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 4-37.
Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur
n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que
votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le
point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement. Il
peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à haut régime avant de passer en marche
avant ou marche arrière.
2-37
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la vitesse
inférieure et possèdera plus de puissance.
La marche avant (D) peut être utilisée si vous tractez
une remorque, si vous transportez une charge lourde,
sur des côtes raides ou en conduite tout terrain.
Vous pouvez rétrograder si la boîte change trop souvent
de vitesse.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de
contrôle à la page 4-13
Votre véhicule possède une fonction de stabilisation de
changement de rapport qui ajuste les changements
de rapport aux conditions du trajet afin de réduire
la fréquence des changements de rapport. Cette
fonction de stabilisation est conçue pour déterminer
avant un passage au rapport supérieur si le moteur est
capable de maintenir la vitesse du véhicule en
analysant les paramètres tels que la vitesse du véhicule,
la position du papillon et la charge du véhicule. Si la
fonction de stabilisation détermine que la vitesse
actuelle du véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne
passe pas au rapport supérieur mais maintient le
rapport en cours. Dans certains cas, ceci peut sembler
un retard de changement de rapport alors que la
boîte fonctionne normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives
de changement de rapport. Ces commandes comparent
en permanence les principaux paramètres de
changement de rapport aux changements idéaux
préprogrammées enregistrés dans l’ordinateur de la
boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence des
adaptations pour améliorer le rendement du véhicule
en fonction de son mode d’utilisation, de la charge
du véhicule et des changement de température. Pendant
ces commandes adaptatives, le changement des
rapports peut sembler différent étant donné que la boîte
de vitesses détermine les meilleurs réglages.
2-38
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
En cas de très basses températures, le changement de
vitesse à partir de la boîte de vitesses automatique
AllisonMD et 6 rapports Hydra-MaticMD peut être différé,
permettant des changements de vitesse plus stables
jusqu’au réchauffement du moteur. Les changements de
vitesse peuvent être davantage perceptibles avec une
boîte de vitesses froide. Cette différence est normale.
Seconde vitesse (2): Cette position réduit davantage la
vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les
freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième
vitesse (2) dans les pentes. Cette position vous permet
de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez
des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous
empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Mode manuel (M): Cette position est disponible sur les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports. Elle permet au conducteur de
sélectionner la gamme de vitesses qui convient aux
conditions de conduite en vigueur. Si votre véhicule est
doté de cette fonction, voir la rubrique au sujet du mode
de sélection de gamme (boîte de vitesses AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports) plus loin dans cette section.
Si vous avez sélectionné manuellement la deuxième
vitesse (2) et qu’il s’agit d’une boîte de vitesses
automatique, celle-ci s’engagera en deuxième vitesse.
Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour réduire la
vitesse des roues arrière lorsque vous essayez de faire
démarrer votre véhicule après un arrêt sur des surfaces
de route glissantes.
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche
avant (D) sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en
roulant en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant
une remorque de façon à réduire le nombre des
changements de rapport ainsi que quand vous roulez
dans une forte descente.
Première vitesse (1): En cas de boîte Hydra-MaticMD
4 rapports, cette position réduit davantage la vitesse
du véhicule que la seconde (2) sans utiliser les freins.
Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides,
dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) la boîte de vitesse ne passera pas
à la première vitesse tant que le véhicule n’aura pas
suffisamment ralenti.
2-39
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
En cas de boîte de vitesses AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports, cette position réduit la
vitesse du véhicule sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les descentes très importantes et en
conduite tout terrain, où le véhicule accélérerait à cause
de la déclivité de la pente. Lorsque vous passez en
première (1) la boîte de vitesses choisira le rapport le
plus faible approprié à la vitesse actuelle du véhicule et,
si le véhicule ralentit, continuera à rétrograder
éventuellement jusqu’en première (1).
Mode de sélection de gamme (boîte
AllisonMD ou Hydra-MaticMD
6 rapports)
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du
véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En
arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour
immobiliser le véhicule.
Votre véhicule possède un mode de sélection de
gamme. Ce mode contribue à commander la boîte de
vitesses et la vitesse du véhicule en montagne ou
lors de la traction d’une remorque en vous permettant
de sélectionner une plage désirée de rapports.
2-40
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en position
manuelle (M).
2. Appuyer sur les boutons plus/moins situés sur le
levier de changement de rapport de la colonne de
direction pour sélectionner la gamme désirée
de rapports en fonction des conditions de
circulation.
Quand le MODE MANUEL (M) est sélectionné, un
chiffre s’affiche près du M, indiquant le rapport en cours.
Le chiffre est le rapport le plus élevé qui peut être
utilisé. Cependant, votre véhicule peut rétrograder
automatiquement en fonction des conditions de
circulation. Ceci signifie que tous les rapports inférieurs
au chiffre affiché sont disponibles. Quand la
cinquième (5) est sélectionnée, les rapports 1 à 5 sont
sélectionnés automatiquement mais la sixième (6)
ne peut être utilisée sauf si le bouton plus/moins placé
sur le levier de la colonne de direction est utilisé
pour changer de rapport.
Le freinage de rapport n’est pas disponible quand le
mode de sélection de gamme est actif. Se reporter
à Mode de remorquage à la page 2-42.
L’utilisation de la fonction de sélection de gamme de
vitesses est compatible avec l’utilisation des modes
régulateur de vitesse et remorquage.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Mode traction réduite
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports, il possède un
mode traction réduite qui facilite l’accélération du
véhicule en cas de chaussée glissante comme dans le
cas du verglas ou de la neige. Quand le véhicule
est à l’arrêt, utiliser la seconde en utilisant le système
de sélection de gamme. Ceci limite le couple appliqué
aux roues après la détection d’un glissement des roues,
prévenant le patinage des pneus.
2-41
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Mode de remorquage
Lorsque le mode
remorquage est
sélectionné, son témoin
s’allume.
Le mode remorquage fonctionne avec le système
AutorideMC, si votre véhicule en est équipé, permettant
d’améliorer le comportement du véhicule lorsqu’il tire
une remorque ou transporte une lourde charge. Se
reporter à la rubrique AutorideMD à la page 4-54.
Votre véhicule est équipé d’un mode remorquage. Le
bouton sélecteur se trouve à l’extrémité du levier sur la
colonne de direction. Vous pouvez utiliser cette
fonction pour faciliter le remorquage ou le tractage
d’une charge lourde ou si vous devez charger
une batterie installée dans une remorque. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-54.
2-42
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Quatre roues motrices
Si votre véhicule a quatre roues motrices, vous pouvez
envoyer la puissance motrice à vos quatre roues
pour une traction accrue. Lire ce qui suit avant d’utiliser
les quatre roues motrices.
Boîte de transfert automatique
Le bouton de la boîte de
transfert se trouve à
gauche du tableau de
bord.
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues
motrices gamme haute ou en quatre roues
motrices gamme basse sur une chaussée propre et
sèche risque d’entraîner une usure prématurée
du groupe motopropulseur. Ne pas conduire
en quatre roues motrices gamme haute ou en quatre
roues motrices gamme basse pendant de longues
périodes sur une chaussée propre et sèche.
En roulant sur une chaussée propre et sèche et lors
des virages serrés, vous pouvez constater une vibration
dans le système de direction.
Votre véhicule est équipé de quatre roues motrices et
du système StabiliTrakMD. Pour plus d’informations
sur le StabiliTrakMD, voir Système StabilitrakMD
à la page 4-6.
Verrouillage de l’essieu avant
Utiliser ce molette pour passer en mode quatre roues
motrices ou pour quitter ce mode.
Le verrouillage et le déverrouillage de l’essieu avant se
fait automatiquement lorsque vous utilisez la boîte
de transfert. Un léger retard dans le verrouillage et le
déverrouillage de l’essieu est normal.
2-43
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vous pouvez choisir parmi cinq réglages de conduite :
Des témoins dans les interrupteurs vous indiquent
le réglage. Ces témoins s’allument brièvement lorsque
vous mettez le contact et le dernier réglage choisi
demeure allumé. Si aucun témoin ne s’allume, nous
vous recommandons de faire vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire. Un témoin clignote pendant
le changement de position. Un clignotement rapide
indique que les conditions requises pour effectuer le
changement de vitesse n’ont pas été remplies, soit en
règle générale parce que le véhicule se déplaçait
trop rapidement, la boîte de vitesses automatique n’était
pas au point mort. Un clignotement lent indique que
le changement de vitesse est en cours; le témoin restera
allumé lorsque le changement de vitesse sera terminé.
Si pour une raison quelconque la boîte de transfert
ne parvient pas à effectuer le changement demandé,
elle reviendra au dernier réglage antérieurement choisi.
2 m (deux roues motrices/gamme haute): Ce
réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est
pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce
réglage permet également de réaliser la meilleure
économie de carburant.
AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce
réglage est idéal pour l’utilisation sur des routes dont
l’adhérence de la chaussée est variable. En mode
AUTO, l’essieu avant est engagé mais la puissance du
moteur est envoyée principalement aux roues arrière.
Quand le logiciel du véhicule détermine le besoin
de plus de traction, le système transfère davantage de
puissance aux roues avant. Ce mode est légèrement
plus économe en carburant que la traction sur deux
roues en gamme haute.
4 m (quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser
le mode quatre roues motrices - haute vitesse si
vous désirez plus de traction sur des routes enneigées
ou glacées ou dans la plupart des conditions hors
route. Ce réglage permet également d’engager votre
essieu avant pour vous aider à conduire votre véhicule.
Il s’agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez
à des travaux de déneigement.
4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Cette
position permet d’enclencher le pont avant afin
d’obtenir un surcroît de couple. Toutefois, il est possible
que vous n’ayez jamais besoin de ce mode qui
permet aux quatre roues de recevoir le maximum de
puissance. Si vous roulez hors-route dans du sable
profond, de la boue profonde ou de la neige profonde
ou si vous montez ou descendez une pente raide,
utiliser le mode quatre roues motrices, gamme basse.
Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices
avec système StabiliTrakMD, ce dernier est alors
désactivé. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la
page 4-6.
2-44
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point mort
risque de faire rouler votre véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou une autre personne
risquez d’être gravement blessé. S’assurer de
serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert au point mort. Se
reporter à Frein de stationnement à la
page 2-49.
Point mort (N): Ne placer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule
récréatif à la page 4-50 ou à Remorquage du véhicule à
la page 4-50 pour plus de renseignements.
Si le message SERVICE 4 WHEEL DRIVE (vérifier les
quatre roues motrices) reste allumé, vous devez
amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour
le faire réparer. Voir k SERVICE 4 WHEEL DRIVE
message (Réparer les quatre roues motrices) l sous la
rubrique Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages à la page 3-70.
Passage au mode quatre roues motrices
gamme haute ou AUTO (quatre roues
motrices automatique)
Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices
gamme haute ou AUTO (automatique). Vous pouvez
le faire en roulant à n’importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues motrices gamme
basse. Le témoin lumineux clignotera au moment
de changement de vitesse. Il restera allumé après le
changement de vitesse.
Passage au mode deux roues motrices,
gamme haute
Tourner le bouton sur la position deux roues motrices
gamme haute. Vous pouvez le faire en roulant à
n’importe quelle vitesse, excepté en venant de la
position quatre roues motrices gamme basse.
Voir la description de la sortie du mode de traction sur
quatre roues en gamme basse, plus loin dans cette
section, pour plus d’informations.
2-45
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme basse
Quand le mode quatre roues motrices gamme basse
est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure à
72 km/h (45 mi/h). Un fonctionnement prolongé à
grande vitesse en mode 4L peut endommager la boîte
de vitesses ou réduire sa durée de vie.
Pour engager la position quatre roues motrices, gamme
basse, le contact doit être sur la position ON/RUN
(marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler
à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses étant
sur point mort (N). La méthode privilégiée pour passer
en 4 roues motrices, gamme basse est de garder le
véhicule à une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h (1 et 2 mi/h).
Tourner le bouton sur la position 4 roues motrices,
gamme basse. Il faut attendre que le témoin lumineux
4 roues motrices, gamme basse cesse de clignoter
et demeure allumé avant d’embrayer une vitesse.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices
gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses
en prise, sans quoi vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que le témoin
quatre roues motrices gamme basse ait cessé de
clignoter avant de mettre la boîte de vitesses
en prise.
Votre véhicule peut produire d’importants bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices gamme
basse et quatre roues motrices gamme haute, ou
de point mort (N) lorsque le moteur tourne.
Si le bouton est sur la position 4 roues motrices gamme
basse lorsque votre véhicule est en prise et/ou qu’il
roule, le témoin lumineux 4 roues motrices gamme
basse clignote pendant 30 secondes et le changement
de vitesses ne se fait pas, sauf si votre véhicule
roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de
vitesses est sur point mort (N). Après 30 secondes, la
boîte de transfert passe au mode 4 roues motrices
gamme haute.
Sortie du mode quatre roues motrices
gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices gamme
basse au mode quatre roues motrices gamme haute,
AUTO (automatique) ou au mode deux roues motrices
gamme haute, il faut que votre véhicule soit immobilisé
ou qu’il se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et
que la boîte de vitesse soit sur point mort (N) et le
contact sur ON/RUN (marche). La méthode privilégiée
pour désengager les quatre roues motrices gamme
basse est de maintenir le véhicule à une vitesse
de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le bouton sur la
position quatre roues motrices gamme haute, AUTO
2-46
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(automatique), ou deux roues motrices gamme haute.
Vous devez attendre pour que le témoin lumineux arrête
de clignoter et reste fixe avant d’engager une vitesse.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices
gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses
en prise, sans quoi vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que le témoin
quatre roues motrices gamme basse ait cessé de
clignoter avant de mettre la boîte de vitesses
en prise.
Votre véhicule peut produire d’importants bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices gamme
basse et quatre roues motrices gamme haute, ou
de point mort (N) lorsque le moteur tourne.
Si le bouton est mis sur la position quatre roues
motrices gamme haute, AUTO (automatique) ou deux
roues motrices gamme haute lorsqu’une vitesse
est engagée et/ou que vous roulez, le témoin lumineux
des quatre roues motrices gamme haute, AUTO
(automatique) ou deux roues motrices gamme haute
clignotera pendant 30 secondes mais n’effectuera pas le
changement de rapport à moins que le véhicule se
déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de
vitesses soit sur point mort (N).
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne risque
pas de rouler.
2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 2-49
pour obtenir plus d’information.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur
d’allumage en position ON/RUN (marche).
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode deux
roues motrices/gamme haute.
6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert
dans le sens horaire au point mort (N) jusqu’en
butée et l’y maintenir pendant 10 secondes. Ensuite,
relâcher lentement la commande vers la position
de traction sur quatre roues gamme basse. Le
témoin NEUTRAL (point mort (N)) s’allume quand le
passage de la boîte de transfert au point mort (N)
est achevé.
2-47
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
3. Tourner la molette de la boîte de transfert à la
position de la boîte de transfert désirée (deux
roues motrices gamme haute, quatre roues motrices
gamme haute, AUTO (automatique).
Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin NEUTRAL s’éteint.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert
est au point mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche
avant (D) pendant une seconde.
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
Dégagement hors du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Passer le levier de vitesses au point mort (N) et
tourner le commutateur d’allumage à la position
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices
gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses
en prise, sans quoi vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que le témoin
quatre roues motrices gamme basse ait cessé de
clignoter avant de mettre la boîte de vitesses
en prise.
5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.
Faire passer excessivement la boîte de transfert
d’un mode à l’autre peut entraîner le passage de la
boîte de transfert en mode de protection. Ce mode
protège votre boîte de transfert d’un dommage éventuel
et ne lui permet de répondre qu’à un seul changement
de vitesse par 10 secondes. La boîte de transfert
peut rester dans ce mode jusqu’à trois minutes.
2-48
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit.
Enfoncer ensuite la pédale du frein de stationnement
avec le pied gauche.
Un carillon retentit et le témoin clignote quand le frein
de stationnement est serré et que le véhicule se déplace
à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h).
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Ensuite, tirer
sur le bord inférieur du levier, qui reprend le symbole de
frein de stationnement et se trouve au-dessus de la
pédale frein de stationnement.
Si le contact est mis quand le frein de stationnement est
desserré, le témoin des freins s’éteint.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-54.
2-49
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement
engagé à la position de stationnement (P) et si
le frein de stationnement n’est pas fermement
serré. Votre véhicule peut rouler. Si vous
quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le
véhicule peut se déplacer soudainement. Vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Pour vous assurer que le véhicule ne bouge
pas, même si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les consignes
suivantes. Dans le cas d’un véhicule à quatre
roues motrices, si votre boîte de transfert est
en position de point mort (N), votre véhicule
peut rouler, même si votre levier de vitesses
est en position de stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
S’assurer donc que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse — non pas dans la
position de point mort (N). Si votre véhicule
tracte un remorque, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-54.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée avec le pied
droit et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-49
pour plus de renseignements.
2. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) en le tirant vers vous et en le
déplaçant le plus haut possible.
3. S’assurer que la boîte de transfert est à une vitesse
de marche avant — et non au point mort (N).
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-50
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se déplacer si le levier
de vitesses n’est pas parfaitement engagé à la
position de stationnement (P) et le frein de
stationnement solidement serré.
Si la boîte de transfert de votre véhicule à
quatre roues motrices est au point mort, le
véhicule peut se mettre à rouler même si le
levier sélecteur se trouve à la position de
stationnement (P). S’assurer donc que la boîte
de transfert est engagée dans une vitesse de
marche avant et non au point mort (N).
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous quittez le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés. Ne
jamais quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne, à moins d’en être absolument obligé.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est à la
position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier sélecteur à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein enfoncée. Ensuite, vérifier si
le levier des vitesses peut être déplacé hors de la
position de stationnement (P) sans d’abord tirer le levier
vers vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que
le levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
2-51
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop
de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le
levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de
couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-50.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente, afin de diminuer
la pression exercée sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses et de pouvoir ainsi déplacer le levier
de vitesses hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position
de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage
du levier des vitesses complètement relâché).
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSOIRE
(accessoires) et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-58.
2-52
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher la pression sur le levier de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
pousser complètement le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Si le problème de changement de rapport subsiste,
votre véhicule doit être réparé dès que possible.
2-53
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de la
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en
laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le
faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
2-54
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-54.
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner le
moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-33.
2-55
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rétroviseurs
{ATTENTION:
Si la boîte de transfert des véhicules à traction
à quatre roues est en position de point
mort (N), votre véhicule peut rouler, même si le
levier sélecteur est en position de
stationnement (P). Donc, s’assurer que la boîte
de transfert est engagée dans une vitesse de
marche avant et ne se trouve pas à la position
point mort (N). Toujours appliquer votre frein
de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-50.
Si vous tractez une remorque, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-54.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation
automatique se règle automatiquement pour minimiser
l’éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans sa
partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température extérieure.
Les commandes du système OnStarMD se trouvent
au bas du rétroviseur. Pour de plus amples
renseignements sur les services OnStarMD, se reporter
à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-69.
P(en/hors fonction):
Voici le bouton de marche/arrêt.
2-56
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Affichage de température et de
boussole
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à
l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître
les indications de boussole et de température.
L’atténuation automatique du rétroviseur est activée
chaque fois que le commutateur d’allumage est actionné
pour démarrer. Pour désactiver l’atténuation
automatique ou la remettre en fonction, presser le
bouton de marche/arrêt. Le témoin du rétroviseur
s’allume lorsque l’atténuation automatique est activée.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous devez
réétalonner la boussole. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique k Étalonnage
de la boussole l qui suit.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant environ quatre secondes jusqu’à
ce que l’indication °F ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier
l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue.
Après environ quatre secondes d’inactivité, la
nouvelle unité de mesure est enregistrée et
l’affichage boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, consulter votre
concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la
mise à jour de la température nécessite un certain
délai.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un
des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut
qu’un champ magnétique puissant perturbe
la boussole. Cette interférence peut être attribuable
à une antenne magnétique, à un bloc-notes
magnétique ou à d’autres objets magnétiques
similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du
rétroviseur. Si le message CAL n’est pas affiché, appuyer
sur le bouton marche/arrêt pendant environ 12 secondes
ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
2-57
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est
la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en
fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra
afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce
que la zone voulue apparaisse à l’affichage.
Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes
d’inactivité, le nouveau numéro de zone est
enregistré et l’affichage de boussole et de
température réapparaît.
2-58
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Nettoyage du rétroviseur
Affichage de température
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne
pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur
pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Vous pouvez afficher la température en appuyant sur le
bouton boussole/température. Si vous appuyez
brièvement une fois sur le bouton boussole/température,
l’affichage de la température s’allume et s’éteint en
alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius,
appuyer sur le bouton boussole/température sans
le relâcher pendant environ trois secondes jusqu’à ce
que F et C clignotent. Après environ cinq secondes
d’inactivité, l’affichage cesse de clignoter et affiche la
dernière sélection effectuée.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur.
Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur à
atténuation automatique s’atténue au niveau approprié
de manière à réduire au minimum l’éblouissement
des phares des véhicules arrière quand il fait sombre.
Consulter votre concessionnaire si une valeur anormale
est affichée.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double
dans sa partie supérieure droite, avec l’indication de
la boussole et la température extérieure.
Y b:
Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer
ou éteindre l’affichage.
2-59
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
O:
Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre la
fonction du gradateur. Le témoin lumineux à gauche
du bouton s’allumera pour indiquer que cette fonction
est active. Après avoir éteint le rétroviseur, celui-ci
restera éteint jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à ce
que le véhicule redémarre.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer une fois brièvement sur le bouton
boussole/température pour allumer ou éteindre
l’affichage.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un
des cas suivants :
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la
conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut
qu’un champ magnétique puissant perturbe
la boussole. Cette interférence peut être attribuable
à une antenne magnétique, à un bloc-notes
magnétique ou à d’autres objets magnétiques
similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même
si la variance de zone de la boussole est bien
réglée.
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du
rétroviseur. Si le message CAL n’y est pas affiché,
appuyer sur le bouton de boussole/température pendant
environ neuf secondes ou jusqu’à ce que le message
CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à
l’écran.
2-60
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est
la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en
fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra
afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Maintenir enfoncé le bouton de
boussole/température pendant environ six secondes
jusqu’à l’affichage d’un numéro de zone.
3. Appuyer sur le bouton boussole/température au bas
du rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau numéro
de zone s’affiche à l’écran. Après avoir relâché
le bouton, au bout de quelques secondes une
direction apparaît à l’affichage.
2-61
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre
produit similaire humecté de liquide de nettoyage
pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur
le rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur du
boîtier de rétroviseur.
Rétroviseurs de
remorquage-remorque
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Ajuster vos rétroviseurs extérieurs de façon à entrevoir
le côté de votre véhicule et d’avoir une bonne vision
des objets qui sont derrière vous. Les rétroviseurs
peuvent être repliés vers l’intérieur pour que le véhicule
puisse rentrer dans les espaces étroits.
L’utilisation de déflecteurs d’air fixés sur le capot ou
l’ajout d’accessoires de rétroviseur convexe peut affecter
l’utilisation des rétroviseurs.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs de
remorquage, vous pouvez les régler de manière à
garantir une bonne visibilité des objets qui se trouvent
derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur vers
l’extérieur pour l’allonger afin de garantir une meilleure
visibilité pendant le remorquage.
Ces rétroviseurs peuvent se replier manuellement vers
l’avant ou l’arrière. La partie inférieure du rétroviseur
est convexe : sa surface est incurvée pour élargir
la vision depuis le siège du conducteur. Le rétroviseur
convexe peut être réglé manuellement à la position
préférée du conducteur.
2-62
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Votre véhicule peut être équipé de rétroviseurs
chauffants pour aider à les débarrasser de la
condensation, de la neige et de la glace. Lorsque vous
mettez le dégivrage de la lunette arrière, cela allume
également les rétroviseurs chauffants. Seule la
partie supérieure du rétroviseur est chauffée. La partie
inférieure convexe n’est pas chauffée.
Votre rétroviseur peut aussi avoir une flèche de
clignotant qui clignotera dans la direction du virage ou
du changement de voie.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique, les commandes
sont situées sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Pour ajuster le rétroviseur, presser l’une des quatre
flèches du tableau de commande pour déplacer
le rétroviseur dans la direction vers laquelle vous désirer
le tourner. Ajuster chaque rétroviseur extérieur de
façon à voir un peu de votre véhicule, et la zone derrière
votre véhicule.
Les rétroviseurs peuvent également comporter une
fonction de mémorisation fonctionnant avec les sièges à
mémoire. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la
page 1-6.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en
passant dans une lave-auto automatique. Pour rabattre
le rétroviseur, le pousser vers le véhicule. Pour le
remettre à sa position d’origine, le repousser du
véhicule. S’assurer de remettre les deux rétroviseurs à
leur position d’origine non rabattue avant de conduire.
Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur
côté passager.
2-63
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
• Appuyer sur (C), pour déployer les rétroviseurs en
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs rabattables à
commande électrique, les
commandes sont situées
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient vibrer à
des vitesses normales et ne pas demeurer en position
déployée. Si cela se produit, vous devrez remettre
les rétroviseurs en position normale. Voir la section
k Remise en place des rétroviseurs à fonction de
rabattement électrique l qui suit.
position de conduite.
• Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes électriques
Vous devrez réinitialiser les rétroviseurs rabattables à
commandes électriques dans les cas suivants :
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur du
côté conducteur. Appuyer ensuite sur les flèches
se trouvant sur le pavé de commande à quatre
positions pour régler le rétroviseur. Appuyer
à nouveau sur (A) pour replacer la commande en
position neutre.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur du
côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé de
commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par
inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Pour repositionner les rétroviseurs rabattables à
commande électrique, les rabattre et les déployer à
l’aide des commandes de rétroviseur. Cette action les
remettra en position de déploiement normale.
2-64
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Clignotant
Votre véhicule peut également être équipé d’un témoin
de clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche
clignote sur le rétroviseur dans le sens du changement
de direction ou de voie.
Lampes d’éclairage au sol
La base des rétroviseurs peut aussi comporter des
lampes d’éclairage au sol. Ces lampes vous aident à
voir le sol autour des portes avant lorsqu’il fait sombre à
l’extérieur.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le
rétroviseur extérieur du conducteur s’ajuste pour
éliminer l’éblouissement des phares des voitures qui se
trouvent derrière vous. Cette fonction est commandée
par le commutateur d’activation ou de désactivation situé
sur le rétroviseur à coloration électrochimique. Pour
plus d’informations, se reporter aux rubriques
Rétroviseur à gradation automatique avec système
OnStarMD, boussole et affichage de la température à la
page 2-56 ou Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de température à la
page 2-59.
Rétroviseurs inclinables stationnement
Si votre véhicule est équipé du groupe de mémorisation,
les rétroviseurs extérieurs peuvent activer la fonction
d’inclinaison en stationnement. Cette fonction peut être
utile car elle permet au conducteur de voir le bord
du trottoir lors d’un stationnement parallèlement
au trottoir. Cette fonction fait en sorte que le rétroviseur
du conducteur ou du passager s’incline jusqu’à une
position présélectionnée lorsque le véhicule est
en marche arrière (R).
Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur
retourne à sa position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou quand le contact
est coupé.
Cette fonction peut être activée ou désactivée à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à la rubrique Personnalisation du véhicule centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec les
boutons du CIB) à la page 3-81 pour en savoir plus.
2-65
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du passager est doté d’une glace
convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est
courbée de manière à mieux voir du siège du
conducteur. Il fait aussi paraître les objets, tels que les
autres véhicules, plus loin qu’ils ne le sont en réalité.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Le véhicule peut être équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffés qui permettent de supprimer la condensation,
la neige et la glace.
Le bouton du désembueur de lunette arrière commande
également les rétroviseurs chauffants. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la section
k Désembueur de lunette arrière l, sous la rubrique
Commande de climatisation automatique à deux zones
à la page 3-30 ou Système de régulation de
température à la page 3-27.
Systèmes de détection d’objet
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci
vous aide à vous garer plus facilement et à éviter
les autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne
à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et peut
déterminer la distance séparant des objets du
pare-chocs arrière, et ce jusqu’à 2,5 m (8 pi) derrière
votre véhicule. Les capteurs de distance se trouvent sur
le pare-chocs arrière.
2-66
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs, sous
le véhicule, ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou
les animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est
possible d’endommager le véhicule ou causer
des blessures ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours regarder derrière
soi avant de reculer. En reculant, vérifier
l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs
du véhicule.
Sur certains véhicules cet
écran est placé près de la
glace arrière côté
passager et peut être vu
en regardant par-dessus
votre épaule droite.
Si votre véhicule en est doté, cet écran utilise trois
témoin colorés pour transmettre les informations
relatives à la distance et à l’état du système.
Si votre véhicule ne comporte pas d’écran mais est doté
de l’URPA, vous entendrez des bips, comme décrit
plus bas.
2-67
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier de
sélection est placé en marche arrière (R). L’écran
arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le
système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à
8 km/h (5 mi/h). Si votre vitesse est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se trouver à moins
de 2,5 m (8 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette
distance peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois
qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 2,5 m
(8 po) par rapport au pare-chocs. Le son est émis
pendant trois secondes lorsque vous êtes à moins de
0,3 m (1 po) de l’objet.
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous
vous rapprochez d’un objet détecté :
Description
Témoin jaune
Témoins jaune/jaune
Témoins
jaune/jaune/rouge
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et
signal sonore pendant
trois secondes
Unités
anglaises
8 pi
40 po
Unité
métrique
2,5 m
1m
23 po
0,6 m
1 pi
0,3 m
On peut désactiver le
système en pressant le
bouton de désactivation
de l’assistance au
stationnement arrière situé
près de la radio. Le témoin
s’allume pour indiquer que
l’URPA est désactivé.
2-68
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Système OnStarMD
• Le conducteur désactive le système.
• La pédale de frein de stationnement est enfoncée.
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou
la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-131.
• Une remorque était accrochée à votre véhicule ou
un vélo ou un objet était suspendu à votre
hayon/lunette au cours du dernier cycle de conduite;
le témoin rouge peut s’allumer dans l’écran
arrière. Une fois que l’objet est retiré, l’URPA revient
au fonctionnement normal.
• Une barre de remorquage est fixée à votre véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Apporter le véhicule chez le concessionnaire pour
faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant
d’un marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large
éventail de services de sécurité, d’information et de
commodité. Si vos sacs gonflables se déploient,
le système est conçu pour appeler automatiquement
OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons
demander que des services de secours soient envoyés
à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous
adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si
vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur
le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact
avec l’assistance routière pour votre compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service
OnStar à tout moment en contactant OnStar.
2-69
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar
sont inclus dans la documentation de la boîte à
gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY
1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur
24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain
& Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus
pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez
prolonger ce plan au-delà de la première année ou
passer au plan Directions & Connexions. Pour
plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour
parler avec un conseiller. Certains services OnStar
(tels que le déverrouillage à distance des portes
ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules
volés) peuvent ne pas être disponibles avant
l’enregistrement auprès d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans
frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
2-70
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan de service sans fil
Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell
Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en
savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar
qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter
les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou
s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton
OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir
des informations sur la météo, les conditions de
circulation locales et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-144
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
2-71
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar de votre véhicule doit être capable
d’enregistrer et de transmettre l’information sur le
véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence
ou si les sacs gonflables ou le système AACN se
déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet
de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par
exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Virtual Advisor de l’appel mains-libres
OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le
positionnement GPS afin de proposer des services
localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des
tunnels, des conditions météo défavorables ou une
congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à
côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
2-72
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de télécommande
sans fil maison universel
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
2-73
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Programmation d’émetteur de système
d’accueil universel à distance — Code
de brassage
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour à programmation de code
fixe. Il est également recommandé que lors de la
vente ou de la fin du programme de location du véhicule,
les boutons programmés soient effacés pour des
raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus loin
dans cette section.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à
programmer.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-74
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il
peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le
bouton quand la porte de garage bouge. Le
témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l ou k Smart l. Il se trouve
habituellement près de la fixation du fil d’antenne
suspendu à l’unité moteur et peut être coloré.
Presser ce bouton. Vous avez ensuite 30 secondes
pour effectuer les étapes suivantes.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
pour un ouvre-porte de garage à code fixe.
2-75
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Programmation d’émetteur de système
d’accueil universel à distance — Code
fixe
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site
www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile
de l’émetteur portatif fourni par le constructeur
du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous
voyez une rangée de commutateurs DIP
semblables au graphique ci-dessus, vous avez un
ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne
voyez pas de rangée de commutateurs DIP,
retourner à la section précédente pour la
programmation d’un émetteur de système d’accueil
universel à distance - Code de brassage.
2-76
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance.
Les paramétrages de contacteur de la tête de
moteur peuvent également être utilisés quand vous
ne possédez pas la télécommande d’origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
2-77
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Un commutateur en position médiane peut être
étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou k Neutral l
(neutre).
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire Gauche .
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire Droit .
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut être
étiqueté k Up l (haute), k + l ou k On l
(marche).
haute et la position basse, inscrire Milieu .
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à
l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à
entrer les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou k Off l
(arrêt).
2-78
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le
témoin placé au-dessus du bouton sélectionné
clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de
maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit Gauche , presser le bouton
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit Droit , presser le bouton droit
de votre véhicule.
• Si vous avez écrit Milieu , presser le bouton du
milieu de votre véhicule.
2-79
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
2-80
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Porte-gobelets
Rangement de console centrale
Votre véhicule peut avoir des porte-gobelets à l’avant et
l’arrière de la console de plancher ou dans l’accoudoir
rabattable. Les porte-gobelets avant peuvent s’ajuster
en déplaçant la garniture vers l’avant ou l’arrière.
Des porte-gobelets peuvent aussi se trouver dans les
accoudoirs de la deuxième et troisième rangée de
sièges.
Votre véhicule peut être équipé d’un compartiment de
console et de deux porte-gobelets situés entre les
sièges baquets.
Pour l’ouvrir, appuyer sur le bouton et ouvrir le couvercle
de la console.
L’arrière de la console est muni d’un porte-gobelet qui
pivote vers le bas pour les passagers du siège arrière.
Porte-bagages
Le véhicule peut être équipé d’un porte-bagages qui
peut être utilisé pour transporter des objets.
Le porte-bagages possède des longerons fixés au toit. Il
peut être muni de traverses qui peuvent être avancées
ou reculées pour faciliter la fixation de la charge.
Attacher la charge aux longerons ou à leurs supports.
Pour accéder aux porte-gobelets de la console arrière
de plancher tirer le couvercle vers le bas.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages qui
pèse plus de 91 kg (200 lb) ou qui est suspendu à
l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur les supports,
le plus à l’avant possible et contre les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
2-81
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus
de renseignements sur la capacité de charge du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-39.
Pour éviter d’endommager ou de perdre le chargement
au démarrage, vérifier si les bagages et le chargement
sont toujours solidement fixés.
S’assurer que le chargement est bien réparti.
• Si vous devez placer de petits objets
particulièrement lourds sur le toit du véhicule,
prendre soin de confectionner un morceau de
contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser à
l’intérieur des traverses et des longerons pour
répartir la charge. Attacher le contre-plaqué, aux
supports de longeron.
• Attacher la charge aux traverses ou aux supports
de longeron. Utiliser les traverses uniquement
pour empêcher la charge de glisser. Pour déplacer
une traverse, soulever les leviers de déblocage
des deux côtés de la traverse pour la desserrer.
Glisser la traverse à la position voulue en équilibrant
la force d’un côté à l’autre. Presser les leviers de
déblocage des deux côtés de la traverse pour
la serrer. Essayer de faire glisser un peu la traverse
vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’elle
est bien fixée.
• S’il faut transporter de longs objets, écarter les
traverses le plus possible. Attacher le chargement
aux traverses et aux longerons ou aux supports
de longerons. Arrimer également le chargement aux
pare-chocs. Ne pas trop serrer le chargement
afin de ne pas endommager les traverses ou les
longerons.
• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer qu’elle
est bien bloquée dans le longeron.
Votre véhicule est équipé d’un feu de freinage central
surélevé monté au-dessus de la lunette.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager le feu de
freinage surélevé et central.
Compartiment de rangement arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un compartiment
de rangement qui se trouve dans l’espace à bagages
arrière, dans le panneau de garniture côté conducteur.
Pour ouvrir le compartiment utilitaire, tourner les
boutons et ouvrir la porte du compartiment. La porte du
compartiment peut être retirée.
2-82
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de siège
arrière. Pour accéder aux porte-gobelets, tirer la
boucle située en haut de l’accoudoir vers le bas.
Cache-bagages
{ATTENTION:
Un couvre-bagages mal rangé pourrait se
transformer en projectile à l’intérieur du
véhicule lors d’une collision ou d’une
manoeuvre brusque. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Si vous
enlevez le couvre-bagages, veiller à ce qu’il
soit rangé au bon endroit. Et lorsque vous le
remettez en place, s’assurer toujours qu’il est
bien arrimé.
Pour utiliser le cache, exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer la poignée du cache vers l’arrière du véhicule.
2. Enclencher les ergots du cache dans les douilles
de retenue se trouvant sur les panneaux de
garniture de l’espace de chargement.
Pour ramener le cache en position enroulée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Tirer vers le haut la poignée du cache afin d’en
détacher les ergots des douilles de retenue.
2. Laisser revenir le cache vers l’avant, en position
entièrement enroulé.
Pour retirer le cache-bagages d’un modèle à
empattement classique, procéder comme suit :
1. Laisser le cache revenir entièrement dans
l’enrouleur.
2. Ensuite, en saisissant l’embout de la bâche situé
côté conducteur, pousser cet embout vers le côté
passager du véhicule.
3. Rabattre le cache vers l’arrière et le sortir du
véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’un cache-bagages, vous
pouvez l’utiliser pour recouvrir les objets rangés
dans l’espace de chargement de votre véhicule.
2-83
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour remettre le cache-bagages dans le véhicule,
exécuter les étapes suivantes :
1. S’assurer que la fente du cache de l’enrouleur fait
face à l’arrière et que la surface ronde est tournée
vers le bas.
2. Ensuite, tenir la bâche dans un angle et placer
l’embout de la bâche dans la fente du panneau
de garniture du côté passager.
3. Déplacer l’autre extrémité du cache vers l’avant et
le tenir à côté de la fente du panneau de garniture
du côté conducteur.
4. Appuyer sur les embouts afin de permettre à la
bâche de s’insérer dans la fente du panneau de
garniture.
5. Tirer doucement sur les attaches du cache-bagages
pour s’assurer qu’il est bien fixé.
Sur les modèles à empattement allongé, il existe
deux positions pour le cache-bagages. Les
fentes situées à l’avant permettent d’utiliser le
cache si le troisième siège est retiré ou rabattu. La
pose et la dépose du cache peuvent s’effectuer
par chaque côté.
Points d’arrimage de l’espace de
chargement
Votre véhicule peut être muni de points d’arrimage dans
l’espace de chargement arrière qui vous permettent
d’attacher le chargement et de l’empêcher de se
déplacer à l’intérieur du véhicule.
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
électrique. Pour ouvrir ou fermer le toit électrique, le
contact doit être sur la position ON (marche), ou
la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
doit être actif. Lorsque RAP est actif, le toit ouvrant
fonctionnera encore pendant 10 minutes après que le
contact ait été coupé, ou jusqu’à l’ouverture d’une porte
avant. Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-31 pour plus d’informations.
2-84
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Il y a deux contacteurs
dans la console de
pavillon pour le
fonctionnement du toit
ouvrant.
Le toit ouvrant dispose d’un système d’arrêt en mode
tout confort qui empêche l’ouverture totale du toit
ouvrant. Une fois le toit ouvrant en position d’arrêt tout
confort, appuyer à nouveau sur le bouton du côté
conducteur pour l’ouvrir complètement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d’air
sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se rentrera
lors de la fermeture du toit ouvrant.
Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour ouvrir
le toit ouvrant, maintenir appuyé la partie arrière du
commutateur côté conducteur jusqu’à ce que le
toit ouvrant atteigne la position voulue. Pour refermer le
toit ouvrant, maintenir appuyée la partie avant du
commutateur côté conducteur jusqu’à ce que le toit
ouvrant atteigne la position voulue. Le pare-soleil
s’ouvrira automatiquement en même temps que le toit
ouvrant, mais peut aussi s’ouvrir manuellement.
Ouverture express/fermeture express: Pour
l’ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher
entièrement la partie arrière du commutateur côté
conducteur. Le toit ouvrant s’ouvrira automatiquement.
Pour ouvrir le toit à mi-course, appuyer une seconde
fois sur le commutateur. Pour la fermeture rapide du toit
ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie
avant du commutateur. Le toit ouvrant se refermera
automatiquement. Pour refermer partiellement le
toit ouvrant, appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Le pare-soleil s’ouvrira automatiquement
avec le toit ouvrant, mais peut aussi être ouvert
manuellement.
2-85
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le toit ouvrant dispose d’un système d’arrêt en mode
tout confort qui empêche l’ouverture totale du toit
ouvrant. Une fois le toit ouvrant en position d’arrêt tout
confort, appuyer à nouveau sur le bouton du côté
conducteur pour l’ouvrir complètement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d’air
sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se rentrera
lors de la fermeture du toit ouvrant.
Ventilation: Le toit ouvrant dispose d’une fonction
d’ouverture rapide de ventilation. Depuis la position
fermée, appuyer sur la partie arrière du commutateur
côté passager pour mettre le toit ouvrant en position de
ventilation. Pour interrompre à mi-course le toit
ouvrant, appuyer une seconde fois le commutateur.
Pour refermer le toit ouvrant, maintenir appuyée la partie
avant du commutateur côté passager. Pour arrêter le
toit ouvrant à mi-course, relâcher le commutateur.
Fonction antipincement: Si un objet se trouve sur le
parcours de la fermeture du toit ouvrant, la fonction
antipincement détectera cet objet et interrompra
la fermeture du toit ouvrant à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant se mettra alors en position à mi-course,
et le déflecteur d’air sortira. Pour pouvoir refermer le
toit ouvrant lorsqu’il s’est arrêté à mi-course, se reporter
aux fonctions de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment. Si le toit ouvrant
est en position d’aération, et qu’un objet se trouve sur le
parcours lors de la fermeture, la fonction antipincement
détectera l’objet et arrêtera le toit ouvrant. Pour
refermer le toit ouvrant après sa réouverture, se reporter
aux fonctions de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment.
2-86
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-7
Klaxon ..........................................................3-7
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et feux
de croisement .............................................3-9
Clignotant de dépassement ............................3-10
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Essuie-glaces RainsenseMC II .........................3-11
Lave-glace de pare-brise ................................3-12
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-13
Régulateur de vitesse automatique ..................3-14
Éclairage extérieur ........................................3-18
Rappel de phares allumés .............................3-19
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-20
Système de phares automatiques ....................3-20
Phares antibrouillard ......................................3-22
Éclairage auxiliaire monté sur le toit ................3-22
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-23
Plafonniers ..................................................3-23
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-23
Éclairage d’entrée .........................................3-24
Éclairage de sortie ........................................3-24
Lampes de lecture ........................................3-24
Gestion de l’énergie électrique ........................3-24
Protection antidécharge de la batterie ..............3-25
Prises électriques pour accessoires .................3-25
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-26
Commandes de la climatisation .......................3-27
Système de régulation de température .............3-27
Commande de climatisation automatique
à deux zones ...........................................3-30
Réglage de bouche de sortie ..........................3-37
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière .....3-37
Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la climatisation ......3-39
3-1
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-41
Ensemble d’instruments .................................3-42
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique .....3-43
Totalisateur partiel ........................................3-43
Tachymètre ..................................................3-43
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-43
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-44
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-45
Témoin du système de charge ........................3-47
Indicateur de voltmètre ..................................3-48
Témoin du système de freinage ......................3-49
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-50
Témoin de StabiliTrakMD ................................3-50
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ......................3-51
Témoin de pression des pneus .......................3-51
Témoin d’anomalie ........................................3-52
Manomètre à huile ........................................3-55
Témoin de pression d’huile ............................3-56
Témoin de sécurité .......................................3-56
Témoin de phares antibrouillard ......................3-57
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-57
Témoin de feux de route ...............................3-57
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-57
Jauge de carburant .......................................3-58
Témoin de bas niveau de carburant ................3-59
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-59
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) ..........................3-60
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB) ..........................3-67
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-70
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) ..........................3-81
3-2
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio ..............................................3-92
Réglage de l’horloge .....................................3-94
Autoradio(s) (MP3) ........................................3-96
À l’aide d’un MP3
(Radio avec CD ou CD six disques) ...........3-117
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur de CD et de DVD) ..........3-124
Messages autoradio XM ...............................3-130
Système de navigation/radio .........................3-131
Système de divertissement au siège arrière ....3-131
Système sonore arrière ................................3-142
Dispositif antivol ..........................................3-144
Commandes audio intégrées au
volant de direction ...................................3-144
Réception radio ..........................................3-146
Antenne de glace latérale arrière ...................3-147
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .........................................3-147
3-3
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Aperçu du tableau de bord
Version américaine illustrée; version canadienne semblable.
3-4
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-37.
B. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-42.
D. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6.
E. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-35.
F. Bouton sélecteur de remorquage (si le véhicule
en est pourvu). Voir Mode de remorquage à
la page 2-42.
G. Commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-59.
H. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la
page 3-92.
I. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à
Éclairage extérieur à la page 3-18.
J. Bouton d’annulation de plafonnier. Se reporter à
Commande de neutralisation de plafonnier à
la page 3-23. Contrôle de l’intensité d’éclairage du
tableau de bord. Se reporter à Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 3-23. Bouton de
feu antibrouillard (selon l’équipement). Se reporter à
Phares antibrouillard à la page 3-22.
K. Boutons de la boîte de transfert automatique
(le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à la
page 2-43.
L. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14.
M. Levier de volant à inclinaison réglable. Se reporter
à la rubrique Volant inclinable à la page 3-7.
N. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-7.
O. Commandes audio au volant. Se reporter à
Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-144.
3-5
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
P. Commandes du climatiseur. Voir Système de
régulation de température à la page 3-27 ou
commande automatique de climatiseur à deux zones
(le cas échéant). Voir Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-30.
Q. Prises d’alimentation des accessoires. Voir Prises
électriques pour accessoires à la page 3-25.
Allume-cigare (le cas échéant). Voir Cendriers et
allume-cigarette à la page 3-26.
R. Bouton du StabiliTrakMD (le cas échéant).
Voir Système StabilitrakMD à la page 4-6.
Bouton de réglage des pédales (le cas échéant).
Voir Accélérateur et pédale de frein ajustable
à la page 2-33. Bouton de désactivation de l’aide au
stationnement arrière à ultrasons (le cas échéant).
Voir Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-66. Bouton du liquide
chauffé de lave-glace du pare-brise (le cas échéant).
Voir Lave-glace de pare-brise à la page 3-12.
Bouton de désactivation du marche-pied électrique
(le cas échéant). Voir Barres de frottement
électriques à la page 2-21.
S. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 2-80.
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les autres. Ils
font également savoir à la police et aux autres véhicules
d’urgence que vous avez un problème.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
dessus de la colonne
de direction.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est
pas dans le contact.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
3-6
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Votre véhicule est équipé d’un volant inclinable vous
permettant d’ajuster celui-ci avant de conduire. S’il est
relevé au maximum, vous aurez plus de place pour
entrer et sortir de votre véhicule.
Le levier d’inclinaison du volant de direction est situé
sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le
levier. Déplacer le volant à un niveau confortable et
ensuite relâcher le levier pour bloquer le volant en place.
3-7
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Levier des clignotants/
multifonctions
N(essuie-glaces avant):
Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-10.
L(lave-glace):
Se reporter à Lave-glace de pare-brise
à la page 3-12.
5 (balayage intermittent de l’essuie-glace arrière):
Se reporter à Essuie-glace/lave-glace arrière à la
page 3-13.
Z (essuie-glace arrière): Se reporter à
Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 3-13.
=(essuie-glace/lave-glace arrière):
Se reporter à
Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 3-13.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G (clignotants et indicateurs de changement
de voie): Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies à la page 3-8.
53(inverseur de phares): Se reporter à
Commande de feux de route et feux de croisement
à la page 3-9.
Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant
de dépassement à la page 3-10.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, soulever ou
appuyer sur le levier pendant moins d’une seconde,
jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
3-8
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Cela actionnera automatiquement trois fois les
clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode
remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de
clignotants pendant plus d’une seconde actionnera les
clignotants jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.
Le levier reprend seul sa position lorsqu’on le relâche.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction ou
de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant
soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs
ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à
éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a
des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-140.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(3/4 milles), un carillon retentira à chaque clignotement
et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
s’affichera également sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt.
Commande de feux de route et feux
de croisement
53(inverseur de phares): Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, pousser le levier
vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux
de croisement, tirer le levier multifonction vers vous,
puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
3-9
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous,
puis le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de
croisement sont allumés, les feux de route s’allument.
Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers
vous. Le témoin des feux de route s’allume dans le
groupe d’instruments du tableau de bord. Vous devez le
relâcher pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur le
pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement. Des
balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront pas
correctement le pare-brise, rendant la visibilité difficile et
la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés,
installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à
la page 5-75.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute
glace pour prévenir une surcharge.
Tourner la bague comportant un symbole d’essuie-glace
pour commander les essuie-glaces.
8(buée): Faire tourner l’anneau sur bruine pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en marche.
Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après
un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir
l’anneau à la position bruine plus longtemps.
9(arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
6 (temporisation):
Tourner la bague pour régler la
durée de temporisation. Le délai entre les cycles
de balayage est raccourci si la bague est déplacée vers
le haut du levier. Ceci peut s’avérer très utile en cas
de pluie ou de neige légère.
6 (vitesse lente): Tourner l’anneau en l’éloignant
de vous à la première position pleine après les
réglages de temporisation pour un balayage constant à
petite vitesse.
? (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin,
au deuxième anneau plein, après les réglages de délai.
3-10
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Essuie-glaces RainsenseMC II
Si votre véhicule est équipé d’essuie-glaces
RainsenseMC II, le capteur d’humidité se trouve près du
rétroviseur intérieur et il est monté sur le pare-brise.
Lorsqu’ils sont actifs, ces capteurs peuvent détecter
l’humidité sur le pare-brise et activer automatiquement
les essuie-glaces.
Pour activer le système RainsenseMC, les essuie-glaces
doivent être réglés selon l’un des cinq réglages
d’intermittence disponibles sur le levier multifonction.
Chacun de ces réglages ajuste le niveau de sensibilité
du capteur de pluie.
Étant données les préférences de paramétrage propres
à chaque conducteur, il est recommandé de placer en
premier lieu le levier en position moyenne (position 3).
Pour obtenir une fréquence de balayage plus élevée,
sélectionner un réglage plus élevé; pour obtenir une
fréquence de balayage moins élevée, sélectionner un
réglage moins élevé situé près de la commande d’arrêt
du levier multifonction.
Le capteur de pluie commande automatiquement la
fréquence des balayages depuis la position hors fonction
jusqu’à la position de grande vitesse, en fonction des
conditions météorologiques. L’essuie-glace peut
être maintenu en mode de détection de pluie même
lorsqu’il ne pleut pas.
Quand la fonction RainsenseMC est active, les
projecteurs s’allument automatiquement si la commande
des feux extérieurs est en position AUTO et si les
essuie-glaces sont activés.
Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique
alors que les essuie-glace fonctionnent peut les
endommager. Les désactiver au moment d’y entrer.
3-11
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
L(liquide de lave-glace): Pousser sur la languette
portant le symbole de lave-glace, au sommet du
levier multifonction pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise. L’essuie-glace nettoie le
pare-brise puis s’arrête ou reprend la vitesse réglée
à l’avance.
Lave-glace avant chauffé
En cas de chauffage du liquide lave-glace, ce système
peut servir à faire fondre la glace et la neige, à
éliminer la sève des arbres ou les insectes de votre
pare-brise.
Le bouton se trouve sous
le bloc-commutateurs
sous les commandes
du climatiseur.
Pousser le bouton de chauffage du liquide lave-glace
pour l’activer. Le témoin lumineux clignotera.
Cette activation initialisera quatre cycles de
lave-glace/essuie-glace. Le premier cycle peut prendre
40 secondes avant de commencer, selon la température
extérieure. Chacun des cycles suivants peut prendre
20 secondes avant de commencer. Appuyer à nouveau
sur le bouton pour éteindre le chauffage du liquide
de lave-glace, ou il s’éteindra automatiquement après
avoir accompli quatre cycles.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température extérieure
déterminée, de la vapeur peut s’échapper des gicleurs
de lave-glace brièvement avant la vaporisation du
liquide de lave-glace. Ceci est normal.
3-12
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
La commande de l’essuie-glace se trouve sur le levier
de clignotants/multifonction.
Pour allumer l’essuie-glace arrière, faire glisser le levier
sur la position essuie-glace.
9(arrêt):
Pour éteindre l’essuie-glace, faire glisser le
levier vers ce règlage.
5 (balayage intermittent de l’essuie-glace arrière):
Pour mettre les essuie-glace intermittents, faire glisser le
levier vers ce règlage.
Z (essuie-glace arrière): Pour mettre les essuie-glace
arrière faire glisser le levier vers ce règlage.
=(essuie-glace/lave-glace arrière):
Pour mettre le
lave-glace arrière, pousser sur le bouton à l’extrémité du
levier de clignotants/multifonctions pour pulvériser du
liquide lave-glace sur la glace arrière. Les essuie-glace
nettoieront la glace arrière et s’arrêteront ou se
remettront à la vitesse présélectionnée. Pour effectuer
plusieurs cycles de nettoyage maintenir le bouton
appuyé.
Le lave-glace/essuie-glace de l’arrière ne pourra pas
fonctionner si le hayon ou la lunette sont ouverts
ou entrouverts. Si le hayon ou la lunette se trouvent
ouverts, l’essuie-glace se remettra en place et s’arrêtera.
3-13
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous
freinez.
Si votre véhicule est équipé du système StabilitrakMD et
commence à limiter le patinage des roues alors que le
régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera
automatiquement. Voir Système StabilitrakMD à la
page 4-6. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser
à nouveau sans danger, vous pourrez remettre le
régulateur de vitesse.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
T(marche/arrêt): Ce bouton active et désactive le
dispositif. Le témoin lumineux du bouton est allumé
quand le régulateur de vitesse est en fonction et s’éteint
lorsque le régulateur est hors fonction.
3-14
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une
vitesse préalablement réglée.
SET − (réglage/roue libre): Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour annuler le
régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans
le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume
après que le régulateur de vitesse a été réglé à
la vitesse voulue.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-15
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins.
Cette manoeuvre arrête le régulateur de vitesse, mais il
n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET − (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu à
la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET − (réglage) sur le volant. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-16
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Arrêt du régulateur de vitesse
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, et de
la raideur des pentes. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder
à une vitesse inférieure pour ne pas augmenter votre
vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la
pédale de freins, vous désactivez le régulateur de
vitesse. De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut
pas la peine d’utiliser le régulateur automatique de
vitesse dans les pentes abruptes.
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de
trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton d’annulation au volant.
• Appuyer sur le bouton On/Off de marche-arrêt
au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
3-17
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage extérieur dispose de quatre
positions :
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à
gauche du volant de
direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
•
•
•
•
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
O(arrêt):
Tourner la commande dans cette position
pour éteindre les phares automatiques et les feux
de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la
commande des phares en position d’arrêt pour rallumer
les phares automatiques ou les feux de circulation
de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
la position d’arrêt fonctionne uniquement pour les
véhicules dont le levier de vitesses est placé en position
de stationnement (P).
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
L’éclairage du tableau de bord
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
3-18
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
;(feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les lampes suivantes
mentionnées plus loin.
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Quand les phares sont allumés et que le véhicule
fonctionne, ils s’éteignent automatiquement 10 minutes
après que le contact est coupé. Quand les phares
sont allumés et que le véhicule ne fonctionne pas,
ils restent allumés pendant 10 minutes avant de
se couper automatiquement pour éviter une décharge
de la batterie. Placer la commande des phares en
position hors fonction puis à nouveau en fonction pour
obtenir un délai supplémentaire de 10 minutes.
Rappel de phares allumés
Un carillon d’appel retentira lorsque les phares ou les
feux de stationnement sont allumés manuellement,
que l’allumage est coupé et qu’une porte est ouverte.
Pour désactiver le carillon, éteindre l’éclairage.
3-19
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Feux de circulation de jour (FCJ)
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels.
Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position hors fonction
puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première
fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la
position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre
hors fonction l’éclairage de jour (FCJ).
Le système FCJ entre en fonction quand les conditions
suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à la
position de stationnement (P).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les
feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas
allumés. L’éclairage du tableau de bord ne s’allume
pas non plus.
Système de phares automatiques
Dés qu’il fait suffisamment sombre, votre système
automatique de phares allumera les phares à l’intensité
normale en même temps que les feux arrière, les
feux de position latéraux, les feux de stationnement, et
l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la radio
s’atténue également.
Pour mettre hors fonction le système des phares
automatiques, mettre le commutateur des phares en
position hors fonction et le relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, la de vitesses
doit occuper la position de stationnement (P) avant de
pouvoir mettre hors fonction le système de phares
automatiques.
3-20
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Votre véhicule est équipé d’un capteur de luminosité sur
le dessus du tableau de bord, dans la grille du
dégivreur, et qui régule lorsque le système d’allumage
automatique des phares se met en route. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, car les phares se mettra alors en
fonction chaque fois que le contact sera mis.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux
de circulation de jour et les phares automatiques
seront affectés seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
pour que le système d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord soit en
position pleine intensité. Se reporter à k Commande de
luminosité du tableau de bord l sous Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-23.
Pour faire tourner le véhicule au ralenti avec le système
de phares automatiques désactivé, placer la commande
à la position d’arrêt.
Les phares peuvent aussi rester allumés après que
vous ayez quitté le véhicule. Il est possible de
programmer cette fonction au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-81.
Le système de phares ordinaires peut être activé en cas
de besoin.
3-21
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Phares antibrouillard
Éclairage auxiliaire monté sur le toit
-(phares antibrouillard): Si votre véhicule est
équipé de feux antibrouillard, le bouton se trouve sur le
tableau de bord à gauche de la colonne de direction,
sous le bouton du plafonnier.
Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce bouton
comporte d’autres possibilités de câblage pour qu’un
concessionnaire ou un centre de service qualifié puisse
installer un feu auxiliaire surélevé.
L’allumage doit se trouver à la position RUN (marche)
et les feux de stationnement doivent être allumés
pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner.
Ce bouton se trouve sur la
console de plafond.
Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur le
bouton des phares antibrouillard. Un témoin s’allume
au tableau de bord pour indiquer que les phares
antibrouillard sont allumés. Réappuyer sur le bouton
d’éclairage extérieur pour éteindre les phares
antibrouillard.
Quand les feux antibrouillard sont allumés, les feux de
croisement s’allument automatiquement.
Les feux antibrouillard s’éteignent quand vous mettez
en fonction les feux de route. Quand les feux de
route sont éteints, les feux antibrouillard se rallument.
Les feux antibrouillard ne s’utilisent que dans le
brouillard étant donné que par temps clair, ils peuvent
distraire les conducteurs venant en sens inverse.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Quand le câblage est connecté à un projecteur auxiliaire
fixé sur le toit, une pression sur le bas du bouton
active le projecteur et éclaire un témoin à la base
de ce bouton. Appuyer sur le sommet du bouton pour
éteindre le projecteur et son témoin.
Le circuit de projecteur de secours du toit est protégé
par un fusible de 30 A. La consommation totale de
courant des lampes doit être inférieure à cette valeur.
Les points de fixation des circuits du projecteur du
toit consistent en deux fils aux bouts arrondis placés
au-dessus de la console suspendue, un fil d’alimentation
commutée vert foncé et un fil de masse noir.
3-22
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour plus d’information sur la pose de ce projecteur,
consulter le site Internet GM Upfitter à
www.gmupfitters.com ou s’adresser à votre
concessionnaire.
Plafonniers
Si votre véhicule est doté de ce bouton, votre véhicule
comporte peut-être l’ensemble de préparation pour
chasse-neige. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à Ajout d’un chasse-neige
ou de tout équipement similaire à la page 4-46.
Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à
fond dans le sens des aiguilles d’une montre le bouton
de contrôle de l’intensité d’éclairage du tableau de
bord qui se trouve à côté de la commande d’éclairage
extérieur. Dans cette position, les plafonniers restent
allumés, qu’une porte soit ouverte ou non.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Ce dispositif contrôle l’intensité d’éclairage du tableau
de bord et se trouve près de la commande d’éclairage
extérieur.
Pousser sur le bouton pour le faire ressortir afin de
pouvoir le tourner.
Tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour
augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord.
Tourner le bouton au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre allume les plafonniers.
Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte
et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près
de la commande des feux extérieurs.
k (plafonnier désactivé): Appuyer sur le bouton et
le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher
afin que le plafonnier s’allume quand une porte est
ouverte.
3-23
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Éclairage d’entrée
Gestion de l’énergie électrique
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’accueil.
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement et la
meilleure durée de vie de la batterie.
Quand les portes sont ouvertes, le plafonnier s’allume si
son bouton prioritaire n’est pas enfoncé. Si le bouton
prioritaire du plafonnier est enfoncé, les lampes ne
s’allument pas.
Éclairage de sortie
Les lampes de l’habitacle s’allument quand la clé est
retirée du contact. Elles s’éteignent automatiquement au
bout de 20 secondes. Les lampes ne s’allument pas
si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de liseuses, celles-ci se
trouvent dans la console du pavillon.
Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton situé
près de chaque liseuse. Pour les éteindre, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de
lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou les
éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté d’elles.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le
voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte
s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du
chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
Les lampes sont fixes et ne peuvent être réglées.
3-24
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-70.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier et les liseuses s’ils
restent allumées plus de 10 minutes après que le
contact a été coupé, ce qui évite la décharge de la
batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques comme
un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Deux prises se trouvent sous les commandes de
climatisation, une à l’intérieur de la console centrale au
plancher, une à l’arrière de la console centrale au
plancher et une enfin dans la zone de chargement
arrière, du côté passager.
Pour utiliser une prise de courant, retirer le capuchon
protecteur. Lorsque la prise de courant n’est pas utilisée,
le capuchon protecteur doit toujours être en place.
Les prises pour accessoires sont alimentées, même si
le contact est coupé. Continuer de les utiliser lorsque
le contact est dans la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) peut mettre à plat les batteries du
véhicule.
Remarque: Si les appareils électriques sont laissés
branchés dans la prise de courant, la batterie
peut se décharger et empêcher le véhicule de
démarrer voire endommager la batterie. Ceci peut
ne pas être couvert par la garantie. Toujours
débrancher tous les appareils électriques quand le
contact est coupé.
3-25
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles
avec la prise électrique pour accessoires et cela
pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter
votre concessionnaire pour plus de renseignements sur
les prises électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique, bien
suivre les instructions d’installation de cet équipement.
Ne pas utiliser d’appareils dépassant la charge
d’ampérage maximum de 20 ampères.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Le cendrier avant se trouve près du centre du tableau
de bord ou sur la console avant, le cas échéant.
Tirer sur le volet du cendrier pour l’ouvrir.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans le
cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets
de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Pour enlever le cendrier avant, le tirer vers le haut.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
3-26
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Fonctionnement manuel
6 (plancher):
Ce mode dirige la plus grande partie
de l’air vers les bouches d’aération du plancher,
avec une partie qui part vers le pare-brise, les bouches
d’aération des glaces latérales, et les bouches
d’aération au plancher du second rang. Dans ce mode,
le système sélectionne automatiquement de l’air
extérieur. Le mode de recyclage ne peut pas être
sélectionné depuis le mode plancher.
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air
à l’intérieur de votre véhicule.
La commande de droite vous permet également de
sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette
section.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
En plaçant le bouton droit entre deux modes, une
combinaison de ces deux modes a été choisie.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
Le compresseur du climatiseur sera allumé à moins que
la température extérieure n’approche de zéro.
)(deux niveaux): Ce mode ne dirige que la moitié de
l’air des bouches d’aération du tableau de bord. Le flux
peut être divisé entre les volets d’aération et les bouches
du plancher, selon le positionnement du bouton. Un peu
du flux d’air est dirigé vers le pare-brise et les bouches
d’aération des glaces latérales. L’air le plus froid est
dirigé vers les bouches d’aération du haut, et l’air le plus
chaud vers les bouches d’aération du plancher.
9(ventilateur): Tourner le bouton de gauche vers la
droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer
la vitesse des ventilateurs. Tourner jusqu’au bout vers la
gauche pour éteindre le système de l’avant.
3-27
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
?(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer
le mode recyclage. Lorsque le bouton est enfoncé,
un témoin s’allume.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs d’entrer
dans votre véhicule. Le recyclage peut aussi rafraîchir
l’air à l’intérieur de votre véhicule plus rapidement
si la température dans le véhicule est inférieure à celle
de extérieur.
Le mode de recyclage ne peut pas marcher avec le
mode plancher, désembuage ou dégivrage. Si vous
essayez de sélectionner le recyclage d’air avec l’un
de ces modes, l’indicateur clignotera trois fois et
s’éteindra. Le compresseur du climatiseur s’allumera
aussi lors de l’activation de ce mode. Les glaces
peuvent s’embuer en mode de recyclage d’air si le
temps est froid et humide. Pour retirer la buée,
sélectionner soit le mode désembuage soit le dégivrage
et augmenter la vitesse des ventilateurs. Le mode de
recyclage peut être désactivé en appuyant de nouveau
sur le bouton, ou en arrêtant le moteur.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton mettra le
chauffage et la climatisation arrière. Se reporter
à Climatiseur et dispositif de chauffage arrière à la
page 3-37 ou Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la climatisation à la page 3-39
pour plus d’informations.
Réglage de la température: Tourner les molettes vers
le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire la
température du côté conducteur ou du côté passager
si le véhicule est doté d’un système à deux zones. Sinon,
tourner le bouton du centre dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter
ou abaisser la température de l’habitacle.
#(climatisation): Presser ce bouton pour activer ou
désactiver le climatiseur. Si le bouton A/C est pressé,
un témoin lumineux s’allume pour indiquer que la
climatisation a été activée.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter.
Ceci permet un rafraîchissement plus rapide de
l’air ambiant et améliore l’efficacité du système.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
3-28
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des glaces
est due à un taux d’humidité élevé se condensant sur la
glace froide. Vous pouvez le minimiser si la commande
de climatisation est utilisée correctement. Il existe deux
modes pour retirer la buée ou le givre de votre pare-brise.
Tourner le bouton de droite vers la droite pour
sélectionner le mode désembuage ou dégivrage.
-(désembuage): Le mode de désembuage est utilisé
pour retirer la buée des glaces et réchauffer les
passagers. Ce mode dirige l’air vers le pare-brise, les
bouches d’aération du plancher et celles des glaces
latérales. Lorsque ce mode est sélectionné, le mode de
recyclage s’éteint et met en route le compresseur de
la climatisation sauf si la température extérieure
est proche de zéro. Le mode de recyclage ne peut pas
être sélectionné lorsqu’on est en mode de désembuage.
Ne pas rouler jusqu’à ce que toutes les glaces soient
désembuées.
0(dégivrage): Le mode de dégivrage sert à retirer
plus rapidement la buée ou le givre. Ce mode permet de
diriger une partie de l’air vers les volets d’aération du
pare-brise et des glaces latérales, et l’autre partie vers
ceux du plancher. Dans ce mode, le système fait
automatiquement entrer l’air de l’extérieur dans le
véhicule. Le mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode de
dégivrage. Le compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement à ce réglage, à moins que la
température extérieure ne soit proche de zéro. Ne pas
rouler avant que les glaces ne soient dégivrées.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
<(désembueur de lunette):
Appuyer sur le bouton à
droite de la molette pour activer le désembuage des
glaces arrière. Le système s’arrêtera automatiquement
plusieurs minutes après son activation. On peut
aussi le désactiver en appuyant à nouveau sur le bouton
ou en éteignant le moteur. Ne pas rouler avant que
les glaces ne soient claires.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, lorsque le bouton de désembuage de lunette
arrière est enfoncé, cela sert également à faire
chauffer les rétroviseurs pour éliminer la buée ou le
givre de leur surface.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
3-29
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Commande de température côté
conducteur
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Votre véhicule est également équipé d’un système
de ventilation décrit plus loin dans la présente section.
Les boutons de température du côté du conducteur
servent à régler la température de l’air qui sort du
système du côté du conducteur. La température peut
être réglée même si le système est mis hors fonction.
C’est rendu possible parce que l’air extérieur circule
toujours dans le système quand le véhicule avance, sauf
si le réglage est en mode de recyclage. Se reporter à
k Recyclage l plus loin dans cette section.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’habitacle. L’écran du côté
du conducteur indiquera les paramètres de température
qui augmentent ou décroissent.
Des réglages de climatisation différents peuvent être
sélectionnés pour le conducteur et pour les passagers.
3-30
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Commande de la température côté
passager
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température de l’air
qui sort du système du côté passager de l’habitacle.
La température peut être réglée même si le système est
hors fonction. C’est rendu possible parce que l’air
extérieur circule toujours dans le système quand le
véhicule avance, sauf si le réglage est en mode
de recyclage. Se reporter à k Recyclage l plus loin
dans cette section.
Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’habitacle. L’écran du côté
du passager indiquera les paramètres de température
qui augmentent ou décroissent.
Les paramètres de la température des passagers
peuvent être réglés pour correspondre à ceux du
conducteur en appuyant sur le bouton PASS (passager)
et en éteignant l’indicateur PASS (passager). Lorsque
les paramètres de la température pour les passagers
sont différents de ceux du conducteur, l’indicateur
du bouton PASS s’allume et les écrans du conducteur
et du passager seront affichés.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse du
ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO.
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la température
actuelle et AUTO (automatique) s’allume sur
l’écran. Le mode actuel de distribution sera aussi
affiché pendant environ 5 secondes.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique), le
fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur
de climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure à environ
4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée
en fonction de l’air extérieur. S’il fait chaud à
l’extérieur, l’entrée d’air peut automatiquement se
modifier pour refaire circuler l’air intérieur, afin
de pouvoir refroidir votre véhicule rapidement.
Le témoin du bouton s’allume en mode de
recirculation.
3-31
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Régler la température du côté conducteur et
du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de
température côté conducteur ou passager pour
ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système restera au
réglage de refroidissement maximum. Si vous
choisissez le réglage de température de 32°C
(90°F), le système restera au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Veiller à ne pas couvrir la sonde solaire placée au
sommet du tableau de bord, près du pare-brise.
Cette sonde régule la température de l’air sur base de
la charge solaire et allume également vos phares.
Pour plus d’information sur la sonde solaire, se reporter
à Capteurs, plus loin dans cette section.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid, le
système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La durée
du délai dépend de la température du liquide de
refroidissement. Si vous appuyez sur le commutateur du
ventilateur, ce délai sera annulé et le ventilateur sera
modifié pour une vitesse sélectionnée.
O(en/hors fonction):
Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le système de climatisation. L’air extérieur
continuera à entrer dans le véhicule et sera dirigée
vers le plancher. On peut changer cette direction
en pressant le bouton de mode. Vous pouvez
sélectionner le mode recyclage après avoir sélectionné
le mode ventilation ou le mode à deux niveaux. La
température peut être ajustée avec l’un des boutons de
température. Si vous réglez le mode de distribution
ou les paramètres du mode température et que
le système est éteint l’écran s’éclairera brièvement pour
vous montrer les paramètres et s’éteindra. Presser le
bouton marche/arrêt ou les flèches vers le haut ou
le bas du contacteur des ventilateurs, le bouton
de dégivrage le bouton AUTO (automatique) ou celui
de la climatisation pour activer le système lorsqu’il
est désactivé.
3-32
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement manuel
Vous pouvez régler manuellement le mode de soufflage
ou la vitesse du ventilateur.
y9z(ventilateur):
Les boutons portant le symbole
du ventilateur vous permettent de régler manuellement
la vitesse du ventilateur. Appuyer sur la flèche vers
le haut pour augmenter la vitesse du ventilateur et sur
la flèche vers le bas pour la réduire.
Appuyer sur l’un de ces boutons quand le système est
éteint l’allumera. Appuyer sur l’un de ces bouton
lorsque le système est en commande automatique
remettra le ventilateur en commande manuelle.
Le paramètre du ventilateur restera affiché et la lumière
de AUTO (automatique) s’éteindra. La distribution
d’air restera en mode automatique.
yNz(mode):
Presser les boutons de mode vers le
haut ou le bas pour changer manuellement la direction du
flux d’air dans l’habitacle. Presser répétitivement jusqu’à
ce que le mode désiré apparaisse sur écran. Presser l’un
de ces boutons quand le système est éteint changera le
mode de distribution de l’air sans allumer le système.
Presser l’un de ces boutons sous commande
automatique mettra la commande en mode manuel.
Le paramètre du mode de distribution de l’air s’affichera
et la lumière de AUTO (automatique) s’éteindra.
Le ventilateur restera en commande automatique.
H(ventilation): Lorsque vous sélectionnez ce réglage,
la distribution de l’air se fait par les bouches
de sortie du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode ne dirige que la moitié
de l’air des bouches d’aération du tableau de bord.
Le flux peut être divisé entre les volets d’aération et les
bouches du plancher, selon le positionnement du
bouton. Un peu du flux d’air est dirigé vers le pare-brise
et les bouches d’aération des glaces latérales. L’air
le plus froid est dirigé vers les bouches d’aération du
haut, et l’air le plus chaud vers les bouches d’aération
du plancher.
6(plancher):
Ce mode dirige la plus grande partie de
l’air vers les bouches d’aération du plancher, avec
une partie vers le pare-brise, les bouches d’aération des
glaces latérales, et les bouches d’aération au plancher
du second rang. Dans ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l’air extérieur.
-(désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
présente section.
3-33
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
@(recyclage): Presser ce bouton pour activer le
mode recyclage. Lorsque le bouton est pressé,
un témoin s’allume.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs d’entrer
dans votre véhicule. Le recyclage peut aussi rafraîchir
l’air à l’intérieur de votre véhicule plus rapidement
si la température dans le véhicule est inférieure à celle
de extérieur.
Le mode de recyclage ne peut pas marcher avec le
mode plancher, désembuage ou dégivrage. Si vous
essayez de sélectionner le recyclage d’air avec l’un
de ces modes, l’indicateur clignotera trois fois et
s’éteindra. Le compresseur du climatiseur s’allumera
aussi lors de l’activation de ce mode. Les glaces
peuvent s’embuer en mode de recyclage d’air si le
temps est froid et humide. Pour retirer la buée,
sélectionner soit le mode désembuage soit le dégivrage
et augmenter la vitesse des ventilateurs. Le mode de
recyclage peut être désactivé en appuyant de nouveau
sur le bouton, ou en arrêtant le moteur.
AUX (auxiliaire): Sur les véhicules à commande de
climatisation et de chauffage arrière, presser le bouton
AUX (auxiliaire) pour activer ou désactiver le système
de climatisation arrière. Se reporter à Climatiseur
et chauffage arrière avec régulation électronique de la
climatisation à la page 3-39.
Climatisation
#(climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le compresseur du climatiseur (A/C).
Lorsque la climatisation est activée, un témoin lumineux
apparaît pour indiquer que la climatisation est activée.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque la température
extérieure ne justifie pas le fonctionnement du
climatiseur, l’indicateur du climatiseur clignotera trois
fois puis s’arrêtera pour vous signaler que le mode
de climatisation n’est pas disponible. Si le climatiseur
est en marche et que la température extérieure
chute sous un niveau qui ne justifie pas le
fonctionnement du climatiseur, l’indicateur du climatiseur
s’éteindra vous indiquant que le climatiseur est éteint.
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment
longtemps pour laisser l’air chaud s’échapper de
l’habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire
pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide aussi le
système à fonctionner plus efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
3-34
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Capteurs
La sonde solaire placée
dans la grille de dégivrage,
au milieu du tableau
de bord, surveille les
radiations solaires.
Ne pas couvrir la sonde
solaire au risque de
panne du système.
Les sondes intérieures de
température placées dans
le pavillon au-dessus
du siège du conducteur et,
selon l’équipement,
dans le pavillon au-dessus
des sièges de seconde
rangée mesurent la
température de l’air dans
l’habitacle.
Une sonde de température extérieure est aussi logée
derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l’air extérieur et aide à maintenir la
température à l’intérieur du véhicule. Toute obstruction
à l’avant du véhicule peut fausser la température
affichée.
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir votre réglage
de confort en réglant la température de sortie, le
régime du ventilateur et le mode de délivrance d’air.
Le système peut également fournir plus de l’air de
refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recyclage peut également être utilisé
selon les besoins pour maintenir la température des
bouches d’aération.
3-35
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur les glaces est due à un taux
d’humidité élevé se condensant sur le verre froid.
Cette condition peut être minimisée si vous utilisez
le système de climatisation de façon appropriée.
Deux modes vous permettent de dissiper la formation
de buée de votre pare-brise.
de dégivrage. Le compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement à ce réglage, à moins que la
température extérieure ne soit proche de zéro. Ne pas
rouler avant que les glaces ne soient dégivrées.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Utiliser les flèches vers le haut ou le bas pour
sélectionner le mode désembuage ou dégivrage.
<(désembueur de lunette):
-(désembuage): Le mode de désembuage est utilisé
pour retirer la buée des glaces et réchauffer les
passagers. Ce mode dirige l’air vers le pare-brise, les
bouches d’aération du plancher et celles des glaces
latérales. Lorsque ce mode est sélectionné, le mode
de recyclage s’éteint et met en route le compresseur de
la climatisation sauf si la température extérieure est
proche de zéro. Le mode de recyclage ne peut pas être
sélectionné lorsqu’on est en mode de désembuage.
Ne pas rouler jusqu’à ce que toutes les glaces soient
désembuées.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, lorsque le bouton de désembuage de lunette
arrière est enfoncé, cela sert également à faire
chauffer les rétroviseurs pour éliminer la buée ou le
givre de leur surface.
0(dégivrage): Appuyer sur ce bouton pour retirer
plus rapidement la buée ou le givre du pare-brise.
Ce mode permet de diriger une partie de l’air vers les
volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales, et
l’autre partie vers ceux du plancher. Dans ce mode,
le système fait automatiquement entrer l’air de l’extérieur
dans le véhicule. Le mode de recirculation ne peut
être sélectionné lorsque le système est en mode
Appuyer sur le bouton
pour activer le désembuage des glaces arrière.
Le système s’arrêtera automatiquement plusieurs
minutes après son activation. On peut aussi le
désactiver en appuyant à nouveau sur le bouton ou
en éteignant le moteur. Ne pas rouler avant que
les glaces ne soient claires.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
3-36
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le
centre et sur le côté du tableau de bord pour diriger la
circulation d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de glace,
de neige ou de toute autre obstruction (des
feuilles, par exemple). Le système de chauffage et
de dégivrage fonctionnera beaucoup mieux, ce
qui réduira les risques de buée sur la surface
intérieure des glaces.
• Lorsque vous entrez dans un véhicule par temps
froid, sélectionner la vitesse maximale du ventilateur
avant de partir. Cela contribue à débarrasser les
conduites d’air de la neige et de l’humidité et réduit
les risques d’embuage de votre pare-brise.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela permettra
à l’air de circuler dans tout le véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de votre
véhicule, comme des déflecteurs d’air de capot, etc.,
peut affecter la performance du système de
chauffage et de climatisation. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement
sur l’extérieur de votre véhicule.
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière
Si votre véhicule posséde ce système, les commandes
sont les trois boutons qui se trouvent dans la garniture
de plafond. Il peut être contrôlé par les commandes
de l’arrière comme de l’avant.
Pour allumer le système, appuyer sur le bouton AUX
(auxiliaire) sur la commande de climatisation de l’avant,
un indicateur s’allumera. Appuyer sur le bouton une
première fois allumera le système de l’arrière en mode
similaire. Dans ce mode, le flux d’air de l’arrière aura
sensiblement la même direction, température et vitesse
de ventilateurs que l’avant. Appuyer de nouveau sur
le bouton AUX (auxiliaire) éteindra le système de
l’arrière et l’indicateur.
Si les commandes de l’arrière sont réglées, le système
se mettra en mode indépendant. Le flux d’air à
l’arrière sera alors dirigé d’après les paramètres de
l’arrière. Le système à l’arrière peut être éteint en
appuyant sur le bouton AUX (auxiliaire) sur l’avant
des commandes du système et l’indicateur s’éteindra.
3-37
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Bouton sélecteur de mode
Le bouton droit du tableau de commande vous permet
de régler le sens de la circulation de l’air.
H(ventilation): Ce réglage dirige l’air vers les
bouches de la garniture de plafond.
Bouton de ventilateur
Tourner le bouton de gauche vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer la vitesse des
ventilateurs. Tourner jusqu’au bout vers la gauche pour
éteindre le système de l’arrière.
Bouton de réglage de la température
)(deux niveaux): L’air arrive par les bouches
d’aération du plancher ainsi que par les bouches de
garniture de plafond. Le système des bouches d’aération
du plancher se trouvent immédiatement derrière le
second rang de sièges. Le flux peut être divisé entre
l’aération et les bouches du plancher, selon le paramètre
choisi avec la molette.
6(plancher):
Ce paramètre dirige la plus grande
partie de l’air par les bouches d’aération du plancher.
Les bouches d’aération du plancher se trouvent
immédiatement derrière le second rang de sièges.
Le bouton central du panneau de commande vous
permet de sélectionner la température de l’air de
l’habitacle. Tourner le bouton dans le sens horaire, vers
la zone rouge, pour recevoir un air plus chaud.
Tourner le bouton dans le sens antihoraire, vers la zone
bleue pour obtenir de l’air plus froid.
3-38
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique
de la climatisation
Sur les véhicules disposant de commandes de
chauffage et de climatisation arrière, celles-ci sont
intégrées avec les commandes audio des sièges arrière
dans la console centrale. Ce système peut se
commander depuis l’avant comme depuis l’arrière.
Si l’indicateur des boutons AUX (auxiliaires) de l’avant
est éteint, le système de l’arrière est éteint.
Pour activer le système depuis l’arrière, presser l’une
des commandes de climatisation arrière, à l’exception du
bouton C. Pour désactiver le système, presser et
maintenir le bouton C.
Pour allumer le système, appuyer sur le bouton AUX
(auxiliaire) sur la commande de climatisation de l’avant,
un indicateur s’allumera. Appuyer sur le bouton une
première fois allumera le système de l’arrière en mode
similaire. Dans ce mode, le flux d’air de l’arrière
aura sensiblement la même direction, température et
vitesse de ventilateurs que l’avant. Appuyer de nouveau
sur le bouton AUX (auxiliaire) éteindra le système de
l’arrière et l’indicateur.
Si les commandes de l’arrière sont réglées, le système
se mettra en mode indépendant. Le flux d’air à
l’arrière sera alors dirigé d’après les paramètres de
l’arrière. Le système à l’arrière peut être éteint en
appuyant sur le bouton AUX (auxiliaire) sur l’avant des
commandes du système et l’indicateur s’éteindra.
Climatisation arrière avec commandes audio
de siège arrière
3-39
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement automatique,
selon l’équipement.
AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton mode
jusqu’à ce que ce paramètre soit sélectionné pour
contrôler la température à l’intérieur du véhicule, l’arrivée
d’air et la vitesse des ventilateurs. AUTO (automatique)
s’allumera sur l’écran lorsque le fonctionnement
est actif.
+/− (augmenter/diminuer la température): Appuyer
sur les boutons + ou − pour augmenter ou diminuer
la température de l’habitacle. L’écran de commande de
l’arrière indiquera les paramètres de température qui
augmentent ou décroissent.
L’écran n’indique les fonction des commandes du
climatiseur que si le système est en mode indépendant
à l’arrière.
Fonctionnement manuel
DC (ventilateur): Utiliser les boutons de ventilateur du
panneau de commande audio des sièges arrière pour
régler manuellement la vitesse du ventilateur.
Pour augmenter ou diminuer le flux d’air, presser le
bouton D ou C. Une pression sur le bouton haut du
ventilateur activer le système lorsque celui-ci est
désactivé. Le mode de distribution de l’aire restera en
mode de commande automatique. Pour désactiver le
système arrière, maintenir la pression sur le bouton C.
+/− (augmenter/diminuer la température): Ces
boutons sélectionnent la température de l’air dirigé vers
les passagers. Appuyer sur le bouton + pour de l’air plus
chaud et appuyer sur le bouton − pour de l’air plus froid.
N(mode):
Appuyer sur le bouton mode pour changer
manuellement la direction du flux d’air dans le véhicule.
Presser le bouton de façon répétée jusqu’à ce que le
mode désiré apparaisse sur l’écran. Les pressions
répétées permet de passer par les fonctions de
distribution.
3-40
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme décrit en détail dans les pages suivantes,
certains témoins s’allument brièvement quand vous
faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont
en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier
à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et
les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule est équipé d’un CIB (centralisateur
informatique de bord) qui fonctionne de concert
avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-70 pour plus de renseignements.
3-41
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ensemble d’instruments
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous reste
et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.
3-42
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles
(États-Unis).
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que votre
véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro
du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le
groupe d’instruments du tableau de bord, près de
l’affichage du compteur kilométrique, pour alterner entre
le compteur kilométrique journalier et le compteur
kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à zéro
enfoncé pendant environ une seconde lorsque le
compteur kilométrique journalier est affiché pour le
remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque
le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise
à zéro.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par
minute (tr/min).
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la
ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
3-43
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Quelques secondes après le démarrage du moteur, un
carillon retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture
de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-94 pour plus
d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du
passager du tableau de bord s’allume aussi et
reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique
des sacs gonflables pour repérer les défaillances.
Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les
tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage,
et le module de détection de collision et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-84
pour plus de renseignements sur le système de
sacs gonflables.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
3-44
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-70
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Votre console au plafond possède
un témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque vous démarrez, le témoin de statut de sac
gonflable de passager illumine les mots ON (en fonction)
et OFF (hors fonction) ou les symboles d’activation et
de désactivation pendant quelques secondes à titre
de test.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut
sera allumé en position ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction), ou le symbole en fonction ou hors
fonction vous fera connaître le statut du sac gonflable
avant de passager avant droit.
3-45
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très
près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable est
en fonction.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si le mot OFF (inactif) ou le symbole correspondant du
témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que
le système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 1-94
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
3-46
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-44 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir
d’un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-70
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
3-47
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas mais que le
contact est mis, cet
indicateur affiche l’état de
charge de la batterie
en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, l’indicateur présente l’état du
système de charge. Le système de charge régule la
tension en fonction de l’état de la batterie, de manière
à consommer moins de carburant et à prolonger la
durée de vie de la batterie. Il est possible que l’aiguille
du voltmètre passe d’un niveau plus élevé à un
niveau plus bas ou inversement, cela est normal.
Lorsque l’aiguille se situe entre les zones
d’avertissement de basse et haute tension, le circuit
fonctionne normalement. La jauge peut également
indiquer une tension faible lorsque le véhicule est en
mode de consommation réduite de carburant. Ceci est
normal.
L’aiguille peut se trouver dans la zone d’avertissement
de basse tension lorsque de nombreux accessoires
électriques fonctionnent à l’intérieur du véhicule et que
le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale, car le système
de charge ne peut pas fournir la puissance maximale
lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que
le régime du moteur augmente, cette situation doit se
corriger d’elle-même, car un régime de moteur élevé
permet au système de charge de produire une
puissance maximale. En cas de problème avec le
système de charge de la batterie, ce témoin s’allume ou
le message SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM
(faire réparer le circuit de charge de la batterie)
apparaît sur le centralisateur informatique de bord.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-70 et Témoin du système de
charge à la page 3-47.
3-48
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allume lorsque vous serrez le frein de stationnement.
Si vous essayez de conduire après avoir serré le
frein de stationnement, un carillon retentit lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le carillon
sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire
inspecter immédiatement votre système de freinage.
Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la page 5-52.
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher. Il se
peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement.
Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule à
la page 4-50.
États-Unis
Canada
3-49
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée.
Si le témoin du système de freinage normal est allumé,
les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-49.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-70 pour
les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin de StabiliTrakMD
Si monté, ce témoin doit
s’allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir s’il y a une défaillance. S’il reste
allumé ou s’allume durant la conduite du véhicule,
le système StabiliTrakMD présente peut-être une
défaillance et votre véhicule peut avoir besoin de
réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système a
été désactivé et ne limite pas le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence.
Ce témoin clignote également lorsque le système
StabiliTrakMD est actif.
Si le témoin StabiliTrakMD s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la traction
est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien.
Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la
page 4-6 pour de plus amples renseignements.
3-50
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C’est aussi une indication de la charge imposée au
moteur de votre véhicule. Pendant une grande partie
de son fonctionnement, l’aiguille se trouve à 100°C
(210°F) ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si
vous montez des côtes, il est normal que la température
varie et qu’elle se rapproche du repère de 122°C (250°F).
Si l’indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c’est
une indication que le système de refroidissement
fonctionne au-delà de sa capacité.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-39.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-70
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-76.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-87
pour plus d’information.
3-51
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et votre
moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
3-52
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin
d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-11.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
3-53
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous
pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou
des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
témoin, demander au concessionnaire de vérifier le
véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas
été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est
déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout
ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours
pas à la vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-54
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Manomètre à huile
Une lecture dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d’huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une basse pression
d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès que possible.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en fonction du régime du
moteur, de la température extérieure et de la viscosité
de l’huile. Cependant, la présence de l’aiguille
au-dessus de la zone de basse pression indique une
plage de fonctionnement normale. Lorsque la pression
d’huile atteint la zone de basse pression, le message
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile
basse, arrêter le moteur) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-70 et
Huile à moteur à la page 5-19.
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
3-55
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur à
titre de contrôle de
fonctionnement. Si tel n’est
pas le cas, faire contrôler
le véhicule.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage à
la page 2-25.
3-56
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-22 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique
de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-14 pour obtenir de plus amples
informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de route
sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de
renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la
page 2-42.
3-57
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Jauge de carburant
Voici quelques situations qui pourraient se produire
relativement à l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n’indique un problème
d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
États-Unis
Canada
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter
un peu plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
Quand le contact est établi, l’indicateur de carburant
signale la quantité approximative de carburant qui reste
dans le réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez le
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement pour vous permettre d’ajouter
du carburant sans tarder.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
contact.
Quand le niveau du réservoir à carburant est bas,
le message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-70
pour plus d’informations.
3-58
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin lumineux, situé
sous la jauge de carburant,
s’allume brièvement
lorsque vous démarrez
le moteur.
Ce témoin s’allume et un carillon retentit lorsque
le niveau de carburant dans le réservoir est bas.
Le message k FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas) l apparaît également sur le
centralisateur informatique de bord. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-70. Lorsque vous ajoutez du carburant,
ce témoin doit s’éteindre et le message disparaître.
Dans le cas contraire, faire réparer le véhicule.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur votre véhicule.
Il peut aussi afficher des messages d’avertissement
si un problème est détecté dans le système.
Tous les messages s’afficheront au panneau
d’instruments du tableau de bord, sur l’écran du CIB
se trouvant sous le tachymètre.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre en
fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui étaient affichées
avant l’arrêt du moteur.
Si votre véhicule est équipé de bouton de CIB,
se reporter à k Utilisation du CIB et affichage
(avec bouton de CIB) l plus loin dans cette section,
et Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-81 pour les affichages disponibles.
Si votre véhicule n’est pas équipé de bouton de CIB,
se reporter à k Utilisation du CIB et affichage sans
boutons de CIB) l plus loin dans cette section,
et pour les affichages disponibles.
3-59
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB)
Si votre véhicule possède des boutons CIB, les
informations ci-dessous expliquent l’utilisation de ce
système.
Le CIB peut afficher différentes informations accessibles
en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le
tableau de bord, près du volant.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu plus loin.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les informations
sur le fonctionnement du véhicule, et les messages
d’avertissement lorsqu’un problème a été détecté sur
le système.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-81 pour de plus amples renseignements.
Si votre véhicule a des boutons de CIB, vous pouvez
aussi vous servir de la commande de réinitialisation
du totalisateur partiel pour afficher quelques uns
des messages du CIB. Se reporter à k Utilisation du
CIB et affichage (sans boutons de CIB) l plus loin dans
cette section.
3(trajet/carburant): Presser ce bouton pour
afficher le totalisateur, le compteur journalier,
l’autonomie en carburant, la consommation moyenne,
le carburant utilisé, le chronomètre et la température
de la boîte de vitesses. Certains véhicules affichent
aussi la consommation instantanée et un indicateur
Active Fuel ManagementMC (gestion active du
carburant).
3-60
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
T (information sur le véhicule): Presser ce bouton
pour afficher la durée de vie de l’huile moteur, les
unités de mesure, les pressions des pneus, le compteur
horaire du moteur et la programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-81 pour de plus
amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
Options du menu Trajet/Carburant
3(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche. Cet
écran indique la distance parcourue par le véhicule soit
en milles (mi) soit en kilomètres (km). Une pression
sur la commande de réinitialisation du compteur
kilométrique affichera aussi le nombre de kilomètres
parcourus.
Pour passer des mesures anglaises à métriques, se
reporter à k Unités de mesure l plus loin dans
cette section.
3-61
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Compteur journalier
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le
véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il a
parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la
fonction de remise à zéro rétroactive est activée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran indique la distance
actuellement parcourue soit en milles (mi) soit en
kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Une pression sur la commande du
compteur journalier affichera également le compteur
journalier.
Autonomie
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant
l’affichage du compteur journalier. Vous pouvez
également réinitialiser le compteur journalier pendant
qu’il est affiché en maintenant appuyée la commande
de remise à zéro du compteur journalier.
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche.
Cet écran indique le nombre restant de milles (mi) ou de
kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir sans
refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau
de carburant est bas.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au
début du trajet.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous conduisez
en pleine circulation et que vous faites de fréquents
arrêts, cet écran affichera une certaine valeur.
Mais si vous roulez sur autoroute, l’estimation de
l’autonomie sera différente, même s’il vous reste une
quantité égale de carburant. En effet, la consommation
de carburant dépend des conditions de route.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
3-62
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus
faible consommation que la conduite en ville. Vous ne
pouvez pas remettre à zéro la valeur de l’autonomie.
Chronomètre
Consommation moyenne
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant l’affichage du TIMER
(chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé depuis
la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris
le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé
est compté tant que le contact est mis, même si un
autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le
chronomètre se remettra à zéro.
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique le nombre moyen approximatif de
milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km)
enregistrés depuis la dernière fois que cet élément
du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser l’AVG
ECONOMY (consommation moyenne), maintenir appuyé
le bouton de réglage/réinitialisation.
Carburant utilisé
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet écran
indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation
de cet élément du menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED (carburant utilisé).
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TIMER s’affiche. Cet écran peut servir de chronomètre.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le
bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé
le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
Température de la boîte de vitesses
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses)
s’affiche. Cet écran indique la température du liquide
de boîte de vitesses automatique soit en degrés
Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C).
3-63
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Consommation instantanée de carburant
et indicateur Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
Options du menu d’information
sur le véhicule
T(information sur le véhicule): Appuyer sur ce
Si votre véhicule comporte cet écran, appuyer sur le
bouton trajet/carburant jusqu’à ce que INST ECONOMY
V8 MODE (consommation instantanée - mode V8)
s’affiche. Cet écran affiche la consommation actuelle
de carburant à des moments particuliers, et changera
fréquemment en même temps que les changements
de conduite. Cet écran affiche en instantané la
consommation de carburant en miles par gallon (mpg) ou
en litres par 100 kilomètres (L/100 km). À la différence de
la consommation moyenne, cet écran ne peut pas être
réinitialisé.
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Un indicateur Active Fuel ManagementMC (gestion active
du carburant) s’affiche du côté droit du centralisateur
informatique de bord (CIB), pendant que
INST ECONOMY (économie instantanée) s’affiche du
côté gauche. La gestion active du carburant permet au
moteur de fonctionner sur quatre ou huit cylindres, selon
vos exigences de conduite. Quand la gestion active du
carburant est active, V4 MODE s’affiche au CIB. Quand
la gestion active du carburant est inactive, V8 MODE
s’affiche. Se reporter à Gestion active de l’alimentation en
carburantMC à la page 2-35 pour plus d’informations.
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela
signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur
actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile
vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la
section k CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-70. Vidanger l’huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
3-64
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
En plus de la surveillance de la durée de vie de
l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien.
Se reporter à la section Entretien prévu à la page 6-5
pour de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange,
car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également
à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie
de l’huile moteur) par accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé
précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile
moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-22.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités de mesure).
Cet écran vous permet de sélectionner des unités
de mesure anglaises ou métriques. Une fois que
vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour choisir entre ENGLISH
(mesures anglaises) ou METRIC (système métrique).
Toutes les informations sur le véhicule s’afficheront
alors dans l’unité de mesure sélectionnée.
Pression des pneus
La pression de chaque pneu peut être consultée sur
le CIB. La pression des pneus sera affichée soit
en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa).
Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule
jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT
(pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT
(droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau
sur le bouton des informations sur le véhicule
jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche)
## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est
détectée sur un pneu en cours de route,
un message vous conseillant de vérifier sa pression
apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-85 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-70 pour de plus amples
renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au
lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
3-65
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Heures de fonctionnement du moteur
Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule
jusqu’à ce que ENGINE HOURS (nombre d’heures
moteur) s’affiche. Cet écran indique le nombre total des
heures pendant lesquelles le moteur à tourné.
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Pour effectuer
l’appariement :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
3-66
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB)
Si votre véhicule ne possède pas de boutons CIB,
les informations suivantes vous expliquent le
fonctionnement de ce système.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) dispose de
plusieurs écrans auxquels vous pouvez accéder en
appuyant sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel située sur le groupe d’instruments du
tableau de bord. Pour désactiver ou accuser réception
des messages du CIB, appuyer également sur la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel.
Le CIB affiche les informations relatives au trajet et
au système du véhicule ainsi que des messages
d’avertissement en cas de détection d’un problème
au niveau du système.
Si votre véhicule ne possède pas les boutons du
centralisateur informatique de bord, vous pouvez utiliser
la commande de remise à zéro du compteur journalier
pour afficher les écrans suivants : compteur kilométrique,
compteur horaire du moteur, compteur journalier, durée
de l’huile moteur, programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) et langue d’affichage.
Si votre véhicule possède les boutons du centralisateur
informatique de bord, vous pouvez utiliser la commande
de remise à zéro du compteur journalier pour afficher
les écrans suivants : le compteur kilométrique, le
compteur horaire du moteur, le compteur journalier et la
langue d’affichage.
Éléments du menu de la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel
Compteur kilométrique
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran indique la
distance que le véhicule a parcouru, en kilomètres (km)
ou en milles (mi).
Heures de fonctionnement du moteur
Pour afficher ENGINE HOURS (compteur horaire du
moteur), placer le commutateur d’allumage en position
LOCK (verrouillage) ou ACCESSORY (accessoires),
puis appuyer sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier pendant quatre secondes tout en
observant le compteur kilométrique. Cet écran affiche
le nombre total d’heures pendant lequel le moteur
a tourné.
3-67
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Compteur journalier
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que TRIP (trajet)
s’affiche. Cet écran indique la distance parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier.
Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez
appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier et la maintenir enfoncée pendant l’affichage
du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis et que le
véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant d’être
redémarré et que la fonction de remise à zéro
rétroactive est actionnée, l’affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera à rouler, l’affichage
passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en position
de stationnement (P). Appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur journalier jusqu’à ce que OIL
LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile
moteur) s’affiche. Cet écran présente une estimation
de la durée de vie utile restante de l’huile moteur.
Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l’huile
moteur 99%) s’affiche à l’écran, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile moteur vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de
vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la
section k CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-70. Vidanger l’huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19.
3-68
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
En plus de la surveillance de la durée de vie de l’huile
moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter
à la section Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) par accident à un moment autre que celui de
la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-22.
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en position
de stationnement (P). Cet écran vous permet d’apparier
les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) avec votre
véhicule. Pour apparier un émetteur RKE avec votre
véhicule :
2. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier et la maintenir enfoncée
pendant trois secondes.
Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que RELEARN
REMOTE KEY (remémoriser l’émetteur de
télédéverrouillage) s’affiche.
3-69
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Langue
Cet écran vous permet de choisir la langue d’affichage
des messages sur le centralisateur informatique de
bord. Pour choisir une langue :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche.
2. Lorsque l’écran ODOMETER (compteur
kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier et la
maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu’à
ce que la langue actuellement définie s’affiche.
3. Continuer d’appuyer sur la commande de remise à
zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes
les langues disponibles.
Les langues disponibles sont ENGLISH
(par défaut), FRANÇAIS (French), ESPANOL
(Espagnol) et NO CHANGE (pas de changement).
4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher
la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur que
l’état du véhicule a changé et que des actions doivent
être entreprises par le conducteur pour corriger la
condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un
après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une intervention
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe quel
bouton CIB au tableau de bord, ou sur la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel, pour accuser
réception des messages et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez
prendre au sérieux tous les messages apparaissant à
l’écran et vous souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur disparition de
l’affichage, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
3-70
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin
d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur,
s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-22 pour plus de renseignements sur la façon
de réinitialiser le message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-19 et Entretien prévu à la page 6-5.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 5-76, Chargement du véhicule
à la page 4-39 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-85. Le CIB affiche également la pression des
pneus. Se reporter à k Fonctionnement et affichages
du CIB (en utilisant les boutons du CIB) l plus
haut dans cette section. Si la pression des pneus est
faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin de pression des
pneus à la page 3-51.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou
de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée.
L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT
FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche)
ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour
signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en même
temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message
de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la porte
de passager n’est pas complètement fermée et si le
véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des obstructions de la porte et
refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
3-71
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ENGINE HOT A/C TURNED OFF
(moteur chaud - la climatisation
a été coupée)
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner
au ralenti)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus élevée
que la température de fonctionnement normale.
Voir Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-51.
Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du liquide de
refroidissement redevient normale, le compresseur
du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-39.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le moteur.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-51.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-42 pour
obtenir des informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
3-72
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-39.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient trop
élevée et que le moteur se met ensuite en mode
de protection du liquide de refroidissement. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 5-39 pour plus
d’informations.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le circuit
de refroidissement du moteur atteint des températures
dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter
d’importants dégâts. Ce message disparaît quand
le moteur a refroidi à une température de
fonctionnement sûre.
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
3-73
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau
de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible.
Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-58 et
à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer
la disparition du message au CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que la pression d’huile moteur basse, des dommages
sévères peuvent être causés au moteur. Si un
avertissement de pression d’huile basse apparaît
sur le centralisateur informatique de bord (CIB),
arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire
le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse
de pression d’huile soit corrigée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-19.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème
de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19.
3-74
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche après le démarrage du véhicule pour
rappeler au conducteur que le système URPA a été
désactivé. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
ou sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran du CIB. Pour réactiver le système
URPA, se reporter à Assistance ultrasonique arrière
de stationnement à la page 2-66.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le hayon
ou la lunette arrière est ouvert(e) alors que le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Couper le contact et vérifier le hayon et la
lunette. Redémarrer le véhicule et vérifier si le message
apparaît encore sur l’écran du CIB.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à
votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-60 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 3-67 pour de plus amples
renseignements.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et si
le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte
et refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
3-75
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l,
sous la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(faire réparer les 4 roues motrices)
Ce message s’affiche en cas d’anomalie du système de
traction sur quatre roues. Si ce message s’affiche,
arrêter le véhicule dès que possible et arrêter le moteur.
Redémarrer et vérifier la disparition du message au
CIB. Si le message est toujours affiché ou s’affiche à
nouveau quand vous commencez à rouler, le système
de traction sur quatre roues doit être réparé. Consulter
votre concessionnaire.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-44 et Système
de sac gonflable à la page 1-84 pour plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera en cas
de problème du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de charge à la page 3-47. La poursuite du
trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction
tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
3-76
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l’assistance au stationnement)
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage
s’allume en cas de problème de frein. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-49. Si ce
message s’affiche, arrêter dès que possible puis arrêter
le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du
message au centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou s’affiche à
nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit
de freinage doit être réparé dès que possible. Consulter
votre concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche en cas de panne du système URPA.
Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter
à Assistance ultrasonique arrière de stationnement
à la page 2-66 pour plus d’informations. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
SERVICE BRAKES SOON
(faire réparer les freins rapidement)
Ce message s’affichera en cas d’anomalie du circuit
de freinage. Arrêter le véhicule dès que possible
et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition
du message au centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le message est toujours affiché ou s’il s’affiche
à nouveau quand vous recommencez à conduire, le
circuit de freinage doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrakMD et que ce
message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir un
problème sur le système StabiliTrakMD. Si vous voyez
ce message, essayer de réinitialiser le système.
Se garer et arrêter le moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur.
Si ce message apparaît toujours, cela signifie
qu’il y a un problème. Vous devez consulter votre
concessionnaire pour une réparation. Le véhicule n’est
pas dangereux à conduire, cependant, vous n’avez
pas le bénéfice du StabiliTrakMD, Il faut donc réduire
votre vitesse et conduire en conséquence.
3-77
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
SERVICE SUSPENSION SYSTEM
(faire réparer le système de suspension)
Si votre véhicule possède un système de suspension
AutorideMD, ce message s’affiche lorsque le système de
suspension AutorideMD ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système antivol)
Ce message s’affiche si un problème survient au
système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne pas
redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l’amener
chez votre concessionnaire avant d’éteindre le
moteur. Se reporter à Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+
à la page 2-27 pour plus d’informations.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
des pneus clignote également puis reste allumé
pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin
de pression des pneus à la page 3-51. Plusieurs
situations peuvent provoquer l’apparition de ce
message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu à la page 5-89
pour de plus amples informations. Si le témoin
d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être
l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
ce message s’affichera en cas de problème de
traction asservie (TCS). Quand ce message est affiché,
le système ne limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation. Se reporter à
Système StabilitrakMD à la page 4-6 pour plus
d’information.
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression
3-78
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Si votre véhicule possède le StabiliTrakMD, ce message
apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrakMD, ou si
le contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement.
Pour limiter le patinage des roues et bénéficier
pleinement du système d’amélioration de la stabilité,
vous devez normalement laisser le système
StabiliTrakMD allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre
le StabiliTrakMD si votre véhicule se trouve ensablé,
embourbé, dans la glace ou la neige, et que vous voulez
faire balancer votre véhicule d’avant en arrière pour le
libérer, ou si vous conduisez hors piste dans des
conditions extrêmes et avez besoin que les roues
patinent plus. Se reporter à Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-37.
Pour allumer et éteindre le système StabiliTrakMD,
se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si
le système StabiliTrakMD reste activé durant une
longue période.
• Le message peut également s’afficher si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-49.
• Le message peut s’afficher si le système de stabilité
prend plus de temps que d’habitude pour effectuer
ses vérifications de diagnostic en raison des
conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème du
moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
• Le message s’affichera également si la traction sur
quatre roues en gamme basse (4LO) est
sélectionnée.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
3-79
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affichera et le témoin de vérification du
moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon
du réservoir de carburant du véhicule n’est pas
serré correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à
la page 3-52. Serrer complètement le bouchon du
réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du
réservoir à la page 5-11. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé. Un bouchon manquant
ou desserré laisse le carburant s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré
correctement éteindront le témoin et le message.
Si votre véhicule possède la fonction StabiliTrakMD,
ce message s’affichera lorsque le système de traction
asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite
en conséquence. Se reporter à Système StabilitrakMD
à la page 4-6 pour plus d’informations.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS) est en train de
remémoriser la position des pneus. La position des
pneus doit être remémorisée après une permutation ou
après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur.
Se reporter aux rubriques Inspection et permutation
des pneus à la page 5-93, Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-87 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-85
pour de plus amples renseignements.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie. Ne pas conduire
votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affichera et un carillon continu retentira
si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud.
3-80
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop
chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le véhicule
et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de vitesses. Le message
disparaîtra et le carillon s’arrêtera quand la température
du liquide aura atteint un niveau de sécurité.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si
un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
du pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-17. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 5-51.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions
selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées uniquement avec les
paramètres du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées sur
votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
3-81
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d’affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
afficher tous les messages du centralisateur
informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Vous pouvez également changer la langue en appuyant
sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel.
Pour plus d’informations, se reporter à k Langue l sous
la rubrique Utilisation et écrans du CIB (sans boutons
CIB) plus haut dans cette section.
3-82
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-14 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position
de stationnement est quittée) (par défaut):
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le
levier de vitesse est déplacé hors de sa position de
stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou
pas désactiver le déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement déverrouillées et
le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-14 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
3-83
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la
clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des
portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune rétroaction
lorsque vous appuierez sur le bouton de l’émetteur de
télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
3-84
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et
le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes
suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type
de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-85
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le
verrouillage différé des portes et du hayon du véhicule.
En verrouillant les portes et le hayon au moyen du
commutateur de serrure électrique de porte, si une
porte ou le hayon est ouvert(e), ce dispositif diffère le
verrouillage jusqu’à cinq secondes après la fermeture de
la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant
que le dispositif de verrouillage différé est utilisé.
Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est
retirée. Vous pouvez temporairement annuler le
verrouillage différé en appuyant deux fois sur le
commutateur de serrure électrique de porte ou
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage
temporisé à la page 2-13 pour plus d’informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les portes ne seront pas
verrouillées jusqu’à cinq secondes après la fermeture de
la dernière porte ou du hayon.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
3-86
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
APPROACH LIGHTING
(éclairage d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou
encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples
renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-87
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon.
Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous permet
de sélectionner ou non la fonction d’inclinaison
automatique des rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de marche arrière (R).
Se reporter à Rétroviseurs inclinables - stationnement
à la page 2-65 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs
en stationnement) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le
bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
3-88
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas
lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Siège à mémoire,
rétroviseurs et pédales à la page 1-6 pour plus
de renseignements.
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul
automatique du siège n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur reculera quand la
clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez
à nouveau, le siège reste à l’emplacement de sortie
d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant
d’avoir retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
3-89
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de la
position mémorisée du siège à recul automatique).
Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour faire défiler les options suivantes :
elles-aussi. Se reporter à k Réapprentissage de
l’émetteur de télédéverrouillage l sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-60 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans les boutons du CIB) à la
page 3-67 pour plus d’information pour les
correspondances entre les télécommandes et les
numéros d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
REMOTE START (démarrage à distance)
ON (activé): Le siège du conducteur et sur certains
véhicules, les rétroviseurs extérieurs se déplacent
automatiquement en position de route quand le bouton
de déverrouillage de l’émetteur est enfoncé. Sur certains
véhicules équipés de pédales d’accélérateur et de frein
réglables, les pédales se déplacent automatiquement
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-9.
3-90
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres par
défaut définis en usine.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-91
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l’afficheur du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu paramètres de fonctions.
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information sur
le véhicule du centralisateur informatique de bord
(CIB) sont pressés.
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
3-92
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la
page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de
le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après que
le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-31 pour en savoir plus.
3-93
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réglage de l’horloge
Radios MP3 avec lecteur
monodisque CD ou CD et DVD
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur
monodisque CD ou lecteur CD et DVD, il possède un
bouton H (horloge) pour le réglage de la date et de
l’heure sur la radio.
Voici comment régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la date
consiste à appuyer sur la flèche droite ¨SEEK
(recherche) ou sur le bouton \FWD (avance
rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la
flèche gauche ©SEEK (recherche) ou le bouton
sREV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton f (syntonisation),
situé en haut à droite de la radio, pour régler
l’élément sélectionné.
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Pour modifier les réglages par défaut de l’heure de
12 à 24 heures ou changer le réglage par défaut de la
date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre
les instructions ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton H puis sur le
bouton-poussoir se trouvant sous la flèche vers
l’avant actuellement affichée sur l’écran de la radio
jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H, et de
la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année)
et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour valider
l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
3-94
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Radio MP3 avec lecteur CD pour
six disques
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de CD à
six disques, il y a un bouton MENU à la place du bouton
H (horloge) servant à régler la date et l’heure.
Pour modifier les réglages par défaut de l’heure
de 12 à 24 heures ou changer le réglage par défaut
de la date de mois/jour/année à jour/mois/année,
suivre les instructions ci-dessous :
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Lorsque l’option H (horloge) s’affiche, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous cette étiquette.
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minute, mois, jour,
et année) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la date
consiste à appuyer sur la flèche droite ¨SEEK
(recherche) ou sur le bouton \FWD (avance
rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur
la flèche gauche ©SEEK (recherche) ou le
bouton sREV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton f (syntonisation),
situé en haut à droite de la radio, pour régler
l’élément sélectionné.
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage des
options H, appuyer sur la touche placée sous la
flèche avant actuellement affichée à l’écran de
l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures) et
24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et
DD/MM (jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
valider l’option par défaut sélectionnée, ou
laisser l’écran s’éteindre.
3-95
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Autoradio(s) (MP3)
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Le système audio de votre véhicule comprend l’une de
ces radios.
3-96
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Les radios avec lecteurs de CD et de DVD disposent du
système BoseMD Surround Sound. Certaines de ses
fonctions sont expliquées plus loin dans cette section,
sous k Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière) l.
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE), il possède
un autoradio CD/DVD. Se reporter à Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-131.
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la
façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les disques
DTS de DVD vidéo ou audio. (DTS et DTS Digital
Surround sont des marques déposées de Digital Theater
Systems, inc).
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations
FM diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d’informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou
l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran.
Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser
des informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la
station de radio.
Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et
le double D sont des marques déposées des Dolby
Laboratories.
3-97
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement de la radio
O(alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume
autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume
de la radio pour compenser le bruit de la route et
du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit.
Le volume doit paraître égal lorsque vous roulez.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher
le menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les mode
AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). La sélection
s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) pour passer à la station précédente
ou suivante et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio.
L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ.
Plus le réglage est élevé, plus la compensation du
volume radio sera élevé à haute vitesse.
3-98
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur
ce bouton pour afficher d’autres informations liées à
la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à
une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection
d’informations supplémentaires telles que la station,
la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent
apparaître. Continuer d’appuyer sur le bouton pour
mettre en surbrillance l’inscription désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des
inscriptions pour afficher les informations sur cette
inscription.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide des
boutons de préréglage des stations, le bouton des
préférées et des commandes au volant, si le véhicule
dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six boutons-poussoirs situés sous les options
de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la
page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM, FM ou
XMMC (selon l’équipement).
Les réglages d’équilibre droite-gauche et avant-arrière
et de tonalité précédents sont mémorisés avec les
stations préférées.
Pour mémoriser une station comme station préférée,
procéder comme suit :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
indiquer où l’émetteur doit être enregistré.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque présélection
de radio à enregistrer.
3-99
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre que
le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran
radio principal d’origine présentant les options
de fréquence de station radio et commencer
le processus de programmation de vos stations
préférées pour le nombre de pages numérotées
désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que les options de
commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer
pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le
bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder
au réglage sélectionné. Vous pouvez également
procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une
des flèches SEEK (recherche), le bouton \FWD
(avance) ou le bouton sREV (retour) jusqu’à
obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise
réception de la fréquence d’une station ou de parasites,
diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume
est réglé en position moyenne.
3-100
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
choisir les paramètres des basses et des aigus
convenant à des musiques différentes. Vous avez le
choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz,
et classique. Sélectionner MANUAL (manuel) ou
modifier les basses ou les aigus remet EQ (égalisation)
aux paramètres manuels des basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré
pour chaque source.
Si votre radio est équipée du système audio BoseMD,
vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL
(manuel) soit TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre
avant-arrière, appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que
les options de commande des haut-parleurs s’affichent.
Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée.
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou
vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné.
Vous pouvez également procéder au réglage sélectionné
en appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche), le
bouton \FWD (avance) ou le bouton sREV (retour)
jusqu’à obtention des niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre
droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le
bouton f pendant plus de 2 secondes.
Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé,
la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et
éteindra les haut-parleurs de l’arrière.
3-101
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en
mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au
sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que
la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le bouton
CAT (catégorie) pour afficher les options de
catégorie. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT
jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée
s’affiche.
• Vous pouvez également parcourir la liste de
catégories sur une radio avec lecteurs de CD et
DVD en appuyant sur le bouton sREV ou sur
le bouton \FWD.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC associée
à cette catégorie.
3. Tourner le bouton f, appuyer sur les boutons
situés sous les flèches droite et gauche affichées
ou bien appuyer sur l’une des flèches SEEK
(recherche) pour passer à la station XMMC suivante
ou revenir à la station XMMC précédente au sein
de la catégorie sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos
stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
XM CAT.
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
3-102
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option Restore
All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Erreur d’étalonnage: Votre système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage)
s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre
concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD.
Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour
le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous
y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à
XMMC Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans votre
véhicule. Des frais de service sont requis pour la
réception des services XMMC. Pour plus d’informations,
contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler
1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou
appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-130
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
3-103
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Écoute de CD (lecteur CD à six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y
charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton
^(chargement).
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le ^ bouton pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche.
Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette
orientée vers le haut. Le lecteur tracte le CD et
commence à le lire. Pour introduire un CD lorsque
le contact est coupé, appuyer d’abord sur le
bouton Z (éjection) ou sur le bouton DISP (affichage).
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le
disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis
ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque
commence où elle avait été interrompue, si CD était
la dernière source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste
est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
3-104
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD
ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette
orientée vers le haut. Le lecteur tracte le CD et
commence à le lire dans les 5 à 20 secondes pour un
CD, et dans les 30 secondes pour un DVD, en fonction
du type de média et du format.
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur.
En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD
reprendra sa lecture là où elle en était, si il était
la dernière source audio a avoir été sélectionnée.
On peut contrôler le CD par les boutons de la façade ou
par le système audio arrière (RSA). Se reporter à
Système sonore arrière à la page 3-142 pour plus
d’informations. Les platines DVD/CD, (la fente du haut
est celle de l’unité DVD et la fente du bas est celle
de l’unité CD) de la radio sont compatibles avec la plus
part des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole
de CD apparaît sur le côté gauche de l’écran de la
radio. Le numéro de la piste lue s’affiche au début de la
lecture de chaque nouvelle piste.
Entretien des disques compacts
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Manipuler les disques avec soin.
Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers
d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à
l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur
de CD ou DVD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le
côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD
par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et
le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est souillée, le nettoyer à l’aide
d’un tissu doux et non pelucheux ou humecter un tissu
doux et propre dans une solution détergente neutre
et douce. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant
du centre pour revenir vers le bord.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
3-105
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien du lecteur de CD et DVD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD
n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur de CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
ZEJECT ou CD (éjection): Appuyer et relâcher pour
éjecter le disque en cours de lecture. Dans une radio
avec lecteurs de CD et DVD, le CD est éjecté de la fente
inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en
cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut
être retiré. Si le disque n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur.
En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintenir
pendant 2 secondes pour éjecter tous les disques.
ZDVD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter
le disque actuellement lu dans la fente supérieure.
Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche.
Si le chargement et la lecture d’un disque ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, appuyer
et maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer
l’éjection.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
3-106
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste actuelle, si sa lecture a
démarré depuis plus de dix secondes. Appuyer sur
la flèche droite pour passer à la piste suivante.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, presser la
flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle
si elle a été lue pendant plus de 5 secondes. Si elle
a été lue pendant moins de 5 secondes, la piste
précédente sera lue. Appuyer sur la flèche droite pour
aller à la piste suivante.
Si l’une des flèches est maintenue ou pressée plusieurs
fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes
ou suivantes du CD.
sREV (recul rapide): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans
une piste. Le son est émis à volume réduit. Relâcher le
bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez
le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): La lecture aléatoire permet
d’écouter les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX ou, pour un lecteur
monodisque, introduire partiellement un disque dans
la fente du lecteur de disque. La mention RDM
(accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire)
ou, pour un lecteur de 6 disques, appuyer sur le
bouton ^ et le maintenir enfoncé. Vous entendrez
un signal sonore et Load All Discs (charger tous les
disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques
partiellement dans la fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
3-107
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour lire les pistes d’un CD chargé dans une radio
avec lecteurs de CD et DVD, appuyer sur le bouton
DVD/CD AUX lorsque la source n’est pas le CD, ou
insérer partiellement un disque dans la fente.
L’option RDM s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de
la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, appuyer
pour passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la
radio pour une future écoute ou projection.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L’icône CD et un message
indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur
audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est
connecté, k No Input Device Found l (aucun appareil
connecté) s’affiche.
DVD/CD AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en
écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message
indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent
à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des
fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas
de lecteur audio connecté, k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un
disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le
bouton DVD/CD AUX bascule entre les deux sources et
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire
avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule
entre toutes les options possibles, telles que : fente du
DVD, fente du CD, AUX avant et AUX arrière (si
disponible). Se reporter à k Utilisation des prises
d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section, ou
k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-131 pour
plus d’informations.
Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour
DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran
vidéo et se servir de la commande à distance pour
naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).
3-108
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sortie audio des radios avec lecteurs
de CD et de DVD
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
Une seule source audio peut être entendue à la fois
dans les haut-parleurs. Une source audio se définit
par fente du DVD, fente du CD, XMMC, FM/AM,
prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière.
Les radios avec lecteur de CD monodisque ou lecteur
six CD peuvent lire les CD-R ou CD-RW MP3. Pour plus
d’informations sur la lecture de ces disques, se
reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index.
Appuyer sur le Obouton pour allumer la radio. La radio
est entendue par tous les haut-parleurs du véhicule.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
Les passagers des sièges de l’avant peuvent écouter la
radio (AM, FM, ou XMMC) en appuyant sur le bouton
BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du
DVD, l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).
Les radios avec lecteur de CD et DVD peuvent lire les
CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d’informations
sur la lecture de ces disques, se reporter à k Utilisation
d’un MP3 l dans l’index.
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant pourront entendre la lecture
de cette source par les haut-parleurs du véhicule.
Se reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l
plus loin dans cette section, ou, k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de divertissement au siège arrière
à la page 3-131 pour plus d’informations.
Dans certains véhicules, selon les options audio, les
haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine
lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-142 pour plus d’informations.
Messages du lecteur de CD
CHECK DISC (vérification du disque): Les radios
avec lecteur de CD monodisque ou lecteur six CD
affichent CHECK DISC (vérification du disque) et/ou
éjectent le CD en cas d’erreur.
Les radios avec lecteurs de CD et DVD peuvent afficher
d’autres messages lorsqu’une erreur se produit :
Optical Error (erreur optique): Si le disque a été
inséré à l’envers.
Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un
disque de format inconnu ou non valide a été inséré.
3-109
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes
de chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons
de la télécommande, par le système RSA, ou par
les bouton en façade de la radio. Se reporter à
k Télécommande l, sous les rubriques Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-131 et
Système sonore arrière à la page 3-142 pour plus
d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les DVD du
code de la région appropriée qui est imprimé sur la
jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible avec
la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi
que les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo ou
sur la radio, se reporter à k Messages d’erreur de
l’afficheur du lecteur de DVD l sous la rubrique
Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-131, et à k Messages d’erreur du lecteur de
DVD l dans cette section pour plus d’informations.
3-110
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lecture d’un DVD
DVD/CD AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en
écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message
indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent
à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des
fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas
de lecteur audio connecté, k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un
disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le
bouton DVD/CD AUX bascule entre les deux sources et
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire
avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule
entre toutes les options possibles, telles que : fente du
DVD, fente du CD, AUX avant et AUX arrière
(si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises
d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section,
ou k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-131 pour
plus d’informations.
O(alimentation): Appuyer pour mettre en/hors
fonction la radio. Tourner dans un sens ou dans l’autre
pour augmenter/diminuer le volume. Maintenir
pendant plus de deux secondes pour mettre hors
fonction l’ensemble de l’autoradio et le système de
divertissement de siège arrière (RSE) ainsi que
pour lancer le dispositif de contrôle parental. Le contrôle
parental empêche les occupants de siège arrière
d’utiliser le système audio de siège arrière (RSA) ou la
télécommande.
Un pictogramme de serrure s’affiche près de l’écran de
l’horloge. Le dispositif de contrôle parental reste en
fonction jusqu’à ce que ce bouton soit maintenu enfoncé
pendant plus de deux secondes à nouveau ou que le
conducteur coupe le contact et quitte le véhicule.
f (syntonisation):
Tourner pour changer de piste sur
un CD ou un DVD, pour syntoniser manuellement
une station de radio ou changer les paramètres de
l’horloge ou de la date tout en étant en mode de
paramétrage de l’horloge et de la date. Se reporter à
k Réglage de l’heure l dans l’index pour régler l’heure
et la date.
3-111
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
©SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début
de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau
sur la flèche gauche pour passer à la piste ou au
chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
¨(recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur
la flèche SEEK (recherche) droite pour avancer
jusqu’à la prochaine piste ou au prochain chapitre.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
sREV (recul rapide):
Appuyer pour reculer sur le
DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la
vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé
pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide,
appuyer de nouveau. Il se peut que ce bouton ne
fonctionne pas pendant la lecture des renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou des bandes annonces.
\FWD (avance rapide):
Appuyer pour avancer sur
le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à
la vitesse de lecture. La radio affiche le temps écoulé et
avance à une vitesse cinq fois supérieure à la normale.
Pour arrêter l’avance rapide, appuyer de nouveau.
Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la
lecture du message relatif aux droits d’auteur ou
des bandes annonces du DVD.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter
un CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais
laissé dans l’appareil, il se rechargera au bout de
15 secondes.
En cas d’impossibilité de chargement et de lecture d’un
disque CD, pour un problème de format inconnu ou
autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir
pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection.
3-112
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de l’affichage de
la radio indiquera plusieurs options marqueurs pour lire
le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option marqueurs voulue durant la reprise de la lecture
du DVD. Se reporter aux options marqueurs énumérées
ci-dessous pour plus d’informations.
Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer
une navigation dans les menus DVD-V et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
k Remote Control (télécommande) l, sous la rubrique
Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-131 pour plus d’informations. L’écran vidéo
s’allume automatiquement lorsqu’un DVD est inséré
dans la fente.
r/ j(lecture/pause): Appuyer sur les l’icônes lecture
ou pause affichées sur la radio passer de mettre en
pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche
orientée vers la droite apparaît sur l’écran, le système
est en mode pause. Si l’écran du DVD est éteint,
appuyer sur le bouton lecture pour l’allumer.
Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes
annonces, bien qu’il puisse y avoir un délai allant
jusqu’à 30 secondes. Si le film ne commence pas
automatiquement, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio.
Si rien ne se passe, se reporter aux instructions
affichées à l’écran, le cas échéant.
c(arrêt):
Appuyer pour interrompre la lecture, le
recul, ou l’avance rapide d’un DVD.
r (entrer): Appuyer pour sélectionner les choix
mis en évidence dans n’importe quel menu.
y (menu): Appuyer pour accéder au menu DVD.
Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser les
boutons-poussoirs situés sous les flèches de navigation
pour déplacer le curseur entre les options du menu
DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur ce
bouton. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches
directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur des
menus.
q(retour): Appuyer pour quitter le menu en cours et
retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne
que lorsqu’un DVD est en cours de lecture
et qu’un menu est affiché.
3-113
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant
plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option voulue durant la
lecture du DVD. Pour de plus amples renseignements,
se reporter aux options présentées plus loin.
L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une
navigation dans les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter
à k Télécommande l, sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-131
pour plus d’informations. L’écran vidéo ne s’allume pas
automatiquement lors de l’introduction d’un DVD-A
dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement
par les occupants des sièges arrière avec le bouton
de commande de l’alimentation.
r/ j(lecture/pause): Appuyer sur le symbole de
lecture ou de pause affiché sur la radio pour basculer
entre l’interruption et la reprise de la lecture du DVD.
Si la flèche orientée vers la droite apparaît à l’écran, le
système est en pause. Si le symbole de pause
s’affiche, le système est en cours de lecture.
q Groupe r:
Appuyer pour parcourir les différents
groupements musicaux sur le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches
directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur
des menus.
e(flux audio):
Presser pour parcourir les formats de
flux audio du disque DVD-A. L’écran vidéo affiche
les modifications de flux audio.
Insertion d’un disque
Pour lire un disque, l’insérer doucement avec l’étiquette
sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur
de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains
médias. Le lecteur commence par charger le disque
dans le lecteur et afficher k Loading Disc (chargement
du disque) l sur l’écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu d’options. Certains
disques lisent automatiquement le film, d’autres passent
par défaut à l’écran du menu des options pour lequel
il est nécessaire de presser les touches programmables
Play (lecture), Enter (entrer) ou Navigation de la
radio. Les passagers des sièges arrière peuvent
également entamer la lecture du disque à l’aide de la
télécommande.
Le chargement d’un disque, selon le type de média et
son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour
un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD.
3-114
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Arrêter et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d’un DVD sans éteindre le
système, appuyer sur le cbouton de la télécommande,
ou appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous le
bouton de stop ou les marqueurs des symboles
lecture/pause affichés sur la radio. Si la source de la
radio provient d’autre chose que le lecteur de DVD-V,
appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
pour qu’il soit la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le
bouton r/ jde la télécommande ou sur le
bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/pause
affiché sur la radio. Si le disque n’a pas été éjecté et
que le bouton d’arrêt de la télécommande n’a pas
été enfoncé deux fois, la lecture devrait reprendre là où
elle s’est interrompue. Sinon, elle reprendra au début
du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur leZ bouton de la radio pour éjecter le
disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais
non retiré, la radio recharge le disque après un court
laps de temps. Le disque reste stocké dans la radio.
La radio ne reprend pas la lecture du disque
automatiquement. Si la source du système RSA est le
DVD, la lecture du film, lorsqu’il est rechargé dans
le lecteur de DVD, recommence. Au cas où le
chargement/rechargement du DVD ou CD ne peut pas
se faire (format inconnu, etc.), et que le disque ne
veut pas s’éjecter, presser le bouton DVD Z pendant
plus de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque.
Messages d’erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message s’affiche
en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un
disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur le bouton ou DVD/CD ZAUX
(DVD/auxiliaire) de la radio.
3-115
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est
pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la
prise d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio
externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur
MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes
peut être connecté à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source audio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX de la radio pour
commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O(alimentation/volume): Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter le volume
du lecteur portable ou dans l’autre sens pour le
diminuer. Des réglages de volume supplémentaires du
dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le
volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif
audio portable continue sa lecture; vous voudrez
peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD
quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à
nouveau pour que le système commence à reproduire
le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun
lecteur audio portatif n’est connecté, le message
k No Input Device Found l (aucun appareil connecté)
s’affiche.
Pour une qualité sonore optimale, augmenter le
volume du dispositif audio externe au niveau maximal.
Il vaut toujours mieux alimenter le dispositif audio
externe par sa propre batterie lors de son utilisation.
3-116
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
DVD/CD AUX (CD/Auxiliary) (DVD/CD auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou
Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro
du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque
se trouve dans l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur
ce bouton et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio
portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté,
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du
CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) n’est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté,
le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX avant et AUX arrière (si disponible). Se reporter
à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l plus loin
dans cette section, ou k Prises audio/vidéo (A/V) l
sous Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-131 pour plus d’informations.
À l’aide d’un MP3
(Radio avec CD ou CD six disques)
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson,
le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album sont
disponibles si l’enregistrement est effectué avec
les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques qui contiennent à la
fois des CD audio non compressés (fichiers.CDA) et
des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche
de l’écran mais lit les deux formats de fichiers dans
l’ordre d’enregistrement sur le disque.
3-117
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 15 listes de lecture et 512 fichiers à lire
et jouer.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de
réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre de
fichiers et de répertoires ou de listes de lecture
peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le
nombre maximum de fichiers, répertoires, listes
de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand
nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur
ou sessions, minimiser la longueur du nom de
fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms
prennent également plus d’espace sur l’écran et
peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
3-118
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
On peut modifier les listes de lecture en utilisant
les boutons de dossier Sc(précédent) et
cT (suivant), le bouton f ou les flèches
©SEEK ¨(recherche). On peut également lire un
CD-R ou CD-RW MP3 qui a été enregistré sans
répertoires de fichiers. Si un CD-R ou CD-RW contient
plus que le maximum de 50 répertoires, 15 listes de
lecture et 512 fichiers, le lecteur permet d’accéder
au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les
éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont
pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche comme
indiqué sur l’étiquette du CD. Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire racine sont lus
avant tous les dossiers du répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant
les dossiers ou fichiers racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement au
dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Lorsqu’un CD-R ne renferme que des fichiers
compressés, ces fichiers seront placés dans le dossier
racine. Les fonctions du dossier précédent et suivant
ne s’afficheront pas sur un CD qui a été enregistré sans
fichiers ni listes de lecture.
Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture et
des fichiers audio compressés, mais aucun dossier,
tous les fichiers sont situés dans le dossier racine.
Les boutons de dossier suivant et précédent recherchent
en premier les listes de lecture (Px) et passent ensuite
au dossier racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio
(.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans le répertoire
racine appelé CD accédera à toutes les pistes audio
du disque.
3-119
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ordre de lecture
Système de fichiers et noms
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte et
l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de
chargement et attendre l’affichage du message
d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette
vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera
à le lire.
3-120
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R ou
CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste.
Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture
reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW
était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour
éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en
cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le
relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de
disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove
Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW
peut alors être retiré. Si après quelques secondes,
le CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre dans le
lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton EJECT (éjection) et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous
les disques.
f (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de
lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début du fichier
MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de
droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des
flèches SEEK (recherche) est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les
fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T(dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
sREV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
3-121
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
\FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture
d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du
fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R
ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d’un
lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (lecture aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current Disc
(lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur
le même bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
2. Pour écouter toutes les chansons de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir,
placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire
de tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la fonction
de navigateur de musique pour écouter les fichiers
MP3 du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou
des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option du navigateur de musique. Le lecteur parcourt
le disque pour trier les fichiers par indicateur
ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes en fonction du nombre
de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
La radio peut commencer la lecture pendant le balayage
du disque en arrière-plan. Quand le balayage est
terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom
de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture
s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches.
Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus,
le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre
alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence
la lecture des fichiers MP3 de cet artiste.
3-122
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des
flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent
dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur
l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste
désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. À présent, le nom d’album
s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous
les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du
CD-R ou CD-RW et commence à lire les fichiers MP3
de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour)
pour retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lors de la lecture d’un CD. Le CD reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et
un message indiquant le numéro de disque et/ou le
numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Input
Device Found l (aucun dispositif d’entrée trouvé)
s’affiche.
3-123
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur de CD et de DVD)
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un
ordinateur personnel :
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
Disques audio compressés ou aux modes
mélangés
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
La radio lit également des disques contenant des
fichiers audio non compressés (fichiers CDA) et des
fichiers MP3/WMA selon la fente dans laquelle le disque
est chargé. Par défaut, la radio ne lit que les fichiers
audio non compressés (fichiers CDA) et ignore les
fichiers MP3/WMA sur la plateforme de DVD.
Sur la plateforme de CD, appuyer sur le bouton
CAT (catégorie) permet de passer des formats audio
compressés à non compressés, le format par défaut
étant le format non compressé (CDA).
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire et jouer
une combinaison maximum de 512 fichiers et
dossiers. Le lecteur de DVD (fente du haut) peut
lire 255 dossiers, 15 listes de lecture et 40 sessions.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de
réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent une
extension .m3u, .wpl ou .pls. étant donné que les
autres extensions risquent de ne pas fonctionner.
3-124
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre de
fichiers et de répertoires ou de listes de lecture
peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le
nombre maximum de fichiers, répertoires, listes
de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand
nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur du nom de fichier,
répertoire ou liste de lecture. Les longs noms
prennent également plus d’espace sur l’écran et
peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant
peut causer un non-fonctionnement du lecteur.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste
de lecture, les fonctions suivante et précédente de
dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT
(racine) comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
3-125
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ordre de lecture
Listes de lecture préprogrammées
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend
à la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Selon le format du disque, un menu à touches apparaît
pour permettre de naviguer sur le disque. Le menu
lira de gauche à droite en RDM (ordre de lecture
aléatoire), l’icône d’un dossier avec une flèche vers
gauche et vers la droite (pour aller vers le haut et
le bas dans les dossiers disponibles), un identificateur
PL si le lecteur a une liste de lecture disponible, et
un identificateur de navigateur de musique. Si un
identificateur de liste de lecture est affiché, passer d’une
flèche à l’autre amènera une touche pour le dossier
seulement, ou le menu comme décrit précédemment.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots de la
dernière page de texte et l’extension des noms de
fichier s’affichent.
Lire un MP3/WMA (dans la fente de DVD
ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R ou CD-RW soit dans
la fente du haut ou dans celle du bas, étiquette sur
le dessus. Le lecteur le prend et devrait commencer
à le lire.
3-126
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si un CD-R ou CD-RW se trouve dans le lecteur
lorsque vous coupez le contact ou éteignez la radio, il y
reste. Lorsque vous remettez le contact ou rallumez
la radio, le CD-R reprend là où il s’est arrêté, si le
lecteur est la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
ZCD (éjection): Presser et relâcher ce bouton pour
éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans
la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du
disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît à
l’écran. Le CD-R ou CD-RW peut être retiré. Si le CD-R
ou CD-RW n’a pas été retiré au bout de quelques
secondes, il est automatiquement rétracté à l’intérieur
du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé ce bouton pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
ZDVD (éjection): Presser et relâcher ce bouton
pour éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture
dans la fente supérieure. Un signal sonore retentit
et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche.
Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le
disque) apparaît à l’écran. Le CD-R ou CD-RW peut
être retiré. Si le CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré au
bout de quelques secondes, il est automatiquement
rétracté à l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la
lecture d’un CD ne marchent pas, par exemple à cause
d’un format inconnu, etc., et que le disque ne
peut pas être éjecté, presser et maintenir ce bouton
pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection
du disque.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour sélectionner
les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en cours
de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début du
fichier MP3/WMA actuel s’il a été lu pendant plus de
5 secondes. S’il a été lu pendant moins de 5secondes,
le fichier MP3/WMA précédent sera lu. Appuyer sur
la flèche SEEK droite pour aller au fichier MP3/WMA
suivant. Si l’une ou l’autre flèche SEEK est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à
passer aux fichiers MP3/WMA précédents ou
suivants du CD.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
3-127
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
cT(dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier
MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans
un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du
fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire, vous
pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW en ordre aléatoire au lieu de séquentiel.
Pour lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW
que vous écoutez, appuyer sur le bouton poussoir sous
le menu RDM (lecture aléatoire) jusqu’à ce que
Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel) s’affiche. Appuyer à nouveau sur ce bouton
poussoir pour interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la fonction
navigateur de musique pour lire les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou CD-RW par artiste ou par album.
Appuyer sur le bouton poussoir situé sous l’affichage du
navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque
pour classer les marqueurs d’informations ID3 des
fichiers par artiste et album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes selon le nombre de fichiers
MP3/WMA enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
Pour annuler le navigateur de musique, alors que le
lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur le
bouton poussoir qui se trouve sous l’affichage du
navigateur de musique ou éjecter le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant qu’elle
parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu’elle a fini de
le parcourir, la lecture du CD-R ou CD-RW reprend à
nouveau.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lit par défaut
les fichiers MP3/WMA classées par artiste. Le nom
de l’artiste actuellement lu est indiqué sur la seconde
ligne de l’écran entre les flèches. Si vous voulez écouter
les fichiers MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur
3-128
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
le bouton poussoir se trouvant sous l’un des boutons
fléchés. Vous passerez à l’artiste précédent ou suivant
par ordre alphabétique Continuer d’appuyer jusqu’à
l’affichage de l’artiste choisi.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette Sort By (trier par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de
cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW
et commence à lire les fichiers MP3/WMA de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour)
pour retourner à lecture MP3/WMA normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer à
l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou
d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour
une future écoute ou projection.
DVD/CD AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en
écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message
indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent
à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des
fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas
de lecteur audio connecté, k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un
disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le
bouton DVD/CD AUX bascule entre les deux sources et
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire
avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule
entre toutes les options possibles, telles que : fente du
DVD, fente du CD, AUX avant et AUX arrière (si
disponible). Se reporter à k Utilisation des prises
d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section, ou
Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-131, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus
d’informations.
Lorsqu’un disque MP3/WMA est déjà inséré dans la
fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir de la commande
à distance pour naviguer entre les pistes du CD
(pistes uniquement).
3-129
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (station non en ondes): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser une autre.
Channel Unavail (station non disponible): Cette
station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No artiste Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station.
Votre système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun message
texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune
station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
3-130
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si la
station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec le code d’identification à 8 chiffres de
la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer
le système.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit
son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système
de navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Système de divertissement au
siège arrière
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Votre véhicule peut être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend une radio avec lecteur
de DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio vidéo,
deux casques d’écoute sans fil, et une télécommande.
Se reporter à Autoradio(s) (MP3) à la page 3-96
pour plus d’informations sur le système audio/DVD
du véhicule.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
3-131
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Avant de prendre la route
Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en
toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas
essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement
de siège arrière ne fonctionne pas tant que la
température n’a pas atteint sa plage de fonctionnement,
soit entre −20°C (−4°F) et 60°C (140°F). Si la
température à l’intérieur du véhicule se situe en dehors
de cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
Pour désactiver le contrôle parental, presser le
bouton d’alimentation de la radio pendant plus de
deux secondes. Le RSE revient à l’endroit où il était
auparavant et l’icône de cadenas disparaît de l’écran
de la radio.
Le contrôle parental peut aussi être interrompu en
insérant ou en éjectant un des disques,en pressant
l’icône de lecture de l’écran de la radio DVD ou
en changeant la position du commutateur d’allumage.
Casques d’écoute
Contrôle parental
Le système RSE peut être doté d’une fonction de
contrôle parental, en fonction de la radio dont vous
disposez. Pour activer le contrôle parental, presser et
maintenir le bouton d’alimentation de la radio pendant
plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions
du système telles que radio, écran vidéo, RSA, DVD
et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé,
une icône de cadenas s’affiche.
La radio peut être réactivée d’une simple pression du
bouton d’alimentation, mais le système RSE restera
sous contrôle parental.
Le RSE comprend deux casques d’écoute sans fil et
2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié
au lecteur DVD et le canal 2 aux sélections RSA.
3-132
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ces casques d’écoute sont destinés à écouter des
médias tels que des CD, des DVD, des MP3,
des DVDA, la radio ou toute autre source auxiliaire
branchée aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon
l’équipement de votre véhicule. Les casques d’écoute
sans fil sont dotés d’un bouton de marche/arrêt,
d’un commutateur de canal 1/2 et une commande
de volume.
Si votre véhicule possède un écran vidéo pour la
troisième rangée de sièges, il est doté de deux casques
d’écoute supplémentaires.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre les
casques d’écoute en fonction. Un témoin lumineux sur
les casques s’allume. Si le témoin lumineux s’allume
mais que le son des casques est intermittent et/ou
parasité, ou si le témoin ne s’allume pas, les piles
doivent peut-être être remplacées. Se reporter à
k Remplacement des piles l plus loin dans cette section
pour plus d’informations. Mettre les casques hors
fonction lorsqu’ils ne servent pas.
Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de la
console de pavillon du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour économiser les piles
si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou
si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs
pendant plus de trois minutes. Si vous vous éloignez
trop ou si vous descendez du véhicule, les casques
d’écoute perdront le signal audio.
Les casques d’écoute s’éteignent automatiquement au
bout de quatre heures d’écoute continue.
Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute,
utiliser la commande de volume située du côté droit.
Pour optimiser les performances audio, il faut porter
les casques correctement. Le symbole L (gauche)
figure sur le côté supérieur gauche, au dessus
de l’écouteur et doit être positionné sur l’oreille gauche.
Le symbole R (droit) figure sur le côté supérieur droit
de l’écouteur et doit être positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les casques d’écoute
ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil.
Ils pourraient être endommagés et leur réparation
ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger
dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques d’écoute en lieu sec
et frais.
Si les patins de mousse des casques d’écoute sont
usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés
séparément du casque. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
3-133
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement de pile
Prises audio/vidéo (A/V)
Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit :
1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console au
plancher. Elles permettent la connexion au système
RSE de signaux audio et vidéo d’un dispositif auxiliaire,
tel qu’un caméscope ou une console de jeu vidéo.
Il peut cependant être nécessaire de recourir à
des adaptateurs de connecteurs ou à des câbles
(non inclus) pour raccorder les appareils auxiliaires aux
prises A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter
aux instructions du fabricant.
3-134
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est
destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B) sert
à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à
l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE,
brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de
couleur et allumer à la fois l’appareil auxiliaire et
l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en mode lecture de
DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer l’écran vidéo du mode
lecture de DVD au mode appareil auxiliaire. Vous
pouvez écouter un appareil auxiliaire avec la radio si
elle est paramétrée pour prendre sa source sur
auxiliaire. Se reporter à Autoradio(s) (MP3) à la
page 3-96 pour plus d’informations.
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format et
zoom), la luminosité de l’écran et la langue du menu de
paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu
configuration de l’écran. Pour modifier un paramètre,
agir comme suit :
1. Presser le bouton
télécommande.
z (menu d’affichage) de la
2. Utiliser les flèches de navigation n, q, p, o
du menu de commande à distance et le bouton de
saisie r pour utiliser le menu de configuration.
3. Presser de nouveau le bouton z pour effacer le
menu de configuration de l’écran.
3-135
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Signal de sortie audio
Écran vidéo
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD
ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des sièges
arrière de votre véhicule, si votre véhicule en
est équipé.
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Le système RSE transmet toujours le signal audio aux
casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette section.
Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position de
verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est normal.
Le DVD poursuit la lecture via la source audio
antérieure. Utiliser le bouton d’alimentation de la
commande à distance ou éjecter le disque pour éteindre
l’écran.
Si votre véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut
fournir une sortie audio pour les prises de casques
d’écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur
de DVD en tant que source audio du système RSA.
Se reporter à Système sonore arrière à la page 3-142
pour plus d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V, ou à la
prise d’entrée auxiliaire de radio, si votre véhicule
en est équipé, les passagers de siège arrière pourront
entendre la source auxiliaire à travers les casques
avec ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront
écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule
en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de
la radio.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve
sur la console de pavillon.
2. Placer l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le
pousser vers le haut à sa position bloquée.
Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques
d’écoute sans fil se trouvent dans la console de pavillon,
avec les récepteurs à infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
3-136
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Télécommande
Boutons de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
du récepteur, à l’arrière de la console de pavillon du
RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe
du soleil ou une lumière très vive peuvent réduire la
réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci
semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient
à remplacer. Se reporter à k Remplacement des piles l
plus loin dans cette section. Des objets obstruant le
trajet de la visée de la télécommande peuvent aussi en
affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio,
on peut se servir du bouton de la télécommande
pour allumer l’écran vidéo et commencer la lecture du
disque. L’écran vidéo peut également être allumé par la
radio. Se reporter à Autoradio(s) (MP3) à la page 3-96
pour plus d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement au
soleil peut endommager la télécommande et sa
réparation ne serait pas couverte par votre garantie.
La ranger dans un endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver la télécommande en lieu
sec et frais.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer
ou éteindre l’écran vidéo.
P (éclairage):
Appuyer sur ce bouton pour activer le
rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes
si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au
menu principal du DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
3-137
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD
à l’autre. Utiliser les flèches de navigation pour
déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée.
Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
n, q, p, o(flèches de navigation):
Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
l’option mise en surbrillance dans un menu.
z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la luminosité, le mode d’affichage de l’écran
(normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
q(retour):
Appuyer sur ce bouton pour quitter le
menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un DVD
est affiché.
c(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour retourner au
début du DVD.
s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce bouton
pour mettre la lecture d’un DVD en pause. Appuyer à
nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture
du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, selon le type de radio,
vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton
lecture/pause puis sur le bouton d’avance rapide.
La lecture du DVD se poursuivra au ralenti. Vous pouvez
aussi, selon votre radio, faire une lecture à reculons au
ralenti en appuyant sur le bouton lecture/pause et
en appuyant ensuite sur le bouton d’avance rapide.
Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer sur le bouton
lecture/pause.
t(piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début de la piste ou du chapitre
en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente
les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
u(piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur
ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
3-138
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
r(recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir
rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture. Pour interrompre le retour
rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher ce bouton.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les informations relatives aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
[(avance rapide):
Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide sur un DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre
l’avance rapide sur un DVD audio ou un CD, relâcher
ce bouton. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations relatives aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
e(audio): Pendant la lecture d’un DVD, appuyer sur
ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher
ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les
options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et
le contenu de cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer
du lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
d (caméra):
Ce bouton permet de changer l’angle de
caméra de certaines scènes contenues sur le DVD,
si le disque offre cette fonction. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le numéro de
chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les trois
secondes suivant l’entrée d’une sélection numérique afin
d’effacer toutes les entrées numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou de
piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant
d’entrer le chiffre.
Si la télécommande est perdue ou endommagée, une
nouvelle télécommande universelle peut être achetée.
Dans ce cas, elle doit utiliser les codes ToshibaMD.
3-139
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement de pile
Problème
Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer
les étapes suivantes :
1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande
vers l’arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Remettre le couvercle de batterie en place.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation
Le contact peut ne pas
être mis sur ON/RUN
(marche) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton
de menu d’affichage de la
télécommande.
Action recommandée
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles
ne sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur
Play (lecture), mais
parfois, le DVD
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD reprend la
lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous
appuyez à deux reprises
sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de DVD
recommence la lecture
depuis le début du DVD.
Le lecteur est en mode
Vérifier que l’écran vidéo
auxiliaire, mais il n’y a pas RSE est en mode
d’image ni de son.
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
3-140
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Problème
Parfois, la boîte de
vitesses par écouteurs
sans fil se coupe ou
peut grésiller.
Action recommandée
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Consulter le
concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
Vérifier que l’écran vidéo
RSE a pour source le
lecteur de DVD.
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio équipant le véhicule. L’écran vidéo
peut afficher l’un des messages suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection
de disque): S’affiche en cas de problème de
chargement ou d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
S’affiche si le disque est inséré avec l’étiquette en bas,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): S’affiche si le
disque ne correspond pas à la région correcte.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): S’affiche si
aucun disque n’est présent et que EJECT (éjecter)
ou DVD AUX (DVD auxiliaire) est pressé sur la radio.
3-141
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Distorsion du DVD
Système sonore arrière
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un
téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Cette fonction permet aux passagers arrière d’écouter
et de contrôler la musique provenant de l’une des
sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou
d’autres sources auxiliaires. Toutefois, les passagers
arrière ne peuvent contrôler que les sources musicales
que les passagers avant n’écoutent pas (à l’exception
de certaines radios où la commande double est
permise). Par exemple, les passagers arrière peuvent
écouter et contrôler un CD à l’aide d’un casque d’écoute
pendant que le conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent
contrôler le volume de chaque casque d’écoute.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle
ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre
le lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau claire
pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions
lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer,
car il est facile de l’endommager.
Vous pouvez utiliser les fonctions audio de siège arrière
(RSA) même quand la radio principale est hors
fonction. Le système audio avant affiche le pictogramme
de casque quand la fonction RSA est utilisée et
l’efface quand la fonction RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre véhicule
est équipé de cette fonction, vous pouvez également
écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute sans fil.
Le système audio coupe le son des haut-parleurs
arrière lorsque le son du système audio de siège arrière
est actif depuis les casques d’écoute.
3-142
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
© ¨(recherche): Lorsque vous écoutez les bandes
FM, AM, ou XMMC (selon l’équipement), presser la
flèche gauche ©ou droite ¨pour passer à la station
ou au canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester.
Cette fonction est inactive sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Presser et maintenir la flèche de recherche gauche ©
ou droite ¨jusqu’à ce que l’écran clignote pour
syntoniser sur une station particulière. L’écran cesse de
clignoter si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant
plus de deux secondes. Cette fonction est inactive
sur certaines radios si les passagers avant écoutent
la radio.
P(alimentation):
Presser le bouton
ou éteindre le système audio arrière.
Ppour allumer
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire
le volume du casque d’écoute branché. Le bouton
gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton droit
contrôle l’écouteur de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM/FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
Lors de la lecture d’un disque, presser la flèche
gauche ©pour retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours (si sa lecture a démarré depuis plus
de 10 secondes). Presser la flèche droite ¨pour
passer à la piste ou au chapitre suivant du disque.
Cette fonction est inopérante si les passagers avant
écoutent un disque.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser la
flèche gauche ©ou droite ¨pour déplacer le curseur
vers le haut ou le bas dans le menu. Maintenir la flèche
gauche ©ou droite ¨pour déplacer le curseur vers
la gauche ou la droite dans le menu.
3-143
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être réglées
à partir du volant. Elles
sont décrites ci-après :
Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive avec certaines radios
si les passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de
CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner
le disque suivant si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers des
sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur
le bouton PROG pour entrer dans la fonction du menu.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu
pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie du
numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est
transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas
fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)est
activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas
de vol.
xw(suivant/précédent):
Presser la flèche vers le
haut ou vers le bas pour passer à la station suivante ou
précédente mémorisée comme station favorite.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, presser l’une des
flèches pour passer à la piste/au chapitre suivant(e) ou
précédent(e).
3-144
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer sur
ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement
le son des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule
est équipé de casques d’écoute branché et sans fil,
le son de ces derniers n’est pas coupé. Appuyer de
nouveau sur ce bouton puis le relâcher pour rétablir
le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance
vocale l dans le manuel du système de navigation,
pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus d’une seconde pour interagir avec le système
OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du
système de navigation, appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde
pour lancer la reconnaissance vocale et dire
k OnStar l pour entrer en mode OnStarMD. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-69 dans ce manuel.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM, FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
+ e − e (volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
¨(recherche): Appuyer sur la flèche de recherche
pour passer à la station radio suivante lorsque
vous vous trouvez en mode AM, FM ou XMMC
(selon l’équipement). Appuyer sur la flèche de
recherche pour passer à la piste ou au chapitre
suivant(e) après avoir inséré un disque dans la fente
de CD ou DVD. Appuyer sur la flèche de recherche pour
passer au disque suivant après avoir inséré un disque
dans le lecteur de CD, en cas de chargement de
plusieurs disques.
3-145
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire lorsque
des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XM pendant une certaine durée. Le message
NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
3-146
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Antenne de glace latérale arrière
Votre antenne AM-FM se trouve dans les glaces
latérales arrière coté passager. S’assurer que les
surfaces intérieures des glaces latérales arrière ne sont
pas égratignées et que les fils sur la glace ne sont
pas endommagés. Si les surfaces intérieures sont
endommagées, elles risques d’interférer avec la
réception radio.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’autre objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette arrière. Vous risqueriez de détériorer la
réception radio ou d’endommager le désembueur
arrière. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Ne pas nettoyer l’intérieur
de la lunette arrière à l’aide d’objets tranchants.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé sur
les vitres après la vente. Ce film peut dégrader
la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels
causés à votre antenne par les films métallisés
ne sont pas couverts par votre garantie.
Les risques de dommages par les lave-autos et les
actes de vandalisme sont moindres parce que
cette antenne est intégrée à la glace arrière latérale.
Si vous ajoutez un téléphone cellulaire du marché
secondaire à votre véhicule et si l’antenne doit être fixée
à la vitre, s’assurer de ne pas endommager les fils
des antennes AM-FM et de ne pas placer l’antenne du
téléphone cellulaire sur les fils.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne satellite XMMC n’est pas obstruée.
3-147
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
✍ NOTES
3-148
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage
antiblocage (ABS) .......................................4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Essieu arrière verrouillable ...............................4-6
Système StabiliTrakMD ....................................4-6
Direction .......................................................4-9
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-13
Conduite tout terrain ......................................4-14
Conduite de nuit ...........................................4-29
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ..................................................4-30
Avant de partir pour un long trajet ...................4-31
Hypnose de la route .....................................4-32
Routes onduleuses et de montagne ................4-32
Conduite hivernale ........................................4-33
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-37
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ................4-38
Crochets de récupération ...............................4-38
Chargement du véhicule ................................4-39
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire ..................................4-46
Remorquage ...................................................4-50
Remorquage du véhicule ...............................4-50
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-50
Commande de niveau ...................................4-53
AutorideMD ..................................................4-54
Traction d’une remorque ................................4-54
Recommandations relatives à une remorque .....4-71
4-1
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-34.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
4-2
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en
cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces
systèmes de contrôle plus que les pneus ou les
conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce
cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se
reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et
au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Freinage
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-49.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper
les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-4
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de clique
tis momentané pendant le test. Ceci est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à Témoin de système
de freinage antiblocage
(ABS) à la page 3-50.
De pair avec le système ABS, votre véhicule est pourvu
d’un système de répartition dynamique du freinage.
S’il survient une défaillance avec ce système, les
témoins de frein et d’ABS s’allument accompagnés d’une
sonnerie de carillon d’une durée de 10 secondes. Les
témoins et le carillon s’activent chaque fois que le contact
est établi, jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si
vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s’arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé de freins antiblocage (ABS).
4-5
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation de l’ABS
Système StabiliTrakMD
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD,
lequel combine les avantages d’un système de freinage
antiblocage, d’un système de traction asservie et de
contrôle de stabilité du véhicule, afin de conserver
un contrôle directionnel du véhicule dans la plupart des
conditions de conduite.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur
des freinages.
Essieu arrière verrouillable
Si votre véhicule est muni de cette fonction, votre
essieu arrière verrouillage vous offre de la traction
additionnelle sur la neige, la boue, la glace, le sable ou
le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme
un essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son
adhérence alors que l’autre la conserve, cette
caractéristique permet à la roue ayant conservé son
adhérence de faire rouler le véhicule.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que vous
commencez à conduire, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas
de problème. Vous pourriez entendre ou sentir le
fonctionnement du système. Cette condition est normale
et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit
s’initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint 32 km/h
(20 mi/h). Dans certains cas, l’initialisation du système
peut nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est pas
activé, le témoin StabiliTrakMD ainsi que l’un des
messages suivants s’allumeront au Centralisateur
informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée), SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction asservie), STABILITRAK
OFF (StabiliTrakMD désactivé), SERVICE STABILITRAK
(réparer StabiliTrakMD). Si ces messages s’affichent au
CIB, vérifier si le système StabiliTrakMD n’a pas été mis
hors fonction en utilisant le bouton de mise en/hors
fonction StabiliTrakMD.
4-6
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ensuite, faire tourner le volant dans le sens des aiguilles
d’une montre de la position neuf heures à la position trois
heures. Si ceci efface les messages, votre véhicule
fonctionne. Sinon, arrêter le véhicule, attendre
15 secondes puis le remettre en fonction pour réinitialiser
le système. Si l’un des messages s’affiche toujours au
CIB, votre véhicule exige une intervention. Pour plus
d’information sur les messages du CIB, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-59.
Le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera au
tableau de bord lorsque
le système est à la
fois allumé et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
La commande de
désactivation de la traction
asservie se trouve sur
le tableau de bord sous les
commandes du climatiseur.
La partie du StabiliTrakMD qui commande la traction
asservie peut être éteinte en appuyant et relâchant le
bouton du StabiliTrakMD si les deux systèmes (traction
asservie et StabiliTrakMD) étaient déjà allumés. Pour
désactiver la traction asservie et le StabiliTrakMD,
maintenir appuyé le bouton pendant cinq secondes.
La traction asservie et le StabiliTrakMD peuvent
être éteints en appuyant et relâchant le bouton du
StabiliTrakMD s’il n’a pas été éteint automatiquement
par une autre cause.
Lorsque le TCS ou le StabiliTrakMD sont éteints, le
témoin lumineux du StabiliTrakMD et le message
correspondant du TCS et du StabiliTrakMD éteints
s’affichera sur le CIB pour avertir le conducteur.
Votre véhicule disposera encore des commandes de
freinage/traction asservie lorsque la commande de
traction asservie est éteinte, mais ne bénéficiera pas du
système de gestion de la vitesse du moteur. Voir
k Fonctionnement de la commande de traction
asservie l ci-dessous pour plus d’informations.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être perçus suite à
l’entrée en fonction du système de freinage/traction
asservie de votre véhicule.
4-7
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez
effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Il
peut également être nécessaire de désactiver le système
dans des conditions de conduite hors route extrêmes où
le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à Si
le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 4-37.
Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (4 roues
motrices, gamme basse), le système de stabilité est
automatiquement désactivé. Le témoin lumineux
du StabiliTrakMD s’allume et le message STABILITRAK
OFF (StabiliTrakMD désactivé) s’affiche sur le CIB.
Dans ce cas, le la commande de traction asservie et le
StabiliTrakMD sont automatiquement désactivés.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite
le patinage des roues en réduisant la puissance du
moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur)
et par l’application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie est
activé automatiquement lorsque vous démarrez
votre véhicule. Il s’activera et le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera s’il détecte que l’une des roues
patine ou commence à perdre de l’adhérence pendant
que vous conduisez. Si vous désactivez la commande
de traction assistée, seule la partie freinage/traction
du système de traction asservie fonctionnera. La gestion
du régime moteur sera désactivée. Sous ce mode, la
puissance du moteur n’est pas réduite automatiquement
et les roues motrices peuvent patiner plus librement.
Cela peut provoquer la mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les témoins
de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de freinage
antiblocage), et des freins s’allumeront et le
message SERVICE STABILITRAK (faire vérifier
StabiliTrakMD) s’affichera, vous risquez
d’endommager la boîte de transfert. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Réduire la puissance du moteur et ne pas faire
patiner les roues de manière excessive pendant que
ces témoins sont allumés et que ce message est
affiché.
4-8
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le système de traction asservie peut être activé sur une
chaussée sèche ou une route difficile et dans les
conditions suivantes : forte accélération dans les virages
ou passage ascendant ou descendant brusque de la
boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez
un bruit ou une vibration. C’est normal.
Direction
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque le
système s’active, le témoin lumineux du StabiliTrakMD
se met à clignoter et le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Quand les conditions
routières le permettront, vous pourrez le réengager. Voir
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14.
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le redémarrage du
véhicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer
le système.
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Direction assistée
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Conseils en matière de direction
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle par le conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant.
4-9
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez
déjà essayé de changer de direction sur de la glace
mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la
vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue
le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces
points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la
rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-6.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez conduire dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du
virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois
en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-10
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-4. Il est
préférable de réduire au maximum la vitesse à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-11
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans
le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne
jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la
pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord
de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart
de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
4-12
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou
perdent leur force de virage. En outre, dans un
dérapage en accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie
StabiliTrakMD ne vous aide à éviter que le dérapage
d’accélération. Se reporter à Système StabilitrakMD à la
page 4-6. Si le système StabiliTrakMD est hors fonction,
vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en
relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur
la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les
coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
4-13
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence à
déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement —s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les
véhicules à 4 roues motrices. Se reporter également
à la rubrique Freinage à la page 4-4. Si votre véhicule
n’a pas une 4 roues motrices, vous ne devriez pas
conduire hors route sauf sur une surface compacte et
parfaitement plate.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique
Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées.
Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune
signalisation routière. Les surfaces peuvent être
glissantes, inégales, en pente ascendante ou
descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils
et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre
conduite sera plus sécuritaire et plus amusante.
Si vous pensez avoir besoin d’une plus grande
garde au sol à l’avant de votre véhicule, vous pouvez
facilement retirer le déflecteur d’air sous le
pare-chocs avant.
Le déflecteur d’air intérieur du carénage avant est
maintenu en place au moyen de deux boulons et de
10 agrafes. Vous pouvez accéder aux boulons et
aux agrafes depuis le dessous du carénage avant.
4-14
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour déposer le déflecteur d’air, effectuer les étapes
suivantes au niveau des boulons et des agrafes :
1. Retirer les deux boulons extérieur du déflecteur
d’air.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, appuyer sur les
agrafes et les désenclencher.
3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché les
agrafes, pousser le déflecteur d’air vers l’avant
jusqu’à ce qu’il soit libre.
Cependant, lorsque vous retournerez sur la route, il
faudra remettre le déflecteur d’air avant en place.
Remarque: La conduite de votre véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le carénage avant
pendant de longues périodes peut causer un
problème d’écoulement de l’air vers le moteur.
Ne jamais oublier de remettre le déflecteur avant en
place après la conduite hors route.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs du dessous de la carrosserie, si le
véhicule en est équipé, sont correctement fixés.
S’assurer de bien lire tous les renseignements contenus
dans ce manuel concernant votre véhicule à quatre roues
motrices ou à traction intégrale. Y a-t-il suffisamment de
carburant? Le pneu de secours est-il bien gonflé? Les
niveaux de liquides sont-ils adéquats? Quelles sont les
lois locales en vigueur en matière de conduite tout terrain
dans la région que vous allez parcourir? Si vous ne le
savez pas, vous devez vous renseigner auprès des
autorités chargées de l’application des lois de la région.
Avez-vous l’intention de conduire sur une propriété
privée? Si tel est le cas, vous devrez obtenir l’autorisation
nécessaire.
Pour réinstaller le déflecteur d’air inférieur, effectuer les
étapes suivantes :
1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur d’air
vers l’arrière pour enclencher les agrafes.
2. Installer les deux boulons extérieurs.
4-15
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou
tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-39 et Pneus à la page 5-76.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
4-16
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune. Cela
inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou
le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols
mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un
feu (là où il est permis d’en faire) et lorsque vous
utilisez un réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du
véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises
désagréables. Se procurer des cartes précises des
pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura
des routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant,
s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent.
Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique
pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir
comment l’utiliser correctement.
4-17
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes. Voici de
quoi il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou
de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la
direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule
de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait
que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
4-18
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite
sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y
a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites
de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de
l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état
d’ébriété à la page 4-2.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si
cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez en perdre totalement le contrôle.
4-19
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la
descendre ou la traverser. La pente peut être difficile à
juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une
pente constante et régulière avec une élévation si minime
que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte,
la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à
mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous
ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet
est bloquée par des buissons, de l’herbe ou des
arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
4-20
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée? Les
côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu’elles sont davantage soumises aux effets de
l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner ou
à glisser.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides
peut être dangereux. Vous pouvez perdre le
contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les
conduites en pente, essayer toujours d’aller
tout droit vers le haut.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
4-21
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que le véhicule ne peut atteindre
le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de frein pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi
le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir des
trous, des talus, des falaises ou même un
autre véhicule. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué. Dès que vous
approchez du haut d’une pente, ralentir et
rester attentif.
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la pédale de
frein enfoncée et le frein de stationnement serré,
passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en ligne droite vers le bas de la côte, si
possible en marche arrière .
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche
ou la droite. Le risque de capotage augmente si
vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers
la droite.
4-22
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de frein pour arrêter le
véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement.
Déplacer le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
{ATTENTION:
Lorsque la boîte de transfert passe en position
de point mort (N), votre véhicule peut rouler
même si la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P), puisque la position de point
mort (N) de la boîte de transfert se substitue à
la boîte de vitesses. Vous ou une autre
personne pourriez être blessés.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous sortez du véhicule, serrer le frein de
stationnement et placer le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Ne pas faire
passer la boîte de transfert à la position de
point mort (N).
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez une
côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur
cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous
ne pouvez pas monter la côte, vous devez la
descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente
et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire,
serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le
moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide.
Sortir du côté montée et rester à l’écart du trajet du
véhicule s’il devait rouler vers le bas de la côte. Ne pas
déplacer la boîte de transfert au point mort (N) lorsque
vous quittez le véhicule. La laisser engagée dans
une vitesse.
4-23
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer
un grave accident. Serrer doucement les freins
en descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces
renseignements sont importants parce que, si vous n’en
tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule et avoir un grave accident :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser la
côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser. Vous
risquez de capoter si vous ne descendez pas la côte
en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur
faire perdre leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée. Mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
frein. Serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
4-24
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles. En
cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas
la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le
véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et
commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que
votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers
le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et
l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le
meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de
descendre du véhicule et de k parcourir le trajet à pied l,
afin de connaître la composition de la surface avant de
rouler dessus.
4-25
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut de
la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile
à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule
commence à capoter, vous serez directement
dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-26
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les
pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui
affectera la direction, l’accélération, et le freinage.
Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages
brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est
très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée, par
exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez de
la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la
difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et
perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou les
dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre véhicule sur des
surfaces sûres.
4-27
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir
les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous
ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une telle
profondeur pourrait endommager l’essieu et d’autres
pièces du véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser
lentement. À grandes vitesses, l’eau éclabousse le
système d’allumage et le moteur pourrait caler.
Le calage peut aussi se produire si le tuyau
d’échappement est submergé. Tant que le tuyau
d’échappement sera sous l’eau, vous serez incapable
de faire démarrer le moteur. Quand vous traversez de
l’eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent
augmenter la distance qu’il vous faut pour arrêter.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-30 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot.
Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la
direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et le
système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
4-28
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement
en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé
de 20 ans.
4-29
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
... /
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
4-30
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-76.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
4-31
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Hypnose de la route
Routes onduleuses et de montagne
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans
de telles conditions :
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
véhicule.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
4-32
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite hivernale
{ATTENTION:
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de
ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche,
une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-76.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait
qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie
(voiture bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux
(zone de chute de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec interdiction de
dépassement) et s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-14 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-33
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus
et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
StabiliTrakMD améliore votre capacité d’accélération
lorsque vous conduisez sur une route glissante. Mais
vous pouvez désengager le système StabiliTrakMD
lorsque vous le désirez. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 4-6 et à Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-37. Même
avec le système StabiliTrakMD, vous devez ralentir et
adapter votre conduite aux conditions routières. Dans
certaines conditions, comme la conduite sur neige
épaisse ou sur des graviers, vous aurez à désactiver le
système StabiliTrakMD pour continuer à avancer à faible
vitesse.
4-34
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit
équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus
tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans
votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se
trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la
neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que
vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-35
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et mourir.
Le monoxyde de carbone étant incolore et
inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas
compte de sa présence. Enlever la neige
accumulée autour de votre véhicule, surtout si
elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve
à l’abri du vent pour empêcher le CO de
s’infiltrer dans le véhicule.
4-36
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état
pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le
carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce
qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-38.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les
conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour
que votre système de traction asservie dégage le
véhicule, désactiver le système de traction asservie et
faire des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-102.
4-37
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Sur les véhicules à quatre roues motrices, passer en
quatre roues motrices gamme haute ou gamme basse.
Sur les véhicules doté du StabiliTrakMD, désactiver la
partie traction asservie du système. Se reporter à
Système StabilitrakMD à la page 4-6. Ensuite, passer
d’avant en arrière entre les positions de marche
arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant
patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de
la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des
roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand
la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des
roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de
bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas
d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Vous
pouvez également utiliser les crochets de dépannage, si
votre véhicule en est équipé. Si votre véhicule exige de
remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule
à la page 4-50.
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer toujours
tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté
sur les crochets. Les crochets peuvent casser
et vous, ou d’autres personnes à proximité,
pourriez être blessés par le retour de la chaîne
ou du câble.
4-38
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de tous
les accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent
le poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire : l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement et l’étiquette de conformité et
de pneus.
{ATTENTION:
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Votre
véhicule risquerait en effet de subir des dommages,
non couverts par la garantie.
Pour les véhicule équipés de crochets de récupération
qui se trouvent à l’avant du véhicule, vous pouvez les
utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que vous
avez besoin d’être remorqué à un endroit où vous
pourrez conduire à nouveau.
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-39
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-76 et Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-85.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité/Pneus l plus loin dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central (montant
B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous
trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou
de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
4-40
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel
pour déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible
de votre véhicule. Se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-54 pour plus de
renseignements sur la traction d’une
remorque, les règles de sécurité et les conseils
relatifs au remorquage.
4-41
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1000 lb)
341 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-42
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les données
précises sur la capacité nominale de votre véhicule
et sur le nombre de places assises. Le poids
combiné du conducteur, des passagers et de la
charge ne doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1000 lb)
453 kg (1000 lb)
0 kg (0 lb)
4-43
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Étiquette de conformité
Une étiquette de conformité/pneus spécifique du
véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte
du conducteur. L’étiquette indique la taille des
pneus d’origine du véhicule et les pressions de
gonflage nécessaires pour obtenir la capacité
nominale du véhicule, dénommée poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids
du véhicule, tous les occupants, le carburant et
la charge.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
L’étiquette de conformité et de pneus comprend
également des renseignements sur la capacité de
réserve de l’essieu avant.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-44
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Cette étiquette vous aidera à déterminer le poids
de la charge et de l’équipement installé que votre
camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises,
des outils, des paquets ou toute autre chose dans
votre véhicule — ces objets se déplacent aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si
vous avez une collision, ces objets continueront à
se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter à la
rubrique k Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain l, sous la section Conduite
tout terrain à la page 4-14.
4-45
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire
Avant d’installer un chasse-neige sur votre véhicule,
voici ce qu’il faut savoir :
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de
pré-équipement pour chasse-neige, le fait de monter
un chasse-neige peut entraîner des dommages et les
réparations ne serait pas couvertes par la garantie.
Ne pas installer de chasse-neige sur votre véhicule, à
moins que ce dernier n’ait été conçu pour en recevoir
un. Si votre véhicule est équipé du pré-équipement
pour chasse-neige RPO VYU, la charge utile se
trouve réduite en cas d’installation d’un
chasse-neige. En cas de dépassement des charges
maximales de l’essieu arrière et de l’essieu avant, ou
encore du poids nominal brut du véhicule (PNBV), ce
dernier risque d’être endommagé.
Le chasse-neige que peut supporter votre véhicule
dépend de beaucoup de choses, notamment :
• Des options installées sur votre véhicule et de
leur poids.
• Du poids et du nombre de passagers que vous
comptez transporter.
• Le poids des éléments que vous avez ajoutés à
votre véhicule.
• Du poids total de tout chargement que vous
comptez transporter.
Supposons que le chasse-neige pèse 318 kg (700 lb).
Le poids total de tous les occupants ainsi que du
chargement à l’intérieur de la cabine ne doit pas
dépasser 135 kg (300 lb). Cela signifie que vous ne
pourrez transporter qu’un seul passager. Même que ce
serait peut-être trop si vous avez déjà autre équipement
dont le poids s’ajoute à votre véhicule.
Certains véhicules comportent un groupe spécial de
pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU). Si votre
véhicule est muni de cette option, vous pouvez y
ajouter un chasse-neige, sous réserve que certaines
charges – comme les charges sur les essieux du
véhicule et le PBV (poids nominal du véhicule) – ne
soient pas dépassées.
4-46
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Voici quelques lignes directrices pour utiliser de façon
sécuritaire un chasse-neige sur votre véhicule :
• S’assurer que le poids sur les essieux avant et
arrière ne dépasse pas la charge maximale de
chacun des essieux.
• En ce qui concerne l’essieu avant, pour transporter
des passagers ou des charges supplémentaires, il
faut placer un contrepoids d’équilibrage approprié
en arrière de l’essieu arrière. Le contrepoids
doit être fermement attaché afin qu’il ne se déplace
pas durant le trajet.
• Suivre les recommandations du fabricant du
La capacité de réserve de l’essieu avant est la
différence entre le poids nominal brut (PNBE) sur
l’essieu avant et le poids exercé sur l’essieu avant du
véhicule lorsque le réservoir de carburant est plein
et que tous les passagers sont installés dans le
véhicule. C’est en fait la quantité de poids qu’il vous est
permis d’ajouter sur votre essieu avant sans dépasser
le poids nominal brut (PNBE) sur l’essieu avant.
Vous pouvez trouver la capacité de réserve de l’essieu
avant de votre véhicule dans le coin inférieur droit
de l’étiquette de conformité ou l’étiquette d’information
sur le chargement des pneus comme l’indique
l’illustration.
chasse-neige en ce qui concerne le contrepoids
arrière. Il peut être nécessaire d’ajouter du
contrepoids à l’arrière du véhicule afin d’assurer
une bonne répartition de la charge, même si
le poids supporté par l’essieu avant ne dépasse
pas la charge limite permise pour ce dernier.
• L’installateur ou le fabricant du chasse-neige peut
vous aider à déterminer le contrepoids arrière
requis, pour vous assurer que la combinaison du
chasse-neige et du véhicule n’excède pas le poids
nominal brut du véhicule, les charges maximales de
l’essieu arrière et de l’essieu avant, et le rapport de
répartition du poids avant et arrière.
États-Unis
Canada
• Le poids total du véhicule ne doit pas dépasser le
poids nominal brut du véhicule.
4-47
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour calculer le poids que tout accessoire avant,
comme un chasse-neige, ajoute à l’essieu avant, utiliser
la formule suivante :
Par exemple, l’ajout d’un chasse-neige pesant 318 kg
(700 lb) exerce en fait une charge de plus de 318 kg
(700 lb) sur l’essieu avant. Selon la formule, si le
chasse-neige est situé à 122 cm (4 pi) à l’avant de
l’essieu avant et si l’empattement est de 305 cm (10 pi),
on a alors :
W = 318 kg (700 lb)
A = 122 cm (4 pi)
W.B. = 305 cm (10 pi)
[W x (A + W.B.)]/W.B. = [700 x (4 + 10)]/10 = 445 kg
(980 lb)
Ainsi, si la capacité de réserve de l’essieu avant de
votre véhicule est supérieure à 445 kg (980 lb), vous
pourrez ajouter le chasse-neige sans dépasser la charge
maximale autorisée pour l’essieu avant (PNBE avant).
[W x (A + W.B.)]/W.B.= poids ajouté par l’accessoire sur
l’essieu avant.
Où :
W = poids de l’accessoire ajouté
A = distance de l’accessoire à l’avant de l’essieu avant
W.B. = empattement du véhicule
Vous pouvez ajouter un équipement plus lourd à l’avant
de votre véhicule, mais à condition de le compenser en
transportant moins de passagers ou moins de
chargement, ou en déplaçant une partie du chargement
vers l’arrière. Cela aura pour effet de réduire la charge
exercée sur l’avant du véhicule. Toutefois, le poids
nominal brut sur les essieux avant et arrière (PNBE) ainsi
que le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ne doivent
jamais être dépassés.
4-48
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Sur certains véhicules munis d’équipement
monté à l’avant, comme un chasse-neige, il est
possible de charger l’essieu avant à la charge
maximale autorisée par essieu (PNBE) avant
sans que le poids sur l’essieu arrière soit
suffisant pour que les conditions de freinage
soient correctes. Si vos freins ne fonctionnent
pas correctement, vous risquez un accident.
Pour que vos freins fonctionnent correctement
quand un chasse-neige est installé, toujours
suivre les instructions du fabricant ou de
l’installateur concernant le contrepoids à
l’arrière pour assurer la répartition correcte du
poids avant et arrière, même si le poids réel à
l’avant peut être inférieur à la charge maximale
autorisée par essieu (PNBE) avant et que le
poids total du véhicule est inférieur au poids
nominal brut du véhicule (PNBV). Le maintien
d’une répartition proportionnée du poids avant
et arrière est nécessaire pour que la qualité de
freinage soit correcte.
La capacité de réserve totale du véhicule est la
différence entre le poids nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids de votre véhicule lorsqu’il est rempli de
passagers et que le réservoir est plein de carburant.
C’est le poids que vous pouvez vous permettre d’ajouter
à votre véhicule avant d’atteindre le poids nominal brut du
véhicule. Se rappeler toujours que les chiffres
représentant la capacité de réserve doivent servir de
repère lorsque vous faites la sélection d’un équipement
ou d’une charge que vous désirez monter sur votre
véhicule. Si vous n’êtes pas certain du poids avant ou
arrière ou du poids total de votre véhicule, aller à un
poste de pesage et en faire la vérification. Votre
concessionnaire peut aussi vous aider à ce sujet.
Vous pouvez trouver la capacité de réserve totale de
votre véhicule dans le coin inférieur droit de l’étiquette
de conformité ou l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus comme décrit plus haut.
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements et de conseils sur la façon d’utiliser un
chasse-neige sur le véhicule. Se reporter également
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-39.
4-49
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dispositions pour la lampe d’urgence
de toit du véhicule
Les véhicules munis d’un groupe spécial de
pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU) sont
également dotés d’un groupe de dispositions pour lampe
d’urgence de toit (EFC TRW). Le câblage de la lampe
d’urgence de toit se trouve dans la console de pavillon.
Pour connaître l’emplacement de l’interrupteur, se
reporter à la rubrique Éclairage auxiliaire monté sur le
toit à la page 3-22.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage par un véhicule de plaisance signifie
remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule
comme derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage par un véhicule de plaisance les plus
communs sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues
sur la route) et le k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la
route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé k chariot l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
4-50
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage par
un véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur les
équipements.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à deux
roues motrices avec les quatre roues sur la
chaussée, on risque d’endommager sa boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne pas remorquer un véhicule à
deux roues motrices avec les quatre roues sur la
chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car
leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer que
votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un long
trajet à la page 4-31.
4-51
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Véhicules à quatre roues motrices
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer que le frein de
stationnement est fermement serré avant de
passer la boîte de transfert à la position point
mort (N).
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
5. Mettre la boîte de transfert à la position de point
mort (N). Se reporter à Quatre roues motrices à la
page 2-43 pour connaître la bonne procédure à
suivre pour sélectionner la position de point mort (N)
de votre véhicule.
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
7. Couper le contact.
4-52
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remorquage avec chariot
Commande de niveau
Véhicules à deux roues motrices
Correcteur automatique d’assiette
Remarque: Si on remorque un véhicule à deux
roues motrices avec les roues arrière sur la
chaussée, on risque d’endommager sa boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne jamais faire remorquer un tel
véhicule avec les roues arrière sur la chaussée.
S’ils en sont équipés, le correcteur automatique
d’assiette est disponible pour les véhicules légers à
deux roues motrices et quatre roues motrices, et
fait partie intégrante de la suspension AutorideMD.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car leur
boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de lubrification
interne adapté au remorquage.
Les véhicules à deux roues motrices peuvent être
remorqués sur un chariot, les roues avant étant au sol
et droites.
Véhicules à quatre roues motrices
Les véhicules à quatre roues motrices ne sont pas
conçus pour être remorqués sur un chariot. Si vous
devez faire remorquer le véhicule, se reporter à
k Remorquage pneumatique l plus haut dans
cette section.
Ce type de correcteur d’assiette est complètement
automatique et offrira une position de suspension plus
égale de même qu’une meilleure tenue de route dans
diverses conditions de charge et de nombre de
passagers. Un compresseur d’air raccordé aux
amortisseurs arrière montera ou baissera l’arrière du
véhicule pour garder la hauteur de véhicule appropriée.
Le système est activé lorsque la clé de contact est
tournée à la position RUN (marche) et règle
automatiquement la hauteur du véhicule par la suite.
Le système peut libérer de l’air (baisser la hauteur du
véhicule) pendant une durée maximale de 10 minutes
après avoir coupé le contact. Il est possible que vous
entendiez le fonctionnement du compresseur d’air
lorsqu’il règle la hauteur du véhicule.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, il est
conseillé de permettre aux amortisseurs de se gonfler
pour corriger la hauteur du véhicule avant de régler
l’attelage.
4-53
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
AutorideMD
Si le véhicule en est doté, le système Autoride est
un système entièrement automatique qui utilise un
contrôleur informatique pour surveiller continuellement
la vitesse du véhicule, le rapport de position
roues/carrosserie, la plongée/le cabrage et la position de
la direction du véhicule. Le contrôleur envoie ensuite
des signaux à chaque amortisseur pour régler
indépendamment le niveau d’amortissement pour
fournir une suspension optimale.
Le système Autoride interagit également avec la
commande de remorquage/tractage qui, s’il est activé,
fournit une maîtrise supplémentaire des amortisseurs.
Cette maîtrise supplémentaire améliore la suspension et
la tenue de route quand le véhicule est chargé ou
quand il tire une remorque. Se reporter à Témoin de
mode de remorquage/transport à la page 3-57 pour plus
de renseignements.
Traction d’une remorque
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Voir
Rodage de véhicule neuf à la page 2-29 pour de
plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié
et ne conduisez pas comme il faut, vous
risquez de perdre le contrôle quand vous tirez
une remorque. Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins ne fonctionneront
peut-être pas bien — ou même pas du tout.
Vous et vos passagers pourriez être gravement
blessés; les réparations en résultant ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager votre véhicule et
entraîner des réparations coûteuses qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours suivre
les instructions de cette section, et consulter votre
concessionnaire pour plus d’informations sur la
façon de tracter une remorque avec votre véhicule.
4-54
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans
cette section.
La conduite avec remorquage est différente de celle
sans remorquage. Le remorquage modifie l’accélération,
le freinage, la maniabilité, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement
et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et des
règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants
pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors,
lire cette rubrique attentivement avant de tracter une
remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à
ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
• Le remorquage peut se faire en position de marche
avant (D). Si la boîte de vitesses change de vitesse
trop fréquemment (par exemple, avec une lourde
charge ou sur des routes vallonnées), il est possible
de passer à un rapport inférieur ou d’activer le mode
remorquage, si le véhicule en est doté. Se reporter à
la rubrique k Mode remorquage l, plus loin dans
cette section.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du véhicule
4-55
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Mode remorquage
Le mode remorquage est une fonction qui, si elle est
présente, vous aide à tirer une remorque lourde ou à
transporter une charge lourde ou importante. Le but de
ce mode est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de vitesse et
d’améliorer leur prévisibilité, lorsque le véhicule
tracte une lourde remorque ou transporte une charge
volumineuse ou lourde.
• Fournir la même sensation de changement de
vitesse ferme quand le véhicule tire une remorque ou
transporte une charge lourde ou volumineuse que
lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule, tout
en réduisant le recours à la pédale d’accélération en
situation de tractage d’une lourde remorque ou de
transport d’une charge volumineuse ou lourde.
• Augmenter le tension du système de chargement
pour aider le rechargement d’un batterie installée sur
une remorque.
Appuyer sur le bouton situé à l’extrémité du levier
de vitesse pour activer/désactiver le mode
remorquer/tracter.
Un témoin s’allume sur le
tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter a
été sélectionné.
4-56
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Votre véhicule peut comporter un bouton placé à
l’extrémité du levier des vitesses qui permet d’activer le
mode de remorquer/tracter lorsqu’on le presse. Si l’on
appuie sur cet bouton, un témoin s’allume sur le tableau
de bord pour signaler que le mode de remorquer/tracter
a été sélectionné. Le mode de remorquer/tracter peut
être désactivé en appuyant de nouveau sur cet bouton.
Le témoin du tableau de bord s’éteint alors. Le
véhicule désactivera automatiquement le mode de
remorquer/tracter à chaque démarrage.
Le mode de remorquage a été conçu de manière à
fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné
du véhicule et de la remorque représente au moins
75% du poids nominal brut combiné (PNBC) du
véhicule. Se reporter à k Poids de la remorque l plus
loin dans cette section. Le mode de remorquage est
surtout utile dans les conditions de conduite suivantes :
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse en
terrain vallonné.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse sur un
terrain de stationnement très fréquenté où il est
souhaitable d’améliorer la maîtrise du véhicule à
basse vitesse.
L’utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule est
peu chargé ou qu’il ne tracte pas de remorque ne
causera aucun dommage. Cependant, il n’y a aucun
avantage à y recourir quand le véhicule n’est pas chargé.
En effet, la sélection de ce mode quand le véhicule est
déchargé peut engendrer une sensation désagréable
quant au rendement du moteur et aux changements de
vitesse et réduire l’économie de carburant. Il est donc
recommandé d’utiliser le mode remorquage seulement
quand le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse.
Votre véhicule peut être doté du système AutorideMD
qui améliore encore la tenue de route du véhicule au
cours du remorquage. Se reporter à AutorideMD à la
page 4-54 pour plus d’informations.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse dans
des conditions de circulation comportant des arrêts
et des départs fréquents.
4-57
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et
la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids
au timon l.
C-1500 (2 roues
motrices)
V8 4800
V8 5300
V8 5300 (modèles
allongés)
V8 6000 (modèles
allongés)
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
Utiliser l’un des tableaux suivants pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Rapport
de pont
3,23
3,73
3,42
3,73
3,73
4,10
Poids maximal de la remorque
*PNBC
2 041 kg (4 500 lb)
2 948 kg (6 500 lb)
2 948 kg (6 500 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
3 220 kg (7 100 lb)
3 674 kg (8 100 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
4,10
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
4-58
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
K-1500 (4 roues
motrices)
V8 5300
V8 5300 (modèles
allongés)
V8 6000 (modèles
allongés)
C-2500 (2WD)
V8 6000 (modèles
allongés)
K-2500 (4 roues
motrices)
V8 6000 (modèles
allongés)
Rapport
de pont
3,73
4,10
3,73
4,10
Poids maximal de la remorque
4,10
3 629 kg (8 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
*PNBC
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
*PNBC
3,73
4 218 kg (9 300 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
3 266 kg
3 719 kg
3 175 kg
3 629 kg
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids
total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les
passagers, le chargement, l’équipement et les éléments
de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait
pas être dépassé.
(7 200 lb)
(8 200 lb)
(7 000 lb)
(8 000 lb)
*PNBC
5 897 kg
6 350 kg
5 897 kg
6 350 kg
(13 000 lb)
(14 000 lb)
(13 000 lb)
(14 000 lb)
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se
reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
4-59
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut du véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule,
ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y prendront
place, cela diminuera le poids au timon que votre
véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité
de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la
rubrique k Le chargement de votre véhicule l pour
obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Le poids au timon (A) d’une remorque doit être égal à
10 à 15 % du poids total de la remorque chargée
de 272 kg (600 lb) au maximum avec un coupleur
d’attelage. Le poids au timon (A) d’une remorque doit
être égal à 10 à 15% du poids total de la remorque
chargée ou à 453 kg (1 000 lb) maximum pour les
modèles de la série 1500 et à 680 kg (1 500 lb)
maximum pour les modèles de la série 2500 avec
attelage répartiteur de charge.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
4-60
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois
nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur
l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très
proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule
est réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous
pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter
le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour
éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant
donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg
(3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg
(900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE.
4-61
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus
que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb)
par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au
timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du
poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous
attendre à ce que le poids maximum d’une remorque
pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est
égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des
pneus froids. Vous trouverez ces chiffres sur l’étiquette
de conformité apposée sur le bord arrière de la porte du
conducteur ou se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-39. Ensuite s’assurer de ne pas
dépasser le PNB du véhicule, ou le PNBE, en incluant le
poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de
charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de
charge du pont arrière avant d’installer les barres de
torsion répartitrices de charge.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Les vents de travers, le croisement de gros camions et
l’irrégularité des routes sont autant de raisons pour avoir
le bon attelage.
4-62
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Si vous tractez une remorque dont le poids, lorsqu’elle
est chargée, est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb),
s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge
correctement monté et un dispositif antiroulis de
dimension appropriée. Cet équipement est essentiel à
un chargement correct du véhicule et à une bonne
maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque est
supérieur à ces limites. Vous pouvez vous renseigner au
sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur
d’attelages.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre
le véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de
sécurité sous le timon de remorque pour éviter que le
timon ne touche la route s’il se séparait de l’attelage.
(A) Distance carrosserie-sol (B) Avant du véhicule
Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) demeure la même avant et
après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Si vous utilisez un attelage au pare-chocs à marchepied,
le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages
serrés. S’assurer d’avoir assez d’espace dans les virages
afin d’éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque.
Fixer les chaînes de sécurité au point d’ancrage de la
plateforme d’attelage. Si votre attelage après vent, suivre
les recommandations du fabricant de la remorque ou de
l’attelage pour la fixation des chaînes de sécurité.
Toujours laisser tout juste assez de jeu pour pouvoir
tourner avec l’ensemble véhicule-remorque. Ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
4-63
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lbs)
quand elle est chargée, elle doit être équipée de ses
propres freins — et ils doivent être adéquats. Bien lire et
suivre les directives sur les freins de remorque afin de
pouvoir les installer, les régler et les entretenir
convenablement.
Conduite avec une remorque
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est ouverte
lorsque vous tractez une remorque, le
monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir
le monoxyde de carbone. Vous pourriez perdre
conscience et même mourir. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-54. Pour maximiser votre sécurité
lorsque vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement
pour repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
... /
ATTENTION: (suite)
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
• Si des gaz d’échappement pénètrent dans
votre véhicule par une glace arrière ou par
toute autre ouverture, conduire avec le
système de chauffage ou de climatisation
principal en fonction et régler le ventilateur
à n’importe quelle vitesse. De cette façon,
l’air extérieur pénétrera dans votre
véhicule. Ne pas utiliser le mode de
recirculation, car ce mode ne fait que
recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter
à la rubrique Système de régulation de
température à la page 3-27.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
4-64
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de
vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous
aidera à éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du
véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus
grande distance à la suite d’un dépassement avant de
revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire
reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers
la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement
et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec
le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé.
Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une
remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien
à l’avance.
4-65
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
Le remorquage peut se faire en position de marche
avant (D). Si la boîte de vitesses change de vitesse trop
fréquemment (par exemple, avec une lourde charge ou
sur des routes vallonnées), il est possible de passer à un
rapport inférieur ou d’activer le mode remorquage, si le
véhicule en est doté. Se reporter à la rubrique k Mode
remorquage l, plus haut dans cette section.
Lors d’un remorquage en montagne : en altitude, le
liquide de refroidissement du moteur peut bouillir à une
température inférieure à celle du niveau de la mer. Si
vous arrêtez votre moteur immédiatement après un
remorquage en altitude et en montagne, votre véhicule
peut présenter des signes similaires à ceux d’une
surchauffe du moteur. Pour les éviter, laisser le moteur
tourner à l’arrêt, si possible à l’horizontale, avec la a boîte
de vitesses automatique en position de stationnement (P)
pendant cinq minutes au moins avant d’arrêter le moteur.
En cas d’avertissement de surchauffe, se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 5-39.
4-66
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées.
Votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer
ensuite le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
5. S’il s’agit d’un véhicule à quatre roues motrices,
s’assurer que la boîte de transfert est en prise et
non au point mort (N).
6. Desserrer les freins ordinaires.
Si vous devez stationner en côte, voici comment
le faire :
1. Appuyer sur les freins du véhicule, mais ne pas
passer encore à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4-67
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Votre véhicule peut rouler.
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices est en position de point mort
(N), votre véhicule peut rouler, même si
le levier de vitesses est en position de
stationnement (P). S’assurer donc que la boîte
de transfert est enclenchée dans une
vitesse — non pas dans la position de point
mort (N).
Si vous quittez le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous assurer que le
véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur
un terrain relativement plat, observer les
consignes suivantes.
Toujours mettre le levier de vitesses
complètement à la position de stationnement
(P) et serrer le frein de stationnement
fermement.
... /
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
4-68
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Faisceau de câblage de base pour
remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Lorsqu’on tire une remorque, il est très important de
vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique
(ne pas trop remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont,
les courroies, le système de refroidissement et le
système de freinage. Tous ces sujets sont traités dans ce
guide, et vous les trouverez rapidement grâce à l’index.
Si vous comptez tirer une remorque, il est conseillé de
revoir ces rubriques avant de prendre la route.
Le faisceau de câblage de remorque, doté d’un
connecteur à sept broches, est situé à l’arrière du
véhicule, attaché au châssis. Le connecteur de faisceau
peut être branché à un connecteur de remorque
résistant universel à sept broches, offert chez votre
concessionnaire.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Votre véhicule est équipé du faisceau de câblage de
remorque suivant.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Rouge : alimentation de la batterie*
Bleu foncé : freins de la remorque*
*Les fusibles de ces deux circuits se trouvent dans la
centre électrique sous le capot, mais les câbles ne
sont pas branchés. Ils doivent être branchés par votre
concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié.
4-69
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ensemble de faisceau de câblage de
remorque pour service intensif
•
•
•
•
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Rouge : alimentation de la batterie*
Bleu foncé : freins de la remorque*
*Les fusibles de ces deux circuits se trouvent dans la
centre électrique sous le capot, mais les câbles ne sont
pas branchés. Ils doivent être branchés par votre
concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié.
Votre véhicule est équipé du faisceau de remorque à
sept fils. Ce faisceau avec connecteur de remorque
universel à sept broches est attaché à un support situé
sur la plate-forme d’attelage.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
• Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
• Brun : feux arrière
Si vous êtes en train de recharger une batterie
auxiliaire (n’appartenant pas au véhicule), appuyer sur
le bouton du mode remorquage, selon l’équipement,
qui se trouve à l’extrémité du levier de vitesses.
Cela donnera un survoltage au système de charge du
véhicule et chargera correctement la batterie. Si la
remorque est trop légère pour le mode remorquage ou
si votre véhicule n’est pas doté de ce mode, en
deuxième option, vous pouvez allumer les phares pour
donner du tonus au système du véhicule et charger
la batterie.
4-70
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Recommandations relatives à une
remorque
Ces câblages provisionnels font partie du câblage de la
remorque de votre véhicule. Ces câbles provisionnels
sont destinées à une commande de frein électrique.
Le tableau de bord contient des câbles à bout arrondi
près du connecteur de liaison de données de la
commande de freinage de la remorque. Le faisceau de
câblage contient les câbles suivants :
Vous devez soustraire les charges d’attelage de la
charge utile autorisée de votre véhicule. La charge utile
autorisée représente le poids maximal de la charge que
votre véhicule peut transporter. Elle ne comprend pas le
poids des occupants du véhicule. Cependant, vous
pouvez calculer environ 68 kg. (150 lb) pour chaque
siège. Le chargement total ne devrait pas dépasser le
poids total autorisé en charge de votre véhicule.
• Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur
de la remorque
• Rouge/noir : batterie
• Bleu clair/blanc : contacteur de freins
• Blanc : masse
Peser le véhicule avec la remorque attachée afin de ne
pas dépasser le poids nominal brut maximal du véhicule
ou le poids technique maximal sous essieu. Si vous
utilisez un attelage répartiteur de charge, peser le
véhicule sans les barres à ressort.
Treuil électrique
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Si l’on envisage le recours à un treuil électrique sur le
véhicule, il ne faut l’utiliser que lorsque le véhicule
est stationnaire ou ancré.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 4-54.
Il doit être installé par votre concessionnaire ou par un
technicien compétent.
4-71
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
✍ NOTES
4-72
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie ............................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ........................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburant E85 (éthanol 85%) ...........................5-9
Carburants dans les pays étrangers ................5-10
Remplissage du réservoir ...............................5-11
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-14
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-17
Huile à moteur .............................................5-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-22
Filtre à air du moteur ....................................5-24
Liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses à quatre vitesses) ..............5-27
Liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses à six vitesses) .................5-31
Liquide de refroidissement ..............................5-35
Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement ......................................5-39
Surchauffe du moteur ....................................5-39
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-42
Système de refroidissement ............................5-43
Bruit du ventilateur ........................................5-49
Liquide de direction assistée ..........................5-50
Liquide de lave-glace ....................................5-51
Freins .........................................................5-52
Batterie .......................................................5-57
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-58
Pont arrière ....................................................5-65
Essieu arrière ...............................................5-65
Quatre roues motrices ....................................5-67
5-1
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Essieu avant ..................................................5-68
Réglage de la portée des phares .....................5-69
Remplacement des ampoules ..........................5-72
Remplacement d’ampoules .............................5-72
Ampoules à halogène ....................................5-72
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt
et feux de recul ........................................5-72
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-74
Ampoules de rechange ..................................5-74
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-75
Pneus ............................................................5-76
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-78
Terminologie et définitions de pneu .................5-82
Gonflement - Pression des pneus ...................5-85
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-87
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-89
Inspection et permutation des pneus ...............5-93
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-94
Achat de pneus neufs ...................................5-95
Pneus et roues de dimensions variées .............5-98
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-99
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ..............................................5-101
Remplacement de roue ................................5-101
Chaînes à neige .........................................5-102
Au cas d’un pneu à plat ..............................5-104
Remplacement d’un pneu à plat ....................5-104
Dépose du pneu de secours et des outils .......5-106
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................5-111
Système de serrure secondaire .....................5-117
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ...................5-121
Pneu de secours ........................................5-126
5-2
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’apparence ................................5-127
Nettoyage de l’intérieur ................................5-127
Tissu et tapis .............................................5-128
Cuir ..........................................................5-129
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-130
Entretien des ceintures de sécurité ................5-130
Joints d’étanchéité .......................................5-131
Lavage du véhicule .....................................5-131
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles .........................................5-132
Soin de finition ...........................................5-132
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-133
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-134
Pneus .......................................................5-135
Tôle endommagée ......................................5-135
Finition endommagée ...................................5-135
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-135
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-136
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-136
Identification du véhicule ..............................5-138
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-138
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-138
Réseau électrique .........................................5-139
Équipement électrique complémentaire ...........5-139
Fusibles d’essuie-glace ................................5-139
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-139
Fusibles et disjoncteurs ................................5-140
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-140
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
central ...................................................5-142
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-143
Capacités et spécifications ............................5-147
5-3
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent
pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils
peuvent affecter les performances et la sécurité de votre
véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la
stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la
commande de traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui
ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter
votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez que des
techniciens formés et soutenus par GM réaliseront
le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-100.
5-4
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien par le propriétaire
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons et
les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus
sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour
commander le manuel d’entretien approprié, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-20.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-99.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-21.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut
causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Carburant
Indice d’octane
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour
vous aider à garder votre moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au
moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule
(NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui
identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à
la page 5-138.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(Code NIV 0), ou du moteur V8 de 5,3 L (Code NIV 3),
vous pouvez utiliser soit de l’essence ordinaire sans
plomb soit du carburant à l’éthanol contenant jusqu’à
85% d’éthanol (E85); voir aussi Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 5-9. Pour tous les autres
moteurs, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/
CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous
vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du
MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-52. Dans
ce cas, consulter votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause
du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger
et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
5-8
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du méthanol. Il
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le
carburant contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule
(NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui
identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à
la page 5-138.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(Code NIV 0), ou du moteur V8 5,3L (Code NIV 3), vous
pouvez utiliser soit de l’essence ordinaire sans plomb,
soit du carburant à l’éthanol contenant jusqu’à 85%
d’éthanol (E85); voir aussi Carburant à la page 5-7. Pour
tous les autres moteurs, utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb comme décrit sous Indice d’octane à la
page 5-7.
Seuls les véhicules dotés du moteur V8 de 5,3 L
(code 0) ou le moteur 5,3L V8 (code 3) peuvent utiliser le
carburant à l’éthanol, teneur d’éthanol de 85% (E85).
Nous encourageons l’utilisation du E85 dans les
véhicules conçus à cet effet. L’éthanol contenu dans le
E85 constitue un carburant k renouvelable l, ce qui
signifie qu’il est fait à partir de sources renouvelables
comme le maïs et d’autres céréales.
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department of
Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html). Il
vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la norme
ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le
carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol
comprise entre 70% et 85%.
5-9
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne
répondant pas aux spécifications de l’ASTM peut affecter
la qualité de conduite et entraîner l’allumage du témoin
d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est
possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en
fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à
l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de
carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer
de bons démarrages et l’efficacité du système de
chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F),
le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne pas
basculer de l’essence au E85. Si vous passez d’un
carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter le plus
possible de carburant - au moins 11 L (trois gallons) lors
d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement après
l’appoint sur 11 km (sept milles) au moins pour permettre
au véhicule de s’adapter au changement de
concentration d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à carburant
en utilisant l’E85 à la place de l’essence. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la page 5-11.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant de
votre véhicule. N’ajoutez rien au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par la
garantie de votre véhicule neuf.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut
corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-10
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet à carburant à charnière du côté conducteur
du véhicule. Si le véhicule est capable d’utiliser
le carburant E85, un bouchon jaune portant les mots
k E85 or gasoline l (E85 ou essence) est utilisé.
5-11
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein, plus particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Pour ouvrir le volet de réservoir à carburant, presser le
bord central arrière du volet et le relâcher. Le volet
s’ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-131.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
5-12
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place, insérer l’attache dans son orifice
avant de serrer le capuchon. Tourner le bouchon vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre)
jusqu’à émission d’un déclic. Serrer le bouchon plus
fermement pour le dernier tour. S’assurer d’avoir
bien remis le bouchon en place. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
est manquant ou s’il a été mal refermé, ce qui pourrait
entraîner une évaporation du carburant dans
l’atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-52.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le message TIGHTEN GAS
CAP (serrer le bouchon du réservoir à carburant)
sera affiché si le bouchon est mal placé.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-52.
5-13
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplissage d’un bidon de
carburant
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en contact
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour
aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est
à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
... /
•
•
avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec. Le
contact devrait être maintenu jusqu’à la fin
du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les
mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
5-14
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Levier d’ouverture du capot
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
portant ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du véhicule,
sous le volant et à
sa gauche.
5-15
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Pousser le levier de dégagement secondaire du
capot vers la droite.
4. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, vérifier si tous les
bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite,
abaisser le capot jusqu’à 15 cm (6 po) de la
position fermée, faire une pause puis pousser le
centre avant du capot fermement vers le bas pour
le fermer.
2. Se diriger ensuite à l’avant du véhicule et repérer le
levier de dégagement secondaire du capot situé
près du centre de la calandre.
5-16
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Aperçu du compartiment moteur
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.
Si vous ouvrez le capot d’un moteur de 5,3L (similaire aux moteurs de 4,8L et 6,0L), vous y trouvez les composants
suivants :
5-17
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-24.
B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant). Se
reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 5-24.
C. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
aux rubriques Système de refroidissement à
la page 5-43 et Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement à la page 5-39.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-58.
E. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-57.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-19.
G. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
de la rubrique Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à quatre rapports) à
la page 5-27 ou Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à six rapports) à la
page 5-31.
H. Borne négative (−) à distance (non visible). Se
reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-58.
I. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-19.
J. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se
reporter à la rubrique Système de refroidissement à
la page 5-43.
K. Réservoir du liquide de direction assistée. Se
reporter à Liquide de direction assistée à la
page 5-50.
L. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la
page 5-52.
M. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-143.
N. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de
lave-glace à la page 5-51.
5-18
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-17 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un
litre d’huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité
d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 5-147.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-19
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-17 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Huile moteur appropriée
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin
de l’opération, repousser complètement la jauge
en place.
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à la
norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la norme
GM6094M.
5-20
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
porter le symbole
d’étoile, qui indique
que l’huile a été
approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum Institute
(API) pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure
protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
5-21
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon
les conditions de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le
réinitialiser à chaque vidange d’huile.huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire.
L’écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-70. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si
vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas
la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un
an ou plus.
Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le
filtre remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire/revendeur emploie des techniciens
formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec
des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier l’huile régulièrement et de
la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre
selon la façon dont on conduit le véhicule. Chaque
fois que l’on fait la vidange, il faut réinitialiser le système
afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine
vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile
avant l’apparition du message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), il faut alors
réinitialiser le système.
5-22
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se
remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher la durée de vie restante de l’huile au
centralisateur informatique de bord (CIB). Si
votre véhicule ne possède pas de boutons CIB, le
véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour accéder à cet affichage. Se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB) à
la page 3-60 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 3-67.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) situé sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) et le maintenir enfoncé, ou bien appuyer
sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pendant plus de cinq secondes si
votre véhicule ne dispose pas de boutons sur le
CIB. La durée de vie de l’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque vous
faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation
du système d’indicateur d’usure d’huile n’a pas réussi. Il
faut alors reprendre le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de
vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de
l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le
sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les
cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de
façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service, ou
d’un centre de recyclage local.
5-23
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Filtre à air du moteur
Pour connaître
l’emplacement du filtre à
air du moteur et son
indicateur d’état, si le
véhicule en est équipé, se
reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-17.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Si votre véhicule est équipé d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, ce dernier vous indique le moment auquel
le filtre à air du moteur doit être remplacé. Sur les
véhicules équipés d’un témoin d’obstruction, vérifier le
témoin d’obstruction du filtre à air à chaque vidange
d’huile et remplacer le filtre à air du moteur lorsque le
témoin l’indique.
Sur les véhicules non équipés d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II
et le remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’information, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous conduisez le véhicule sur des routes sales ou
poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile
moteur.
5-24
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le couvercle du
filtre à air du moteur. Lorsqu’il devient noir ou qu’il
se trouve dans la zone de changement orangée,
replacer le filtre et réinitialiser l’indicateur. Pour
remplacer le filtre à air du moteur et pour réinitialiser
l’indicateur d’état du filtre, exécuter les étapes qui
suivent.
Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre
1. Repérer l’ensemble du
filtre à air. Se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment
moteur à la page 5-17.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer du
véhicule selon les étapes 1 à 6. Ensuite, le secouer
doucement pour le débarrasser de la poussière
et la saleté. Si le filtre reste toujours bouché par la
saleté, il doit être changé.
2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du boîtier
et soulever le couvercle.
5-25
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de
déloger le moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre à air, si le
véhicule en est équipé, en appuyant sur le bouton
situé sur sa partie supérieure.
5-26
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses
à quatre vitesses)
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors
de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud
• En tirant une remorque
5-27
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si
la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert
que de point de référence. Laisser le moteur tourner
au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire
tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau
de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
5-28
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
La poignée de la jauge
d’huile de la boîte de
vitesses identifiée par un
dessin se trouve à
l’arrière du compartiment
moteur, du côté passager.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-17 pour connaître son emplacement.
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans
la zone COLD (froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou dans la zone HOT
(chaud), soit la zone hachurée pour une vérification
à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers
le bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
5-29
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Uniformité des lectures
Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du liquide
en suivant la procédure décrite précédemment. La
constance des lectures (c’est-à-dire des lectures qui se
répètent) est importante pour maintenir un niveau de
liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes,
contacter votre concessionnaire.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
À l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube
de jauge d’huile de boîte de vitesses seulement
après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la
boîte de vitesses. La vérification à froid est uniquement
utilisée comme point de référence. Si le niveau du
liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié
pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT
(chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne
faut pas beaucoup de liquide, généralement moins
de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir.
5-30
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses
à six vitesses)
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de la
boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de
vitesses sont les seules causes de perte de liquide. Si
vous soupçonnez une petite fuite, adopter la méthode
suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en cas
de fuite importante, il peut s’avérer nécessaire de faire
remorquer le véhicule jusqu’à un concessionnaire et
de le faire réparer avant de reprendre la route.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors
de la vérification du liquide.
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre
véhicule de la manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur un sol
horizontal. Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le levier
de changement de vitesse à la position de
stationnement (P).
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en le
tenant à chaque position pendant 3 secondes.
Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position
de stationnement (P).
5-31
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Laisser le moteur tourner au ralenti
(500 à 800 tr/min) pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale de frein.
5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton
Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de
réinitialisation du compteur de trajet jusqu’à
l’affichage de TRANS TEMP (température de la
transmission) au centre informatique de bord (CIB).
6. Utiliser l’indication de température de la
transmission pour déterminer et effectuer la
méthode de vérification adéquate. Si l’indication de
température sort des normes, laisser le véhicule
refroidir ou utiliser le véhicule jusqu’à ce que
la température adéquate de liquide de boîte de
vitesses soit atteinte.
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence
pour déterminer si la boîte de vitesses possède
suffisamment de liquide pour un fonctionnement sûr
jusqu’à ce qu’une vérification à chaud puisse être
effectuée. La vérification à chaud est la plus précise.
Effectuer la vérification à chaud à la première occasion.
Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau
de liquide quand la température de la boîte de vitesses
est comprise entre 27 et 32°C (80 et 90°F).
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l’arrière
du compartiment moteur, du côté passager du
véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-17 pour plus
d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
5-32
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
inférieur. Répéter l’opération pour vérifier
l’indication.
6. Effectuer une vérification à chaud dès que possible
après que la transmission a atteint la température
normale de fonctionnement comprise entre
71 et 93°C (160 à 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande de
contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau dans la bande COLD.
Ceci demande peu de liquide, généralement
moins d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
5-33
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide
de transmission quand sa température est comprise
entre 71 et 93°C (160 et 200°F).
La vérification à chaud est la méthode la plus précise
de vérification du niveau de liquide. La vérification
à chaud doit être effectuée dès que possible pour
confirmer la vérification à froid. Le niveau de liquide
s’élève avec l’augmentation de sa température, de sorte
qu’il est important de confirmer que la température de
la boîte de vitesses est dans les normes.
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l’arrière
du compartiment moteur, du côté passager du
véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-17 pour plus
d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
inférieur. Répéter l’opération pour vérifier
l’indication.
5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris dans
la zone hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le
niveau de liquide n’est pas dans cette bande et si la
température de la boîte est comprise entre 71 et
93°C (160 et 200°F), ajouter ou retire du liquide
selon les besoins pour amener le niveau dans la
zone HOT. Si le niveau est bas ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau dans la zone
HOT. Ceci exige peu de liquide, généralement
moins d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
5-34
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
6. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins deux fois
lors des opérations décrites plus haut. Les indications
doivent être cohérentes (répétitives) pour maintenir
un niveau correct de liquide. Si du liquide est ajouté,
15 minutes ou plus sont nécessaires pour obtenir
une indication précise étant donné que du liquide
résiduel s’écoule du tube de la jauge. Si les indications
demeurent incohérentes, vérifier le reniflard de la
boîte de vitesses qui doit être propre et non obstrué. Si
les indications reste inconsistantes, s’adresser à
votre concessionnaire.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 5-39.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe
ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de
vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit
après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première échéance. Toutes les réparations ne
sont pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
5-35
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous
n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement. Le
système d’avertissement relatif au liquide de
... /
ATTENTION: (suite)
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de la réparation ne seront pas couverts par
la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de
chauffage et d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier
le système de refroidissement par le concessionnaire.
5-36
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait se situer à la marque FULL COLD (plein à froid).
Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
est situé dans le compartiment-moteur sur le côté
passager du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-17 pour connaître
son emplacement précis.
5-37
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ajout de liquide de refroidissement
Si un supplément de liquide de refroidissement est
nécessaire, ajouter le mélange de liquide de
refroidissement adéquat DEX-COOLMD au vase
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
5-38
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-17.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se
reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-51.
Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE (surchauffe moteur - arrêter le moteur),
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
moteur – faire tourner au ralenti) et ENGINE POWER IS
REDUCED (puissance moteur réduite) s’affichent sur
le centralisateur informatique de bord (CIB) situé sur le
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-70.
5-39
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-42 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par
la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-42 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
5-40
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Les messages ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur) ou ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire
tourner au ralenti) ainsi q’un bas niveau de liquide de
refroidissement peuvent indiquer un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais
que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud
lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• Arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-54.
Si le message ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur) ou ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire
tourner au ralenti) apparaît sans signe de vapeur,
essayer la procédure suivante pendant environ
une minute :
1. Si le véhicule est équipé d’un climatiseur et qu’il est
en marche, le mettre hors fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité,
quitter la route, passer le levier des vitesses en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si
le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
5-41
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
En cas d’absence apparente de vapeur et si votre
véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement
actionné par le moteur, appuyer sur la pédale
d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse du moteur
atteigne environ deux fois la vitesse normale au ralenti
pendant au moins cinq minutes alors que le véhicule
est en stationnement.
S’il n’y a toujours pas trace de vapeur et que votre
véhicule est muni d’un ventilateur de refroidissement
électrique, laisser tourner le moteur au ralenti pendant
cinq minutes à l’arrêt.
Si l’avertissement ne s’éteint pas, éteindre le moteur et
faire sortir tous les occupants du véhicule jusqu’à ce
qu’il refroidisse. Se reporter également à la rubrique
k Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur l plus bas dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
En cas de surchauffe de moteur et si le message
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur
réduit) s’affiche, un mode de protection contre la
surchauffe qui alterne l’allumage de groupes de
cylindres aide à prévenir des dommages au moteur.
Dans ce mode, vous remarquerez une perte de
puissance et de rendement du moteur. Ce mode de
fonctionnement vous permet, en cas d’urgence,
de conduire votre véhicule en lieu sûr. La conduite sur
de grandes distances et la traction d’une remorque
devraient être évitées en mode de protection de moteur
surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-19.
5-42
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de refroidissement
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les
mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il ne refroidisse. Si
possible, le véhicule doit être garé sur une surface
plane. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
lorsque le système est refroidi. La surchauffe peut
entraîner la perte d’une certaine quantité de liquide de
refroidissement.
Moteur 5,3L (4,8L et 6,0L semblables)
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur(s) de liquide de refroidissement
5-43
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si
on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le
moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait être à la
hauteur de la marque FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une
fuite au bouchon de pression ou dans les durites
de radiateur ou les tuyaux de chauffage, le radiateur, la
pompe à eau ou un autre endroit du système de
refroidissement.
5-44
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-42 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque
FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un
mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-35
pour plus de renseignements.
5-45
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ils
sont sous pression et si le bouchon de
pression du réservoir d’équilibre de liquide de
refroidissement est tourné, même un peu, ils
peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne
jamais tourner le bouchon lorsque le système
de refroidissement est chaud, y compris le
bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut
absolument tourner le bouchon du système de
refroidissement, attendre que le système de
refroidissement et le bouchon du réservoir
d’expansion soient refroidis.
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau
pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe. Le
moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire
fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de
refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-46
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur
chaud.
1. Vous pourrez retirer le
bouchon de pression du
réservoir d’expansion
lorsque le système de
refroidissement, y
compris le bouchon de
pression et la durite
supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner le bouchon de pression lentement dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ
un tour complet. Si vous entendez un sifflement,
attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le sifflement
indique qu’il y a toujours de la pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
5-47
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec le
mélange approprié jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la
durite supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir
d’expansion jusqu’à ce le niveau atteigne le
repère FULL COLD (plein à froid).
5-48
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que le
liquide de refroidissement soit froid. Au besoin,
répéter les étapes 1 à 6 de la procédure de
remplissage du liquide de refroidissement.
Bruit du ventilateur
Si votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage, lorsque l’embrayage est
engagé, le ventilateur tourne plus vite pour fournir
plus d’air au moteur. Généralement, dans les conditions
de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite
et l’embrayage n’est pas complètement en prise, ce qui
permet des économies de carburant plus importantes
et une réduction du bruit du ventilateur. En cas de
charge importante du véhicule, d’utilisation en
remorquage et/ou de températures extérieures élevées,
la vitesse du ventilateur augmente lorsque la prise
de l’embrayage est plus importante. Vous pouvez alors
déceler une augmentation du bruit du ventilateur.
Ceci est normal et ne doit pas être confondu avec un
patinage anormal de la boîte de vitesses ou un
changement trop fréquent du rapport de vitesses. Il
s’agit simplement d’un fonctionnement correct du
système de refroidissement du moteur. Lorsqu’il n’est
pas nécessaire de refroidir davantage le moteur, le
ventilateur ralentit et le débrayage s’enclenche.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu’il y a
débrayage partiel de l’embrayage du ventilateur.
Si votre véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur, vous pouvez
entendre les ventilateurs fonctionner à vitesse réduite en
condition quotidienne de conduite. Les ventilateurs
peuvent s’éteindre s’il n’est pas nécessaire de refroidir
le moteur. En cas de charge importante du véhicule,
d’utilisation en remorquage et/ou de températures
extérieures élevées, ou bien si vous faites fonctionner le
climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut être
augmenté et vous pouvez entendre une augmentation
du bruit du ventilateur. Ce phénomène est normal
et indique un fonctionnement correct du système de
refroidissement. Lorsqu’il n’est pas nécessaire de
refroidir davantage le moteur, les ventilateurs passent
en vitesse réduite.
5-49
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Liquide de direction assistée
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-17 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
Le niveau devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau à ce repère.
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5-50
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utiliser ce qui suit
Ajout de liquide de lave-glace
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-16. Toujours utiliser le liquide correct.
Votre véhicule affiche un message au CIB lorsque le
niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce message
s’affiche pendant 15 secondes au démarrage de chaque
cycle d’allumage. Lorsque le message WASHER
FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de
lave-glace, ajouter du liquide) s’affiche, vous devez
ajouter du liquide de lave-glace dans le réservoir
de liquide de lave-glace du pare-brise.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut
endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide de lave-glace avant doit être ajouté,
lire les instructions du constructeur avant l’emploi. Utiliser
un liquide dont la protection contre le gel est suffisante
dans les zones où la température peut tomber sous le
point de congélation.
5-51
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-17
pour connaître l’emplacement du réservoir.
Freins
Remarque:
Liquide de frein
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3. Se
reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-17 pour connaître
l’emplacement du
réservoir.
5-52
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le
liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-49.
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
5-53
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le
bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier
le circuit hydraulique de
frein pour s’assurer
de l’absence d’une fuite.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN
mais pas au-dessus du repère MAX.
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
5-54
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à
base minérale, comme de l’huile-moteur,
tombent dans le système hydraulique de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-131.
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque. Les
plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci
peut causer un accident. Votre véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
5-55
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-147.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les
freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par
exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne
conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut
changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces
de rechange inappropriées.
5-56
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Batterie
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro
de remplacement est identique à celui figurant sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-17.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-58 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de
se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
5-57
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Si la batterie (ou les batteries) du véhicule est à plat, il
est possible de démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles
volants. Les indications qui suivent vous permettront
d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-58
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera une connexion de
masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, tirer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage d’appoint.
Mettre le levier d’une boîte automatique à la position
de stationnement (P) ou celui d’une boîte de
vitesses manuelle à la position de point mort (N)
avant de serrer le frein de stationnement. Si vous
possédez un véhicule à quatre roues motrices,
s’assurer que la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse, et non au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou des
prises électriques pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des dommages aux deux
batteries, ainsi que des dommages à la radio!
5-59
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
de démarrage d’appoint et d’une borne négative (−)
de démarrage d’appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes de
la batterie.
Si le véhicule est équipé d’une borne positive (+) à
distance, cette borne se trouve sous un couvercle
de plastique rouge, à la borne positive de batterie.
Pour découvrir la borne positive (+) à distance,
ouvrir le couvercle de plastique rouge.
La borne négative (−) auxiliaire consiste en un
goujon situé dans la partie avant droite du moteur,
à l’endroit où est fixé le câble négatif de la
batterie.
Pour plus d’informations sur l’emplacement des
bornes positive (+) et négative éloignée (-),
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-17.
5-60
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le
capot.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
{ATTENTION:
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si
par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
... /
5-61
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
5-62
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
6. Brancher le câble
positif rouge (+) à la
borne positive (+)
du véhicule dont la
batterie est déchargée.
Utiliser une borne (+)
positive auxiliaire
si le véhicule en est
équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La
relier à la borne positive (+) de la batterie chargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal
solide non peinte, ou à la borne négative (−) à
distance du véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Connecter l’autre extrémité du câble négatif (−) à la
borne négative (−) éloignée du véhicule dont la
batterie est déchargée.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
5-63
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-64
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour débrancher les câbles de démarrage des deux
véhicules, faire ce qui suit :
Pont arrière
1. Débrancher le câble négatif (−) noir du véhicule
dont la batterie était déchargée.
Essieu arrière
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
Intervalle de vérification du lubrifiant
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
auxiliaire, le cas échéant, en position initiale.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un volume
quelconque de liquide durant la production. Ce
remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide
d’un essieu quel qu’il soit, les variations dans les relevés
peuvent être attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le véhicule
vient tout juste de s’arrêter avant qu’on en vérifie
le niveau de liquide, il se peut que le niveau semble
plus bas que la normale, car il s’est répandu le long des
tubulures de l’essieu et n’a pas encore réintégré
complètement le fond de carter. Par conséquent, un
relevé effectué cinq minutes après que le véhicule s’est
arrêté semblera indiquer un niveau de liquide plus
bas que s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis une
ou deux heures. Rappelons que l’ensemble d’essieu
arrière doit être supporté pour garantir l’exactitude
du relevé.
5-65
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vérification du niveau de lubrifiant
Série 2500
Série 1500
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
• Pour tous les véhicules de série 1500 à moteur
4,8 L et 5,3 L, le niveau correct se situe entre
1,0 mm et 19,0 mm (0,04 po et 0,75 po) sous la
base de l’orifice du bouchon de remplissage situé
sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de
liquide pour atteindre le niveau correct.
5-66
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Pour tous les véhicules de série 1500 à moteur
Vérification du niveau de lubrifiant
6,0 L, le niveau correct se situe entre 15 mm et
40 mm (0,6 po et 1,6 po) sous la base de l’orifice du
bouchon de remplissage situé sur l’essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le
niveau correct.
• Le niveau correct sur les véhicules de série
2500 se situe entre 0 et 13 mm (0 à 1/2 po) sous la
base de l’orifice du bouchon de remplissage
situé sur la partie avant de l’essieu. Ajouter juste
assez de liquide pour atteindre le niveau correct.
Quatre roues motrices
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent aussi à ces véhicules. Deux systèmes
supplémentaires requièrent une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite, ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Boîte de transfert automatique
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du
bouchon de remplissage, vous devrez ajouter du
lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon.
5-67
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Intervalle de vidange du lubrifiant
Vérification du niveau de lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour déterminer
les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer
le véhicule.
Série 1500
A: Bouchon de remplissage
B: Bouchon de vidange
• Lorsque le différentiel est froid, ajouter suffisamment
de lubrifiant pour augmenter le niveau de 0 mm (0) à
3,2 mm (1/8 po) sous l’orifice de remplissage.
• Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du
bouchon de remplissage.
5-68
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule possède un système de réglage optique
visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé
en usine et il n’exige pas de réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être réglé selon
les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, c’est peut-être l’indice de la nécessité
d’un réglage vertical du faisceau des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage
des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il
est possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
• Placer le véhicule de sorte que les phares se
trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à
l’horizontale.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace
et boue.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
• La roue de secours doit occuper son emplacement
d’origine dans le véhicule.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
5-69
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la
distance notée à l’étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l’étape 4.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
6. Allumer les feux de croisement et placer un carton
ou l’équivalent devant le phare que vous ne devez
pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface
plane que le faisceau lumineux du phare que vous
voulez régler.
5-70
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée avec une douille
E8 TorxMD (douille à 6 pans).
9. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du
côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare
du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
lever ou baisser l’angle du faisceau.
5-71
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement des ampoules
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-74.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
A. Ampoule du feu
arrière/clignotant
B. Feu de recul
C. Feu d’arrêt/Feu rouge
arrière
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
5-72
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se
reporter à Hayon à commande électrique à la
page 2-18.
2. Enlever les deux vis de
l’ensemble du feu
arrière.
4. Appuyer sur la languette de déverrouillage, si la
douille d’ampoule en possède, et tourner cette
dernière vers la gauche afin de l’enlever de
l’ensemble du feu arrière.
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
6. Placer une ampoule neuve dans la douille et
l’insérer dans l’ensemble de feux arrière. Tourner la
douille d’ampoule vers la droite jusqu’à ce qu’un
déclic se produise.
7. Remettre en place l’ensemble du feu arrière. Lors
du remontage, s’assurer d’aligner les goupilles de
l’ensemble du feu arrière sur le véhicule. Dans
le cas contraire, vous ne pourrez pas installer
correctement l’ensemble du feu arrière.
3. Tirer l’ensemble de feu vers l’arrière pour dégager
les goupilles internes de l’ensemble de feu arrière du
véhicule.
5-73
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Feu de la plaque d’immatriculation
Ampoules de rechange
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Éclairage extérieur
Feu de recul
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Clignotant arrière, feu rouge arrière
et feu d’arrêt arrière
Numéro
d’ampoule
7441
168
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
1. Retirer les deux vis de retenue de l’éclairage de la
plaque d’immatriculation à la moulure intégrée au
hayon.
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture
de la moulure.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et
extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place
l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
5-74
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin
de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe plusieurs types de balais de rechange qui sont
retirés de différentes manières. Pour remplacer
l’ensemble de balai d’essuie-glace :
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du bras
et s’assurer que les parties rainurées sont bien
enclenchées et fixées.
Pour connaître le type et les dimensions appropriées,
se reporter à Pièces de remplacement d’entretien
à la page 6-19.
2. Serrer les parties rainurées situées de chaque côté
du balai, puis faire pivoter l’ensemble du balai en
l’écartant du connecteur du bras.
5-75
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette arrière
1. Soulever le balai d’essuie-glace et le déplacer de
sa position au repos.
4. Remplacer le balai d’essuie-glace.
5. Remettre le balai d’essuie-glace en position de
repos.
2. Tirer l’ensemble du balai d’essuie-glace dans le
sens opposé de la lunette. Le balai d’essuie-glace
de la lunette ne se verrouille pas en position
verticale, il est donc nécessaire de procéder avec
soin lorsque vous le tirez dans le sens opposé
du véhicule.
3. Faire pivoter le balai d’essuie-glace et l’extraire du
bras d’essuie-glace. Maintenir le bras d’essuie-glace
en place et dégager le balai du bras d’essuie-glace.
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou
si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie pour
obtenir de plus amples détails.
5-76
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-39.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner un
accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir
la pression recommandée. La
pressiondes pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule
sont froids. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-85.
... /
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Pneus de 20 pouces
Si votre véhicule est pourvu des pneus
P275/55R20 de 20 po en option, ils sont classés
comme pneus de véhicule de tourisme et sont
conçus pour être utilisés sur la route. Le profil bas
et la bande large des pneus ne conviennent
pas pour une conduite tout terrain. Se reporter à
la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-14
pour en savoir plus.
5-77
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des
exemples typiques des informations inscrites
sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et
de camionnette dont les dimensions sont
exprimées en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et
la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère
de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il
est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
5-78
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-99.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être
transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus
de renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-85
et Chargement du véhicule à la page 4-39.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et
la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
5-79
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria,
critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il
est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-85 et Chargement du véhicule à
la page 4-39.
(F) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(D) DOT (Department of Transportation)
(Département des transports des
États-Unis): Le code DOT indique que le pneu
répond aux normes de sécurité des véhicules
à moteur établies par le ministère des transports
des États-Unis.
(G) Charge maximale des pneus
simples: Charge maximale pouvant être
transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge lorsque
des pneus simples sont utilisés. Pour plus
de renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-85
et Chargement du véhicule à la page 4-39.
5-80
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association des
États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel
qu’indiqué par C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de
sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
5-81
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (psi) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement. Ces
câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré
(psi) ou en kilopascals (kPa), avant que la
température du pneu n’ait augmenté en raison du
roulement. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-85.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
5-82
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-39.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-39.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-39.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
5-83
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-39.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-85 et Chargement du
véhicule à la page 4-39.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-94.
5-84
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le
flanc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 5-99.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-39.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du
poids des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-39.
Gonflement - Pression des pneus
Si votre véhicule est un modèle hybride deux
modes, se reporter au manuel Hybride deux
modes pour en savoir plus.
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-85
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Une étiquette d’information spécifique sur les pneus
et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette
étiquette fournit des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de
gonflage correcte des pneus à froid. La pression de
gonflage recommandée des pneus à froid indiquée
sur l’étiquette correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour supporter la capacité de
charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-39. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et
le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue
de secours. Se reporter à Pneu de secours à
la page 5-126 pour de plus amples informations.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de la
pression de gonflage. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Si la pression est basse, vous devez
ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air
en appuyant sur la tige en métal au centre de la
valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
5-86
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur du
véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
5-87
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-89
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le
fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-88
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de
basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les
capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble
de roue, excepté l’ensemble de roue de secours.
Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures
de la pression à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
Si une pression basse de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB) à la
page 3-60 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans les boutons
du CIB) à la page 3-67 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-70.
5-89
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication que la pression d’air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression
de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-39 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-85.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-93 et Pneus à
la page 5-76.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne
pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les
conditions d’activation du témoin de défaillance et du
message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et
le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu
contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a été
entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi
après permutation des pneus du véhicule. Le
message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
5-90
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de
votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux
recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se
reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-95.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio de
fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus
du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs
TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à
la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un
appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
5-91
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le récepteur est en
mode de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à
ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon,
qui peut ne retentir qu’après 30 secondes,
confirme que le code d’identification du capteur a
été associé à cette position d’ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la
procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le code d’identification de
capteur a été apparié avec le pneu arrière côté
conducteur et que le processus d’appariement des
capteurs TPMS n’est plus actif. Le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’efface de l’écran du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-92
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Inspection et permutation des
pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou
endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-94 pour de plus
amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 6-5.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances de
votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état
des pneus et des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 5-94
et Remplacement de roue à la page 5-101.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de secours dans la
permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-85
et Chargement du véhicule à la page 4-39.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-89.
5-93
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-147.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En
cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-104.
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de
faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge,
serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils
à la page 5-121.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l’usure des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 pouce). Les
pneus de certains
camions commerciaux
peuvent ne pas porter
d’indicateurs d’usure.
5-94
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle. Ce
vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de la
pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui
ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu
près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la
page 5-78.
5-95
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre pneus permet
au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque
les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 5-93 pour les
informations sur la permutation correcte des pneus.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de contrôle
pendant que vous conduisez. Si vous
combinez des pneus de différentes
dimensions, marques ou types (pneus radiaux
et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la
maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise
et une collision pourrait se produire.
... /
ATTENTION: (suite)
L’utilisation de pneus de différentes
dimensions, marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours de dimension différente de celle des
autres roues (les roues d’origine de votre
véhicule). Votre véhicule neuf était équipé d’un
ensemble roue et pneu de secours de même
diamètre que celui des autres roues et pneus
du véhicule, et il pouvait être utilisé sans
risque. Puisque cette roue de secours a été
conçue pour votre véhicule, elle ne nuit pas à
la maniabilité du véhicule.
5-96
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-87.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à
la page 4-39.
5-97
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance
au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-95 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-98
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-99
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A
(la plus élevée), B et C, et représentent la
résistance des pneus à la génération de chaleur,
et leur capacité à dissiper la chaleur lors
d’un test effectué dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire
intérieur. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau
des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
5-100
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même
déport et être montée de la même manière que la roue
qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine.
5-101
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les
boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-104 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
5-102
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P265/65R18 ou P275/55R20, il ne
faut pas utiliser de chaînes à neige. Elles
peuvent en effet endommager votre véhicule,
car il n’y a pas assez d’espace libre.
L’utilisation de chaînes à neige sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant peut
causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
provoquer une perte de maîtrise du véhicule et
une collision susceptible de causer des
blessures aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule, conduire lentement,
... /
ATTENTION: (suite)
régler ou enlever le dispositif s’il entre en
contact avec votre véhicule et ne pas faire
patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P265/70R17, utiliser des chaînes à neige
uniquement lorsque cela est permis et nécessaire.
Utiliser des chaînes de taille adaptée aux pneus de
votre véhicule. Ne les installer que sur les pneus
arrière.
Ne pas utiliser de chaînes à neige sur les pneus
avant.
Les serrer aussi fort que possible et attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement et
suivre les directives du fabricant des chaînes. Si
vous pouvez entendre les chaînes frapper contre
votre véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent à frapper, ralentir jusqu’à ce que le bruit
s’arrête. Si vous conduisez trop vite ou si vous faites
patiner vos roues avec des chaînes, vous
endommagerez votre véhicule.
5-103
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour
autre chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule glisse
du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule
uniquement pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la
façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un
pneu dégonflé en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain
plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements
supplémentaires.
5-104
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
ATTENTION: (suite)
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
6. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des
roues le plus loin possible de celle étant
changée, c’est-à-dire le pneu de l’autre
côté, à l’extrémité opposée du véhicule.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, utiliser ceci
comme guide pour le placement des cales de roues.
3. S’il s’agit d’un véhicule à quatre roues
motrices, s’assurer que la boîte de
transfert est en prise et non au point
mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
... /
5-105
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dépose du pneu de secours et des
outils
Le matériel dont vous avez besoin pour changer un
pneu à plat se trouve dans le compartiment de
rangement, situé sur le panneau de garniture, côté
conducteur (au-dessus du passage de roue arrière).
Véhicule à empattement normal illustré, le véhicule
à empattement allongé est semblable.
1. Déposer le plateau pour accéder aux outils en le
tirant vers la haut depuis la partie concave située
sous le symbole de cric.
5-106
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Retirer l’écrou à oreilles (B) maintenant le
nécessaire à outils en le tournant vers la gauche.
3. Tourner le bouton (A) du cric vers la gauche pour
dégager le cric et les cales de roue du support.
4. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue
des cales de roue en tournant l’écrou à oreilles (C)
vers la gauche.
Parmi les outils dont vous aurez besoin, citons :
D. Rallonges de levier
A. Cric
de cric
B. Cales de roue
E. Clé de roue
C. Levier de
manoeuvre du cric
5-107
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour accéder à la roue de secours, se reporter aux
graphiques et instructions suivant(e)s :
H. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers
le bas)
I. Trou d’accès au
treuil
J. Extrémité de
rallonge pour treuil
K. Verrou de la roue
de secours
1. Ouvrir la porte d’accès au treuil (C) située sur le
pare-chocs pour accéder au verrou de la roue de
secours (K).
2. Pour retirer le verrou de la roue de secours, insérer
la clé de contact, la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre et l’extraire en ligne droite.
A. Treuil
B. Axe de treuil
C. Trou/couvercle
d’accès au treuil
D. Rallonges de levier
de cric
E. Clé de roue
F. Câble de treuil
G. Retenue de
pneu/roue
5-108
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (J) dans
l’orifice du pare-chocs
arrière (I) (trou
d’accès au treuil).
3. Assembler les deux rallonges de levier de cric (D)
et la clé de roue (E) comme illustré.
S’assurer que l’extrémité pour treuil (J) de la
rallonge (D) s’emboîte dans l’axe de treuil (B).
L’extrémité carrée et cannelée de la rallonge est
utilisée pour abaisser la roue de secours.
5. Tourner la clé de roue (E) vers la gauche pour
abaisser la roue de secours (H) au sol. Continuer
à tourner la clé de roue jusqu’à ce que la roue
de secours puisse être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas jusqu’au
sol, c’est que le loquet secondaire est enclenché,
empêchant la roue d’être abaissée. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Système de serrure secondaire à
la page 5-117.
5-109
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
6. La clé de roue
comporte un crochet
qui vous permet de tirer
le câble du treuil
vers vous et d’atteindre
ainsi la roue de
secours.
7. Incliner la roue vers le véhicule avec un certain
mou dans le câble pour accéder à la retenue de
roue. Séparer la retenue de l’axe de guidage
en glissant la retenue au-dessus de l’axe en
pressant le loquet vers le bas.
5-110
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-104 pour plus d’informations.
Lorsque la retenue est séparée de l’axe de
guidage, incliner la retenue et l’extraire par le
centre de la roue avec le câble et le loquet.
8. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
2. Si votre véhicule est doté de caches centraux,
placer l’extrémité biseautée de la clé de roue
dans la fente de la roue, pour servir de levier, et
retirer le cache central en le soulevant doucement.
5-111
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si la roue est dotée d’un cache-moyeu boulonné,
desserrer les capuchons d’écrou en plastique en
tournant la clé de roue dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Les capuchons seront
retenus dans le cache-moyeu après son retrait
de la roue.
Zones de levage (Vue d’ensemble)
A. Position avant
B. Position arrière
4. Placer le cric sous le véhicule comme le montre
l’illustration.
3. Desserrer tous les écrous de roue à l’aide de la clé
pour écrous de roue. Tourner la clé pour écrous de
roue dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour desserrer les écrous de roue. Ne pas
enlever les écrous de roue tout de suite.
5-112
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Position avant
Position arrière – modèles 1500
Pneu dégonflé à l’avant : si le pneu dégonflé est
l’un des pneus avant de votre véhicule, vous devrez
utiliser le levier de cric et une seule rallonge de levier
de cric. Fixer la clé pour écrou de roues sur la
rallonge de levier de cric. Fixer le levier de cric au
cric (A). Placer le cric sur le châssis, derrière
le pneu dégonflé, où les sections du châssis se
chevauchent. Faire tourner la clé de roue dans le
sens horaire pour lever le véhicule. Écarter
suffisamment le véhicule du sol, pour qu’il y ait
suffisamment de place pour la roue de secours.
5-113
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne
jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Position arrière – tous les autres modèles
Pneu dégonflé à l’arrière : Si le pneu dégonflé est
l’un des pneus arrière de votre véhicule, vous devez
utiliser le levier de cric (B) et les deux rallonges de
levier de cric (C). Fixer la clé de roue (D) sur les
rallonges de levier de cric (C). Fixer le levier de
cric (B) au cric (A). Utiliser l’appui pour cric prévu sur
l’essieu arrière. Tourner la clé de roue (D) vers la
droite pour soulever le véhicule. Soulever
suffisamment le véhicule du sol, de sorte qu’il y ait
assez de place pour que le pneu de secours ne
touche pas le sol.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
5-114
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Enlever tous les écrous
de roue.
6. Retirer le pneu à plat.
7. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-104.
5-115
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
8. Une fois la roue de secours en place, remettre les
écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue
de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
9. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue
jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu.
10. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
11. Serrer les écrous fermement en croix comme
illustré en tournant la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-147 pour connaître le couple de serrage
des écrous de roues.
5-116
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-147.
Lorsque vous reposez la roue normale, vous devez
également reposer le cache central ou le cache-moyeu
boulonné, en fonction de l’équipement de votre
véhicule.
• Pour les caches centraux, aligner la patte du cache
central sur la fente de la roue. Le cache ne peut se
placer que dans un sens. Placer le cache sur la
roue et le presser pour l’emboîter.
• Pour les cache-moyeu boulonnés, aligner les
capuchons d’écrou en plastique sur les écrous de
roue et serrer dans le sens des aiguilles d’une
montre à la main pour les engager. Serrer ensuite à
fond à l’aide de la clé à roue.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de roue
monté sous la carrosserie, muni d’un système de loquet
secondaire. Il est conçu pour empêcher la roue de
secours de tomber soudainement du véhicule. Pour que
le loquet secondaire fonctionne, la roue de secours doit
être installée avec la valve pointant vers le bas. Se
reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils à la page 5-121.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter les
consignes pour ne pas endommager l’ensemble
de levage et pour éviter les blessures. Lire et
respecter les consignes qui suivent.
5-117
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :
1. Vérifier si l’extrémité du
câble est visible sous
le véhicule. Si le
câble n’est pas visible,
passer à l’étape 6.
5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas, tourner la
clé dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 pouces) du
câble dépasse.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les
plus courtes, les parties arrière se faisant face.
7. Placer le bord inférieur
du cric (A) sur les cales
de roue (B), en les
séparant de sorte que
le cric soit parfaitement
en équilibre.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou
quatre tours dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
4. Renouveler cette procédure au moins deux fois. Si
la roue de secours s’abaisse au sol, continuer avec
l’étape 5 de la section Dépose du pneu de
secours et des outils à la page 5-106.
5-118
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de
roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de
roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs
arrière.
9. Placer le point de levage central du cric sous le
centre de la roue de secours.
10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève
la pièce d’extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue de
secours arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est équilibrée sur
le cric.
5-119
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de
secours glisse du cric ou qu’elle pende par le câble.
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si le
pneu de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s’assurer que personne ne se
tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté
pendant que vous retirez le cric de dessous le
pneu de rechange.
13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le
cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant
fermement le cric d’en dessous de la roue de
secours avec l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer
l’extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge et
la clé de roue dans l’orifice de l’axe de treuil
du pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre afin
d’abaisser complètement la roue de secours.
14. Incliner le dispositif de retenue de roue au bout du
câble et le tirer à travers l’ouverture de la roue.
Retirer le pneu d’en dessous du véhicule.
15. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé de
roue dans le trou de l’arbre de levage situé dans le
pare-chocs, et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour remonter le câble.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible. Vous ne
pouvez pas ranger une roue de secours ou un pneu
dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il n’a pas été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-111.
5-120
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue
en aluminium dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de valve est orientée
vers le haut peut endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas et vous devez faire
réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
5-121
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours. Se reporter aux graphiques et
instructions suivant(e)s :
A. Treuil
B. Axe de treuil
C. Trou/couvercle
d’accès au treuil
D. Rallonges de levier
de cric
E. Clé de roue
F. Câble de treuil
G. Retenue de
pneu/roue
J. Extrémité de
H. Roue de
rallonge pour treuil
secours/pneu
K. Verrou de la roue
dégonflé (tige de
de secours
valve orientée
vers le bas)
I. Trou d’accès au
treuil
1. Mettre le pneu (H) sur le sol à l’arrière du véhicule,
la tige de valve étant orientée vers le bas et vers
l’arrière.
2. Incliner la roue vers le véhicule. Séparer la retenue
de roue (D) de l’axe de guidage. Extraire l’axe par
le centre de la roue. Incliner la retenue vers le
bas par l’ouverture centrale de la roue.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de la roue.
5-122
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (J) dans
l’orifice du pare-chocs
arrière (I) (trou
d’accès au treuil).
3. Assembler les deux rallonges de levier de cric (D)
et la clé de roue (E) comme illustré.
5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que le
dispositif de retenue est bien enfoncé dans
l’ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du
véhicule en tournant la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
5-123
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou
tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer
le câble avec la clé de roue.
8. Réinstaller le verrou de la roue de secours.
9. Réinstaller le couvercle d’accès au treuil.
Pour ranger les outils, faire comme suit.
E. Cric
A. Cales de roue
B. Nécessaire à outils F. Écrou à oreilles de
retenue des cales
avec outils du cric
de roues
C. Support de retenue
D. Écrou à oreilles de G. Écrou à oreilles sur
le cric
retenue du
nécessaire à outils
1. Remettre les outils (clé de roue, levier de cric et
rallonges de levier de cric) dans le sac à outils (B).
2. Assembler les cales de roue (A) et le cric (E) avec
l’écrou à oreilles (F).
5-124
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Placer le cric (E) et les cales de roue (A) dans le
panneau de garniture côté conducteur au-dessus
du passage de roue.
4. Tourner l’écrou à oreilles (G) vers la droite jusqu’à
ce que le cric soit bien serré dans le support de
fixation. Veiller à positionner les orifices dans
la base du cric sur la goupille du support de fixation.
5. Utiliser le support de fixation (C) pour fixer le sac à
outils (B) sur le goujon et tourner l’écrou à
oreilles (D) vers la droite pour le maintenir en place.
6. Replacer le plateau de rangement en position de
rangement initiale.
5-125
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce
pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-85
et Chargement du véhicule à la page 4-39 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours, se
reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 5-111 et Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à
la page 5-121.
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours de taille
différente est posée sur votre véhicule, ne pas
rouler en quatre roues motrices avant d’avoir
remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez
endommager votre véhicule et les frais de réparation
ne seraient pas couverts par la garantie. N’utiliser
jamais les quatre roues motrices avec une roue
de secours de taille différente.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours
d’une dimension différente de celle des roues
d’origine. Cette roue de secours a été conçue pour être
utilisée sur votre véhicule et il est correct de l’utiliser
pour rouler. Si votre véhicule est un modèle à quatre
roues motrices et que la roue de secours de dimension
différente est installée, rester en mode de deux roues
motrices.
Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule,
vous devriez vous arrêter dès que possible pour
vous assurer que le pneu est convenablement gonflé.
Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou
à plat aussitôt que possible afin de le faire installer à
nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours
sera de nouveau disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues de
dimensions différentes, car ils ne s’adapteront pas.
Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue. Si
la roue de secours de votre véhicule est de taille
différente de celle des roues d’origine, ne pas l’inclure
dans la permutation des pneus.
5-126
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que
les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un
chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au
besoin, vous pouvez également vous procurer chez
votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
5-127
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur de votre
véhicule.
5-128
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en
modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-129
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger les
surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-130
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui peuvent
endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit
pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne
pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert
par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 5-136. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au rebut
correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède
1 200 psi (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
5-131
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-131.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou
un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que
des cires et des produits à polir non abrasifs conçus
pour la couche de base ou l’enduit lustré du
véhicule.
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-136.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les
fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui
sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au
fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Soin de finition
5-132
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à l’aide
d’un nettoyant pour glaces.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée
jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-133
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures chromées
peuvent être endommagées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours
laver les parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des
brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour les
roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par votre
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un
lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
5-134
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la
neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés,
une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire
pour vous.
5-135
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par
ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Tissu de polissage
Solvant pour goudron et
bitume routier
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Usage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Élimine le goudron, le
bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
5-136
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Description
Nettoyant pour roues
chromées
Renforceur de fini
Solvant pour sillages de
polissage
Nettoyant pour cire
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Usage
Élimine les saletés et
l’encrassement des roues
chromées.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Élimine les marbrures, les
rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger les pneus,
sans essuyage.
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
légèrement.
de cire
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
Solvant pour taches
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
5-137
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très
utile pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité/pneus du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous
aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses
pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la
page 5-147 pour le code de moteur de votre véhicule.
5-138
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Fusibles d’essuie-glace
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur
d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison
d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique et non par de la
neige, etc., s’assurer d’en corriger la cause.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les glaces électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le
disjoncteur s’ouvre et se ferme après une période de
refroidissement afin de protéger le circuit jusqu’à ce que
le problème soit corrigé ou qu’il disparaisse.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-99.
5-139
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles et disjoncteurs
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et que vous
n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en
utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule dont
vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité est
appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au bloc-fusibles se trouve sur le
tableau de bord, côté conducteur.
Fusibles
1
2
3
Usage
Sièges arrière
Prise électrique arrière pour les
accessoires
Rétroéclairage des commandes au
volant
5-140
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Usage
Module de porte du conducteur
Plafonnier, Clignotant côté
conducteur
Clignotant côté conducteur, Feu
d’arrêt
Rétroéclairage du tableau de bord
Clignotant côté passager, Feu
d’arrêt
Module de la porte passager,
système de télécommande maison
universel
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de déverrouillage)
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de verrouillage)
Feux d’arrêt, Feu d’arrêt monté dans
la partie supérieure centrale
Commandes de climatisation arrière
Non utilisé
Module confort/commodité
Prises électriques pour accessoires
Éclairage intérieur
Fusibles
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Connecteur de
faisceau
LT DR
BODY
BODY
Usage
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de déverrouillage)
Divertissement de siège arrière
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement, Hayon à commande
électrique
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de verrouillage)
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Essuie-glace arrière
Non utilisé
Module du siège conducteur,
Système de télédéverrouillage
Non utilisé
Usage
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
Connecteur de faisceau
Connecteur de faisceau
5-141
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central se
trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la colonne
de direction.
Vue supérieure
Connecteur de
faisceau
Usage
Connecteur du faisceau de
carrosserie 2
Connecteur du faisceau de
BODY 1
carrosserie 1
Connecteur du faisceau de
BODY 3
carrosserie 3
du faisceau de
HEADLINER 3 Connecteur
garnissage du pavillon 3
du faisceau de
HEADLINER 2 Connecteur
garnissage du pavillon 2
du faisceau de
HEADLINER 1 Connecteur
garnissage du pavillon 1
Option d’équipement
SEO/UPFITTER spécial/Connecteur de faisceau
d’aménagement intérieur
BODY 2
Disjoncteur
CB1
CB2
CB3
CB4
Usage
Disjoncteur de glace à commande
électrique côté passager
Disjoncteur de siège passager
Disjoncteur de siège conducteur
Glace coulissante arrière
5-142
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Bloc-fusibles sous le capot
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le
pouce et l’index et le retirer droit.
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur, côté conducteur du véhicule.
Soulever le couvercle pour accéder au
bloc-fusibles/relais.
5-143
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Fusibles
1
2
3
4
Usage
Feu d’arrêt/Clignotant droit de
remorque
Commande électronique de
suspension, échappement du
compresseur du correcteur
automatique d’assiette (ALC)
Feu d’arrêt/Clignotant gauche de
remorque
Commandes moteur
15
16
17
18
19
20
21
22
Usage
Module de commande du moteur,
Commande de papillon
Contrôleur de frein de remorque
Lave-glace avant
Sondes d’oxygène
Système de freinage antiblocage 2
Feux de recul de remorque
Feu de croisement côté conducteur
Module de commande du moteur
(batterie)
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté droit)
Module de commande de
transmission (batterie)
Feux de recul du véhicule
Feu de croisement côté passager
Compresseur de climatisation
Sondes d’oxygène
Commandes de boîte de vitesses
(allumage)
Pompe à carburant
Module de commande de système
d’alimentation en carburant
Lave-phare
5-144
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Usage
Essuie-glace de lunette arrière
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté gauche)
Feux de stationnement de la
remorque
Feux de stationnement côté
conducteur
Feux de stationnement côté
passager
Phares antibrouillard
Avertisseur sonore
Feu de route côté passager
Feux de circulation de jour
Feux de route côté conducteur
Feux de circulation de jour 2
Toit ouvrant
Système d’allumage à clé, Système
anticambriolage
Essuie-glaces
Utilisation de l’aménagement
EFS B2 (batterie)
Pédales à réglage électrique
Commandes de climatisation
(batterie)
Fusibles
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Usage
Système de sac gonflable
(allumage)
Amplificateur
Système audio
Divers (allumage), Régulateur de
vitesse
Déverrouillage du hayon
Système de sac gonflable (batterie)
Ensemble d’instruments
Prise de force
Commande de climatisation
auxiliaire (allumage), Rétroviseur
avec affichage de température et
boussole
Feu de freinage central surélevé
Désembueur arrière
Rétroviseurs chauffants
Utilisation de l’aménagement
EFS B1 (batterie)
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
Relais du compresseur du
correcteur automatique d’assiette,
utilisation de l’aménagement EFS
5-145
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles
55
56
Usage
Commandes de climatisation
(allumage)
Module de commande du moteur,
pompe à carburant secondaire
(allumage)
Fusibles de la
Usage
boîte J
60
Ventilateur de refroidissement 1
61
Système de freinage antiblocage 1
62
Démarreur
63
Goujon 2 (freins de remorque)
64
Centre électrique de bus à gauche 1
65
Barres de frottement électriques
Système de lave-glace avant
66
chauffé
67
Système à quatre roues motrices
Goujon 1 (alimentation de la batterie
68
à partir du connecteur de la
remorque)
69
Centre électrique de bus central 1
Fusibles de la
boîte J
Usage
70
Soufflante de commande de
climatisation
Module électrique du hayon
Centre électrique de bus à gauche 2
71
72
Relais
FAN HI
FAN LO
ENG EXH VLV
FAN CNTRL
HDLP LO/HID
FOG LAMP
A/C CMPRSR
STRTR
PWR/TRN
FUEL PMP
PRK LAMP
REAR DEFOG
RUN/CRANK
Usage
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
Non utilisé
Commande du ventilateur
Feu de croisement
Phares antibrouillard avant
Compresseur de climatisation
Démarreur
Groupe motopropulseur
Pompe à carburant
Feux de stationnement
Désembueur arrière
Alimentation commutée
5-146
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Capacités et spécifications
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Système de refroidissement
V8 de 4,8 L
V8 de 5,3 L
Série 1500 V8 de 6,0 L
Série 2500 V8 de 6,0 L
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Empattement court
Série 1500 allongée
Série 2500 allongée
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
17,8 pintes
18,3 pintes
17,9 pintes
17,4 pintes
6 pintes†
16,9 L
17,3 L
16,9 L
16,5 L
5,7 L†
26,0 gal
31,5 gal
39,0 gal
98,4 L
119,2 L
147,6 L
5-147
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Application
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de vitesses Super Duty 4L70-E et boîte de vitesses
5,0 pintes
4,7 L
électronique 4L60-E
Boîte de vitesses 4L80-E
7,7 pintes
7,3 L
Boîte de vitesses 6L90
6,3 pintes
6,0 L
Liquide de boîte de transfert
2,0 pintes
1,9 L
Couple d’écrou de roue
140 lb pi
190 Y
†Le filtre à huile doit être remplacé à chaque vidange.
Après remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment de liquide de refroidissement pour
que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V8 de 4,8 L
C
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec Active
Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant)
(bloc d’acier)
0
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec Active
Fuel ManagementMC
(bloc d’aluminium)
3
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-148
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Caractéristiques du moteur (suite)
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
Moteur V8 de 5,3 L avec Active
Fuel ManagementMC
(bloc acier)
J
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 6,0 L (bloc acier)
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 6,0 L avec Active
Fuel ManagementMC
(bloc d’aluminium)
Y
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-149
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
✍ NOTES
5-150
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ...................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien .............6-10
Vérifications et services par le propriétaire ........6-12
Chaque fois que vous faites le plein ................6-12
Au moins une fois par mois ...........................6-13
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16
Pièces de remplacement d’entretien ................6-19
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-20
Fiche d’entretien ...........................................6-21
6-1
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires
pour garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dommages qui découlent du
non-respect du calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer
la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux
de liquides inappropriés ou une mauvaise pression
des pneus peut entraîner une augmentation des
gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Pour la protection de l’environnement comme pour le
bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir
correctement le véhicule.
6-2
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation du programme d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois
pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues
distances, toujours par temps très chaud et sur des
routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-39.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-14.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-10 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à
la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les
pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-20.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-12 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-19. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche sur le
Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie
que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire
l’entretien du véhicule dès que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est possible que
l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas que le
véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le
filtre doivent être changés au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à ce moment là.
Votre concessionnaire possède des techniciens
d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec
des pièces d’origine et réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-22 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut
procéder à certaines vérifications et inspections ainsi
qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien
nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l
et k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé que votre premier service soit celui de
l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II,
et que par la suite vous alterniez entre ces deux
services. Toutefois, dans certains cas, le service
d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-22. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note
de bas de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air ou l’indicateur de changement (le cas échéant).
Remplacer le filtre au besoin. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur
à la page 5-24. Voir note en bas de page (l).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-93 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-13.
•
•
•
6-6
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien prévu (suite)
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
Entretien
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
6-7
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Véhicules sans indicateur de restriction
du filtre à air : remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-24.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
6-8
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Quatre roues motrices : Changer le
liquide de boîte de transfert.
Voir note en bas de page (g).
•
•
•
Inspecter le système d’évaporation des
vapeurs de carburant. Un entretien
antipollution. Voir les notes en bas de
page † et (k).
•
•
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (m) en bas
de page.
•
6-9
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction,
et les guides de câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule du bras de suspension des véhicules
de série 2500 ne doivent pas être lubrifiés à moins
que leur température soit de −12°C (10°F) ou plus;
dans le cas contraire, vous risquez de les endommager.
Les joints à rotule du bras de suspension des véhicules
de série 1500 ne nécessitent aucun entretien.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches, manquantes ou, de signes
d’usure, ou de manque de lubrification. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien
connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par
le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent
pas de fuite, etc. Vérifier visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de caoutchouc, et les
joints d’étanchéité des essieux.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-75 et Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace
à la page 5-133 pour de plus amples informations.
6-10
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue
à la page 1-102.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif
de verrouillage du capot, les loquets secondaires, les
pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les
charnières du compartiment arrière, les points de pivot de
la poignée extérieure du hayon, l’anneau de verrouillage
des portes arrière, la roulette de pivot, les points de pivot
de la poignée du hayon, le boulon de verrouillage, la
charnière du volet d’accès au réservoir, la charnière de la
porte de chargement, les verrous et les mécanismes des
sièges rabattables. Il peut être nécessaire de procéder
plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est
exposé à un environnement corrosif. Appliquer de la
graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide
d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps,
qu’ils scellent mieux, et qu’ils ne collent ni ne grincent.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la
boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et
qu’il est bien installé.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-35 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à
l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à
la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
6-11
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes les
conduites de carburant et de vapeurs et s’assurer
qu’elles sont connectées et disposées correctement.
Vérifier que la soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant. La remplacer au besoin.
(l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
(m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-19.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-35.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-12
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-85.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-104.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-93.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-49.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
6-13
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-49.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN
(marche), sans démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la
position de stationnement (P), s’adresser à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-14
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés et
des dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se
met à rouler.
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-15
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Intervention sur les vérins à gaz du capot
et du hayon
Examiner les vérins en recherchant des signes d’usure,
de corrosion, des fissures, une perte de lubrifiant et
d’autres dégâts. Vérifier la capacité de soutien des
vérins. Au besoin, remplacer les vérins par des pièces
d’origine provenant de votre concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Nécessaire de compresseur et enduit
d’étanchéité
Contrôler la date de péremption de l’enduit d’étanchéité
figurant sur l’étiquette d’instructions du nécessaire
de compresseur et d’enduit d’étanchéité (selon
l’équipement) au moins une fois par an. Consulter votre
concessionnaire pour une cartouche de remplacement.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Institute pour utilisation
Huile à moteur Petroleum
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-19.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-35.
6-16
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Usage
Liquide/lubrifiant
Usage
MD
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins Delco
Supreme 11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide/lubrifiant
Essieu avant
(véhicules
quatre roues
motrices de
série 1500)
Lubrifiant pour essieu SAE 80W-90
(no de pièce GM É-U. 89021671,
Canada 89021672).
Essieu avant
(véhicules
quatre roues
motrices de
série 2500)
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme à la
norme GM 9986115.
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Cylindres
de serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Essieu arrière
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme à la
norme GM 9986115.
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Boîte de
transfert
(véhicules à
quatre roues
motrices)
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
6-17
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Usage
Cannelure de
l’arbre d’essieu
avant ou
cannelure de
l’arbre de
transmission
monobloc
(deux roues
motrices
avec boîte
de vitesses
automatique.)
Charnières
de capot
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial
(no de pièce GM É-U. 12345879,
Canada 10953511) ou lubrifiant
conforme à la norme GM 9985830.
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Points de
pivotement
extérieurs
de la poignée
de hayon
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement
des profilés
d’étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube
(no de pièce GM É-U. 12371287,
Canada 10953437)
6-18
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Numéro de référence
GM
Numéro de référence
ACDelco
Filtre à haut rendement
15908915
A3085C
Filtre standard
Pièce
Filtre à air du moteur
15908916
A3086C*
Filtre à huile
89017524
PF48
Bougies
12571164
41-985
Avant – 55,0 cm (21,6 pouces)
15930910
—
Arrière – 30,0 cm (11,8 pouces)
15173728
—
Lames d’essuie-glace
*Le filtre à air peut être remplacé par le filtre à haut rendement A3085C.
6-19
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Disposition de la courroie
d’entraînement
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
6-20
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-12
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-23
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-24
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-8
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-12
Transport de courtoisie ..................................7-12
Réparation de dommages causés
par une collision ........................................7-14
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-19
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-19
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-19
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors ......................................7-20
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-20
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée ........................7-22
Enregistreurs de données d’événement ............7-22
OnStarMD ....................................................7-24
Système de navigation ..................................7-24
Identification de fréquence radio ......................7-24
7-1
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et votre bienveillance sont importantes
pour le concessionnaire et pour GMC. Normalement,
tout cas se rapportant à la vente ou au fonctionnement
du véhicule sera résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre concessionnaire.
Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes
les parties intéressées, il peut se produire des
malentendus. Si votre cas ne semble pas avoir reçu
toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé de prendre
les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir discuté avec un
membre de la gestion de la concession, il ressort que
votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire
sans aide supplémentaire, aux États-Unis, contacter le
directeur des relations avec la clientèle de GMC en
composant le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782,
message d’assistance à la clientèle). Au Canada,
contacter le centre de communications à la clientèle
de GM du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au
coin supérieur gauche du tableau de bord et
visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
7-2
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lors de la communication avec GMC, prière de ne pas
oublier que votre cas sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi
il est conseillé de suivre d’abord les directives de la
première étape si vous avez un problème.
l’utilisation du programme est gratuite et votre cas sera
habituellement entendu dans les 40 jours. Si toutefois
vous ne partagez pas la décision ayant été prise dans
votre cas, vous pouvez la rejeter et entreprendre toute
autre action que vous jugerez adéquate.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le Council of Better Business
Bureaus (conseil de bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitration de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée
d’un nouveau véhicule. Il se peut que vous deviez
recourir à ce programme de résolution de différends à
l’amiable avant de déposer une poursuite en justice,
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et
impartial, et peut inclure une audience informelle devant
cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce
que l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une réclamation
jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre programme impartial
offre des avantages par rapport aux tribunaux de la
plupart des juridictions car il est informel, rapide et
sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer
avec le Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou
au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Téléphone : 1-800-955-5100
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires/
distributeur GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
uniquement pour les membres.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients qui sont sourds, malentendants
ou qui ont un trouble de langage et qui utilisent les
téléscripteurs, GMC possède un équipement de
téléscripteur disponible au Centre d’assistance
à la clientèle. Les utilisateurs de téléscripteur
peuvent communiquer avec GMC en composant
le : 1-800-GMC-8583 (462-8583). (Les utilisateurs
de téléscripteur au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
GMC encourage ses clients à composer le numéro
d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un
client désire écrire ou envoyer un courriel à GMC, il doit
se reporter aux adresses suivantes:
États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
www.GMC.com
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782)
1-800-GMC-8583 (1-800-462-8583)
(pour les appareils de téléscripteurs (TTY))
Assistance routière :
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Puerto Rico
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
7-6
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Le Mexique, l’Amérique centrale et
les îles et pays des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les Îles Vierges
américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Dans tous les autres endroits
d’outre-mer
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
7-7
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Programme de remboursement
de mobilité GM
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de
TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
En tant que propriétaire d’un véhicule GMC neuf,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de GMC.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut
pas être couverte.
7-8
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5$ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres carburants
alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément
si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule.
Un déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne
soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
• Remorquage routier d’urgence : remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas de collision
à la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Une assistance au moyen d’un treuil est fournie
lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans
la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert
par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours : Sur demande,
le service d’assistance routière vous envoie des
cartes détaillées, personnalisées par ordinateur,
mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le
plus direct ou le plus panoramique vers votre
destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi
que toute information utile dont nous disposons
relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Au Canada,
les demandes d’itinéraire de parcours seront limitées
à six par an.
7-9
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Avantages et assistance en cas d’interruption du
voyage : en cas d’incapacité de fonctionnement du
véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur
plus de 250 kilomètres (150 miles) du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre un
remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ au
maximum. Au Canada, le maximum
inclut : (A) repas (maximum de 50 $/jour),
(B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre
transport terrestre (maximum de 40 $/jour).
Cet avantage est destiné à vous aider à assumer
quelques unes des dépenses non prévues
susceptibles de se produire pendant que vous
attendez que votre véhicule soit réparé.
Les reçus originaux détaillés et une copie de la
demande de réparation sont requis. Au Canada, une
autorisation préalable est également requise.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption
de voyage.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100$ (canadiens) après
avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défectuosités mécaniques
peuvent être couvertes. Toutefois, si d’autres services
sont utilisés, nos représentants d’assistance routière
vous fourniront tous les détails concernant les frais
encourus.
GMC et General Motors du Canada Limitée se réservent
le droit de limiter leurs services ou le remboursement
à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion
de GMC ou de General Motors du Canada Limitée,
la fréquence ou le type d’occurrences des demandes
devient excessif.
7-10
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule
(VIN) et date de livraison du véhicule
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le
montage, le démontage ou le changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence
sont spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. GMC
et la General Motors du Canada Limitée se réservent le
droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
• Description du problème
7-11
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous.
En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant
le concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu
la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter
le concessionnaire, l’en aviser et demander des
directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période
de couverture de la garantie de base au Canada) et
garantie étendue sur le groupe motopropulseur
aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à des
réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
7-12
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette
pour vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport
en commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que
les transports publics sont utilisés à la place du service
de navette du concessionnaire, les dépenses doivent
être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser
le montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré
par un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter
les coûts réels et être accompagnées de l’original des
reçus. Consulter votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants alloués pour le
remboursement des frais de carburant ou de transport.
7-13
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour louer un véhicule si
le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain
pour une réparation sous garantie. Le remboursement
de la location est limité et vous devez fournir l’original
des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux exigences
états/provinces et locales ainsi qu’à celles de
l’établissement des voitures de location. Ces exigences
varient et peuvent inclure un âge minimal, une
couverture d’assurance, une carte de crédit, etc.
Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant
et pouvez également être tenu de payer les taxes,
les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
7-14
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte
pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir
été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter
des problèmes de corrosion ou de durabilité
prématurément et de ne pas se comporter correctement
lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché
secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible que votre
concessionnaire dispose d’un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et
d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en
mesure de vous recommander un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
7-15
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de
collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie
d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d’une telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez de vous voir
facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin
de votre location.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela
vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
7-16
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal le
lendemain pour obtenir une copie du rapport pour
une somme minime. Dans certains états/provinces
où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l,
il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire.
Cela est particulièrement vrai en l’absence de
blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise
de réparation contre les collisions privée pour
procéder aux réparations, s’assurer que vous vous
sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail
qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous
sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-17
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
7-18
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus
d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http ://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http ://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-19
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782),
ou écrire à :
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information
de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
7-20
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US$ plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US$ plus frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en $US.
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom
du modèle du véhicule.
7-21
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
7-22
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que
les représentants de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données d’identification personnelles
acquises invariablement lors d’investigations relatives
à un accident.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en réponse à une
demande officielle de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d’une poursuite contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les
données récoltées ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les besoins de la
recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres
pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est
avérée et que les données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire spécifique.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
7-23
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur la
collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-69 dans
ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à
distance et les ouvre-porte de garage. la technologie
RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas reliée à d’autres
systèmes GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de
numéros de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
7-24
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-33
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-83
Achat de pneus neufs ..................................... 5-95
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 1-100
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire .................................... 4-46
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-31
Allume-cigarette .............................................. 3-26
Ampoules de rechange .................................... 5-74
Antenne, Glace arrière latérale ........................ 3-147
Antivol
PASS-KeyMD III ........................................... 2-27
Antivol de la radio ......................................... 3-144
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-63
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-68
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-59
Enfants plus âgés ........................................ 1-56
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-77
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-80
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-66
Appuis-têtes ................................................... 1-11
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ......................................... 2-66
Audio
Antenne de glace arrière latérale ................. 3-147
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-144
Fonction antivol ......................................... 3-144
Réception radio ......................................... 3-146
Régler l’heure ............................................. 3-94
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-147
Système de navigation/radio ........................ 3-131
Audio System
Rear Seat Audio (RSA) ............................... 3-142
AutorideMC ..................................................... 4-54
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
1
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-7
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-70
Concernant des dommages du véhicule .............. v
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement ............................. 3-10
B
Banquette divisée (60/40) ................................. 1-14
Baquets - Sièges baquets arrière ...................... 1-21
Barres de frottement ....................................... 2-21
Batterie ......................................................... 5-57
Gestion de la puissance électrique ................. 3-24
Protection antidécharge ................................ 3-25
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue .................................................. 1-59
Blocage
Essieu arrière ............................................... 4-6
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-35
Liquide ............................................... 5-27, 5-31
Boîte à gants ................................................. 2-80
Boussole ............................................... 2-56, 2-59
C
Cache-bagages .............................................. 2-83
Capacités et spécifications .............................. 5-147
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-10
E-85 (éthanol 85%) ........................................ 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-58
Remplissage du réservoir ............................. 5-11
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-14
Réservoir vide ............................................. 2-54
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Témoin de bas niveau .................................. 3-59
CD, MP3 ............................................ 3-117, 3-124
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceinture ventrale ............................................ 1-54
Ceinture-baudrier ............................................ 1-48
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale ......................................... 1-54
Ceinture-baudrier ......................................... 1-48
Entretien ................................................... 5-130
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-34
2
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ceintures de sécurité (suite)
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-39
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-56
Témoin de rappel ........................................ 3-43
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-54
Cendrier ........................................................ 3-26
Central - Siège central ..................................... 1-12
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-59
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-70
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ..... 3-60, 3-67
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-81
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ........................................... 5-102
Chargement du véhicule .................................. 4-39
Chasse-neige ................................................. 4-46
Chauffage ...................................................... 3-27
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-143
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-99
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-27
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-30
Climatiseur et chauffage arrière à
régulation électronique .............................. 3-39
Climatiseur ..................................................... 3-27
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière ....... 3-37
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-22
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-23
Commande de niveau ..................................... 4-53
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-5
Commandes au volant, Audio .......................... 3-144
Commutateur de l’éclairage auxiliaire
monté sur le toit .......................................... 3-22
Compartiment de rangement arrière ................... 2-82
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-83
Boîte à gants .............................................. 2-80
Compartiment de rangement de la
console centrale ....................................... 2-81
Porte-bagages ............................................. 2-81
Porte-gobelets ............................................. 2-81
Rangement arrière ....................................... 2-82
Compteur de vitesse ....................................... 3-43
Compteur kilométrique ..................................... 3-43
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-31
Crochets de récupération .............................. 4-38
De nuit ...................................................... 4-29
Défensive ..................................................... 4-2
3
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite (suite)
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-33
Hypnose de la route .................................... 4-32
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-32
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-38
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-30
Tout terrain ................................................. 4-14
Confidentialité ................................................. 7-22
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-22
Identification de la fréquence radio ................. 7-24
OnStar ....................................................... 7-24
Système de navigation ................................. 7-24
Contenu antivol .............................................. 2-25
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
Crochets de récupération ................................. 4-38
D
Démarrage
Démarrage
Démarrage
Dépose du
à distance du véhicule ...................... 2-9
àvec batterie auxiliaire ..................... 5-58
du moteur ..................................... 2-31
pneu de rechange et des outils ....... 5-106
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ................................. 5-111
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-30
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-54
Direction ......................................................... 4-9
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................... 1-103
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-15
Porte ......................................................... 2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-14
Verrouillage électrique des portes ................... 2-13
Verrouillage retardé ...................................... 2-13
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-20
Disque, MP3 ....................................... 3-117, 3-124
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière ...................................... 3-131
Distance, démarrage ......................................... 2-9
Divisée - Banquette divisée (60/40) ................... 1-14
4
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-23
Entrée ....................................................... 3-24
Éclairage auxiliaire monté sur le toit ............... 3-22
Feux extérieurs ........................................... 3-18
Gestion de la puissance électrique ................. 3-24
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Plafonnier ................................................... 3-23
Rappel ....................................................... 3-19
Sortie ........................................................ 3-24
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-74
Éclairage d’entrée ........................................... 3-24
EDR ............................................................. 7-22
Électrique ...................................................... 2-21
Glaces ....................................................... 2-23
Liquide de servodirection .............................. 5-50
Réseau électrique ...................................... 5-139
Siège .......................................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................. 2-13
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-56
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-22
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ....................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ....... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-130
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-20
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-52
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-129
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-130
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-135
Finition endommagée ................................. 5-135
Joints d’étanchéité ..................................... 5-131
Lavage du véhicule .................................... 5-131
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-136
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ....................................... 5-132
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-127
Pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-133
5
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien de l’apparence (suite)
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-136
Pneus ...................................................... 5-135
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-134
Soin de finition .......................................... 5-132
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-130
Tôle endommagée ..................................... 5-135
Tissu et tapis ............................................ 5-128
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-12
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-139
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-65
Essieu arrière verrouillable ................................. 4-6
Essieu avant .................................................. 5-68
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ......................... 3-11
Fusibles ................................................... 5-139
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-13
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-78
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe .....................................
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ..................
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique .............................
Rétroviseurs à commande électrique ..............
Rétroviseurs à commande manuelle ...............
Étalonnage ............................................ 2-56,
2-66
2-65
2-66
2-64
2-63
2-62
2-59
F
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-72
Feux de circulation de jour ............................... 3-20
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-41
Feux extérieurs ............................................... 3-18
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-24
Finition endommagée ..................................... 5-135
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-77
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-80
6
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ............. 1-80
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-35
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................... 2-27
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-73
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-49
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-50
Freinage d’urgence ........................................... 4-6
Freins ........................................................... 5-52
Témoin du système de freinage ..................... 3-49
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-142
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-140
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-143
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-140
Essuie-glace ............................................. 5-139
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-24
Glace arrière latérale - antenne ....................... 3-147
Glaces .......................................................... 2-22
Électrique ................................................... 2-23
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-85
Guide, Utilisation ................................................ iv
H
Hayon à commande électrique ..........................
Hayon/lunette .................................................
Heure, Réglage ..............................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Manomètre .................................................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
2-18
2-16
3-94
3-94
5-19
5-22
3-55
3-56
4-32
7
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-24
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-138
Numéro (NIV) ............................................ 5-138
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-43
Tachymètre ................................................. 3-43
Voltmètre .................................................... 3-48
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-57
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-19
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-19
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
à General Motors ..................................... 7-20
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-8
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-20
Transport de courtoisie ................................. 7-12
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-142
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-140
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-140
Équipement électrique complémentaire .......... 5-139
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-139
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-139
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-23
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-58
Température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-51
K
Klaxon ............................................................ 3-7
8
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
L
Lampes de lecture .......................................... 3-24
Lave-glace ..................................................... 3-12
Lecture
Lampes ...................................................... 3-24
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-14
Liquide
Boîte de vitesses automatique ............... 5-27, 5-31
Lave-glace .................................................. 5-51
Servodirection ............................................. 5-50
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-39
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ..... 2-34
Indicateur de température du moteur .............. 3-51
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16
Lunette/hayon ................................................. 2-16
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12
Manomètre à huile .......................................... 3-55
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-70
Message (suite)
Messages radio XM ....................................... 3-130
Mode de protection contre le
surchauffe du moteur ................................... 5-42
Mode de remorquage ...................................... 2-42
Monoxyde de carbone ..... 2-16, 2-18, 2-54, 4-33, 4-54
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-17
Bruit de ventilateur ...................................... 5-49
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-34
Démarrage ................................................. 2-31
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-20
Filtre à air .................................................. 5-24
Huile ......................................................... 5-19
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-51
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-22
Liquide de refroidissement ............................ 5-35
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-42
Surchauffe .................................................. 5-39
Système d’échappement ............................... 2-54
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur ............................................... 3-52
MP3 .................................................. 3-117, 3-124
MyGMLink.com ................................................ 7-5
9
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
P
5-129
5-135
5-132
5-127
5-131
5-131
5-133
5-135
5-134
5-132
5-130
5-128
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-66
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-24
Ouvre-porte de garage .................................... 2-73
Pare-brise
Liquide de lave-glace ................................... 5-51
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière
et lames d’essuie-glace ........................... 5-133
Remplacement des balais ............................. 5-75
Pare-soleil ..................................................... 2-24
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-50
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-52
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .................................. 3-45
PASS-KeyMD III .............................................. 2-27
Peinture, Dommages ..................................... 5-135
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-136
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-81
Perte de contrôle ............................................ 4-13
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-22
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-72
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
Feux de circulation de jour ........................... 3-20
10
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Phares (suite)
Feux extérieurs ........................................... 3-18
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-19
Remplacement des ampoules ........................ 5-72
Réglage de la portée ................................... 5-69
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-19
Plafonniers ..................................................... 3-23
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-121
Pneu de rechange
Installation ................................................ 5-111
Pneu de secours ........................................... 5-126
Pneude rechange
Dépose .................................................... 5-106
Pneus ........................................................... 5-76
Achat de pneus neufs .................................. 5-95
Au cas d’un pneu à plat ............................. 5-104
Chaînes à neige ........................................ 5-102
Changer un pneu à plat .............................. 5-104
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-99
Dépose du pneu de rechange et des outil ..... 5-106
Dépose d’un pneu crevé ............................. 5-111
Dimensions variées ...................................... 5-98
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ................. 5-121
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-78
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression ........................ 5-89
Pneus (suite)
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-85
Inspection et permutation .............................. 5-93
Installation du pneu de rechange ................. 5-111
Nettoyage ................................................. 5-135
Pneu de secours ....................................... 5-126
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-94
Remplacement de roue ............................... 5-101
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................. 5-101
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-134
Serrure secondaire ..................................... 5-117
Système de surveillance de la pression .......... 5-87
Terminologie et définitions ............................. 5-82
Témoin de pression des pneus ...................... 3-51
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-39
Porte-bagages ................................................ 2-81
Porte-gobelets ................................................ 2-81
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-12
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-13
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ............................. 2-14
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-14
Verrouillage retardé ...................................... 2-13
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-29
11
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-25
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-13
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-21
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16
Notes en bas de page ................................. 6-10
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-19
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-12
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-31
Propriétaires canadiens ........................................ iii
Q
Quatre roues motrices ............................. 2-43, 5-67
R
Radios .......................................................... 3-96
Dispositif antivol ......................................... 3-144
Rear Seat Audio ........................................ 3-142
Réception ................................................. 3-146
Régler l’heure ............................................. 3-94
Système de navigation/radio ........................ 3-131
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-56
Rear Seat Audio (RSA) .................................. 3-142
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-37
Réglage de la ventilation .................................. 3-37
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-5
Régulateur de température
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière ...................................... 3-37
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-8
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-54
Véhicule récréatif ......................................... 4-50
Votre véhicule ............................................. 4-50
Remorque
Recommandations ....................................... 4-71
12
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement des ampoules ........................... 5-72
Ampoules de rechange ................................. 5-74
Ampoules à halogène .................................. 5-72
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-74
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................... 5-72
Réglage de la portée des phares ................... 5-69
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ..................... 1-103
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-12
Reprise tout terrain ......................................... 4-12
Rétroviseurs
Inclinaison de rétroviseur en stationnement ..... 2-65
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-66
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-65
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température .......... 2-59
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température ....................... 2-56
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseurs extérieurs chauffants ................... 2-66
Rétroviseurs extérieurs de type caravane .......... 2-62
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-63
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ................................................. 2-62
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique ............................. 2-64
Régler l’heure ................................................. 3-94
Réparation de dommages par collision ............... 7-14
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-99
Réservoir vide ................................................ 2-54
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-29
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-121
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-98
Géométrie et équilibrage des roues .............. 5-101
Remplacement .......................................... 5-101
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-32
13
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
S
Sacs gonflables .............................................. 1-84
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables .................................. 1-100
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-92
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-44
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-87
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-90
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-92
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ..................................... 1-91
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-99
Système de détection des passagers ............. 1-94
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-45
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-38
Serrure secondaire ........................................ 5-117
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ................................ 2-14
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-37
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ............. 1-6
Sièges
Appuis-têtes ................................................ 1-11
Banquette divisée 60/40 ............................... 1-14
Rétroviseurs et pédales de mémoire ................ 1-6
Siège central .............................................. 1-12
Sièges baquets arrière ................................. 1-21
Sièges chauffants .......................................... 1-6
Sièges chauffants arrière .............................. 1-13
Sièges de la troisième rangée ....................... 1-28
Sièges à commande électrique ........................ 1-4
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-8
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-5
Sièges chauffants arrière ................................. 1-13
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ......... 1-80
Sièges manuels ................................................ 1-3
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-20
Gouvernement ............................................ 7-19
Gouvernement canadien ............................... 7-19
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-8
14
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
StabilitrakMD .................................................... 4-6
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 2-66
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-53
Stationnement, inclinaison de rétroviseur ............ 2-65
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-50
Passage hors de la position .......................... 2-52
Système audio ............................................... 3-92
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-147
Système de détection des passagers ................. 1-94
Système de divertissement intégré au
siège arrière .............................................. 3-131
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-24
Système de navigation/radio ........................... 3-131
Système de phares automatiques ...................... 3-20
Système de refroidissement .............................. 5-43
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-37
Système de télécommande maison universel ...... 2-73
Fonctionnement ........................................... 2-73
Système OnStarMD .......................................... 2-69
Systèmes antivol ............................................. 2-25
Contenu antivol ........................................... 2-25
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 2-27
Systèmes audio .............................................. 3-96
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-42
Tachymètre .................................................... 3-43
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Bas niveau de carburant ............................... 3-59
De pression des pneus ................................ 3-51
État du sac gonflable du passager ................. 3-45
Feux de route ............................................. 3-57
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-44
Mode de remorquage/transport ...................... 3-57
Phares antibrouillard .................................... 3-57
Pression d’huile ........................................... 3-56
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-57
Sécurité ..................................................... 3-56
Système de charge ...................................... 3-47
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-50
Témoin d’anomalie ....................................... 3-52
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-43
Témoin du système de freinage ..................... 3-49
Témoin de Stabilitrak ....................................... 3-50
Toit ouvrant .................................................... 2-84
15
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Tôle endommagée ......................................... 5-135
Totalisateur partiel ........................................... 3-43
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-14
Traction
Système StabilitrakMD .................................... 4-6
Troisième rangée - Sièges de la
troisième rangée .......................................... 1-28
U
Utilisation de votre guide ..................................... iv
V
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-52
Vérification de l’appareil de retenue ................. 1-102
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 1-103
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-12
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ............................. 2-14
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-14
Verrouillage retardé ......................................... 2-13
Volant inclinable ............................................... 3-7
Voltmètre ....................................................... 3-48
Véhicule
Avertissements concernant des dommages .......... v
Chargement ................................................ 4-39
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ........................................................ v
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-9
16
2008 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL

Manuels associés