Chevrolet Corvette 2012 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
478 Des pages
Chevrolet Corvette 2012 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (1,1)
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette 2012 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-18
Performance et entretien . . . . . 1-23
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-14
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-17
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-18
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Sièges et appuies-têtes . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-8
Système de sac gonflable . . . . 3-16
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-30
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Affichages d'information . . . . . . 5-29
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-40
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-7
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-8
Système
infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (2,1)
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette 2012 M
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-19
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-28
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-35
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-60
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-7
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-47
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-50
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-58
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-90
Entretien de l'apparence . . . . 10-91
Réparation et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . 11-9
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-12
Dossiers de maintenance . . . 11-16
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-3
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, emblèmes,
slogans, noms des modèles de
véhicules et conceptions de
carrosserie de véhicule
apparaissant dans ce manuel, y
compris, sans toutefois s'y limiter,
GM, le logo de GM, CHEVROLET,
l'emblème CHEVROLET,
CORVETTE, CORVETTE GRAND
SPORT, Z06 et ZR1 sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses concédants de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20905002_FR
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Chevrolet
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
iii
Propriétaires de
véhicules canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de
langue française
www.helminc.com
2011 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Avis: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Symboles
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci »
ou « Ne pas laisser ceci se
produire. »
* : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
% : Commandes audio au volant
ou OnStar®
$:
Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
vitesse
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
j : Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
>:
Rappels de ceinture de
sécurité
7:
d:
Surv pression pneus
M:
Liquide de lave-glace
Commande de traction
asservie/StabiliTrak®
v
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-8
Fonctions de
mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-11
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-12
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-14
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-14
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-15
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . 1-19
Appareils audio portatifs . . . . . 1-19
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Système navigation . . . . . . . . . . 1-21
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-22
Panneau de pavillon . . . . . . . . . 1-22
Cabriolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
1-1
Performance et entretien
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-23
Surv pression pneus . . . . . . . . . 1-24
Caractéristiques des modèles
Z06, Z16 et ZR1 . . . . . . . . . . . . 1-24
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-26
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑7.
F.
B. Commandes d'affichage à tête
haute (si montées). Se reporter
à la rubrique Affichage tête
haute (HUD) à la page 5‑35.
G. Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑5.
C. Levier des clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6‑6.
Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑10.
H. Boutons du centralisateur
informatique de bord. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Régulateur de vitesse à la
page 9‑49.
I.
Feux de détresse à la page 6‑5.
J.
Infoloisirs à la page 7‑1.
Feux antibrouillard à la
page 6‑6.
K. Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑1.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
D. Manettes de changement de
vitesse manuel (si montées). Se
reporter à la rubrique Boîte de
vitesses automatique à la
page 9‑29.
E. Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑29.
L.
Bouton de dégagement du volet
d'accès au réservoir à essence.
Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la
page 9‑56.
Bouton d'ouverture du hayon/
coffre. Se reporter à la rubrique
« Ouverture du hayon/coffre »,
sous Hayon à la page 2‑12.
1-3
M. Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑7.
N. Commande de capote
électrique (si montée). Se
reporter à la rubrique Toit
décapotable à la page 2‑25.
O. Connecteur de diagnostic (DLC)
(invisible). Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 5‑20.
P.
Commandes Bluetooth (le cas
échéant). Se reporter à
Bluetooth à la page 7‑21.
Commandes au volant à la
page 5‑3 (selon l'équipement).
Q. Réglage du volant à la
page 5‑2.
R. Avertisseur sonore à la
page 5‑4.
S. Commandes de colonne de
direction télescopique (le cas
échéant). Se reporter à Réglage
du volant à la page 5‑2.
T.
Positions d'allumage à la
page 9‑20.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-4
En bref
U. Sièges avant chauffants à la
page 3‑8 (selon l'équipement).
V.
Levier de vitesses (automatique
illustré). Se reporter à Boîte de
vitesses automatique à la
page 9‑29 ou Boîte de vitesses
manuelle à la page 9‑35.
W. Système de gestion active à la
page 9‑41.
X. Prises de courant à la page 5‑7.
Y.
Z.
Black plate (4,1)
Commande d'amortissement
sélectif à la page 9‑47 (selon
l'équipement).
Frein de stationnement à la
page 9‑39.
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
L'émetteur RKE s'utilise pour
verrouiller et déverrouiller les portes
à une distance inférieure ou égale à
30 m (100 pi) du véhicule.
Appuyer sur le bouton (A) pour
retirer la clé. La clé peut être utilisée
pour verrouiller et déverrouiller la
boîte à gants et pour ouvrir le hayon
ou le couvercle du coffre en cas de
panne électrique. Se reporter à
Hayon à la page 2‑12 pour plus
d'informations.
K : Appuyer sur pour déverrouiller
la porte du conducteur. Appuyer à
nouveau dans les cinq secondes
pour déverrouiller les deux portes.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
En bref
1-5
Q:
Presser pour verrouiller toutes
les portes.
De l'intérieur, utiliser le commutateur
de verrouillage de porte (B).
} : Maintenir enfoncé pendant
une seconde environ pour ouvrir le
hayon/le coffre.
Q:
Presser pour verrouiller les
portes.
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
L:
Appuyer dessus pour faire
retentir le klaxon. Appuyer sur une
autre touche de l'émetteur de
télédéverrouillage pour arrêter le
klaxon.
Se reporter à Clés à la page 2‑2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Serrures de porte
De l'extérieur, appuyer sur le bouton
Q ou K de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Pour ouvrir une porte de l'intérieur,
pousser sur le bouton de loquet de
porte (C). Un signal sonore se fait
entendre quand le bouton est
enfoncé.
A. Capteur de poignée de porte
B. Commutateur de verrouillage
électrique des portes
C. Bouton de loquet de porte
L'émetteur de télédéverrouillage
RKE se trouvant à portée, saisir le
capteur de poignée de porte (A).
Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑10.
Panne d'alimentation
électrique
Si la batterie du véhicule est
déchargée, la porte du conducteur
peut être ouverte manuellement.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-6
Black plate (6,1)
En bref
À l'intérieur du véhicule
À l'extérieur du véhicule
Ensuite, tirer la poignée de
déverrouillage de porte manuel.
Tirer la poignée de déverrouillage
de porte.
Utiliser la clé pour ouvrir le hayon/
coffre. Voir Clés à la page 2‑2.
Déverrouillage du coffre
Le véhicule doit se trouver en
position de stationnement (P) avec
une boîte de vitesses automatique
et au point mort avec une boîte de
vitesses manuelle.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
En bref
1-7
Pour les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, le frein de
stationnement doit être appliqué
quand le moteur tourne pour que le
déverrouillage du hayon/coffre
fonctionne. Voir Frein de
stationnement à la page 9‑39.
Pour déverrouiller le hayon/coffre :
.
.
.
V
Appuyer sur }, sur l'émetteur
Appuyer sur
de télédéverrouillage. Voir
Système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
Appuyer sur le bouton de
télédéverrouillage du hayon/
coffre, quand l'émetteur de
télédéverrouillage se trouve à
portée. Voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
.
Utiliser la clé du véhicule. Voir
Clés à la page 2‑2.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Hayon à la page 2‑12.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Glaces
Réglage de siège
Sièges à commande électrique
Se reporter à Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑2
pour de plus amples informations.
Support lombaire et appuie
latéral électriques
Les commandes des lève-glaces
électriques se trouvent dans chaque
porte.
Tirer ou presser l'avant du
commutateur pour lever ou abaisser
la glace.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Glaces à commande
électrique à la page 2‑20.
Pour régler un siège à commande
électrique :
.
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Lever ou abaisser la partie avant
ou arrière du coussin de siège
en déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
A. Commande de soutien lombaire
B. Commande de soutien latéral
Pour régler le soutien lombaire
(si disponible) :
.
Déplacer la commande (A) vers
l'avant ou l'arrière pour régler le
support lombaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
En bref
.
Déplacer la commande (B) vers
le haut ou le bas pour régler les
appuis latéraux.
Se reporter à Réglage du soutien
lombaire à la page 3‑2 pour de plus
amples informations.
Sièges à dossier inclinable
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Se reporter à Inclinaison des
dossiers de siège à la page 3‑3
pour de plus amples informations.
Sièges chauffants
Pour incliner un dossier manuel :
1. Lever le levier du côté extérieur
du siège.
1-9
S'ils sont disponibles, les boutons
se trouvent sur la console centrale.
Le contact doit être mis.
L:
Appuyer pour allumer le siège
chauffant à la température
maximale.
Réappuyer pour sélectionner une
température inférieure.
9 : Presser pour désactiver le
système.
Se reporter à Sièges avant
chauffants à la page 3‑8 pour de
plus amples informations.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Fonctions de
mémorisation
Enregistrement des positions
mémorisées
Pour enregistrer en mémoire :
1. Régler le siège du conducteur,
les deux rétroviseurs extérieurs
et la colonne de direction
télescopique.
2. Maintenir enfoncé « 1 » jusqu'à
ce que deux bips retentissent.
3. Recommencer en utilisant « 2 »,
pour la position d'un second
conducteur.
Rappel :
.
Sur les véhicules équipés de la
fonction de mémorisation, les
commandes se trouvant sur la porte
du conducteur sont utilisées pour
programmer et rappeler les réglages
mémorisés du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs et de la
colonne de direction télescopique.
Si le véhicule n'est pas en
position de stationnement (P),
trois signaux sonores
retentissent et la position
mémorisée n'est pas rappelée.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, presser et
relâcher « 1 » ou « 2 ».
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), un signal
sonore unique retentit et la
position mémorisée est rappelée
après un bref délai.
.
Sur les véhicules à boîte
de vitesses manuelle, si le
contact est mis, le frein de
stationnement doit être serré
pour pouvoir rappeler la position
mémorisée. Presser et relâcher
« 1 » ou « 2 ».
Un signal sonore unique retentit
et la position mémorisée est
rappelée après un bref délai.
Si le contact est mis et que le
frein de stationnement n'est pas
serré, trois signaux sonores
retentissent et la position
mémorisée n'est pas rappelée.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑4 pour de plus amples
informations.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
En bref
Siège du conducteur à recul
automatique
Cette fonction permet de reculer le
siège et de déplacer la colonne de
direction télescopique pour dégager
plus d'espace et faciliter la sortie du
conducteur.
B : Appuyer pour enregistrer et
rappeler la position de recul
automatique du siège conducteur.
Pour enregistrer en mémoire :
1. Rappeler la position de conduite
désirée en appuyant sur « 1 ».
2. Placer le siège et la colonne de
direction télescopique dans la
position de sortie souhaitée.
3. Maintenir enfoncé B jusqu'à ce
que deux bips retentissent.
4. Recommencer en utilisant « 2 »,
pour la position d'un second
conducteur.
Pour rappeler un réglage enregistré,
appuyer et relâcher B. Le
véhicule doit être en position P
(stationnement) en cas de
transmission automatique ou le frein
de stationnement doit être serré en
cas de transmission manuelle.
Un bip unique retentit. Le siège et la
colonne de direction télescopique
se déplacent jusqu'à la position
enregistrée antérieurement pour ce
conducteur.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑4 pour de plus amples
informations.
1-11
Ceintures de sécurité
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑8.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑10.
.
Ceinture baudrier à la page 3‑11.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-12
.
Black plate (12,1)
En bref
Dispositif d’ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (système
LATCH) (modèles coupés et
décapotables uniquement) à la
page 3‑37 ou Dispositif
d’ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (système LATCH)
(modèles Z06 et ZR1
uniquement) à la page 3‑38.
Système de détection des
occupants
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
extérieur avant du passager et le
sac gonflable latéral intégré au
siège du passager avant dans
certaines circonstances. Aucun
autre sac gonflable n'est affecté par
le système de détection de
passager.
Le témoin d'état de sac gonflable de
passager est visible dans le
rétroviseur au démarrage.
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
États-Unis
Canada et Mexique
Se reporter à Système de détection
de passager à la page 3‑23 pour
d'importantes informations.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Appuyer sur } ou | pour
sélectionner un rétroviseur.
2. Presser le pavé de commande
pour régler le rétroviseur.
3. Ramener le commutateur au
centre pour désélectionner le
rétroviseur.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2‑17.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
En bref
Si le véhicule est équipé de la
fonction de mémorisation, il est
possible de mémoriser une position
de rétroviseur favorite.Se reporter à
la rubrique Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑2.
1-13
Réglage de volant de
direction
Colonne de direction
télescopique
Le levier se trouve sur le côté
gauche de la colonne de direction.
La commande de colonne de
direction télescopique (option) se
trouve du côté droit de la colonne
de direction.
Pour rabattre le rétroviseur, le tirer
vers le véhicule. Pousser le
rétroviseur vers l'extérieur pour le
ramener à sa position d'origine.
Rétroviseur intérieur
Un rétroviseur intérieur à
assombrissement automatique
réduit automatiquement
l'éblouissement des phares des
véhicules qui suivent.
Voir Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2‑18.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers soi.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Pour régler la colonne de direction
télescopique :
1. Pousser le commutateur vers
l'avant pour éloigner le volant.
2. Tirer le commutateur vers vous
pour rapprocher le volant.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-14
Black plate (14,1)
En bref
La position de la colonne de
direction télescopique peut être
enregistrée avec vos réglages de
mémoire. Pour plus d'informations,
se reporter à « Siège, rétroviseurs
et volant à mémoire », sous
Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑2.
Lampes de lecture
Commande de l'éclairage intérieur
Éclairage intérieur
Éclairage d'accueil
Quand l'une des portes ou le hayon/
le coffre est ouvert, l'éclairage
intérieur s'allume, à moins qu'il ne
fasse clair à l'extérieur.
L'éclairage d'accueil peut également
être allumé ou éteint en appuyant
sur le bouton de réglage de
l'intensité d'éclairage du tableau
de bord.
Éclairage extérieur
Le rétroviseur intérieur comprend
deux liseuses. Elles s'allument
lorsqu'une porte est ouverte.
Lorsque les portes sont fermées,
appuyer sur les boutons des lampes
pour allumer chaque lampe.
Éclairage extérieur
Pour régler l'intensité des lumières
intérieures, tourner et maintenir
enfoncé le bouton de commande
d'intensité situé sur le côté gauche
du tableau de bord. Appuyer sur le
bouton pour allumer ou éteindre les
lumières.
O : Tourner l'anneau marqué de
ce symbole pour allumer ou éteindre
l'éclairage extérieur.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage, se repporter à :
O : Extinction de l'éclairage
extérieur.
.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑7.
.
Éclairage d'accès/de sortie à la
page 6‑8.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le levier multifonction
à gauche du volant.
AUTO (automatique): Placer les
feux extérieurs en mode
automatique. Le mode AUTO allume
ou éteint les feux extérieurs en
fonction du niveau de lumière à
l'extérieur du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
En bref
; : Allume les feux de
stationnement, les feux de gabarit,
les feux arrière, l'éclairage de la
plaque d'immatriculation et
l'éclairage du tableau de bord.
5 : Allume les phares, les feux de
stationnement, les feux de gabarit,
les feux arrière, l'éclairage de la
plaque d'immatriculation et
l'éclairage du tableau de bord.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
.
Feux de direction et de
changement de voie à la
page 6‑6.
Essuie-glace/Lave-glace
1-15
x : S'utilise pour l'essuie-glace
intermittent. Faire tourner la bande
de réglage de fonctionnement
intermittent vers le bas pour
allonger les interruptions ou vers le
haut pour les raccourcir.
9 : Désactive les essuie-glaces
avant.
Le levier d'essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve sur la droite de la
colonne de direction.
8 : S'utilise pour un seul cycle de
balayage. Pour plusieurs cycles,
maintenir la bande plus longtemps.
1 : Utiliser pour des balayages
rapides.
: Utiliser pour des
balayages lents.
Lave-glace de pare-brise: Presser
et maintenir le bouton à l'extrémité
du levier pour pulvériser du liquide
de lave-glace sur le pare-brise.
3 : Permet de déterminer un délai
entre les balayages.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑5.
6
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Commandes de la climatisation
Transmission
Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la ventilation du
véhicule peuvent être contrôlés.
Changement de vitesse
manuel par palettes
(boîte automatique)
A. Commande de la température
côté conducteur
G. Commande du ventilateur
B. Affichage
H. Bouton de mode de
distribution d'air
C. Climatisation à deux zones
I.
Dégivrage
D. AUTO (automatique)
J.
Désembueur de lunette arrière
E. Recyclage d'air
Voir Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑1.
F.
Climatisation
Le système de changement de
rapport manuel par palettes, peut
être utilisé en position de
conduite (D)ou en mode sport (S).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
En bref
Le système est activé en appuyant
sur la palette placée au-dessus des
rayons du volant, pour passer
manuellement au rapport supérieur,
ou en tirant sur la palette placée
derrière les rayons du volant pour
rétrograder manuellement. Le
rapport en cours s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) ou à l'affichage tête haute
(HUV) (options).
Le système de changement de
rapport manuel par palettes peut
être désactivé en ramenant le levier
de vitesse la position de
conduite (D) à partir du mode sport
(S), ou en maintenant la palette de
passage de rapport ascendant
pendant plus d'une seconde.
Si le levier de vitesse se trouvait en
position de conduite (D) quand le
système a été activé, la boîte de
vitesses revient en mode
automatique après 10 secondes de
conduite à une vitesse constante
sans changement de rapport
manuel, ou lorsque le véhicule
s'arrête.
Le système de changement de
rapport manuel par palettes ne
permet pas de changer de rapport si
la vitesse du véhicule est trop
élevée ou trop basse. Il ne permet
pas non plus de démarrer en
quatrième (4) ou dans un rapport
supérieur.
Voir Mode manuel à la page 9‑31.
1-17
Témoin de changement de
vitesse de la première à la
quatrième (boîte de vitesses
manuelle)
En cas de boîte de vitesses
manuelle, lorsque ce témoin
s'allume, on ne peut passer que de
la première (1) à la quatrième (4),
plutôt que de la première (1) à la
deuxième (2).
Pour plus d'informations au sujet de
la conduite économisant le
carburant, se reporter à Boîte de
vitesses manuelle à la page 9‑35.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-18
Black plate (18,1)
En bref
O / e : Tourner pour sélectionner
les stations.
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
t SEEK (recherche) u : Appuyer
pour rechercher des émetteurs.
t SCAN (exploration) u :
Maintenir enfoncé pour balayer les
émetteurs.
4:
Appuyer pour modifier
l'information qui s'affiche en
écoutant la radio.
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres caractéristiques de
la radio, se reporter à Infoloisirs à la
page 7‑1 et à Fonctionnement à la
page 7‑3.
Programmation des stations
Radio avec lecteur de CD
Bouton supérieur: Presser pour
mettre le système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
BAND (bande): Appuyer pour
commuter entre FM1, FM2, AM et
XM1 ou XM2 (option).
Jusqu'à 30 émetteurs peuvent être
programmés : six FM1, six FM2, et
six AM, ainsi que six XM1 et six
XM2 (option).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
En bref
Pour programmer les présélections :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Presser BAND (bande) pour
sélectionner FM1, FM2, AM,
XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage
automatique de la tonalité) pour
sélectionner l'égalisation.
5. Presser et maintenir l'un des six
boutons-poussoirs numérotés
jusqu'à ce que la radio émette
un bip.
6. Répéter ces étapes pour
chacune des touches.
Voir Fonctionnement à la page 7‑3.
Voir Horloge à la page 5‑7.
Appareils audio portatifs
Autoradio satellite
Ce véhicule peut être équipé d'une
prise d'entrée auxiliaire placée sur
la façade de la radio. Des appareils
extérieurs tels que des iPod®, des
lecteurs MP3, etc. peuvent être
connectés à la prise d'entrée
auxiliaire en utilisant un câble de
prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po).
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et 10
provinces canadiennes. La radio
satellite XM propose, avec un son
de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre.
Des frais de service sont requis
pour bénéficier du service XM.
Pour plus d'informations, se reporter
à:
.
www.xmradio.com ou appeler le
numéro 1-800-929-2100
(États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le
numéro 1-877-438-9677
(Canada)
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure :
1. Presser et maintenir H jusqu'à
ce que l'heure correcte s'affiche.
2. Presser et maintenir M jusqu'à
ce que la minute correcte
s'affiche.
1-19
Voir Radio satellite à la page 7‑10.
Se reporter à « Utilisation de la
prise d'entrée auxiliaire » sous
Appareils auxiliaires à la page 7‑20.
Bluetooth®
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système Bluetooth
permet aux utilisateurs possédant
un téléphone cellulaire compatible
Bluetooth de lancer et de recevoir
des appels mains libres en utilisant
le système audio du véhicule et les
commandes du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être jumelé avec le système
Bluetooth avant d'être utilisé dans le
véhicule. Ce ne sont pas tous les
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-20
Black plate (20,1)
En bref
téléphones qui sont compatibles
avec toutes les fonctions. Pour plus
d'informations, visiter le site
www.gm.com/bluetooth.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Bluetooth à la
page 7‑21.
Commandes de volant de
direction
b g : Appuyer pour activer ou
désactiver les haut-parleurs du
véhicule. Appuyer pendant plus de
deux secondes pour interagir avec
le système OnStar® ou Bluetooth.
c : Presser pour rejeter un appel
entrant ou mettre fin à un appel en
cours.
e+/e-:
Presser pour augmenter
ou diminuer le volume.
w/x:
Les commandes du régulateur de
vitesse à commande adaptative se
trouvent à l'extrémité du levier
multifonction.
1 à 6: Appuyer sur ce bouton pour
écouter les stations mémorisées sur
les boutons-poussoirs.
9 : Désactive le système.
R : Active le système.
S : Fait accélérer le véhicule ou
Presser pour changer les
stations de radio ou pour
sélectionner les pistes du CD.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3.
Sur les véhicules à commandes au
volant, certaines commandes audio
peuvent être réglées au volant.
Régulateur automatique
de vitesse
revenir à une vitesse préalablement
réglée.
T : Presser le bouton à
l'extrémité du levier multifonction
pour régler la vitesse.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9‑49.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
En bref
Système navigation
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation, il existe un
manuel distinct qui inclut
l'information au sujet de la radio,
des lecteurs audio et du système de
navigation.
Centralisateur
informatique de bord
L'écran CIB se trouve à la base du
tableau de bord. Il indique le statut
de nombreux systèmes du véhicule
et permet d'accéder au menu de
personnalisation.
Le système de navigation fournit
des cartes détaillées de la majorité
des autoroutes et routes. Après
avoir programmé une destination, le
système fournit des instructions de
changement de direction qui
permettent d'atteindre la destination.
En outre, le système peut contribuer
à localiser de nombreux points
d'intérêts (POI), tels que les
banques, les aéroports, les
restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du
système de navigation pour plus
d'informations.
1-21
. 4 : Appuyer pour afficher
l'information relative au carburant
comme l'économie et la
consommation de carburant.
2 : Appuyer pour afficher
l'information relative aux indicateurs
comme la pression et la
température de l'huile, la
température du liquide de
refroidissement ou du liquide de
boîte de vitesses automatique (le
cas échéant), la tension de la
batterie et la pression de gonflage
des pneus avant ou arrière.
TRIP (totalisateur partiel):
Appuyer pour afficher le kilométrage
total et celui du trajet, la fonction de
temps écoulé, votre vitesse
moyenne et la durée de vie utile de
l'huile moteur.
Les boutons du CIB sont placés sur
le tableau de bord, à droite du bloc
d'instruments.
OPTION (option): Appuyer pour
choisir des options personnelles
dont le véhicule peut être doté,
comme le verrouillage des portes,
sièges à accès facile et la langue.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-22
Black plate (22,1)
En bref
RESET (réinitialisation): Appuyer
sur ce bouton, ainsi que sur les
autres boutons pour réinitialiser des
fonctions du système, sélectionner
des options personnelles et les
désactiver ou pour indiquer au
centralisateur informatique de bord
(CIB) que vous avez pris
connaissance des messages
affichés.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule
peuvent être programmées en
utilisant les boutons du CIB placés
à droite du tableau de bord. Ces
fonctions comprennent :
.
Unités
.
Fonctions de mémorisation
.
Fonctions d'éclairage
.
Confirmation de verrouillage et
de déverrouillage
.
Paramétrage de verrouillage et
de déverrouillage de porte.
.
Langue
.
Personalization Name (nom de
la personnalisation)
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5‑63.
Prises d'alimentation
Vous pouvez utiliser la prise de
courant auxiliaire pour brancher des
appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
La prise électrique pour accessoires
est située dans le compartiment de
rangement de la console centrale,
côté avant gauche.
Retirer le couvercle pour y accéder
et le replacer en cas d'inutilisation.
Voir Prises de courant à la
page 5‑7.
Panneau de pavillon
En cas de toit amovible, il existe
trois loquets de déverrouillage.
Deux loquets se trouvent sur l'avant
du panneau de toit et le troisième
au dos du panneau du toit. Se
reporter à la rubrique d'ouverture du
panneau de toit, sous Panneau de
toit à la page 2‑21.
Les premières fois, se faire aider
pour retirer le panneau du toit. Le
panneau de toit retiré doit toujours
être rangé correctement dans le
compartiment de rangement arrière.
Pour de plus amples informations :
.
Se reporter à la rubrique sur le
rangement du panneau de toit,
sous Panneau de toit à la
page 2‑21.
.
Se reporter à la rubrique sur
l'installation du panneau de toit,
sous Panneau de toit à la
page 2‑21.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
En bref
Cabriolet
Le toit amovible (option) peut être
abaissé et rangé derrière le siège
arrière. Pour le mode d'emploi, se
reporter à Toit décapotable à la
page 2‑25.
Performance et
entretien
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé
automatiquement au démarrage.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher le
bouton de contrôle actif, sur la
console. i s'allume et le
message adéquat s'affiche au
CIB. Se reporter à Messages du
système de correction d'assiette
à la page 5‑51.
.
1-23
Presser et relâcher à nouveau le
bouton de contrôle actif pour
réactiver la traction asservie.
Voir Système de traction asservie
(TCS) à la page 9‑40.
Le véhicule est équipé d'un système
de contrôle de la stabilité qui
contribue à maintenir le contrôle
directionnel du véhicule dans les
situations difficiles. Se reporter à
Système de gestion active à la
page 9‑41.
Le véhicule peut être équipé du
mode de conduite sportive (sauf
ZR1), de la gestion de traction de
performance (Z06, ZR1) et du
contrôle de lancement conçu pour
favoriser le rendement en
accélération et en virage. Se
reporter à Mode de conduite
sportive à la page 9‑43.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Surv pression pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le pictogramme d’avertissement du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) vous
signale une perte importante de
pression de l’un des pneus du
véhicule. Si le pictogramme
d’avertissement s’allume,
arrêtez-vous le plus tôt possible et
gonflez le pneu à la pression
recommandée, figurant dans
l’étiquette d’information sur les des
pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14.
Le pictogramme d’avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Caractéristiques des
modèles Z06, Z16 et ZR1
Par temps froid, le pictogramme
d'avertissement de basse pression
des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s'éteint. Ceci peut être un
indicateur précoce d'abaissement
de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Vérification de l'huile moteur
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
remplace pas l’entretien mensuel
normal des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir la pression
correcte des pneus.
Avant de vérifier le niveau d'huile, le
moteur doit être réchauffé et arrêté
depuis au moins cinq minutes. Ceci
permet d'obtenir une indication
précise du niveau d'huile.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑71.
Les modèles Z06, ZR1 et Z16
coupé à transmission manuelle
(Grand Sport) possèdent un circuit
de graissage pour carter sec haute
performance. Le système fonctionne
autrement qu'un système ordinaire.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑14.
Démarrage par batterie auxiliaire
La batterie des modèles Z06,
ZR1 et Z16 coupé à transmission
manuelle (Grand Sport) se trouve à
l'arrière du véhicule. Il est superflu
d'accéder à la batterie pour un
démarrage par batterie auxiliaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
En bref
Il existe des bornes à distance
positive (+) et négative (-) dans le
compartiment moteur à cet effet. Se
reporter à Batterie à la page 10‑43
et Démarrage à l'aide de câbles à la
page 10‑86.
Bruit de frein
Dans certaines conditions
atmosphériques ou de
fonctionnement, il est possible que
le système de freinage émette des
bruits. Le système de freinage est
conçu pour une excellente
résistance au fading et un
fonctionnement cohérent grâce à
l'utilisation des plaquettes de freins
hautes performances. Il est normal
que les freins émettent un bruit et
cela n'affecte pas les performances
du système. Se reporter à Freinage
à la page 9‑4.
Lavage du véhicule
Les lave-autos automatiques ne
sont pas recommandés pour ce
véhicule. Certains lave-autos
automatiques risquent
d'endommager le véhicule, les
roues et la capote (en option).
Si vous entrez dans un lave-auto
automatique qui ne présente pas
suffisamment d'espace sous le
châssis et/ou pour les pneus/roues
larges, vous risquez d'endommager
le véhicule. Vérifier avec le directeur
du lave-auto que le véhicule n'est
pas trop gros avant d'y entrer ou
utiliser un lave-auto manuel. Se
reporter à la rubrique sur le lavage
du véhicule, sous Entretien
extérieur à la page 10‑91.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
1-25
du véhicule et affiche un message
au CIB lorsqu'il est nécessaire de
vidanger l'huile moteur et de
remplacer le filtre. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une
vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Appuyer sur le bouton TRIP
(compteur kilométrique
journalier) jusqu'à ce que
le pourcentage OIL LIFE (durée
de vie utile de l'huile) s'affiche.
2. Appuyer sur RESET
(réinitialisation) pendant
deux secondes. Le message OIL
LIFE REMAINING 100% (durée
de vie de l'huile moteur)
s'affiche.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑21.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-26
Black plate (26,1)
En bref
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
Supercarburant
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse, si le véhicule en
est doté.
Le moteur du véhicule a été conçu
pour fonctionner à l'essence super
sans plomb. Se reporter à
Carburant recommandé à la
page 9‑54.
Batterie
Ce véhicule est équipé d'une
batterie sans entretien. Se reporter
à Batterie à la page 10‑43 et à
Démarrage à l'aide de câbles à la
page 10‑86.
Pour les modèles Z06, ZR1 et Z16
coupé à transmission manuelle
(Grand Sport), la batterie se trouve
dans la zone de hayon/coffre
arrière. Il est superflu d'accéder à la
batterie pour faire démarrer le
véhicule au moyen d'une batterie
auxiliaire. Il existe dans des bornes
positive (+) et négative (-) dans le
compartiment moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
En bref
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY (États-Unis) :
1-888-889-2438
Canada 1-800-268-6800
Mexique : 01-800-466-0800
En tant que propriétaire d'un
véhicule Chevrolet neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Se reporter aux rubriques
Programme d'assistance routière
(É.-U. et Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11 pour plus
de renseignements.
Assistance routière et OnStar
(États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q : votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que
vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.chevyownercenter.com
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
1-27
OnStar®
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à Aperçu du
système OnStar à la page 14‑1 pour
plus d'informations.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
1-28
Black plate (28,1)
En bref
2 NOTES
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Verrouillage central . . . . . . . . . . 2-11
Dispositif antiverrouillage . . . . 2-11
Portes
Rétroviseurs intérieurs
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme antivol . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-14
2-14
2-16
2-16
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-17
2-17
2-18
2-18
2-18
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-20
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Pavillon
Panneau de pavillon . . . . . . . . . 2-21
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . 2-25
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
d'ouvrir le hayon/couvercle de coffre
en cas de panne de courant. Se
reporter à Hayon à la page 2‑12
pour plus d'informations.
Clés et serrures
Clés
{ AVERTISSEMENT
Abandonner des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux
pour plusieurs raisons. Les
enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés,
voire tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionneront avec l'émetteur
RKE dans le véhicule et les
occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués s'ils
sont happés par une glace se
fermant. Ne pas laisser l'émetteur
RKE dans un véhicule occupé par
des enfants.
Appuyer sur le bouton (A) placé
près du bas de l'émetteur RKE pour
retirer la clé. Ne jamais tirer sur la
clé sans appuyer sur le bouton.
Votre véhicule est équipé d'un
système d'accès sans clé avec
démarrage par bouton-poussoir.
La clé, intégrée à l'émetteur RKE,
permet de verrouiller et de
déverrouiller la boîte à gants et
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Pour de plus amples
renseignements sur le démarrage
du véhicule, se reporter à Positions
du commutateur d'allumage à la
page 9‑20.
Avis: Si vous perdez votre
émetteur ou votre clé, il pourrait
s'avérer difficile d'entrer dans
votre véhicule. Vous pourriez
même devoir endommager votre
véhicule pour y entrer. S'assurer
d'avoir un autre émetteur et une
autre clé.
Si vous êtes bloqué à l'extérieur du
véhicule, contactez l'Assistance
routière. Voir Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Aperçu OnStar à la
page 14‑1.
Système de
télédéverrouillage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
2-3
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 30 m (100 pi) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Deux émetteurs sont fournis avec le
véhicule. Chacun porte un numéro
sur le dessus, « 1 » ou « 2 ». Ces
numéros correspondent au
conducteur du véhicule. Par
exemple, la position de siège du
conducteur 1 sera rappelée par
l'utilisation de l'émetteur « 1 », si la
fonction est activée par le CIB.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Pour plus d'informations, se reporter
à Sièges à mémoire à la page 3‑4 et
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑63.
Déverrouillage sans clé
Presser le capteur de poignée de
porte pour déverrouiller et ouvrir les
portes si l'émetteur RKE est à
portée. Se reporter à Serrures de
porte à la page 2‑8 et à
« Déverrouillage passif des
portes » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑63 pour de
plus amples informations.
Ouverture du coffre sans clé
Presser le bouton de déverrouillage
de coffre/hayon, situé à l'arrière
du couvercle de coffre/hayon,
au-dessus de la plaque
d'immatriculation, pour ouvrir le
coffre si l'émetteur RKE est à
portée. Se reporter à Hayon à la
page 2‑12 pour de plus amples
informations.
Appuyer une fois
pour verrouiller les portes. Lorsque
vous appuyez sur Q deux fois, les
feux clignotent et le klaxon retentit
afin de confirmer le verrouillage.
K (déverrouillage): Presser une
fois pour déverrouiller la porte du
conducteur. Presser deux fois K
dans les cinq secondes pour
déverrouiller les deux portes.
L'éclairage intérieur s'allume.
Une pression de K rappelle
également les réglages mémorisés.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑4 pour de plus amples
informations.
Verrouillage sans clé
Le verrouillage des portes se
produit après quelques secondes si
toutes les portes sont fermées et
qu'au moins un émetteur RKE a été
retiré de l'habitacle du véhicule.
Pour personnaliser le verrouillage
automatique des portes à la
sortie du véhicule, se reporter à
« Verrouillage passif des portes »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑63 pour de plus amples
informations.
Q (verrouillage):
Ce véhicule est livré avec deux
émetteurs.
} (hayon/coffre): Presser et
maintenir pendant environ
une seconde pour déverrouiller le
coffre/hayon. Si le moteur tourne, le
levier de sélection doit être en
position de stationnement (P) s'il
s'agit d'une boîte de vitesses
automatique. S'il s'agit d'une boîte
de vitesses manuelle, le levier de
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
changement de vitesse doit occuper
la position de point mort et le frein
de stationnement doit être serré.
L (urgence):
Presser pour faire
retentir le klaxon. Presser un autre
bouton de l'émetteur RKE pour
arrêter le klaxon.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire.
Le véhicule peut être reprogrammé
de manière à ce que les émetteurs
perdus ou volés ne fonctionnent
plus. Jusqu'à quatre émetteurs
peuvent être programmés pour
chaque véhicule.
2-5
Programmation à partir d'un
émetteur reconnu
Un nouvel émetteur peut être
programmé pour le véhicule lorsqu'il
y a un émetteur reconnu. Pour les
véhicules vendus au Canada, deux
émetteurs reconnus sont requis
pour programmer un nouvel
émetteur.
1. Le véhicule doit être éteint.
2. L'émetteur reconnu et le nouvel
émetteur doivent être avec vous.
3. Insérer la clé du véhicule dans
le barillet de serrure situé
au-dessus de la plaque
d'immatriculation.
4. Ouvrir le coffre/hayon.
5. Tourner cinq fois la clé en moins
de cinq secondes.
6. Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche READY FOR
FOB #2, 3 or 4 (prêt pour
l'émetteur numéro 2, 3 ou 4).
7. Placer le nouvel émetteur dans
le réceptacle de la boîte à gants,
boutons orientés vers le côté
passager.
8. Un bip retentit lorsque la
programmation est terminée. Le
CIB affiche READY FOR #3 or 4
(prêt pour numéro 3 ou 4),
ou MAXIMUM NUMBER OF
FOBS LEARNED (nombre max.
d'émetteurs appris).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
9. Pour programmer des émetteurs
supplémentaires, répéter l'étape
7. Presser Acc. au commutateur
d'allumage si la programmation
est terminée.
de nouveaux émetteurs lorsque
deux émetteurs reconnus ne sont
pas disponibles.
4. Ouvrir le coffre/hayon.
1. Le véhicule doit être éteint.
6. Le CIB affiche le message
OFF-ACCESSORY TO LEARN
(arrêt/accessoires pour
programmer).
10. Presser K sur chaque
émetteur nouvellement
programmé pour terminer le
processus.
7. Presser Acc. au commutateur
d'allumage.
Programmation sans émetteur
reconnu
Cette procédure requiert trois cycles
de 10 minutes pour effectuer tout le
processus de programmation. Les
propriétaires américains peuvent
programmer un nouvel émetteur
pour leur véhicule si un émetteur
reconnu n'est pas disponible. La
norme d'immobilisation canadienne
requiert des propriétaires canadiens
qu'ils se rendent chez le
concessionnaire pour programmer
5. Tourner cinq fois la clé en moins
de cinq secondes.
8. Le CIB affiche WAIT
10 MINUTES (attendre
dix minutes) et effectue un
décompte jusqu'à zéro.
9. Le CIB affiche à nouveau
OFF-ACCESSORY TO LEARN.
2. Placer le nouvel émetteur dans
le réceptacle de la boîte à gants,
boutons orientés vers le côté
passager.
3. Insérer la clé du véhicule dans
le barillet de serrure situé
au-dessus de la plaque
d'immatriculation.
10. Presser Acc. au commutateur
d'allumage.
11. Les étapes 8, 9 et 10 seront
répétées deux fois de plus.
12. Un bip est émis et le CIB
annonce READY FOR FOB #1
(prêt pour l'émetteur n°1). Tous
les émetteurs précédemment
connus sont effacés.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
13. Un bip retentit lorsque la
programmation est terminée.
Le CIB affiche READY FOR
FOB #2 (prêt pour émetteur
n°2).
Pour programmer des
émetteurs supplémentaires,
retirer l'émetteur 1 du
réceptacle à émetteur et le
remplacer par l'émetteur 2.
Jusqu'à quatre émetteurs
peuvent être programmés. Le
CIB affiche alors MAXIMUM
NUMBER OF FOBS LEARNED
(nombre maximal d'émetteurs
appris) et sort du mode de
programmation.
Presser Acc. au commutateur
d'allumage pour terminer le
processus.
14. Presser Acc. au commutateur
d'allumage si la programmation
est terminée.
15. Presser K sur chaque
émetteur nouvellement
programmé pour terminer le
processus.
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
Si la pile de l'émetteur est faible, le
CIB peut afficher le message NO
FOBS DETECTED (pas d'émetteur
détecté) lors d'une tentative de
démarrage du véhicule. Pour
démarrer, placer l'émetteur dans le
réceptacle de la boîte à gants,
boutons orientés vers le côté
passager. Puis, le véhicule étant en
position de stationnement (P) s'il
s'agit d'une boîte de vitesses
automatique, presser la pédale de
frein et /. S'il s'agit d'une boîte de
vitesses manuelle, appuyer sur la
pédale d'embrayage et sur /.
Remplacer aussi rapidement que
possible la pile de l'émetteur.
Changer la pile de l'émetteur si le
CIB affiche FOB BATTERY LOW
(pile d'émetteur faible).
2-7
Remplacement de la pile
Avis: Lors du remplacement de
la pile, ne pas toucher les circuits
de la télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
1. Séparer les deux moitiés de
l'émetteur à l'aide d'un objet plat
et fin inséré dans la fente
latérale ou à l'arrière de
l'émetteur.
2. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l'équivalent.
AVERTISSEMENT (Suite)
ceintures de sécurité et
verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
4. Assembler l'émetteur.
Serrures de porte
.
{ AVERTISSEMENT
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à
l'extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu'une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l'ouvrir. Vous augmentez vos
chances d'être éjecté hors du
véhicule lors d'une collision si
les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos
... /
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
De l'extérieur, appuyer sur
sur l'émetteur de
télédéverrouillage RKE.
Q ou ",
A. Capteur de poignée de porte
B. Commutateur de verrouillage
électrique des portes
C. Bouton de loquet de porte
L'émetteur RKE se trouvant à
portée, saisir le capteur de poignée
de porte (A). Voir Fonctionnement
du système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3. Quand la porte
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
du passager est ouverte en premier
lieu, la porte du conducteur se
déverrouille également.
De l'intérieur, utiliser le commutateur
de verrouillage de porte (B). Voir
Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑10.
Pour ouvrir une porte de l'intérieur,
pousser sur le bouton de loquet de
porte (C). Un signal sonore se fait
entendre quand le bouton est
enfoncé.
Si le véhicule est en panne
d'alimentation de batterie, la porte
du conducteur peut être ouverte
manuellement.
.
De l'intérieur du véhicule, tirer la
poignée de déverrouillage de
porte.
.
De l'extérieur du véhicule,
utiliser la clé pour ouvrir le
hayon/coffre. Voir Clés à la
page 2‑2.
2-9
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Portes à verrouillage
électrique
K (déverrouillage): Presser pour
déverrouiller les portes.
À la pression, un bip retentit. Vi la
porte est déjà fermée, le témoin
clignote deux fois. Si la porte est
ouverte, le témoin clignote.
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller les portes.
À la pression, un bip retentit. Si la
porte est fermée, le témoin s'allume
pendant quelques secondes. Si la
porte est ouverte, le témoin reste
allumé.
Ensuite, tirer la poignée de
déverrouillage de porte manuel.
Un témoin lumineux est situé à
l'arrière de la porte à côté de la
glace.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Verrouillage central
Le véhicule est programmé de telle
sorte que toutes les portes se
verrouillent lorsqu'elles sont
fermées, que le contact est mis et
que le levier de boîte de vitesses
est déplacé de la position de
stationnement (P) si le véhicule est
équipé d'une boîte de vitesses
automatique, ou lorsque la vitesse
du véhicule dépasse 13 km/h
(8 mi/h) s'il est équipé d'une boîte
de vitesses manuelle.
Si un passager doit sortir du
véhicule lorsque le levier de
sélection n'est pas en position de
stationnement (P), ce passager
doit utiliser le commutateur de
déverrouillage de porte à
commande électrique. Lorsque la
porte est à nouveau fermée, les
portes se bloquent dès que vous
retirez votre pied de la pédale de
frein ou que la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mph).
Déverrouillage automatique de
porte
Votre véhicule est programmé de
telle manière que, lorsque le levier
de boîte de vitesses est mis en
position de stationnement (P) pour
les boîte de vitesses automatiques,
ou lorsque le contact est coupé ou
en position de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) pour les boîte de vitesses
manuelles, les deux portes se
déverrouilleront.
Lorsque le véhicule est arrêté et
que le moteur est en marche, le
déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages
affichés au centralisateur
informatique de bord (CIB). Ces
messages permettent au
conducteur de choisir différents
modes de déverrouillage. Pour plus
de renseignements sur la
programmation, se reporter à la
rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 5‑63.
2-11
Dispositif antiverrouillage
Votre véhicule peut être programmé
pour faire retentir le klaxon trois fois
et pour déverrouiller la porte du
conducteur lorsque les deux portes
sont refermées et qu'un 'émetteur
d'accès sans clé est resté à
l'intérieur. Lorsque la porte du
conducteur est ouverte, un carillon
de rappel sonne continuellement. Le
véhicule restera verrouillé
uniquement si au moins un des
émetteurs a été retiré du véhicule et
que les deux portes sont fermées.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑63.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Portes
Hayon
AVERTISSEMENT (Suite)
.
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
« Système de
climatisation » dans l'index.
Pour les véhicules avec boîte de
vitesses manuelle, le frein de
stationnement doit être appliqué
quand le moteur tourne pour que le
déverrouillage du hayon/coffre
fonctionne. Voir Frein de
stationnement à la page 9‑39.
Pour déverrouiller le hayon/coffre :
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9‑28.
.
Fermer toutes les glaces.
Déverrouillage du hayon/coffre
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
Le véhicule doit se trouver en
position de stationnement (P) avec
une boîte de vitesses automatique
et au point mort avec une boîte de
vitesses manuelle.
V
.
Presser
.
Appuyer sur }, sur l'émetteur
de télédéverrouillage. Voir
Système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
2-13
d'étanchéité. S'assurer que les
objets peuvent être insérés dans
la section du hayon/coffre avant
de fermer le hayon/coffre. Lors de
la fermeture du couvercle du
hayon/coffre, l'abaisser
délicatement en appuyant sur le
centre.
.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de hayon/coffre,
avec l'émetteur RKE à
portée. Voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
.
Utiliser la clé du véhicule. Voir
Clés à la page 2‑2.
Fermeture du hayon/coffre
(Coupé)
Avis: La fermeture avec force du
hayon/coffre, ou par les côtés,
peut endommager la glace, le
désembueur ou le caoutchouc
Avis: Ne pas ranger des objets
lourds ou tranchants dans les
compartiments de rangement
arrière situés dans la section du
hayon/coffre. Ces objets
pourraient endommager le
soubassement.
Tirer le hayon/coffre par le centre
vers le bas, en le fermant sans force
excessive, jusqu'à ce que le loquet
à commande électrique s'active. Le
hayon/coffre parcourt le chemin
restant jusqu'à la fermeture et se
verrouille automatiquement.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre (coupé)
dégagement d'urgence du coffre
est conçue uniquement pour
aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut
l'activer afin d'ouvrir ce dernier
de l'intérieur.
La poignée lumineuse de
déverrouillage d'urgence du coffre
se trouve sur la paroi arrière du
coffre, sous le loquet. Cette poignée
sera illuminée après une exposition
à la lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage vers le bas pour
ouvrir le coffre de l'intérieur du
véhicule.
Avis: Ne pas utiliser la poignée
de dégagement d'urgence du
coffre comme point d'ancrage ou
de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous
risquez d'endommager la
poignée. La poignée de
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Système d'alarme antivol
Ce véhicule est doté d'un dispositif
antivol.
Le témoin de sécurité clignotera
lorsque la porte est ouverte et
verrouillée avec le commutateur de
verrouillage électrique des portes.
Si ce témoin reste allumé pendant
que le moteur tourne, faire réparer
votre véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Armement du système
Pour armer le système, appuyer sur
Q de l'émetteur RKE ou ouvrir et
verrouiller la porte avec le
commutateur de verrouillage
électrique des portes. Le témoin de
sécurité devrait clignoter. Retirer
l'émetteur RKE de l'intérieur du
véhicule et fermer la porte. Le
témoin de sécurité arrêtera de
clignoter et restera allumé. Au bout
de 30 secondes, le témoin devrait
s'éteindre.
Le véhicule peut être programmé
pour verrouiller automatiquement
les portes et armer le dispositif
antivol lorsque vous sortez du
véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑63.
Si une porte, le coffre ou le hayon
est ouvert sans l'émetteur RKE,
l'alarme se déclenche. Le klaxon
résonne pendant deux minutes, puis
s'arrête pour ne pas décharger la
batterie. Le véhicule ne démarre
pas sans la présence d'un
émetteur RKE.
Le système antivol ne s'armera pas
si vous verrouillez la porte du
conducteur à l'aide du commutateur
de verrouillage électrique des portes
après avoir fermé les portes.
Si l'émetteur RKE est retiré du
véhicule alors qu'un passager reste
à l'intérieur, celui-ci doit verrouiller
les portes après qu'elles soient
fermées. L'alarme ne s'armera pas
et le passager ne la déclenchera
donc pas.
Vérification de l'alarme
Pour tester le système, procéder
comme suit :
1. S'assurer que le couvercle du
coffre/hayon est bien verrouillé.
2. Baisser la glace de la porte du
conducteur.
3. Armer le dispositif
manuellement.
2-15
4. Fermer les portes et attendre
30 secondes.
5. Atteindre la glace ouverte et tirer
manuellement le levier de
dégagement sur le plancher.
6. Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur pour
désactiver l'alarme.
Si l'alarme ne se déclenche pas,
vérifier si le klaxon fonctionne bien.
Le fusible du klaxon est peut-être
grillé. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 10‑51. Si le
klaxon fonctionne, mais que l'alarme
ne se déclenche pas, consulter
votre concessionnaire.
Désarmement du système
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE
ou appuyer sur le capteur de la
poignée de porte lorsque l'émetteur
se trouve près du véhicule pour
déverrouiller une porte.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Déverrouiller une porte d'une autre
manière déclenchera l'alarme.
Si l'alarme retentit, presser sur
l'émetteur RKE pour la désarmer.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système est armé
automatiquement lorsque le
contacté est coupé.
Le système d'immobilisation est
désarmé quand le commutateur
d'allumage passe en position
OFF/ACCESSORY (hors fonction/
accessoires) ou START
(démarrage) et qu'une
télécommande valide se trouve
dans le véhicule.
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement de l'antivol.
Le système possède un ou
plusieurs émetteurs RKE associés à
une unité de commande
antidémarrage dans le véhicule.
Seul un émetteur correctement
apparié permettra de faire démarrer
le véhicule. Le véhicule peut ne pas
démarrer si l'émetteur RKE est
endommagé.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité s'allume, il
s'agit peut-être d'un problème de
système antivol. Presser à nouveau
le bouton START (démarrage).
Si le véhicule ne démarre pas et si
l'émetteur RKE ne semble pas
endommagé, essayer un autre
émetteur. Ou placer l'émetteur dans
sa pochette. Consulter « PAS DE
DÉTECTION D'ÉMETTEUR » sous
Messages de clé et de serrure à la
page 5‑48 pour plus d'informations.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Contrôler le fusible. Voir Fusibles et
disjoncteurs à la page 10‑51. Si le
moteur ne démarre toujours pas
avec l'autre émetteur, le véhicule
exige une intervention. Si le moteur
démarre, le premier émetteur peut
être défectueux. Consulter le
concessionnaire qui peut intervenir
sur l'antivol et disposer d'un nouvel
émetteur programmé pour le
véhicule.
Le système antidémarrage peut
apprendre de nouveaux émetteurs
RKE. Jusqu'à quatre émetteurs
peuvent être programmés pour le
véhicule. Pour programmer des
émetteurs supplémentaires,
consulter « Appariement
d'émetteur(s) à votre véhicule »
sous Fonctionnement du système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
2-17
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Appuyer sur } ou | pour
sélectionner un rétroviseur.
2. Presser le panneau de
commande pour régler le
rétroviseur.
3. Ramener le commutateur au
centre pour désélectionner le
rétroviseur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Si le véhicule est équipé de la
fonction de mémorisation, il est
possible de mémoriser une position
de rétroviseur favorite.Se reporter à
la rubrique Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑2.
Rétroviseurs rabattables
Pour rabattre le rétroviseur, le tirer
vers le véhicule. Pousser le
rétroviseur vers l'extérieur pour le
ramener dans sa position d'origine.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique « Désembueur de
lunette arrière » sous Système de
double climatisation automatique à
la page 8‑1.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Si le véhicule est équipé de cette
caractéristique, le rétroviseur
extérieur du côté conducteur se
règle afin de réduire l'éblouissement
provenant des phares des véhicules
se trouvant derrière vous. Cette
caractéristique est contrôlée par les
réglages de mise en fonction et hors
fonction du rétroviseur intérieur.
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à gradation
automatique
Un rétroviseur intérieur à
assombrissement automatique
atténue automatiquement
l'éblouissement provenant des
phares des véhicules qui vous
suivent. Une temporisation sert à
prévenir le changement rapide entre
les positions de jour et de nuit sous
fort éclairage et en pleine
circulation.
Si le véhicule est équipé du
système OnStar®, des boutons de
commande supplémentaires se
trouvent à la base du rétroviseur.
Voir Aperçu OnStar à la page 14‑1.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
P (en/hors fonction):
L'atténuation automatique est
activée au démarrage du véhicule.
Pour mettre en service ou hors
service cette fonction, appuyer
jusqu'à 6 secondes sur ce bouton
situé au bas du rétroviseur.
T (témoin):
Ce témoin s'allume
lorsque l'atténuation automatique
est activée.
Lampes de lecture de carte
Le rétroviseur est équipé de
liseuses dans sa partie inférieure.
Pour allumer ou éteindre
manuellement une de ces lampes,
appuyer sur le bouton situé à côté.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l'intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou
un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
2-19
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Glaces électriques
Glace à descente rapide
Pour activer la fonction de descente
rapide, appuyer sur le bas de la
commande jusqu'à la deuxième
position. Pour arrêter la glace au
cours de sa descente, appuyer de
nouveau sur la commande.
Indexation des glaces
Tirer ou presser l'avant du
commutateur pour lever ou abaisser
la glace.
La prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) vous permet
d'utiliser les lève-glace électriques
après que le contact est coupé.
Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑25.
Cette fonction permet d'abaisser
légèrement et automatiquement la
glace lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée, la
glace remonte et se ferme
complètement. Si aucune des
glaces ne se ferme correctement,
cela est peut-être dû à une coupure
d'alimentation. Avant d'amener votre
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer, effectuer la
procédure pour la glace électrique.
Réinitialiser des glaces
électriques
Après une reconnection de
l'alimentation, en cas de
remplacement de la batterie par
exemple, la fonction d'indexation
des glaces et le toit décapotable à
commande électrique (selon
l'équipement) ne fonctionneront pas
avant l'initialisation du système.
Une fois l'alimentation rétablie :
1. Fermer les portes.
2. Lever la glace et maintenir le
commutateur relevé pendant
trois secondes après la
fermeture de la glace.
3. Relâcher le commutateur, puis le
maintenir à nouveau relevé
pendant trois secondes et le
relâcher.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous ou
le déplacer sur le côté pour réduire
l'éblouissement.
Pour utiliser le miroir éclairé,
soulever le couvercle.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Pavillon
Panneau de pavillon
Sur des véhicules équipés d'un
panneau de toit ouvrant, suivre les
procédures décrites lors du
démontage ou de l'installation du
panneau.
Dépose du panneau de
pavillon
{ AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de retirer un
panneau de toit en roulant, au
risque d'accident. Le panneau
risque de tomber dans le
véhicule, vous en faire perdre le
contrôle ou encore s'envoler et
heurter un autre véhicule, au
risque de blessures. Retirer le
panneau de toit uniquement
lorsque le véhicule est en
stationnement.
Si vous n'êtes pas sûr de pouvoir le
faire seul, demander l'aide de
quelqu'un pour retirer le panneau de
pavillon.
Avis: Si le toit tombe ou s'il
repose sur ses bords, il peut être
endommagé ainsi que sa peinture
et/ou ses joints d'étanchéité.
Toujours placer le panneau de toit
sur son support de rangement
après l'avoir déposé du véhicule.
2-21
5. Abaisser les glaces.
Il existe deux loquets de
déblocage à l'avant du panneau
de pavillon et un loquet de
déblocage à l'arrière du panneau
de pavillon.
1. Stationner sur une surface
plane, et serrer le frein de
stationnement. Mettre la boîte de
vitesses automatique en position
de stationnement (P). Pour une
boîte manuelle, mettre la boîte
de vitesses au point mort (N).
2. S'assurer que le contact soit
coupé.
3. Abaisser les deux pare-soleil.
4. Ouvrir le hayon arrière et retirer
tous les éléments qui peuvent
nuire au rangement correct du
panneau de pavillon.
6. Pour déverrouiller les loquets de
déblocage à l'avant du panneau
de pavillon, saisir chaque
poignée et la tirer vers
l'extérieur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
précaution le bord avant du
panneau de pavillon et vers le
haut et vers l'avant.
9. Une fois le panneau dégagé du
véhicule, une personne devrait
saisir le panneau de pavillon le
plus près possible du centre du
véhicule et le soulever en
l'éloignant du véhicule.
Rangement du panneau de
pavillon
La poignée du côté conducteur
se déplace vers la porte
conducteur. La poignée du côté
passager se déplace vers la
porte passager.
7. Pour déverrouiller l'arrière du
loquet de déblocage du panneau
de pavillon, appuyer sur l'arrière
de la poignée de déblocage (B).
Appuyer ensuite avec votre
pouce sur le bouton à l'avant de
la poignée de déblocage (A).
Tirer le levier du loquet vers
le bas.
8. Se tenir d'un côté du véhicule et,
en cas de besoin, demander à
quelqu'un de se tenir de l'autre
côté. Ensemble, soulever avec
{ AVERTISSEMENT
Si le panneau de toit n'est pas
rangé correctement, il peut être
projeté dans une collision ou une
manœuvre brusque. Des
occupants du véhicule peuvent
être blessés. Chaque fois que
vous rangez le panneau de toit
dans le véhicule, s'assurer de son
rangement sûr à l'endroit correct.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
Avis: Si le toit tombe ou s'il
repose sur ses bords, il peut être
endommagé ainsi que sa peinture
et/ou ses joints d'étanchéité.
Toujours placer le panneau de toit
sur son support de rangement
après l'avoir déposé du véhicule.
Pousser le panneau de pavillon
vers l'avant jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
Installation du panneau de
pavillon
{ AVERTISSEMENT
Un panneau de toit mal fixé peut
tomber dans le véhicule ou s'en
échapper. Ceci pourrait blesser.
Après l'installation du panneau du
toit, toujours vérifier sa fixation en
appuyant sur le dessous du
panneau. S'assurer de la fixation
du panneau en place.
1. Tourner le panneau de pavillon
de sorte que le côté avant du
panneau soit orienté vers le
compartiment de rangement.
3. Abaisser doucement le panneau
de pavillon de sorte que les
axes arrière du panneau de
pavillon se mettent en place
dans les récepteurs du fond du
compartiment de rangement.
Enfoncer fermement pour engager
les axes dans les récepteurs.
2. Insérer le panneau de pavillon
de sorte que les bords extérieurs
avant soient alignés avec les
protections des récepteurs.
2-23
Avis: Si le toit tombe ou s'il
repose sur ses bords, il peut être
endommagé ainsi que sa peinture
et/ou ses joints d'étanchéité.
Toujours placer le panneau de toit
sur son support de rangement
après l'avoir déposé du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
Dans la plupart des cas, il est plus
aisé d'être à deux pour remettre en
place le panneau de pavillon.
1. Stationner sur une surface
plane, et serrer le frein de
stationnement. Mettre la boîte de
vitesses automatique en position
de stationnement (P). Pour une
boîte manuelle, mettre la boîte
de vitesses au point mort (N).
2. Vérifier que les loquets de
déblocage avant et arrière
d'ouverture du toit du véhicule
soient en position ouverte avant
d'essayer d'installer le panneau
de pavillon.
3. Pour retirer le panneau de
pavillon du compartiment de
rangement arrière du véhicule,
soulever le rebord arrière et le
retirer du compartiment de
rangement.
4. Placer soigneusement le
panneau de pavillon sur le
dessus du véhicule.
5. Placer l'arrière du panneau de
pavillon sur le profilé
d'étanchéité à l'arrière de
l'ouverture du toit. Ensuite,
aligner et mettre en place les
axes à l'arrière du panneau de
pavillon dans les ouvertures des
profilés d'étanchéité arrière.
Abaisser doucement la partie
avant du panneau de pavillon
sur le devant de l'ouverture
du toit.
6. Tourner les poignées avant de
déblocage vers l'intérieur pour
qu'elles s'enclenchent en
position fermée.
7. Appuyer sur la poignée arrière
de déblocage du toit pour
enclencher son crochet en
position fermée.
8. Saisir le panneau de pavillon et
le tirer vers le haut, vers le bas
et latéralement pour s'assurer
qu'il est solidement installé.
Panneau de toit ouvrant
Avis: Si vous utilisez un produit
de traitement et/ou d'entretien
pour glace contenant du sulfate
d'éthyle sur le panneau de toit,
cela peut l'endommager. Les
réparations ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour le
panneau de toit, utiliser
uniquement un produit nettoyant
pour glace approuvé par GM.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
Pour nettoyer, enlever ou ranger le
panneau de pavillon, il est
nécessaire de faire particulièrement
preuve de prudence.
.
Rincer avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté,
puis faire sécher le panneau.
.
Nettoyer le panneau de toit
transparent à l'aide d'un
nettoyant pour glace GM.
Laisser agir le nettoyant sur le
panneau pendant une minute,
puis essuyer le panneau à l'aide
d'un chiffon doux non pelucheux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour
glace sur un panneau de toit
peint.
.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage abrasif sur l'un ou
l'autre des types de panneaux.
Si vous laissez trop souvent des
gouttes d'eau sécher sur le panneau
de toit, les impuretés de l'eau
adhéreront au toit. Ces impuretés
risquent d'attaquer ou de rayer la
finition. Lorsque le panneau est
mouillé, l'assécher.
Toit décapotable
Après une reconnection de
l'alimentation, en cas de
remplacement de la batterie par
exemple, les glaces à commande
électrique doivent être initialisées
pour que le toit décapotable
fonctionne. Voir « Initialisation de
glace à commande électrique »
dans Glaces à commande
électrique à la page 2‑20.
2-25
Les parties du toit décapotable
manuel utilisées pour son ouverture
et sa fermeture sont :
Fonctionnement manuel
Pour l'entretien et le nettoyage du
toit, se reporter à « Nettoyage du
toit décapotable » dans cette
section. Les lavages de voitures à
haute pression peuvent engendrer
des entrées d'eau dans le véhicule.
Si le véhicule est équipé de cette
caractéristique, les procédures qui
suivent expliquent le fonctionnement
approprié du toit décapotable
manuel.
A. Bord avant de la capote
B. Bord arrière de la capote
C. Couvercle du compartiment de
rangement de toit
Avis: Le toit décapotable abaissé
et l'exposition de l'habitacle du
véhicule aux conditions externes
peuvent endommager le véhicule.
Fermer toujours le toit
décapotable si vous laissez le
véhicule à l'extérieur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
Avis: Abaisser le toit décapotable
lorsque des objets se trouvent
dans le compartiment de
rangement peut l'endommager ou
briser la glace de lunette arrière.
Toujours vérifier qu'aucun objet
ne se trouve dans le
compartiment de rangement
avant d'abaisser le toit
décapotable.
Avis: Abaisser le toit décapotable
lorsqu'il est humide ou sale peut
provoquer des taches, de la
moisissure et endommager
l'intérieur du véhicule. Sécher le
toit décapotable avant de
l'abaisser.
Avis: Si vous ouvrez le toit
décapotable du véhicule par
temps froid (0°C (32°F) ou moins),
vous risquez d'endommager les
composants du toit. De pas ouvrir
le toit lorsqu'il fait froid.
Avis: Si vous ouvrez ou fermez le
toit décapotable lorsque le
véhicule est en mouvement, vous
risquez d'endommager le toit ou
le mécanisme du toit. Dans ce
cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Avant d'ouvrir ou de fermer le toit
décapotable, toujours embrayer
la boîte de vitesses automatique
à la position de stationnement (P)
ou la boîte de vitesses manuelle à
la position de point mort (N).
Abaissement du toit décapotable
manuel
1. Stationner le véhicule sur une
surface plane. En cas de boîte
de vitesses automatique, placer
le levier en position de
stationnement (P) et serrer le
frein de stationnement. En cas
de boîte de vitesses manuelle,
placer le levier au point mort (N)
et serrer le frein de
stationnement.
2. S'assurer que le contact soit
coupé.
3. Vérifier si le coffre est fermé.
4. Déverrouiller le loquet avant du
toit décapotable, situé au-dessus
du rétroviseur, en le tirant et en
le faisant tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
Si le couvercle du compartiment
de rangement ne s'ouvre pas et
que trois carillons se font
entendre, s'assurer que le
couvercle du coffre soit bien
fermé. De même, le couvercle
du compartiment de rangement
ne s'ouvrira pas si l'alarme
est mise.
5. Soulever le bord avant (A) du
toit décapotable pour le retirer
de l'encadrement du pare-brise.
Soulever ensuite le bord
arrière (B) du toit décapotable
de manière à ce qu'il soit à la
verticale par rapport au
couvercle du compartiment de
rangement (C). Les bords
avant (A) et arrière (B) doivent
être droits.
6. Le loquet avant du toit
décapotable doit être tourné et
fermé après avoir poussé le toit
vers le haut. Si le loquet n'est
pas fermé, le cache-caisse peut
être empêché de se fermer
complètement.
2-27
Si l'alimentation de batterie n'a
pas été perdue, poursuivre avec
l'étape 9.
7. Incliner vers l'avant le dossier du
siège conducteur et appuyer sur
le bouton d'ouverture du
couvercle du compartiment de
rangement situé au-dessous du
couvercle du compartiment de
rangement(C) derrière le siège
conducteur. Quand on appuie
sur le bouton de déblocage, les
glaces des portes du conducteur
et du passager doivent
descendre complètement.
Soulever ensuite le couvercle du
compartiment de rangement(C).
Si l'alimentation de batterie a été
perdue, le couvercle du
compartiment de rangement (C)
pourra s'ouvrir au moyen du
câble d'ouverture manuelle.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-28
Black plate (28,1)
Clés, portes et glaces
Le câble d'ouverture manuelle
du couvre-toit se trouve sous le
tapis, derrière l'appuie-tête du
siège passager, sous le rebord
avant du couvre-toit. Pour
accéder au câble, soulever et
retirer le tapis.
Avis: Si vous abaissez le toit
décapotable dans le
compartiment de rangement et
que le bord arrière du toit ne se
trouve pas en position
complètement abaissée, vous
risquez d'endommager le toit.
Toujours vérifier que le bord
arrière du toit décapotable se
trouve en position complètement
abaissée avant d'abaisser le toit
dans le compartiment de
rangement.
8. Tirer sur le câble pour ouvrir le
couvre-toit. Poursuivre avec
l'étape 9.
9. Pousser vers l'avant sur le bord
avant (A) de la capote afin de
pouvoir déplacer le bord
arrière (B) de la capote en
position complètement abaissée.
10. Mettre ensuite la partie arrière
du toit décapotable à sa
position entièrement rangée.
11. Une fois le toit décapotable
rangé, appuyer uniformément
sur le centre du bord avant (A)
du toit décapotable pour vous
assurer que le toit décapotable
est bien rentré.
12. Fermer le couvercle du
compartiment de
rangement (B) en appuyant
dessus d'un mouvement ferme
et rapide.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Clés, portes et glaces
Quand on appuie sur le bouton
de déblocage, les glaces des
portes du conducteur et du
passager doivent descendre
complètement, si elles n'étaient
pas déjà descendues.
Relèvement du toit décapotable
manuel
1. Stationner le véhicule sur une
surface plane. En cas de boîte
de vitesses automatique, placer
le levier en position de
stationnement (P) et serrer le
frein de stationnement. En cas
de boîte de vitesses manuelle,
placer le levier au point mort (N)
et serrer le frein de
stationnement.
2. Abaisser les deux glaces.
3. S'assurer que le contact soit
coupé.
2-29
5. Soulever le couvercle du
compartiment de rangement.
4. Incliner vers l'avant le siège
conducteur et appuyer sur le
bouton d'ouverture du
compartiment de rangement.
Quand on appuie sur le bouton
de déblocage, les glaces des
portes du conducteur et du
passager doivent descendre
complètement. Si l'alimentation
de batterie a été perdue, se
reporter à l'étape 7 de la
rubrique « Ouverture du toit
décapotable manuel » plus haut
dans cette section.
6. Tirer vers le haut le toit
décapotable en saisissant
fermement le bord avant (A)
près du centre et en donnant un
mouvement ferme et rapide vers
le haut et vers l'avant de façon à
redresser entièrement le toit.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-30
Black plate (30,1)
Clés, portes et glaces
avant (A) de la capote vers le
bas avec la poignée centrale
qui se trouve à l'intérieur du
véhicule.
11. Tirer vers le bas le loquet avant
du toit décapotable, et le
tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour
le verrouiller.
Fonctionnement électrique
7. Soulever le bord arrière (B) de la
capote jusqu'au maximum de sa
course, en soulevant d'abord le
bord avant (A).
8. Fermer le couvercle du
compartiment de rangement (C)
en appuyant dessus d'un
mouvement ferme et rapide.
9. Abaisser le bord arrière (B) de la
capote en poussant d'abord
légèrement sur le bord avant (A)
de la capote vers l'avant.
10. Abaisser le bord avant (A) de
la capote de l'extérieur du
véhicule ou tirer le bord
Pour l'entretien et le nettoyage du
toit, se reporter à « Nettoyage du
toit décapotable » dans cette
section. Les lavages de voitures à
haute pression peuvent engendrer
des entrées d'eau dans le véhicule.
Pour faire fonctionner le toit
décapotable, suivre les étapes
suivantes.
Avis: Le toit décapotable abaissé
et l'exposition de l'habitacle du
véhicule aux conditions externes
peuvent endommager le véhicule.
Fermer toujours le toit
décapotable si vous laissez le
véhicule à l'extérieur.
Avis: Abaisser le toit décapotable
lorsque des objets se trouvent
dans le compartiment de
rangement peut l'endommager ou
briser la glace de lunette arrière.
Toujours vérifier qu'aucun objet
ne se trouve dans le
compartiment de rangement
avant d'abaisser le toit
décapotable.
Avis: Abaisser le toit décapotable
lorsqu'il est humide ou sale peut
provoquer des taches, de la
moisissure et endommager
l'intérieur du véhicule. Sécher le
toit décapotable avant de
l'abaisser.
Avis: Si vous ouvrez le toit
décapotable du véhicule par
temps froid (0°C (32°F) ou moins),
vous risquez d'endommager les
composants du toit. De pas ouvrir
le toit lorsqu'il fait froid.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Clés, portes et glaces
Avis: Si vous ouvrez ou fermez le
toit décapotable lorsque le
véhicule est en mouvement, vous
risquez d'endommager le toit ou
le mécanisme du toit. Dans ce
cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Avant d'ouvrir ou de fermer le toit
décapotable, toujours embrayer
la boîte de vitesses automatique
à la position de stationnement (P)
ou la boîte de vitesses manuelle à
la position de point mort (N).
2. S'assurer que le coffre est
fermé, que la cloison du
compartiment de rangement
arrière est fixée en position
verticale et qu'aucun objet
ne se trouve devant la cloison.
Se reporter à la rubrique
« Séparation du coffre arrière »
dans la section Compartiment de
rangement arrière à la page 4‑1.
2-31
4. Remettre le loquet avant de toit
décapotable en position fermée.
Abaissement du toit décapotable
électrique
1. Stationner le véhicule sur une
surface plane. Faire démarrer le
moteur. En cas de boîte de
vitesses automatique, placer le
levier en position de
stationnement (P) et serrer le
frein de stationnement. En cas
de boîte de vitesses manuelle,
placer le levier au point mort (N)
et serrer le frein de
stationnement.
5. Presser et maintenir
commutateur de toit
décapotable.
3. Dégager le loquet avant du toit
décapotable, situé au-dessus du
rétroviseur intérieur, en le tirant
et en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Pousser le rebord avant vers le
haut. Les glaces s'abaissent
automatiquement.
ª, sur le
Le toit décapotable se rétractera à
l'arrière du véhicule. Un carillon
retentira lorsque le toit décapotable
sera complètement baissé. Si la
radio est allumée, le son pourra être
mis en sourdine pendant un bref
moment pendant le chargement
d'un nouveau réglage d'égalisation
du système audio.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-32
Black plate (32,1)
Clés, portes et glaces
Si vous faites fonctionner le toit
décapotable à plusieurs reprises, le
moteur doit tourner pour éviter que
la batterie du véhicule ne s'épuise.
Dans certaines conditions, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche un message au sujet
du toit décapotable. Se reporter à la
rubrique Messages du toit
décapotable à la page 5‑42 pour
plus de renseignements.
1. Stationner le véhicule sur une
surface plane. Faire démarrer le
moteur. En cas de boîte de
vitesses automatique, placer le
levier en position de
stationnement (P) et serrer le
frein de stationnement. En cas
de boîte de vitesses manuelle,
placer le levier au point mort (N)
et serrer le frein de
stationnement.
Relèvement du toit décapotable
électrique
2. S'assurer que le coffre est
fermé, que la cloison du
compartiment de rangement
arrière est fixée en position
verticale et qu'aucun objet
ne se trouve devant la cloison.
Se reporter à la rubrique
« Séparation du coffre arrière »
dans la section Compartiment de
rangement arrière à la page 4‑1.
Avis: Si vous ouvrez ou fermez le
toit décapotable lorsque le
véhicule est en mouvement, vous
risquez d'endommager le toit ou
le mécanisme du toit. Dans ce
cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Avant d'ouvrir ou de fermer le toit
décapotable, toujours embrayer
la boîte de vitesses automatique
à la position de stationnement (P)
ou la boîte de vitesses manuelle à
la position de point mort (N).
3. Appuyer sur «, sur le
commutateur du toit
décapotable, et le maintenir
enfoncé. Le toit se fermera et les
glaces s'abaisseront si elles
étaient montées. Un carillon
retentira lorsque le toit sera
complètement fermé.
4. Après avoir ouvert
complètement le toit
décapotable, relâcher le
commutateur du toit
décapotable.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Clés, portes et glaces
5. Tirer vers le bas le loquet avant
du toit décapotable, et le tourner
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le
verrouiller.
Si la radio est allumée, le son
pourra être mis en sourdine pendant
un bref moment pendant le
chargement d'un nouveau réglage
d'égalisation du système audio.
Si votre véhicule n'est plus
alimenté, vous pouvez néanmoins
fermer le toit décapotable en
relâchant la pression de la pompe
hydraulique, située sous le
couvre-toit, côté passager. Pour ce
faire, procéder comme suit. Vous
devez replier le tapis côté passager
pour accéder à la pompe
hydraulique.
Ne jamais tenter d'ouvrir ou de
fermer le toit décapotable
manuellement sans relâcher la
pression en premier lieu.
Une manipulation manuelle du toit
décapotable ne peut être tentée
pendant les cinq minutes suivant
la dernière pression sur le
commutateur du toit décapotable si
celui-ci n'était pas entièrement
abaissé et rangé, son compartiment
de rangement verrouillé, ou relevé,
loquet avant en place, au moment
où le commutateur du toit
décapotable a été relâché.
2-33
Être prudent lors de l'ouverture
manuelle du couvre-toit. Si vous
ouvrez rapidement le couvre-toit,
vous risquez d'endommager le
mécanisme des charnières et
ainsi empêcher le bon
fonctionnement du toit
décapotable.
2. Tirer la doublure du tapis du
côté du passager pour accéder
à la pompe hydraulique.
1. Ouvrir le couvre-toit en tirant le
câble d'ouverture manuelle.
Le câble d'ouverture manuelle
du couvre-toit se trouve derrière
l'appuie-tête du siège passager,
sous le bord avant du
couvre-toit.
3. Repérer le boulon de décharge
à l'avant de la pompe
hydraulique.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
2-34
Black plate (34,1)
Clés, portes et glaces
4. À l'aide de la clé située dans la
console, tourner le boulon de
décharge d'un tour vers la
gauche pour relâcher la pression
sur la pompe hydraulique. Cela
vous permet de fermer
manuellement le toit
décapotable.
5. Ensuite, suivre les
étapes de relevage manuel
du toit décapotable. Voir
« Fonctionnement manuel » ou
« Fonctionnement électrique »
dans cette section.
Lorsque le véhicule est de nouveau
alimenté, le boulon de la pompe
hydraulique doit être serré en le
tournant vers la droite. Le
commutateur du toit décapotable
peut par la suite être utilisé pour
ouvrir ou fermer le toit décapotable.
Si vous faites fonctionner le toit
décapotable à plusieurs reprises, le
moteur doit tourner pour éviter que
la batterie du véhicule ne s'épuise.
Dans certaines conditions, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche un message au sujet
du toit décapotable. Se reporter
à la rubrique Messages du toit
décapotable à la page 5‑42 pour
plus de renseignements.
toit décapotable et une brosse peut
user les fils du tissu du toit
décapotable. Ne pas utiliser de
détergents, de nettoyants abrasifs,
de solvants ou de javellissants.
Si la batterie a été débranchée,
vous devez initialiser les glaces
électriques pour que le toit
décapotable à commande électrique
fonctionne. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Glaces à
commande électrique à la
page 2‑20.
Mouiller le véhicule au complet et
laver le toit de façon régulière pour
éviter les taches ou les auréoles.
Laisser le savon sur le tissu
pendant quelques minutes. Si le toit
est très sale, utiliser un nettoyant
doux de type mousse. Rincer
abondamment le véhicule au
complet, puis laisser le toit sécher
au soleil.
Nettoyage du toit décapotable
Vous devez nettoyer fréquemment
le toit décapotable. Cependant, les
lave-autos utilisant des systèmes à
haute pression pourraient faire
pénétrer de l'eau dans le véhicule.
Lors du lavage du toit décapotable
la main, le faire dans un endroit
mi-ombragé. Utiliser un savon doux,
de l'eau tiède et une éponge douce.
Une peau de chamois ou un chiffon
peuvent laisser des peluches sur le
Afin de protéger la capote de votre
cabriolet :
.
Après avoir lavé le véhicule,
veiller à ce que le toit
décapotable soit totalement sec
avant de l'ouvrir.
.
Veiller à ce qu'aucun produit de
nettoyage ne soit laissé sur la
surface peinte du véhicule; cela
pourrait laisser des traînées.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges et
appuies-têtes
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-2
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-3
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 3-4
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sièges avant chauffants . . . . . . 3-8
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-8
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-11
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
3-1
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . . 3-30
Sièges pour enfants
3-16
3-18
3-20
3-21
3-21
3-22
3-23
3-28
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-30
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-32
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH)
(modèles Coup et
Convertible uniquement) . . . 3-37
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH)
(modèles Z06 et ZR1
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Fixation des sièges pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuies-têtes
Appuis-têtes
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-têtes non
réglables aux positions d'assise
extérieures.
Réglage de commande
électrique de siège
.
Lever ou abaisser la partie avant
ou arrière du coussin de siège
en déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Réglage du support
lombaire
Les appuie-tête extérieurs des
sièges avant ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
Support lombaire et appuie
latéral électriques
Pour régler un siège à commande
électrique :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
A. Commande de soutien lombaire
B. Commande de rembourrage
latéral
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Sièges et appuies-têtes
Pour régler le support, le cas
échéant :
.
.
Déplacer la commande (A) vers
l'avant ou l'arrière pour ajuster le
support lombaire.
Déplacer la commande (B) vers
le haut ou le bas pour ajuster les
appuis latéraux.
Sièges à dossier
inclinable
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
3-3
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever le levier.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité ne sont pas
efficaces lorsque l'on se tient
dans une telle position.
AVERTISSEMENT (Suite)
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d'une collision, vous risquez
d'être projeté contre la ceinture et
de vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
... /
Sièges à mémoire
Dans les véhicules munis des
fonctions de mémorisation, les
commandes sur la porte du
conducteur sont utilisées pour
programmer et conserver les
réglages pour le siège du
conducteur, les miroirs extérieurs et
la colonne de direction
télescopique, selon l'équipement.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Sièges et appuies-têtes
Les chiffres au dos des émetteurs
de télédéverrouillage (RKE)
correspondent aux nombres qui se
trouvent sur les boutons de
mémorisation.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), un signal
sonore unique retentit et la
position mémorisée est rappelée
après un bref délai.
Enregistrement des positions de
mémoire
Si le véhicule n'est pas en
position de stationnement (P),
trois signaux sonores
retentissent et la position
mémorisée n'est pas rappelée.
Pour sauvegarder en mémoire :
1. Ajuster le siège du conducteur,
les deux rétroviseurs extérieurs
et la colonne de direction
télescopique, selon
l'équipement.
2. Maintenir enfoncé le « 1 »
jusqu'à l'audition de deux
signaux sonores.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, si le contact
est mis, le frein de
stationnement doit être serré
pour pouvoir rappeler une
position mémorisée. Presser et
relâcher « 1 » ou « 2 ».
3. Répéter pour une deuxième
position du conducteur à l'aide
de « 2 ».
Un signal sonore unique retentit
et la position mémorisée est
rappelée après un bref délai.
Pour rappeler une position
mémorisée :
Si le contact est mis et que le
frein de stationnement n'est pas
serré, trois signaux sonores
retentissent et la position
mémorisée n'est pas rappelée.
.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, presser et
relâcher « 1 » ou « 2 ».
.
3-5
Personn. par télécommande
(boîte de vitesses automatique)
Cette fonction peut rappeler les
positions enregistrées du siège du
conducteur, des miroirs extérieurs et
de la colonne de direction
télescopique, selon l'équipement, au
moment de l'entrée dans le
véhicule.
Pour activer, entrer dans le véhicule
et démarrer le moteur. Le siège du
conducteur, les rétroviseurs
extérieurs et la colonne de direction
télescopique se déplacera jusqu'à la
position en mémoire associée à
l'émetteur utilisé pour déverrouiller
le véhicule.
Cette fonction est activée ou
désactivée en utilisant le menu de
personnalisation du véhicule.
SPersonnalisation du véhicule à la
page 5‑63 pour plus d'informations.
Pour interrompre le mouvement de
rappel, appuyer sur l'un des boutons
de siège à commande électrique, de
rétroviseurs à commande électrique
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et appuies-têtes
ou de mémorisation, ou sur le
commutateur de la colonne de
direction télescopique.
B (Siège du conducteur à recul
automatique): Appuyer pour
sauvegarder et rappeler la position
de sortie du siège.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position mémorisée, le rappel
peut s'arrêter de fonctionner.
Éliminer l'obstruction, puis appuyer
et maintenir la commande manuelle
adéquate pour l'article de la
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en
appuyant sur le bouton de
mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
4. Répéter pour une deuxième
position du conducteur à l'aide
de « 2 ».
Siège du conducteur à recul
automatique
B. Le véhicule doit être en position
Cette fonction peut déplacer le
siège vers l'arrière et la colonne de
direction télescopique (selon
l'équipement) à l'écart afin de
laisser plus d'espace pour sortir du
véhicule.
Pour sauvegarder en mémoire :
1. Rappeler la position de conduite
désirée en appuyant sur « 1 ».
2. Placer le siège et la colonne de
direction télescopique dans la
position de sortie désirée.
se déplaceront vers la position
enregistrée auparavant pour le
conducteur identifié.
Si la fonction sortie facile du siège
est programmée sur le menu de
personnalisation du véhicule, un
rappel automatique se produit
lorsqu'une des conditions suivantes
est satisfaite :
.
Le contact du véhicule est
coupé, la prolongation de
l'alimentation des accessoires
est active ou le contacteur
d'allumage est à la position
accessory (accessoires) et la
porte du conducteur est ouverte.
.
Le véhicule est désactivé ou en
mode de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) et le bouton de déblocage
de l'émetteur RKE est enfoncé.
3. Presser et maintenir B jusqu'à
ce que deux signaux sonores
retentissent.
Pour rappeler, appuyer et relâcher
de stationnement (P) dans le cas
d'une boîte de vitesses automatique
ou le frein de stationnement doit
être serré dans le cas d'une boîte
de vitesse manuelle. Un seul signal
sonore se fera entendre. Le siège et
la colonne de direction télescopique
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position de recul, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande de siège
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Sièges et appuies-têtes
électrique pendant deux secondes.
Tenter de rappeler la position de
recul à nouveau. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire pour réparation.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑63 pour plus
de renseignements.
Loquets pour dossier de
siège
Certains véhicules sont équipés de
ce loquet de dossier de siège.
Pour rabattre le dossier de siège
vers l'avant, tirer le levier à l'arrière
du siège. Pousser le dossier vers le
bas jusqu'à ce qu'il se verrouille en
place.
Certains véhicules sont équipés de
ce loquet de dossier de siège.
3-7
Pour retourner le dossier en position
assise, soulever le loquet, soulever
le siège et pousser le siège vers
l'arrière. Pousser et tirer sur le siège
afin de s'assurer qu'il est bien
enclenché.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges avant chauffants
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
En l'absence de perception de
changement de température ou
de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de
vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage de
siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
{ AVERTISSEMENT
Ces boutons sont sur la console
centrale (selon l'équipement).
Le contact doit être mis pour que ce
dispositif fonctionne.
L (siège chauffant):
Appuyer pour
activer le siège chauffant à la
température maximale.
Réappuyer pour passer à la
température la plus basse.
9 (hors fonction): Appuyer pour
désactiver le siège chauffant.
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
... /
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d'attacher
les ceintures de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de
sécurité à la page 5‑18 pour plus
d'informations.
3-9
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et appuies-têtes
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3‑30 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3‑32.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Sièges et appuies-têtes
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
... /
3-11
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuies-têtes
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
L'engagement du dispositif de
blocage de siège enfant à la
position avant droite peut
affecter le système de détection
de passager. Se reporter à
Système de détection du
passager à la page 3‑23 pour de
plus amples informations.
3. Si la ceinture s'arrête avant
d'atteindre la boucle, incliner la
plaque de blocage et continuer à
tirer sur la ceinture jusqu'à ce
que vous puissiez la boucler.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3‑14.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Sièges et appuies-têtes
3-13
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort si les conditions
d'activation des prétendeurs sont
rencontrées. Et, sur les véhicules
dotés de sacs gonflables latéraux,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent contribuer à serrer
les ceintures de sécurité en cas
d'impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système. Se
reporter à Remplacement de pièces
du système de ceintures de sécurité
après une collision à la page 3‑15.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuies-têtes
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la
fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification du système
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Sièges et appuies-têtes
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑18 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑15.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
3-15
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuies-têtes
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑18.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
l'étiquette, près de l'ouverture de
déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Sièges et appuies-têtes
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3‑20.
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
... /
3-17
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs supplémentaires
de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants du
véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
Ne pas se placer sans raison à
proximité d'un sac gonflable,
comme par exemple en vous
asseyant au bord du siège ou en
vous penchant vers l'avant. Les
ceintures de sécurité contribuent
à vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une
collision. Porter toujours la
ceinture de sécurité, même si le
véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait
s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin qui se gonfle peut être
gravement blessée, voire tuée.
... /
Les occupants installés aux
positions d'assise avec sacs
gonflables de siège ne peuvent ni
s'appuyer ni s'assoupir contre la
porte ou la glace latérale.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuies-têtes
Où se trouvent les sacs
gonflables?
{ AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou très
près d'un sac gonflable lorsqu'il
se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La
combinaison du sac gonflable et
de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
le véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
plus âgés à la page 3‑30 ou
Bébés et jeunes enfants à la
page 3‑32.
Le tableau de bord comprend un
témoin de mise en état de
fonctionnement de sacs gonflables
qui montre le symbole de sac
gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑18 pour davantage
d'informations.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Sièges et appuies-têtes
3-19
{ AVERTISSEMENT
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuies-têtes
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant extérieur.
Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les
occupants.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étages, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision.
Le véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Selon le modèle, le véhicule peut
comporter un ou deux capteurs de
position de siège. Les capteurs de
position de siège permettent au
système de détection de contrôler la
position du siège du conducteur
(tous les modèles sauf Z06 et ZR1)
et du passager avant (tous les
modèles). Le capteur de position de
siège fournit des informations
permettant de déterminer si les sacs
gonflables doivent se déployer
partiellement ou entièrement.
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux intégrés aux
sièges. Se reporter à Système de
sacs gonflables à la page 3‑16. Les
sacs gonflables latéraux intégrés
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Sièges et appuies-têtes
aux sièges sont conçus pour se
déployer en cas de collision latérale
modérée ou forte, selon l'endroit de
l'impact. Les sacs gonflables
latéraux intégrés aux sièges ne se
déploient que si la gravité de la
collision est supérieure au seuil
prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception
particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges ne sont pas
conçus pour se déployer lors de
collisions frontales ou quasi
frontales, de tonneaux ou de
collisions arrière. Un sac gonflable
latéral intégré au siège est conçu
pour se déployer du côté où le
véhicule a été heurté.
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour l'emplacement du sac
gonflable, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à la
page 3‑18.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
3-21
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3‑20 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuies-têtes
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après s'être déployé, les sacs
gonflables frontaux et les sacs
gonflables latéraux intégrés aux
sièges se dégonflent rapidement - si
rapidement que certaines
personnes ne se rendent même pas
compte que les sacs se sont
déployés. Certaines parties des
modules de sacs gonflables
peuvent rester très chauds pendant
un certain temps. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables ? à la page 3‑18.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Après le déploiement des sacs
gonflables, les portes peuvent être
déverrouillées, les plafonniers
peuvent être allumés, les feux de
détresse peuvent être actionnés et
l'alimentation en carburant peut être
coupée, automatiquement. Vous
pouvez verrouiller les portes,
éteindre le plafonnier ainsi que les
feux de détresse en utilisant les
commandes prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
... /
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Sièges et appuies-têtes
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
AVERTISSEMENT (Suite)
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13‑22 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13‑23.
.
Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir
les sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
3-23
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume
dans le rétroviseur lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuies-têtes
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul le
mot ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5‑19.
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur et le sac gonflable
d'impact latéral monté dans le siège
dans certaines conditions. Ce
système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
déterminent si le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur
et le sac gonflable d'impact latéral
monté dans le siège doivent pouvoir
se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité
lorsqu'ils sont attachés à l'arrière
dans le siège d'enfant
correspondant à leur poids et leur
âge. Nous préconisons que les
sièges d'enfant orientés vers
l'arrière ne soient pas transportés
dans le véhicule, même si les sacs
gonflables sont désactivés.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Même si le système de détection
des occupants a mis hors
fonction le(s) sac(s) gonflable(s)
du passager avant extérieur,
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un
sac gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
... /
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Sièges et appuies-têtes
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'appoint.
AVERTISSEMENT (Suite)
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si les sacs
gonflables sont hors fonction.
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant et le sac gonflable
latéral intégré au siège dans les cas
suivants :
.
Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le siège du passager extérieur
avant est occupé par une
personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n'est plus
en âge de s'asseoir sur un siège
d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Une fois que le système de
détection de passager a désactivé
le sac gonflable frontal du passager
3-25
extérieur avant et le sac gonflable
latéral intégré au siège, le témoin de
désactivation s'allumera et restera
allumé pour vous rappeler que les
sacs gonflables sont désactivés. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5‑19.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du
passager extérieur avant chaque
fois qu'il détecte qu'une personne
de taille adulte est correctement
assise sur le siège du passager
extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active les sacs gonflables,
le témoin d'activation s'allume et
reste allumé comme rappel que les
sacs gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui
sont trop grands pour les appareils
de retenue, ou dans le cas d'adultes
de très petite taille, il est possible
que le système de détection du
passager désactive, ou non, le sac
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-26
Sièges et appuies-têtes
gonflable frontal du passager
extérieur avant et son sac gonflable
latéral. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne assise.
Tout passager du véhicule qui est
trop grand pour les appareils de
retenue pour enfant doit porter une
ceinture de sécurité correctement
ajustée — que la protection par sac
gonflable soit assurée ou non.
{
Black plate (26,1)
AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑18 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et se
référer à Fixation d'un appareil
de retenue pour enfant à la
page 3‑42.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin reste allumé, ne pas
installer de siège d'enfant dans
le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Sièges et appuies-têtes
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur, mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la
personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur
et le sac gonflable d'impact latéral
monté dans le siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif de
verrouillage de siège d'enfant sera
engagé. Ceci peut amener par
erreur le système de détection de
3-27
passager à désengager les sacs
gonflables destinés aux occupants
de taille adulte. Dans ce cas, laisser
la sangle se rembobiner
complètement et recommencer
l'opération.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3‑28 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13‑20.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'installation d'accessoires qui
modifient le châssis du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, peut
empêcher le fonctionnement du
système de sacs gonflables. Le
fonctionnement du système de sacs
gonflables peut également être
affecté par la modification ou le
déplacement des organes des
sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et
de diagnostic de sac gonflable, du
volant, du tableau de bord, du
rétroviseur intérieur, des capteurs
avant ou du câblage de sac
gonflable.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Sièges et appuies-têtes
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
extérieur, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du
passager. Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑23.
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle
(États-Unis et Canada) à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle (Mexique) à la
page 13‑6.
3-29
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑18 pour plus
d'informations.
Avis: Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac
gonflable ouvert ou brisé, faire
remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour
l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à
la page 3‑18. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuies-têtes
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident,
les faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables à la page 5‑18
pour de plus amples informations.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Sièges et appuies-têtes
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
.
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule? Si oui, continuer.
Si non, revenir au siège
d'appoint.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
3-31
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d'impact. Lors d'une collision, les
deux enfants peuvent s'écraser
l'un contre l'autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu'à une
personne à la fois.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
... /
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Sièges et appuies-têtes
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
3-33
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et appuies-têtes
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
3-35
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté vers
l'avant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue du
dos de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le corps
de l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuies-têtes
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la
ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) (modèles
Coupe et Convertible uniquement) à
la page 3‑37 ou Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant (système
LATCH) (modèles Z06 et ZR1
uniquement) à la page 3‑38. En cas
de collision, les enfants peuvent
être en danger si le siège d'enfant
n'est pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Sièges et appuies-têtes
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système
LATCH) (modèles Coup et
Convertible uniquement)
Certains sièges pour enfants
possèdent un système LATCH.
Avec ce système, votre siège
d'enfant peut présenter des fixations
inférieures et/ou une attache
supérieure. Le système LATCH
contribue au maintien du siège
d'enfant pendant les trajets et dans
une collision éventuelle. Certains
3-37
véhicules sont équipés d'ancrages
d'attache inférieure et/ou supérieure
conçus pour assujettir un siège
d'enfant.
Certains sièges pour enfants avec
attache supérieure sont conçus
pour être utilisés avec l'attache
supérieure ancrée ou non. D'autres
sièges d'enfants exigent l'ancrage
de l'attache supérieure. La
réglementation peut exiger l'ancrage
de l'attache supérieure.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Votre véhicule ne possède ni
ancrages inférieurs ni ancrages
supérieurs d'attache d'un siège
d'enfant avec le système LATCH.
Si la réglementation exige que votre
attache supérieure soit ancrée,
n'utilisez pas de siège d'enfant dans
ce véhicule étant donné qu'une
attache supérieure ne peut être
ancrée correctement. Vous devez
utiliser les ceintures de sécurité
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuies-têtes
pour assujettir le siège d'enfant
dans ce véhicule, sauf si la
réglementation nationale ou locale
exige l'ancrage de l'attache
supérieure. Se référer aux
instructions du siège d'enfant et aux
instructions de ce manuel pour
assujettir un siège d'enfant au
moyen des ceintures de sécurité du
véhicule. Se reporter à la rubrique
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant à la page 3‑42.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système
LATCH) (modèles Z06 et
ZR1 uniquement)
Certains sièges pour enfants
possèdent un système LATCH.
Avec ce système, votre siège
d'enfant peut présenter des fixations
inférieures et/ou une attache
supérieure. Le système LATCH
contribue au maintien du siège
d'enfant pendant les trajets et dans
une collision éventuelle. Certains
véhicules sont équipés d'ancrages
d'attache inférieure et/ou supérieure
conçus pour assujettir un siège
d'enfant.
Votre véhicule ne dispose pas
d'ancrage inférieur pour accueillir
des fixations inférieures. Votre
véhicule dispose d'un ancrage de
sangle supérieure. Si votre siège
d'enfant est équipé d'une sangle
supérieure, s'assurer qu'il est
correctement installé à l'aide de
l'ancrage de sangle supérieure et de
la ceinture de sécurité du véhicule.
Le siège d'enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l'aide d'une
sangle supérieure et d'un ancrage.
Pour connaître les instructions
relatives à l'installation de votre
siège d'enfant à l'aide des ceintures
de sécurité du véhicule, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et à la rubrique
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant à la page 3‑42.
Pour utiliser les ancrages de sangle
supérieure dans votre véhicule,
vous devez disposer d'un siège
d'enfant équipé d'une sangle
supérieure. Le fabricant de votre
siège d'enfant vous fournira toutes
les instructions relatives à
l'utilisation du siège d'enfant et de la
sangle supérieure. La section
suivante explique la procédure de
fixation du siège d'enfant à l'aide
d'une sangle supérieure dans votre
véhicule.
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Sièges et appuies-têtes
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Emplacements des ancrages
de sangle supérieure
Il est possible que votre siège
d'enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de
sangle supérieure sont conçus pour
être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d'enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège d'enfant.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
3-39
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le panneau de garniture.
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
L'ancrage de sangle supérieure se
trouve sous le couvercle derrière le
siège passager.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuies-têtes
Fixation d'un siège d'enfant à
l'aide d'une sangle supérieure
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Avis: Les fixations LATCH ne
peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les
ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
1. Fixer le siège d'enfant à l'aide de
la ceinture de sécurité du
véhicule. Se reporter à la
rubrique Fixation d'un appareil
de retenue pour enfant à la
page 3‑42.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Sièges et appuies-têtes
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
2.2. Presser la zone cannelée
du couvercle de garnissage
pour ouvrir le couvercle et
exposer l'ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège pour enfant et
respecter les consignes
suivantes :
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle simple, faire passer
l'attache par-dessus
l'appuie-tête.
3-41
{ AVERTISSEMENT
Si la position utilisée
possède un appuie-tête fixe
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l'attache autour de
l'appuie-tête.
3. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage du VERROUILLAGE
et essayer de le déplacer d'un
côté à l'autre et d'arrière en
avant. Le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po) si
l'installation est correcte.
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuies-têtes
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était
utilisé au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Fixation des sièges pour
enfants
Ce véhicule est doté de sacs
gonflables. De plus, le véhicule est
équipé d'un système de détection
de passager qui est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal
du passager avant droit et son sac
gonflable latéral intégré au siège
dans certaines conditions. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑23 et
Indicateur d'état du sac gonflable
passager à la page 5‑19 pour de
plus amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
... /
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑23 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Les sièges d'enfant orientés vers
l'arrière ne devraient pas être
installés dans le véhicule, même si
les sacs gonflables sont désactivés.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) (modèles
Coupe et Convertible uniquement) à
la page 3‑37 ou Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant (système
LATCH) (modèles Z06 et ZR1
uniquement) à la page 3‑38 pour
connaître la méthode de pose du
siège et où l'installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l'aide
d'une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) (modèles
Coupe et Convertible uniquement) à
la page 3‑38 ou Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant (système
LATCH) (modèles Z06 et ZR1
uniquement) à la page 3‑38 pour
connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
3-43
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le sac
gonflable avant du côté
passager et le sac gonflable
latéral monté dans le siège
(selon l'équipement), le témoin
de désactivation du témoin de
statut du sac gonflable du
passager devrait s'allumer et
demeurer allumé lorsque le
véhicule démarre. Se reporter à
Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la
page 5‑19.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuies-têtes
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Sièges et appuies-têtes
7. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH)
(modèles Coupe et Convertible
uniquement) à la page 3‑37 ou
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH)
(modèles Z06 et ZR1
uniquement) à la page 3‑38 pour
plus d'informations.
8. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont)
désactivé(s), le témoin de
désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager s'allume
et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
3-45
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑23 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuies-têtes
2 NOTES
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace de rangement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-1
4-2
Caractéristiques additionnelles
de rangement
4-1
Espace de rangement
arrière
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants,
soulever le levier. Utiliser la clé
pour verrouiller ou déverrouiller la
boîte à gants.
Porte-gobelets
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Décapotable illustrée, coupé
similaire
Deux compartiments de rangement
se trouvent dans le plancher de la
zone du hayon/coffre. Tirer le
couvercle vers le haut pour l'ouvrir.
Faire glisser le couvercle pour
accéder aux porte-gobelets.
Sur les modèles Z06 et ZR1, le
compartiment de rangement situé à
droite héberge la batterie et ne peut
pas être utilisé pour le stockage.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
Remarque: Ne pas ranger des
objets lourds ou tranchants dans
les compartiments de rangement
arrière situés dans la section du
hayon/coffre. Ces objets
pourraient endommager le
soubassement.
Séparation du coffre arrière
Pour les véhicules équipés de
l'option de toit décapotable
électrique uniquement, le coffre
comporte une cloison permettant de
séparer le contenu du coffre du toit
décapotable. Cette séparation de
coffre doit être en place pour que le
toit fonctionne. Si la séparation de
coffre n'est pas correctement fixée,
un message s'affiche. Pour plus
d'informations, se reporter à
Messages concernant le toit
décapotable à la page 5‑42.
La séparation de coffre est une
planche plate recouverte de
moquette avec un rabat horizontal
qui peut se fixer au dessus du coffre
pour diviser le compartiment de
rangement. Elle peut se ranger à
l'horizontale quand elle n'est pas
utilisée.
Rangement de la console
centrale
Pour utiliser ce compartiment de
rangement, soulever le couvercle du
bord avant de la console, côté
conducteur, et le pousser du côté
passager.
Certains véhicules peuvent
également être équipés de prises
d'entrée destinées à des dispositifs
audio auxiliaires. Voir Dispositifs
auxiliaires à la page 7‑20.
Tirer la séparation vers le haut et
l'enclencher en place, des deux
côtés du coffre.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Remisage
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Utilisation de la housse du
compartiment utilitaire
Cache-bagages
4-3
2. Accrocher les anneaux
élastiques des coins arrière (B)
du panneau aux crochets en
retrait à l'intérieur du cadre de
hayon arrière, près des coins
arrière.
Si votre véhicule en est équipé, le
panneau de sécurité permet de
cacher le contenu de la section
arrière du véhicule. Le panneau est
également utile pour bloquer les
éblouissements produits par le toit
amovible lorsqu'il est rangé dans le
compartiment arrière.
1. Accrocher les anneaux
élastiques des coins avant (A)
du panneau aux écrous en T
situés sur les coins avant du
cadre de hayon arrière.
3. Attraper la boucle au centre
arrière de l'écran et l'enrouler
autour de l'ensemble de butoir.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
4-4
Black plate (4,1)
Remisage
Filet d'arrimage
L'arrière de votre véhicule peut être
doté d'un filet de commodité. N'y
placer que des objets légers, aussi
en avant que possible. Le filet ne
doit pas être utilisé pour de lourdes
charges.
4. Pousser la boucle vers le haut
du butoir (plaque inférieure).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-7
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Combiné d'instruments . . . . . . 5-10
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-13
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-13
Jauge de
suralimentation (ZR1) . . . . . . 5-14
Indicateur de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-18
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-20
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de changement de
vitesse de la première à la
quatrième (boîte de vitesses
manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin StabiliTrak®
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin du dispositif
d'assistance variable . . . . . . . 5-26
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . 5-27
5-1
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 5-28
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-28
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-40
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-40
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages du toit
décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages d'huile moteur . . . . 5-46
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages de lampes . . . . . . . . 5-50
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-51
Messages relatifs à la ceinture
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Messages du système
d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-56
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Messages de pneu . . . . . . . . . . 5-58
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-62
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Commandes
Réglage du volant
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-81
Le levier se trouve sur le côté
gauche de la colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers soi.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Colonne de direction
télescopique
La position de la colonne de
direction télescopique peut être
enregistrée avec les réglages en
mémoire. Voir « Siège, rétroviseurs
et volant à mémoire » sous Réglage
de siège à commande électrique à
la page 3‑2 pour plus d'information.
Commandes au volant
Sur les véhicules avec système
OnStar® ou Bluetooth, presser et
maintenir b / g plus de
deux secondes pour interagir avec
ces systèmes. Se reporter à
Bluetooth à la page 7‑21 ou Aperçu
de la fonction OnStar à la page 14‑1
pour de plus amples informations.
w x (suivant/précédent):
Presser pour changer les stations
de radio ou pour sélectionner
les pistes du CD.
Pour régler la colonne de direction
télescopique :
2. Tirer le commutateur vers vous
pour rapprocher le volant.
b / g (sourdine/presser pour
parler): Presser pour couper le son
des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau
pour rétablir le son.
c (raccrocher): Presser pour
rejeter un appel entrant ou mettre
fin à un appel en cours.
La commande de colonne de
direction télescopique (option) se
trouve du côté droit de la colonne
de direction.
1. Pousser le commutateur vers
l'avant pour éloigner le volant.
5-3
Sur les véhicules à commandes au
volant, certaines commandes audio
peuvent être réglées au volant.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Pour changer de stations radio :
.
.
.
Appuyer sur w ou x pour aller
à la station de radio suivante ou
précédente et y demeurer. La
radio ne recherche que les
stations présentant un signal
puissant compris dans la bande
sélectionnée.
Appuyer sur w ou sur x
pendant deux secondes jusqu'à
ce que SCAN (exploration) soit
affiché et qu'un signal sonore
retentisse. La radio passe à une
station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe
à la station suivante. Appuyer de
nouveau pour mettre fin à
l'exploration.
Appuyer sur w ou sur x
pendant quatre secondes
jusqu'à ce que SCAN
(exploration) soit affiché et qu'un
signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la
joue pendant quelques
secondes, puis passe à la
station suivante. Appuyer de
nouveau pour mettre fin à
l'exploration.
Pour sélectionner les pistes
d'un CD :
.
.
Lors de la lecture d'un CD,
presser w ou x pour passer à
la piste suivante ou précédente.
Pour explorer le disque en cours
d'écoute, appuyer sur w ou
sur x et la maintenir enfoncée
pendant plus de deux secondes.
Le lecteur passe de piste
en piste en lisant les 10
premières secondes de
chaque piste. Appuyer de
nouveau pour mettre fin à
l'exploration.
.
Pour explorer tous les disques
chargés, appuyer sur w ou
sur x pendant plus de
quatre secondes. Le lecteur
passe de disque en disque en
lisant les 10 premières secondes
de chaque piste. Appuyer de
nouveau pour mettre fin à
l'exploration.
+ e - e (volume): Presser pour
augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
1 à 6 boutons poussoirs de
présélection: Appuyer sur
ce bouton pour écouter les
stations mémorisées sur les
boutons-poussoirs.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des
symboles de klaxon situés sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Essuie-glace/lave-glace
avant
réglage d'intermittence vers le bas
pour obtenir un intervalle plus long
entre les cycles d'essuyage et vers
le haut pour obtenir un intervalle
plus court. Vous pouvez régler la
vitesse des cycles d'essuyage des
essuie-glaces seulement quand le
levier est à cette position.
9 (arrêt):
Le levier d'essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve sur la droite de la
colonne de direction.
Déplacer le levier dans les positions
suivantes :
1 (vitesse rapide): Utilise pour
des balayages rapides.
6
(vitesse lente): Utilise
pour des balayages lents.
3 (temporisation):
Permet de
déterminer un délai entre les
balayages.
x (réglage de la
temporisation): Permet de
choisir un cycle d'essuyage à
temporisation. Tourner l'anneau de
À utiliser pour
désactiver les essuie-glace.
8 (bruine): Pour effectuer un seul
cycle d'essuyage, abaisser
complètement vers le bas jusqu'à la
position bruine, puis relâcher. Les
essuie-glaces s'arrêteront après un
seul cycle. Pour plus de cycles
d'essuyage, maintenir l'anneau à la
position bruine plus longtemps.
La neige ou la glace lourdes
peuvent surcharger les
essuie-glaces. Dans ce cas, un
disjoncteur arrête le moteur des
essuie-glaces jusqu'à ce qu'il
refroidisse. Enlever la glace et la
neige des raclettes d'essuie-glace
avant l'utilisation. Si l'essuie-glace
est gelé sur le pare-brise, le
5-5
desserrer ou le dégeler. Les
raclettes endommagées doivent être
remplacées. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10‑46.
Lave-glace de pare-brise
Maintenir le bouton à l'extrémité du
levier enfoncé pour faire jaillir du
liquide de lave-glace sur le
pare-brise. Le liquide jaillira jusqu'à
ce que la bouton soit relâché.
L'essuie-glace continue d'essuyer le
pare-brise durant environ
six secondes après que le bouton
soit relâché, puis revient au rythme
sélectionné.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Si le niveau du réservoir de liquide
de lave-glace est bas, le message
CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace) s'affiche à
l'écran du CIB (centralisateur
informatique de bord). Ce message
s'efface 15 secondes après que le
réservoir a été rempli. Pour plus de
renseignements sur le type de
liquide de lave-glace à utiliser, se
reporter à Liquide de lave-glace à la
page 10‑37 et Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑12.
Boussole
Fonctionnement de la
boussole
Lorsque la boussole est activée et
que le véhicule est démarré, la
boussole nécessite quelques
secondes pour régler et afficher le
cap actuel du véhicule. Par
exemple, NE est affiché pour
indiquer Nord-Est.
Étalonnage de la boussole
Appuyer une fois sur P pour
activer ou désactiver la boussole.
Si après quelques secondes, la
boussole n'indique pas de cap, on
est peut-être en présence d'une
forte interférence magnétique. Cette
interférence peut provenir d'une
antenne à fixation magnétique, d'un
bloc-notes magnétique ou d'autres
objets magnétiques de ce type. Si la
lettre C ou les lettres CAL
(étalonnage) s'affiche, la boussole
doit être étalonnée.
Selon le rétroviseur, les lettres CAL
doivent apparaître dans les fenêtres
de la boussole du rétroviseur pour
étalonner la boussole. Si CAL n'est
pas affiché, appuyer sur P pendant
quelques secondes ou jusqu'à ce
que CAL s'affiche.
Si la boussole est équipée de
liseuses, elle peut être mise en
mode de calibrage en appuyant sur
et maintenant appuyé le bouton de
la lampe de lecture de carte gauche
jusqu'à ce qu'un C apparaisse dans
l'affichage de la boussole.
Vous pouvez calibrer la boussole du
rétroviseur en conduisant le
véhicule en rond à moins de 8 km/h
(5 mi/h) jusqu'à ce que l'affichage
indique une direction.
Déclinaison de la boussole
Le rétroviseur est réglé pour la zone
huit. Si vous ne vivez pas dans
cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être
adaptée à la zone appropriée.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Pour régler la déclinaison de la
boussole :
1. Repérer votre emplacement
actuel et le numéro de zone de
déclinaison magnétique sur la
carte qui suit.
3. Une fois que le numéro de zone
est affiché, appuyez plusieurs
fois sur P jusqu'à atteindre le
numéro de zone correct.
Relâcher P et le rétroviseur
retournera au fonctionnement
normal.
Horloge
Pour régler l'heure :
1. Presser et maintenir H jusqu'à
ce que l'heure correcte s'affiche.
2. Presser et maintenir M jusqu'à
ce que la minute correcte
s'affiche.
2. Presser et maintenir P jusqu'à
ce que la lettre Z et qu'un
numéro de zone s'affichent. La
boussole est maintenant en
mode zone.
Le mode de réglage de l'horloge est
automatiquement abandonné
lorsque le format d'affichage
sélectionné devient le réglage par
défaut.
Pour le réglage de l'horloge d'un
système de navigation, voir le
manuel de navigation séparé.
5-7
Prises électriques
La prise de courant auxiliaires peut
être utilisée pour brancher des
appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
La prise électrique pour accessoires
est située dans le compartiment de
rangement de la console centrale,
côté avant gauche.
Retirer le capuchon pour utiliser la
prise et le remettre en place lorsque
la prise n'est pas utilisée.
{ AVERTISSEMENT
L'alimentation est toujours fournie
aux prises. Ne pas laisser les
équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est
pas utilisé car le véhicule pourrait
prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou
la mort.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Avis: Laisser un équipement
électrique longtemps branché
lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Toujours
débrancher les équipements
électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un
équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
Certains accessoires électriques
pourraient être incompatibles avec
la prise de courant des accessoires
et surcharger les fusibles du
véhicule ou de l’adaptateur. En cas
de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9‑60.
Il est recommandé de consulter un
technicien qualifié ou un
concessionnaire pour l'installation
correcte de votre équipement.
Avis: La suspension d'un
équipement lourd à la prise
électrique peut causer des dégâts
qui ne sont pas couverts par la
garantie sur le véhicule. Les
prises électriques sont conçues
uniquement pour brancher des
accessoires tels que les cordons
de chargement de téléphone
portable.
Allume-cigarette
Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enfoncer complètement et le
relâcher. Dès qu'il est prêt à l'usage,
il s'éjecte de lui-même.
Avis: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu'il chauffe
l'empêche de s'éloigner de
l'élément chauffant lorsqu'il est
chaud. L'allume-cigare ou
l'élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Cendriers
Le cendrier et l'allume-cigarette sont
situés sur le tableau de bord, en
face du levier de vitesses. Pour
utiliser le cendrier, appuyer sur
l'encoche sur le dessus de la porte.
Avis: Si des papiers, des
épingles, ou d'autres objets
inflammables sont placés dans le
cendrier, des cigarettes chaudes
ou autres objets de fumeurs
risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le
véhicule. Ne jamais mettre
d'objets inflammables dans le
cendrier.
Les objets lâches, comme les
trombones, peuvent se loger
derrière et sous le couvercle du
cendrier et bloquer son mécanisme.
Vous devriez éviter de mettre de
petits objets lâches à proximité du
cendrier.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
5-9
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-10
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Coupé et cabriolet anglais illustrés, métrique semblable
Black plate (10,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Z06 - Unités anglaises affichées, métriques similaires
5-11
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
ZR1 - Unités anglaises affichées, métriques similaires
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Tachymètre
L'indicateur de vitesse affiche la
vitesse en kilomètres par heure
(km/h) ou en milles par heure
(mi/h). Se reporter à la rubrique
« Options personnelles » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑63 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en milliers de tours par
minute (tr/min).
Compteur kilométrique
Pour lire le compteur kilométrique
avec le contact coupé, allumer les
feux de stationnement.
Si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans
votre véhicule, le kilométrage total
du nouveau compteur kilométrique
sera le kilométrage de l'ancien.
Consulter votre concessionnaire si
le compteur kilométrique de votre
véhicule doit être remplacé.
Avis: L'alimentation en carburant
sera coupée à environ 6 500 tr/mn
pour le modèle de base, à
7 000 tr/mn pour le modèle Z06 et
à 6 600 tr/mn pour le modèle ZR1.
Si vous continuez à conduire
votre véhicule en régime de
coupure de carburant, vous
risquez d'endommager votre
moteur. Veiller à conduire votre
véhicule à des régimes inférieurs
au régime de coupure de
carburant ou, si l'alimentation en
carburant est coupée, veiller à
réduire rapidement le régime de
votre moteur.
5-13
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la
quantité approximative de carburant
restant dans le réservoir lorsque le
moteur tourne.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Lorsque l'aiguille s'approche
du pictogramme de bas niveau de
carburant, un carillon retentit et le
message LOW FUEL (bas niveau
de carburant) s'affiche sur le
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-14
Instruments et commandes
centralisateur informatique de bord
(CIB). À ce moment, il reste encore
une petite quantité de carburant,
mais il serait sage de faire l'appoint
dès que possible.
Appuyer sur le bouton RESET
(remise à zéro) pour indiquer au
centralisateur informatique de bord
que vous avez pris connaissance
d'un message. Si vous appuyez sur
RESET (remise à zéro), vous
effacerez un message du
centralisateur informatique de bord,
mais le message LOW FUEL (bas
niveau de carburant) s'affichera de
nouveau au bout de 10 minutes si
vous n'avez pas ajouté de carburant
dans le véhicule.
Voici cinq choses que certains
propriétaires nous demandent.
Toutes ces situations sont normales
et aucune n'indique un problème
avec l'indicateur de carburant.
.
Black plate (14,1)
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'indicateur
montre que le réservoir est plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
.
L'aiguille oscille un peu dans les
virages, lorsque vous freinez ou
lorsque vous accélérez.
.
Il est possible que la jauge
n'indique pas que le réservoir
est vide lorsque le contact est
coupé.
.
L'indication de la jauge peut
changer légèrement au cours
des premières minutes après le
démarrage.
Pour plus d'informations, voir
« Fonctionnement et affichages
du CIB » sous Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Jauge de
suralimentation (ZR1)
Unité métrique
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
5-15
la suralimentation réelle est affichée
à partir de ce point zéro. Des
changements de pression de l'air
ambiant, comme en conduite en
montagne et lors de changements
de température, feront changer
légèrement le relevé.
Indicateur de pression
d'huile moteur
Unités anglaises
Modèles Z06 et ZR1 métrique
Cet indicateur montre la dépression
sous une accélération légère ou
modérée et suralimentation sous
une accélération avec papillon
grand ouvert.
Il affiche le niveau de pression d'air
dans le collecteur d'admission avant
que l'air n'entre dans la chambre de
combustion du moteur.
L'indicateur est automatiquement
remis à zéro chaque fois que le
moteur démarre. La dépression ou
Unité métrique
Unités anglaises
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Avis: Le manque d'entretien
correcte de l'huile moteur peut
endommager le moteur. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
Modèles Z06 et ZR1 anglais
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
L'indicateur de pression d'huile
montre la pression d'huile moteur
en kPa (kilopascals) ou en psi
(livres par pouce carré) lorsque le
moteur tourne.
La pression d'huile doit se situer
entre 140 et 550 kPa (20 et
80 li/po2). Dans certains cas,
comme lors de ralentis prolongés
par journées chaudes, le
manomètre peut indiquer une
pression aussi basse que 40 kPa
(6 li/po2) et être considérée tout de
même normale. La pression d'huile
peut dépasser 689 kPa (100 li/po2)
lors du premier démarrage ou en
accélération. La pression peut varier
en fonction du régime du moteur, de
la température extérieure et de la
viscosité de l'huile, mais les relevés
au-dessus de la partie ombragée
se trouvent dans la gamme de
fonctionnement normal. Les relevés
dans la partie ombragée indiquent
un bas niveau d'huile de moteur ou
un autre problème relié à l'huile de
moteur. Se reporter à Huile moteur
à la page 10‑14.
La pression d'huile-moteur peut
également être affichée au moyen
du bouton GAGES (indicateurs) du
CIB (centralisateur informatique de
bord). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
5-17
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑33 pour plus de
renseignements.
Voltmètre
Unités anglaises
Unité métrique
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur. Si l'aiguille de l'indicateur
passe dans la zone ombrée, le
moteur est trop chaud.
Cela signifie que le liquide de
refroidissement du moteur a
surchauffé. Si le véhicule a
fonctionné dans des conditions
normales, quitter la route, arrêter le
véhicule et le moteur dès que
possible.
Base et Z06, unités métriques et
anglaises
Le voltmètre indique la tension
électrique de votre batterie. Lorsque
le moteur tourne, il affiche le débit
électrique du système de charge.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
L'indication change en fonction de
la variation du taux de charge (selon
le régime du moteur, par exemple),
mais si le voltmètre indique une
valeur de 9 volts ou moins, le
groupe d'instruments du tableau de
bord ainsi que d'autres systèmes
pourraient être désactivés. Le
centralisateur informatique de bord
(CIB) indique BATTERY VOLTAGE
LOW (basse tension) lorsque le
véhicule est à 10 volts ou moins.
Le faire vérifier immédiatement.
La conduite lorsque le voltmètre
indique une tension de 10 volts ou
moins pourrait décharger la batterie,
ce qui entraînerait une panne du
véhicule.
Rappels de ceinture de
sécurité
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage.
Ce cycle peut continuer plusieurs
fois si le conducteur a détaché ou
détache sa ceinture lorsque le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique. La vérification
du système inclut les capteurs de
sac gonflable, le système de
détection des occupants, les
prétendeurs, les modules de sacs
gonflables, le câblage et le module
de détection d'accident et de
diagnostic. Pour de plus amples
renseignements sur le système de
sacs gonflables, se reporter à
Système de sac gonflable à la
page 3‑16.
Le témoin de disponibilité des sacs
gonflables s'allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Ensuite, il s'éteint.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule est équipé du système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager à la page 3‑23 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le rétroviseur est doté
d'un témoin d'état de sac gonflable
du passager.
États-Unis
Canada et Mexique
Quand vous démarrez le véhicule,
le témoin de statut de sac gonflable
de passager s'allume avec ON
(actif) ou OFF (inactif) ou le
symbole correspondant et s'éteint à
titre de vérification du système.
Puis, quelques secondes plus tard,
le témoin affiche ON ou OFF ou le
symbole correspondant, afin de
vous renseigner sur l'état du sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant et du sac gonflable
latéral intégré au siège.
5-19
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d'état de
sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant et le sac gonflable
d'impact latéral monté dans le siège
peuvent se déployer.
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
a désactivé le sac gonflable frontal
du passager extérieur et le sac
gonflable latéral intégré au siège.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑18 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Témoin d'anomalie
Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
génération (OBD II) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions
gazeuses restent à des niveaux
acceptables pour produire un
environnement plus propre.
Cette lampe s'allume lorsque le
véhicule est placé en mode de
service uniquement, à titre de
vérification de fonctionnement.
Si cette lampe ne s'allume pas, le
véhicule doit être réparé par votre
concessionnaire. Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage à la page 9‑20 pour plus
d'informations.
Si le témoin de panne s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, cela signale un problème
d'OBD II et la nécessité d'une
intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Avis: Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Avis: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte de
vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou
d'alimentation du véhicule, ou le
remplacement des pneus
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution
du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les
modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Les actions suivantes peuvent
prévenir des dommages plus
importants au véhicule :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9‑56. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus
là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer : un calage du moteur
Si le témoin continue à clignoter,
arrêter et faire stationner le
véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
5-21
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un
plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour
éteindre le témoin.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
.
Le témoin de panne est allumé
avec le moteur en marche, ou si
le véhicule est placé en mode de
service uniquement et que le
témoin de panne ne s'allume
pas. Veuillez demander l'aide de
votre concessionnaire pour
vérifier le fonctionnement correct
du témoin de panne.
.
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n'étant pas
prêt pour l'inspection. Ceci peut
se produire si la batterie de 12 V
a été remplacée récemment ou
si elle est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif
antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de
Certains pays peuvent avoir des
programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Se reporter à Carburant
recommandé à la page 9‑54.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter votre concessionnaire au
besoin.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. S'il ne s'allume pas, le faire
réparer de façon à pouvoir être
averti en cas de problème.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Si ce témoin reste allumé après le
démarrage du moteur, le frein de
stationnement est peut-être encore
serré ou il peut exister un problème
Unité métrique Unités anglaises
5-23
des freins. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑39 pour
vérifier si le frein est serré. Si le
frein de stationnement n'est pas
serré, faire vérifier le circuit de
freinage immédiatement.
Si le témoin s'allume en roulant et
que le message CHECK BRAKE
FLUID (bas niveau de liquide de
frein) s'affiche au CIB, quitter la
route et s'arrêter avec prudence.
Il est peut-être plus difficile de
pousser sur la pédale ou celle-ci
peut être plus proche du plancher.
S'arrêter complètement peut donc
prendre plus de temps. Si le témoin
reste allumé, faire remorquer et
réparer le véhicule. Se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10‑90 et Messages du circuit
de freinage à la page 5‑41 pour plus
de renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Témoin ABS
Sur les véhicules équipés du
système ABS, ce témoin s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière normale, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact. Si le témoin
s'allume en roulant, s'arrêter dès
que possible et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin
ABS reste encore allumé ou
s'allume en roulant, cela signifie que
votre véhicule doit être réparé. Si le
témoin du système de freinage
normal n'est pas allumé, les freins
fonctionnent toujours, mais la
fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé aussi,
les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage à la page 5‑23.
Témoin de changement
de vitesse de la première
à la quatrième (boîte de
vitesses manuelle)
Vous devez effectuer le passage en
quatrième (4) pour désactiver cette
fonction. Ceci vous permet d'obtenir
la meilleure économie de carburant
possible.
Après avoir passé en quatrième (4),
vous pouvez rétrograder à une
vitesse inférieure.
Avis: Déplacer avec force le
levier de vitesses à une position
quelconque à l'exception de la
quatrième (4), quand le témoin 1
TO 4 SHIFT (passer de la
première à la quatrième) s'allume,
peut endommager la boîte de
vitesses. Passer uniquement de
la première (1) à la quatrième
(4) quand le témoin s'allume.
Ce témoin s'allume dans le cas
suivant :
Lorsque ce témoin s'allume, on ne
peut passer que de la première (1)
à la quatrième (4), plutôt que de la
première (1) à la deuxième (2).
.
La température de liquide de
refroidissement est supérieure à
76°C (169°F).
.
La vitesse du véhicule est de
24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
5-25
L'admission des gaz est
inférieure ou égale à
21 pour cent.
Ce témoin et le témoin de contrôle
actif s'allument quand le contrôle
actif est désactivé.
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Indicateur de traction
désactivée
Lorsque la traction asservie (TCS)
est désactivée le patinage des
roues n'est pas limité. Adapter sa
conduite en conséquence.
Ce témoin s'allume également
lorsque le véhicule fonctionne en
mode de conduite sportive.
.
Se reporter à Dispositif d'assistance
variable à la page 9‑41 et Système
de traction asservie (TCS) à la
page 9‑40 pour plus de
renseignements.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
La lampe de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton de traction
asservie.
Témoin StabiliTrak®
arrêté
Ce s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
Sur le modèle ZR1, ce témoin
s'allume lorsque le mode de traction
de performance est activé, avec le
message de CIB pour les cinq
modes de traction.
Ce témoin s'allume quand le
système de contrôle actif est
désactivé. Si le contrôle actif est
désactivé, le système d'antipatinage
à l'accélération (TCS) est également
désactivé.
Si le TCS (système d'antipatinage à
l'accélération) est désactivé, le
système n'assiste pas le contrôle du
véhicule. Activer le TCS et les
systèmes de contrôle actif : les
témoins s'éteignent.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Se reporter à Dispositif d'assistance
variable à la page 9‑41 et Système
de traction asservie (TCS) à la
page 9‑40 pour plus de
renseignements.
Témoin du dispositif
d'assistance variable
Le témoin de contrôle actif s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Sinon, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Si le témoin reste allumé ou
s'allume pendant la conduite, un
carillon sonne et le message
SERVICE ACTIVE HANDLING
SYSTEM (faire réviser le système
de contrôle de stabilité) s'affiche au
CIB, ce qui signifie que votre
véhicule requiert un entretien.
Lorsque le système de contrôle de
stabilité est désactivé, le témoin
s'allume, un carillon retentit et le
message TRACTION SYSTEM AND
ACTIVE HANDLING – OFF
(systèmes de traction asservie et de
contrôle de stabilité désactivés)
s'affiche sur le CIB. Le système de
traction asservie est désactivé et le
système de contrôle de stabilité
n'aide pas au contrôle du véhicule.
Lorsque le système de contrôle de
stabilité est réactivé, le témoin
s'éteint, un carillon retentit et le
message TRACTION SYSTEM AND
ACTIVE HANDLING – ON
(systèmes de traction asservie et de
contrôle de stabilité activés)
s'affiche sur le CIB.
Se reporter à Messages du système
de commande de suspension à la
page 5‑51 pour plus de
renseignements.
Témoin de pression des
pneus
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut s'ajouter au témoin. Se
reporter à Messages des pneus à la
page 5‑58 pour plus d'informations.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression indiquée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Pression des pneus à la
page 10‑68 pour plus
d'informations.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Ceci indique la possibilité d'un
problème de TPMS. Le témoin
clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour
le restant du cycle d'allumage. Cette
séquence se répète à chaque cycle
d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10‑72 pour de plus amples
informations.
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité doit s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. Si le système fonctionne
normalement, le témoin s'éteint. S'il
ne s'allume pas, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol.
5-27
Ce témoin est également utilisé
pour indiquer l'état du système
d'alarme antivol quand le contact
est coupé. Le témoin clignote
rapidement si le système d'alarme
s'arme et qu'un ou plusieurs des
points d'entrée surveillés ne sont
pas fermés. Le témoin reste allumé
si l'alarme s'arme et que tous les
points d'entrée sont fermés.
Pour obtenir des renseignements
sur ce témoin et le système antivol
du véhicule, se reporter à Système
d'alarme antivol à la page 2‑14.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Se reporter à Inverseur route/
croisement à la page 6‑2 pour plus
de renseignements.
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Carillon de rappel des
phares
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Ce témoin s'allume avec les feux de
stationnement.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 6‑6 pour
plus d'informations.
Se reporter à Rappel de
désactivation de l'éclairage extérieur
à la page 6‑2 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Affichages
d'information
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
En fonctions des équipements du
véhicule, le CIB peut afficher le
rapport de boîte. Se reporter à
« Passage de rapport manuel par
palette » sous Boîte de vitesses
automatique à la page 9‑29 et
Affichage à tête haute (HUD) à la
page 5‑35 pour plus d'informations.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) se trouve dans le tableau
de bord et affiche des fonctions de
personnalisation et des messages
d'avertissement/d'état.
Le CIB se met en fonction lorsque le
contact est mis. Après avoir affiché
le message CORVETTE BY
CHEVROLET (Corvette de
Chevrolet), le CIB affiche les
données qui étaient affichées avant
l'arrêt du moteur.
En cas de détection d'un problème,
l'écran du CIB affiche un message
d'avertissement. Se reporter à
Messages du véhicule à la
page 5‑40 pour plus de
renseignements.
Le centralisateur informatique de
bord possède différents modes
auxquels on peut accéder en
appuyant sur les quatre boutons du
centralisateur informatique de bord
situés sur le tableau de bord, à
gauche du volant.
5-29
. 4 (carburant): Appuyer sur ce
bouton pour afficher l'information
relative au carburant comme
l'économie et la consommation de
carburant.
2 (jauges): Appuyer sur ce
bouton pour faire afficher
l'information relative aux indicateurs
comme la pression et la
température de l'huile, la
température du liquide de
refroidissement ou du liquide de
boîte de vitesses automatique, le
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
cas échéant, la tension de la
batterie et la pression de gonflage
des pneus avant ou arrière.
TRIP (totalisateur partiel):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
le kilométrage total et celui du trajet,
la fonction de temps écoulé, votre
vitesse moyenne et la durée de vie
utile de l'huile moteur.
OPTION (option): Appuyer sur ce
bouton afin de choisir des options
personnelles dont le véhicule peut
être doté, comme le verrouillage des
portes, sièges à accès facile et la
langue.
RESET (réinitialisation): Appuyer
sur ce bouton, ainsi que sur d'autres
boutons, pour réinitialiser des
fonctions du système, sélectionner
des options personnelles et les
désactiver ou pour indiquer au
centralisateur informatique de bord
(CIB) que vous avez pris
connaissance des messages
affichés.
Bouton Fuel (carburant)
Le bouton de carburant affiche la
consommation moyenne et
instantanée de carburant calculée
en fonction de la plage et vos
conditions de conduite particulières.
Consommation d'essence
moyenne: La consommation
moyenne de carburant s'affiche pour
vous donner une approximation à
long terme de vos conditions de
conduite en général. Vous devez
remettre à zéro l'affichage de la
consommation moyenne de
carburant chaque fois que vous
faites le plein. Si vous appuyez sur
le bouton RESET (remise à zéro)
lorsque vous conduisez, l'affichage
est remis à zéro et le système
commence à calculer la
consommation de carburant à partir
de ce moment.
Appuyer sur le bouton de carburant
pour afficher la consommation
moyenne de carburant, comme :
.
AVERAGE FUEL ECONOMY
(consommation moyenne de
carburant) 11,7 l/100 km ou
.
AVERAGE FUEL ECONOMY
(consommation moyenne de
carburant) 20,1 MPG
Consommation de carburant
immédiate: La consommation
immédiate de carburant indique
uniquement la consommation de
carburant du véhicule en ce moment
et change fréquemment en fonction
des conditions de conduite.
Contrairement à la consommation
moyenne de carburant, cette
fonction ne peut pas être mise
à zéro.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Appuyer à nouveau sur le bouton de
carburant pour afficher la
consommation immédiate de
carburant, par exemple :
.
.
INSTANT FUEL ECONOMY
(consommation instantanée de
carburant) 11,7 l/100 km ou
INSTANT FUEL ECONOMY
(consommation instantanée de
carburant) 20.1 MPG
Fuel Range (Autonomie): Cette
fonction permet de calculer la
distance que vous pouvez effectuer
sans refaire le plein de l'essence.
Ce calcul est fondé sur la
consommation de carburant et le
carburant qui reste dans le
réservoir.
Appuyer de nouveau sur le bouton
de carburant pour afficher
l'autonomie, par exemple :
.
RANGE (autonomie) 48 km ou
.
RANGE (autonomie) 30 MI
Si le message LOW FUEL (bas
niveau de carburant) s'affiche ou si
l'autonomie est inférieure à 64 km
(40 mi), le message RANGE LOW
(autonomie faible) s'affiche.
Les données de consommation
utilisées pour le calcul de
l'autonomie correspondent à une
moyenne tenant compte des
conditions de conduite les plus
récentes. Ces données sont mises
à jour automatiquement à mesure
que les conditions de conduite
évoluent.
Si le véhicule a fonctionné au ralenti
pendant longtemps, la gamme
affichée au centralisateur
informatique de bord peut être
anormalement basse. Le véhicule
doit rouler 8 à 16 km (5 à 10 miles)
pour afficher une valeur précise.
5-31
Bouton Gauges (indicateurs)
Le bouton des indicateurs affiche la
pression de l'huile, la température
de l'huile, la température du liquide
de refroidissement, la température
du liquide de la boîte de vitesses
pour les véhicules à boîte de
vitesses automatique uniquement,
la tension de la batterie et des
informations relatives à la pression
des pneus.
Pression d'huile: Cet affichage
indique la pression d'huile.
Appuyer sur le bouton des
indicateurs pour afficher la pression
d'huile, par exemple :
.
OIL PRESSURE (pression
d'huile) 276 kPa ou
.
OIL PRESSURE (pression
d'huile) 40 PSI
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-32
Instruments et commandes
Température d'huile: Cet
affichage indique la température de
l'huile.
Appuyer à nouveau sur le bouton
des indicateurs pour afficher la
température d'huile, par exemple :
.
.
Black plate (32,1)
OIL TEMPERATURE
(température d'huile) 112°C ou
OIL TEMPERATURE
(température d'huile) 234°F
Si la température de l'huile est
basse, l'affichage indiquera OIL
TEMPERATURE LOW (température
d'huile basse). Si la température de
l'huile est élevée l'affichage
indiquera OIL TEMPERATURE
HIGH (température d'huile élevée).
Température de liquide de
refroidissement: Cet affichage
indique la température du liquide de
refroidissement du moteur.
Appuyer à nouveau sur le bouton
des indicateurs pour afficher la
température de liquide de
refroidissement, par exemple :
.
.
COOLANT TEMPERATURE
(température du liquide de
refroidissement) 51°C ou
COOLANT TEMPERATURE
(température du liquide de
refroidissement) 123°F
Si la température du liquide de
refroidissement est basse,
l'affichage indiquera COOLANT
TEMPERATURE LOW (température
de liquide de refroidissement
basse). Si la température de liquide
de refroidissement est élevée
l'affichage indiquera COOLANT
TEMPERATURE HIGH (température
de liquide de refroidissement
élevée).
Température du liquide de boîte
de vitesses: Si votre véhicule est
équipé d'une boîte de vitesses
automatique, cet affichage indique
la température du liquide de la boîte
de vitesses.
Appuyer à nouveau sur le bouton
des indicateurs pour afficher la
température de liquide de boîte de
vitesses automatique, par exemple :
.
TRANS FLUID TEMP
(température du liquide de boîte
de vitesses) 51°C ou
.
TRANS FLUID TEMP
(température du liquide de boîte
de vitesses) 123°F
Si la température du liquide de boîte
de vitesses est basse, l'affichage
indiquera TRANS FLUID TEMP
LOW (température de liquide de
boîte de vitesses basse). Si la
température du liquide de
refroidissement est élevée,
l'affichage indiquera TRANS FLUID
TEMP HIGH (température du liquide
de boîte de vitesses élevée).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Battery Voltage (Tension de la
batterie): Cet affichage indique la
tension actuelle de la batterie.
Appuyer à nouveau sur le bouton
des indicateurs pour afficher la
tension de batterie, par exemple :
.
Appuyer de nouveau sur le bouton
des indicateurs pour afficher la
pression de gonflage des pneus
arrière, par exemple :
.
BATTERY VOLTAGE
13.5 VOLTS (tension de la
batterie de 13,5 volts)
Pression des pneus: Cet
affichage indique la pression de
chacun des pneus.
Appuyer de nouveau sur le bouton
des indicateurs pour afficher la
pression de gonflage des pneus
avant, par exemple :
.
FRONT TIRE PRESSURES
L 234 kPa R 228 kPa (pression
du pneu avant gauche :
234 kPa, pression du pneu
avant droit : 228 kPa) ou
.
FRONT TIRE PRESSURES
L 34 PSI R 33 PSI (pression du
pneu avant gauche : 34 PSI,
pression du pneu avant droit :
33 PSI)
.
FRONT TIRE PRESSURES
L 234 kPa R 228 kPa (pression
du pneu arrière gauche :
234 kPa, pression du pneu
arrière droit : 228 kPa) ou
FRONT TIRE PRESSURES
L 34 PSI R 33 PSI (pression du
pneu arrière gauche : 34 PSI,
pression du pneu arrière droit :
33 PSI
Bouton TRIP (trajet)
Le bouton TRIP (trajet) affiche les
renseignements relatifs au compteur
kilométrique, à la distance du trajet,
au temps écoulé, à la vitesse
moyenne et à la durée de vie
restante de l'huile.
5-33
Compteur kilométrique: Le
totalisateur indique la distance
parcourue par le véhicule en
kilomètres ou en milles. Appuyer sur
le bouton TRIP (trajet) pour afficher
les relevés du compteur
kilométrique :
.
ODOMETER (totalisateur)
20 008 km ou
.
ODOMETER (totalisateur)
12 345 mi
Vous pouvez aussi afficher le
compteur kilométrique en allumant
les feux de stationnement.
Totalisateur partiel: Le véhicule
est équipé de deux compteurs
journaliers. Appuyer sur le bouton
TRIP (trajet) pour afficher le
compteur journalier A et appuyer de
nouveau sur le bouton pour afficher
le compteur journalier B, par
exemple :
.
TRIP ODOMETER (totalisateur
partiel) A 209,9 km ou
.
TRIP ODOMETER (totalisateur
partiel) A 130,5 mi
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
.
TRIP ODOMETER (totalisateur
partiel) B 483,5 km ou
.
TRIP ODOMETER (totalisateur
partiel) B 300,5 mi
Les deux compteurs journaliers
peuvent être utilisés simultanément.
Les deux compteurs journaliers
peuvent être remis à zéro en
appuyant sur le bouton RESET
(remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord.
Les totaliseurs partiels peuvent
afficher jusqu'à 3217,9 km
(1999.9 mi). Cet affichage repasse à
0,0 une fois la valeur maximale
dépassée.
Il existe également une fonction qui
permet de connaître le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis
que le moteur a été démarré pour la
dernière fois. Appuyer sur le bouton
RESET et le maintenir enfoncé
pendant trois secondes, puis le
relâcher. Le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis le dernier
cycle d'allumage sera affiché sur le
compteur journalier.
Chronomètre du temps écoulé:
Appuyer sur le bouton TRIP (trajet)
jusqu'à ce que ELAPSED TIMER
(chronomètre du temps écoulé) soit
affiché, par exemple : ELAPSED
TIMER .00 (chronomètre du temps
écoulé .00).
Lorsque la clé de contact est mise,
le centralisateur informatique de
bord peut être utilisé comme
chronomètre. Les heures, les
minutes et les secondes peuvent
être affichées. L'indicateur de temps
écoulé enregistre pendant une
durée maximale de 23 heures,
59 minutes et 59 secondes, après
quoi le chronomètre revient à zéro,
puis recommence à compter.
Cet affichage indique ELAPSED
TIMER .00 (chronomètre de temps
écoulé .00) dans la fonction de
temps écoulé.
Vous pouvez démarrer ou arrêter le
chronomètre du temps écoulé en
appuyant sur le bouton RESET
(remise à zéro). Pour remettre à
zéro le chronomètre du temps
écoulé, appuyer sur le bouton
RESET (remise à zéro) pendant
trois secondes lorsque le
chronomètre est affiché.
Appuyer sur le bouton RESET
(remise à zéro) et le maintenir
enfoncé pendant au moins
10 secondes pour remettre à zéro
l'affichage du temps écoulé depuis
le dernier cycle d'allumage.
Average Speed (Vitesse
moyenne): Appuyer sur le bouton
TRIP (trajet) jusqu'à ce que la
vitesse moyenne s'affiche, comme :
.
AVERAGE SPEED (vitesse
moyenne) 100 km/h ou
.
AVERAGE SPEED (vitesse
moyenne) 62 mi/h
Appuyer sur le bouton RESET
(remise à zéro) et le maintenir
enfoncé pour remettre l'affichage à
0,0 km/h (mi/h).
Durée de vie utile restante de
l'huile moteur: Appuyer sur le
bouton TRIP (trajet) jusqu'à ce que
la durée de vie de l'huile moteur
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
s'affiche, comme OIL LIFE
REMAINING 89% (durée de vie
restante de l'huile moteur).
Il s'agit d'une estimation de la durée
de vie utile restante de l'huile
moteur. L'affichage indique 100%
lorsque le système est remis à zéro
après une vidange d'huile. Le
système vous avertit d'effectuer la
vidange d'huile selon un calendrier
qui correspond à vos conditions de
conduite.
Lorsque la durée de vie utile
restante de l'huile moteur est courte,
le système vous avertit en affichant
le message CHANGE ENGINE OIL
(vidange d'huile moteur).
Ne pas oublier de réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile à moteur
après chaque vidange. Il ne
réinitialise pas automatiquement.
Pour réinitialiser l'indicateur, se
reporter à la rubrique Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10‑21. Veiller à ne pas
réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur par inadvertance à
un autre moment que lors de la
vidange. L'indicateur ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu'à
la prochaine vidange.
Se reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11‑3 et Huile
moteur à la page 10‑14 pour plus de
renseignements.
Bouton OPTION (options)
Le bouton OPTION (options) vous
permet d'accéder au menu d'options
personnelles et d'établir les
paramètres de personnalisation de
votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 5‑63 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Bouton RESET (réinitialisation)
Le bouton RESET (réinitialisation),
utilisé conjointement avec d'autres,
permet de réinitialiser les fonctions
du système, de les désactiver ou
d'indiquer au centralisateur
informatique de bord que vous avez
pris connaissance des messages
affichés.
5-35
Affichage à tête
haute (HUD)
{ AVERTISSEMENT
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, les informations
affichées pourraient être difficiles
à lire lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. L'image HUD doit
rester atténuée et placée bas
dans votre champ de vision.
Si votre véhicule est équipé du
système d'affichage tête haute
(HUD), vous pouvez voir certaines
informations conducteur affichées
sur le groupe d'instruments du
tableau de bord.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Les données peuvent être affichées
en unités anglaises ou métriques, et
elles apparaissent sous forme
d'image dont la focalisation se fait à
l'avant du véhicule. Le HUD affiche
les données suivantes :
.
Compteur de vitesse
.
Clignotants
.
Symbole des feux de route
.
Tachymètre
.
Témoin de changement de
vitesse manuel aux manettes (si
monté)
Ces écrans du HUD sont
utilisés lors du changement de
vitesses manuel aux manettes.
Se reporter à la rubrique
« Changement de vitesses
manuel aux manettes » dans la
section Boîte de vitesses
automatique à la page 9‑29.
.
Témoin de changement de
vitesse
Ce témoin est utilisé pour la
conduite sportive. Il indique
que le meilleur niveau de
performances du véhicule a été
atteint pour passer le levier de
vitesses en position de vitesse
supérieure. Une flèche orientée
vers le haut s'allume à l'écran
juste avant d'atteindre le mode
de coupure de carburant. Cette
coupure se produit à environ
6 500 tr/mn pour le moteur LS3,
à 6 600 tr/mn pour les moteurs
LS9 et ZR1, et à 7 000 tr/mn
pour le moteur LS7.
.
.
Avertissement de vérification
des indicateurs
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur
.
Jauge de température du liquide
de boîte de vitesses (véhicules
équipés d'une boîte de vitesses
automatique uniquement)
.
Indicateur de température d'huile
moteur
.
Indicateur de pression d'huile
moteur
.
Indicateur de force
d'accélération
.
Jauge de surpression (selon
l'équipement)
.
Fonctions audio, mode rue
seulement
.
Navigation, seulement
avec la radio de navigation,
changements de direction
successifs. Mode de rue
uniquement.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
5-37
Vous pouvez choisir trois modes
différents pour voir l'affichage
d'affichage à tête haute. En
appuyant sur le bouton MODE, il est
possible de faire défiler ces modes
dans l'ordre suivant :
Unités anglaises
Unités anglaises
Unités anglaises
Unité métrique
Le mode piste 1 prend en charge
l'indicateur d'accélération et les
indicateurs mineurs avec un
tachymètre circulaire.
Unité métrique
Le mode rue prend en charge les
fonctions audio et navigation avec
les réglages de tachymètre de votre
choix.
Unité métrique
Le mode piste 2 prend en charge
les indicateurs d'accélération, les
jauges de surpression avec ZR1 et
les indicateurs mineurs avec un
tachymètre linéaire.
Après avoir sélectionné l'affichage
HUD désiré, relâcher le
bouton MODE.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Dans chaque mode, l'affichage peut
être davantage personnalisé en
appuyant sur le bouton PAGE. La
pression sur ce bouton dans chaque
mode activera ou désactivera les
fonctions suivantes :
.
Mode rue — pas de tachymètre,
tachymètre circulaire et
tachymètre linéaire.
.
Modes piste 1 et 2 - pas
d'indicateur mineur, température
du liquide de refroidissement,
température du liquide de boîte
de vitesses (boîte de vitesses
automatique uniquement),
température d'huile moteur,
pression d'huile moteur et jauge
de suralimentation.
Lorsque vous vous trouvez en
mode piste 1 ou 2, vous pouvez
afficher la valeur G maximale
atteinte pendant le cycle
d'allumage courant en appuyant
sur le bouton PAGE et en le
maintenant enfoncé. La valeur
G maximale s'affiche jusqu'à ce
que vous relâchiez le bouton
PAGE. Cette valeur est identique
à la valeur G normale affichée, à
l'exception des chiffres de la
valeur de la jauge G maximale
(X.XX G) et la barre de la jauge
G correspondante remplace la
valeur G courante.
d'instruments du tableau de bord, il
est possible de manquer quelque
chose d'important, tel que l'allumage
d'un témoin. En cas d'urgence,
l'avertissement CHECK GAGES
(vérification des indicateurs)
s'allume sur le HUD. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique
de bord (CIB).
Unités anglaises
Unité métrique
S'assurer de continuer de jeter un
coup d'oeil aux affichages, aux
commandes et à l'environnement de
conduite comme vous le ferez dans
un véhicule dépourvu d'un HUD. En
ne regardant jamais le groupe
Les commandes de l'affichage à
tête haute sont situées à gauche du
volant de direction.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
Pour régler l'affichage à tête haute
de manière à bien voir l'affichage,
procéder comme suit :
1. Démarrer le moteur et intensifier
au maximum le HUD en
appuyant sur le bouton (+).
La luminosité du HUD est
fonction des conditions de
lumière dans la direction faisant
face au véhicule et du réglage
du rhéostat du HUD. Si le
véhicule fait face à un objet
sombre ou à un endroit très
ombragé, le HUD peut anticiper
qu'on entre dans un endroit
sombre et la luminosité peut
commencer à s'atténuer.
Il est possible que la lumière
solaire pénètre dans l'affichage
à tête haute rendant difficile la
visualisation de l'image.
L'affichage redeviendra normal
lorsque la lumière solaire ne
pénètrera plus dans l'affichage à
tête haute.
2. Régler le siège à une position de
conduite confortable. Si la
position du siège change, il se
peut que vous deviez régler
l'affichage à tête haute à
nouveau.
3. Appuyer sur les flèches haut et
bas pour centrer l'image de
l'affichage à tête haute.
L'image HUD peut être réglée
seulement vers le haut ou vers
le bas, et non d'un côté à l'autre.
4. Faire glisser le rhéostat vers le
bas jusqu'à ce que l'image de la
HUD (affichage à tête haute)
paraisse juste assez lumineuse.
Pour couper l'affichage à tête haute,
maintenir appuyé le bouton (–)
jusqu'à ce que l'affichage de
l'affichage à tête haute s'éteigne.
Si le soleil apparaît ou que le temps
devient nuageux, il faudra peut-être
régler la luminosité à l'aide du
rhéostat. Des lunettes de soleil
5-39
polarisantes pourraient rendre
l'image de la HUD (affichage à tête
haute) plus difficile à voir.
Les informations de l'affichage à
tête haute peuvent s'afficher dans
l'une des six langues comprenant
l'Anglais, l'Espagnol, le Français,
l'Allemand, l'Italien ou le Japonais.
Le compteur de vitesse peut
s'afficher en unités anglaises ou
métriques.
Pour modifier les réglages de
langue et d'unités, voir « Accéder
au menu de saisie des options
personnelles » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑63.
Nettoyer l'intérieur du pare-brise au
besoin pour enlever toute saleté ou
pellicule qui diminue la clarté ou la
netteté de l'image du HUD.
Pour nettoyer la HUD (affichage à
tête haute), pulvériser du produit de
nettoyage sur un chiffon doux et
propre. Essuyer soigneusement la
lentille de la HUD, puis la sécher.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Ne pas pulvériser de produit de
nettoyage directement sur la lentille
car le liquide pourrait pénétrer à
l'intérieur de l'unité.
Si le contact est établi et que vous
n'arrivez pas à voir l'image de
l'affichage à tête haute, vérifier si :
.
Quelque chose couvre l'unité
affichage à tête haute.
.
La commande d'intensité de
l'affichage à tête haute n'est pas
réglée correctement.
.
L'image du HUD est réglée à la
bonne hauteur.
.
La lumière ambiante est faible,
dans la direction où se dirige
votre véhicule.
.
Un fusible est grillé. Se reporter
à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 10‑51.
Ne pas oublier que le pare-brise fait
partie du système d'affichage à tête
haute (HUD). Se reporter à la
rubrique Remplacement du
pare-brise à la page 10‑47.
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent le statut du véhicule ou
diverses actions nécessaires pour
corriger une situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître l'un
après l'autre.
Les messages n'exigeant pas une
action immédiate peuvent être
acceptés et effacés en pressant le
bouton RESET (réinitialisation).
Les messages exigeant une action
immédiate ne peuvent pas être
effacés avant que cette action ait
été entreprise. Tous les messages
doivent être pris au sérieux et
l'effacement des messages ne
corrige pas le problème.
Messages de tension et
de charge de batterie
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message s'affiche quand le
véhicule a détecté que la tension de
batterie baisse trop. Le système de
protection de la batterie réduit
progressivement, sans que vous le
remarquiez, certaines fonctions de
votre véhicule. Lorsqu'une de ces
fonctions est désactivée, ce
message s'affiche. Ceci signifie que
le système essaie d'enrayer la
décharge de la batterie. Couper tout
accessoire inutile pour permettre à
la batterie de se recharger.
BATTERY VOLTAGE HIGH
(tension de batterie élevée)
Se reporter à Voltmètre à la
page 5‑17.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
BATTERY VOLTAGE LOW
(faible tension de la batterie)
Se reporter à Voltmètre à la
page 5‑17.
SERVICE CHARGING SYSTEM
(réparer le circuit de charge)
Si ce message s'affiche en cours de
route, le système de charge
électrique pourrait être défectueux.
Il pourrait signifier qu'une courroie
d'entraînement est desserrée ou
rompue ou la présence d'un autre
problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire. Conduire avec ce
message affiché risque de
décharger la batterie.
Si on doit conduire une courte
distance avec ce message allumé,
s'assurer d'éteindre tous les
accessoires du véhicule, tels que la
radio et le climatiseur.
Un carillon retentit plusieurs fois
lorsque ce message est affiché.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes
jusqu'à ce que cette situation
change.
Messages du circuit de
frein
ABS ACTIVE
(système de freinage
antiblocage en fonction)
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage antiblocage
(ABS) règle la pression de freinage
pour éviter un dérapage au freinage.
Quand ce message s'affiche, la
route peut être glissante, alors
régler votre conduite en
conséquence. Ce message
demeure affiché quelques secondes
après que le système cesse de
régler la pression de freinage. Se
référer à Système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 9‑38
pour de plus amples informations.
5-41
CHANGE BRAKE PADS
(changer les plaquettes de
freins)
Sur des véhicules équipés de
capteurs électroniques d'usure des
plaquettes de freins, ce message
s'affiche lorsque les plaquettes de
freins sont usées. Contacter votre
concessionnaire pour les remplacer.
CHECK BRAKE FLUID
(vérifier le liquide de freins)
Ce message s'affiche, un son
retentit et le témoin du système de
freinage s'allume dans le groupe
d'instruments du tableau de bord si
le contact est mis pour vous
informer que le niveau de liquide de
freins est bas. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage à la page 5‑23. Faire
réparer le système de freinage par
le concessionnaire dès que
possible. Se reporter à la rubrique
Freins à la page 10‑38.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
SERVICE ANTILOCK BRAKES
(faire réviser l'antiblocage des
freins)
Si ce message s'allume en
conduisant, s'arrêter dès que
possible et couper le contact. Puis
redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le
message subsiste, ou revient
encore en conduisant, votre
véhicule a besoin d'entretien.
Consulter votre concessionnaire.
Si le témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) est allumé tandis
que le témoin de freinage normal ne
l'est pas, vous avez toujours des
freins mais pas d'ABS. Si le témoin
du système de freinage normal
s'allume aussi, vous n'avez pas
d'ABS, et les freins ont également
un problème. Se reporter à la
rubrique Témoin du système
antiblocage (ABS) à la page 5‑24 et
Témoin du système de freinage à la
page 5‑23.
Si ce message est affiché, le
système de traction asservie (TCS)
et le système de contrôle de
stabilité seront aussi désactivés. Le
CIB fera défiler trois messages :
SERVICE ANTILOCK BRAKES
(faire vérifier le système des freins
antiblocage), SERVICE TRACTION
SYSTEM (faire vérifier le système
de traction asservie) et SERVICE
ACTIVE HANDLING (faire vérifier le
contrôle de stabilité) et les témoins
du tableau de bord s'allumeront en
même temps qu'un signal sonore
retentira. Lorsque ces messages
sont affichés, les systèmes
contrôlés par ordinateur
n'assisteront pas le conducteur.
Faire réparer le système dès que
possible par votre concessionnaire.
Ajuster la conduite en conséquence.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation).
Messages du toit
décapotable
ATTACH TRUNK PARTITION
(attacher la cloison du coffre)
Si votre véhicule est équipé d'une
capote à commande électrique, ce
message s'affiche et un son retentit
si la cloison du coffre n'est pas en
place. Ouvrir le hayon/coffre et
s'assurer que la cloison de coffre
est bien en place et qu'il n'y a pas
d'objet sur la cloison du coffre. Se
reporter à la rubrique Compartiment
de rangement arrière à la page 4‑1
pour de plus amples
renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
CLOSE TRUNK TO MOVE TOP
(fermer le coffre pour déplacer
la capote)
Ce message s'affiche et un son
retentit si le coffre est ouvert et que
vous tentez de faire fonctionner la
capote. S'assurer que le coffre est
fermé avant de faire fonctionner la
capote. Se reporter à la rubrique
Toit décapotable à la page 2‑25.
SET PARK BRAKE TO
MOVE TOP (mettre le frein
de stationnement pour
actionner le toit)
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses manuelle, ce message
s'affiche et un son retentit si vous
essayez de faire fonctionner le toit
décapotable assisté sans avoir
d'abord mis le frein de
stationnement. Mettre le frein de
stationnement avant d'essayer de
faire fonctionner le toit décapotable
assisté. Se reporter à la rubrique
Toit décapotable à la page 2‑25
pour plus de renseignements.
SHIFT TO PARK OR SET
PARK BRAKE FOR TOP
(passer en position de
stationnement ou mettre le
frein de stationnement pour
le toit)
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses automatique, ce
message s'affiche et un son retentit
si vous essayez de faire fonctionner
le toit décapotable assisté sans être
d'abord passé en position de
stationnement (P) ou avoir mis le
frein de stationnement. Passer en
position de stationnement (P) ou
mettre le frein de stationnement
avant d'essayer de faire fonctionner
le toit décapotable assisté. Se
reporter à la rubrique Toit
décapotable à la page 2‑25 pour
plus de renseignements.
5-43
TOO COLD TO MOVE TOP
(trop froid pour déplacer
le toit)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsqu'on appuie sur le
bouton du toit décapotable assisté
et que la température du moteur de
la pompe du toit décapotable
assisté est inférieure à -20°C (-4°F).
Attendre que le moteur de la pompe
du toit décapotable assisté monte
avant d'utiliser le toit décapotable
assisté.
TOP MOTOR OVER
TEMPERATURE (surchauffe du
moteur du toit décapotable)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsqu'on appuie sur le
bouton du toit décapotable assisté
et que la température du moteur de
la pompe du toit décapotable
assisté est supérieure à 105°C
(221°F). Attendre que le moteur de
la pompe du toit décapotable
assisté refroidisse avant d'utiliser le
toit décapotable assisté.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
TOP NOT SECURE
(toit non verrouillé)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsqu'on relâche le bouton
du toit décapotable assisté avant
l'achèvement de l'ouverture ou de la
fermeture ou si le toit est fermé
sans que le loquet supérieur soit
engagé. Appuyer et maintenir la
pression sur le bouton du toit
décapotable assisté pour l'ouvrir ou
le fermer complètement, et s'assurer
que le loquet supérieur soit engagé
après la fermeture du toit.
UNLATCH HEADER TO
MOVE TOP
(libérer le loquet pour
ouvrir le toit)
Ce message s'affiche et un son
retentit si vous essayez d'ouvrir le
toit décapotable assisté sans avoir
d'abord libéré le loquet supérieur.
Manoeuvrer la poignée du loquet
pour ouvrir le toit décapotable. Se
reporter à la rubrique Toit
décapotable à la page 2‑25.
Messages de régulateur
de vitesse
Messages de porte
ouverte
CRUISE DISENGAGED
(régulateur automatique de
vitesse désactivé)
DRIVER DOOR AJAR
(porte du conducteur
entrouverte)
Ce message s'affichera brièvement
lorsque vous libérez le régulateur de
vitesse en appuyant sur le frein sur
un véhicule à boîte de vitesses
automatique, ou sur l'embrayage sur
un véhicule à boîte de vitesses
manuelle ou en coupant
l'interrupteur de régulateur de
vitesse. Se reporter à la rubrique
Régulateur automatique de vitesse
à la page 9‑49 pour plus de
renseignements.
Ce message s'affiche si la porte du
conducteur n'est pas fermée
correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
CRUISE SET TO XXX MPH
(XXX km/h) (vitesse réglée sur
XXX km/h (XXX mi/h))
Se reporter à Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9‑49.
HATCH AJAR
(hayon ouvert) (coupé)
Ce message s'affiche quand le
hayon n'est pas complètement
fermé. Vérifier la fermeture
complète du hayon. Se reporter à la
rubrique Hayon à la page 2‑12 pour
plus d'informations.
PASSENGER DOOR AJAR
(porte du passager
entrouverte)
Ce message s'affiche si la porte du
passager n'est pas fermée
correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
TONNEAU AJAR
(bâche ouverte) (cabriolet)
Ce message s'affiche quand
le toit décapotable n'est pas
complètement fermé. Vérifier la
fermeture complète du toit. Se
reporter à la rubrique Toit
décapotable à la page 2‑25 pour
plus d'informations.
Coffre ouvert (cabriolet)
Ce message s'affiche lorsque le
coffre est mal fermé. Vérifier la
fermeture complète du coffre. Se
reporter à Hayon à la page 2‑12
pour de plus amples informations.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
CHECK COOLANT LEVEL
(vérifier le niveau du liquide de
refroidissement)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau du liquide de refroidissement
du moteur est faible. Faire effectuer
aussi vite que possible un entretien
du système de refroidissement par
un concessionnaire. Se reporter à
Liquide de refroidissement du
moteur à la page 10‑28.
COOLANT OVER
TEMPERATURE
(surchauffe du liquide de
refroidissement)
Ce message s'affiche et un son
retentit si la température du liquide
de refroidissement dépasse 124°C
(255°F). Si vous avez conduit votre
véhicule dans des conditions
normales, quitter la route, arrêter le
véhicule et couper le moteur dès
que possible.
Vous pouvez surveiller la
température du liquide de
refroidissement à l'aide du bouton
des indicateurs du CIB ou de
l'indicateur de température de
liquide de refroidissement du moteur
du groupe d'instruments du tableau
de bord. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 10‑33,
Centralisateur informatique de bord
5-45
(CIB) à la page 5‑17 et Indicateur
de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5‑17.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation). Le message
réapparaît et un son retentit chaque
minute jusqu'à ce que cette situation
change. Si vous ne pressez pas le
bouton RESET, le message reste
affiché jusqu'à ce que la condition
change.
ENGINE OVERHEATED –
STOP ENGINE
(surchauffe du
moteur - arrêter le moteur)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le moteur a
surchauffé. S'arrêter et couper
immédiatement le moteur pour
éviter de sérieux dégâts. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 10‑33.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
ENGINE PROTECTION
REDUCE ENGINE RPM
(protection du moteur, réduire
le régime moteur)
HOT ENGINE AIR
CONDITIONING OFF
(moteur chaud,
climatisation coupée)
Messages d'huile moteur
Ce message s'affiche si la
température de l'huile du moteur
dépasse160°C (320°F). Vérifier la
température du liquide de
refroidissement du moteur et le
niveau d'huile. Si le moteur est trop
chaud, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10‑33.
Un entretien pourrait s'avérer
nécessaire; consulter votre
concessionnaire.
Ce message s'affiche quand la
température du liquide de
refroidissement du moteur dépasse
la normale. Afin de ne pas imposer
une contrainte supplémentaire au
moteur chaud, le compresseur
de climatiseur s'arrête
automatiquement. Quand le liquide
de refroidissement revient à sa
température normale, le
fonctionnement normal du
climatiseur revient
automatiquement. Vous pouvez
continuer à conduire le véhicule.
Si ce message s'affiche
continuellement, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le compresseur.
Ce message s'affiche lorsque la
durée de vie de l'huile moteur est
dépassée. Se reporter à la rubrique
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3. Une fois la vidange
effectuée, l'indicateur de durée de
vie de l'huile moteur doit être
réinitialisé. Se reporter à la rubrique
« Durée de vie de l'huile moteur »
sous Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑29. Se
reporter aussi à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑14 et à la
rubrique Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10‑21
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Vous pouvez contrôler la
température de l'huile au moyen du
bouton des indicateurs du CIB. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Plusieurs carillons retentissent
lorsque ce message est affiché. Ce
message reste affiché et actif
jusqu'à ce que le problème soit
résolu.
CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l'huile moteur)
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
CHECK OIL LEVEL
(vérifier le niveau d'huile)
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche et le carillon retentit deux
fois si le niveau d'huile du véhicule
est faible. Lorsque le véhicule
détecte une modification du niveau
d'huile moteur, le témoin reste
éteint.
Si ce message s'affiche lorsque
vous démarrez le moteur, le niveau
d'huile pourrait être trop bas.
Il faudra peut-être ajouter de l'huile.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑33.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes
jusqu'à ce que cette situation
change.
LOW OIL PRESSURE
(faible pression d'huile)
Ce message s'affiche en cas de
basse pression d'huile. Si ce
message s'affiche pendant que le
moteur tourne, arrêter le moteur et
ne pas le faire fonctionner tant que
la cause de basse pression n'a pas
été rectifiée. Vous risquez
d'endommager gravement le
moteur. Un son retentit quand ce
message s'affiche. Se reporter à
Huile moteur à la page 10‑14.
Messages de puissance
du moteur
ENGINE DRAG CONTROL
ACTIVE (contrôle du frein
moteur activé)
Ce message s'affiche lorsque le
contrôle du frein moteur est activé.
En conduite dans une vitesse
inférieure par temps de pluie, neige
ou glace, lors d'une décélération ou
d'un rétrogradation, les roues arrière
risquent de commencer à patiner, et
ce message apparaît. Ce message
restera pendant quelques secondes
après l'intervention du contrôle du
frein moteur.
5-47
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
Si ce message s'affiche et que le
témoin de vérification du moteur
s'allume, une forte réduction de
performance du véhicule pourrait se
produire. Si le message REDUCED
ENGINE POWER (puissance du
moteur réduite) sans que vous ne
constatiez pour autant une réduction
des performances, continuer vers
votre destination. Les performances
peuvent être réduites à la prochaine
utilisation du véhicule.
Il est possible de conduire le
véhicule à vitesse réduite lorsque le
message REDUCED ENGINE
POWER (puissance du moteur
réduite) est affiché, mais
l'accélération et la vitesse peuvent
être limitées. Chaque fois que le
témoin de vérification du moteur
reste allumé, le véhicule doit être
conduit chez votre concessionnaire
dès que possible pour diagnostic et
réparation. Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 5‑20 pour plus
de renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Un carillon retentit plusieurs fois
lorsque ce message est affiché.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les cinq minutes
jusqu'à ce que cette situation
change.
Si le message REDUCED ENGINE
POWER (puissance du moteur
réduite) est combiné au message
COOLANT OVER TEMPERATURE
(surchauffe du liquide de
refroidissement), se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑33.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
CHECK GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir)
Ce message s'affiche si le bouchon
du réservoir de carburant n'est pas
complètement serré. Vérifier si le
bouchon de réservoir de carburant
est bien en place. Une fois serré, il
faudra au moins une nuit de
stationnement pour que le message
s'efface. Si le message CHECK
GAS CAP (vérifier le bouchon de
réservoir de carburant) est affiché et
si le témoin d'anomalie du groupe
d'instruments de tableau de bord est
allumé, vous devrez peut-être vous
rendre chez un concessionnaire
pour une vérification. Se reporter à
la rubrique Témoin d'anomalie à la
page 5‑20 pour obtenir de plus
amples renseignements.
LOW FUEL
(bas niveau de carburant)
Ce message s'affiche lorsqu'il reste
moins de 10 pour cent dans le
réservoir de carburant et que
l'affichage est désactivé. Un son
retentit aussi à l'affichage de ce
message. Remplir dès que possible
le réservoir de carburant. Se
reporter à la rubrique Indicateur de
niveau de carburant à la page 5‑13.
SERVICE FUEL SYSTEM
(faire réparer le système
d'alimentation en carburant)
Ce message s'affichera si le module
de commande du groupe
motopropulseur (PCM) a détecté un
problème dans le circuit de
carburant. Faire réviser le véhicule
par votre concessionnaire. Ce
message s'affiche également si
l'instrument ne reçoit pas du PCM
d'information relative au carburant.
Messages de clé et de
serrure
FOB AUTOLEARN WAIT XX
MINUTES (autoprogrammation
de l'émetteur, attendre XX
minutes)
Voir « Jumelage d'émetteur(s) à
votre véhicule » sous la rubrique
Fonctionnement du système d'accès
sans clé à distance (RKE) à la
page 2‑3.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
FOB BATTERY LOW
(pile de l'émetteur faible)
NO FOBS DETECTED
(aucun émetteur détecté)
Se reporter à la rubrique
« Remplacement de la pile » sous
Fonctionnement du système d'accès
sans clé à distance (RKE) à la
page 2‑3.
Ce message s'affiche si le véhicule
ne détecte pas la présence d'un
émetteur d'accès sans clé (RKE)
lorsque vous tentez de démarrer le
véhicule ou dès que la porte du
véhicule a été fermée. Les
conditions suivantes peuvent être à
l'origine de ce message :
KNOWN FOB
(émetteur reconnu)
Voir « Jumelage d'émetteur(s) à
votre véhicule » sous la rubrique
Fonctionnement du système d'accès
sans clé à distance (RKE) à la
page 2‑3.
MAXIMUM NUMBER OF FOBS
LEARNED (nombre maximum
d'émetteurs programmés)
Voir « Jumelage d'émetteur(s) à
votre véhicule » sous la rubrique
Fonctionnement du système d'accès
sans clé à distance (RKE) à la
page 2‑3.
.
Un équipement ajouté par le
conducteur branché dans la
prise d'alimentation des
accessoires de la console
centrale cause des
interférences. Exemples
d'équipement : téléphone
cellulaire et chargeur pour
téléphone, émetteur récepteur,
inverseurs, etc. Tenter d'éloigner
l'émetteur de ces équipements
au démarrage. En outre, les
dispositifs PDA et des
ouvre-porte de garage et de
barrière peuvent également
générer des interférences
électromagnétiques (EMI) qui
peuvent affecter le
5-49
fonctionnement de l'émetteur. Ne
pas porter l'émetteur dans la
même poche ou le même sac
que ces équipements.
.
Le véhicule est soumis
à des interférences
électromagnétiques (EMI).
Certains lieux tels que les
aéroports, les bornes de péage
automatique et certaines
stations d'essence, possèdent
des champs électromagnétiques
qui peuvent interférer avec
l'émetteur d'accès sans clé.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-50
Instruments et commandes
Si le déplacement de l'émetteur
dans différents points du
véhicule ne résout pas le
problème, placer l'émetteur dans
son logement de la boite à gants
avec les boutons orientés vers la
droite et appuyer sur le bouton
START (démarrage).
.
Black plate (50,1)
La tension de la batterie du
véhicule est faible. La tension de
la batterie doit être supérieure à
10 volts pour que l'émetteur soit
correctement détecté.
NO FOB OFF OR RUN? (pas
d'émetteur arrêt ou marche?)
Ce message s'affiche lorsque
l'émetteur d'accès sans clé n'est
pas détecté dans le véhicule
pendant que vous tentez de couper
le contact. Le véhicule peut être
proche d'un puissant émetteur radio
qui interfère avec le système
d'accès sans clé. Le véhicule
restera en position ACCESSORY
(accessoires) jusqu'à ce que le
contact soit coupé ou que le
véhicule ait redémarré, ou que
cinq minutes se soient écoulées.
Si vous coupez le contact et que
vous ne pouvez pas trouver
l'émetteur d'accès sans clé, vous ne
serez pas capable de redémarrer.
L'émetteur d'accès sans clé doit se
trouver dans l'habitacle pour
démarrer. Se reporter à Démarrage
du moteur à la page 9‑22 pour plus
d'information.
OFF–ACCESSORY TO LEARN
(arrêt-accessoires pour
programmer)
Voir « Jumelage d'émetteur(s) à
votre véhicule » sous la rubrique
Fonctionnement du système d'accès
sans clé à distance (RKE) à la
page 2‑3.
READY FOR FOB #X (prêt
pour l'émetteur numéro X)
Voir « Jumelage d'émetteur(s) à
votre véhicule » sous la rubrique
Fonctionnement du système d'accès
sans clé à distance (RKE) à la
page 2‑3.
Messages de lampes
HEADLAMPS SUGGESTED
(allumage des phares
recommandé)
Ce message s'affiche s'il fait
sombre dehors et que les phares et
le système Twilight Sentinel® sont
hors fonction. Ce message informe
le conducteur qu'il est recommandé
d'allumer l'éclairage extérieur. Il fait
assez sombre dehors pour allumer
les phares et/ou d'autres éclairages
extérieurs.
TURN SIGNAL ON
(clignotant marche)
Ce message s'affiche et un son
retentit si un clignotant est maintenu
en fonction pendant 1,2 km (trois
quarts de mille). Déplacer le levier
de clignotant/multifonction en
position hors fonction.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
commande suspension
ACTIVE HANDLING
(contrôle de stabilité actif)
Ce message s'affiche lorsque le
contrôle de stabilité fonctionne. Le
système de contrôle de stabilité est
un système informatisé qui aide le
conducteur à contrôler son véhicule
lorsque les conditions de conduite
sont difficiles. Il est possible que
vous ressentiez ou entendiez le
système fonctionner et que vous
voyiez le message ACTIVE
HANDLING (contrôle de stabilité
actif) affiché au CIB. Ce message
demeure affiché quelques secondes
après l'entrée en fonction du
système. Ceci est normal lorsque le
système fonctionne. Se reporter à
Dispositif d'assistance variable à la
page 9‑41 et à Freinage à la
page 9‑4.
ACTIVE HANDLING READY
(contrôle de stabilité prêt)
Ce message s'affiche lorsque le
système a terminé la vérification de
fonctionnement du système de
contrôle de stabilité. Se reporter à la
rubrique Dispositif d'assistance
variable à la page 9‑41 pour de plus
amples renseignements.
COMPETITIVE DRIVING MODE
(mode de conduite sportive)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de conduite
sportive est sélectionné. Le témoin
du groupe d'instruments du tableau
de bord s'allume lorsque le mode de
conduite sportive est sélectionné.
En cas de boîte manuelle, le
contrôle de lancement est
disponible quand ce mode est
sélectionné. La traction asservie
(TCS) ne fonctionne pas dans ce
mode. Nous vous recommandons
d'adapter votre conduite en
conséquence. Ce système est
5-51
indisponible sur les modèles ZR1 et
Z06. Voir Mode de conduite sportive
à la page 9‑43, y compris
l'information sur le contrôle de
lancement.
MAXIMUM SPEED (vitesse
maximale) 129 km/h (80 mi/h)
Ce message s'affiche en cas de
défaillance dans le système sélectif
d'amortissement en temps réel. La
vitesse du véhicule sera limitée à
une vitesse déterminée par le
véhicule lorsque le système
d'amortissement est défectueux et
que les amortisseurs sont en mode
mou. Faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire le plus
rapidement possible.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes
jusqu'à ce que cette situation
change.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
PERF TRAC 1 – WET ACTIVE
HANDLING ON (mode de
traction 1 - contrôle de stabilité
activé pour conditions
humides)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du tableau
de bord s'allume lorsque ce mode
est sélectionné. La commande de
lancement est disponible lorsque ce
mode est sélectionné. Dans ce
mode, le système de traction
asservie et de contrôle de stabilité
sont disponibles mais destinés à
l'utilisation sur circuit humide.
Régler votre conduite en
conséquence. Ce système est
disponible uniquement sur les
modèles ZR1 et Z06. Se reporter à
la description de la gestion de
traction des performances et du
contrôle de lancement sous Mode
de conduite sportive à la page 9‑43
pour plus d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
PERF TRAC 2 – DRY ACTIVE
HANDLING ON (mode de
traction 2 - contrôle de stabilité
activé pour conditions sèches)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du tableau
de bord s'allume lorsque ce mode
est sélectionné. La commande de
lancement est disponible lorsque ce
mode est sélectionné. Dans ce
mode, le système de traction
asservie et de contrôle de stabilité
sont disponibles mais destinés à
l'utilisation sur circuit sec. Régler
votre conduite en conséquence. Ce
système est disponible uniquement
sur les modèles ZR1 et Z06. Se
reporter à la description de la
gestion de traction des
performances et du contrôle de
lancement sous Mode de conduite
sportive à la page 9‑43 pour plus
d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
PERF TRAC 3 – SPORT
ACTIVE HANDLING ON (mode
de traction 3 - contrôle de
stabilité activé pour
performance sport)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du tableau
de bord s'allume lorsque ce mode
est sélectionné. La commande de
lancement est disponible lorsque ce
mode est sélectionné. Dans ce
mode, le système de traction
asservie et de contrôle de stabilité
sont disponibles mais destinés à
l'utilisation sur circuit sec. Régler
votre conduite en conséquence. Ce
système est disponible uniquement
sur les modèles ZR1 et Z06. Se
reporter à la description de la
gestion de traction des
performances et du contrôle de
lancement sous Mode de conduite
sportive à la page 9‑43 pour plus
d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
PERF TRAC 4 – SPORT
ACTIVE HANDLING OFF (mode
de traction 4 - contrôle de
stabilité desactivé pour
performance sport)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du tableau
de bord s'allume lorsque ce mode
est sélectionné. La commande de
lancement est disponible lorsque ce
mode est sélectionné. Dans ce
mode, le système de traction
asservie est disponible mais destiné
à l'utilisation sur circuit sec. Le
système de contrôle actif est
désactivé quand ce mode est
sélectionné. Ce mode exige
davantage de talent de conduite
que les modes 1-3. Régler votre
conduite en conséquence. Ce
système est disponible uniquement
sur les modèles ZR1 et Z06. Se
reporter à la description de la
gestion de traction des
performances et du contrôle de
lancement sous Mode de conduite
sportive à la page 9‑43 pour plus
d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
PERF TRAC 5 – RACE ACTIVE
HANDLING OFF (mode de
traction 5 - contrôle de stabilité
desactivé pour circuit de
course)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du tableau
de bord s'allume lorsque ce mode
est sélectionné. La commande de
lancement est disponible lorsque ce
mode est sélectionné. Dans ce
mode, le système de traction
asservie est disponible mais destiné
à l'utilisation sur circuit sec. Le
système de contrôle actif est
désactivé quand ce mode est
sélectionné. Ce mode exige
davantage de talent de conduite
que les modes 1-4. Régler votre
conduite en conséquence. Ce
système est disponible uniquement
sur les modèles ZR1 et Z06. Se
5-53
reporter à la description de la
gestion de traction des
performances et du contrôle de
lancement sous Mode de conduite
sportive à la page 9‑43 pour plus
d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
SERVICE ACTIVE HANDLING
SYSTEM (faire réviser le
système de contrôle de
stabilité)
Ce message s'affiche s'il y a un
problème de contrôle de stabilité et
que le véhicule doit être contrôlé. Le
témoin du système de contrôle de
stabilité du groupe d'instruments du
tableau de bord s'allume également
et un son retentit. Consulter votre
concessionnaire. Lorsque ce
message est affiché, le système ne
fonctionne pas. Adapter votre
conduite en conséquence. Se
reporter à Dispositif d'assistance
variable à la page 9‑41 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
SERVICE RIDE CONTROL
(faire réparer le système de
suspension à géométrie
variable)
Ce message s'affiche lorsque le
système de suspension à géométrie
variable a détecté une défaillance et
qu'il est nécessaire de procéder à la
révision du système. Consulter votre
concessionnaire. En cas de
défaillance au niveau du système
de suspension à géométrie variable
mettant les amortisseurs en mode le
plus souple, les messages
SERVICE RIDE CONTROL,
SHOCKS INOPERATIVE (faire
réviser la suspension à géométrie
variable, amortisseurs hors service)
et MAXIMUM SPEED 80 MPH
(129 km/h) (vitesse maximale
129 km/h (80 mi/h)) apparaissent
simultanément. Se reporter à
Suspension à géométrie variable à
la page 9‑47 pour plus de
renseignements.
SERVICE TRACTION SYSTEM
(rappel d'entretien de la
traction asservie)
Système de traction asservie (TCS)
à la page 9‑40 pour plus de
renseignements.
Si ce message s'affiche pendant
qu'on conduit, le système de
traction asservie (TCS) est
défectueux et le véhicule a besoin
d'entretien. Consulter votre
concessionnaire. Lorsque ce
message s'affiche, le système ne
limite pas le patinage des roues.
Adapter sa conduite en
conséquence.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation).
Le témoin du système de traction
asservie (TCS) du groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume également et un son
retentit.
Lorsque ce message est affiché, les
systèmes contrôlés par ordinateur
n'assistent pas le conducteur dans
le contrôle du véhicule. Faire
réparer le système par votre
concessionnaire le plus vite
possible. Adapter sa conduite en
conséquence. Se reporter à
SHOCKS INOPERATIVE
(amortisseurs inopérants)
Ce message s'affiche en cas de
défaillance dans le système de
suspension à géométrie variable,
qui met les amortisseurs en position
la plus souple. Il s'agit d'un
avertissement au conducteur lui
signalant que la tenue de route du
véhicule pourrait être affectée. Faire
réviser votre véhicule par le
concessionnaire le plus vite
possible.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes
jusqu'à ce que cette situation
change.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
TRACTION SYSTEM ACTIVE
(système de traction activé)
Ce message s'affiche lorsque la
traction asservie limite le patinage
des roues. La chaussée peut être
glissante si ce message est affiché,
adapter donc la conduite en
conséquence. Le message demeure
affiché pendant quelques secondes
après l'arrêt de limitation du
patinage des roues par le TCS. Se
reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la
page 9‑40 pour en savoir plus.
TRACTION SYSTEM AND
ACTIVE HANDLING – OFF
(systèmes de traction asservie
et de contrôle de stabilité
désactivés)
Ce message s'affiche, le témoin du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume et un son retentit
lorsque le système de traction
asservie (TCS) et le système de
contrôle de stabilité sont désactivés
en pressant le bouton du système
de contrôle de stabilité de la
console pendant cinq secondes. Le
système de freinage antiblocage
(ABS) reste en fonction lorsque le
TCS et le système de contrôle de
stabilité sont désactivés. Adapter
votre conduite en conséquence. Se
reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑40 et
Dispositif d'assistance variable à la
page 9‑41 pour de plus amples
informations.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation).
TRACTION SYSTEM AND
ACTIVE HANDLING – ON
(systèmes de traction asservie
et de contrôle de stabilité
activés)
Si le système de traction asservie
(TCS) et le système de contrôle de
stabilité sont désactivés, ce
message s'affiche brièvement, le
témoin du groupe d'instruments du
5-55
tableau de bord s'éteint et un son
retentit lorsque le TCS et le système
de contrôle de stabilité sont activés
en pressant le bouton du système
de contrôle de stabilité de la
console. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la
page 9‑40 et Dispositif d'assistance
variable à la page 9‑41 pour plus de
renseignements.
TRACTION SYSTEM – OFF
(système de traction
asservie – hors fonction)
Ce message s'affiche et reste
allumé. Un signal sonore se fait
entendre quand le TCS est
désactivé en appuyant sur le bouton
du système de contrôle actif de la
console. Pour plus d'informations,
voir Système de traction asservie
(TCS) à la page 9‑40.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
TRACTION SYSTEM – ON
(système de traction
asservie – en fonction)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le système de
traction asservie (TCS) est activé en
pressant le bouton du système de
contrôle de stabilité de la console.
Ce message s'efface
automatiquement de l'écran du CIB.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑40 pour
plus de renseignements.
Messages relatifs à la
ceinture de sécurité
BUCKLE PASSENGER
(boucler la ceinture du
passager)
Ce message rappelle que le
passager doit boucler sa ceinture de
sécurité.
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le contact est mis, la
ceinture de sécurité du conducteur
est bouclée, la ceinture de sécurité
du passager n'est pas bouclée mais
le sac gonflable du passager est
activé et le véhicule est en
mouvement. Vous devez demander
au passager de boucler sa ceinture
de sécurité.
Le message réapparaîtra et le son
retentira de nouveau si le contact
est mis, le véhicule est en
mouvement, la ceinture du
conducteur est bouclée, la ceinture
du passager n'est toujours pas
bouclée, et le sac gonflable du
passager est activé. Si la ceinture
du passager est déjà bouclée, ce
message n'apparaîtra pas.
BUCKLE SEATBELT
(boucler votre ceinture)
Ce message rappelle au conducteur
de boucler sa ceinture de sécurité.
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le contact est mis, la
ceinture du conducteur n'est pas
bouclée, et le véhicule est en
mouvement. Vous devez boucler
votre ceinture.
Si la ceinture du conducteur n'est
toujours pas bouclée alors que le
contact est mis et que le véhicule
est en mouvement, le message
réapparaîtra et le carillon retentira
de nouveau. Si la ceinture du
conducteur est déjà bouclée, ce
message n'apparaîtra pas.
Ce message constitue un rappel
supplémentaire au témoin de rappel
de ceinture de sécurité, logé dans le
groupe d'instruments. Se reporter à
la rubrique Rappels de ceinture de
sécurité à la page 5‑18 pour en
savoir plus.
Messages du système
d'alarme antivol
INTRUSION SENSOR OFF
(capteur d'intrusion hors
fonction)
Ce message peut s'afficher lorsque
l'alarme antivol a été désarmée.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
INTRUSION SENSOR ON
(capteur d'intrusion en
fonction)
SERVICE ELECTRICAL
SYSTEM (faire réparer le
circuit électrique)
Ce message peut s'afficher lorsque
l'alarme antivol a été armée.
Ce message s'affichera si un
problème électrique est survenu à
l'intérieur du module de commande
du groupe motopropulseur (PCM).
Faire réviser le véhicule par votre
concessionnaire.
Messages de réparation
du véhicule
SERVICE AIR CONDITIONING
(faire réviser la climatisation)
Ce message s'affiche quand les
capteurs électroniques qui
commandent les systèmes de
climatisation et de chauffage ne
fonctionnent plus. Faire réparer le
système de régulation de
température par votre
concessionnaire en cas de
réduction de l'efficacité de la
climatisation et du chauffage.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsqu'il peut y avoir un
problème d'ordre électrique ou
autre. Faire vérifier le véhicule par
votre concessionnaire si ce
message continue de s'afficher.
5-57
Messages de démarrage
du véhicule
PRESS BRAKE TO START
ENGINE (appuyer sur le frein
pour démarrer le moteur)
(Boîte de vitesses automatique
seulement)
Ce message s'affiche si vous
essayez de démarrer le moteur en
appuyant sur le bouton de
démarrage sans clé sans appuyer
sur les freins. Il est nécessaire
d'appuyer sur les freins en
démarrant le moteur. Se reporter à
la rubrique Positions du
commutateur d'allumage à la
page 9‑20 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-58
Black plate (58,1)
Instruments et commandes
Messages de pneu
HIGH TIRE PRESSURE
(surpression des pneus)
Ce message peut s'afficher
lorsqu'un ou plusieurs pneus sont
surgonflés. Ce message affiche
également l'indication LEFT FRONT
(avant gauche), RIGHT FRONT
(avant droit), LEFT REAR (arrière
gauche) ou RIGHT REAR (arrière
droit) pour signaler le pneu
concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour
lire les autres messages envoyés
simultanément, appuyer sur le
bouton RESET (réinitialisation).
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, s'arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression
des pneus et la faire régler à la
valeur indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Pneus à
flancs renforcés à la page 10‑60,
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑14, Pression des pneus à la
page 10‑68 et Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑71. Le CIB
affiche également les pressions des
pneus. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes
jusqu'à ce que la condition soit
corrigée.
LOW TIRE PRESSURE (basse
pression de pneu) ou TIRE
LOW ADD AIR TO TIRE
(ajouter de l'air au pneu)
{ AVERTISSEMENT
Lorsque les messages LOW TIRE
PRESSURE (basse pression de
pneu) ou TIRE FLAT (crevaison)
s'affichent sur le centralisateur
informatique de bord, la maîtrise
de votre véhicule sera réduite lors
de manoeuvres brusques.
L'efficacité du dispositif
d'assistance variable sera réduite.
Se reporter à Dispositif
d'assistance variable à la
page 9‑41. Si vous conduisez
trop rapidement, vous risquez de
perdre le contrôle de votre
véhicule. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h)
... /
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Instruments et commandes
AVERTISSEMENT (Suite)
lorsque les messages LOW TIRE
PRESSURE (basse pression de
pneu) ou TIRE FLAT (crevaison)
s'affichent. Conduire prudemment
et vérifier la pression de gonflage
de vos pneus dès que possible.
Ce message peut s'afficher
lorsqu'un ou plusieurs pneus sont
sous-gonflés. Ce message affiche
également l'indication LEFT FRONT
(avant gauche), RIGHT FRONT
(avant droit), LEFT REAR (arrière
gauche) ou RIGHT REAR (arrière
droit) pour signaler le pneu
concerné. Plusieurs alertes sonores
peuvent retentir et le témoin de
pression de pneumatiques du
tableau de bord s'allume quand ce
message s'affiche. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la
page 5‑26. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour
lire les autres messages envoyés
simultanément, appuyer sur le
bouton RESET (réinitialisation).
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, s'arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression
des pneus et la faire régler à la
valeur indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Pneus à
flancs renforcés à la page 10‑60,
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑14, Pression des pneus à la
page 10‑68 et Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑71. Le CIB
affiche également les pressions des
pneus. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes
jusqu'à ce que la condition soit
corrigée.
5-59
SERVICE TIRE MONITOR
(réparer le système de
surveillance de la pression des
pneus)
Ce message s'affiche si un élément
du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin de pression des pneus
clignote également puis reste
allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 5‑26. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l'apparition de ce message. Se
reporter à Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10‑72 pour de plus
amples informations. Si le témoin
d'avertissement s'allume et reste
allumé, ce peut être l'indication d'un
problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-60
Black plate (60,1)
Instruments et commandes
TIRE FLAT (pneu à plat)
{ AVERTISSEMENT
Si les messages LOW TIRE
PRESSURE (basse pression de
pneu) ou TIRE FLAT (crevaison)
s'affichent sur le centralisateur
informatique de bord, la maîtrise
de votre véhicule sera réduite lors
de manoeuvres brusques. Si vous
conduisez trop rapidement, vous
risquez de perdre le contrôle de
votre véhicule. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h)
lorsque les messages LOW TIRE
PRESSURE (basse pression de
pneu) ou TIRE FLAT (crevaison)
s'affichent. Conduire prudemment
et vérifier la pression de gonflage
de vos pneus dès que possible.
Ce message s'affiche lorsque un ou
plusieurs pneus sont plats. Ce
message affiche également
l'indication LEFT FRONT (avant
gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche)
ou RIGHT REAR (arrière droit) pour
signaler le pneu concerné. Le
carillon retentit plusieurs fois et le
témoin de pression de pneu
s'allume au groupe d'instruments du
tableau de bord lorsque ce
message est affiché. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la
page 5‑26.
Ce message est suivi par le
message MAXIMUM SPEED
(vitesse maximale) 90 km/h
(55 mi/h), puis par le message
REDUCED HANDLING (contrôle de
stabilité réduit). Le système de
contrôle de stabilité interviendra
plus rapidement en cas de détection
d'un pneu dégonflé. Régler votre
conduite en conséquence.
Vous pouvez recevoir plusieurs
messages de pression des pneus
en même temps. Pour lire les autres
messages envoyés simultanément,
appuyer sur le bouton RESET
(réinitialisation). Si un message de
pression de pneu s'affiche au CIB,
s'arrêter dès que possible. Faire
vérifier la pression des pneus et la
faire régler à la valeur indiquée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Pneus à flancs renforcés à la
page 10‑60, Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14, Pression
des pneus à la page 10‑68 et
Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑71. Le CIB affiche
également les pressions des pneus.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes
jusqu'à ce que la condition soit
corrigée.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (61,1)
Instruments et commandes
Messages de la boîte de
vitesses
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire pour intervention.
SHIFT TO PARK (passer en
position de stationnement)
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses automatique, ce
message indique que le véhicule
n'est pas en position de
stationnement (P) lorsque le moteur
est coupé. Le véhicule sera en
mode ACCESSORY (accessoires).
Une fois le levier déplacé en
position de stationnement (P), le
véhicule sera hors fonction.
Le véhicule restera en position
ACCESSORY (accessoires)
pendant les 20 minutes de
temporisation, jusqu'à ce que le
levier soit placé en position de
stationnement (P) ou que le
conducteur appuie sur le
bouton-poussoir pour redémarrer le
véhicule. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Positions
du commutateur d'allumage à la
page 9‑20.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte
de vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message s'affiche et quatre
signaux sonores se font entendre si
la température du liquide de la boîte
de vitesses s'élève au-dessus de
132°C (270°F) ou s'élève
rapidement. La boîte de vitesses
peut passer à un rapport plus court
ou engager l'embrayage du
convertisseur de couple afin de
réduire la température du liquide de
la boîte de vitesses. Une conduite
agressive ou une conduite sur de
longues côtes peut être à l'origine
d'une température plus élevée que
la normale du liquide de la boîte de
5-61
vitesses. Si ce message s'affiche,
vous pouvez continuer à conduire,
mais à une vitesse plus lente.
Surveiller également la température
du liquide de la boîte de vitesses et
lui permettre de se refroidir à au
moins 110°C (230°F). La
température du liquide de la boîte
de vitesses peut être observée au
moyen du bouton des indicateurs
sur le CIB (centralisateur
informatique de bord). Se reporter à
« Fonctionnement et messages du
CIB » sous Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29 et Liquide de boîte de
vitesses automatique à la
page 10‑22. Vérifier également la
température du liquide de
refroidissement du moteur. Si elle
est également chaude, se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑33.
Si ce message s'affiche pendant
une conduite normale sur des
routes plates, un entretien du
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-62
Black plate (62,1)
Instruments et commandes
véhicule pourrait être nécessaire.
Consulter votre concessionnaire
pour une inspection.
Messages de rappel du
véhicule
Si vous roulez dans le but d'obtenir
les meilleures performances ou
d'être le plus compétitif, nous vous
recommandons de sélectionner
d'utiliser le mode sportif
automatique (S)ou le mode de
changement de vitesses manuel
aux manettes sportif (S). Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Boîte de vitesses
automatique à la page 9‑29.
ACCESSORY MODE ON (mode
accessoires en fonction)
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton RESET
(réinitialisation). Le message
réapparaît toutes les 10 minutes
jusqu'à ce que cette situation
change. Si vous ne pressez pas le
bouton RESET, le message reste
affiché jusqu'à ce que la condition
change.
UPSHIFT NOW (passage
ascendant maintenant)
Se reporter à Boîte de vitesses
manuelle à la page 9‑35.
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule est en mode d'accessoires.
ICE POSSIBLE (possibilité de
verglas)
Ce message s'affiche quand la
température extérieure est
suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre
conduite en conséquence.
OPTIONS UNAVAILABLE
(options non-disponibles)
Ce message s'affiche quelques
secondes si on utilise un émetteur
RKE qui n'est pas numéroté 1 ou
2 et qu'on essaye de personnaliser
les fonctions du véhicule en
appuyant sur le bouton OPTION
(options). Le système de
personnalisation ne reconnaîtra pas
l'émetteur, et le CIB n'affichera pas
le numéro du conducteur actuel
ni les menus utilisés pour
régler la personnalisation. Les
caractéristiques de personnalisation
seront alors configurées par défaut.
Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑63 pour plus de
renseignements.
SET PARK BRAKE FOR SEAT
RECALL (mettre le frein de
stationnement pour rappeler
les réglages de siège)
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses manuelle, ce message
s'affiche si vous essayez de
rappeler les positions en mémoire
alors que le contact est mis et pas
le frein de stationnement. Si le
véhicule est en marche, vous devez
mettre le frein de stationnement
pour que les positions en mémoire
puissent être rappelées. Se reporter
à la rubrique Sièges à mémoire à la
page 3‑4 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (63,1)
Instruments et commandes
Messages du liquide de
lave-glace
Personnalisation du
véhicule
CHECK WASHER FLUID
(vérifier le niveau du
lave-glace)
Bon nombre des caractéristiques de
votre véhicule peuvent être
personnalisées, ce qui signifie
qu'elles peuvent être réglées pour
fonctionner selon la personne qui le
conduit. Se reporter à la rubrique
« Options personnelles » plus loin
dans la présente section pour
connaître les caractéristiques qui
peuvent être personnalisées.
Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 10‑37.
Les paramètres de personnalisation
d'autres caractéristiques sont
automatiquement mis à jour et
sauvegardés lorsque le conducteur
les règle. Parmi ceux-ci, on retrouve
les paramètres et les réglages
suivants :
.
Les préréglages de stations de
radio, la tonalité, le volume,
l'équilibre droite-gauche et
avant-arrière, l'égalisation et la
source (radio ou lecteur de
disques compacts).
5-63
.
Les derniers réglages de la
climatisation.
.
La position de visualisation tête
haute (HUD) et le réglage
d'intensité, si votre véhicule en
est pourvu.
.
Le réglage de l'intensité du
groupe d'instruments du tableau
de bord et le dernier affichage
sélectionné à partir du
centralisateur informatique
de bord.
Les paramètres personnalisés
peuvent être sauvegardés pour
deux conducteurs différents. L'un
des émetteurs d'accès sans clé
(RKE) est assigné au conducteur
numéro 1. L'autre est assigné au
conducteur numéro 2. Les chiffres 1
ou 2 indiqués à l'arrière des
émetteurs RKE correspondent à
chacun des conducteurs.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-64
Instruments et commandes
Les préférences du conducteur
actuel sont rappelées lorsqu'une
des situations suivantes survient :
.
Le bouton de verrouillage ou
d'accès sans clé de l'émetteur
RKE 1 ou 2 est enfoncé.
.
Le bouton de mémorisation
approprié 1 ou 2 situé sur la
porte du conducteur est enfoncé.
Se reporter à la rubrique Sièges
à mémoire à la page 3‑4 pour
obtenir de plus amples
renseignements.
.
Black plate (64,1)
Un émetteur RKE valable est
détecté lors de l'ouverture de la
porte du conducteur.
Si plus d'un émetteur RKE valable
est détecté lors de l'ouverture de la
porte, les préférences prises en
compte seront celles du conducteur
dont le numéro est le plus faible.
Si un émetteur RKE qui ne porte
pas le numéro 1 ou 2 est utilisé, le
système de personnalisation ne
reconnaîtra pas l'émetteur.
Le numéro du conducteur ne sera
pas affiché sur le centralisateur
informatique de bord et les
caractéristiques qui sont
habituellement programmées dans
le centralisateur informatique de
bord ne seront pas rappelées. De
plus, si le bouton OPTION (options)
est enfoncé, le centralisateur
informatique de bord n'affiche pas
les menus utilisés pour
personnaliser les paramètres, mais
plutôt le message OPTIONS
UNAVAILABLE (options non
disponibles) pendant quelques
secondes.
Accéder au menu de saisie des
options personnelles
Pour accéder au menu de saisie
des options personnelles, procéder
de la manière suivante :
1. Si votre véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses
automatique, démarrer le moteur
avec le levier de vitesses à la
position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses
manuelle, démarrer le moteur
avec le frein de stationnement
serré.
Il est conseillé d'éteindre les
phares pour ne pas décharger la
batterie.
2. Appuyer sur le bouton OPTION
(options) afin d'accéder au menu
PERSONAL OPTIONS (options
personnelles).
Le centralisateur informatique de
bord affichera le numéro du
conducteur actuel (1 ou 2)
pendant quelques secondes,
puis il affichera les instructions
pour régler les paramètres. Le
bouton RESET (réinitialisation)
sert à sélectionner les
paramètres d'une caractéristique
donnée. Le bouton OPTION
(options) sert à passer d'une
caractéristique à une autre.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (65,1)
Instruments et commandes
3. Appuyer sur le bouton OPTION
(options) lorsque l'écran
d'instructions est affiché afin
d'afficher la première
caractéristique que vous pouvez
personnaliser.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que DISPLAY
UNITS (affichage des unités de
mesure) s'affiche, puis sur le bouton
RESET (remise à zéro) afin de
parcourir les modes suivants :
4. Après avoir parcouru toutes les
options personnelles, appuyer
sur le bouton OPTION (options)
une dernière fois pour sortir du
menu des options personnelles.
De plus, si aucun bouton n'est
enfoncé dans les 45 secondes,
le centralisateur informatique de
bord sortira du menu des
options personnelles.
.
ENGLISH (anglais) (par défaut)
.
METRIC (métrique)
Options personnelles
Les options suivantes peuvent être
programmées :
Display Units (affichage des
unités de mesure): Cette option
vous permet de choisir les unités de
mesure.
Si vous sélectionnez ENGLISH
(anglais), tous les renseignements
seront affichés en mesures
anglaises.
Si vous sélectionnez METRIC
(métrique), tous les renseignements
seront affichés en mesures
métriques.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
5-65
Rappel automatique des réglages
mémorisés (pour les véhicules
équipés de la boîte de vitesses
automatique seulement): Si votre
véhicule à boîte de vitesses
automatique est équipé du groupe
Mémorisation, il est possible qu'il
comporte cette option qui fait en
sorte que la position du siège du
conducteur, de la colonne de
direction télescopique, le cas
échéant, et des rétroviseurs
extérieurs se règle
automatiquement en fonction des
paramètres établis par le
conducteur lorsque le moteur est
démarré.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que AUTO
MEMORY RECALL (rappel
automatique des réglages
mémorisés) s'affiche, puis sur le
bouton RESET (remise à zéro) afin
de parcourir les modes suivants :
.
YES (oui)
.
NO (non) (par défaut)
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-66
Black plate (66,1)
Instruments et commandes
Si vous sélectionnez YES (oui), la
position du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs et de la
colonne de direction télescopique,
le cas échéant, se règle
automatiquement lorsque le moteur
est démarré.
Si vous sélectionnez NO (non),
cette option est désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
Rappel automatique des
mémorisations de sortie: Si votre
véhicule à boîte de vitesses
automatique est équipé du groupe
Mémorisation, il est possible qu'il
comporte cette option qui fait en
sorte que la position du siège du
conducteur et de la colonne de
direction télescopique, le cas
échéant, se règle automatiquement
en fonction des paramètres établis
par le conducteur lorsque l'une des
situations suivantes survient :
.
.
Le contact du véhicule est
coupé, la prolongation de
l'alimentation des accessoires
est active ou le contacteur
d'allumage est à la position
d'accessoires et la porte du
conducteur est ouverte.
Le véhicule est désactivé ou en
mode de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) et le bouton de déblocage
de l'émetteur RKE est enfoncé.
Pour que la fonction de rappel
automatique des mémorisations de
sortie soit opérante sur les
véhicules à boîte de vitesses
automatique, ceux-ci doivent se
trouver en position de
stationnement (P). Sur les véhicules
à boîte de vitesses manuelle, le
frein de stationnement doit être
serré.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que AUTO EXIT
RECALL (rappel automatique de la
position de sortie) soit affiché, puis
sur le bouton RESET (remise à
zéro) afin de parcourir les modes
suivants :
.
YES (oui)
.
NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui),
lorsque vous coupez le contact et
que vous ouvrez la porte du
conducteur ou que vous
déverrouillez la porte à l'aide de
l'émetteur RKE, le siège et la
colonne de direction télescopique,
le cas échéant, retourneront à leur
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (67,1)
Instruments et commandes
position de sortie sauvegardée pour
faciliter l'entrée ou la sortie du
conducteur.
Le siège et la colonne de direction
retourneront à leur position de
conduite sauvegardée uniquement
si vous appuyez sur le bouton de
mémoire appropriée ou que vous
activez la fonction de rappel
automatique des réglages
mémorisés.
Si vous sélectionnez NO (non),
cette option est désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
Feux d'approche: Cette option fait
en sorte que les feux de
stationnement, les feux de route et
les feux de recul s'allument lorsqu'il
fait sombre et que l'émetteur RKE
est utilisé pour déverrouiller le
véhicule.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que
APPROACH LIGHTS (feux
d'approche) s'affiche, puis sur le
bouton RESET (remise à zéro) afin
de parcourir les modes suivants :
.
OFF (arrêt)
.
ON (activé) (par défaut)
Si vous sélectionnez OFF (fonction
désactivée), cette fonction sera
désactivée.
Si vous sélectionnez ON (fonction
activée), les feux de stationnement,
les feux de route et les feux de recul
s'allumeront pendant 20 secondes
lorsqu'il fait sombre et que toutes
les situations suivantes
surviennent :
.
Enfoncer le bouton de
déverrouillage de
l'émetteur RKE.
.
Toutes les portes sont fermées.
.
Le contact est coupé ou la
prolongation de l'alimentation
des accessoires est active.
5-67
L'éclairage demeura allumé pendant
20 secondes ou jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte, que le bouton de
verrouillage de l'émetteur d'accès
sans clé soit enfoncé ou que la
prolongation de l'alimentation des
accessoires soit inactive.
Se reporter à Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour plus de
renseignements.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
Twilight Delay (temporisation de
l'éclairage): Cette option vous
permet de programme la durée
d'éclairage des feux de
stationnement et des feux de route
avant une fois que vous êtes sorti
du véhicule. Cette situation se
produit lorsque le contact est coupé
ou que le prolongation de
l'alimentation des accessoires est
active et que les phares ont été
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-68
Black plate (68,1)
Instruments et commandes
allumés par l'entremise du système
de phares automatiques. Les feux
de stationnement et les feux de
route demeureront allumés jusqu'à
ce que le délai d'extinction soit
expiré, si le contrôle de l'éclairage
extérieur est activé, que le véhicule
soit démarré ou que la prolongation
de l'alimentation des accessoires
soit inactive.
Si vous sélectionnez 15 S, le délai
de temporisation sera réglé à
15 secondes.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que TWILIGHT
DELAY (délai de temporisation)
s'affiche, puis sur le bouton RESET
(remise à zéro) pour parcourir les
modes suivants :
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
.
OFF (arrêt)
.
15 S
.
30 S (par défaut)
.
90 S
Si vous sélectionnez OFF (fonction
désactivée), cette fonction sera
désactivée.
Si vous sélectionnez 30 S, le délai
de temporisation sera réglé à
30 secondes.
Si vous sélectionnez 90 S, le délai
de temporisation sera réglé à
90 secondes.
Clignotement des feux au
déverrouillage: Cette fonction
actionne deux fois (rapidement) les
clignotants avant et arrière lorsque
vous appuyez sur le bouton de
déblocage ou sur le bouton du
coffre de l'émetteur d'accès sans
clé. Cette situation ne se produit
que lorsque le contact est coupé.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce FLASH AT
UNLOCK (clignotement au
déverrouillage) s'affiche, puis sur le
bouton RESET (remise à zéro) pour
parcourir les modes suivants :
.
YES (oui) (par défaut)
.
NO (non)
Si vous sélectionnez YES (oui), les
clignotants avant et arrière
clignoteront brièvement à deux
reprises lorsque vous pressez le
bouton de déverrouillage ou
d'ouverture du hayon/coffre de
l'émetteur RKE.
Si vous sélectionnez NO (non),
cette option est désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (69,1)
Instruments et commandes
Clignotement des feux au
verrouillage: Cette option actionne
une fois (longuement) les
clignotants avant et arrière lorsque
vous appuyez sur la touche de
verrouillage de l'émetteur RKE.
Cette situation ne se produit que
lorsque le contact est coupé.
Si vous appuyez à nouveau sur la
touche de verrouillage de l'émetteur
RKE dans les cinq secondes,
l'avertisseur retentit quel que soit le
réglage sélectionné.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce FLASH AT
LOCK (clignotement au verrouillage)
s'affiche, puis sur le bouton RESET
pour parcourir les modes suivants :
.
YES (oui) (par défaut)
.
NO (non)
Si vous sélectionnez YES (oui), les
clignotants avant et arrière
clignoteront une fois lorsque vous
pressez le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
Si vous sélectionnez NO (non),
cette option est désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
Rappel de l'émetteur: Cette
fonction actionne brièvement le
klaxon à trois reprises lorsque la
porte du conducteur est fermée et
qu'un émetteur RKE est laissé à
l'intérieur du véhicule. Ceci n'arrive
que lorsque le contact est coupé.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que FOB
REMINDER (rappel d'émetteur
d'accès sans clé) s'affiche, puis sur
le bouton RESET (remise à zéro)
pour parcourir les modes suivants :
.
YES (oui)
.
NO (non) (par défaut)
5-69
Si vous sélectionnez YES (oui), le
klaxon retentira à trois reprises
lorsqu'un émetteur RKE est laissé à
l'intérieur d'un véhicule lorsque le
contact est coupé et que le porte du
conducteur est fermée.
Si vous sélectionnez NO (non),
cette option est désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
Verrouillage passif des portes:
Cette fonction vous permet de
sélectionner le verrouillage
automatique des portes pendant la
sortie normale du véhicule. Quand
le contact est coupé et que toutes
les portes sont fermées, le véhicule
détermine le nombre émetteurs
RKE restant dans l'habitacle. Si au
moins un émetteur RKE a quitté
l'habitacle, les portes se verrouillent
après un bref délais.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-70
Black plate (70,1)
Instruments et commandes
Par exemple, si vous possédez
deux télécommandes dans le
véhicule et que l'une d'entre elles
est retirée, l'autre sera verrouillée à
l'intérieur. La télécommande
verrouillée dans le véhicule peut
toujours être utilisée pour démarrer
le véhicule ou déverrouiller les
portes en cas de besoin. Une
personne approchant de l'extérieur
du véhicule verrouillé sans disposer
de télécommande autorisée, sera
incapable d'ouvrir la porte malgré la
présence d'une télécommande dans
le véhicule.
Vous pouvez désactiver
provisoirement le verrouillage passif
des portes en appuyant sur le
bouton de déverrouillage des portes
pendant trois secondes sur une
porte ouverte. Le verrouillage passif
des portes restera alors désactivé
jusqu'à ce que vous appuyiez sur
un commutateur de serrure des
portes ou jusqu'à ce que vous
passiez aux transitions à commande
électrique depuis le mode de
commande électrique hors fonction.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que PASSIVE
DOOR LOCKING (verrouillage
passif des portes), puis sur le
bouton RESET (remise à zéro) pour
parcourir les modes suivants :
.
OFF (arrêt) (par défaut)
.
SILENT (silence)
.
HORN
Si vous sélectionnez OFF (fonction
désactivée), cette fonction sera
désactivée.
Si vous sélectionnez SILENT
(silence), les portes se verrouilleront
automatiquement quelques
secondes après que l'émetteur
d'accès sans clé ait été retiré du
véhicule et que les deux portes
aient été fermées.
Si vous sélectionnez HORN
(avertisseur sonore), les portes se
verrouilleront automatiquement et
l'avertisseur sonore retentira
quelques secondes après que
l'émetteur d'accès sans clé ait été
retiré du véhicule et que les deux
portes aient été fermées.
Si vous avez stationné dans une
zone calme et que vous ne voulez
pas que l'avertisseur retentisse lors
du verrouillage des portes, appuyer
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE immédiatement
après l'avoir retiré de l'habitacle du
véhicule et après avoir fermé les
portes. De cette façon, les portières
se verrouillent et le verrouillage
passif des portes est annulé durant
ce cycle de démarrage.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
Déverrouillage passif des
portes: Cette option vous permet
de sélectionner les portes qui se
déverrouilleront automatiquement
lorsque vous approcherez du
véhicule et que vous ouvrirez la
porte du conducteur à l'aide de
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (71,1)
Instruments et commandes
votre émetteur RKE. Se reporter à
la rubrique Serrures de porte à la
page 2‑8 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que PASSIVE
DOOR UNLOCK (déverrouillage
passif des portes) s'affiche, puis sur
le bouton RESET (remise à zéro)
pour parcourir les modes suivants :
.
DRIVER (conducteur)
.
BOTH (les deux) (par défaut)
Si vous sélectionnez DRIVER
(conducteur), seule la porte du
conducteur se déverrouillera
automatiquement lorsque vous
approcherez du véhicule et que
vous ouvrirez la porte du
conducteur à l'aide de votre
émetteur RKE.
Si vous sélectionnez BOTH (les
deux), les deux portes se
déverrouillent automatiquement
lorsque vous approcherez du
véhicule et que vous ouvrez la porte
du conducteur à l'aide de votre
émetteur RKE.
Auto Unlock (Déverrouillage
automatique): Cette option vous
permet de sélectionner si la porte
du conducteur, les deux portes ou
aucune des portes sont
déverrouillées automatiquement
lorsque le levier de vitesses est
déplacé à la position de
stationnement (P) dans le cas des
véhicules à boîte de vitesses
automatique ou lorsque le contact
est coupé et que la prolongation de
l'alimentation des accessoires est
activée dans le cas des véhicules à
boîte de vitesses manuelle.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que AUTO
UNLOCK (déverrouillage
automatique) s'affiche, puis sur le
bouton RESET (remise à zéro) pour
parcourir les modes suivants :
.
OFF (arrêt)
.
DRIVER (conducteur)
.
5-71
BOTH (les deux) (par défaut)
Si vous sélectionnez OFF (fonction
désactivée), cette fonction sera
désactivée.
Si vous sélectionnez DRIVER
(conducteur), la porte du conducteur
se déverrouille automatiquement
lorsque le levier de vitesses est
déplacé à la position de
stationnement (P) sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique.
Dans le cas des véhicules à boîte
de vitesses manuelle, la porte du
conducteur se déverrouille
automatiquement lorsque le contact
est coupé ou que la prolongation de
l'alimentation des accessoires est
activée.
Si vous sélectionnez BOTH (les
deux), les deux portes se
déverrouillent automatiquement
lorsque le levier de vitesses est
déplacé à la position de
stationnement (P) sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-72
Black plate (72,1)
Instruments et commandes
Dans le cas des véhicules à boîte
de vitesses manuelle, les deux
portes se déverrouillent
automatiquement lorsque le contact
est coupé ou que la prolongation de
l'alimentation des accessoires est
activée.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
Language (Langue): Cette option
vous permet de sélectionner la
langue d'affichage du centralisateur
informatique de bord, du système
de visualisation tête haute (HUD), le
cas échéant, et de la radio. Chaque
mode de langue est affiché dans la
langue en question. Par exemple,
ENGLISH pour l'anglais, ESPANOL
pour l'espagnol, etc. Si votre
véhicule est équipé du système de
navigation, il vous sera impossible
de sélectionner le mode de langue
japonais.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que
LANGUAGE (langue) s'affiche, puis
sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour parcourir les modes
suivants :
.
ENGLISH (anglais) (par défaut)
.
DEUTSCH (allemand)
.
FRANÇAIS
.
ITALIANO (italien)
.
ESPANOL (espagnol)
.
JAPANESE (japonais)
Si vous sélectionnez une langue
que vous ne comprenez pas,
appuyer sur les boutons OPTION
(options) et RESET (remise à zéro)
pendant cinq secondes. Le
centralisateur informatique de bord
affichera les diverses langues
disponibles une à une, à condition
que les deux boutons soient
enfoncés. Lorsque la langue choisie
est affichée, relâcher les boutons et
le centralisateur informatique de
bord enregistrera votre choix.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode désiré, appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour enregistrer
votre choix et passer à l'option
personnelle suivante.
Personalize Name (personnaliser
nom): Cette fonction vous permet
d'entrer un nom ou un message
d'accueil qui s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de bord
chaque fois que l'émetteur RKE
correspondant (1 ou 2) est utilisé ou
que l'un des boutons de
mémorisation (1 ou 2) situé dans la
porte du conducteur est enfoncé.
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que
PERSONALIZE NAME
(personnaliser nom) s'affiche, puis
sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour parcourir les modes
suivants :
.
YES (oui)
.
NO (non) (par défaut)
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (73,1)
Instruments et commandes
Si vous sélectionnez YES (oui),
vous pouvez entrer un nom qui
s'affichera à l'écran du
centralisateur informatique de bord.
4. Appuyer sur le bouton OPTION
(options) et un curseur
s'affichera à l'endroit où vous
pouvez inscrire une lettre.
Pour programmer un nom, procéder
de la manière suivante :
5. Appuyer sur le bouton OPTION
(options) de nouveau jusqu'à ce
que la lettre que vous désirez
s'affiche. Pour faire défiler les
lettres plus rapidement sans
qu'un signal sonore soit émis,
laisser le bouton OPTION
(options) enfoncé. Les
caractères alphanumériques et
un espace sont disponibles.
1. Accéder au menu PERSONAL
OPTIONS (options personnelles)
et sélectionner le numéro de
conducteur (1 ou 2) que vous
désirez programmer en suivant
les instructions contenues dans
le menu de saisie des options
personnelles.
2. Appuyer sur le bouton OPTION
(options) jusqu'à ce que l'option
PERSONALIZE NAME
(personnaliser nom) s'affiche à
l'écran.
3. Sélectionner YES (oui) sous
PERSONALIZE NAME
(personnaliser nom) en
appuyant sur le bouton RESET
(remise à zéro)
6. Appuyer sur le bouton RESET
(remise à zéro) pour choisir une
autre lettre et déplacer le
curseur vers la droite.
Si vous faites une erreur et que
vous désirez effacer ou
remplacer une lettre, voici
comment procéder :
6.1. Appuyer sur le bouton
RESET (remise à zéro)
pour vous rendre à la lettre
que vous désirez changer.
5-73
6.2. Appuyer sur le bouton
OPTION (options) pour
faire défiler les lettres.
6.3. Appuyer sur le bouton
RESET (remise à zéro)
pour choisir une autre lettre
et déplacer le curseur vers
la droite
7. Répéter les étapes 5 et
6 jusqu'à ce que vous ayez
terminé d'inscrire le nom ou le
message d'accueil désiré.
Ensuite, maintenir le bouton
RESET (remise à zéro) enfoncé
jusqu'à ce que cette option ne
soit plus affichée et qu l'écran
soit vierge. Vous pouvez
programmer jusqu'à 20
caractères.
Si vous sélectionnez NO (non),
cette option est désactivée.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-74
Black plate (74,1)
Instruments et commandes
Si un nom personnalisé ou un
message de bienvenue n'est pas
programmé, le centralisateur
informatique de bord affichera
Driver (conducteur) 1 ou Driver
2 pour correspondre au numéro au
dos de l'émetteur RKE (1 ou 2)
utilisé ou au bouton de
mémorisation (1 ou 2) enfoncé.
L'option PERSONALIZE NAME
(personnaliser nom) est la dernière
option du menu PERSONAL
OPTIONS (options personnelles).
Appuyer sur le bouton OPTION
(options) pour sortir du menu
PERSONAL OPTIONS (options
personnelles). Vous retournez au
dernier écran affiché avant
d'accéder au menu PERSONAL
OPTIONS (options personnelles).
Système de
télécommande
universelle
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Le numéro du certificat
d'homologation de la FCC est
KOBFTE05A.
Le numéro d'identification
d'enregistrement canadien est
3521A-FTE05A.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (75,1)
Instruments et commandes
Ne pas utiliser ce système avec
ouvre-porte de garage qui ne
possède pas de fonction d'arrêt et
d'inversion. Ceci inclut tout modèle
d'ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer l'émetteur. En
raison des étapes impliquées, il
peut s'avérer utile de bénéficier de
l'assistance d'une autre personne
au cours de la programmation de
l'émetteur.
Conserver la télécommande
d'origine pour l'utilisation dans
d'autres véhicules et pour une
programmation future. Seule la
télécommande d'origine est
nécessaire à la programmation du
code fixe. Les boutons programmés
devraient être effacés lors de la
vente ou de l'expiration du contrat
de location du véhicule. Consulter
« Suppression des boutons de la
télécommande universelle » dans
cette section.
Lors de la programmation d'une
porte de garage, il est recommandé
de laisser le véhicule hors du
garage. S'assurer que personne, ni
aucun objet, ne se trouve près de la
porte du garage ou du mécanisme
de portail à programmer.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d'accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller
sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de
garage vendus après 1996 sont des
unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
5-75
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Presser START (démarrage) ou
placer le véhicule en mode
accessoires. Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage à la page 9‑20 pour
de plus amples informations.
La programmation peut
uniquement se produire lorsque
le véhicule tourne ou est en
mode accessoires.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-76
Black plate (76,1)
Instruments et commandes
2. De l'intérieur du véhicule,
presser simultanément les deux
boutons extérieurs pendant une
à deux secondes puis les
relâcher immédiatement.
3. Localiser dans le garage le
récepteur de l'ouvre-porte de
garage (unité moteur). Localiser
le bouton « Learn » ou
« Smart ». Il se trouve
habituellement près de la
fixation du fil d'antenne
suspendu à l'unité moteur et
peut être coloré. Presser ce
bouton. Vous avez ensuite
moins de 30 secondes pour
effectuer les étapes suivantes.
4. Retourner immédiatement au
véhicule. Presser et maintenir le
bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour
contrôler la porte de garage
jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le
témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut
s'avérer nécessaire de maintenir
ce bouton enfoncé jusqu'à
20 secondes.
5. Relâcher immédiatement, dans
la seconde, le bouton quand la
porte de garage bouge. Le
témoin clignote rapidement
jusqu'à l'issue de la
programmation.
6. Presser et relâcher à nouveau le
même bouton. La porte de
garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation
est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre
dispositif à code de brassage tel
qu'un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de
sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 6 en
choisissant à l'étape 4 un bouton de
fonction différent de celui utilisé
pour l'ouvre-porte de garage.
Si ces directives ne fonctionnent
pas, l'ouvre-porte de garage est
probablement une unité à code fixe.
Suivre les instructions de
programmation ci-dessous
destinées à un ouvre-porte de
garage à code fixe.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (77,1)
Instruments et commandes
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code fixe
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d'accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller
sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de
garage vendus avant 1996 sont des
unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Presser START (démarrage) ou
placer le véhicule en mode
accessoires. Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage à la page 9‑20 pour
de plus amples informations.
La programmation peut
uniquement se produire lorsque
le véhicule tourne ou est en
mode accessoires.
5-77
2. Pour vérifier si l'ouvre-porte de
garage est à code fixe, retirer le
couvercle de la pile de l'émetteur
portatif fourni par le constructeur
du moteur de votre ouvre-porte
de garage. Si vous voyez une
rangée de commutateurs DIP
semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un
ouvre-porte de garage à code
fixe. Si vous ne voyez pas de
rangée de commutateurs DIP,
retournez à la section
précédente, sous
« Programmation d'un émetteur
de système d'accueil universel à
distance - Code de brassage ».
La télécommande peut être
équipée de 8 à 12 contacteurs
selon la marque de la
télécommande.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-78
Black plate (78,1)
Instruments et commandes
Le récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur)
peut également présenter une
rangée de commutateurs DIP
qui peuvent être utilisés pendant
la programmation du système
d'accueil universel à distance.
Si le nombre total des
commutateurs de la tête de
moteur diffère de celui de la
télécommande, ou si les
positions de commutateur sont
différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs
de la tête de moteur pour
programmer votre système
d'accueil universel à distance.
Les paramétrages des
commutateurs de la tête de
moteur peuvent également être
utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d'origine.
Les positions des commutateurs
de votre émetteur portatif
peuvent être étiquetées
comme suit :
.
Un commutateur en
position haute peut être
étiqueté « Up » (haute),
« + » ou « On » (marche).
.
Un commutateur en
position basse peut être
étiqueté « Down » (vers le
bas), « - » ou « Off »
(arrêt).
.
Un commutateur en
position médiane peut être
étiqueté « Middle » (milieu),
« 0 » ou « Neutral »
(neutre).
Exemple de huit commutateurs
DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs
DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs
peut ne pas exactement
correspondre à celui illustré
dans les exemples ci-dessus,
mais devrait être similaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (79,1)
Instruments et commandes
3. Copier les positions des huit à
douze commutateurs de gauche
à droite, comme suit :
.
Lorsqu'un commutateur est
en position haute, inscrire
« Gauche ».
.
Lorsqu'un commutateur est
en position basse, inscrire
« Droit ».
.
Lorsqu'un commutateur est
entre la position haute et la
position basse, inscrire
« Milieu ».
Les réglages de
commutateurs retranscrits à
l'étape 3 seront les frappes
de bouton à saisir à l'étape
5 sur l'émetteur universel.
5-79
Veiller à entrer les réglages
de commutateurs
retranscrits à l'étape 3 dans
l'ordre, de gauche à droite,
dans l'émetteur du système
d'accueil universel à
distance lors de l'exécution
de l'étape 5.
4. De l'intérieur du véhicule,
commencer par presser
fermement les trois boutons
simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher
les boutons pour placer
l'émetteur du système d'accueil
universel à distance en mode de
programmation.
A. Bouton gauche (Up, + ou
ON) (haut, + ou marche)
B. Bouton du milieu (Middle, 0
ou Neutral) (milieu, 0 ou
neutre)
C. Bouton droit (Down, -, ou Off)
(bas, - ou arrêt)
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-80
Black plate (80,1)
Instruments et commandes
5. Les témoins clignotent
lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l'étape 3 dans
l'émetteur de système d'accueil
universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour
exécuter l'étape 5. Presser un
bouton de l'émetteur universel
pour chaque réglage de
commutateur, comme suit :
.
Si vous avez écrit
« Gauche », presser le
bouton gauche (A) de votre
véhicule.
.
Si vous avez écrit « Droit »,
presser le bouton droit (C)
de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit
« Milieu », presser le
bouton du milieu (B) de
votre véhicule.
6. Après l'entrée de toutes les
positions de commutateur,
presser et relâcher
simultanément les trois boutons.
Le témoin s'allume.
8. Relâcher immédiatement le
bouton quand la porte de garage
se déplace. Le témoin clignote
rapidement jusqu'à l'issue de la
programmation.
7. Presser et maintenir le bouton
de la télécommande universelle
à utiliser pour contrôler la porte
de garage jusqu'à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé
au-dessus du bouton
sélectionné devrait clignoter
lentement. Il peut s'avérer
nécessaire de maintenir ce
bouton enfoncé jusqu'à
55 secondes.
9. Presser et relâcher à nouveau le
même bouton. La porte de
garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation
est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif
à code fixe tel qu'un ouvre-porte de
garage supplémentaire, un dispositif
de sécurité ou un système
domotique, répéter les étapes 1 à 9
en choisissant à l'étape 7 un bouton
différent de celui utilisé pour
l'ouvre-porte de garage.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (81,1)
Instruments et commandes
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Appuyer sur le bouton approprié de
l'émetteur et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
L'opération peut s'effectuer :
.
Si le véhicule est en mode
accessoires.
.
Si le véhicule est en marche.
.
Si le véhicule est en mode de
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP). Se reporter
à Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) à la
page 9‑25 pour de plus amples
informations.
.
Jusqu'à 10 minutes après la fin
du mode RAP.
.
Jusqu'à 10 minutes après
l'ouverture d'une porte.
Reprogrammation des boutons
du système d'accueil universel
à distance
Chacun des trois boutons peut être
reprogrammé en répétant les
instructions.
Effacement des boutons du
système d'accueil universel à
distance
La programmation des boutons
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Pour effacer un code de brassage
ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés
simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu'à ce que les
témoins placés directement
au-dessus des boutons
commencent à clignoter
rapidement.
5-81
2. Lorsque les témoins
commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les
codes des deux boutons sont
effacés.
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d'accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle (Mexique) à la
page 13‑6.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
5-82
Black plate (82,1)
Instruments et commandes
2 NOTES
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Clignotant de dépassement . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . 6-7
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-7
6-1
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée et de
sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 6-8
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le levier multifonction
à gauche du volant.
O (commande d'éclairage
extérieur): Tourner l'anneau
marqué de ce symbole pour allumer
ou éteindre l'éclairage extérieur.
L'anneau d'éclairage extérieur a
quatre positions :
O (arrêt): Extinction de l'éclairage
extérieur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
AUTO (automatique): Placer les
feux extérieurs en mode
automatique. Le mode AUTO allume
ou éteint les feux extérieurs en
fonction du niveau de lumière à
l'extérieur du véhicule.
Pour désactiver le mode AUTO,
tourner la commande à la position
off (arrêt).
Pour réinitialiser le mode AUTO,
tourner la commande sur feux
extérieurs et ensuite, à nouveau sur
AUTO. Le mode automatique se
réinitialise également lorsque le
contact est coupé et remis ensuite
lorsque la commande est laissée en
position AUTO.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Feux de gabarit
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
Le témoin de frein de stationnement
s'allume et reste allumé si les feux
de stationnement sont allumés
lorsque le moteur ne tourne pas et
que le commutateur d'allumage est
à la position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Pour passer des feux de croisement
aux feux de route, pousser le levier
des clignotants complètement vers
l'avant. Pour passer des feux de
route aux feux de croisement, tirer
le levier vers l'arrière.
5 (phares): Allume les phares
ainsi que tous les feux et éclairages
précités.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Un carillon d'avertissement retentit
si la commande d'éclairage
extérieur reste activée en position
phares ou feux de stationnement et
que la porte du conducteur est
ouverte alors que le contact est
coupé.
Quand les feux de route sont
allumés, ce témoin dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume également.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Éclairage
Clignotant de
dépassement
Pour utiliser la fonction avertisseur
de dépassement, tirer brièvement le
levier des clignotants vers soi.
L'indicateur des phares de route
clignote pour signaler votre intention
de dépasser à l'autre conducteur.
Si les phares de croisement sont
hors fonction et que votre véhicule
est équipé de phares antibrouillard
en option, les phares antibrouillard
clignotent.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
6-3
Les FCJ (feux de circulation de jour)
allument les feux des clignotants
avant lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
Quand il fait assez sombre à
l'extérieur, les clignotants avant
s'éteignent et les feux de
croisement normaux s'allument.
.
Il fait toujours clair et le contact
est établi.
.
La commande d'éclairage
extérieur est à la position AUTO
(automatique).
.
La boîte de vitesses
automatique n'est pas en
position de stationnement (P) ou
le frein de stationnement n'est
pas serré.
.
Le frein de stationnement n'est
pas serré ou la vitesse du
véhicule est supérieure à
13 km/h (8 mph).
Lorsqu'il fait assez clair à l'extérieur,
l'éclairage général s'éteint et les
clignotants avant entrent en action.
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système de
phares automatiques se met
immédiatement en fonction. Une
fois sorti du garage, s'il fait jour à
l'extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares
automatiques ne passent en mode
feux de circulation de jour. Pendant
ce délai, il est possible que le
groupe d'instruments du tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux
qu'à l'habitude. S'assurer que le
bouton de luminosité du tableau de
bord est à la position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord à la
page 6‑7 pour plus de
renseignements.
Lorsque les FCJ (feux de circulation
de jour) sont allumés, seuls les
clignotants avant fonctionnent.
Lorsque les FCJ sont allumés, les
feux arrière, les feux de
stationnement, l'éclairage du
tableau de bord, ou d'autres feux
extérieurs, ne sont pas allumés.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
S'il fait assez noir à l'extérieur et
que la commande d'éclairage
extérieur est désactivée, un
message HEADLAMPS
SUGGESTED (activation des
phares suggérée) s'affiche sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages
concernant l'éclairage à la
page 5‑50.
Pour éteindre les FCJ, mettre la
commande d'éclairage extérieur en
position de désactivation ou mettre
le levier de vitesses en position de
stationnement (P). Les FCJ restent
éteints jusqu'à ce que la commande
soit basculée de nouveau ou
jusqu'à ce que le levier de vitesses
sort de la position de
stationnement (P).
Tourner la commande d'éclairage
extérieur à la position off (arrêt) une
deuxième fois, ou allumer les
phares fera disparaître le message
HEADLAMPS SUGGESTED
(activation des phares suggérée)
sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Si, au contraire, les feux
de stationnement ou les phares
antibrouillard avaient été allumés, le
message HEADLAMPS
SUGGESTED (activation des
phares suggérée) serait resté
affiché.
Cette procédure s'applique
seulement aux véhicules vendus
d'abord aux États-Unis.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Twilight Sentinel
Twilight Sentinel® est un système
de phares automatiques. Cette
fonction allume et éteint vos phares
et vos feux de stationnement en
fonction de l'obscurité extérieure.
Veiller à ne pas recouvrir le capteur
de luminosité situé en haut du
tableau de bord.
AUTO (automatique): Active le
système.
Si l'anneau se trouve déjà sur la
position AUTO lorsque le véhicule
est démarré, la fonction Twilight
Sentinel est automatiquement
activée.
S'il fait noir dehors, vos phares et
vos feux de stationnement sont
automatiquement activés.
Dès que la luminosité extérieure
est suffisante, les phares et
les feux de stationnement sont
automatiquement éteints.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Éclairage
La fonction Twilight Sentinel peut
également s'activer lorsque vous
traverser une zone peu éclairée.
Pour réactiver Twilight Sentinel,
repositionner l'anneau sur O et le
relâcher.
Lorsque vous la quittez, il peut
s'écouler environ une minute avant
que la fonction Twilight Sentinel ne
s'éteigne. Pendant ce bref laps de
temps, il se peut que le combiné
d'instruments ne soit pas aussi
lumineux que d'habitude. Vérifier
que le bouton de luminosité du
tableau de bord est en position
d'intensité maximale. Se reporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord à la page 6‑7.
Si vous coupez le contact alors que
les phares ont été allumés par
Twilight Sentinel, ils restent allumés
quelques instants pendant que vous
quittez le véhicule.
Pour désactiver momentanément
Twilight Sentinel, tourner l'anneau
sur O.
Utiliser le centralisateur informatique
de bord (CIB) pour activer ou
désactiver Twilight Sentinel et
pour augmenter ou diminuer la
durée de la phase d'éclairage par
temporisation. Voir « Options
personnelles » dans
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑63.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
6-5
Feux de détresse
Les feux de détresse avertissent les
autres que vous avez un problème.
Leur bouton se trouve près du
centre du tableau de bord.
| : Presser pour faire clignoter les
feux de direction avant et arrière.
Pour les arrêter, presser à nouveau.
Les feux de détresse fonctionnent à
toutes les positions du commutateur
d'allumage, même si le contact est
coupé.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisser le levier
jusqu'à ce que la flèche se mette à
clignoter. Relâcher le levier et la
flèche clignotera automatiquement à
trois reprises. Maintenir le levier si
vous désirez que la flèche clignote
plus longtemps.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant est peut-être grillée.
Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la
page 10‑51.
Carillon de rappel des clignotants
Un carillon d'avertissement retentira
si le clignotant est mis en fonction
sur une distance de plus de 1,2 km
(0,75 mille).
Si vous devez laisser le clignotant
fonctionner sur une distance de plus
de 1,2 km (0,75 mi), l'arrêter, puis le
remettre en fonction.
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin
d'améliorer la visibilité par temps
brumeux ou bruineux.
La commande des feux
antibrouillard est située sur le
levier multifonction à côté de la
commande d'éclairage extérieur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Éclairage
# (Phares antibrouillard):
Tourner la bande à cette position
pour allumer les phares
antibrouillard.
Si vos phares antibrouillard sont
allumés, le témoin de phares
antibrouillard apparaîtra sur le
groupe d'instruments du tableau de
bord pour indiquer que les phares
antibrouillard et les feux de
stationnement sont allumés.
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
S'assurer de ne pas tourner ce
bouton en position de luminosité
minimale lorsque l'éclairage est
allumé pendant la journée. Le CIB
(centralisateur informatique de bord)
peut ne pas être visible.
Éclairage d'accueil
Si vous allumez les feux de route,
les phares antibrouillard
s'éteindront. Ils se rallumeront
quand vous passerez aux feux de
croisement.
Le bouton de cette fonction est situé
à gauche du tableau de bord.
Le contact doit être établi pour que
les phares antibrouillard
fonctionnent.
Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre et le
maintenir pour augmenter l'intensité
de l'éclairage ou dans le sens
inverse pour la diminuer. Le jour, ce
bouton permet de régler l'intensité
du tableau de bord et le soir, de
régler tout l'éclairage intérieur.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
6-7
Enfoncer le bouton pour allumer
l'éclairage intérieur.
Quand l'une des portes ou le hayon/
le coffre est ouvert, l'éclairage
intérieur s'allume, à moins qu'il ne
fasse clair à l'extérieur.
Vous pouvez aussi allumer ou
éteindre l'éclairage d'accueil en
appuyant sur le bouton de réglage
de l'intensité de l'éclairage du
tableau de bord.
Lampes de lecture
Le rétroviseur intérieur comprend
deux liseuses. Elles s'allument
lorsqu'une porte est ouverte.
Lorsque les portes sont fermées,
chaque liseuse peut être allumée
individuellement en appuyant sur
son interrupteur respectif.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée et de
sortie
Avec l'éclairage d'accueil, l'éclairage
intérieur s'allume lorsque vous
pénétrez dans le véhicule. Pour que
vous ne quittiez pas le véhicule
dans le noir, l'éclairage intérieur
s'allume pendant environ
20 secondes lorsque le moteur est
coupé.
Pour désactiver l'éclairage d'entrée
et de sortie, allumer et éteindre
rapidement l'éclairage d'accueil en
appuyant sur le bouton de réglage
de l'intensité de l'éclairage du
tableau de bord.
Protection de
l'alimentation de batterie
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur
Le véhicule est doté d'une fonction
empêchant la décharge de la
batterie au cas où les lampes
suivantes sont laissées allumées :
la lampe du compartiment moteur, le
cas échéant, les lampes de
pare-soleil, les lampes de l'espace
utilitaire, les lampes de console, les
lampes de lecture ou les lampes de
boîte à gants. Si une de ces lampes
reste allumée, elle s'éteindra
automatiquement après environ
10 minutes. Pour réinitialiser cette
fonction, toutes les lampes
ci-dessus doivent être éteintes ou le
contact doit être mis.
Si vous avez laissé les feux de
stationnement avec commande
manuelle ou les phares allumés,
l'éclairage extérieur s'éteindra dès
que le commutateur d'allumage est
désactivé ou que la prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) est activée. Cela empêche la
décharge de la batterie si vous avez
laissé les phares ou les feux de
stationnement allumés par mégarde.
Cette caractéristique ne
fonctionnera pas si vous allumez les
phares après avoir tourné le
commutateur d'allumage à la
position d'arrêt.
Si vous devez laisser les phares
allumés, utiliser la commande des
feux extérieurs pour rallumer les
phares.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Système infodivertissement . . . 7-1
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Radio
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 7-7
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . 7-10
Radio Reception (Réception
radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Dispositif d'antenne à
réception simultanée . . . . . . . 7-14
Système d'antenne autoradio
satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-20
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Marques déposées et contrats
de licence
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
7-1
Introduction
Système
infodivertissement
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et lire les pages
suivantes pour se familiariser avec
ses fonctions.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Ne
pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs de divertissement en
roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-2
Black plate (2,1)
Système infodivertissement
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
endommager. Suivre les
réglementations fédérales
relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑25
pour plus de renseignements.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3.
Avis: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes et éventuellement les
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation,
se reporter au manuel consacré au
système de navigation pour plus
d'information.
Dispositif antivol
Le système TheftLock® est conçu
pour décourager le vol de la radio
du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification du
véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas et l'indication
LOCKED (verrouillé) s'affiche si la
radio est volée ou déplacée dans un
autre véhicule.
Lorsque le contact est coupé, un
témoin rouge clignotant situé sur le
côté supérieur gauche de la radio
indique que le système TheftLock®
est armé.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Système infodivertissement
Fonctionnement
7-3
Fonctionnement de la radio
Bouton supérieur (puissance/
volume): Presser pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume.
MUTE (sourdine): Presser pour
couper le son. Presser de nouveau
pour rétablir le son.
Ce bouton n'est pas disponible sur
la radio avec lecteur six CD.
V (information):
Radio à lecteur CD monodisque
Le système audio du véhicule
comprend l'une de ces radios.
Un témoin dans le coin supérieur
gauche de la radio clignote lorsque
le contact est coupé pour indiquer
que l'antivol est activé. Pour de plus
amples informations, se reporter à
Dispositif antivol à la page 7‑2.
Presser ce bouton
jusqu'à ce que l'affichage voulu
apparaisse, puis maintenir le bouton
enfoncé deux secondes, jusqu'à ce
que la radio émette un bip pour
modifier l'affichage par défaut.
L'affichage sélectionné devient alors
celui par défaut.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-4
Black plate (4,1)
Système infodivertissement
Pour le système RDS :
Presser V pour modifier l'affichage.
Les options d'affichage possibles
sont l'indicatif de la station, la
fréquence de la station RDS, le PTY
(type de programme) et le nom du
programme (le cas échéant).
Paramètres audio
Presser et maintenir O / e
lorsqu'aucune tonalité ou aucun
haut-parleur n'est affiché pour régler
toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleur en position
moyenne. La mention AUDIO
SETTINGS CENTERED (réglages
audio en position moyenne)
s'affiche.
Réglage de la tonalité
(graves/aigus)
O / e (graves/aigus): Pour
régler les niveaux des graves ou
des aigus :
Presser et maintenir O / e jusqu'à
ce que BASS (graves) ou TREBLE
(aigus) s'affiche.
.
.
Faire tourner le bouton O / e
pour augmenter ou diminuer le
niveau sonore.
Presser et maintenir le bouton
O / e jusqu'à ce que le niveau
se règle à la position moyenne.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
O / e (Équilibre droite-gauche/
équilibre avant-arrière): Pour
régler l'équilibre gauche/droite :
Presser et maintenir O / e jusqu'à
ce que BALANCE (équilibre
droite-gauche) s'affiche.
.
Tourner le bouton O / e pour
diriger le son vers les
haut-parleurs droit ou gauche.
.
Presser et maintenir le bouton
O / e jusqu'à ce que le niveau
se règle à la position moyenne.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Système infodivertissement
Pour régler l'équilibre avant/arrière :
Presser et maintenir O / e jusqu'à
ce que FADE (équilibre avant/
arrière) s'affiche.
.
.
Pour les véhicules sans système
audio Bose :
.
Tourner le bouton O / e pour
diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
Presser et maintenir le bouton
O / e jusqu'à ce que le niveau
se règle à la position moyenne.
AUTO EQ (réglage automatique
de l'égalisation): La radio permet
d'enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (commande d'égalisation
automatique) distincts pour chaque
présélection et source.
.
Appuyer sur le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour
choisir les réglages d'égalisation
présélectionnés pour
CLASSICAL (classique), POP,
ROCK, JAZZ, TALK (parole) et
COUNTRY.
Pour retourner au mode de
réglage manuel de la tonalité,
sélectionner CUSTOM
(personnalisé) ou régler
manuellement les graves ou les
aigus.
7-5
Pour les véhicules équipés du
système audio Bose :
.
Presser le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour
sélectionner le réglage
d'égalisation, de EQ1 à EQ6.
.
Pour retourner au mode de
réglage manuel de la tonalité,
sélectionner CUSTOM
(personnalisé) ou régler
manuellement les graves ou les
aigus.
AUTO n (volume
autoréglable): Le volume
autoréglable ajuste
automatiquement le système audio
pour compenser le bruit du vent et
de la route en montant le volume à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-6
Black plate (6,1)
Système infodivertissement
Pour les véhicules sans système
audio Bose :
Pour les véhicules équipés du
système audio Bose :
1. Régler le volume selon le niveau
souhaité.
Les véhicules équipés du système
audio Bose possèdent la
technologie de compensation du
bruit Bose AudioPilot®. AudioPilot
règle en permanence l'égalisation
du système audio afin de neutraliser
les bruits de fond. Cette fonction est
plus efficace lorsque le volume est
bas et que les bruits de fond
peuvent affecter la qualité d'écoute
de la musique. À un volume plus
élevé, le réglage effectué par
AudioPilot peut être minime ou nul.
Pour plus d'informations sur
AudioPilot, visiter le site
www.bose.com/audiopilot.
2. Presser AUTO n pour choisir
entre AUTO VOLUME MIN
(minimum), AUTO VOLUME
MED (médium), ou AUTO
VOLUME MAX (maximum). À
chaque réglage plus élevé se
produit une compensation de
volume plus importante à des
vitesses plus grandes du
véhicule.
3. Presser AUTO n jusqu'à ce
que AUTO VOLUME OFF
(volume autoréglable désactivé)
s'affiche pour désactiver la
fonction de volume automatique.
Pour utiliser AudioPilot :
1. Régler le volume selon le niveau
souhaité.
2. Presser AUTO n jusqu'à ce
que l'indication AUTO VOLUME
CONTROL ON (puissance
sonore autoréglable en fonction)
s'affiche.
3. Presser AUTO n jusqu'à ce
que l'indication AUTO VOLUME
OFF (puissance sonore
autoréglable désactivée)
s'affiche pour désactiver
l'AudioPilot.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Système infodivertissement
Messages radio
CAL ERR (erreur d'étalonnage):
Apparaît si la radio n'est plus
correctement configurée pour le
véhicule. Le véhicule doit être
ramenée chez le concessionnaire
pour intervention.
LOC (verrouillé): S'affiche lorsque
le système TheftLock se verrouille.
Il faut alors ramener le véhicule
chez le concessionnaire pour
réparation.
Si une erreur se produit à plusieurs
reprises ou ne peut être corrigée,
s'adresser à votre concessionnaire.
Radio
Autoradio AM-FM
7-7
La radio peut effectuer ce qui suit
avec le système de
radiocommunication de données
(RDS) :
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
.
Rechercher les stations qui
diffusent le type d'émission de
votre choix.
Les fonctions du système de
radiocommunication de données
(RDS) ne peuvent être utilisées que
pour l'écoute des stations FM qui
diffusent l'information RDS. Le nom
ou l'indicatif d'appel de la station
seront affichés à l'écran Lorsque la
radio est syntonisée sur une
station RDS.
.
Recevoir des bulletins sur les
urgences locales et nationales.
.
Afficher des messages
provenant de stations de radio.
.
Rechercher les stations diffusant
des bulletins de circulation.
.
Donner l'heure.
.
Donner un type de programme
(PTY) à la programmation
actuelle.
.
Afficher le nom du programme
diffusé.
Ce système repose sur la réception
d'informations particulières diffusées
par ces stations. Il n'intervient que
lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des
informations incorrectes diffusées
par une station de radio peuvent
empêcher le bon fonctionnement de
la radio. Si ce cas se produit,
communiquer avec la station de
radio.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-8
Black plate (8,1)
Système infodivertissement
Messages RDS
ALERT! (communiqués
d'urgence): Cette fonction vous
avertit des urgences locales et
nationales. Lorsque la station en
cours d'écoute diffuse un message
d'urgence, l'indication ALERT!
(communiqués d'urgence) s'affiche.
Le message est audible même si la
sourdine est activée ou si un CD est
en cours de lecture. Si le lecteur de
CD fonctionne, il s'arrête pendant la
diffusion du communiqué. Vous ne
pouvez pas interrompre la diffusion
de communiqués d'urgence.
L'affichage du message ALERT!
(communiqués d'urgence) n'est pas
affecté par les essais du système
de diffusion de communiqués
d'urgence. Cette fonction n'est pas
prise en charge par toutes les
stations RDS.
V (information):
Si la station
actuelle diffuse un message,
l'indication INFO apparaît à l'écran.
Appuyer sur V pour afficher le
message. Le message peut contenir
le nom de l'artiste, le titre de la
chanson, des numéros de
téléphone, etc.
Si le message ne peut pas
apparaître en entier à l'écran, il
s'affichera par parties, toutes les
3 secondes. Pour faire défiler le
message, appuyer sur le bouton V
(information) et le relâcher.
Un nouveau groupe de mots
s'affiche chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton. Une fois
que le message a été présenté
dans sa totalité, le message INFO
disparaît jusqu'à ce qu'un nouveau
message soit diffusé. Vous pouvez
consulter le dernier message en
appuyant sur ce bouton. Le dernier
message reste affiché jusqu'à ce
qu'un nouveau message soit reçu
ou que la radio soit syntonisée sur
une station différente.
Lorsque la station n'émet pas de
message, NO INFO (aucune
information) s'affiche.
TRAF (circulation): Si TA (trafic)
s'affiche, la station sélectionnée
émet des bulletins de circulation
routière.
Appuyer sur le bouton TRAF
(circulation) et la radio recherchera
une station qui diffuse des
communiqués d'information routière.
Une fois cette station trouvée, la
recherche s'arrête et TA s'affiche.
Si aucune station diffusant des
bulletins de circulation n'est trouvée,
NO TRAFFIC (pas de bulletin de
circulation) s'affiche.
Si TA (bulletins de circulation)
s'affiche, appuyer sur le bouton
TRAF pour désactiver la diffusion
de bulletins de circulation.
La radio transmet les bulletins de
circulation même si le volume est
bas. Elle interrompt également la
lecture d'un CD si la dernière station
syntonisée diffuse les bulletins de
circulation.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Système infodivertissement
Recherche d'une station
BAND (bande): Appuyer pour
passer à FM1, FM2 ou AM.
O / e (syntonisation):
Tourner
pour sélectionner les stations.
t SEEK (recherche) u : Presser
pour passer à la station suivante ou
à la précédente et y rester.
La radio ne s'arrête que sur les
stations dont le signal est puissant.
t SCAN (exploration) u :
Maintenir enfoncée t ou u
pendant deux secondes jusqu'à
l'affichage de FREQUENCY SCAN
(exploration des fréquences). La
radio recherche un émetteur, le fait
entendre pendant quelques
secondes puis passe à l'émetteur
suivant. Appuyer à nouveau sur t
ou u pour arrêter l'exploration.
7-9
Pour rechercher une station
présélectionnée :
Mémorisation des stations de
radio
Pour explorer les stations
préréglées, maintenir enfoncée
pendant quatre secondes t ou u
jusqu'à l'affichage de PRESET
SCAN (exploration des stations
présélectionnées). La radio passe à
la station suivante préréglée et la
fait entendre pendant quelques
secondes avant de passer à la
station préréglée suivante. Appuyer
nouveau sur t ou u ou sur l'un
des boutons-poussoirs pour arrêter
l'exploration des stations préréglés.
Nous encourageons les
conducteurs à configurer les
stations de radio lorsque le véhicule
est en stationnement. Se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3.
Syntoniser les stations mémorisées
à l'aide du bouton de présélection
des stations, le bouton des
préférées et les commandes au
volant, si le véhicule en est doté.
La radio n'explore que les stations
dont le signal est puissant.
1–6 (boutons-poussoirs de
préréglage): Appuyer sur ce
bouton pour écouter les stations
mémorisées sur les
boutons-poussoirs.
Vous pouvez programmer jusqu'à
30 stations (six FM1, six FM2, six
AM, six M1 et six XM2) et des
réglages d'égalisation pour chaque
station sur les six boutons-poussoirs
numérotés. Pour régler les
présélections :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Presser BAND (bande) pour
sélectionner FM1, FM2, AM,
XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-10
Black plate (10,1)
Système infodivertissement
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage
automatique de la tonalité) pour
sélectionner l'égalisation.
6. Répéter ces étapes pour
chacune des touches.
affichera « No Subscription Please
Renew » (aucun abonnement,
veuillez renouveler) sur la station
XM1. Pour plus d'informations,
contacter XM via le site Web
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
via le site Web www.xmradio.ca ou
appeler le 1-877-438-9677 au
Canada.
Autoradio satellite
Rechercher un canal XM
Service de radio par
satellite XM™
BAND (bande): Presser pour
basculer entre les bandes FM1,
FM2, AM, XM1 ou XM2.
5. Presser et maintenir l'un des six
boutons-poussoirs numérotés
jusqu'à ce que la radio émette
un bip.
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les
radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM. Si les services XM
doivent être réactivés, la radio
O / e (syntonisation): Tourner
pour sélectionner manuellement un
canal XM.
t SEEK (recherche) u : Appuyer
pour passer au canal XM précédent
ou suivant.
t SCAN (exploration) u :
Maintenir enfoncé t ou u pendant
deux secondes jusqu'à l'affichage
de FREQUENCY SCAN
(exploration des fréquences). La
radio recherche un émetteur, le fait
entendre pendant quelques
secondes puis passe à l'émetteur
suivant. Appuyer à nouveau sur t
ou u pour arrêter l'exploration.
Pour rechercher une station
présélectionnée :
Pour explorer les stations
préréglées, maintenir enfoncée
pendant quatre secondes t ou u
jusqu'à l'affichage de PRESET
SCAN (exploration des stations
présélectionnées). La radio passe à
la station suivante préréglée et la
fait entendre pendant quelques
secondes avant de passer à la
station préréglée suivante. Appuyer
nouveau sur t ou u ou sur l'un
des boutons-poussoirs pour arrêter
l'exploration des stations préréglés.
1–6 (boutons-poussoirs de
préréglage): Appuyer sur ce
bouton pour écouter les canaux
mémorisés sur les
boutons-poussoirs numérotés de la
radio.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Système infodivertissement
Sélection d'une station CAT
(catégorie)
SCAN (exploration): Pour explorer
les stations d'une catégorie :
Pour sélectionner une station XM
par catégorie :
1. Appuyer sur le bouton CAT
(catégorie). La dernière
catégorie sélectionnée s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton CAT
(catégorie). La dernière
catégorie sélectionnée s'affiche.
2. Pour sélectionner une catégorie,
tourner le bouton O / e.
3. Une fois la catégorie souhaitée
affichée, appuyer sur t ou u
pour atteindre une station de
cette catégorie. SEEKING
CATEGORY (recherche de
catégorie) s'affiche.
4. Pour passer à une autre station
de cette catégorie, appuyer sur
le bouton CAT pour afficher la
catégorie, puis appuyer sur t
ou u.
Si la radio ne peut trouver la
catégorie désirée, l'indication NONE
(aucune) s'affiche et la radio revient
à la dernière station syntonisée.
2. Pour sélectionner une catégorie,
tourner le bouton O / e.
3. Appuyer sur t ou u et
maintenir appuyé jusqu'à ce que
vous entendiez un signal sonore
et que la mention SCAN
CATEGORY (exploration de
catégorie) s'affiche. La radio
commence l'exploration des
stations de la catégorie.
4. Presser t ou
l'exploration.
u pour arrêter
Mémorisation de canaux XM
Nous encourageons les
conducteurs à enregistrer les
canaux XM lorsque le véhicule est
en stationnement. Voir Conduite
défensive à la page 9‑3. Syntoniser
7-11
les stations enregistrées à l'aide du
bouton de pré-réglage des stations,
le bouton des stations préférées et
les commandes au volant, si le
véhicule en est doté.
Vous pouvez programmer jusqu'à
30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM,
6 XM1 et 6 XM2) et des réglages
d'égalisation pour chaque station
sur les 6 boutons-poussoirs
numérotés.
Pour programmer les préréglages :
1. Syntoniser sur un canal.
2. Appuyer sur AUTO EQ (réglage
automatique de la tonalité) pour
sélectionner l'égalisation.
3. Presser et maintenir l'un des six
boutons-poussoirs numérotés
jusqu'à ce que la radio émette
un bip.
4. Répéter ces étapes pour
chacune des touches.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-12
Black plate (12,1)
Système infodivertissement
Messages radio XM
XL (stations en langage
explicite): Ces canaux ou tout
autre peuvent être bloqués en
composant le 1-800-929-2100 aux
États-Unis et le 1-877-438-9677 au
Canada.
Updating (mise à jour): Le code
de chiffrement de votre récepteur
est en cours de mise à jour et vous
n'avez pas à intervenir. Cette
opération ne dure pas plus de
30 secondes.
No Signal (aucun signal): Le
système fonctionne correctement,
mais le véhicule se trouve à un
endroit où la réception du signal XM
est bloquée. Le signal devrait
revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
CH Off Air (canal hors service):
Cette station n'est pas actuellement
en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
CH Unauth (canal non autorisé):
Ce canal est bloqué ou ne peut être
reçu dans votre abonnement XM.
CH Unavail (canal non
disponible): Ce canal auparavant
accessible, ne l'est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez
mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
No Info (pas d'information):
Aucune information sur l'artiste, le
titre de la chanson la catégorie ou
toute autre information textuelle
n'est disponible en ce moment sur
ce canal. Votre système fonctionne
correctement.
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement à XM
doit être réactivé. Contacter XM via
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Not found (introuvable): Aucun
canal n'est disponible pour la
catégorie sélectionnée. Le système
fonctionne correctement.
XM Locked (XM verrouillé): Le
récepteur XM du véhicule a
peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XM ne
peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît
après un entretien de votre
véhicule, consulter votre
concessionnaire.
Radio ID (ident. radio): Si le canal
0 est sélectionné, ce message
apparaît en alternance avec
l'étiquette d'identification à 8 chiffres
de la radio XM. Cette étiquette est
nécessaire pour activer le système.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Système infodivertissement
Non connu: Si vous recevez ce
message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Chk XMRcvr (vérifier le récepteur
XM): Si ce message ne s'efface
pas rapidement, votre récepteur est
peut-être défectueux. Consulter
votre concessionnaire.
Radio Reception
(Réception radio)
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée,
puis les réduisent la nuit. Des
parasites peuvent également se
produire lorsque des tempêtes et
lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
7-13
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
XM pendant une certaine durée.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-14
Black plate (14,1)
Système infodivertissement
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire
peut causer des interférences avec
la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
lorsque vous faites ou recevez des
appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone est
en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un
accroissement des parasites
pendant que vous écoutez la radio.
Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors
fonction.
Dispositif d'antenne à
réception simultanée
L'antenne AM-FM est un dispositif
caché qui se règle de lui-même.
Il optimise les signaux AM et FM par
rapport à la situation du véhicule et
à la source de la station radio. Ni
entretien ni réglages ne sont
nécessaires.
Système d'antenne
autoradio satellite
Pour les véhicules équipés du
système de radiodiffusion par
satellite XM, l'antenne se trouve sur
le toit ou sur le couvercle du coffre
du véhicule. Éliminer toute
obstruction de l'antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Entretien du lecteur de
disques compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
CD, car celle-ci pourrait se retrouver
prise dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face
supérieure du CD si une description
s'avère nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage de lentille de CD, car
ceux-ci peuvent endommager le
lecteur de CD.
Avis: Si vous collez une étiquette
sur un CD, insérez plusieurs CD à
la fois dans la fente ou tentez de
lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
d'endommager le lecteur de CD.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Système infodivertissement
Lorsque vous faites fonctionner
le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et
non munis d'étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S'assurer de
procéder à l'essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Si un message d'erreur s'affiche, se
reporter à « Messages du lecteur
CD » plus loin dans cette section.
Utilisation du lecteur de CD
Entretien des CD
Ranger les CD dans leur boîtier
d'origine ou dans d'autres boîtiers
de protection et les protéger des
rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur CD explore la face
inférieure du disque. Si celle-ci est
endommagée, le CD ne pourra plus
être lu correctement, voire plus du
tout. Ne pas toucher la face
inférieure du CD lors de sa
manipulation. Prendre le CD en le
saisissant par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
Le lecteur de CD peut lire les petits
CD de 8 cm (3 po) à l'aide
d'un anneau adaptateur.
Un CD chargé reste dans le lecteur
lorsque le contact est coupé.
Lorsque le contact est mis ou que la
radio est allumée, la lecture du CD
débute là où elle a été interrompue,
s'il s'agissait de la dernière source
sélectionnée.
7-15
Chargement d'un CD
Insérer partiellement le CD dans la
fente, étiquette vers le haut, jusqu'à
ce que le lecteur le rétracte. La
lecture débute automatiquement.
Le symbole CD apparaît lorsqu'un
CD est inséré, et le numéro de piste
s'affiche au début de chaque
nouvelle piste.
M (chargement):
Presser pour
charger des CD dans le lecteur.
Pour insérer un CD :
1. Presser
M.
2. Lorsque INSERT CD (introduire
le disque) s'affiche, charger
un disque et l'introduire
partiellement dans la fente,
l'étiquette orientée vers le haut.
Le lecteur tirera le disque vers
l'intérieur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-16
Black plate (16,1)
Système infodivertissement
Lecture d'un CD
O / e (syntonisation): Tourner
pour passer à la piste suivante ou
précédente.
{ (retour en arrière):
Presser et
maintenir pour reculer dans la piste
actuelle.
| (avance rapide): Presser et
maintenir pour avancer rapidement
dans la piste actuelle.
t SEEK (recherche) u : Appuyer
sur la flèche gauche pour retourner
au début de la piste en cours, si sa
lecture a démarré depuis plus de
8 secondes. Appuyer sur la flèche
droite pour passer à la piste
suivante. Si vous maintenez
enfoncée l'une des flèches ou si
vous l'enfoncez plusieurs fois, le
lecteur continue de reculer ou
d'avancer d'une piste à l'autre.
t SCAN (exploration) u : Pour
explorer un disque, presser et
maintenir une des flèches pendant
deux secondes jusqu'à l'affichage
de SCAN et l'émission d'un bip.
Le lecteur passe à la piste suivante,
la lit pendant 10 secondes puis
passe à la piste suivante. Appuyer à
nouveau sur une flèche pour arrêter
l'exploration.
appuyer sur ce bouton une seconde
fois pour permettre au dispositif à
distance de fonctionner.
AUTO EQ (réglage automatique
de l'égalisation): Appuyer pour
choisir l'égalisation pendant la
lecture d'un CD. L'égalisation sera
rappelée à la lecture de chaque CD.
Pour plus de renseignements sur la
fonction AUTO EQ (égalisation
automatique), se reporter à « AUTO
EQ », plus haut dans cette section.
Radio avec lecteur de CD :
appuyer sur X pour éjecter un CD.
BAND (bande): Appuyer sur ce
bouton pour écouter la radio
lorsqu'un CD est en cours de
lecture. Le CD inactif reste en
sécurité dans le lecteur jusqu'à la
prochaine lecture.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire):
Presser pour écouter un disque en
écoutant la radio. CD s'affiche
quand un disque se trouve dans le
lecteur. Si votre système est équipé
d'un dispositif de lecture à distance,
X (éjection): Appuyer pour éjecter
un CD de la radio CD.
RPT (répétition): Appuyer pour
écouter à nouveau une piste ou
l'ensemble d'un CD.
Radio à lecteur CD monodisque :
Appuyer sur RPT (répétition) pour
réécouter une piste. REPEAT
(répétition) s'affiche. Réappuyer
pour désactiver la lecture répétitive.
REPEAT OFF (répétition
désactivée) s'affiche.
RDM (Au hasard): Cette option
permet d'écouter les pistes dans un
ordre aléatoire, plutôt que
séquentiel.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Système infodivertissement
Radio CD :
Presser et relâcher RDM (lecture
aléatoire) dès que RANDOM DISC
PLAY (lecture aléatoire du disque)
s'affiche. Presser et relâcher RDM
dès que RANDOM OFF (lecture
aléatoire désactivée) s'affiche pour
désactiver la lecture aléatoire.
R (liste de chansons):
La
fonction Liste de chansons peut
mémoriser 20 sélections de pistes.
Pour mémoriser les pistes :
1. Si S-LIST (liste de chansons) est
affiché, presser R pour la
désactiver.
2. Sélectionner le disque désiré en
appuyant sur le bouton-poussoir
numéroté, puis utiliser le bouton
u ou O / e pour sélectionner
la piste que vous voulez
mémoriser.
3. Presser et maintenir R jusqu'à
ce qu'un bip retentisse et que
ADDED SONG (chanson
ajoutée) s'affiche.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour
mémoriser d'autres sélections.
SONGLIST FULL (liste de chansons
complète) s'affiche si plus de
20 sélections sont mémorisées.
Pour lire les pistes :
1. Presser R. Un bip retentit et
S-LIST (liste de chansons)
s'affiche. Les pistes enregistrées
commencent à être lues dans
l'ordre de leur mémorisation.
2. Presser t ou u pour reculer ou
avancer dans la liste des
chansons.
Pour effacer des pistes :
1. Presser R pour activer la liste
de chansons. S-LIST s'affiche.
2. Appuyer sur t ou u ou utiliser
le bouton O / e pour
rechercher la piste que vous
voulez supprimer.
7-17
3. Presser et maintenir R jusqu'à
ce que SONG REMOVED
(chanson retirée) s'affiche.
Après la suppression d'une piste,
les pistes restantes se décalent vers
le haut de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est
placée en fin de liste.
Pour supprimer la totalité de la liste
de chansons :
1. Presser R pour activer la liste
de chansons. S-LIST s'affiche.
2. Presser et maintenir R pendant
plus de quatre secondes. Un bip
retentit et SONGLIST EMPTY
(liste de chansons vide) s'affiche
pour confirmer que la liste de
chansons a été effacée.
Si un CD est éjecté et que la liste
de chansons contient des pistes de
ce CD, elles sont automatiquement
effacées de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est
placée à la fin de la liste.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-18
Black plate (18,1)
Système infodivertissement
Pour sortir du mode de liste de
chansons, presser R. Un bip
retentit et S-LIST (liste de
chansons) disparaît de l'écran.
Format MP3
Les radios à fonction MP3 ne
peuvent lire que des disques CD-R.
Ne pas mélanger des fichiers audio
standard et des fichiers MP3 sur le
même disque.
Structure de fichiers supportée
Les radios à fonction MP3 peuvent
accepter jusqu'à :
Répertoire racine :
Noms de fichiers
Le répertoire racine est traité
comme un dossier. Les fichiers sont
gardés dans le répertoire racine
lorsque le disque ou le dispositif de
stockage ne contient aucun dossier.
Les fichiers ouverts depuis le
répertoire racine s'affichent comme
F1 ROOT (racine).
Les identificateurs ID3v1 et ID3v2
sont supportés. Le nom de la piste
contenu dans l'identificateur ID3
s'affiche. L'écran n'affiche que
32 caractères pour le nom
des pistes et des fichiers.
Dossier vide :
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
.
50 dossiers
Débits binaires gérés
.
11 arborescences de dossiers
.
50 listes de lecture
.
255 fichiers
.
10 sessions
Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires suivants :
32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps,
80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps,
224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou
à un débit variable.
Si le nom de la piste n'est pas
contenu dans l'identificateur ID3,
seul le nom du fichier sans
extension s'affiche.
Listes de lecture
Les listes de lecture comportant des
extensions autres que.m3u ou.wpl
pourraient ne pas fonctionner.
Les listes de lecture
préprogrammées créées avec
WinAmp™, MusicMatch™ ou Real
Jukebox™ peuvent être utilisées
mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Système infodivertissement
Lecture d'un MP3
Insérer partiellement un CD dans la
fente, étiquette au-dessus. Le
lecteur le tracte et READING
(lecture) s'affiche. La lecture du CD
devrait débuter et le symbole CD
s'affiche.
Si le contact ou la radio est éteint
alors qu'un CD-R se trouve dans le
lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la
lecture reprendra où elle a été
interrompue, si le CD-R était la
dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d'une
nouvelle piste commence, son
numéro s'affiche.
Ordre de lecture
Les pistes sont lues
séquentiellement dans l'ordre
suivant :
1. Listes de lecture.
2. Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
3. Fichiers contenus dans des
dossiers.
O / e (syntonisation): Tourner
pour passer à la piste suivante ou
précédente.
{ (dossier précédent): Appuyer
pour aller à la première piste du
dossier précédent. Maintenir appuyé
pour revenir en arrière sur la piste
en cours.
| (dossier suivant): Appuyer
pour aller à la première piste du
dossier suivant. Maintenir appuyé
pour avancer rapidement sur
la piste en cours.
RDM (Au hasard): Cette option
permet d'écouter les pistes dans un
ordre aléatoire, plutôt que
séquentiel.
Presser et relâcher RDM dès que :
.
RANDOM DISC PLAY (lecture
aléatoire du disque) s'affiche
pour lire les pistes d'un CD dans
un ordre aléatoire.
7-19
.
RANDOM FOLDER (lecture
aléatoire du dossier) s'affiche
pour lire les pistes d'un dossier
dans un ordre aléatoire.
.
RANDOM OFF (lecture aléatoire
désactivée) s'affiche pour
désactiver la lecture aléatoire.
RPT (répétition): Appuyer pour
écouter à nouveau une piste, un CD
ou un dossier.
Presser er relâcher RPT dès que :
.
REPEAT (répéter) s'affiche pour
répéter une piste.
.
REPEAT ONE DISC (répéter un
disque) s'affiche pour répéter
un CD.
.
REPEAT FOLDER (répéter un
dossier) s'affiche pour répéter un
dossier.
.
REPEAT OFF (répétition
désactivée) s'affiche pour
désactiver la lecture répétée.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-20
Black plate (20,1)
Système infodivertissement
t SEEK (recherche) u : Appuyer
sur t pour retourner au début de
la piste en cours, si sa lecture a
démarré depuis plus de
huit secondes. Appuyer sur ¨ pour
passer à la piste suivante. Appuyer
plusieurs fois sur t ou ¨ pour que
le lecteur continue de reculer ou
d'avancer d'une piste à l'autre.
V (information):
Presser pour
afficher le nom de l'artiste et le titre
de l'album contenu dans
l'étiquette ID3.
BAND (bande): Appuyer sur ce
bouton pour écouter la radio
lorsqu'un CD est en cours de
lecture. Le CD inactif reste en
sécurité dans le lecteur jusqu'à la
prochaine lecture.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire):
Presser pour lire un CD pendant
que vous écoutez la radio. Le
symbole CD s'affiche lorsqu'un CD
est chargé.
Dispositifs auxiliaires
Utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire
Le système radio possède une prise
d'entrée auxiliaire située sur le côté
droit de la façade. Ce n'est pas une
sortie audio. Ne pas brancher le
casque dans la prise d'entrée
auxiliaire avant. Un dispositif audio
externe peut être connecté à la
prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser
comme autre source d'écoute.
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est en position de
stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire avant de la radio.
Lorsqu'un appareil est connecté, la
radio affiche AUX INPUT DEVICE
(dispositif d'entrée auxiliaire) et
commence la lecture audio depuis
cet appareil.
Bouton supérieur (puissance/
volume): Tourner pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur
portable. Des réglages
supplémentaires du volume peuvent
être effectués depuis le dispositif
portable.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio quand un lecteur
audio portable fonctionne. Celui-ci
continue la lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Presser à
nouveau pour que le système
commence à reproduire le son du
lecteur audio portatif connecté.
Si un lecteur audio portatif est
connecté, AUX INPUT DEVICE
(dispositif d'entrée auxiliaire)
s'affiche. Si aucun lecteur audio
portatif n'est connecté, AUX INPUT
DEVICE ne s'affiche pas.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Système infodivertissement
Téléphone
Bluetooth
.
Étudier les commandes et le
fonctionnement du système
infodivertissement.
.
Coupler le(s) téléphone(s) au
véhicule. Le système peut ne
pas fonctionner avec tous les
téléphones portables. Voir
« Couplage », dans cette
section, pour plus d'informations.
.
Si le téléphone prend les
commandes vocales en charge,
apprendre à utiliser cette
fonction pour accéder au carnet
d'adresses ou à la liste des
contacts. Voir « Dérivation
vocale », dans cette section,
pour plus d'informations.
.
Voir « Mémorisation et
suppression des numéros de
téléphone », dans cette section,
pour plus d'informations.
Sur les véhicules équipés du
système Bluetooth, ce système peut
interagir avec de nombreux
téléphones portables, ce qui offre
les possibilités suivantes :
.
Appels et réception d'appels en
mode mains-libres.
.
Partage du carnet d'adresses ou
de la liste des contacts du
téléphone portable avec le
véhicule.
Afin de minimiser la distraction du
conducteur, avant la conduite et en
stationnement :
.
Se familiariser avec les fonctions
du téléphone portable. Organiser
clairement l'annuaire
téléphonique et les listes de
contacts. Supprimer les
doublons ou les entrés rarement
utilisées. Si possible,
programmer les appels rapides
et les autres raccourcis.
7-21
{ AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'un
téléphone, vous risquez d'être
distrait si vous regarder trop
longtemps ou trop souvent l'écran
du téléphone ou du système
infodivertissement (navigation).
Retirer les yeux de la route trop
longtemps ou trop souvent
pourrait provoquer une collision
et, par conséquent, des blessures
ou la mort. Concentrez-vous sur
la conduite.
Un système Bluetooth peut utiliser
un téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth
peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Toutes les fonctions ne sont pas
supportées par tous les téléphones,
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-22
Black plate (22,1)
Système infodivertissement
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
et tous les téléphones ne
fonctionnent pas avec le système
Bluetooth embarqué. Consulter le
site www.gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations sur les
téléphones compatibles.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Reconnaissance vocale
Système audio
Le système Bluetooth utilise la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou
de noms.
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est
émis via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d'un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Pour de plus amples informations,
dire « Help » (aide) pendant que
vous vous trouvez dans un menu de
reconnaissance vocale.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l'intérieur de l'habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse du
système pour indiquer que celui-ci
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour
utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes au volant à la page 5‑3
pour de plus amples informations.
b / g (appuyer pour parler):
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système et lancer la
reconnaissance vocale.
i (raccrocher): Presser pour
mettre fin à un appel, rejeter un
appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire avec la
fonction Bluetooth activée doit être
jumelé au système Bluetooth puis
connecté au véhicule avant de
pouvoir être utilisé. Se référer au
guide d'utilisation du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler
le téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
si le véhicule en est équipé. Voir
Aperçu OnStar à la page 14‑1 pour
de plus amples informations.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Système infodivertissement
Informations de jumelage
.
Un téléphone Bluetooth avec
fonction MP3 ne peut pas être
jumelé au véhicule en tant que
lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent
dans la portée du système, ce
dernier établit une connexion
avec le premier téléphone
jumelé accessible dans l'ordre
de jumelage des téléphones au
système. Pour établir une
connexion avec un téléphone
jumelé différent, se reporter à
« Liaison à un autre téléphone »
plus loin dans la présente
section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
3. Prononcer « Pair » (Jumeler). Le
système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé. Pour obtenir
de l'aide relative à ce processus,
se reporter au guide d'utilisation
du fabricant du téléphone
cellulaire.
7-23
5. Localiser l’appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni à l’étape 3. Une fois
le NIP correctement saisi, le
système demande un nom pour
le téléphone jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <nom du
téléphone> has been
successfully paired » (a été
jumelé avec succès) à l'issue du
processus de jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-24
Black plate (24,1)
Système infodivertissement
au véhicule, le système ajoute « is
connected » (est connecté) après le
nom du téléphone.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (Liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone que vous
désirez effacer est inconnu,
consulter la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et connectés.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone
différent, le système Bluetooth
recherche le prochain téléphone
accessible dans l'ordre de jumelage
de tous les téléphones accessibles.
Selon le téléphone auquel vous
désiré vous connecter, vous devrez
peut-être utiliser cette commande à
plusieurs reprises.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone » (changer
de téléphone).
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
(<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
.
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Delete » (Supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone sous
forme d'étiquette de nom dans le
répertoire mains libre qui est
partagé entre les systèmes
Bluetooth et OnStar (option).
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (Enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
sous forme d'étiquette de nom.
Digit Store (Enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
sous forme d'étiquette de nom en
saisissant les chiffres à raison d'un
chiffre à la fois.
Delete (Supprimer): Cette
commande permet de supprimer
des étiquettes individuelles de nom.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Système infodivertissement
Delete All Name Tags (Supprimer
toutes les étiquettes de nom):
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
Utilisation de la commande
« Digit Store » (Enregistrer
chiffres)
Utilisation de la commande
« Store » (Enregistrer)
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Store » (Enregistrer).
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Store » (Enregistrer
chiffres).
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à mémoriser.
Après avoir saisi chaque chiffre,
le système répète le chiffre suivi
d'un signal sonore. Un fois le
numéro saisi en entier,
prononcer « Store »
(Enregistrer), puis suivre les
directives données par le
7-25
système pour sauvegarder une
étiquette de nom pour ce
numéro.
Utilisation de la commande
« Delete » (Supprimer)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Delete » (Supprimer).
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
Utilisation de la commande «
Delete All Name Tags »
(Supprimer tous les noms)
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
Pour supprimer tous les noms :
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Delete all name tags »
(Supprimer tous les noms).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-26
Black plate (26,1)
Système infodivertissement
Énumération des numéros
enregistrés
La commande de liste énumère tous
les numéros enregistrés et
étiquettes de nom.
Utilisation de la commande
« List » (Liste)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Directory » (Répertoire).
3. Dire « Hands-Free Calling »
(Appel mains libres).
4. Dire « List » (Liste).
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
Composer ou appeler: La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
Digit Dial (Composer chiffres):
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en saisissant les chiffres à raison
d'un chiffre à la fois.
Re-dial (Recomposer): Cette
commande est utilisée pour
composer le dernier numéro utilisé
sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande
« Dial » (Composer) ou « Call »
(Appeler)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Dial » (Composer) ou
« Call » (Appeler).
3. Dire le numéro entier sans
interruption ou dire l'étiquette
de nom.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Digit Dial » (Composer chiffres)
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant les
chiffres un à la fois. Après chaque
chiffre saisi, le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Dial » (Composer
chiffres).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Système infodivertissement
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à composer.
Après chaque chiffre saisi, le
système répète le chiffre
entendu suivi d’un signal sonore.
Un fois le numéro saisi en entier,
prononcer « Dial » (Composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Re-dial » (Recomposer)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Après la tonalité, dire « Re-dial »
(Recomposer).
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
.
.
Presser
l'appel.
b / g pour répondre à
Appuyer sur
appel.
i pour ignorer un
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
Presser b / g pour répondre à
un appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois b / g
pour revenir au premier appel.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
7-27
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
.
Appuyer sur i pour couper la
communication en cours et
passer à l'appel en attente.
Conversation à trois
La fonction d'appel à trois voies doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
1. Pendant un appel, appuyer sur
b / g.
2. Dire « Three-way call » (Appel à
trois voies).
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois la communication
établie, presser b / g pour relier
tous les participants à la
conversation.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-28
Système infodivertissement
Fin d'un appel
Appuyer sur
un appel.
i pour mettre fin à
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
.
.
Black plate (28,1)
Pour mettre un appel en
sourdine, appuyer sur b / g et
dire « Mute Call » (appel en
sourdine).
Pour annuler la mise en
sourdine, appuyer sur b / g et
dire « Un-mute Call » (annuler
sourdine).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Transfert audio entre le système
Bluetooth et un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Appuyer sur
b / g.
2. Dire « Transfer Call »
(Transférer l'appel).
Transfert audio entre un téléphone
cellulaire et le système Bluetooth
Pendant un appel avec le son activé
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b / g. Le son est transféré
système du véhicule. Si le son n'est
pas transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Se reporter au
guide d'utilisation du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour plus
d'information.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Système infodivertissement
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
3. Prononcer « Voice » (voix). Le
système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord. connexion (nom du
téléphone)).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes de
nom au cours d'un appel. Utiliser
cette fonction lors d'un appel vers
un système téléphonique
7-29
commandé par menu. Des numéros
de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
d'un téléphone jumelé » et aux
sections précédentes relatives à
l'effacement d'étiquettes de nom.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
Autres informations
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (Composer).
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
toutes les étiquettes de nom
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de
plus amples informations sur la
manière de supprimer ces
informations, se reporter à la
section précédente « Suppression
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
Commission américaine des
communications (FCC) et des
normes de l'industrie canadienne
RSS-GEN/210/220/310.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
7-30
Black plate (30,1)
Système infodivertissement
Marques déposées et
contrats de licence
Construits sous licence, protégés
par les brevets des États-Unis n°
5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;
5,978,762; 6,487,535 & autres
brevets des États-Unis et du monde
entier émis et en cours. DTS et le
symbole sont des marques
enregistrées et DTS Digital
Surround et les logos DTS sont des
marques de DTS, Inc. Tous droits
réservés.
Produit sous licence des Dolby
Laboratories. Dolby et le double D
sont des marques déposées des
Dolby Laboratories.
« Made for iPod » signifie qu'un
accessoire électronique a été conçu
pour être spécifiquement connecté à
un iPod et a été certifié par le
développeur comme respectant les
normes de performance d'Apple.
iPod est une marque de commerce
d'Apple Computer, Inc., enregistrée
aux États-Unis et dans
d'autres pays.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la ventilation du
véhicule peuvent être contrôlés.
8-1
Commande de climatisation automatique à deux
zones
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-1
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-7
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-7
A. Commandes de température
côté conducteur
F.
Climatisation
B. Affichage
C. Climatisation à deux zones
H. Bouton de mode de
distribution d'air
D. AUTO
I.
Dégivrage
E. Recyclage
J.
Désembueur de lunette arrière
G. Commande du ventilateur
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
Lorsque vous démarrez votre
véhicule, l'affichage montre le
réglage de température du
conducteur, la température
extérieure, la vitesse du ventilateur
et le débit d'air, pendant environ
10 secondes.
La température extérieure s'affiche
dans le centre de l'écran.
L'affichage numérique montrera les
relevés en Fahrenheit ou Celsius.
Se reporter à la rubrique « Options
personnelles » de la section
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑63 pour des renseignements
sur la modification de votre
affichage.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Appuyer sur
le bouton AUTO (automatique) pour
mettre tout le système en mode
automatique. Lorsque le
fonctionnement automatique est
actif, le système commande
automatiquement la température
intérieure, le mode de soufflage et
la vitesse du ventilateur.
Après 10 secondes d'affichage des
réglages en cours, le mot AUTO
(automatique), le réglage de
température du conducteur et la
température extérieure s'afficheront.
Le système fonctionnera de manière
à atteindre le plus rapidement
possible la température que vous
avez réglée. Le système de contrôle
automatique fonctionne à son mieux
lorsque les glaces sont remontées
et le toit amovible installé ou le toit
décapotable relevé.
1. Appuyer sur le bouton AUTO.
2. Régler la température à un
niveau confortable entre 16°C
(60°F) et 32°C (90°F). Le fait de
choisir la température la plus
froide ou la plus chaude ne fera
pas chauffer ou refroidir le
système plus rapidement.
Un réglage de 23°C (73°F) est
suggéré.
Par temps froid, le système
règle le ventilateur à une vitesse
réduite, afin de ne pas faire
pénétrer trop d'air froid dans
l'habitacle, jusqu'à ce que
l'air se réchauffe. Le système
commence par souffler l'air vers
le plancher, mais pourra changer
de mode automatiquement au
fur et à mesure que le véhicule
se réchauffera pour maintenir la
température choisie. La durée
nécessaire au réchauffement
dépend de la température
extérieure et du temps écoulé
depuis la dernière fois où le
véhicule a été utilisé.
3. Attendre que le système se
stabilise, ce qui peut prendre de
10 à 30 minutes. Régler alors la
température, au besoin.
S'assurer de ne pas couvrir le
capteur solaire qui se trouve sur le
dessus du tableau de bord, près
du pare-brise. Pour obtenir plus
d'information sur le capteur
solaire, se reporter à la rubrique
« Capteurs » qui se trouve plus loin
dans ce chapitre.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
Fonctionnement manuel
Puissance/température
conducteur: Appuyer sur le bouton
de température du conducteur pour
mettre en marche ou arrêter le
système de climatisation. C'est le
seul réglage qui coupe totalement le
ventilateur. L'affichage numérique
montre seulement la température
extérieure. Vous pouvez toujours
régler la température du conducteur
et du passager et le mode
d'admission d'air lorsque la
climatisation est coupée.
Puissance/température
passager: Appuyer sur le bouton
de température du passager pour
mettre en marche ou arrêter le
système de climatisation du
passager. Tourner le bouton pour
augmenter ou diminuer la
température du passager. Si la
commande de climatisation du
passager est coupée, le bouton de
température du conducteur
contrôlera la température pour
l'ensemble du véhicule.
x 9 w (ventilateur): Presser
pour augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur. La vitesse du
ventilateur apparaît à l'écran.
Le fait d'appuyer sur les flèches
permettra de supprimer AUTO
(automatique) de l'afficheur
numérique. Le graphique et les
barres de vitesse du ventilateur
seront indiqués. Appuyer sur le
bouton AUTO pour retourner à la
commande de ventilateur
automatique.
Si le débit d'air semble faible
lorsque le ventilateur est au réglage
le plus élevé, le filtre à air de
l'habitacle peut avoir besoin d'être
remplacé. Pour obtenir de plus
amples renseignements, se reporter
à la rubrique Filtre à air de
l'habitacle à la page 8‑7.
N (commande de mode de
distribution d'air): Appuyer sur ce
bouton pour verrouiller
manuellement le réglage de
soufflage et arrêter la commande de
mode automatique. Presser N pour
8-3
supprimer AUTO (automatique) de
l'afficheur numérique et indiquer le
graphique des modes. Pour modifier
le réglage, presser de nouveau N.
Appuyer sur le bouton AUTO pour
retourner à la sélection de mode
automatique.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
H (ventilation): L'air est dirigé
principalement vers les bouches
d'aération du tableau de bord, et
une partie vers celles du plancher.
% (deux niveaux): L'air est réparti
entre les bouches du tableau de
bord et celles du plancher.
6 (plancher):
La majeure partie
de l'air est dirigée vers les bouches
d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du
pare-brise et les bouches de
désembuage des glaces latérales.
- (plancher/désembuage):
Ce
mode désembue les glaces et
permet de diriger uniformément l'air
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
entre le pare-brise et les volets du
plancher avec une petite quantité
vers les bouches des glaces
latérales. Lorsque vous sélectionnez
ce mode, le système coupe
automatiquement la fonction de
recirculation et fait fonctionner le
compresseur de climatiseur sauf si
la température extérieure est
inférieure ou égale à 0°C. Le mode
de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le mode
désembuage est en cours.
1 (dégivrage):
Ce mode
désembue ou dégivre les glaces
plus rapidement. Une pression sur
ce bouton fera diriger la majeure
partie de l'air vers le pare-brise avec
une petite quantité vers les bouches
des glaces latérales. Le témoin
s'allumera et l'affichage digital
montrera le symbole du mode de
dégivrage et la vitesse du
ventilateur lorsque le mode de
dégivrage avant est utilisé. Dans
ce mode, le système coupe
automatiquement la recirculation et
met en marche le compresseur, sauf
si la température extérieure est
inférieure ou égale au point de
congélation. Le mode de
recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le mode
dégivrage est en cours. Une
nouvelle pression sur 1 ramènera
le système à son mode de
fonctionnement précédent.
En cas de gel sérieux, tourner le
bouton de température du
conducteur sur 32°C (90°F) en
mode de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
^ (climatisation désactivée):
Presser pour couper le compresseur
de climatisation. Appuyer sur AUTO
(automatique) pour revenir en
fonctionnement automatique. En
mode automatique, le compresseur
de climatisation se met en route
automatiquement en fonction du
besoin.
Le climatiseur ne fonctionne pas à
des températures au-dessous de
2°C à 4°C (35°F à 40°F) environ.
Lorsque la température est
au-dessus de 4°C (40°F), le
climatiseur ne peut être mis hors
fonction en mode de dégivrage et
de désembuage, car il contribue à
retirer l'humidité du véhicule. Il aide
également à faire dégager les
glaces.
Lorsque le compresseur de
climatiseur démarre ou s'arrête,
vous remarquerez parfois de
légères variations de performance
du moteur. C'est normal. Le
système a été conçu pour maintenir
l'habitacle à la température voulue
sans consommer trop de carburant.
Par temps chaud, abaisser les
glaces pour laisser l'air chaud
s'échapper de l'habitacle, puis
les remonter. Ceci permet au
climatiseur de rafraîchir l'air ambiant
plus rapidement et en améliore
l'efficacité.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Commandes de la climatisation
Pour un refroidissement rapide
les jours chauds, appuyer sur le
bouton AUTO (automatique) et
régler la température sur un réglage
frais et confortable. Pour obtenir le
refroidissement maximum, procéder
comme suit :
1. Sélectionner le mode
2. Presser
H.
?.
3. Sélectionner la climatisation.
4. Sélectionner la température la
plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus
élevée du ventilateur.
Si vous utilisez ce réglage pendant
de longues périodes, l'air à
l'intérieur du véhicule peut devenir
trop sec. Pour éviter que cela ne se
produise, désactiver le mode de
recyclage une fois l'air refroidi à
l'intérieur de votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l'air et
un peu d'eau peut s'écouler sous
votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact
est coupé. Cette situation est
normale.
? (recyclage): Appuyer sur ce
bouton pour activer ou couper le
mode de recirculation. Lorsque le
climatiseur est en mode de
recirculation, un témoin lumineux
s'allumera. Ce mode empêche l'air
extérieur de pénétrer dans votre
véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher l'entrée dans votre
véhicule d'air ou d'odeurs
extérieurs, et pour contribuer à un
refroidissement plus rapide de l'air à
l'intérieur de votre véhicule. Le
mode de recirculation n'est pas
disponible en mode de dégivrage ou
de désembuage.
Capteurs
Le capteur d'ensoleillement du
véhicule surveille la chaleur
solaire et se sert des données
pour maintenir la température
8-5
sélectionnée lorsque le système
fonctionne en mode AUTO
(automatique) en procédant
automatiquement aux réglages
nécessaires de la température, de
la vitesse du ventilateur et du
système de soufflage. Le système
peut également fournir un air plus
frais au côté du véhicule qui est
exposé au soleil. Le mode de
recirculation sera également activé,
au besoin. Ne pas couvrir le capteur
d'ensoleillement qui se trouve dans
la partie supérieure droite du
tableau de bord, près du pare-brise,
sinon le système ne fonctionnera
pas normalement.
Il y a également un capteur derrière
le pare-chocs avant. Ce capteur
enregistre la température de l'air
extérieur et aide à maintenir la
température sélectionnée à
l'intérieur du véhicule. Toute
couverture du train avant du
véhicule pourrait donner une fausse
indication de la température.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de la climatisation
Si la température extérieure
augmente, la température affichée
ne changera pas jusqu'à ce que :
.
La vitesse du véhicule soit
supérieure à 19 km/h (12 mi/h)
pendant cinq minutes.
.
La vitesse du véhicule dépasse
52 km/h (32 mi/h) pendant
deux minutes et demi.
Ces délais permettent d'éviter les
fausses indications. Si la
température baisse, la température
extérieure sera indiquée lorsque
vous mettrez le contact. Si le
contact a été coupé pendant moins
de trois heures, la température
reprendra selon le réglage
précédent.
Il y a également une sonde de
température intérieure qui se trouve
à gauche du commutateur
d'allumage. Le système de
régulation de température
automatique se sert de cette sonde
pour obtenir des données, donc si
elle est bloquée ou couverte, le
système ne fonctionnera pas
normalement.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour enlever la buée ou le givre de
la lunette.
Le désembueur de lunette arrière ne
fonctionne que lorsque le moteur
tourne.
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour activer ou
désactiver le désembueur de
lunette. Veiller à dégager la plus
grande quantité de neige possible
de la surface de la lunette.
Un témoin s'allume pour indiquer
que le désembueur de lunette est
en fonction.
Le désembueur de lunette arrière se
coupe environ 10 minutes après
avoir appuyé sur le bouton si l'on
roule à moins de 48 km/h (30 mi/h).
S'il est remis en fonction, il ne
fonctionnera que pendant environ
cinq minutes avant de se couper.
Il peut également être désactivé en
coupant le moteur.
Votre véhicule est muni de
rétroviseurs extérieurs chauffants.
Lorsqu'on appuie sur le bouton du
désembueur de lunette, les
rétroviseurs se mettent à chauffer
pour éliminer la buée ou le givre
formés à la surface.
Si votre véhicule est doté du toit
décapotable assisté, le désembueur
de la lunette arrière et les
rétroviseurs chauffants sont
automatiquement désactivés
lorsque le toit est en mouvement ou
ouvert.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Commandes de la climatisation
Avis: Ne pas utiliser d'objets
tranchants sur la surface
intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou
d'endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d'immatriculation
temporaire, de ruban adhésif,
d'autocollant ou d'objet similaire
sur la grille du dégivreur.
8-7
Bouches d'aération
Entretien
Utiliser les pattes sur les volets des
bouches d'air pour modifier le sens
de la circulation d'air.
Filtre à air de l'habitacle
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
.
Dégager l'espace autour de la
base de la console du tableau
de bord et le trajet d'air sous les
sièges afin de permettre à l'air
de circuler plus facilement à
l'intérieur de votre véhicule.
Le filtre à air de l'habitacle élimine
de l'air certaines particules, y
compris le pollen et les poussières.
Une diminution du débit d'air, qui
peut se produire plus souvent dans
les endroits poussiéreux, indique
que le filtre doit être remplacé. Voir
Programme d'entretien à la
page 11‑3.
Avis: Le fait de conduire sans
filtre à air d'habitacle peut être à
l'origine d'une aspiration d'eau et
de particules fines, comme des
bouts de papier et des feuilles
d'arbre, dans votre système de
climatisation, d'où une possible
avarie. S'assurer de toujours
remplacer l'ancien filtre par un
nouveau.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
8-8
Black plate (8,1)
Commandes de la climatisation
Le filtre à air du compartiment
passager est situé du côté passager
du compartiment moteur près de la
batterie. Se reporter à la rubrique
Vue d'ensemble du compartiment
moteur à la page 10‑9.
Pour vérifier ou remplacer le filtre
à air :
3. Déposer le filtre et installer le
nouveau filtre à air.
4. Remettre le couvercle du filtre
en place.
5. Attacher les pinces.
1. Retirer les pinces (A) du
couvercle de filtre à air de
l'habitacle.
2. Déposer le couvercle.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Conduite compétitive et
course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-10
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-11
Si le véhicule est coincé. . . . . 9-13
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-19
Déflecteur d'air avant . . . . . . . . 9-19
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Démarrage du moteur . . . . . . . 9-22
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . 9-25
Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de
boîte automatique . . . . . . . . . . 9-25
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Stationnement en cas de boîte
de vitesses manuelle . . . . . . . 9-27
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . 9-27
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-28
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-28
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
9-1
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-38
Frein de stationnement . . . . . . 9-39
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . 9-39
Systèmes de suspension
variable
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . .
Dispositif d'assistance
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de conduite sportive . . .
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-40
9-41
9-43
9-47
9-47
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Carburant recommandé . . . . . . 9-54
Spécifications de l'essence
(États-Unis et Canada
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
Additifs de carburant . . . . . . . . . 9-55
Remplissage du réservoir . . . . 9-56
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-60
Information sur la
conduite
.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Distraction au volant
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
dispositif quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
{ AVERTISSEMENT
Conduite défensive
Conduite en état d'ébriété
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 3‑8.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
.
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
.
Se concentrer sur la conduite.
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter à la section Infoloisirs
pour plus d'informations sur
l'utilisation de ce système, y
compris le jumelage et l'utilisation
d'un téléphone cellulaire.
Se reporter au manuel de navigation
(option) pour l'information sur ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
9-3
{ AVERTISSEMENT
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-4
Conduite et fonctionnement
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
Black plate (4,1)
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
Direction assistée hydraulique
Le véhicule est équipé d'une
servodirection hydraulique, qui peut
nécessiter un entretien. Se reporter
à Liquide de direction assistée
Liquide de servodirection à la
page 10‑35.
Direction
Si l'assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l'arrêt du moteur ou d'une panne
du système de direction assistée, le
véhicule peut quand même être
dirigé, mais ceci peut demander
plus d'efforts. Consulter le
concessionnaire en cas de
problème.
Direction à effort magnétique
Conseils en virage
Ce système règle de manière
continuelle l'effort nécessaire lors
de la conduite en fonction de la
vitesse du véhicule. Il facilite les
manoeuvres de stationnement tout
en fournissant une tenue de route
solide aux vitesses des autoroutes.
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
9-5
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner ensuite le volant pour
suivre la chaussée en ligne
droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-6
Conduite et fonctionnement
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
.
.
Black plate (6,1)
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer
rapidement dans le sens de
déplacement désiré du véhicule.
Le véhicule peut se redresser.
Se préparer à un second
dérapage éventuel.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau,
la glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite compétitive et
course
La course ou autre conduite de
compétition peut affecter la
couverture en garantie de votre
véhicule. Se reporter à votre livret
de garantie avant d'utiliser votre
véhicule pour la course ou d'autres
types de conduite de compétition.
Avis: Si vous utilisez votre
véhicule pour faire des
compétitions ou d'autres
conduites sportives, il est
possible que le moteur utilise
davantage d'huile qu'il ne le ferait
normalement. Un niveau d'huile
insuffisant peut endommager le
moteur. Pour obtenir des
informations relatives à la
procédure d'ajout d'huile, se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑14.
Modèles Z06, ZR1 et Grand Sport
Coupé avec boîte de vitesses
manuelle uniquement : vérifier
fréquemment le niveau d'huile
lors des compétitions ou d'autres
conduites sportives et maintenir
le niveau à la hauteur du repère
supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée sur la
jauge d'huile moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Sauf les modèles Z06, ZR1 et
Grand Sport Coupé avec boîte de
vitesses manuelle : vérifier
fréquemment le niveau d'huile
lors des compétitions ou d'autres
conduites sportives et maintenir
le niveau à environ 1 L (1 pinte)
au-dessus du repère supérieur
indiquant la plage de
fonctionnement appropriée sur la
jauge d'huile moteur. Après avoir
roulé en conduite sportive, retirer
l'excès d'huile de sorte que le
niveau sur la jauge ne se trouve
pas au-dessus du repère
supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Z06, ZR1, et Grand Sport Coupé
avec boîte de vitesses manuelle
uniquement : pour la conduite en
compétition, il est recommandé de
remplacer le liquide de frein normal
par un liquide de frein haute
performance à point d'ébullition à
sec supérieur à 279°C (534°F).
Après conversion vers le liquide de
freins haute performance, suivre les
recommandations du fabricant du
liquide. Ne pas utiliser de liquides
de freins siliconés ou DOT-5.
Z06, ZR1 et Grand Sport Coupé
avec boîte de vitesses manuelle
seulement : pour la conduite
compétitive et la course, il est
recommandé que le chargement du
véhicule soit limité au conducteur
seulement, sans aucun autre cargo,
et que les pneus soient gonflés à
180 kPa (26 psi) pour une vitesse
maximum de 230 km/h (143 mi/h).
Si le véhicule est un modèle Z06,
ZR1 ou Grand Sport Coupé avec
boîte de vitesses manuelle, les deux
extrémités extérieures de la
tringlerie arrière doivent être
lubrifiées. Dans des conditions
normales d'utilisation, la lubrification
doit être effectuée selon les
indications contenues dans le
programme d'entretien. Se reporter
à la rubrique Programme d'entretien
à la page 11‑3 et à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑12. Si vous utilisez
9-7
votre véhicule pour la course, la
lubrification doit être effectuée à la
fin de chaque jour de course. La
lubrification et toute réparation
nécessaire doivent être effectuées
par le concessionnaire. Les
procédures appropriées relatives à
ces entretiens sont indiquées dans
le manuel d'entretien. Se reporter à
la rubrique Informations sur la façon
de commander des publications sur
le service à la page 13‑20.
Si vous utilisez votre véhicule pour
faire de la course ou d'autres
conduites sportives, la température
du liquide d'essieux arrière s'élèvera
peut-être plus que d'une conduite
normale. Nous vous recommandons
de vidanger le liquide d'essieux
arrière et de faire l'appoint avec un
nouveau liquide toutes les
24 heures de course ou de conduite
sportive. Pour plus d'informations
sur le type de liquide à utiliser, se
reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑12.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
ZR1 et Z06 avec Z07 :
procédure de rodage de
l'ensemble de freins haute
performance
Avis: Ces méthodes sont propres
aux disques de frein céramique à
haute performance des modèles
ZR1 et Z06. Ne pas adopter cette
méthode sur les autres modèles
Corvette, au risque de dégâts.
Avis: La période de rodage du
véhicule neuf doit être achevée
avant d'effectuer la procédure de
rodage des freins, au risque
d'endommager le groupe
motopropulseur/le moteur. Se
reporter à Rodage de véhicule
neuf à la page 9‑19.
Exécuter conformément aux
consignes, ces méthodes
n'endommagent pas les freins.
Pendant le rodage, les plaquettes
de frein fument et produisent une
odeur. La force de freinage et la
course de la pédale peuvent
augmenter. Après l'opération, les
plaquettes de frein peuvent
apparaître blanches au point de
contact avec le disque.
Procédure de rodage de frein
haute performance sur la voie
publique
Effectuer l'opération de manière
sûre et conformément à la
réglementation en ce qui concerne
le fonctionnement des véhicules à
moteur. N'effectuer l'opération que
sur pavement sec.
3. Répéter cinq fois les étapes
1 et 2. Ceci doit prendre environ
10 minutes.
4. À l'issue de 50 arrêts, refroidir
les freins en roulant pendant
8 km (5 mi) à 97 km/h (60 mi/h)
Comme avec tous les systèmes de
freinage à haut rendement, un
certain grincement des freins est
normal.
Méthode de rodage de frein pour
la compétition/la course
1. À partir d'un arrêt, accélérer
aussi rapidement que possible
sans activer la traction asservie
jusqu'à une vitesse de 97 km/h
(60 mi/h).
Pour préparer le circuit de freinage
à haute performance des modèles
ZR1 et Z06 avec Z07 pour la
compétition ou la course, le rodage
de frein haute performance sur la
voie publique doit être effectué
comme décrit plus haut.
2. Appuyer suffisamment fort sur la
pédale pour arrêter le véhicule
entre 4 à 5 secondes. Si l'ABS
s'active, le freinage est trop
brutal.
En outre, l'opération suivante est
nécessaire pour préparer le circuit
de freinage à haute performance
des modèles ZR1 et Z06 avec Z07
à la compétition et la course.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
L'opération doit s'effectuer
exclusivement sur circuit sec.
Avis: Une fatigue de la pédale de
frein survient pendant cette
coopération de rodage sur circuit,
peut augmenter la course de la
pédale de frein et exiger plus
d'effort. Ceci peut allonger la
distance de freinage jusqu'au
rodage complet des freins.
1. Effectuer un premier tour sans
être trop agressif.
2. Les tours 2 et 3 doivent être
effectués plus rapidement et de
manière plus agressive avec
freinage réduit et augmentation
de la distance de freinage suite
à la fatigue des freins.
3. Tour 4 proche de la vitesse
maximale, avec freinage réduit
et augmentation de la distance
d'arrêt suite à la fatigue des
freins.
4. Tours 5 et 6 de refroidissement.
5. Tour 7 en conduite normale ou
aisée.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
... /
9-9
AVERTISSEMENT (Suite)
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux.
De l'eau peut s'amasser sous les
pneus du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
.
De dépasser avec prudence.
.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10‑58.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
... /
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
.
AVERTISSEMENT (Suite)
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête étant donné que
quelque chose peut se trouver
sur votre voie (voiture arrêtée,
accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et la boîte de
vitesses en prise dans une
descente.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
9-11
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑38 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu'à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser
si possible le Programme
d'assistance routière aux États-Unis
et au Canada à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière au
Mexique à la page 13‑11. Pour
obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{
AVERTISSEMENT (Suite)
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
... /
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑28.
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l'habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s'il est présent
dans le véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d'échappement.
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
9-13
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient.
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 55 km/h
(35 mi/h).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑84.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
la droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre les
positions R (marche arrière) et un
rapport de marche avant ou, en cas
de boîte de vitesses manuelle, entre
1 (première) ou 2 (deuxième) et R
(marche arrière) en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10‑90.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que votre
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre
véhicule indiquent le poids
qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l'étiquette
d'information sur le chargement
des pneus et l'étiquette de
conformité.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement se
trouve sur le montant central
(montant B) de votre véhicule.
Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette
étiquette sous le loquet de la
porte. Elle indique le nombre de
places assises (A) et le poids
maximum du véhicule (B), en
kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (C) et la
pression recommandée à
froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
leur pression, se reporter à
Pneus à la page 10‑58 et
Pression des pneus à la
page 10‑68.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
9-15
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité » plus
loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Votre véhicule n'a pas été
conçu pour tracter une
remorque.
Exemple 1
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 1 = (400 kg)
(181 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 1 = 68 kg (150 lb)
C. Poids disponible pour les
occupants et le chargement =
113 kg (250 lb)
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
9-17
véhicule et aux places. Le poids
combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 2
Exemple 3
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 2 = (181 kg)
(400 lb)
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 3 = 181 kg
(400 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 181 kg (400 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 45 kg (100 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb)
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale de votre
L'étiquette de conformité du
véhicule se trouve sur le bord
arrière de la porte du
conducteur. Elle indique le poids
nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
occupants, du carburant et de la
charge. Ne jamais dépasser le
PNBV du véhicule ni le poids
nominal brut sur l'essieu
(PNBE), tant pour l'essieu avant
que pour le pont arrière.
Ne pas transporter une charge
supérieure à celle définie pour le
véhicule. Se reporter à « Étapes
de la détermination de la limite
de charge correcte » plus haut
dans cette section.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Les objets dans votre véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
Avis : Surcharger le véhicule
peut l'endommager. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur
le véhicule. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des objets dans
votre véhicule — tels que des
valises, des outils, des paquets
ou toute autre chose — ces
objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule.
Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision,
ces objets continueront à se
déplacer.
.
Placer les objets dans la
partie arrière du véhicule.
Tenter de répartir le poids
uniformément.
.
Ne jamais empiler
d'objets lourds, comme
des valises, dans le
véhicule plus haut que les
dossiers des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Suivre les directives recommandées
pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles). Cette période de
rodage est nécessaire pour
conserver le meilleur rendement
pendant longtemps.
Pendant les premiers 80 km
(500 milles) :
.
Éviter les démarrages à plein
gaz et les freinages brutaux.
.
Ne pas dépasser 4 000 tr/min.
.
Éviter de rouler à vitesse
constante (rapide ou lente) et ne
pas utiliser la régulation de
vitesse automatique.
.
Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule lorsque le
régime du moteur dépasse
4 000 tr/min.
.
Ne pas surcharger le moteur. Ne
pas sélectionner une gamme
haute à petite vitesse. En cas de
boîte de vitesses manuelle,
rétrograder. Cette règle
s'applique également après la
période de rodage.
Pendant les premiers 322 km
(200 milles) :
.
.
Lors du rodage de pneus neufs,
rouler à vitesse modérée et
éviter les virages serrés pendant
les premiers 322 km
(200 milles).
Les nouvelles garnitures de frein
exigent également un rodage.
Éviter les freinages brutaux
pendant les premiers 322 km
(200 milles). Ceci est
recommandé lors de chaque
remplacement des garnitures de
frein.
9-19
Pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles) :
.
Ne pas participer à des
compétitions, des cours de
conduite sportive et des activités
similaires pendant les premiers
2 414 km (1 500 milles).
.
Vérifier le niveau d'huile à
chaque appoint de carburant et
ajouter l'huile nécessaire. La
consommation d'huile et de
carburant peut-être plus élevée
pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles).
Déflecteur d'air avant
Votre véhicule est équipé d'un
déflecteur d'air avant avec une
garde au sol réduite.
Les véhicules avec l'ensemble ZR1
ou les véhicules Z06 avec EFC CFZ
sont également offerts avec un
doubleur fait de fibres de carbone.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
ZR1 et Z06 avec EFC CFZ
contiennent des pièces faites de
fibres de carbone.
En cas de dommages, les bords
à découvert peuvent être très
coupants et des blessures
pourraient résulter de ces bords
coupants. Faire très attention
lorsque vous nettoyez le véhicule,
que vous entrez en contact avec
les pièces en fibre de carbone
endommagées ou que vous les
retirez. Consulter votre
concessionnaire pour qu'il
procède à leur remplacement.
En fonctionnement normal, il arrive
que ces éléments entrent en contact
avec la surface de la route (bosses
de décélération, bretelles d'une
allée, etc.). Depuis l'intérieur du
véhicule, on peut alors entendre un
bruit de grattage. Cela est normal et
n'indique aucun problème.
À l'approche de bosses ou d'objets
sur la route, conduire avec
précaution et tenter de les éviter,
si cela est possible.
Pour quitter la position de
stationnement (P), le véhicule doit
fonctionner ou être en mode Acc.
(accessoires) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
Positions du
commutateur d'allumage
/ (démarrage):
Le véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
9 Acc. (ARRÊT DU MOTEUR/
ARRÊT/ACCESSOIRE): Lorsque
le véhicule est arrêté alors que le
moteur est en marche, appuyer à
une reprise sur le bouton pour
éteindre le moteur.
Pour démarrer le
moteur, appuyer sur ce bouton
après avoir placé votre pied sur le
frein si votre véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses automatique
ou sur l'embrayage si votre véhicule
est équipé d'une boîte de vitesses
manuelle. Si votre véhicule est
en mode OFF (arrêt) ou de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) vous devez
placer l'émetteur d'accès sans clé à
l'intérieur du véhicule pour démarrer
le moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort lorsque le
véhicule roule déjà. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. Effectuer un arrêt complet.
Passer le levier de vitesse
sur P (stationnement) si la
transmission est automatique ou
au point-mort si la transmission
est manuelle. Placez le
commutateur en position OFF
(arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑39
{ AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Après avoir démarré le moteur ou
bien si votre véhicule est en mode
de prolongation d'alimentation des
9-21
accessoires, il est conseillé de
placer le levier de la boîte de
vitesses manuelle en marche arrière
(Reverse) et le levier de la boîte de
vitesses automatique en mode de
stationnement (Park). Ensuite,
appuyer sur le bouton Acc.
(accessoires) pour couper le moteur
et placer le véhicule en mode de
prolongation de l'alimentation
des accessoires. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑25. Si votre
véhicule est à boîte de vitesses
automatique et si vous ne placez
pas correctement le levier en
position de stationnement (Park), le
message SHIFT TO PARK (passer
en position de stationnement)
apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5‑61.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque le moteur est coupé,
appuyer sur ce bouton pour mettre
le véhicule en mode accessoires. Le
message ACCESSORY MODE ON
(mode accessoires activé)
s'affichera sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Ce
mode vous permet d'utiliser des
accessoires comme la radio ou les
lève-vitres pendant que le moteur
est coupé. Utiliser le mode
accessoires si vous devez déplacer
votre véhicule alors que le moteur
est coupé, par exemple, s'il est
poussé ou remorqué.
Après être resté environ 10 minutes
en mode accessoires, le véhicule se
mettra automatiquement en mode
RAP (prolongation de l'alimentation
des accessoires) ou OFF (arrêt),
selon que les portes sont ouvertes
ou fermées.
Mode entretien seulement
Ce mode de puissance peut être
utilisé pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Lorsque le véhicule est
arrêté, le fait de maintenir le
dessous du bouton enfoncé pendant
plus de cinq secondes mettra le
véhicule en mode Entretien
seulement. Les instruments et le
système audio fonctionneront
comme quand le moteur tourne,
mais il ne sera pas possible de
conduire le véhicule. Le moteur ne
démarre pas en mode Entretien
seulement. Pousser le bouton à
nouveau pour arrêter le véhicule.
Démarrage du moteur
Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N) si votre véhicule est
équipé d'une boîte de vitesses
automatique. S'il est équipé d'une
boîte de vitesses manuelle, le
véhicule peut démarrer au point
mort ou dans n'importe quelle
vitesse dans la mesure où la pédale
d'embrayage est enfoncée. Pour
redémarrer un véhicule équipé
d'une boîte de vitesses manuelle
alors que celui-ci est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la
position de point mort. Pour
redémarrer un véhicule équipé
d'une boîte de vitesses automatique
alors que celui-ci est déjà en
mouvement, utiliser la position de
point mort (N).
Avis: Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
L'émetteur du système de
télédéverrouillage doit être à
l'intérieur du véhicule pour que
l'allumage fonctionne.
Les chargeurs de téléphones
cellulaires peuvent provoquer
des interférences avec le
fonctionnement du système d'accès
sans clé. Les chargeurs de batterie
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
ne doivent pas être branchés lors
du démarrage ou de l'arrêt du
moteur.
Pour démarrer le véhicule, effectuer
les étapes suivantes :
1. Si votre véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses
automatique, placer le pied sur
la pédale d'embrayage et
appuyer sur le bouton START
(démarrage) situé sur le tableau
de bord. Si votre véhicule est
équipé d'une boîte de vitesses
manuelle, appuyer sur la pédale
d'embrayage et sur le bouton
START (démarrage).
Si aucun émetteur d'accès sans
clé ne se trouve dans le véhicule
ou si quelque chose provoque
des interférences avec
l'émetteur, le CIB affiche NO
FOBS DETECTED (aucun
émetteur détecté). Pour plus
d'information, se reporter à
Messages sur la clé et le
verrouillage à la page 5‑48.
2. Lorsque le lancement du moteur
commence, relâcher le bouton et
le moteur est automatiquement
lancé jusqu'à ce qu'il démarre.
Si la pile de l'émetteur d'accès
sans clé est faible, le CIB affiche
FOB BATTERY LOW (pile
d'émetteur faible). Vous pouvez
toujours conduire le véhicule.
Se reporter à « Remplacement
de la pile » sous
Fonctionnement du système de
téléverrouillage à la page 2‑3
pour de plus amples
informations. Si la pile est plate,
vous devez insérer l'émetteur
dans la fente d'émetteur pour
permettre le démarrage du
moteur. Se reporter à « Aucun
émetteur détecté » sous
Messages sur la clé et le
verrouillage à la page 5‑48.
3. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Actionner en
douceur le moteur et la boîte de
9-23
vitesses jusqu'à ce que l'huile se
réchauffe et lubrifie toutes
les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et
que le CIB n'affiche aucun
message, attendre 15 secondes
avant de faire un nouvel essai
pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F),
il peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et la
maintenir enfoncée en lançant le
moteur pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai
pour permettre le
refroidissement du moteur de
lancement. Une fois le moteur
en marche, relâcher
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement puis s'arrête
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
à nouveau, effectuer la même
procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur.
Avis: Si vous tentez de démarrer
le moteur pendant une longue
période en appuyant sur le
bouton START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
Le véhicule est équipé d'un système
de démarrage informatisé. Ce
dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les organes.
Lorsque le lancement a été initié,
celui-ci se poursuit pendant
quelques secondes ou jusqu'à ce
que le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, le lancement
s'arrête automatiquement après
15 secondes pour éviter
d'endommager le moteur de
lancement. Pour éviter
d'endommager l'engrenage, ce
système empêche également le
lancement si le moteur tourne déjà.
Avis: Le moteur est conçu pour
fonctionner à partir de
l'équipement électronique du
véhicule. Si des accessoires ou
des pièces électriques sont
ajoutées, vous risquez de
modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Arrêt du moteur
Si votre véhicule est équipé d'une
boîte de vitesses automatique,
placer le levier en position de
stationnement (P) et presser et
maintenir le bouton Acc (mise hors
fonction/accessoires) situé sur le
tableau de bord jusqu'à ce que le
moteur se coupe. Si le levier de
vitesses n'est pas en position de
stationnement (P), le moteur se
coupe et le véhicule passe en mode
accessoires. Le CIB affiche SHIFT
TO PARK (passer en position de
stationnement). Après avoir placé le
levier de vitesses en position de
stationnement (P), le véhicule est
mis hors fonction. Si votre véhicule
est équipé d'une boîte de vitesses
manuelle, il est préconisé de placer
le levier de vitesses en marche
arrière (R) et de serrer le frein de
stationnement après de maintenir
enfoncé le bouton Acc. (hors
fonction/accessoires).
Si l'émetteur d'accès sans clé n'est
pas détecté à l'intérieur du véhicule
lorsque celui-ci est à l'arrêt, le CIB
affiche NO FOB – OFF OR RUN?
(pas d'émetteur - arrêt ou
fonctionnement?).
Se reporter à Messages sur la clé et
le verrouillage à la page 5‑48 pour
plus de renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent encore
pendant 10 minutes une fois le
moteur coupé ou jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte. Si une porte est
ouverte, les glaces à commande
électrique et le système audio
cesseront de fonctionner.
Sélection de la position
de stationnement (P) en
cas de boîte automatique
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection
n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n'est
pas fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, effectuer ce
qui suit.
9-25
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appliquer le frein de
stationnement. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑39.
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P) en
maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l'avant du
véhicule.
3. Appuyer sur le bouton Acc.
(commutateur d'allumage) pour
couper le moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur (boîte de
vitesses automatique)
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule lorsque le moteur
tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier
de vitesses n'est pas totalement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le
moteur tourner, celui-ci pourrait
surchauffer et même prendre feu,
au risque de causer des
blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de vitesses
est à la position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après
avoir déplacé le levier de vitesses à
la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein
enfoncée. Vérifier si le levier de
vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P)
sans devoir d'abord appuyer sur le
bouton de déverrouillage du levier.
Si vous le pouvez, cela signifie que
le levier de vitesses n'était pas
complètement verrouillé à la
position de stationnement (P).
Blocage de couple (boîte
automatique)
Si vous stationnez en côte et que le
levier de vitesses n'est pas
correctement engagé à la position
de stationnement (P), le poids du
véhicule peut imposer une trop forte
pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Il vous sera peut-être
difficile de déplacer le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P). C'est ce qu'on
appelle « blocage de couple ». Pour
éviter le blocage de couple, serrer le
frein de stationnement, puis
déplacer correctement le levier de
vitesses en position de
stationnement (P) avant de quitter le
siège du conducteur. Pour plus de
détails à ce sujet, se reporter à la
rubrique « Passage à la position de
stationnement (P) » décrites
précédemment dans cette section.
Quand vous êtes prêt à reprendre la
route, déplacer le levier de sélection
hors de la position de
stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit,
vous devrez peut-être vous faire
pousser par un autre véhicule pour
remonter la pente. Ceci, pour
diminuer la pression sur le cliquet
de stationnement de la boîte de
vitesses et pouvoir ainsi déplacer le
levier de vitesses de la position de
stationnement (P).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Quitter la position de
stationnement
3. Presser le bouton du levier de
sélection.
Le déverrouillage du levier de
sélection empêche de quitter la
position de stationnement (P) sauf
si le véhicule fonctionne ou est en
mode Accessoires et que la pédale
de frein est pressée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V). Se reporter à
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑86 pour de plus amples
informations.
Pour quitter la position de
stationnement (P), agir comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Desserrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9‑39.
4. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de frein, presser de
nouveau le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
9-27
Stationnement en cas de
boîte de vitesses
manuelle
Avant de quitter le véhicule,
déplacer le levier de sélection en
position R (marche arrière) et
serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier en
position R (marche arrière) et la
pédale d'embrayage enfoncée,
couper le contact et relâcher la
pédale d'embrayage.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Gaz d'échappement
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente qui ne sont pas
complètement bouchés.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
... /
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑28.
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection
de la boîte de vitesses
automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas
... /
Suivre les étapes appropriées pour
s'assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de boîte
automatique à la page 9‑25.
9-29
Boîte de vitesses
automatique
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage du moteur car le
véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de boîte
automatique à la page 9‑25.
S'assurer que levier de sélection
est bien en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur.
Le véhicule est équipé d'un système
de verrouillage du levier de
sélection de la boîte automatique.
Il faut appliquer complètement les
freins avant de pouvoir sortir de la
position de stationnement (P)
lorsque le moteur tourne. Si vous ne
pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de sélection,
le pousser complètement en
position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués.
Ensuite, enfoncer le bouton du
levier de sélection et déplacer le
levier dans une autre position. Se
reporter à Sortie de la position de
stationnement à la page 9‑27.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Avis: Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9‑13.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas relié
aux roues. Pour redémarrer lorsque
le véhicule roule déjà, utiliser
uniquement le point mort (N). Si le
véhicule a besoin d'être remorqué,
se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 10‑90.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Avis: Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, enfoncer la pédale pour
obtenir le degré désiré
d'accélération.
9-31
Mode manuel
Changement de vitesse
manuel aux manettes
En mode sport (S), vous pouvez
utiliser les palettes du volant pour
passer manuellement au rapport
supérieur ou inférieur.
La rétrogradation sur une route
glissante peut entraîner un
patinage. Se reporter à « Patinage
», sous Perte de maîtrise à la
page 9‑5.
Mode sport (S): Lorsque le
véhicule est en mode sport (S), la
boîte de vitesses fonctionne comme
une boîte de vitesses automatique
jusqu'à ce que vous utilisiez les
commandes de changement de
vitesses manuelles aux palettes, qui
permettent d'activer la fonction de
changement de vitesses manuel. Se
reporter à Mode manuel à la
page 9‑31 En mode sport (S), les
passages aux rapports supérieurs
sont plus perceptibles pour un
rendement plus sportif du véhicule.
Le système de changement de
rapport manuel par palettes est
activé à partir du mode Sport (S) en
appuyant sur la palette, au-dessus
des rayons du volant, pour passer
au rapport immédiatement supérieur
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
ou tirer sur la palette, derrière les
rayons du volant, pour rétrograder
au rapport inférieur.
En accélération à partir de l'arrêt sur
neige ou route verglacée, vous
pouvez passer en seconde (2) ou
en troisième (3). Un rapport plus
élevé augmente l'adhérence sur les
sols glissants. Si la fonction de
traction asservie est active, les
passages au rapport supérieur sont
différés pour augmenter votre
contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS)
à la page 9‑40 Système de traction
asservie (TCS).
Le système de changement de
rapport manuel par palettes peut
être désactivé en quittant le mode
Sport (S) ou en repassant en
marche avant (D), avec le levier de
vitesse, ou encore en maintenant
une des palettes de passage au
rapport supérieur pendant plus
d'une seconde.
Le conducteur peut choisir d'activer
brièvement le système de
changement de vitesse manuel aux
manettes alors qu'il se trouve en
position marche avant (D). Toucher
les commandes de passage à la
vitesse supérieure ou inférieure
mettra la transmission en mode
changement de vitesse manuel aux
manettes. Le conducteur peut alors
quitter le mode changement de
vitesse manuel aux manettes en
maintenant une commande de
passage à la vitesse supérieure
pendant plus d'une seconde. Le
système retournera au changement
de vitesse automatique après
10 secondes de croisière à vitesse
constante, sans changement de
rapport manuel, ou lorsque le
véhicule s'arrête.
Lorsque le système de sélection de
changement de vitesses manuel
aux manettes est actif, la boîte
de vitesses rétrograde
automatiquement au fur et à
mesure que le véhicule ralentit.
La boîte de vitesses sélectionne la
deuxième (2) vitesse lorsque le
véhicule s'arrête. Lorsqu'il est
arrêté, le véhicule démarre en
deuxième (2) et y reste sauf si le
conducteur change de vitesse
manuellement aux manettes ou
sélectionne la position de marche
avant (D). Le conducteur peut
sélectionner la première (1) vitesse
pour accélérer au maximum depuis
la position d'arrêt.
Lorsque vous utilisez le
changement de vitesse manuel aux
manettes en mode sport (S), le
rapport actuel s'affiche sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) ou sur le système de
visualisation tête haute (HUD), si le
véhicule en est pourvu.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
rubrique Régulation automatique de
vitesse à la page 9‑49 Régulateur
de vitesse automatique.
Si le véhicule est équipé d'un
affichage tête haute (HUD), se
reporter à Affichage tête haute
(HUD) à la page 5‑35.
Le système de changement de
vitesse manuel aux manettes ne
permet pas d'accélérer ou de
rétrograder si la vitesse du véhicule
est trop élevée ou trop faible. Il n'est
également pas possible de
démarrer lorsque le véhicule se
trouve en quatrième (4) ou en
vitesse supérieure.
Si vous ne parvenez pas à
accélérer lorsque vous le souhaitez,
la vitesse du véhicule est limitée
pour protéger le moteur.
Lorsque le rapport de vitesse ne
répond pas à un changement de
vitesse, le CIB affiche une X à
l'écran de l'indicateur de vitesse.
9-33
Si une accélération vous est refusée
en raison des limites de vitesse
indiquées, le CIB affiche
momentanément une X à l'écran de
l'indicateur de vitesse et un carillon
retentit.
Si le véhicule est équipé d'un
système d'affichage à tête haute
(HUD) et si le rapport de vitesse ne
répond pas en cas de changement
de vitesse, un carillon retentit et le
système d'affichage à tête haute
affiche momentanément une X à
l'écran de l'indicateur de vitesse.
Le fonctionnement du changement
de vitesse manuel aux manettes
peut être utilisé à partir du
régulateur de vitesse. Pour plus
d'informations, se reporter à la
Les vitesses requises pour les
accélérations manuelles aux
manettes dépendent de plusieurs
dispositifs présents sur le véhicule
et qui font varier la vitesse
d'accélération autorisée de
quelques km/h (mi/h).
Pour les véhicules avec rapport
d'essieu 2,56/1 (EFC GM8)
.
Pour pouvoir passer en
quatrième (4), vous devez rouler
à une vitesse d'environ 35 km/h
(22 mi/h).
.
Pour pouvoir passer en
cinquième (5), vous devez rouler
à une vitesse d'environ 45 km/h
(28 mi/h).
.
Pour pouvoir passer en sixième
(6), vous devez rouler à une
vitesse d'environ 65 km/h
(41 mi/h).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
Pour éviter d'endommager le groupe
motopropulseur, la rétrogradation
manuelle aux manettes ne peut pas
s'effectuer au-delà de certaines
vitesses. Les vitesses maximales
autorisées pour rétrograder de la
première (1) à la quatrième (4) sont
les suivantes :
.
En quatrième (4), plus de
250 km/h (155 mi/h).
.
En troisième (3), plus de
188 km/h (117 mi/h).
.
En deuxième (2), plus de
120 km/h (75 mi/h).
.
En première (1), plus de 68 km/h
(42 mi/h)
Pour les véhicules avec rapport
d'essieu 2,73/1 (EFC GU2)
.
Pour pouvoir passer en
quatrième (4), vous devez rouler
à une vitesse d'environ 31 km/h
(19 mi/h).
.
Pour pouvoir passer en
cinquième (5), vous devez rouler
à une vitesse d'environ 39 km/h
(24 mi/h).
.
Pour pouvoir passer en sixième
(6), vous devez rouler à une
vitesse d'environ 57 km/h
(35 mi/h).
Pour éviter d'endommager le groupe
motopropulseur, la rétrogradation
manuelle aux manettes ne peut pas
s'effectuer au-delà de certaines
vitesses. Les vitesses maximales
autorisées pour rétrograder de la
première (1) à la quatrième (4) sont
les suivantes :
.
En quatrième (4), plus de
234 km/h (145 mi/h).
.
En troisième (3), plus de
176 km/h (109 mi/h).
.
En deuxième (2), plus de
113 km/h (70 mi/h).
.
En première (1), plus de 64 km/h
(40 mi/h)
Si le conducteur n'accélère pas
lorsque la vitesse du moteur se
rapproche du régime de coupure de
carburant, la vitesse du moteur est
limitée afin de protéger le moteur.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique Tachymètre à la
page 5‑13.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
manuelle
Voici le diagramme d'utilisation de la
boîte manuelle à six vitesses.
Voici comment utiliser la boîte de
vitesses :
Première (1): Appuyer sur la
pédale d'embrayage et passer en
première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1)
si vous roulez à une vitesse
inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
Si vous êtes complètement arrêté et
que vous éprouvez de la difficulté à
passer en première (1), placer le
levier de vitesses au point mort (N)
et lâcher la pédale d'embrayage.
Enfoncer de nouveau la pédale
d'embrayage. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième (2): Appuyer sur la
pédale d'embrayage tout en
relâchant l'accélérateur et passer en
deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4),
cinquième (5) et sixième (6):
Passer en troisième (3), en
quatrième (4), en cinquième (5) et
en sixième (6) de la même façon
que pour la deuxième (2). Laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
9-35
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s'arrête, appuyer sur la pédale
d'embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette
position pour faire démarrer le
moteur ou le faire tourner au ralenti.
Le levier de sélection est au point
mort (N) lorsqu'il se trouve au centre
de la grille de sélection, dans aucun
rapport.
Marche arrière (R): Pour reculer,
enfoncer la pédale d'embrayage et
passer en marche arrière (R).
Appuyer pour déplacer le levier
au-delà de la cinquième (5) et de la
sixième (6) jusqu'à la marche
arrière (R). Laisser remonter
lentement la pédale d'embrayage
tout en appuyant progressivement
sur l'accélérateur.
La boîte manuelle à six vitesses
dispose d'une fonction vous
permettant de passer en marche
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
arrière (R) en toute sécurité lorsque
le véhicule roule à une vitesse
inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Le
levier de vitesses se bloque si vous
essayez de passer en marche
arrière (R) alors que le véhicule
roule à une vitesse supérieure à
5 km/h (3 mi/h).
Vitesses de passage de la
boîte de vitesses (boîte de
vitesses manuelle)
{ AVERTISSEMENT
Si on saute une vitesse lors d'une
rétrogradation, on pourrait perdre
le contrôle du véhicule. On peut
se blesser ou blesser autrui. Ne
pas rétrograder de plus d'une
vitesse à la fois.
Ce tableau indique le moment où
passer à la prochaine vitesse
supérieure permettant la meilleure
économie de carburant.
Boîte de vitesses manuelle recommandée
Vitesses de passage en km/h (mi/h)
Moteur
Tous les
moteurs
Vitesse de passage de la boîte de vitesses en accélération
1à2
2à3
3à4
4à5
5à6
24 (15)
40 (25)
64 (40)
72 (45)
80 (50)
Si votre régime du moteur descend
à moins de 900 tr/min, ou si le
moteur ne tourne pas en douceur,
vous devriez rétrograder à la vitesse
inférieure prochaine. Vous devriez
peut-être rétrograder de deux
vitesses ou plus pour que le moteur
tourne en douceur ou pour qu'il offre
un meilleur rendement.
Avis: Lors d'un changement de
rapport, ne pas déplacer le levier
de sélection inutilement. cela
pourrait endommager la
transmission. Passer directement
au rapport suivant.
Témoin de changement de
vitesse de la première à la
quatrième (boîte de vitesses
manuelle)
Lorsque ce témoin s'allume, on ne
peut passer que de la première (1)
à la quatrième (4), plutôt que de la
première (1) à la deuxième (2).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à Témoin de
changement de vitesse de la
première à la quatrième (boîte de
vitesses manuelle) à la page 5‑24
pour plus de renseignements.
Rétrogradation (boîte de
vitesses manuelle)
Ne pas rétrograder à la vitesse
indiquée ci-dessus si le véhicule
roule à une vitesse supérieure à
celle indiquée dans le tableau :
Première (1) 80 km/h (50 mi/h)
Deuxième (2) 119 km/h (74 mi/h)
Troisième (3)
163 km/h
(101 mi/h)
4 (quatrième)
209 km/h
(130 mi/h)
Avis: Si vous sautez plus d'une
vitesse à la rétrogradation, ou si
vous emballez le moteur au
moment de relâcher la pédale
d'embrayage tout en rétrogradant,
vous risque d'endommager le
moteur, l'embrayage, l'arbre de
transmission ou la transmission.
Ne pas sauter de vitesses ou
emballer le moteur au moment de
rétrograder.
La boîte à six vitesses est pourvue
d'un ressort servant à centrer le
levier de vitesses près de la
troisième (3) et la quatrième (4).Ce
ressort vous aide à savoir dans quel
rapport se trouve la boîte lorsque
vous changez de vitesse. Faire
attention lorsque vous passez de la
première (1) à la deuxième (2) ou
que vous rétrogradez de la sixième
(6) à la cinquième (5) avec
précaution. Le ressort tend à
déplacer le levier de vitesses vers la
quatrième (4) et la troisième (3).
9-37
S'assurer de bien déplacer le
levier en deuxième (2) ou en
cinquième (5). Si on laisse le levier
se déplacer dans le sens vers
lequel il est attiré, il peut en résulter
un passage de vitesse de la
première (1) à la quatrième (4) ou
de la sixième (6) à la troisième (3).
Si le conducteur n'accélère pas
lorsque la vitesse du moteur se
rapproche du régime de coupure de
carburant, la vitesse du moteur est
limitée afin de protéger le moteur.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique Tachymètre à la
page 5‑13.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑24.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement
se trouve à droite de la console
centrale.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de freinage enfoncée. Tirer le levier
du frein de stationnement vers le
haut. Si le contact est mis, le témoin
du système de freinage s'allume.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de frein enfoncée. Enfoncer ensuite
le bouton de déblocage tout en
relâchant complètement le frein de
stationnement.
Avis: Conduire alors que le frein
de stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
9-39
lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
suspension variable
Système de traction
asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du TCS
(système de traction asservie) qui
limite le patinage des roues. Ceci
est particulièrement utile sur les
routes glissantes. Le système
fonctionne seulement s'il détecte
que les roues arrière patinent trop
ou commencent à perdre de
l'adhérence. Quand cela se produit,
le système actionne les freins
arrière et réduit le régime du moteur
(par la fermeture du papillon et la
gestion des étincelles d'allumage)
pour limiter le patinage.
Le message TRACTION SYSTEM
ACTIVE (traction asservie active)
s'affiche à l'écran du centralisateur
informatique de bord lorsque le
système de traction asservie limite
le patinage des roues. Se reporter à
la rubrique Messages du système
de commande de suspension à la
page 5‑51. Vous pouvez sentir ou
entendre le système fonctionner,
mais c'est normal.
Si le régulateur de vitesse est en
fonction quand le système de
traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑49.
Le message SERVICE TRACTION
SYSTEM (réparer le système de
traction asservie) et le témoin du
système de contrôle actif s'affichent
quand le système TCS rencontre un
problème. Voir Messages du
système de commande de
suspension à la page 5‑51.
Le système de traction asservie ne
limitera pas le patinage des roues si
le message SERVICE TRACTION
SYSTEM (réparer le système de
traction asservie) s'affiche et que ce
témoin s'allume. Régler votre
conduite en conséquence.
Le TCS est automatiquement activé
lorsque le véhicule démarre. Pour
limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante,
laisser toujours le système activé.
Le TCS peut être désactivé si
nécessaire.
Pour mettre le système hors
fonction, presser le bouton de
contrôle actif, sur la console.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
roues motrices sont dépourvues
de traction. Les dégâts dus à une
mauvaise utilisation du véhicule
ne sont pas couverts. Consulter
le livret de garantie pour plus
d'information.
Le témoin de désactivation du
système de traction s'allume.
Vous pouvez remettre le système
en fonction ou l'éteindre à tout
moment en appuyant sur le bouton
de contrôle de stabilité. Le CIB
affiche le message adéquat quand
vous poussez sur le bouton.
Avis: Quand la traction asservie
est hors fonction ou quand le
mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction.
Si vous tentez de changer de
vitesse alors que les roues
motrices patinent et perdent leur
traction, il est possible
d'endommager la boîte de
vitesses; Ne pas tenter de
changer de vitesse quand les
L'ajout d'accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut avoir
un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Dispositif d'assistance
variable
Le contrôle de stabilité est un
système informatisé qui aide le
conducteur à garder le contrôle
directionnel du véhicule dans des
conditions de conduite difficiles. Ce
système appliquera le freinage de
façon sélective à n'importe lequel
des freins du véhicule.
9-41
Le message ACTIVE HANDLING
(contrôle de stabilité actif) s'affiche
lorsque le système est en fonction.
Se reporter à Messages du système
de commande de suspension à la
page 5‑51 pour plus de
renseignements. Vous pouvez sentir
ou entendre le système fonctionner.
C'est normal.
Le message SERVICE ACTIVE
HANDLING SYSTEM (réparer le
système de contrôle de stabilité)
s'affiche au CIB, le témoin du
système de contrôle actif s'allume et
un son retentit pour vous avertir
qu'une anomalie a été détectée
dans le système.
Se reporter à Messages du système
de commande de suspension à la
page 5‑51 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
Le système se met hors fonction
lorsque ce témoin s'allume et que le
message SERVICE ACTIVE
HANDLING SYSTEM (entretien du
système d'assistance variable)
apparaît. Régler votre conduite en
conséquence.
Le système d'assistance variable se
met en fonction automatiquement
chaque fois que le véhicule
démarre. Pour aider à maintenir le
contrôle directionnel du véhicule, ce
système devrait toujours être en
fonction. Il peut toutefois être
désactivé si nécessaire. Si le
système d'assistance variable est
désactivé, le système de traction
asservie sera également désactivé.
Adapter la conduite en
conséquence.
Pour désactiver le système, appuyer
sur le bouton de contrôle de stabilité
jusqu'à l'affichage du message
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING SYSTEM — OFF
(traction asservie et contrôle de
stabilité désactivés) s'affiche
au CIB.
Le témoin de désactivation du
système Stabilitrak s'allume.
Vous pouvez remettre le système
en fonction à tout moment en
appuyant sur le bouton de contrôle
de stabilité. Le CIB affiche le
message adéquat quand vous
poussez sur le bouton.
Si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPM) détecte
un pneu dégonflé et que le CIB
affiche TIRE FLAT (pneu dégonflé),
ou si le système de surveillance de
la pression des pneus (TPM)
fonctionne mal et que le CIB affiche
SERVICE TIRE MONITOR (faire
réviser le système de surveillance
de la pression des pneus), le
système de contrôle de stabilité
sera affecté comme suit :
.
Le système de contrôle de
stabilité ne peut pas être
désactivé par le conducteur.
.
Si le système de contrôle de
stabilité est désactivé, il sera
automatiquement réactivé.
.
Le mode de conduite sportive ou
de gestion de traction de
performance est indisponible.
.
Le système de contrôle de
stabilité donnera une impression
différente dans son assistance
et son maintien du contrôle
directionnel.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Mode de conduite
sportive
Le mode de conduite sportive, la
gestion de traction de performance
et le contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour augmenter
les performances en accélération
et/ou en virage. Ceci s'obtient en
régulant et en optimisant le moteur,
les freins et la suspension. Ces
modes sont destinés à la conduite
en circuit fermé et ne sont pas
conçus pour être utilisés sur la voie
publique. Il n'existera aucune
compensation à l'inexpérience ou
au manque de familiarité du
conducteur avec le circuit. Les
conducteurs qui préfèrent permettre
au système d'avoir plus de contrôle
sur le moteur, les freins et la
suspension sont invités à activer la
commande normale de traction et le
contrôle de stabilité. Se reporter à
Course ou autres conduites
sportives à la page 9‑6 pour plus
d'informations.
Avis: Ne pas tenter de changer
de rapport lorsque les roues
motrices patinent et ne
présentent pas d'adhérence. Ceci
endommagerait la boîte de
vitesses. Les dégâts dus à une
utilisation incorrecte du véhicule
ne sont pas couverts par la
garantie sur le véhicule. Se
reporter au livret de garantie pour
plus d'informations.
9-43
disponible. Se reporter à « Contrôle
de lancement », plus loin dans cette
section.
Mode de conduite sportive
(excepté ZR1)
Ce témoin s'allume lorsque le
véhicule est en mode de conduite
sportive.
Le mode de conduite sportive
exploite pleinement la puissance du
moteur pendant que le système de
contrôle de stabilité maintient le
contrôle de la direction du véhicule
par une application sélective des
freins. Dans ce mode, la fonction
TCS est hors fonction et le contrôle
de lancement est disponible. Régler
votre style de conduite en tenant
compte de la puissance du moteur
Ce mode en option peut être
sélectionné en appuyant sur le
bouton de contrôle de stabilité, sur
la console, rapidement et à deux
reprises. COMPETITIVE DRIVING
MODE (mode de conduite sportive)
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑51 pour plus d'informations.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
Si le bouton de contrôle de stabilité
est pressé à nouveau, les systèmes
de contrôle de stabilité et de traction
asservie seront en fonction. Le
message TRACTION SYSTEM AND
ACTIVE HANDLING-ON (traction
asservie et système d'assistance
variable en fonction) s'affichera
brièvement au CIB et un carillon se
fera entendre.
Gestion de traction de
performance (Z06, ZR1)
La gestion de traction de
performance intègre la traction
asservie, le contrôle de stabilité et
la commande sélective de
suspension pour améliorer le
rendement en virage. La puissance
de moteur disponible est basée sur
le mode sélectionné, l'état du circuit,
l'aptitude du conducteur et le rayon
du virage.
Le système de gestion de traction
de performance modifie alors le
niveau de puissance du moteur
pour une sortie souple et cohérente
du virage.
Ce témoin s'allume lorsque le
véhicule est en mode de gestion de
traction de performance.
Ce mode en option peut être
sélectionné en appuyant sur le
bouton de contrôle actif de la
console, rapidement et à deux
reprises. PERF TRAC 1 - WET
ACTIVE HANDLING ON (mode de
traction 1 - contrôle de stabilité
activé pour conditions humides)
s'allume au CIB.
Pour expérimenter ce système,
après être entré dans un virage et
au point où le conducteur
commencerait normalement à
accélérer, la pédale d'accélérateur
peut être enfoncée complètement.
Pour sélectionner un mode
pendant la gestion de traction de
performance, faire tourner le bouton
de la console.
Le système de gestion de traction
de performance contient cinq
modes. Ces modes sont
sélectionnés en faisant tourner le
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
bouton de commande sélective de
suspension/gestion de traction de
performance de la console centrale.
Le conducteur sélectionne vers le
haut ou le bas un des cinq modes
en faisant tourner le bouton vers la
droite ou la gauche.
Description de l'affichage du CIB et
usage recommandé de chaque
mode :
PERF TRAC 1 – WET ACTIVE
HANDLING ON (mode de
traction 1 - contrôle de stabilité
activé pour conditions
humides)
.
Destiné aux conducteurs de tous
niveaux
.
Temps humide uniquement —
non destiné à l'utilisation sous
l'averse ou dans l'eau stagnante
.
Le contrôle de stabilité est activé
et la puissance du moteur est
réduite en fonction des
circonstances
PERF TRAC 2 – DRY ACTIVE
HANDLING ON (mode de
traction 2 - contrôle de stabilité
activé pour conditions sèches)
.
Pour utilisation par des
conducteurs moins
expérimentés ou pendant l'étude
d'un nouveau circuit
.
Temps sec uniquement
.
Le contrôle de stabilité est activé
et la puissance du moteur est
légèrement réduite
PERF TRAC 3 – SPORT
ACTIVE HANDLING ON (mode
de traction 3 - contrôle de
stabilité activé pour
performance sport)
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit
.
Temps sec uniquement
.
Exige davantage des capacités
que le mode 2
.
9-45
Le contrôle de stabilité est activé
et davantage la puissance
moteur est disponible qu'en
mode 2
PERF TRAC 4 – SPORT
ACTIVE HANDLING OFF (mode
de traction 4 - contrôle de
stabilité desactivé pour
performance sport)
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit
.
Temps sec uniquement
.
Exige davantage de capacité de
conduite que les modes 2 ou 3
.
Le contrôle de stabilité est
désactivé et la puissance de
moteur disponible est la même
qu'en mode 3
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-46
Conduite et fonctionnement
PERF TRAC 5 – RACE ACTIVE
HANDLING OFF (mode de
traction 5 - contrôle de stabilité
desactivé pour circuit de
course)
.
Black plate (46,1)
À utiliser par les conducteurs
expérimentés qui sont familiers
avec le circuit
.
Temps sec uniquement
.
Exige davantage de capacités
de conduite que les autres
modes
.
Le contrôle de stabilité est
désactivé et la puissance du
moteur est disponible pour une
vitesse maximale en virage.
Presser et relâcher le bouton
ACTIVE HANDLING (système
d'assistance variable) pour
désactiver la gestion de traction de
performance et retourner aux
systèmes d'assistance et de traction
asservie. Le message TRACTION
SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING-ON (traction
asservie et système d'assistance
sélectionné (Z06, ZR1). Se
témoin TCS s'allume au tableau
de bord et le message CIB
adéquat s'affiche.
variable en fonction) s'affiche
brièvement au CIB et un carillon
retentit.
Contrôle du lancement
Une fonction de contrôle de
lancement est disponible en mode
de conduite sportive (excepté ZR1)
ou gestion de traction ou de
performance (Z06, ZR1) sur les
véhicules avec boîte de vitesses
manuelle pour permettre au
conducteur d'atteindre des hauts
niveaux d'accélération en ligne
droite. Le contrôle de lancement est
une forme de traction asservie qui
gère le patinage des roues au
lancement du véhicule. Cette
fonction est destinée aux courses
en circuit fermé où des temps
records sont désirés.
Le contrôle de lancement est
disponible uniquement lorsque les
critères suivants sont réunis :
.
Le mode de conduite sportive
sélectionné (sauf ZR1) ou l'un
des modes de gestion de
traction de performance est
.
Le véhicule est arrêté.
.
Le volant est tourné en position
de ligne droite.
.
L'embrayage est pressé et le
premier rapport est sélectionné.
.
La pédale d'accélérateur est
rapidement enfoncée à
pleins gaz.
La fonction de contrôle de
lancement limite initialement le
régime du moteur lorsque le
conducteur enfonce rapidement la
pédale d'accélérateur à pleins gaz.
Un débrayage souple et rapide en
maintenant la pédale d'accélérateur
complètement enfoncée gère le
patinage des roues. Faire les
changements de rapport comme
décrit à Boîte de vitesses manuelle
à la page 9‑35.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
Après le lancement du véhicule, le
système continue en mode sportif
(excepté ZR1) ou de gestion de
traction de performance (Z06, ZR1).
Le mode de conduite sportive, de
gestion de traction de performance
et de contrôle de lancement sont
des systèmes conçus pour le circuit
fermé et ne sont pas destinés à
l'utilisation sur la voie publique. Les
systèmes ne sont pas destinés à
compenser le manque d'expérience
ou de familiarité du conducteur avec
le circuit.
Essieu arrière à
glissement limité
Les véhicules à essieu arrière à
glissement limité offrent une traction
supplémentaire sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier.
L'essieu fonctionne la plupart du
temps comme un essieu normal,
mais lorsque la traction est faible,
ce dispositif permet à la roue ayant
le plus de traction de faire rouler le
véhicule.
Suspension à géométrie
variable
9-47
Sauf ZR1
Il se peut que votre véhicule soit
équipé d'un système de suspension
modifiable connu sous le nom de
suspension modifiable sélective
magnétique. Le système procure les
avantages suivants sur la
performance :
.
Réduction de la rudesse de
suspension sur les aspérités de
la route
.
Isolation améliorée par rapport à
la route
.
Stabilité améliorée à haute
vitesse
.
Réponse améliorée sur les plans
conduite et tenue de route
.
Meilleur contrôle du véhicule
Ce bouton est situé sur la console
centrale. Le tourner pour
sélectionner la suspension de votre
choix.
TOUR (tourisme): Pour la conduite
urbaine et routière normale. Ce
réglage procure une conduite
confortable.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
SPORT: Pour des conditions
routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de
contrôle. Ce réglage procure une
plus grande « sensation »,
ou réaction aux conditions routières.
Le réglage peut être modifié à tout
instant. Selon les conditions
routières, l'angle du volant de
direction et la vitesse de votre
véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le
plus grand confort et la meilleure
tenue de route. Il n'y a pas de
différence entre le mode tourisme et
le mode sport sur un revêtement
plat. Sélectionner un autre réglage
en fonction des changements de
conditions routières.
Trois messages du centralisateur
informatique de bord (CIB)
(SERVICE RIDE CONTROL
(entretien de la suspension de
tenue de route), SHOCKS
INOPERATIVE (amortisseurs
hors service), MAXIMUM SPEED
80 MPH (129 KM/H) (vitesse
maximale 129 km/h (80 mi/h))
s'affichent en cas de
dysfonctionnement au niveau du
système de suspension à géométrie
variable. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Messages
du système de commande de
suspension à la page 5‑51.
ZR1 ou Z06 avec PTM
Ce bouton se trouve sur la console
centrale. Le faire tourner pour
sélectionner la suspension de votre
choix. Une fois relâché, le bouton
retourne à la position centrale. Le
commutateur éclaire la position de
suspension en cours.
TOUR (tourisme): Pour la conduite
urbaine et routière normale. Ce
réglage procure une conduite
confortable.
SPORT: Pour des conditions
routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de
contrôle. Ce réglage procure une
plus grande « sensation »,
ou réaction aux conditions routières.
Le réglage peut être modifié à tout
instant. Selon les conditions
routières, l'angle du volant de
direction et la vitesse de votre
véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le
plus grand confort et la meilleure
tenue de route. Il n'y a pas de
différence entre le mode tourisme et
le mode sport sur un revêtement
plat. Sélectionner un autre réglage
en fonction des changements de
conditions routières.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Le bouton de suspension sélective
n'affiche pas le paramétrage Tour
ou Sport lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Lorsque ce mode est
sélectionné, la rotation du bouton de
suspension sélective modifie le
mode de gestion de traction de
performance et le paramétrage de
suspension est déterminé
automatiquement. Se reporter à
Mode de conduite sportive à la
page 9‑43 pour plus d'informations.
Trois messages du centralisateur
informatique de bord (CIB)
(SERVICE RIDE CONTROL
(entretien de la suspension de
tenue de route), SHOCKS
INOPERATIVE (amortisseurs hors
service), MAXIMUM SPEED
80 MPH (129 KM/H) (vitesse
maximale 129 km/h (80 mi/h))
s'affichent en cas de
dysfonctionnement au niveau du
système de suspension à géométrie
variable. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Messages
du système de commande de
suspension à la page 5‑51.
9-49
Régulateur
automatique de
vitesse
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas lorsque le frein de
stationnement est activé ou si le
niveau de liquide dans le
maître-cylindre est bas.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le régulateur de vitesse est
activé, que votre véhicule est doté
du système de traction asservie
(TCS) et que celui-ci commence à
limiter le patinage des roues, le
régulateur se désengagera
automatiquement. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la
page 9‑40. Lorsque l'état de la route
permet de l'utiliser à nouveau sans
danger, vous pouvez remettre le
régulateur de vitesse en fonction.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
1. Déplacer le commutateur du
régulateur de vitesse à la
position de marche.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
Votre véhicule possède un
régulateur de vitesse.
9 (hors fonction): Désactive le
système.
R (en fonction): Active le système.
S (reprise/accélération): Accélère
le véhicule ou revient à une vitesse
préalablement réglée.
T (réglage): Presser ce bouton
placé à l'extrémité du levier pour
sélectionner la vitesse.
3. Appuyer sur le bouton T
(réglage) situé à l'extrémité du
levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l'accélérateur.
Après avoir enclenché le régulateur
de vitesse, le message CRUISE
SET TO XXX MPH (vitesse réglée
sur XX km/h (XX mi/h)) apparaît sur
le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Messages sur le régulateur de
vitesse automatique à la page 5‑44.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Une fois que le véhicule atteint
une vitesse d'environ 40 km/h
(25 milles/h) ou plus, déplacer le
levier du régulateur de vitesse
automatique brièvement de R à S.
Le véhicule reprend la vitesse
sélectionnée antérieurement et s'y
maintient.
Si vous maintenez le commutateur
en position reprise/accélération, le
véhicule continue d'accélérer
jusqu'à ce que vous relâchiez le
commutateur ou que vous freiniez.
Ne pas maintenir le commutateur à
la position de reprise/accélération,
sauf si vous désirez accélérer.
9-51
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
.
.
Utiliser l'accélérateur pour
augmenter la vitesse. Enfoncer
J à l'extrémité du levier, puis le
relâcher en même temps que
l'accélérateur. Si vous enfoncez
l'accélérateur pendant plus de
60 secondes, le régulateur de
vitesse se met hors fonction.
Déplacer le commutateur du
régulateur de R à S. Le maintenir
dans cette position jusqu'à ce
que le véhicule atteigne la
vitesse désirée, puis relâcher le
commutateur.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
déplacer le commutateur
brièvement à S. Chaque fois
que vous le ferez, vous
augmenterez votre vitesse
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
.
Presser et maintenir le bouton
de réglage jusqu'à ce que la
vitesse inférieure désirée soit
atteinte puis le relâcher.
.
Pour ralentir graduellement,
presser brièvement J. À
chaque pression, la vitesse du
véhicule diminue d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter votre vitesse.
Chaque fois que vous relâchez
l'accélérateur, le véhicule ralentit à
la vitesse réglée précédemment.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous voudrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule. En
les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de
vitesse est désengagé.
.
Régulateur de vitesse en mode
Sport et sélection du changement
de vitesse manuel aux manettes
Lorsque votre véhicule est en mode
Sport (S) et que vous n'utilisez pas
les commandes de changement de
vitesse manuel à palettes, le
régulateur de vitesse fonctionne de
la même manière que la marche
avant (D).
changement de vitesse manuel
à palettes, le conducteur doit
sélectionner la vitesse
appropriée pour la côte ou la
marche avant (D) à partir du
sélecteur de vitesse pour que la
transmission fonctionne de
manière entièrement
automatique.
Lorsque votre véhicule est en mode
Sport (S) et que vous utilisez les
commandes de changement de
vitesse manuel à palettes, le
régulateur de vitesse fonctionne de
la manière suivante :
.
Si le régulateur de vitesse est
actif et si vous sélectionnez une
vitesse à l'aide des commandes
de changement de vitesse
manuelles aux manettes, le
véhicule conserve sa vitesse si
celle-ci a été sélectionnée par le
conducteur et il n'accélère ni ne
rétrograde automatiquement au
niveau de la transmission
lorsque la sélection de la vitesse
du conducteur est active.
Si vous conduisez le véhicule
en côte, le régulateur de vitesse
peut ne pas être en mesure de
maintenir la vitesse du véhicule
si le conducteur ne choisit pas
d'accélérer ou de rétrograder.
Lorsque vous roulez en côte et
que le régulateur de vitesse a
été activé à partir du
Arrêt du régulateur de vitesse
.
Pour désengager le régulateur
de vitesse automatique, appuyer
légèrement sur la pédale de
frein. Si le véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses
manuelle, toucher légèrement
sur l'embrayage pour mettre fin
à la session du régulateur de
vitesse automatique.
.
Pour désactiver le système de
régulateur de vitesse
automatique, déplacer le
commutateur du régulateur de
vitesse automatique en
position 9.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
Après avoir désactivé le régulateur
de vitesse, le message CRUISE
DISENGAGED (régulateur de
vitesse désactivé) s'affiche sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à la rubrique
Messages sur le régulateur de
vitesse automatique à la page 5‑44.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Déplacer le commutateur en
position 9 ou couper le contact
pour effacer la vitesse réglée de la
mémoire du régulateur de vitesse
automatique.
9-53
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Le huitième caractère du numéro
d'identification du véhicule (NIV) est
la lettre ou le numéro de code qui
identifie le moteur. Le NIV se trouve
sur la partie supérieure de gauche
du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12‑1.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant recommandé
Si le véhicule est équipé du moteur
V8 6,2L (code NIV W), utiliser du
supercarburant sans plomb à indice
d'octane d'au moins 91. Vous
pouvez aussi utiliser de l'essence
sans plomb ordinaire à indice
d'octane d'au moins 87, mais la
puissance du véhicule peut en être
légèrement réduite et vous pourriez
entendre un cognement léger
pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l'indice
d'octane est inférieur à 87, vous
pourriez entendre un cognement fort
pendant la conduite. Dans ce cas,
utiliser dès que possible de
l'essence à indice d'octane de 87 ou
plus. Sinon, vous risquez des
dégâts au moteur. En cas de
cognement important malgré
l'utilisation d'essence d'un indice
d'octane de 87 ou plus, le moteur
doit être révisé.
Si votre véhicule est équipé d'un
moteur V8 6.2L (code NIV T) ou
d'un moteur V8 7.0L (code NIV E),
utiliser de l'essence sans plomb de
haute qualité d'un indice d'octane
minimum de 91. Pour un meilleur
rendement, utiliser de l'essence
sans plomb de haute qualité d'un
indice d'octane 93. En cas
d'urgence, vous pouvez utiliser de
l'essence sans plomb d'un indice
d'octane minimum de 87. Dans ce
cas, ne pas effectuer de
manoeuvres agressives telles que
des accélérations à pleins gaz.
Vous pouvez également entendre
des cliquetis en accélération.
Remplir votre réservoir d'essence
de première qualité dès que
possible pour éviter des dégâts au
moteur. Si vous utilisez de l'essence
d'un indice d'octane minimum de
91 et si vous entendez des
cognements importants, votre
moteur doit être réparé.
Spécifications de
l'essence (États-Unis et
Canada uniquement)
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT). Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Pour
plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Additifs au carburant à
la page 9‑55.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Exigences de
carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5‑20. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Ne jamais utiliser d'essence
plombée ou tout autre carburant non
recommandé dans le texte
précédent sur les carburants. Des
réparations coûteuses entraînées
par l'utilisation d'un carburant
inapproprié risquent de ne pas être
couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Additifs de carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
9-55
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez rien à
ajouter au carburant. Cependant,
certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale
d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (Agence de
Protection de l'Environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission, et
éviter des problèmes liés à des
injecteurs ou des soupapes sales,
veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER. Rechercher
l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que
l'essence répond aux normes de
détergence améliorées développées
par les sociétés automobiles.
Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente TOP
TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
Pour les clients qui n'utilisent pas
régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
auprès de votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l'éther
et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. Nous
vous recommandons d'utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85%
d'éthanol) et d'autres carburants
contenant plus de 15 % d'éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les
véhicules non conçus pour ces
carburants.
Avis: Votre véhicule n'est pas
conçu pour utiliser du carburant
au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Nous recommandons de ne pas
utiliser de telles essences. Les
carburants contenant du MMT
peuvent réduire la durée de vie des
bougies et altérer la performance du
système antipollution. Le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Dans
ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites le
... /
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
9-57
AVERTISSEMENT (Suite)
plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l'écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois
dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein
de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d'accès à charnière
du côté conducteur du véhicule.
Le bouton d'ouverture du volet
d'accès au réservoir de carburant
est situé sur le tableau de bord, à
gauche du volant. Appuyer sur le
bouton pour ouvrir le volet.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Lors du ravitaillement en carburant,
laisser le bouchon de réservoir de
carburant pendre par la sangle sous
l'ouverture de remplissage du
réservoir de carburant.
{ AVERTISSEMENT
Il y aussi une languette de
déverrouillage manuelle du volet
d'accès au réservoir de carburant.
Elle se trouve contre la garniture
supérieure du compartiment arrière
du côté du conducteur. Tirer la
languette pour ouvrir le volet.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Du carburant peut s'échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est
presque plein, plus
particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon à
carburant lentement et attendre
la fin du sifflement. Dévisser
ensuite complètement le
bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur à la
page 10‑91.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au clic. S'assurer que
le bouchon est bien en place. Le
dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de
réservoir n'a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet
au carburant de s'évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5‑20.
Le message CHECK GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir de
carburant) s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB) si le bouchon n'est pas posé
correctement. Se reporter à
Messages relatifs au circuit
d'alimentation de carburant à la
page 5‑48 pour plus d'informations.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Avis: Si vous devez remplacer le
bouchon du réservoir de
carburant, s'assurer d'obtenir le
type approprié. Vous pouvez vous
en procurer un chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin
d'anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5‑20.
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est dans
le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement brûlé
et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
... /
9-59
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
.
Amener le bec de
remplissage en contact avec
l'intérieur de l'ouverture de
remplissage avant d'actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu'à la fin du
remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Remorquage
Conversions et ajouts
Généralités au sujet du
remorquage
Équipement électrique
complémentaire
Le véhicule n'a pas été conçu pour
tracter une remorque.
Avis: Ne pas ajouter
d'équipement électrique au
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d'autres
composants de fonctionner
normalement.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑28 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑28.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . 10-2
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Levage du véhicule . . . . . . . . . . 10-4
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Liquide de boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-23
Système de refroidissement
(moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Système de refroidissement
(refroidisseur
intermédiaire) . . . . . . . . . . . . . 10-27
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-28
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-33
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-37
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
10-1
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-46
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-46
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-47
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Ampoules à halogène . . . . . . 10-48
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement . . . . 10-48
Feux arrière, clignotants et
feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Ampoules de rechange . . . . . 10-50
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . .
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . .
10-50
10-51
10-52
10-55
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Pneus à flancs renforcés . . . 10-60
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-61
Pneus Sport Cup . . . . . . . . . . . 10-62
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Désignations des pneus . . . . 10-64
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Pression des pneus . . . . . . . . 10-68
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-71
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-72
Inspection des pneus . . . . . . . 10-74
Permutation des pneus . . . . . 10-75
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-77
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-79
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-80
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . 10-81
Remplacement de roue . . . . . 10-82
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-84
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-84
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Remorquage
Remorquage du véhicule . . . 10-90
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-91
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-91
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-96
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . 10-99
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
10-3
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑28.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Levage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Le levage d'un véhicule peut
blesser. En quittant le cric, le
véhicule peut vous écraser ou
écraser une autre personne.
Choisir un sol horizontal pour
lever votre véhicule. Voici
comment éviter le déplacement
du véhicule :
1.
Serrer fermement le frein
de stationnement.
2.
Placer le levier de vitesses
d'une boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou celui
d'une boîte de vitesses
manuelle en première (1) ou
en marche arrière (R).
3.
Arrêter le moteur.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Pour être encore plus certain
d'immobiliser le véhicule, vous
pouvez placer des cales devant
et derrière les roues.
le véhicule ou de le faire tomber
et de causer des blessures à
vous-même ou aux autres.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT
Le cric doit être placé
correctement lors du levage du
véhicule au risque d'endommager
... /
Si vous utilisez un cric pour
soulever votre véhicule, suivre les
instructions accompagnant le cric et
s'assurer d'utiliser les points de
levage appropriés pour éviter
d'endommager votre véhicule.
Avis: Un levage incorrect du
véhicule peut l'endommager et
entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour
lever le véhicule correctement,
suivre la recommandation de
cette section.
Pour éviter d'endommager le
véhicule :
.
S'assurer de placer un bloc
ou un élément amortisseur
entre le cric et le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
.
Le cric utilisé doit s'étendre à
au moins deux côtes de
traverse.
.
Lever uniquement dans les
zones illustrées.
10-5
Pour plus de renseignements,
consulter votre concessionnaire
GM et le manuel de réparation
Chevrolet Corvette.
Pour soulever par l'avant
1. Repérer les points de levage
avant (A) à l'aide de l'illustration
fournie.
2. S'assurer de placer un bloc ou
un élément amortisseur entre le
cric et le véhicule.
Vous pouvez accéder aux points de
levage avant de chaque côté de
votre véhicule, derrière les pneus
avant.
3. Soulever le véhicule à l'aide du
cric, en s'assurant que le cric
couvre au moins deux des
nervures de la traverse (B).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-6
Black plate (6,1)
Entretien du véhicule
Pour soulever par l'arrière
Vous pouvez accéder au point
d'appui arrière à partir de l'arrière du
véhicule, soit du côté conducteur,
soit du côté passager.
1. Repérer les points de levage
arrière (A) à l'aide de l'illustration
fournie.
2. S'assurer de placer un bloc ou
un élément amortisseur entre le
cric et le véhicule.
3. Soulever le véhicule à l'aide du
cric, en s'assurant que le cric
couvre au moins deux des
nervures de la traverse (B).
Pour de plus amples informations,
se reporter à Entretien par le
propriétaire à la page 10‑7.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prendre.
.
Avant d'entreprendre une
opération d'entretien,
s'assurer de posséder les
connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
S'assurer que les écrous, les
boulons et les autres pièces
d'attache sont appropriés. On
peut facilement confondre
les pièces d'attache des
systèmes anglais et métrique.
Si les mauvaises pièces
d'attache sont utilisées, elles
risquent à la longue de se
briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
10-7
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑20.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑28.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑16.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
Capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur le levier d'ouverture du
capot portant ce symbole. Il se
trouve à l'intérieur du véhicule
sous le tableau de bord, du côté
conducteur.
2. Aller sur le côté du véhicule et
soulever le rebord arrière du
capot, près du pare-brise.
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Ensuite, abaisser tout simplement le
capot et le fermer avec fermeté.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur 6,2 L LS3 V8 (sans le réservoir d'huile de carter sec)
10-9
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
A. Réservoir de maître-cylindre
d'embrayage (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique
Embrayage hydraulique à la
page 10‑23.
B. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10‑37.
C. Réservoir de liquide de frein. Se
reporter au titre « Liquide de
frein » sous la rubrique Freins à
la page 10‑38.
D. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑28.
H. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de
l'huile moteur à la rubrique
Huile moteur à la page 10‑14.
I.
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑52.
E. Filtre à air du moteur à la
page 10‑23.
J.
Filtre à air de l'habitacle
(caché). Se reporter à la
rubrique Filtre à air de
l'habitacle. à la page 8‑7.
F.
Réservoir du liquide de direction
assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 10‑35.
G. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Liquide de frein à la
page 10‑41.
K. Batterie à la page 10‑43.
Si le véhicule est muni d'un moteur
6,2 L LS3 V8 (sans réservoir d'huile
de carter sec) et si vous faites face
à l'avant du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Moteur 6.2 L LS9 V8 (sans couvercle moteur)
10-11
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
A. Refroidisseur intermédiaire. Se
reporter aux rubriques Système
de refroidissement (moteur) à la
page 10‑26 et Système de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10‑27.
B. Filtre à air du moteur à la
page 10‑23.
C. Réservoir et bouchon du liquide
de servodirection. Se reporter à
Liquide de direction assistée à
la page 10‑35.
D. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑28.
E. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10‑37.
F.
Réservoir de maître-cylindre
d'embrayage (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique
Embrayage hydraulique à la
page 10‑23.
G. Réservoir de liquide de frein. Se
reporter au titre « Liquide de
frein » sous la rubrique Freins à
la page 10‑38.
H. Filtre à air de l'habitacle
(caché). Se reporter à la
rubrique Filtre à air de
l'habitacle. à la page 8‑7.
I.
Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10‑14.
J.
Réservoir d'huile de carter
sec. Se reporter au titre
« Remplacement de l'huile
moteur et du filtre » sous la
rubrique Liquide de frein à la
page 10‑41.
K. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de
l'huile moteur à la rubrique
Huile moteur à la page 10‑14.
L.
Borne positive (+) auxiliaire
(non visible). Se reporter à la
rubrique Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑86.
M. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑52.
Si le véhicule est équipé du moteur
6,2 L LS9 suralimenté V8 et lorsque
vous faites face à l'avant du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Moteur 6,2 L LS3 V8 (avec réservoir d'huile de carter sec) ou moteur 7,0 L LS7 V8
10-13
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-14
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑23.
B. Réservoir du liquide de direction
assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 10‑35.
C. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑52.
D. Borne positive (+) auxiliaire
(non visible). Se reporter à la
rubrique Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑86.
E. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de
l'huile moteur à la rubrique
Huile moteur à la page 10‑14.
F.
Black plate (14,1)
Réservoir d'huile de carter sec.
Se reporter au titre
« Remplacement de l'huile
moteur et du filtre » sous la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑14.
G. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10‑14.
H. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑28.
I.
J.
Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10‑37.
moteur de carter sec) ou le moteur
7,0 L LS7 V8 et si vous faites face
au côté conducteur du véhicule.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans
cette section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
Réservoir de liquide de frein. Se
reporter au titre « Liquide de
frein » sous la rubrique Liquide
de frein à la page 10‑41.
K. Réservoir du cylindre émetteur
d'embrayage. Se reporter à
Embrayage hydraulique à la
page 10‑23.
Si le véhicule est équipé du moteur
6,2 L LS3 V8 avec boîte de vitesses
manuelle (avec réservoir d'huile
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑21.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
(sauf modèles Z06, ZR1 et
Grand Sport)
Si le message CHECK OIL LEVEL
(vérifier le niveau d'huile) s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB), vous devez
immédiatement vérifier le niveau
d'huile moteur. Pour plus
d'information, se reporter à
Messages Huile moteur à la
page 5‑46. Vérifier régulièrement le
niveau d'huile. Ceci est un rappel
supplémentaire.
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑9 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
10-15
Lors de l'appoint d'huile
moteur (sauf les modèles Z06,
ZR1 et Grand Sport)
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
2. Retirer la jauge et la nettoyer
avec un essuie-tout ou un
chiffon, puis la repousser à fond.
La retirer de nouveau en gardant
l'extrémité vers le bas et vérifier
le niveau.
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile préconisée et vérifier
encore le niveau. Se reporter à «
Choisir l'huile moteur appropriée »
dans ce chapitre pour obtenir des
explications sur le type d'huile à
utiliser. Pour la capacité d'huile
moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications à la
page 12‑3.
Se reporter à la rubrique Courses
ou autre type de conduite de
compétition à la page 9‑6 pour plus
de renseignements sur l'huile à
moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Avis: Ne pas ajouter une trop
grande quantité d'huile. Les
niveaux supérieurs ou inférieurs
à la plage de fonctionnement
acceptable indiquée sur la jauge
d'huile sont nuisibles au moteur.
Si vous remarquez que le niveau
d'huile est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑9
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Vérification de l'huile moteur
(modèles Z06, ZR1 et Grand
Sport)
A. Jauge d'huile moteur
B. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur
Il est est bon de prendre l'habitude
de vérifier le niveau d'huile moteur à
chaque plein de carburant. Pour
obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être sur un terrain de
niveau.
La poignée de la jauge d'huile
moteur est en forme d'anneau de
couleur jaune. La jauge se trouve
sur le réservoir d'huile moteur du
carter sec. Pour connaître
l'emplacement du réservoir d'huile
moteur du carter sec, se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑9.
Ces véhicules sont équipés d'un
système de lubrification du moteur
pour carter sec prêt pour le circuit
d'attente. Ce système hautes
performances ne fonctionne pas
comme un système de lubrification
pour moteur standard et nécessite
une procédure spéciale lors de la
vérification du niveau d'huile moteur.
Suivre précisément cette procédure
lors de la vérification du niveau
d'huile moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
Vous devez vérifier le niveau d'huile
moteur lorsque le moteur est chaud.
Le niveau d'huile froide dans le
réservoir du carter sec peut ne pas
indiquer le niveau réel d'huile dans
le système. Dans ce système, l'huile
moteur se trouve dans un réservoir
externe séparé du moteur. Dans des
conditions de fonctionnement
normal, le carter d'huile sous le
moteur ne stocke pas d'huile. Si le
véhicule reste stationné pendant
une longue période sans être
démarré, de l'huile va se déposer
dans le carter d'huile. Le niveau
d'huile dans le réservoir du carter
sec va donc diminuer et il est
possible que la jauge indique
l'absence totale d'huile moteur. Cela
est normal car la jauge est conçue
pour lire le niveau d'huile moteur
uniquement après que le moteur a
tourné suffisamment longtemps pour
atteindre une température normale
de fonctionnement. Ne pas ajouter
d'huile moteur suite à la lecture de
la jauge du moteur froid. Si vous
vérifiez le niveau d'huile moteur sur
la jauge lorsque le moteur tourne,
celui-ci sera également inexact.
1. Pour obtenir un relevé exact du
niveau d'huile moteur, laisser
réchauffer le moteur jusqu'à ce
qu'il atteigne une température
d'au moins 80°C (175°F). L'huile
froide ne donne pas un relevé
exact.
10-17
5. Retirer la jauge du réservoir
d'huile et lire le niveau sur la
partie hachurée. Un niveau situé
dans la zone hachurée est
normal.
Lors de l'appoint d'huile
moteur (les modèles Z06,
ZR1 et Grand Sport)
2. Lorsque le moteur est chaud, le
couper. Contrôler le niveau
d'huile lorsque le moteur tourne
donne un relevé inexact.
3.
Attendre au moins cinq minutes
(mais pas plus de 20) pour
laisser l'huile s'écouler et
reposer dans le moteur.
4. Retirer la jauge du réservoir
d'huile externe du moteur et la
nettoyer à l'aide d'un mouchoir
en papier non pelucheux ou d'un
tissu. La réinsérer dans le
réservoir d'huile externe, en
l'enfonçant complètement
jusqu'en fin de course.
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile préconisée dans le
réservoir d'huile par le goulot de
remplissage et vérifier encore le
niveau. Se reporter à « Choisir
l'huile moteur appropriée » pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications à la
page 12‑3.
Se reporter à la rubrique Courses
ou autre type de conduite de
compétition à la page 9‑6 pour plus
de renseignements sur l'huile à
moteur.
Avis: Ne pas ajouter une trop
grande quantité d'huile. Les
niveaux supérieurs ou inférieurs
à la plage de fonctionnement
acceptable indiquée sur la jauge
d'huile sont nuisibles au moteur.
Si vous remarquez que le niveau
d'huile est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Pour connaître l'emplacement du
réservoir externe d'huile moteur et
du bouchon de remplissage, se
reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑9.
précisément cette procédure lors de
la vidange de l'huile moteur et du
remplacement du filtre.
Ajouter assez d'huile pour
amener le niveau dans la plage
de fonctionnement appropriée.
À la fin de l'opération, repousser
complètement la jauge en place à
l'intérieur du réservoir d'huile.
Remplacement de l'huile
moteur et du filtre
(Z06, ZR1 et Grand Sport)
Ces véhicules sont équipés d'un
système de lubrification du moteur
pour carter sec prêt pour le circuit
d'attente. Ce système hautes
performances ne fonctionne pas
comme un système de lubrification
pour moteur standard et nécessite
une procédure spéciale lors de la
vidange de l'huile moteur et du
remplacement du filtre. Suivre
Le modèle Z06 est illustré, les
modèles ZR1 et Grand Sport sont
similaires.
A. Bouchons de vidange d'huile
B. Joints d'étanchéité
1. Déposer les deux bouchons de
vidange d'huile du fond du carter
d'huile moteur. Un bouchon
permet de vider le réservoir
d'huile externe via la conduite
d'alimentation de transfert
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
d'huile. L'autre bouchon permet
de vider l'huile résiduelle du
carter. Laisser l'huile s'écouler.
2. Lorsque l'huile s'est écoulée du
moteur, déposer le filtre à huile
moteur et laisser l'huile
s'écouler.
3. Installer les deux bouchons de
vidange et les serrer avec un
couple de 25 Y (18 lb*pi).
4. Remplacer le filtre à huile et le
serrer selon un couple de 30 Y
(22 lb*pi). Pour savoir quel filtre
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien à
la page 11‑14.
5. L'huile est versée par l'orifice
situé au sommet du réservoir
d'huile externe. Retirer le
bouchon de remplissage d'huile.
6. Ajouter 9,9 L (10,5 pintes)
d'huile au réservoir d'huile. Se
reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑3.
7. Installer le bouchon de
remplissage d'huile et insérer la
jauge, si vous l'avez retirée.
8. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti pendant au
moins 15 secondes. Cela permet
de faire circuler la nouvelle huile
moteur dans le système de
lubrification.
9. Arrêter le moteur et vérifier le
niveau d'huile comme décrit
pour les modèles Z06, ZR1 et
Grand Sport.
10-19
respectant les spécifications du
véhicule doivent comporter la
marque de certification homologuée
Dexos1. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
homologuée pour la spécification
Dexos1. Corvette recommande les
huiles moteur Mobil 1® qui
répondent aux spécifications
Dexos1 pour ses moteurs à
carter sec.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑12.
Spécification
Demander et utiliser des huiles
moteur sous licence avec la marque
de certification homologuée
Dexos1™. Les huiles moteur
Avis: À défaut d'utiliser l'huile
moteur recommandée ou
l'équivalent, le moteur risque des
dégâts non couverts par la
garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile
est conforme à la norme dexos1.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Dans les régions extrêmement
froides, où la température descend
sous −20°C (−29°F), une huile
synthétique SAE 0W-30 devrait être
utilisée. Une huile qui affiche ce
degré de viscosité facilitera le
démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d’une
huile affichant le degré de viscosité
approprié, s’assurer de toujours
sélectionner une huile qui répond
aux spécifications exigées,
conformément à la norme dexos1
ou l'équivalent. Se reporter au
chapitre des spécifications pour de
plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Les modèles Z06, ZR1 et Grand
Sport sont équipés d'un système de
lubrification du moteur pour carter
sec prêt pour le circuit. Ce système
hautes performances ne fonctionne
pas comme un système de
lubrification pour moteur standard et
nécessite une procédure spéciale
lors de la vidange de l'huile moteur
et du remplacement du filtre. Se
reporter à la rubrique Huile moteur à
la page 10‑14.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l'huile moteur). Vidanger
l'huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible
que l'indicateur de vidange d'huile
indique qu'il n'est pas nécessaire
d'effectuer une vidange d'huile
jusqu'à un an. L'huile-moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés qui
se chargeront d'effectuer cet
entretien et de réinitialiser le
système. Il est également important
10-21
de vérifier l'huile régulièrement au
cours de la période séparant deux
vidanges et de la garder au niveau
approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Appuyer sur le bouton TRIP
(compteur kilométrique
journalier) jusqu'à ce que
le pourcentage OIL LIFE (durée
de vie utile de l'huile) s'affiche.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
2. Appuyer sur RESET
(réinitialisation) pendant
deux secondes. Le message OIL
LIFE REMAINING 100% (durée
de vie de l'huile moteur)
s'affiche.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL (vidanger l'huile moteur)
réapparaît au démarrage du moteur,
la réinitialisation de l'indicateur
d'usure de l'huile du moteur a
échoué. Répéter la manoeuvre.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Le véhicule n'est pas équipé d'une
jauge de niveau de liquide de boîte
de vitesses. Il existe une procédure
spéciale pour vérifier et remplacer le
liquide de boîte de vitesses. Étant
donné que cette procédure est
difficile, la confier à votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation. Pour acheter
un manuel de réparation, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑20.
Avis: L'utilisation d'un liquide de
boîte de vitesses automatique
non approprié risque
d'endommager le véhicule et
d'entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le
liquide de boîte de vitesses
indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑12.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑12.
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses manuelle. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne
peut provenir que d'une fuite. En
cas de fuite, ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible. Voir
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑12 pour le liquide
correct à utiliser.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Embrayage à commande
hydraulique
À moins de soupçonner une fuite,
il n'est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide
d'embrayage. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Le bouchon du réservoir du liquide
d'embrayage hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑9 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Se référer au programme d'entretien
pour connaître le liquide correct à
utiliser. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑12. Le liquide doit être
changé tous les deux ans. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11‑3.
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Examiner visuellement le réservoir
de liquide d'embrayage pour
s'assurer que le niveau de liquide
est à la ligne MIN (minimum) au
côté du réservoir. Le circuit
d'embrayage hydraulique doit être
fermé et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajouter du liquide. N'enlever le
bouchon que lorsque c'est
nécessaire pour faire l'appoint du
liquide adéquat jusqu'à ce que le
niveau atteigne la ligne MIN.
10-23
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑9
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Avis: Si vous vaporisez de l'eau
dans l'entrée du filtre à air du
moteur et que l'eau s'infiltre dans
le boîtier du filtre à air, le moteur
du véhicule risque de subir des
dommages. Dans ce cas, les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne pas
vaporiser d'eau dans l'entrée ou
le boîtier du filtre à air du moteur.
Lors du nettoyage du véhicule alors
que le capot est ouvert, on veillera à
ne pas vaporiser d'eau directement
sur l'ouverture du filtre à air, tel que
cela est illustré, car cela pourrait
endommager le moteur du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Pour plus
d'informations, se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour vérifier le filtre à air, retirer le
filtre du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si le filtre reste couvert de saleté,
un nouveau filtre est nécessaire.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑8.
Le moteur 6,2 L V8 LS3 est
illustré. Les moteurs 6,2 L
V8 LS9 et 7,0 L V8 LS7 sont
similaires.
Le moteur 6,2 L V8 LS3 est
illustré. Les moteurs 6,2 L
V8 LS9 et 7,0 L V8 LS7 sont
similaires.
A. Tube
A. Connecteur du capteur de
débit d'air massique
B. Verrou de connecteur
B. Crochet
C. Conduit
2. Retirer le tube (A) de l'ensemble
de filtre à air.
3. Desserrer le collier (B) au corps
du papillon et retirer le
conduit (C).
4. Retirer le verrou du
connecteur (B) placé à la base
du connecteur (A) du capteur de
débit d'air massique.
5. Appuyer sur le haut et le bas du
connecteur (A) du capteur de
débit d'air massique et le
déposer.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
Moteur 6,2 L V8 (LS3)
Le moteur 6,2 L V8 LS9 est
illustré. Le moteur 7,0 L
V8 LS7 est similaire.
6. Pour accéder à l'élément
du filtre à air, tirer prudemment
l'ensemble de filtre à air vers le
haut jusqu'à ce que les fixations
soient dégagées des goupilles
de retenue du support supérieur
du radiateur.
Le moteur LS3 possède trois
goupilles de retenue. Les
moteurs LS7 et LS9 en
possèdent deux.
10-25
Le moteur 6,2 L V8 LS3 est
illustré. Les moteurs 6,2 L
V8 LS9 et 7,0 L V8 LS7 sont
similaires.
A. Vis
B. Couvercle de filtre
C. Filtre
7. Pour déposer le filtre des
moteurs LS3 et LS7, déposer
les six vis (A) fixant le couvercle
de filtre (B) puis écarter le
couvercle pour accéder au filtre
à air (C).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Pour retirer l'ensemble de filtre
du moteur LS9, retirer les deux
vis fixant le couvercle du filtre.
Le couvercle de filtre et le filtre
lui-même constituent une
seul pièce.
8. Examiner ou remplacer le filtre
ou l'ensemble de couvercle de
filtre. Se reporter à Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11‑14.
9. Inverser les étapes 2 à 7 pour
remettre en place le filtre à air et
son couvercle.
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Système de
refroidissement (moteur)
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Avis: Si le filtre à air est retiré, la
saleté peut pénétrer dans le
moteur et l'endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place
lorsque vous conduisez.
Moteur 7,0 L illustré, moteur 6,2 L
similaire
A. Ventilateur électrique de
refroidissement du moteur
B. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement avec
bouchon de pression
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Avis: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL
(sans silicate) dans le véhicule.
Système de
refroidissement
(refroidisseur
intermédiaire)
Le moteur V8 LS9 suralimenté de
6,2 L est muni d'un système de
refroidissement du refroidisseur
10-27
intermédiaire. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑9 pour connaître
l'emplacement du refroidisseur
intermédiaire.
Une méthode spécifique de
remplissage et de vidange du
liquide de refroidissement doit être
adoptée pour le système de
refroidissement du refroidisseur
intermédiaire. Cette procédure est
délicate, c'est pourquoi il est
recommandé de faire appel au
concessionnaire si le niveau de
liquide de refroidissement du
refroidisseur intermédiaire est bas.
Pour plus de renseignements sur
cette procédure, consulter le manuel
d'entretien. Pour acheter un manuel
d'entretien, se reporter à la rubrique
Informations sur les commandes de
publications d'entretien à la
page 13‑20.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
3. Desserrer mais ne pas dévisser
complètement la soupape de
purge pour vérifier le niveau de
liquide de refroidissement dans
le système.
4. Serrer la soupape de purge si du
liquide de refroidissement
s'échappe de la soupape.
1. Vérifier que le moteur et le
refroidisseur intermédiaire ont
refroidi.
2. Placer un chiffon sous la
soupape de purge (A) côté
conducteur pour absorber les
possibles fuites de liquide de
refroidissement.
5. S'il n'y a pas de liquide de
refroidissement s'échappant de
la soupape de purge, il se peut
qu'il y ait une fuite dans le
système. Serrer la soupape de
purge et contacter le
concessionnaire pour procéder
aux réparations.
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOL®. Ce
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑33.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
... /
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37 °C (-34 °F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
10-29
Avis: En cas d'utilisation d'un
mélange incorrect de liquide de
refroidissement, le moteur peut
surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d'autres pièces.
Avis: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires et/ou
si vous ajoutez des additifs dans
le système de refroidissement,
vous risquez d'endommager votre
véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑12.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
marque plein à froid ou au-dessus,
verser un mélange à parts égales
d'eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOL dans
le réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le
faire. Se reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑28 pour de plus amples
informations.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible
dans le réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement. Si le
liquide présent dans le réservoir est
en ébullition, ne rien faire d'autre
que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais
qu'il n'est pas au niveau de la
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement de moteur se
trouve vers l'arrière du
compartiment-moteur du côté
passager du véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑9 pour connaître son
emplacement.
Quand le moteur est froid, le niveau
du liquide de refroidissement devrait
être au repère FULL COLD (plein à
froid) du réservoir d'expansion.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit être supérieur à la
marque FULL COLD (plein à froid).
Si tel n'est pas le cas, ce peut être
l'indice d'une fuite dans le système
de refroidissement.
Si le niveau de liquide de
refroidissement est bas, ajouter du
liquide ou amener le véhicule chez
le concessionnaire pour
intervention.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression et si le bouchon sous
pression du vase d'expansion de
liquide de refroidissement est
dévissé — même légèrement —
ils peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion de liquide de
refroidissement, est chaud.
Attendre le refroidissement du
système de refroidissement et du
bouchon pour dévisser celui-ci.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange DEX-COOL adéquat
directement dans le réservoir, mais
10-31
s'assurer que le système de
refroidissement soit froid avant
de le faire.
1. Lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression et la durite
supérieure, a refroidi, retirer le
bouchon de pression.
Tourner lentement le bouchon de
pression dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre,
d'environ un quart de tour et
arrêter.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
Si vous entendez un sifflement,
attendre qu'il s'arrête. Le
sifflement indique qu'il reste de
la pression.
FULL COLD (plein à froid) situé
sur la partie frontale du réservoir
d'expansion.
2. Continuer à faire tourner le
bouchon de pression lentement
et le retirer.
À ce stade, le niveau du liquide
de refroidissement à l'intérieur
du réservoir d'expansion pourrait
être plus bas. Si le niveau est
bas, ajouter davantage de
mélange approprié dans le
réservoir d'expansion, jusqu'à ce
que le niveau atteigne le repère
FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de
pression. S'assurer que le
bouchon de pression est bien
serré à la main et bien en place.
3. Remplir le réservoir d'expansion
du liquide de refroidissement à
l'aide du mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
approprié jusqu'à ce que le
niveau se stabilise au repère
4. Sans remettre le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que vous sentiez que
la durite supérieure de radiateur
commence à chauffer. Faire
attention au ventilateur de
refroidissement du moteur, tout
au long de la procédure.
Vérifier le niveau du liquide
dans le réservoir d'expansion
une fois que le système de
refroidissement a refroidi. S'il ne
convient pas, répéter les étapes
1 à 4 et revisser le bouchon de
pression. Si le liquide de
refroidissement n'est toujours
pas au niveau recommandé
lorsque le système a de
nouveau refroidi, s'adresser au
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Avis: Si le bouchon de pression
n'est pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Un indicateur de température de
liquide de refroidissement se trouve
sur le groupe d'instruments du
tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Jauge de température du
liquide de refroidissement du moteur
à la page 5‑17. Le message
COOLANT OVER TEMPERATURE
(surchauffe du liquide de
refroidissement) peut apparaître sur
le centralisateur informatique de
bord (DIC). Pour plus de
renseignements, consulter la
rubrique Messages du circuit de
refroidissement du moteur à la
page 5‑45.
S'il est décidé de ne pas soulever le
capot, appeler un centre de service
immédiatement. Se reporter à
Programme d'assistance routière
(Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si le ventilateur de
refroidissement du moteur
fonctionne. Si le moteur surchauffe,
le ventilateur devrait fonctionner.
Si tel n'est pas le cas, ne pas
continuer à faire tourner le moteur
et faire réparer le véhicule.
10-33
Avis: Les dommages au moteur
générés par le fonctionnement du
moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Se reporter à « Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé » pour des
renseignements sur la conduite
jusqu'en lieu sûr en cas
d'urgence.
Avis: Si le moteur prend feu en
roulant sans liquide de
refroidissement, le véhicule
risque d'être gravement
endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Se reporter à Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10‑35
pour des renseignements sur la
conduite jusqu'en lieu sûr en cas
d'urgence.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Si de la vapeur s'échappe du
moteur
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'au refroidissement
du moteur.
{ AVERTISSEMENT
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu'à ce que le
moteur refroidisse. Attendre
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe
de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d'ouvrir le
capot.
Si vous continuez à rouler quand
le moteur est surchauffé, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
... /
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage
AVERTISSEMENT (Suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la
page 10‑35 pour obtenir des
informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence.
Si aucune vapeur ne
s'échappe du moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Dans les embouteillages, passer
au point mort (N) lorsque le
véhicule est à l'arrêt. Si possible,
quitter la chaussée, passer en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi. Se reporter aussi à
« Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé »
plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
Ce mode de fonctionnement
d'urgence vous permet de conduire
le véhicule en lieu sûr, jusqu'à une
distance d'environ 80 km
(50 milles), en cas d'urgence. Si le
moteur surchauffe, que les
messages COOLANT OVER
TEMPERATURE (surchauffe du
liquide de refroidissement) et
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite) et
que le témoin de vérification du
moteur s'allume, un mode de
protection contre la surchauffe fait
alterner l'allumage de groupes de
cylindres pour protéger le moteur.
Dans ce mode, vous remarquerez
une perte de puissance significative
et une diminution du rendement du
moteur.
La conduite sur de grandes
distances devrait être évitée en
mode de protection de moteur
surchauffé.
10-35
Avis: Après avoir roulé en mode
de fonctionnement de protection
du moteur contre la surchauffe,
pour éviter d'endommager le
moteur, laisser le moteur refroidir
avant toute réparation. L'huile
moteur sera sévèrement
dégradée. Réparer la cause
de la perte de liquide de
refroidissement, vidanger l'huile
et réinitialiser le système de
durée de vie de l'huile. Se
reporter à Huile moteur à la
page 10‑14.
Liquide de direction
assistée
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑9
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment-moteur.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Avis: Des niveaux de
contamination extrêmement
faibles peuvent endommager le
circuit de direction et provoquer
son dysfonctionnement. Ne pas
laisser de contaminants entrer en
contact avec le côté du liquide du
bouchon de réservoir/de la jauge.
Ne pas en laisser pénétrer dans le
réservoir.
2. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
4. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge. Les deux
côtés de la jauge comportent
des repères.
Le niveau devrait être au repère
FULL COLD (plein à froid). Au
besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce
repère.
Lorsque le compartiment-moteur est
chaud, le niveau doit atteindre le
repère HOT (chaud). Lorsque le
compartiment-moteur est froid, le
niveau doit se situer au repère
FULL COLD (plein à froid).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
Ajout de liquide de lave-glace
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace. En
outre, l'eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑12. Toujours utiliser le
liquide correct.
Avis: L'utilisation d'un liquide
non approprié risque
d'endommager le véhicule et
d'entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide indiqué sous
Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑12.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑9
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Avis
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque le véhicule a besoin de
liquide de lave-glace, bien lire les
instructions du fabricant avant
l'usage. Si le véhicule est utilisé
dans une région où la température
peut descendre en dessous de 0°C,
utiliser un liquide possédant une
protection suffisante contre le gel.
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
10-37
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Freins
Usure des freins (sauf ZR1,
Z06 et Grand Sport)
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Avis: En continuant à rouler avec
des plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Avis: En continuant à rouler avec
des plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
.
S'assurer que les freins ont
suffisamment refroidi, puis serrer
le frein de stationnement.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Usure des freins (ZR1, Z06 et
Grand Sport uniquement)
Les modèles ZR1, Z06 et Grand
Sport ne possèdent pas
d'indicateurs d'usure des plaquettes
de frein. Une vérification périodique
des plaquettes est donc requise
pour savoir quand les remplacer.
Arrière
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
10-39
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Usure des rotors de frein
Avant
.
Pour l'examen, observer à
travers chaque roue en
examinant les plaquettes
extérieures.
.
L'épaisseur des plaquettes
neuves est de 10 mm. Quand
elle est réduite à 2 mm, les
plaquettes doivent être
remplacées.
.
Vérifier aussi l'épaisseur des
plaquettes lors du remplacement
des pneus.
Les modèles ZR1, Z06 et Grand
Sport sont également équipés de
capteurs électroniques d'usure des
plaquettes de freins. Lorsque les
plaquettes sont usées, le message
CHANGE BRAKE PADS (changer
les plaquettes de freins) s'affiche
sur le centralisateur informatique de
bord. Se reporter à la rubrique
Messages du système de freinage à
la page 5‑41.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
Les modèles ZR1 sont équipés de
rotors de frein en céramique. Les
modèles Z06 et Grand Sport
peuvent également en être équipés.
Une inspection des rotors devrait
être effectuée lorsque les plaquettes
de freins sont remplacées. Les
rotors doivent aussi être pesés
avant de remplacer les plaquettes
de freins afin de vérifier que la
masse du rotor est supérieure à la
masse d'usure indiquée sur le rotor.
Le rotor peut être réutilisé si son
poids est supérieur à la masse
limite. Pour plus de renseignements
sur les méthodes d'inspection et de
pesage des rotors, consulter le
manuel d'entretien. Se reporter à la
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
rubrique Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑20.
installée en la faisant passer par les
ailettes de la roue et en la faisant
glisser par-dessus le bord extérieur
du rotor. Laisser la protection en
place, au-dessus du bord extérieur
du rotor, jusqu'à ce que la roue soit
réinstallée. Les protections de rotor
de frein sont disponibles chez le
concessionnaire.
Protection de rotor de frein
{ AVERTISSEMENT
Les rotors en céramique peuvent
être très chauds après utilisation
et pourraient provoquer des
brûlures si vous les touchez.
S'assurer d'abord que le système
de freinage est complètement
froid avant d'installer la protection
ou de toucher les rotors.
Avis: Les rotors peuvent
s'ébrécher s'ils entrent en contact
brutalement avec la roue lors de
la dépose ou de l'installation
d'une roue. Toujours utiliser les
protections de rotor. S'assurer de
suivre les instructions pour la
dépose ou l'installation d'une
roue à la lettre.
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
À chaque freinage, les freins à
disque s'ajustent automatiquement
pour compenser l'usure.
Une protection de rotor doit toujours
être installée avant de changer une
roue. La protection peut être
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez
des pièces du système de freinage
— par exemple quand les garnitures
de freins sont usées et que des
neuves sont posées — s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange
neuves approuvées. Faute de quoi,
les freins peuvent ne plus
fonctionner de manière correcte.
Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à
votre véhicule sont installées,
l'équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer — pour le pire.
L'efficacité du freinage que vous
attendez peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Huile frein
Le réservoir du maître-cylindre des
freins est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑9 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
.
10-41
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Se reporter à « Vérification du
liquide de frein » dans cette
section.
Se reporter au Programme
d'entretien afin de déterminer quand
vérifier le liquide de frein. Se
reporter à la rubrique Calendrier de
maintenance à la page 11‑3.
Vérification du liquide de frein
Contrôler le liquide de frein en
examinant le réservoir de liquide de
frein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑9.
Le niveau de liquide devrait être
au-dessus du repère MIN
(minimum) du réservoir. S'il ne l'est
pas, faire vérifier le système
hydraulique de freinage pour
déterminer s'il y a une fuite.
Lorsque le travail est terminé sur le
circuit de freinage hydraulique,
s'assurer que le niveau du liquide
se trouve entre les repères MIN
(minimum) et MAX (maximum).
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑12.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
Avis
.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage.
Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile
à base minérale, comme de
l'huile moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système au
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de
liquide incorrect.
.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire.
Pour le remplacement de la batterie,
consulter votre concessionnaire ou
se reporter au manuel de
réparation. Pour vous procurer un
manuel de réparation, se reporter à
la rubrique Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑20.
{ AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑86 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
10-43
Certains véhicules sont dotés d'un
kit de charge d'entretien de batterie.
Suivre les instructions qui
l'accompagnent pour maintenir la
batterie chargée quand le véhicule
reste inutilisé. Pour les véhicules qui
ne sont pas équipés d'un chargeur
d'entretien, consulter les
informations suivantes.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Se référer au titre « Réinitialisation
des glaces à commande électrique
» sous la rubrique Glaces à
commande électrique à la
page 2‑20.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
Essieu arrière
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de l'essieu
arrière, sauf si une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel
se fait entendre. Une perte de
liquide peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Vérification du niveau de
lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Vérification de contacteur
de démarreur
Si le niveau se situe sous la partie
inférieure de l'orifice de
remplissage, il sera peut-être
nécessaire d'ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de
l'orifice du bouchon de remplissage.
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
Utiliser ce qui suit
Pour ajouter du lubrifiant lorsque le
niveau est trop bas ou pour remplir
le réservoir après une vidange,
consulter la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑12. Remplir le réservoir
jusqu'à la partie inférieure de
l'orifice du bouchon de remplissage
en utilisant le lubrifiant approprié.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑39.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
3. Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses automatique,
essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsqu'il se trouve
en position de stationnement (P)
ou au point mort (N). S'il
démarre dans n'importe quelle
autre position, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses manuelle,
placer le levier de vitesse au
point mort (N), enfoncer la
pédale d'embrayage à
mi-course, et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule
doit démarrer uniquement
lorsque la pédale d'embrayage
est enfoncée complètement
jusqu'au plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale
n'est pas complètement
enfoncée, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
10-45
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑39.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
.
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Il existe divers types de raclettes de
rechange qui s'enlèvent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de raclettes
d'essuie-glace approprié à utiliser
par type de pare-brise, se reporter à
la rubrique Pièces de rechange
d'entretien à la page 11‑14.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Vous devez inspecter
périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche
d'usure ou de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Calendrier de maintenance
à la page 11‑3.
Avis: Le pare-brise peut subir
des dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras du balai
d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le balai
d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1 à 3.
Remplacement de
pare-brise
2. Lever le loquet en plastique du
milieu de la raclette
d'essuie-glace là où le bras
est fixé.
3. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers le
pare-brise pour le détacher du
bras d'essuie-glace en forme
de J.
Le pare-brise fait partie du système
de visualisation tête haute (HUD).
Si vous devez faire remplacer le
pare-brise, s'assurer que le
nouveau pare-brise est conçu pour
le système de visualisation tête
haute. Dans le cas contraire, l'image
du système de visualisation tête
haute risque d'être floue ou de
manquer de définition.
10-47
Réglage des phares
Le réglage des phares a été
effectué à l'usine et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si le véhicule est
endommagé dans une collision, le
réglage des phares peut être
affecté. Le réglage des feux de
croisement peut être nécessaire si
les conducteurs venant de sens
inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin
d'un nouveau réglage, il est
recommandé de faire effectuer
celui-ci par un concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑50.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Éclairage à haute
intensité
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes d'éclairage à
décharge à haute intensité des
feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée.
Si vous essayez d'intervenir sur
l'un des composants de ces
systèmes, vous risquez de
graves blessures. Faire réparer
ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
A. Feux de route
B. Feux de croisement
Votre véhicule est peut-être doté de
phares à décharge à haute intensité
(DHI). À la suite du remplacement
de l'ampoule d'un phare DHI, vous
remarquerez que le faisceau est
légèrement différent de ce qu'il était.
C'est normal.
C. Feu de stationnement avant/
clignotant
Si le feu de croisement doit être
remplacé, consulter le
concessionnaire. Se reporter à la
rubrique Éclairage à décharge à
haute intensité (DHI) à la
page 10‑48 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
10-49
7. Inverser les étapes 2 à 4 pour
réinstaller l'ensemble.
Pour remplacer une ampoule de feu
de route ou de feu de
stationnement/clignotant :
Feux arrière, clignotants
et feux d'arrêt
1. Tourner le volant pour accéder
au passage de roue.
Pour remplacer une ampoule de feu
d'arrêt ou de feu rouge arrière/feu
de direction :
1. Retirer la vis se trouvant sur la
partie supérieure de l'ensemble
du feu.
4. Retirer l'ampoule du phare en
libérant les languettes
extérieures de la douille.
2. Retirer les trois pinces pour
déplacer le panneau d'accès.
3. Retirer le couvercle extérieur
pour accéder à la douille
d'ampoule du feu de route.
5. Retirer l'ampoule du feu de
stationnement/direction avant en
tournant la douille d'ampoule
vers la gauche.
6. Remplacer l'ampoule du feu de
route par une nouvelle ampoule
et fixer de nouveau à la douille
d'ampoule.
Remplacer l'ampoule du feu de
stationnement/direction avant en
tournant la douille d'ampoule
vers la droite.
2. Incliner l'ensemble de lampe
vers vous.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
3. Tourner la douille d'ampoule d'un
quart de tour vers la gauche et
la tirer vers l'extérieur.
4. Tirer l'ampoule directement pour
la retirer de la douille.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule
dans la douille d'ampoule
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
6. Remettre l'ensemble du feu en
alignant d'abord les languettes
du bas de l'ensemble avec les
languettes se trouvant dans le
véhicule, puis glisser l'ensemble
en place.
7. Remettre la vis sur la partie
supérieure de l'ensemble du feu.
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Feu de
stationnement
avant/clignotant
Phare, feu de route
Feu de position
latéral
Ampoule du feu
d'arrêt, du feu
arrière et du feu de
direction
Numéro
d'ampoule
5702KA
H9
194LL (W3W)
3047K
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des maxifusibles, des fusibles
miniatures et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque
d'incendie provenant d'un problème
électrique.
Observer la bande argentée qui se
trouve à l'intérieur du fusible. Si la
bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
10-51
En cas de problème en cours de
route et si aucun fusible de
rechange n'est disponible, en
emprunter un ayant le même
ampérage. Choisir un article non
essentiel du véhicule, — comme la
radio ou l'allume-cigarette — et
utiliser son fusible, si l'ampérage est
adéquat. Le remplacer dès que
possible.
Les véhicules munis de
l'équipement pour ZR1 sont équipés
d'un relais de refroidisseur situé sur
la tuyère du ventilateur. Consulter le
concessionnaire.
Les véhicules munis de
l'équipement pour ZR1 sont
également équipés d'un mini-fusible
de circuit d'alimentation situé à
proximité de la batterie, dans le
compartiment de rangement
hébergeant la batterie, à l'arrière du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Un boîtier à fusibles se trouve dans
le compartiment-moteur du côté
passager du véhicule. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑9 pour
connaître son emplacement.
Avis: Renverser du liquide sur
des composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Pour les modèles ZR1, le fusible du
circuit d'alimentation en carburant
se trouve à la batterie.
Fusible
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
1
Module de
commande de la
boîte de vitesses/
boîte de vitesses
2
Klaxon, détecteur
d'alternateur
Usage
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Fusible
Usage
3
Système de
freinage
antiblocage (ABS)/
amortissement en
temps réel
4
Essuie-glace
5
Feux d'arrêt/feux
de recul
6
Sonde à oxygène
7
Batterie
principale 5
8
Feux de
stationnement
9
Entrée du relais du
groupe
motopropulseur/
commande
électronique
des gaz
Fusible
Usage
10
Solénoïdes de la
boîte de vitesses
manuelle
11
Système
d'antiblocage des
freins
12
Injecteurs de
carburant impairs
13
Commande
électronique de
suspension
(option)
14
Solénoïde de
purge de
l'absorbeur de
vapeurs de
carburant,
débitmètre d'air
massique
Fusible
10-53
Usage
15
Compresseur de
climatiseur
16
Injecteurs de
carburant pairs
17
Lave-glace de
pare-brise
18
Lave-phare
19
Feu de croisement
côté passager
20
Pompe à carburant
(sauf ZR1)
21
Feu de croisement
côté conducteur
22
Phares
antibrouillard avant
23
Feu de route côté
passager
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Fusible
Usage
24
Feu de route côté
conducteur
56
Module de
commande du
moteur (ECM)/
module de
commande de la
boîte de vitesses
(TCM)/module de
clé automatique
Fusibles de
type J
Fusibles de
type J
28
Usage
Ventilateur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
29
Fusible principal de
batterie 2
30
Démarreur
31
Amplificateur du
système audio
Usage
Ventilateur de refroidissement
32
25
Pompe de
refroidisseur
intermédiaire
26
Fusible principal de
batterie 3
33
Fusible principal de
batterie 1
27
Système
d'antiblocage des
freins
Micro-relais
Usage
34
Klaxon
35
Compresseur de
climatisation
Micro-relais
Usage
36
Lave-glace de
pare-brise
37
Feux de
stationnement,
phares
antibrouillard
38
Phares
antibrouillard avant
39
Feu de route
46
Lave-phare
55
Pompe à carburant
(sauf ZR1)
Mini-relais
Usage
40
Désembueur de
lunette
41
Essuie-glace,
haut/bas
42
Essuie-glace
de pare-brise
marche/
accessoires
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
Mini-relais
Usage
Fusibles de
rechange
Usage
43
Démarreur
44
Allumage groupe
motopropulseur 1
52
Fusible de
rechange
45
Essuie-glace
avant, marche/arrêt
53
Fusible de
rechange
47
Feu de croisement
54
Extracteur de
fusible
Fusibles de
rechange
Usage
48
Fusible de
rechange
49
Fusible de
rechange
50
Fusible de
rechange
51
Fusible de
rechange
Diodes
Usage
§
Diode 1
§
Essuie-glace
§
Diode 2
10-55
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le bloc-fusibles de tableau de bord
est situé du côté passager du
véhicule, sous le tableau de bord et
sous le rebord protecteur.
Retirer le tapis et la protection du
rebord protecteur pour accéder au
bloc-fusibles, en tirant sur la partie
supérieure de chaque coin du
panneau. Ouvrir le couvercle du
bloc-fusibles pour accéder aux
fusibles.
Vous pouvez retirer les fusibles à
l'aide de l'extracteur de fusibles.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
BCK/
UP LAMP
Feux de recul
BLANK
Non utilisé
BLANK
Non utilisé
Fusibles
BTSI SOL/
STR
WHL LCK
CLSTR/HUD
Groupe
d'instruments,
affichage à tête
haute
CRUISE
SWTCH
Commutateur du
régulateur de
vitesse
CTSY/LAMP
Éclairage d'accueil
DR LCK
Serrures de porte
DRIV DR
SWITCH
Commutateur la
porte du
conducteur
ECM
Module de
commande du
moteur (ECM)
EXH MDL
Module
d'échappement
(Z06 et ZR1),
rechange (coupé et
décapotable)
GM LAN
RUN/CRNK
Appareils GM LAN
Usage
Système de
verrouillage du
levier de vitesses
au démarrage,
verrouillage de
colonne de
direction
Usage
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
HTD SEAT/
WPR RLY
Siège chauffant,
relais
d'essuie-glace
HVAC/
PWR SND
Chauffage,
ventilation et
climatisation,
sondeur électrique
Commutateur
IGN SWTCH/
d'allumage,
INTR SNSR
capteur d'intrusion
Rétroviseur
électrique intérieur,
ISRVM/HVAC chauffage,
ventilation,
climatisation
ONSTAR
OnStar (option)
RDO/
S-BAND
Radio, bande S
Fusibles
REAR FOG/
ALDL/TOP
SWTCH
Usage
Phare antibrouillard
arrière, connecteur
de liaison de
diagnostic de
chaîne de
montage,
commutateur de
toit décapotable
REVERSE
LAMPS
Feux de recul
RUN CRNK
Relais de marche/
démarrage
SDM/AOS
SWTCH
AIRBAG
Module de
détection et de
diagnostic, module
de détection
automatique
d'occupant, sac
gonflable
SPARE
Fusible de
rechange
SPARE
Fusible de
rechange
Fusibles
10-57
Usage
SPARE
Fusible de
rechange
SPARE
Fusible de
rechange
STOP LAMP
Feu d'arrêt
SWC DM
Réglage d'intensité
du volant
TELE
SWTCH/
MSM
Commutateur
d'inclinaison,
module de siège à
mémoire
TONNEAU
RELSE
Ouverture de
bâche
TPA
Actionneur de
fermeture du
couvre-toit
Fusibles
Usage
BLANK
Vierge
BLANK
Vierge
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
FUEL DR
RELSE
Déverrouillage du
volet de réservoir à
carburant
REAR/FOG
Phares
antibrouillard
arrière
TONNEAU
RELSE
Ouverture de
bâche
TRUNK
RELSE
Déverrouillage du
coffre
Fusibles
Usage
AUX PWR
Alimentation
auxiliaire
BLANK
Non utilisé
BLANK
Non utilisé
BLANK
Non utilisé
BLANK
Non utilisé
BLANK
Non utilisé
BLANK
Non utilisé
BLANK
Non utilisé
Fusibles
Usage
DRVR
HTD SEAT
Siège chauffant du
conducteur
LTR
Allume-cigarette
PASS
HTD SEAT
Siège chauffant du
passager
PWR
SEATS MSM
Sièges électriques,
module du siège à
mémoire
Glaces à
commande
PWR
électrique, coffre,
WNDWS/
dégagement du
FUEL RELSE
volet du réservoir à
carburant
TRUNK
RELSE
Déverrouillage du
coffre
Roues et pneus
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive. Ils
peuvent éclater et provoquer
... /
Contact des
WPR DWELL
essuie-glaces
WPR/WSW
Essuie-glace/
lave-glace
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
un accident grave. Se
reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑14.
.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger que
des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident
et causer des blessures
graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de
maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement d'être
coupés, perforés ou déchirés
en cas de choc brutal comme lorsque vous passez
sur un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige, la
boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
10-59
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
à la page 10‑70 pour connaître
le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à
haute vitesse.
Pneus d'hiver
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus quatre
saisons offrent une bonne
performance générale sur la plupart
des surfaces, mais ils ne vous
procureront peut-être pas la traction
que vous aimeriez avoir ou le même
niveau de performance que les
pneus d'hiver sur des routes
enneigées ou glacées.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-60
Entretien du véhicule
En général, les pneus d'hiver sont
conçus pour améliorer l'adhérence
sur la neige et le verglas. Avec les
pneus d'hiver, l'adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche,
augmenter le bruit et réduire la
durée de vie des pneus. Après le
passage aux pneus d'hiver, rester
attentif aux changements du
véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour
en savoir plus sur la disponibilité
des pneus d'hiver ainsi que le bon
choix des pneus. Se reporter aussi
à la rubrique Achat de pneus neufs
à la page 10‑77.
En cas d'utilisation de pneus neige :
.
.
Black plate (60,1)
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus à flancs renforcés
Neuf, ce véhicule était doté de
pneumatiques à flancs renforcés. Le
véhicule ne possède pas de roue de
secours, d'équipement de
changement de pneu ni aucun
emplacement pour en ranger un à
l'intérieur.
Le véhicule est aussi équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS)
signalant les pertes de pression à
toutes les roues.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de faible pression
des pneus est affiché dans le
tableau de bord, la maniabilité du
véhicule sera réduite durant des
manoeuvres brusques. Si vous
conduisez trop rapidement, vous
risquez de perdre la maîtrise du
véhicule. Vous ou d'autres
personnes risquez d'être blessés.
Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si
le témoin de faible pression des
pneus est affiché. Conduire
prudemment et vérifier la pression
des pneus dès que possible.
Si un pneu subit une crevaison,
vous n'avez pas à vous arrêter sur
le côté de la route pour remplacer le
pneu. Vous pouvez continuer à
rouler, sans rouler trop longtemps
ou trop vite. Il peut ne pas être
possible de continuer à rouler avec
le pneu si le dommage est
irréparable. Il est possible de rouler
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
sur le pneu à plat sur une distance
allant jusqu'à 105 km (65 milles) à
une vitesse inférieure à 90 km/h
(55 mi/h). Plus la distance
parcourue est courte et plus la
vitesse est réduite, plus grande est
la probabilité de ne pas avoir à
remplacer le pneu. Dès que cela est
possible, contacter le centre de
service GM autorisé ou centre de
réparation de pneus pouvant rouler
à plat le plus près pour procéder à
l'inspection du pneu, puis à sa
réparation ou à son remplacement.
Lorsque vous roulez avec un pneu
dégonflé pouvant rouler à plat, il
convient d'éviter les nids de poules
ainsi que tout autre danger routier
qui pourrait endommager le pneu ou
la roue au point de rendre toute
réparation impossible. Lorsqu'un
pneu a été endommagé ou si vous
avez parcourue une certaine
distance sur un pneu dégonflé
pouvant rouler à plat, il importe de
vérifier auprès d'un centre de
service autorisé de réparation de
tels pneus s'il est possible de
réparer le pneu ou s'il faut le
remplacer. Pour conserver la
possibilité de rouler sur un pneu à
plat, chaque pneu de rechange
employé doit disposer de la
caractéristique de roulage à plat.
Pour trouver le service GM ou de
réparation de pneus à flancs
renforcés, appeler l'assistance
routière. Se reporter Programme
d'assistance routière (Etats-Unis et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11 pour en
savoir plus.
Les tiges de valve des pneus à
flancs renforcés sont munis de
capteurs faisant partie du TPMS. Se
reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑71. Ces
capteurs contiennent des piles
conçues pour durer 10 ans dans
des conditions de conduite normale.
Consulter le concessionnaire si
vous devez faire remplacer une
roue ou un capteur.
10-61
Avis: L'utilisation de mastics
liquides peut endommager les
valves des pneus ainsi que les
capteurs de surveillance de la
pression des pneus dans le
véhicule à pneus à flancs
renforcés. Ces dégâts ne sont
pas couverts par la garantie. Ne
pas utiliser de mastic liquide
dans le véhicule avec pneus à
flancs renforcés.
Pneus à profil bas
Pneu haute performance à
profil bas
Les pneus d'origine du véhicule
sont classés parmi les pneus
haute performance à profil bas.
Ils sont conçus pour procurer
une très grande maniabilité sur
chaussée mouillée ou sèche
mais s'avérer plus bruyants et
s'user plus rapidement.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
Avis: Les pneus à profil bas
sont plus susceptibles d'être
endommagés par les avaries
routières et les impacts sur la
bordure de la chaussée que
les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et
aux ensembles de roue
peuvent survenir par suite
d'un contact avec des
imperfections ou des
obstacles sur la chaussée,
comme des nids de poule,
ou des objets tranchants,
ou du frottement sur une
bordure. La garantie ne
couvre pas ce genre de
dommage. Vous devez
maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant
que possible, éviter le contact
avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries
routières.
Pneus Sport Cup
Ce véhicule peut être équipé de
pneus de compétition Michelin Pilot
Sport Cup homologués DOT pour
l'utilisation sur la voie publique. Ces
pneus équipent le modèle Z06 avec
l'option de performance Z07, ainsi
que le modèle ZR1 avec l'option
PDE de haute performance. Les
pneus Sport Cup utilisent une
bande de roulement et un composé
spéciaux qui offrent une plus grande
adhérence que les pneus de route
normaux. La profondeur de
sculpture est atteinte plus tôt
qu'avec des pneus normaux, ce qui
diminue la longévité du pneu. Le
rendement de cette bande de
roulement spéciale et de ce
composé spécial diminue dans les
climats froids, par forte pluie et sur
sol mouillé.
{ AVERTISSEMENT
La conduite sur des routes
mouillées, par forte pluie ou dans
des flaques avec des pneus Sport
Cup peut entraîner de
l'aquaplanage et la perte de
contrôle. La plus grande
prudence et une conduite ralentie
sont de rigueur sur les routes
mouillées.
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec des pneus
Sport Cup sur la neige, la glace
ou des revêtements routiers froids
peut entraîner la perte de contrôle
et un accident. Les pneus Sport
Cup sont des pneus d'été et ne
... /
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
sont pas destinées à être utilisés
sur la neige, la glace ou des
revêtements routiers en dessous
de 10° C (50° F). Ne pas conduire
de véhicule équipé de pneus
Sport Cup dans ces conditions.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles
sont moulés sur le flanc du
pneu. Les exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
10-63
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
représentent le numéro
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10‑80.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère C de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
10-65
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d'acier ou d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑68.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à
moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑14.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑14.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑14.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑68 etLimites de
charge du véhicule à la
page 9‑14.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
10-67
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑76.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑80.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑14.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑14. Étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ».
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Avis: Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus
qui ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14. La
charge du véhicule influence la
tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu
pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
10-69
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. La pression de
gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement.
Si ce n'est pas le cas, vous
devez ajouter de l'air jusqu'à
atteindre la pression de gonflage
recommandée. Si la pression de
gonflage est élevée, appuyer sur
la tige centrale de la valve pour
libérer de l'air. Revérifier la
pression du pneu au moyen du
manomètre.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Replacer les capuchons sur les
valves pour les protéger de
l'encrassement et de l'humidité,
ainsi que pour éviter les fuites.
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ AVERTISSEMENT
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 milles/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous pourriez avoir un accident et
vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
Les pneus nécessitent un
ajustement de la pression de
gonflage des pneumatiques pour
rouler à 282 km/h (175 mi/h) ou
plus, si c'est légalement autorisé.
Régler la pression à froid à la
pression maximale indiquée sur le
flanc du pneu, ou 265 kPa (38 psi),
selon la valeur la plus faible. Se
reporter à l'exemple suivant.
Rétablir la pression à froid
recommandée si vous ne roulez
plus à vitesse élevée. Voir Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑14.
Exemple :
La charge et la pression de
gonflage maximales sont moulées
en petites lettres sur le flanc du
pneu, près du bord de la jante. Voici
un exemple : charge maximale
690 kg (1521 lb), pression de
gonflage maximale de 300 kPa
(44 psi).
Pour cet exemple, la pression de
gonflage pour la conduite à grande
vitesse serait de 265 kPa (38 psi).
La course ou autre conduite de
compétition peut affecter la
couverture en garantie du véhicule.
Se reporter au livret de garantie
pour plus de renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
10-71
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule
pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑72 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Réglementation de la
Commission américaine des
communications (FCC) et
normes industrielles du
Canada
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑24
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Ce véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue du véhicule. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur placé dans
le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑14.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche à l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. À l'aide du CIB,
les pressions des pneus peuvent
être affichées. Pour des
informations supplémentaires et des
détails sur le fonctionnement et les
écrans du CIB, se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑29 et Messages
de pneus à la page 5‑58.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑14 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10‑68 pour en
savoir plus.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10‑74, Permutation des pneus
à la page 10‑75, Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la
page 10‑76 et Pneus à la
page 10‑58.
Avis: Les enduits d’étanchéité
pour pneu ne sont pas tous
identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu non
approuvé pourrait endommager
les capteurs du système TPMS.
Les dommages aux capteurs du
TPMS sont causés en raison de
l'utilisation d'un mauvais enduit
d’étanchéité qui n'est pas couvert
par la garantie du véhicule.
10-73
Utiliser toujours et uniquement
l’enduit d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM disponible chez
votre concessionnaire ou fourni
avec le véhicule.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
Le processus d'association du
capteur du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) n'a pas été
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-74
Entretien du véhicule
effectué ou il n'a pas été achevé
avec succès. Le témoin de
panne et le message du
centralisateur informatique de
bord (DIC) devrait s'éteindre
une fois que le processus
d'association du capteur est
terminé avec succès.
.
.
Black plate (74,1)
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront
posés et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10‑77.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus ou le remplacement d'un ou
de plusieurs capteurs TPMS. Le
témoin de panne et le message du
CIB doivent s'éteindre lors du cycle
d'allumage suivant. Les capteurs
sont appariés aux positions de
pneu/roue, à l'aide d'un outil de
réapprentissage TPMS, dans l'ordre
suivant : pneu avant du côté du
conducteur, pneu avant du côté du
passager, pneu arrière du côté du
passager et pneu arrière du côté du
conducteur. Consulter le
concessionnaire pour une
intervention.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Permutation des pneus
Si le véhicule est équipé de
pneu non directionnel, ils
doivent être permutés tous les
12 000 km/7 500 mi. Voir
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
10-75
Des dimensions de pneu
différentes ne doivent pas être
permutées entre l'avant et
l'arrière.
En cas de détection d'une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues.
Examiner aussi l'état des pneus
et des roues. Se reporter à
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑76 et Remplacement
des roues à la page 10‑82.
Les pneus directionnels ne
doivent pas être permutés.
Chaque roue et pneu doivent
être uniquement utilisés dans la
position qu'ils occupent. Les
pneus directionnels comportent
une flèche indiquant le sens de
rotation correct. Ou bien, « left »
(gauche) ou « right » (droite) est
moulé dans leur flanc.
Utiliser ce schéma de
permutation si le véhicule est
équipé de pneus non
directionnels de tailles
différentes à l'avant et à l'arrière.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑68 et Limites de charge
du véhicule à la page 9‑14.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑72.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »,
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑3.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
desserrer au fil du temps.
La roue pourrait se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10‑74 et
Permutation des pneus à la
page 10‑75 pour de plus amples
renseignements.
Le caoutchouc des pneus vieillit au
fil du temps. C'est également le cas
pour la roue de secours, si le
véhicule en est équipé, même
si elle n'est jamais utilisée. De
nombreuses conditions affectent la
rapidité de ce vieillissement, y
compris les températures, les
conditions de charge et le maintien
de la pression de gonflage. Les
pneus devront généralement être
remplacés en raison de l’usure
plutôt que du vieillissement.
Consulter le fabricant de pneus
pour obtenir de plus amples
renseignements sur la nécessité de
les remplacer.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le véhicule.
Les pneus montés avec
l'équipement d'origine ont été
conçus pour atteindre le niveau des
10-77
Spécifications des critères de
performance des pneus (TPC
Spec.) de General Motors. Quand
les pneus doivent être remplacés,
GM recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC exclusif
GM prend en compte plus d'une
dizaine de spécifications critiques
qui affectent les performances
globales du véhicule, notamment les
performances du système de
freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des
pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu
près de la taille du pneu. Si les
pneus sont équipés d'une sculpture
de bande de roulement toutes
saisons, le code de spécifications
TPC est suivi des lettres MS, pour
la boue et la neige. Pour plus
d'informations, voir Étiquette de
paroi latérale du pneu à la
page 10‑63.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
GM recommande de remplacer tous
les pneus en même temps. Une
profondeur de sculpture de pneu
uniforme sur tous les pneus permet
de maintenir le rendement du
véhicule. Le freinage et la
maniabilité peuvent être altérés si
tous les pneus ne sont pas
remplacés simultanément. Voir
Inspection des pneus à la
page 10‑74 et Permutation des
pneus à la page 10‑75.
Il est possible que des pneus hiver
de même valeur de vitesse que
les pneus d'origine ne soient
disponibles pour les pneus aux
caractéristiques H, V, W, Y et ZR.
Ne jamais dépasser la capacité de
vitesse maximale d'un pneu hiver si
vous roulez avec des pneus avec
une caractéristique de vitesse
faible.
{ AVERTISSEMENT
L'association de pneus de tailles
différentes (autres que celles
installées à l'origine sur le
véhicule), de marques différentes
ou de types différents peut
entraîner la perte de contrôle du
véhicule, provoquant un accident
ou d'autres dégâts. Utiliser le
type, la dimension et la marque
corrects de pneus pour les quatre
roues.
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus qui
ne possèdent pas de numéro de
spécification TPC, s'assurer qu'ils
ont la même taille, le même indice
de charge, le même indice de
vitesse et la même structure
(radiale) que les pneus d'origine.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Les véhicules équipés d'un système
de surveillance de la pression des
pneus peuvent émettre des
avertissements de basse pression
imprécis s'ils ne sont pas équipés
de pneus conformes aux normes
de spécification TPC. Voir
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑72.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique les
pneus d'origine sur le véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14 pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette et pour obtenir de plus
amples renseignements sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que
des freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie et une
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
10-79
{ AVERTISSEMENT
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑77 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à
neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1,5) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
10-81
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu
est établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus ont été
alignés et équilibrés en usine pour
offrir la plus grande durée de vie de
pneus et les meilleurs résultats
possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et
l'équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
Cependant, vérifiez la géométrie si
vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que le
véhicule tire d'un côté ou de l'autre.
Si vous constatez que le véhicule
vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, les pneus et
roues peuvent avoir besoin d'être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, boulons ou
écrous de roue par des pièces
d'origine GM.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
{ AVERTISSEMENT
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Avis: Une roue incorrecte peut
causer des problèmes de durée
de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée
des phares, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et d'espace entre la
carrosserie et le châssis.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent
à la longue se desserrer. La
roue pourrait alors se
détacher et provoquer un
accident. Lors du
remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache.
En cas d'urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le
faire, mais utiliser un grattoir
ou une brosse à poils
métalliques pour enlever toute
rouille et toute saleté.
Serrage des écrous de goujon
de roue
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse pour le filetage des
écrous de roue. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
10-83
Avis: Des écrous de roue mal
serrés peuvent entraîner la
pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat.
{ AVERTISSEMENT
Une roue dont les écrous sont
incorrects ou mal serrés peut se
desserrer et même tomber. Ceci
peut causer une collision. Les
écrous de roue doivent être
corrects. En cas de
remplacement, utiliser
uniquement des écrous de
roue neufs GM d'origine.
Serrer fermement les écrous de
roue en ordre croisé.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux
freins, à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. La
zone endommagée par des
chaînes pourrait causer une perte
de contrôle et une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant du dispositif en
recommande l'utilisation sur le
véhicule, pour la dimension des
pneus et les conditions routières.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Respecter le mode d'emploi. Pour
éviter d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec le véhicule, et ne
pas faire patiner les roues. Si des
dispositifs de traction sont
utilisés, les poser sur les roues
arrière.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Se reporter à Pneus
à la page 10‑58 pour plus
d'informations. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
Votre véhicule n'est pas munie
d'une roue de secours, ni de
matériel pour changer un pneu, et
ne dispose pas d'espace de
rangement pour un pneu.
Neuf, ce véhicule était doté de
pneumatiques à flancs renforcés.
Ce type de pneu garde son
efficacité même en l'absence de
pression d'air, il n'est pas
nécessaire sur le côté de la route
pour remplacer le pneu. Avec un tel
pneu, même à plat, il est possible
de parcourir 40 km (25 mi) ou moins
à des vitesses jusqu'à 90 km/h
(55 mi/h). Il est alors probable que
le pneu puisse être réparé. Le
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) indique si un
pneu a perdu en pression. Voir
Pneus pouvant rouler à plat à la
page 10‑60 et Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑71.
{ AVERTISSEMENT
Des outils spéciaux sont
nécessaires et certaines
procédures doivent être suivies
pour la réparation de pneus à
flancs renforcés. Le fait de ne pas
utiliser ces outils et de ne pas
suivre les procédures appropriées
... /
10-85
AVERTISSEMENT (Suite)
peut être à l'origine de blessures
et de dommages sur le véhicule.
Veiller à toujours utiliser les outils
appropriés et de suivre les
bonnes procédures, telles que
décrites dans le manuel de
réparation.
Pour commander un manuel de
réparation, se reporter à la rubrique
Informations sur les commandes de
publications d'entretien à la
page 13‑20.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
AVERTISSEMENT (Suite)
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑43.
.
Si la batterie est à plat, il est
possible de démarrer le véhicule en
reliant la batterie à celle d'un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
... /
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Avis: Si vous tentez de démarrer
votre véhicule en le poussant ou
en le tirant, vous pourriez
l'endommager. Ne pas pousser ni
tirer le véhicule pour le faire
démarrer. On recommande de
recourir à la procédure de
démarrage à l'aide de câbles
volants décrite dans le présent
manuel pour faire démarrer le
véhicule lorsque sa batterie est
à plat.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Avis: Utiliser uniquement un
véhicule qui possède un circuit
12 volts avec une mise à la
masse négative pour un
démarrage par câbles. Les deux
véhicules peuvent être
endommagés si l'autre véhicule
n'a pas un circuit 12 volts avec
une mise à la masse négative.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la
portée, mais s'assurer que les
véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
Pour éviter que les véhicules
utilisés dans l'opération bougent,
tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer
le frein de stationnement, mettre
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), dans le
cas d'une boîte automatique,
ou à la position de point mort (N)
dans le cas d'une boîte
manuelle.
Avis: Si des accessoires sont
laissés sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage par câbles.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires (le
cas échéant). Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d'éviter des
étincelles et des dommages aux
deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer
l'emplacement de la borne
positive (+) et négative (-) sur
chaque véhicule.
10-87
auxiliaire (B), comme illustré, qui
doivent être utilisées pour
démarrer votre véhicule à l'aide
d'une batterie auxiliaire.
Pour accéder à la borne
positive (+) à distance (A), ouvrir
le couvercle du bloc-fusibles du
compartiment-moteur.
La borne négative (-)
auxiliaire (B) se trouve sous le
couvre-moteur, sous le bouchon
de remplissage d'huile moteur.
Pour connaître l'emplacement du
bloc-fusibles du
compartiment-moteur et le
bouchon de remplissage d'huile
moteur, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10‑9.
Le moteur 6,2 L LS3 est illustré.
Les moteurs 7,0 L LS7 et 6,2 L
LS9 sont similaires.
Votre véhicule dispose d'une
borne positive (+) auxiliaire (A)
et d'une borne négative (-)
Il n'est pas nécessaire d'accéder
à la batterie pour démarrer le
moteur à l'aide d'une batterie
auxiliaire. Les bornes à distance
sont prévues à cet effet.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-88
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{
Black plate (88,1)
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une flamme près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à une
borne positive éloignée (+) si le
véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce
métallique non peinte, lourde, du
moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le
véhicule en possède une.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
Ne pas relier une borne
positive (+) à une borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d'autres pièces. Ne pas relier
le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge
positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie
déchargée. Utiliser une
borne (+) positive auxiliaire si le
véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la bonne
batterie. Utiliser la borne positive
auxiliaire si le véhicule en
possède une.
8. Raccorder alors le câble noir
négatif (-) à la borne négative (-)
de la batterie en bon état.
Utiliser une borne négative (-)
éloignée si le véhicule en
dispose.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant la
prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-) ne
doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit être
reliée à une pièce en métal
solide non peinte du moteur ou à
la borne négative (-) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Raccorder l'autre extrémité du
câble négatif (-) à au moins
45 cm (18 pouces) de la batterie
déchargée et à l'écart
des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique sera
tout aussi bonne et le risque
d'étincelles touchant la batterie
sera grandement réduit.
Votre véhicule est équipé d'une
borne à distance négative (-) à
cet effet.
10-89
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Avis: Si les câbles volants ne
sont pas raccordés ou déposés
dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
1. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie déchargée.
2. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie en bon état.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Batterie en bon état ou bornes
positive (+) et négative (-)
auxiliaire
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
5. Remettre le couvercle du
bloc-fusibles du moteur en
place.
6. Il peut également être
nécessaire d'initialiser les glaces
électriques. Pour plus de
renseignements, se reporter au
titre « Initialisation de la glace
électrique » sous la rubrique
Glaces à commande électrique à
la page 2‑20.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Avis: Pour éviter tout dommage,
le véhicule en panne devrait être
remorqué en s’assurant que les
quatre roues ne touchent pas le
sol. Il faut être prudent dans le
cas des véhicules à faible garde
au sol et/ou utilisant un
équipement spécial. Toujours
remorquer le véhicule sur un
camion-plateau.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué. Se
reporter à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Avis: Le remorquage avec
chariot ou pneumatique du
véhicule risque de l'endommager
en raison de la garde au sol
réduite. Toujours placer le
véhicule sur un camion à plateau
ou une remorque.
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas prévu pour être remorqué
avec l'une ou l'autre des roues en
contact avec le sol. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à
la page 10‑90.
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Avis: Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils
peuvent endommager la peinture,
le métal ou les pièces de
plastique du véhicule. En cas de
dommages, ces derniers ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule. Des produits de
nettoyage approuvés sont offerts
par le concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant
concernant l'usage approprié du
produit, les précautions de
sécurité nécessaire et
l'élimination appropriée de tout
produit d'entretien du véhicule.
10-91
Avis: Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils
de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Avis: L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Nettoyer régulièrement les pièces
métalliques brillantes à l'eau ou au
polish spécial chromes sur
les pièces chromées ou les jantes
inox, le cas échéant.
Pour les pièces en aluminium, ne
jamais utiliser de polish auto ou
spécial chromes, de vapeur ou de
savon caustique pour le nettoyage.
Une couche de cire, frottée pour
obtenir un lustre élevé, est
recommandée pour toutes
les pièces métalliques brillantes.
Entretien du toit décapotable
Laver régulièrement les toits
décapotables à la main avec du
savon doux pour voiture. Ne jamais
utiliser de brosses dures, de vapeur,
de décolorant ou de produits de
nettoyage agressifs. Au besoin, une
brosse tendre peut être utilisée pour
éliminer la saleté. Après le
nettoyage, rincer abondamment le
tissu. Éviter les stations de lavage
automatiques avec des brosses
supérieures ou des jets à haute
pression car ils peuvent causer des
dégâts et des infiltrations.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
N'abaisser le toit que lorsqu'il est
complètement sec et éviter de le
laisser abaissé pendant des
périodes prolongées afin d'éviter
l'altération atmosphérique de
l'habitacle.
Éviter de laisser de grandes
quantités de neige sur le toit
pendant des périodes prolongées,
car cela peut également
l'endommager.
Panneaux en fibre de
carbone ZR1
Les panneaux en fibre de carbone
peuvent être nettoyés et cirés
comme n'importe quel autre
panneau.
Utiliser une cire pigmentée claire ou
noire sur le panneau en fibre de
carbone de la partie intérieure du
capot.
Fenêtre de capot ZR1
La fenêtre de capot des modèles
ZR1 peut être nettoyée de la même
manière que les lentilles des
phares. Se reporter au titre
« Nettoyage des phares/lentilles
extérieurs » pour plus de
renseignements.
Nettoyage des phares/
diffuseurs extérieurs et des
monogramme
Pour nettoyer les phares et les
diffuseurs extérieurs, n'utiliser que
de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » plus loin
dans cette section.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
10-93
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise
lors du nettoyage des balais. Les
insectes, les souillures de la route,
la sève et l'accumulation de savon/
cire lors des nettoyages peut causer
des traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais s'ils sont usés
ou endommagés. Des dommages
peuvent être dus à des conditions
extrêmement poussiéreuses, du
sable, du sel, la chaleur, le soleil, la
neige et le givre.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse à base de
silicone sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour augmenter leur
durée de vie et leur qualité
d'étanchéisation, et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑12.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Avis: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition
et/ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l'aide d'un chiffon doux
et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. Après les
avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Avis: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Avis: Pour éviter d'endommager
la surface, ne pas utiliser de
savon fort, de produits
chimiques, de produits à polir
abrasifs, de produits nettoyants,
de brosses ou de produits
nettoyants contenant de l'acide
sur les roues en aluminium ou
chromées. N'utiliser que des
produits nettoyants approuvés.
Aussi, ne jamais apporter un
véhicule avec des roues en
aluminium ou chromées dans un
lave-auto automatique qui utilise
des brosses de nettoyage à pneu
en carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et de
direction en recherchant des dégâts,
des pièces détachées ou
manquantes, ou des signes d'usure.
Examiner les conduites de direction
assistée ainsi que les flexibles en
vérifiant l'accrochage, l'absence de
grippage, des fuites, des fissures,
d'effilochage, etc. Vérifier
visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Ressorts en fibre de verre
(ressorts en composite)
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot, les
charnières du hayon et la charnière
du volet d'acier à carburant sauf les
organes de plastique. Appliquer de
la graisse au silicone sur les joints
d'étanchéité au moyen d'un linge
propre qui prolongera leur durée de
vie, favorisera l'étanchéité, n'adhère
pas et ne grince pas.
Avis: Ne pas utiliser de produits
de nettoyage acides ou corrosifs,
de dégraissants pour moteur ou
d'agents de nettoyage de
l'aluminium sur les ressorts en
fibre de verre car cela peut les
endommager. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser
uniquement des produits de
nettoyage homologués.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Utiliser de l'eau claire pour
éliminer les saletés et débris du
soubassement du véhicule. Ceci est
possible chez votre concessionnaire
ou dans une installation de
nettoyage des soubassements.
Si cette partie du véhicule n'est pas
nettoyée, la rouille et la corrosion
peuvent s'y développer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
10-95
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Pour éviter toute surcharge,
appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons. Les
agents nettoyants doivent être
enlevés rapidement. Ne jamais les
laisser reposer longtemps sur la
surface à nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les vitres.
Pour éviter tout dommage, ne pas
nettoyer l'intérieur à l'aide des
techniques ou des nettoyants
suivants :
.
Ne jamais utiliser de lame de
rasoir ou d'objet tranchant pour
enlever une saleté.
.
Ne jamais utiliser de
brosse dure.
.
Ne jamais frotter avec force ou
avec une pression excessive.
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour
3,78 l (1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
.
Ne pas saturer la scellerie lors
du nettoyage.
.
Ne pas utiliser de solvants ou
d'agents nettoyants en
contenant.
Vitres intérieures
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
Avis: Pour éviter les rayures, ne
jamais utiliser de produits de
nettoyage abrasifs sur les vitres
de la voiture. Les produits de
nettoyage abrasifs ou un
nettoyage agressif peut
endommager le dégivreur de la
lunette arrière.
Tissu et tapis
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
appliquant l'une des techniques
suivantes :
.
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
Pour les salissures solides, les
éliminer autant que possible
avant de passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Tremper d'eau ou de soda un
chiffon grand teint propre et non
pelucheux. Un chiffon
microfibres est recommandé
pour éviter le transfert des fibres
sur les tissus ou les tapis.
2. Éliminer l'excédent d'humidité en
essorant le chiffon, de sorte que
l'eau ne goutte plus du chiffon
de nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Modifier la zone du chiffon
appliquée à la salissure afin
qu'elle reste propre et d'éviter
d'incruster la salissure dans le
tissu.
4. Continuer de frotter la zone salie
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
transfert coloré de la salissure
sur le chiffon de nettoyage.
10-97
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement du soda ou de l'eau
claire.
Si la salissure reste encore, il peut
s'avérer nécessaire d'utiliser un
nettoyant pour garniture intérieure
ou un détachant. Tester la
résistance des couleurs sur une
petite zone cachée avant d'utiliser
un nettoyant pour garniture
intérieure ou un détachant. Si des
cercles se forment, nettoyer
l'intégralité du tissu ou du tapis.
Après le nettoyage, éponger les
résidus humides avec un papier
absorbant.
Tableau de bord, cuir, vinyle et
autres surfaces de plastique
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
Avis: Le traitement du cuir et
spécialement du cuir perforé ainsi
que d'autres surfaces peut causer
des dégâts définitifs. Éliminer
l'humidité en excès de ces
surfaces après le nettoyage et
laisser sécher naturellement. Ne
jamais utiliser ni chaleur, ni
vapeur, ni dégraisseur ni
détachant. Ne pas utiliser de
produits au silicone ou cireux. De
tels produits peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux : ils sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Avis: L'utilisation de
désodorisants d'atmosphère peut
causer des dégâts définitifs aux
plastiques et aux surfaces
laquées. En cas de contact d'un
tel produit avec un plastique ou
une surface laquée du véhicule,
nettoyer immédiatement au
moyen d'un chiffon imbibé d'une
solution savonneuse douce. Les
dégâts causés par les
désodorisants d'atmosphère ne
sont pas couverts par la garantie.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau chaude et du
détergent doux, rincer avec de l'eau
froide et sécher par culbutage à
basse température. Ne pas utiliser
d'agent de javellissants.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
Tapis de plancher
procurer les tapis de sol certifiés
par GM. Un tapis de sol fabriqué
par une autre entreprise que GM
peut ne pas bien s'ajuster à
l'espace prévu et nuire à la
pédale d'accélérateur ou celle
de frein. Il convient de s'assurer
en tout temps que les tapis de
sol ne constituent pas un
obstacle pour les pédales.
{ AVERTISSEMENT
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine ont été
conçus pour votre véhicule.
Si on doit remplacer les tapis de
sol, on recommande de se
10-99
.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Le tapis de sol du côté du
conducteur est immobilisé par deux
fixations à crochet et celui du côté
passager est immobilisé par une
fixation.
Installation et remplacement des
tapis de sol
1. Tirer sur l'arrière du tapis de sol
pour le dégager des fixations à
crochet.
2. Réinstaller les tapis de sol en
alignant leurs ouvertures sur les
fixations à crochet, puis en
appuyant sur ceux-ci pour les
positionner.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
2 NOTES
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Réparation et maintenance
Réparation et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . 11-9
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-12
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-16
11-1
Informations
générales
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
Avis: Les dégâts dus à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
11-2
Réparation et maintenance
Les services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser
le véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
Black plate (2,1)
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑14.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9‑54.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive
.
Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ AVERTISSEMENT
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10‑7.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Réparation et maintenance
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑14.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑68.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑74.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑37.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/600 mi.
En roulant dans les conditions
idéales, le système de durée de vie
de l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile
moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 mi après la dernière
intervention. Le système de durée
de vie de l'huile doit être réinitialisé
après chaque vidange. Se reporter
à Système de contrôle de durée
d'huile à la page 10‑21.
11-3
Entretiens exigés tous les
12 000 km/7 500 mi
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑14 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10‑21.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑28.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑37.
.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10‑91. Remplacer les
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
11-4
Réparation et maintenance
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑46.
.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑68.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10‑74.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air moteur à la page 10‑23.
.
.
Black plate (4,1)
Inspecter le système de
freinage.
Examiner visuellement les
organes de direction,
suspension et châssis en
recherchant des organes
endommagés, desserrés ou
manquants, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑91.
.
Vérifier les organes du système
de protection passive. Se
reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3‑14.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des
fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des organes
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les organes de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑91.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10‑44.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑45.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10‑46.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dégâts, des
traces d'efforts importants ou du
grippage. Remplacer selon les
besoins.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dégâts. Vérifier la
capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Réparation et maintenance
11-5
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
11-6
Black plate (6,1)
Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
a) Ou tous les deux ans,
selon la première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
b) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
d) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Circuit de refroidissement (moteur)
à la page 10‑26 ou Circuit de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10‑27.
e) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Réparation et maintenance
11-7
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
11-8
Black plate (8,1)
Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
a) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence.
b) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
d) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Circuit de refroidissement (moteur)
à la page 10‑26 ou Circuit de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10‑27.
e) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules avec boîte de vitesses
manuelle : tous les deux ans,
vidanger, rincer et remplir le
circuit hydraulique d'embrayage.
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les organes du châssis
tous les 5 000 km/3 000 mi.
.
Le bas de caisse doit être rincé
une fois l'an.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Réparation et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule constitue un
important investissement et en
prendre soin correctement contribue
à éviter de futures réparations
coûteuses. Pour maintenir le
rendement du véhicule, des
interventions supplémentaires de
maintenance peuvent s'avérer
nécessaires. Il est recommandé que
votre concessionnaire effectue ces
interventions. Ses techniciens
compétents connaissent
le mieux votre véhicule. Votre
concessionnaire peut également
effectuer un examen complet pour
fixer l'échéance d'intervention sur
votre véhicule. La liste suivante
énumère des interventions et
circonstances d'intervention.
11-9
Batterie
Freins
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Courroies
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner les courroies et
recommander le remplacement
en cas de besoin.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les organes du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑12 pour connaître les
liquides GM homologués.
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
11-10
.
Black plate (10,1)
Réparation et maintenance
Les lampes du tableau de bord
peuvent s'aligner pour indiquer
un bas niveau de liquide
exigeant un appoint.
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Flexibles
Amortisseurs et jambes de force
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dégâts. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dégâts. Les feux stop doivent
être vérifiés périodiquement pour
s'assurer qu'ils s'éclairent
pendant le freinage.
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Réparation et maintenance
11-11
Entretien du véhicule
Pare-brise
Lames d'essuie-glace
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10‑96 et Soins
extérieurs à la page 10‑91.
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dégâts.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
11-12
Black plate (12,1)
Réparation et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1 ou
l'équivalent, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend
est recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑14.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 10‑28.
Uniquement modèles ZR1 :
refroidisseur intermédiaire
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 10‑28.
Système de freinage hydraulique
Liquide hydraulique de frein DOT 3 (N° de pièce GM 88862806, 88862807
au Canada).
Lave-glace de pare-brise
Système d'embrayage hydraulique
Système de servodirection
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Liquide d'embrayage hydraulique. N'utiliser que le liquide de frein Super
DOT-4 N° de pièce GM 88958860, Canada 88901244.
Liquide de servodirection GM (N° de pièce GM 89021184,
Canada 89021186).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Réparation et maintenance
Usage
11-13
Liquide/lubrifiant
Lubrification du châssis (extrémités
externes des biellettes de pincement Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
arrière dans le cas de l'option Z06, lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
ZR1 ou Z51)
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses automatique
Barillets de serrures
Essieu arrière (différentiel à
glissement limité)
Liquide de boîte de vitesses manuelle (N° de pièce GM 88861800,
Canada 88861801).
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Huile pour engrenages DEXRON® LS. Se reporter à Essieu arrière à la
page 10‑44.
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB
déclenchement
ou GC-LB.
Charnières de capot et de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
11-14
Black plate (14,1)
Réparation et maintenance
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Moteurs V8 LS3 de 6,2 L et V8 LS7 de 7,0 L
15776148
A3077C
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
25940997
A3107C
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
89017524
PF48
Moteur 6,2 L LS3 V8 avec système de lubrification à
carter sec Z52
12626224
UPF-48R
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
12626224
UPF-48R
12626224
UPF-48R
15848592
CF139
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à l'huile du moteur
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Réparation et maintenance
11-15
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
12621258
41-110
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
12571165
41-104
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
12571165
41-104
Côté conducteur
12335960
-
Côté passager
12335961
-
Pièce
Bougie d'allumage
Balais d'essuie-glace — 52,5 cm (20,7 po)
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
11-16
Black plate (16,1)
Réparation et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Réparation et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-17
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
11-18
Date
Black plate (18,1)
Réparation et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
12-1
de bord, côté gauche. Il est
visible à travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes
de conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV
est le code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule,
ses caractéristiques et ses pièces
de rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12‑3 pour le code-moteur du
véhicule.
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Disposition de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-6
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
12-2
Données techniques
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette apposée à l'intérieur
de la boîte à gants mentionne :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Black plate (2,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑12 pour plus de renseignements.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples renseignements.
Système de refroidissement
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
11,3 L
11,9 pintes
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté – Système de refroidissement
12,0 L
12,7 pintes
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté – Système de refroidissement du refroidisseur intermédiaire du turbocompresseur
4,9 L
5,2 pintes
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
11,3 L
11,9 pintes
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Application
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
5.7 L
6,0 pintes
Moteur 6,2 L LS3 V8 avec système de lubrification avec
carter sec Z52
9,9 L
10,5 pintes
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
9,9 L
10,5 pintes
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
9,9 L
10,5 pintes
68,0 L
18,0 gal
Boîte de vitesses automatique (Dépose du carter et
remplacement du filtre)
6,2 L
6,5 pintes
Boîte de vitesses manuelle – Base
3,5 L
3,6 pintes
Boîte de vitesses manuelle – Z16
4,0 L
4,2 pintes
Boîte de vitesses manuelle – Z06
4,3 L
4,5 pintes
Boîte de vitesses manuelle – ZR1
4,3 L
4,5 pintes
140 Y
100 lb pi
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Liquide de boîte de vitesses
Couple d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Données techniques
12-5
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des
électrodes
Ordre d'allumage
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
W
Automatique
Manuel
1,016 mm (0,040 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
Moteur V8 LS9 de 6,2 L
T
Manuel
1,016 mm (0,040 po)
1-8-7-2-6-5-4-3
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
E
Manuel
1,016 mm (0,040 po)
1-8-7-2-6-5-4-3
Moteur
Données de moteur
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de compression
Moteur V8 LS3 de
6,2 L sans
option NPP
430 à 5 900 tr/min
424 lb pi à 4 600
tr/min
6,2L
10,69 :1
Moteur V8 LS3 de
6,2 L avec
option NPP
436 à 5900 tr/min
428 lb pi à 4 600
tr/min
6,2L
10,69 :1
Moteur V8 LS9 de
6,2 L suralimenté
638 à 6500 tr/min
604 lb pi à 3800
tr/min
6,2L
9,10 :1
Moteur V8 LS7
de 7,0 L
505 à 6 300 tr/min
470 lb pi à 4 800
tr/min
7,0L
11,00 :1
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
12-6
Black plate (6,1)
Données techniques
Disposition de la courroie
d'entraînement
Moteur V8 LS9 de 6,2 L
Moteurs V8 LS3 de 6,2 L et V8 LS7
de 7,0 L
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-6
Assistance à la clientèle pour
les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada) . . . . . 13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Programme de
remboursement de mobilité
GM (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme d'assistance
routière (Mexique) . . . . . . . . . 13-11
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Programme de véhicule de
courtoisie (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada) . . . . 13-17
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
13-1
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors . . . . . . . . . 13-22
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-23
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Système navigation . . . . . . . . 13-24
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (États-Unis
et Canada)
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Information du client
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto®
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
13-3
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie ? Elle est recommandée
par General Motors pour compléter
la garantie inhérente à l'achat du
nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Information du client
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
traité par le service des ventes ou le
service après-vente de votre
concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
Première étape
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au directeur
du service après-vente, au
représentant du service des ventes
ou au directeur du service des
ventes de votre concessionnaire,
selon le cas.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
Deuxième étape
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou le
propriétaire de votre concession et
demandez-leur de vous aider. S'ils
ne sont pas en mesure de résoudre
votre problème, demandez-leur de
contacter les collaborateurs de
General Motors qui pourront le cas
échéant vous aider.
TROISIÈMEMENT
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number (numéro de
téléphone)
.
Année modèle
.
Marque
13-5
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
.
Adresse du concessionnaire
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑6 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-6
Black plate (6,1)
Information du client
Bureaux d'assistance
à la clientèle
(États-Unis et Canada)
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Le Mexique, l'Amérique
centrale et les îles et pays des
Caraïbes (sauf Porto Rico et
les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de
R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0800
Interurbain : 011-52-53 29 0800
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle, utilisez
l'un des numéros de téléphone
mentionnés dans cette section.
L'assistance à la clientèle est
disponible du lundi au vendredi, de
8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Information du client
Toutes les demandes par courriel
destinées au Centre d'assistance à
la clientèle devraient être envoyées
à l'adresse suivante :
[email protected].
Mexique
De Mexico City
5329-0811
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0811
États-Unis et Canada
1-866-466-8190
Costa Rica
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
00-800-052-0001
République dominicaine
1-888-751-5301
El Salvador
800-6273
Honduras
13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
800-0122-6101
Centre d'aide à la clientèle
Chevrolet (É.-U.) —
www.chevyownercenter.com
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada)
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
Le centre d'assistance à la
clientèle Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents.
.
Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens.
.
Localisateur de concessionnaire
Chevrolet pour le service à
l'échelle nationale.
.
Privilèges et offres exclusives.
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStar
et GM.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-8
Black plate (8,1)
Information du client
Autres liens utiles
Chevrolet – www.chevrolet.com
Chevrolet Merchandise —
www.chevymall.com
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et
sauvegarder de l'information sur
les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels que
l'adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à des
estimations du service
après-vente, vérifier une valeur
de reprise ou fixer un
rendez-vous d'entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Help Center – www.chevrolet.com/
pages/mds/helpcenter/faq.do
.
FAQ
.
Nous contacter
Mon GM Canada —
www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du site
www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l'information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Pour vous abonner, visiter la section
Mon GM.ca du site www.gm.ca.
Programme de
remboursement de
mobilité GM
(États-Unis et Canada)
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Information du client
Les utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de
télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada)
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 mi),
selon la première éventualité.
13-9
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit
de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-10
Black plate (10,1)
Information du client
Services fournis
.
.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Service d'itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l'Amérique du Nord sont fournies
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
Amendes légales.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Information du client
sur demande avec l'itinéraire le
plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes par
an sont autorisées. Des
informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins 250
kilomètres du point de départ
pour être admissible. General
Motors du Canada limitée
requiert une pré-autorisation, les
reçus détaillés d'origine et une
copie des bons de réparation.
Lorsque l'autorisation est reçue,
le conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN, après
envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Programme d'assistance
routière (Mexique)
En tant que nouveau propriétaire,
votre véhicule est automatiquement
enregistré au programme
d'assistance routière. Ces services
sont offerts sans frais selon les
conditions du programme. Le
programme d'assistance routière ne
fait pas parti ou n'est pas inclus
dans la couverture fournie par la
garantie limitée du nouveau
véhicule.
13-11
L'assistance routière offre de l'aide
au conducteur et aux passagers qui
circulent dans leur ville de résidence
ou sur tout autre route accessible
au Mexique, aux États-Unis et au
Canada. Les services sont soumis
aux limitations décrites dans les
pages suivantes. La couverture du
programme varie en fonction
du pays.
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Ce programme arrive à échéance
deux ans après la date de
facturation du véhicule, peu importe
le kilométrage du véhicule et les
changements de propriétaires.
Pour de plus amples
renseignements sur le
renouvellement au terme de ce
programme, communiquer avec le
centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet au 01-800-466-0800.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-12
Information du client
Services fournis
.
.
Black plate (12,1)
Changement de pneu crevé :
si vous n'êtes pas en mesure de
remplacer un pneu crevé,
l'assistance routière offre le
service de remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet
autorisé le plus près. La
réparation ou le remplacement
du pneu est la responsabilité du
propriétaire. Ce service est limité
au transport du véhicule vers le
centre de réparation.
Approvisionnement de
secours en carburant :
approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage :
service de déverrouillage du
véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
*Messages d'urgence :
transmission de messages
téléphoniques urgents.
.
*Appel d'urgence : appel des
services d'urgence.
.
*Assistance de localisation de
concessionnaire :
renseignements concernant les
adresses et les numéros de
téléphone de concessionnaires
Chevrolet.
.
Remorquage d'urgence :
remorquage jusqu'au
concessionnaire le plus près
pour obtenir un service sous
garantie si le véhicule ne peut
plus être conduit.
Si le véhicule est impliqué dans
un accident pendant la
perpétration d'un crime, une
violation administrative ou du
code de la route, l'assistance
routière n'offre aucun service.
Lorsqu'il n'est pas possible de
remorquer le véhicule, toutes les
manoeuvres pour y accéder sont
aux frais du propriétaire.
Si le véhicule ne se trouve pas
dans votre ville de résidence,
l'assistance routière se limite à
déplacer le véhicule au
concessionnaire le plus près.
Si vous souhaitez que le
véhicule soit transporté à un
concessionnaire différent, on
vous demandera de couvrir la
différence des coûts au moment
du déplacement.
Si le concessionnaire Chevrolet
le plus proche ne peut pas
recevoir le véhicule en raison de
problèmes d'horaires, le véhicule
sera transporté à un endroit
sécuritaire où il peut demeurer
pour un maximum de 48 heures
jusqu'à ce que le
concessionnaire puisse le
recevoir. Si les coûts
d'entreposage dépassent le
montant autorisé, il incombe au
propriétaire de payer la
différence au moment où il reçoit
le service. Communiquer avec
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Information du client
l'assistance routière pour obtenir
de plus amples renseignements
sur les montants autorisés.
.
*Interruption de voyage : ce
service est offert si vous ne
pouvez plus utiliser votre
véhicule en cours de voyage,
que le concessionnaire
Chevrolet le plus près ne peut
pas réparer le véhicule le même
jour et qu'il doit le garder
pendant une nuit ou plus. Si cela
se produit, en plus des services
déjà mentionnés et avant la
confirmation du concessionnaire,
vous avez le droit de choisir une
des solutions suivantes, dans
les limites des consignes du
programme d'assistance routière
existantes. Si les frais excèdent
le montant autorisé pour ces
services, vous devez payer la
différence au moment où vous
recevez les services.
L'assistance routière s'occupe
de l'hébergement à l'hôtel pour
tout les voyageurs du véhicule
jusqu'à maximum de deux nuits.
Une voiture de location est
fournie jusqu'à un maximum de
deux jours et le véhicule doit
être retourné à la destination
d'origine, à l'exception des
véhicules avec une capacité de
charge supérieure à 3,5 tonnes
Transport complémentaire : si
vous préférez poursuivre votre
voyage jusqu'à la destination
prévue ou retourner à votre lieu
de résidence, et que le voyage
exige plus de 8 heures de
conduite sur la route, le
transport du conducteur et des
passagers en première classe
par autobus ou en classe
économique par avion sera
fourni vers l'endroit choisi par
l'assistance routière, selon la
disponibilité à la destination
choisie. Des restrictions
s'appliquent en fonction des
caractéristiques du véhicule.
Si vous êtes sur la route, le
service de taxi sera fourni vers
le terminal d'autobus où
l'aéroport le plus près.
.
13-13
*Transport complémentaire
pour le ramassage du
véhicule : transport pour
ramasser votre véhicule une fois
les réparations terminées. Une
fois que le concessionnaire
confirme la fin des réparations,
l'assistance routière offre le
transport aller simple par
autobus ou par avion en classe
économique (selon la
disponibilité) à la personne que
vous avez désignée pour
ramasser votre véhicule au
concessionnaire si vous ou la
personne désignée ne se trouve
pas dans la même ville que le
concessionnaire.
*Ces services ne sont pas offerts
aux résidents des États-Unis ou du
Canada. Tous les services fournis
aux États-Unis et au Canada sont
aux frais du propriétaire et seront
remboursés par l'assistance
routière.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-14
Black plate (14,1)
Information du client
Services non compris dans
l'assistance routière
.
L'assistance routière ne couvre pas
ou ne rembourse pas les services
pour les situations suivantes :
.
.
.
Les événements causés par la
fraude ou la mauvaise foi de la
part de conducteur.
Les situations d'immobilisation
du véhicule causées par une
force majeure ou des
circonstances imprévues,
comme un phénomène naturel
extraordinaire, des tremblements
de terre, des éruptions
volcaniques ou des tempêtes
cycloniques.
Les situations d'immobilisation
du véhicule provenant
d'accidents de voiture causées
par le conducteur du véhicule ou
une tierce partie. Cela englobe
toutes les occurrences qui
entraînent des blessures aux
occupants ou des dommages au
véhicule causés par des forces
extérieures.
.
Les actes de terrorisme, les
émeutes ou les situations
tumultueuses, les mesures
prises par les forces armées ou
la police, qui empêchent la
livraison de services
d'assistance dans les délais
opportuns.
Service de nourriture ou de
boissons, les appels
téléphoniques ou les autres frais
supplémentaires. Les frais
d'hébergement ne s'appliquent
qu'au Mexique selon les
conditions du programme
d'assistance routière.
.
Tous les dommages causés
involontairement au véhicule,
entraînés par les services
fournis.
.
Les coûts de remorquage d'une
remorque au moment de choisir
un concessionnaire Chevrolet
situé à proximité des
installations d'entreposage pour
le véhicule défectueux.
.
Les coûts de toutes les
manoeuvres nécessaires pour
accéder au véhicule lorsqu'il
n'est pas possible de le
remorquer.
.
Le coût du carburant fourni.
Les coûts de réparation périodique
du véhicule ne sont pas couverts
par le programme d'assistance
routière. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la
garantie de votre nouveau véhicule.
Communiquer avec l'assistance
routière.
Les services d'assistance routière
sont gratuits pour vous et
accessibles 24 heures sur 24,
365 jours par année. Il n'y a des
frais que dans les situations qui
dépassent les limites du
programme, dont certaines ont été
énumérées dans le présent
chapitre.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Information du client
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Mexique
01-800-466-0800
États-Unis
1-866-466-8901
Canada
1-800-268-6800
Courriel
[email protected]
Chevrolet se réserve le droit
d'apporter des changements ou de
mettre fin au programme
d'assistance routière en tout temps
et sans préavis.
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
(États-Unis et Canada)
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
13-15
Programme de véhicule
de courtoisie (États-Unis
et Canada)
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
intitulé « Renseignements sur la
garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Voiture-clientèle ou de location
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Information du client
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada)
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
13-17
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Information du client
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière (États-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑22.
13-19
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-20
Black plate (20,1)
Information du client
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Information du client
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
13-21
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http ://www.safercar.gov.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-22
Black plate (22,1)
Information du client
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors du Canada Limitée.
Téléphoner au 1-800-333-0510 de
transport Canada ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Au Canada, composer le
1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Ce véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux
performances du véhicule et à la
manière dont il est conduit. Par
exemple, le véhicule utilise des
modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un sac
gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables en
cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Information du client
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes du véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers.
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou de la
pédale de frein.
.
Vitesse du véhicule
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est doté d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par le véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
13-23
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
13-24
Black plate (24,1)
Information du client
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar®
Si le véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut enregistrer des données par
suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître les
conditions OnStar renseignant sur la
collecte et l'utilisation de données,
consultez le site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada) ou encore appuyez sur le
bouton Q pour parler à un
conseiller. Voir Vue d'ensemble du
système OnStar à la page 14‑1 pour
de plus amples informations.
Système navigation
Si le véhicule est doté d'un système
de navigation, l'utilisation de ce
système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de
téléphone et d'autres informations
de trajet. Se reporter au manuel de
navigation pour les informations sur
les données mémorisées et les
instructions d'effacement.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Fréquences radio :
déclaration
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Pousser sur Q ou appeler
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Pousser sur
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
X pour :
.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller vivant pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connexion et de
diagnostic.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
Pousser sur Q pour se connecter à
un conseiller vivant pour :
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
14-1
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
14-2
.
.
Black plate (2,1)
OnStar
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
Services OnStar
Recevoir une assistance
routière.
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide en cas de collision
même si vous ne pouvez pas
répondre.
Pousser sur ] pour obtenir une
connexion prioritaire à un conseiller
d'urgence disponible 24h/24 et
7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir une assistance en cas
de crise et se mettre des routes
d'évacuation.
Emergency (urgences)
Pousser sur ] pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie GPS est
utilisée pour identifier l'emplacement
du véhicule et peut fournir une
information essentielle au personnel
en cas d'urgence. Le conseiller est
également formé pour offrir une
assistance essentielle dans les
situations d'urgence.
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière, si le véhicule
bénéficie de ces services. OnStar
peut déverrouiller les portes du
véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Pousser sur Q pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule.
Des destinations peuvent également
être envoyées au véhicule à partir
de Google Maps™ ou de
MapQuest.com. La base de
données cartographiques OnStar
est mise à jour en permanence.
Visiter le site www.onstar.com pour
connaître la couverture
cartographique.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
OnStar
Navigation pas-à-pas
1. Pousser sur Q pour vous
connecter à un conseiller vivant.
2. Demande de directions
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Cancel Route (annuler itinéraire)
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), puis une
tonalité. Dire « Cancel route »
(supprimer l'itinéraire). Le
système répond : « Would you
like to cancel route directions to
your destination ? »
(désirez-vous supprimer les
directions d'itinéraire vers votre
destination ?).
2. Dire « Yes » (oui). Le système
répond : « OK, route canceled. »
(d'accord, l'itinéraire est annulé).
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Aperçu itinéraire
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Route Preview »
(prévisualisation d'itinéraire). Le
système réagit avec les trois
manœuvres suivantes.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Repeat (Répétition)
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
14-3
2. Dire « Repeat » (répéter). Le
système réagit avec la dernière
direction donnée puis répond
« OnStar Ready » (OnStar est
prêt), suivi d'une tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Obtenir la destination.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Get my destination »
(donner ma destination). Le
système répond en indiquant le
nombre de milles vers la
destination puis ajoute « OnStar
Ready » (OnStar est prêt), suivi
d'une tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
Google Maps™ et MapQuest.com
à leur système de navigation
pas-à-pas ou à base d'écran. Une
fois disponibles, les directions sont
téléchargées vers le véhicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller d'envoyer les directions
au système de navigation du
véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée. Pour
l'information au sujet d'eNav, le
téléchargement de destination et la
couverture cartographique, visiter le
site www.onstar.com.
Connexions
Retrouver mon numéro.
L'appel mains libres OnStar permet
de lancer et de recevoir des appels
depuis le véhicule. Le véhicule peut
également être commandé à partir
d'un téléphone cellulaire à travers
la fonction d'application mobile
OnStar. Se reporter au site
www.onstar.com pour connaître la
couverture cartographique.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
Appel mains libres
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Dial » (composer). Le
système répond : « Please say
the name or number to call »
(veuillez indiquer le nom ou le
numéro de l'interlocuteur).
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « OK calling » (d'accord
pour l'appel).
2. Dire « My Number » (mon
numéro). Le système répond :
« Your OnStar Hands-Free
Calling number is » (votre
numéro d'appel mains libres
OnStar est).
Fin d'appel
Appuyer sur X. Le système
répond : « Call ended » (appel
terminé).
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Store » (enregistrer). Le
système répond : « Please say
the number you would like to
store » (veuillez dire le numéro à
enregistrer).
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
OnStar
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« Please say the name tag »
(indiquer l'étiquette de nom).
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : « About to
store <étiquette de nom>. Does
that sound OK? » (avant
d'enregistrer <étiquette de
nom>. Cela semble-t-il
correct ?).
5. Dire « Yes » (oui) ou « No »
(non) pour réessayer. Le
système répond : « OK, storing
<étiquette de nom> » (d'accord,
enregistrement d'étiquette
de nom).
Lancer un appel en utilisant un
numéro enregistré.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Call <étiquette de nom> »
(appeler l'étiquette de nom). Le
système répond : « OK, calling
<étiquette de nom> » (d'accord,
appel étiquette de nom).
Vérifier les minutes et
l'expiration.
Pousser sur X et dire « minutes »
puis « verify » (vérifier) pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Application mobile OnStar
Avec un dispositif mobile iPhone®
ou Android™, une application
mobile OnStar peut être
téléchargée. Le véhicule peut être
démarré à distance (option) ou les
portes peuvent être déverrouillées
de n'importe où en cas de service
de téléphone cellulaire. Elle peut
également vérifier le niveau de
carburant, la pression des pneus et
14-5
la durée de vie de l'huile. Elle peut
se connecter à un conseiller OnStar
à tout moment. Pour connaître la
compatibilité de l'application mobile
OnStar ou d'autres informations,
consulter le site www.onstar.com.
Diagnostics
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification de
diagnostics est nécessaire entre les
courriels, appuyer sur Q : un
conseiller effectue alors une
vérification.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur Q pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou la
suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible après
l'acquisition du véhicule. Le
conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
Comment fonctionne le service
OnStar
Réaction automatique en cas de
collision, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
déverrouillage de porte à distance,
assistance routière, navigation
pas-à-pas et appels mains libres
sont disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles en tout lieu
ni sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, une description
complète des services OnStar, des
limitations du système et des
conditions contractuelles OnStar, se
reporter au site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada). Contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (18884667827)
ou TTY 18772482080. Ou appuyer
sur Q pour parler à un conseiller.
Les services OnStar exigent un
circuit électrique du véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite GPS disponibles et en
fonctionnement pour un
fonctionnement correct. Ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou débranchée.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
OnStar
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone et si le fournisseur de
service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau, la
réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux
et pièces sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Le service OnStar
peut ne pas fonctionner si
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑24
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
14-7
Appuyer sur Q pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé au
service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
14-8
Black plate (8,1)
OnStar
Onstar.com
Garantie
Le site Internet donne accès à
l'information sur le compte, gère
l'abonnement OnStar et permet la
visualisation des vidéo de chaque
service. Obtenir le tarif du plan
d'abonnement et signer pour les
diagnostics du véhicule OnStar.
Cliquer sur l'onglet « My Account »
(mon compte) à la page d'accueil.
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Système GPS (système de
positionnement global)
.
L'obstruction des signaux GPS
peut se produire dans une
grande ville avec grands
bâtiments, dans les garages de
stationnement, autour des
aéroports, dans les tunnels,
dans les passages souterrains
ou les garages de
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
GPS ne sont pas disponibles, le
système OnStar continue à
fonctionner pour les appels
OnStar. Cependant, OnStar peut
éprouver une difficulté
d'identification de l'emplacement
exact.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement GPS enregistré
pour envoyer les services de
secours.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre en français ou en
espagnol. Appuyer sur Q et
demander un conseiller. Les
conseillers peuvent parler français
ou espagnol.
Problèmes potentiels
Certains services OnStar sont
désactivés après cinq jours. OnStar
ne peut effectuer de déverrouillage
à distance des portes ou fournir
d'assistance en cas de vol du
véhicule après que le véhicule a été
immobilisé continuellement pendant
cinq jours. Après cinq jours, OnStar
peut contacter l'assistance routière
et un serrurier peut donner l'accès
au véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
OnStar
.
Une perte temporaire des
signaux GPS peut causer la
disponibilité de transmission
d'un itinéraire de navigation
pas-à-pas. Le conseiller peut
indiquer verbalement un
itinéraire ou peut demander un
appel en retour après que le
véhicule est conduit dans une
zone ouverte.
Antennes cellulaires et GPS
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
GPS. La réception cellulaire est
requise pour l'envoi par OnStar de
signaux à distance au véhicule.
14-9
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
Équipement électrique
complémentaire
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut exister. Appuyer sur
Q pour tenter un nouvel appel ou
un nouvel essai après avoir roulé
quelques kilomètres dans une autre
zone cellulaire.
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9‑60. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite GPS qui doivent être
disponibles et fonctionner pour un
fonctionnement correct. Ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de
confidentialité OnStar figure sur le
site www.onstar.com. Les
utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis de ce que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
Chevrolet Corvette Owner Manual - 2012
14-10
Black plate (10,1)
OnStar
2 NOTES
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-77
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-6
Adhérence
Dispositif d'assistance
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-47
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-47
Système de
commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-40
Affichage à tête haute . . . . . . . . . 5-35
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-35
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-25
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Alimentation (suite)
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-10
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-48
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-50
Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . 3-37, 3-38
Antenne
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . .7-14
Antivol
Messages du système
d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-56
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-14
Aperçu, OnStar® . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-20
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-6
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7
i-1
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Automatique
Rétroviseurs à atténuation . . . .2-18
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-11
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . 7-10
Autoradios
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-13
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . 6-8
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Protection de l'alimentation . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-32
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-35
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-7
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Cache-caisse
Espace de chargement . . . . . . . . 4-3
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Capacités et spécifications . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Exigences en Californie . . . . . .9-55
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Messages du système . . . . . . . .5-48
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Remplissage du réservoir . . . . .9-56
Spécifications de l'essence . . .9-54
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 3-8
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . 3-11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Ceintures sécu
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-56
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-84
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-25
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-9
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (3,1)
INDEX
Circuit de
refroidissement . . . . . . .10-26, 10-27
Messages du moteur . . . . . . . . .5-45
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-80
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotant de dépassement . . . . . 6-3
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Clignotants, feux de détresse . . . 6-5
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-10
Combiné, instruments . . . . . . . . . 5-10
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-1
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-13
Conduite
Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-9
Conduite sportive . . . . . . . . . . . . .9-43
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-10
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-26
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Si le véhicule est coincé . . . . . .9-13
Conduite compétitive et
course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Connexions, OnStar® . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
Course ou autre conduite de
compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
i-3
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-22
Gouvernement canadien . . . . 13-22
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Déflecteur d'air avant . . . . . . . . . . 9-19
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-22
Diagnostics, OnStar® . . . . . . . . . . 14-5
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-16
Dispositif d'assistance
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-74
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . . 7-20
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
E
Éclairage
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-3
Clignotant de dépassement . . . . 6-3
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-7
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . 6-8
Entrée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-7
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Phares, clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-48
Éclairage (suite)
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-20
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage d'entrée et de
sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Économie de carburant
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-26
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 6-8
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Embrayage, Hydraulique . . . . . 10-23
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Dossiers de maintenance . . . .11-16
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Travaux par le propriétaire . . . .10-7
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-91
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-96
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . 10-68
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (5,1)
INDEX
Espace de rangement arrière . . . 4-1
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-47
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-28
Feux arrière
Clignotants et feux d'arrêt . . 10-49
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-7
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-7
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-23
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-23
Fixation des sièges pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fonctions de mémorisation . . . . 1-10
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-39
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Messages du système . . . . . . . .5-41
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-39
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-52
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-51
i-5
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-14
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Indicateur de pression
d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Huile à moteur
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-21
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Huile moteur
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-10
I
Identification du véhicule
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-2
Information complémentaire,
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Réparation et maintenance . . . 11-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauge de suralimentation . . . . . . 5-14
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-13
Jauges (suite)
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-15
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-9
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-7
LATCH, Ancrages
inférieurs et attaches
pour enfants . . . . . . . . . . . 3-37, 3-38
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14
Levage du véhicule, pneus . . . . 10-4
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-35
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-37
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Loquets, dossier de siège . . . . . . 3-7
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (7,1)
INDEX
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-16
Messages
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . .5-56
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-48
Démarrage du véhicule . . . . . . .5-57
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-47
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-57
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-63
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-58
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-44
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-62
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-51
Messages (suite)
Systèmes d'alarme antivol . . . .5-56
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . .5-42
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-61
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Messages de lampes . . . . . . . . . . 5-50
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Mode de conduite sportive . . . . . 9-43
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-11
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-28
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
i-7
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-6
Aperçu du compartiment . . . . . .10-9
Circuit de
refroidissement . . . . . 10-26, 10-27
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-28
Indicateur de pression
d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-17
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-28
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-45
Messages de puissance . . . . . .5-47
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Moteur (suite)
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-20
N
Navigation
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Navigation, OnStar® . . . . . . . . . . . 14-2
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-91
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-96
O
OnStar®
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5
Emergency (urgences) . . . . . . .14-2
Information
complémentaire . . . . . . . . . . . . .14-6
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-1
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
P
Panneau de pavillon . . . . . . . . . . . 2-21
Panneau, toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-5
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-47
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-20
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-75
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-63
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Phares
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Clignotant de dépassement . . . . 6-3
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Phares (suite)
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-28
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . 6-6
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-14
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-30
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-84
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-77
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-84
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-84
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-80
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Dimension différente . . . . . . . . 10-79
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Levage du véhicule . . . . . . . . . . .10-4
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (9,1)
INDEX
Pneus (suite)
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-58
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-61
Pneus pouvant rouler
à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
Quand faut-il remplacer
les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81
Remplacement de roue . . . . . 10-82
Sport Cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-71
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-26
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Pneus à flancs renforcés . . . . . 10-60
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . 10-61
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Pneus Sport Cup . . . . . . . . . . . . . 10-62
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-44
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-27
Sélection de la position . . . . . . .9-25
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-15
i-9
Programme
d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9, 13-11
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-12
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-24
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Réglage du support lombaire . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . 3-2
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Remisage
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Remorquage
Informations générales . . . . . . .9-60
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-90
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-91
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-91
Remplacement d'ampoules
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-6
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Ampoules à halogène . . . . . . 10-48
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Feux arrière, clignotants
et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . 10-49
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Phares, clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-48
Réglage des phares . . . . . . . . 10-47
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-30
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-17
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Réparation du sac gonflable . . . 3-28
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-52
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-51
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Rétroviseur
Atténuation automatique . . . . . .2-18
Rétroviseurs
À atténuation automatique . . . .2-18
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Atténuation automatique . . . . . .2-18
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-18
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (11,1)
INDEX
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-17
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-18
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-19
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-19
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81
Dimension différente . . . . . . . . 10-79
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-82
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-28
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-18
Vérification du système . . . . . . .3-16
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Sécurité, OnStar® . . . . . . . . . . . . . 14-2
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . 2-11
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-11
Service
Messages du véhicule . . . . . . . .5-57
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-2
Réglage lombaire, Avant . . . . . . 3-2
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-3
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-3
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . 3-4
i-11
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-8
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs
et attaches pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37, 3-38
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-32
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-30
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-35
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-22
Gouvernement canadien . . . . 13-22
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Spécifications et capacités . . . . 12-3
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . .5-25
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-39
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-46
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-33
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Système infodivertissement . . . . 7-1
Système audio
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Dispositif d'antenne à
réception simultanée . . . . . . . .7-14
Radio Reception
(Réception radio) . . . . . . . . . . . .7-13
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-38
Témoin d'avertissement . . . . . .5-24
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-21
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-20
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-71
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-81
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-74
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . 2-3
Système infodivertissement . . . . . 7-1
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-41
Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-27
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-16
Systèmes de commande de la
climatisation
Automatique à deux zones . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-51
Systèmes de suspension variable
Active Handling (contrôle
de stabilité actif) . . . . . . . . . . . . .9-41
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-47
Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-47
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
Black plate (13,1)
INDEX
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 10-99
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
Témoin
StabiliTrak® désactivé . . . . . . . .5-25
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de passage de la
première à la quatrième
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-24
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Témoins (suite)
Dispositif d'assistance
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Feux de route allumés . . . . . . . .5-28
Passage de la première à
la quatrième vitesse . . . . . . . . .5-24
Phare antibrouillard avant . . . .5-28
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-26
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Traction
Témoin de désactivation . . . . . .5-25
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-22
Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . 10-22
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-61
i-13
Transmission (suite)
Témoin de passage de la
première à la quatrième
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
U
Urgence, OnStar® . . . . . . . . . . . . . 14-2
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-62
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-63
Guide du proprietaire Chevrolet Corvette - 2012
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
Véhicule (suite)
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-90
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-13
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-24
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17

Manuels associés