▼
Scroll to page 2
of
20
BF 2 - 18 Notice d’emploi français 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Outils à rapporter et d'outils à rapporter constitue un système com‐ biné spécifique à ces marchés. Les machines sur lesquelles le montage est autorisé sont précisées au chapitre « Machines de base autorisées ». Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'une machine de base et d'un outil à rapporter est dénommé machine ou dispositif à moteur. Par conséquent, la Notice d'emploi de la machine de base et celle de l'outil à rapporter constituent, ensemble, la Notice d'emploi inté‐ grale de la machine ou du dispositif à moteur. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en ser‐ vice et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. 2 2.1 Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. 2.2 + Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. .. .. L'outil à rapporter STIHL peut être monté sur dif‐ férentes machines STIHL de base. Sur certains marchés, il peut également être accouplé à des moteurs à rapporter combina‐ bles. L'accouplement de tels moteurs à rapporter 2 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 0458-504-0221-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-504-0221-B. VA0.J22. 002BA531 KN + 2.3 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 14 15 16 17 Outils à rapporter........................................ 2 Indications concernant la présente Notice d'emploi.......................................................2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail.......................................................... 3 Utilisation.................................................... 7 Machines de base autorisées..................... 8 Montage de l'outil à rapporter..................... 9 Montage de l'anneau de suspension........ 12 Montage de la poignée circulaire.............. 13 Utilisation du harnais.................................14 Mise en route / arrêt du moteur.................15 Rangement............................................... 16 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien............................................................ 16 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries............................................16 Principales pièces..................................... 17 Caractéristiques techniques......................17 Instructions pour les réparations............... 18 Mise au rebut............................................ 18 Notice d'emploi d'origine 0000000673_021_F Table des matières 1 2 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec la sarcleuse, il faut respecter des prescriptions de sécu‐ rité particulières, parce que les dents des couronnes de couteaux sont pointues et acérées et que les cou‐ ronnes de couteaux tournent à haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle de la machine de base et celle de l'outil à rapporter). Les conserver précieuse‐ ment pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi de la machine de base et de l'outil à rapporter. Utiliser la sarcleuse exclusivement pour travailler un sol cultivé, ferme ou décompacté, pour tracer des sillons et pour enfouir des amendements dans le sol. français en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. 3.1 Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐ vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules. Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'au‐ tres travaux – risque d'accident ! AVERTISSEMENT Monter exclusivement des couronnes de cou‐ teaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endom‐ magée. STIHL recommande d'utiliser des outils, couron‐ nes de couteaux et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pier‐ res, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) pro‐ jetés par le couteau. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés 0458-504-0221-B Vêtements et équipements Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à elle seule n'est pas une protection suffisante des yeux. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 3.2 Transport de la machine Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée, ou en la laissant suspendue au harnais. 3 français 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine – risque de brûlure ! 3.4.1 Sur les versions à guidon Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants des Notices d'emploi de la machine de base et de l'outil à rapporter : – Couronnes de couteaux ; montage correct, bonne fixation et état impeccable (propreté, fonctionnement facile, aucune déformation). – S'assurer que les dispositifs de protection ne sont ni endommagés, ni usés. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé – remplacer les pièces endom‐ magées. – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité – travailler exclu‐ sivement avec le capot protecteur monté. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. – Ajuster le harnais et les poignées suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ». Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour un fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐ dent ! Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐ dement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐ quer de l'endommager. 3.4 Maintien et guidage de l'appa‐ reil Toujours se tenir dans une position stable et sûre. 002BA055 KN Avant la mise en route du moteur Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche. 3.4.2 Sur les versions à poignée circulaire 002BA080 KN 3.3 Sur les versions à poignée circulaire ou à poi‐ gnée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pou‐ ces. 3.5 Pendant le travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. 7 Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains. À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés ! 4 0458-504-0221-B 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels ! S'assurer que le réducteur et les cou‐ ronnes de couteaux sont correcte‐ ment montés et orientés, et éviter tout contact avec les couronnes de cou‐ teaux – risque de blessure ! Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydro‐ carbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. français Il est absolument interdit de travailler dans le voisinage de câbles électri‐ ques posés sur le sol ou juste en des‐ sous de la surface du sol – risque d'électrocution ! Si de tels câbles sont touchés et détériorés par l'outil de tra‐ vail, cela risque de causer des bles‐ sures très graves, voire mortelles. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Mener la machine en avançant seulement au pas. Travailler avec prudence, tout particulièrement à proximité immédiate de clôtures, de murs, de pierres, de racines et d'arbres ou sur un terrain couvert d'une végétation dense. Les couronnes de couteaux peuvent se prendre dans de tels obstacles – risque d'accident ! Faire tout particulièrement attention en tirant la machine vers soi – risque de blessure par l'outil de travail en rotation ! Les flèches marquées sur les couronnes de cou‐ teaux indiquent le sens de rotation. Les flèches marquées sur les couronnes de couteaux doi‐ vent être orientées dans le même sens que les flèches marquées sur le réducteur. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couronnes de cou‐ teaux ne tournent plus. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les couronnes de couteaux sont entraînées au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi de la machine de base. Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et l'outil de travail uti‐ lisé – risque de blessure par des objets projetés ! Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se trans‐ former en projectiles – risque de blessure ! – et risquent d'endommager les couronnes de cou‐ teaux. 0458-504-0221-B En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le reven‐ deur spécialisé. Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐ cher aux couronnes de couteaux. Si les couron‐ nes de couteaux sont bloquées par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – ris‐ que de blessure ! 5 français 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Si l'on accélère avec les couronnes de couteaux bloquées, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une sur‐ chauffe et une détérioration d'éléments fonction‐ nels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que les couronnes de couteaux soient entraînées au ralenti, présen‐ tent un risque de blessure ! Vérifier les couronnes de couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change : – Arrêter le moteur, tenir fermement la machine. – Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐ ble. – Remplacer immédiatement les couronnes de couteaux défectueuses, même si elles ne pré‐ sentent que de légères fissures capillaires. Au cours du travail, également, nettoyer réguliè‐ rement la zone des couronnes de couteaux et du capot protecteur. – Arrêter le moteur. – Mettre des gants. – Enlever l'herbe, les mottes de terre (engorge‐ ment !) etc. Pour remplacer les couronnes de couteaux, arrê‐ ter le moteur – risque de blessure ! 3.7 Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de la machine de base et de l'outil à rapporter. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endom‐ magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ ser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! Ne pas continuer d'utiliser des couronnes de couteaux endommagées ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modifica‐ tion de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se déta‐ cher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! 3.6 Après le travail À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Après la fin du travail, enlever régulièrement la poussière, les saletés, la terre et les débris de plantes pris dans l'outil de travail – pour cela, mettre des gants – risque de blessure ! Pour le nettoyage, ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Après le nettoyage méticuleux, enduire la sur‐ face des outils de travail métalliques avec un produit anticorrosion. 6 0458-504-0221-B 4 Utilisation 4 4.1 français Utilisation Les couronnes de couteaux respectives ne doi‐ vent être utilisées que dans une seule position. Les flèches appliquées sur les couronnes de couteaux indiquent le sens de rotation prescrit. Généralités WARNUNG Pendant le travail, la sarcleuse se déplace dans le sens opposé à l'utilisateur. Toujours veiller à se tenir bien d'aplomb pour pouvoir contrôler la sarcleuse. 381BA003 KN 4.4 4.2 Préparatifs 4.3 Technique de travail ► Mise en route du moteur ► Mettre le harnais. Exemples d'application ► Pour briser la croûte durcie Pour briser la croûte durcie d'un sol déjà cultivé (par ex. jardins potagers ou plates-bandes de fleurs de l'année précédente), il faut tout d'abord nettoyer la surface. Enlever la mauvaise herbe et tous les restes de plantes, de même que les objets durs tels que les pierres, bouteilles, mor‐ ceaux de bois etc. pourraient être projetés par les couronnes de couteaux. Tenir fermement la machine à deux mains et tra‐ vailler la terre uniquement par petites surfaces, jusqu'à la profondeur souhaitée. Pour finir, repasser la machine de telle sorte qu'elle fasse disparaître les traces de pas. Ensuite, égaliser tout le terrain au râteau. On peut utiliser la sarcleuse en avançant (1), en reculant (2), en exécutant un mouvement alter‐ natif (3) de droite à gauche et inversement, ou bien en décrivant des cercles. Choisir le mouvement qui convient le mieux sui‐ vant le terrain et les conditions de travail. Pour cultiver plus facilement les sols compactés, il est conseillé de travailler alternativement en avançant et en reculant. 0458-504-0221-B ► Pour aérer le sol entre les plantes Autour des plantes, émietter la terre seulement en surface. En pénétrant trop profondément 7 français 5 Machines de base autorisées dans le sol, on risque de détruire les racines tra‐ çantes. Pour ne pas risquer d'endommager le matériel ou les arbres, mener la machine de telle sorte qu'elle ne se prenne pas dans les racines des arbres. ► Pour enfouir les amendements dans le sol La machine peut être aussi utilisée pour enfouir dans le sol des substances telles que du terreau, du compost, des feuilles mortes ou d'autres sub‐ stances organiques et des engrais. Pour commencer, enlever tous les restes de raci‐ nes et les grosses plantes ainsi que les objets durs (pierres etc.). Répandre uniformément les substances sur le sol. WARNUNG Les couronnes de couteaux ont des tranchants acérés. Pour le nettoyage, mettre des gants. 5 Machines de base autori‐ sées AVERTISSEMENT L'utilisation de cet outil à rapporter est autorisée exclusivement avec une machine de base équi‐ pée de l'un des systèmes de poignées suivants : Pour travailler la terre, déplacer la machine en décrivant des cercles ou en allant alternative‐ ment en avant et en arrière. Tirer lentement la machine à reculons. Si néces‐ saire, pour obtenir des sillons profonds, répéter plusieurs fois l'opération. 4.4.1 Nettoyage des couronnes de couteaux Au cours du travail, des morceaux de plantes, par ex. des racines, peuvent s'enrouler très fer‐ mement autour des couteaux ou entre les cou‐ ronnes de couteaux. Pour nettoyer les couron‐ nes de couteaux : – Arrêter la sarcleuse et attendre que les cou‐ ronnes de couteaux ne tournent plus. – Extraire la goupille élastique de l'arbre. – Retirer les couronnes de couteaux de l'arbre. – Enlever les morceaux de plantes (racines) et les mottes de terre. 002BA658 KN Pour terminer, égaliser le terrain au râteau. ► Pour tracer des sillons – Guidon – Poignée circulaire L'utilisation de cet outil à rapporter est autorisée exclusivement avec les machines de base sui‐ vantes : 5.1 Machines munies d'un guidon ou d'une poignée circulaire – STIHL FC 85 1), FC 95 1), FC 110 1) – STIHL FH 75 – STIHL FR 85, FR 350, FR 410, FR 450, FR 460, FR 480 – STIHL FS 85 2) 3), FS 90, FS 100 3), FS 110 3), FS 120, FS 130, FS 200, FS 240, FS 250 – STIHL HL 75, HL 95, HL 100. Sur les machi‐ nes à tube court, l'utilisation de l'outil à rappor‐ ter BF est interdite. – STIHL KA 85 R, KA 120, KA 250 1) Au besoin, un anneau de suspension pour harnais doit être monté sur la machine, en post-équipe‐ ment. Pour le montage de l'anneau de suspension en post-équipement – voir « Montage de l'anneau de suspension ». 2) Utilisation interdite sur les machines FS 85 de la série de numéros de machine 1 49 709 301 à 1 53 148 868 3) 8 Utilisation interdite sur les machines FS 85 RX, FS 100 RX et FS 110 RX 0458-504-0221-B 6 Montage de l'outil à rapporter Machines sans guidon ou poi‐ gnée circulaire Les machines suivantes doivent être munies d'une poignée circulaire et, au besoin, d'un anneau de suspension pour harnais, à monter en post-équipement : – STIHL HL 75, HL 95, HL 100, toutes les ver‐ sions avec réducteur à 0°. Sur les machines à tube court, l'utilisation de l'outil à rapporter BF est interdite. – STIHL SP 81 Pour le montage de la poignée circulaire en postéquipement – voir « Montage de la poignée cir‐ culaire ». 413BA014 KN 5.2 français ► Extraire le capuchon de l'extrémité du tube (et le conserver). Pour le montage de l'anneau de suspension en post-équipement – voir « Montage de l'anneau de suspension ». La combinaison avec des machines de base autres que celles qui sont expressément indi‐ quées ci-avant est interdite – risque d'accident et de blessure ! 6 Montage de l'outil à rappor‐ ter 6.1 Préparatifs avant le montage AVERTISSEMENT Pour la transformation de la machine de base, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! 002BA248 KN AVERTISSEMENT Si, en même temps que le capuchon, le bouchon intérieur a été également extrait du tube : ► Repousser le bouchon dans le tube, jusqu'en butée. 6.1.2 Montage du réducteur ou de l'outil à rapporter Si la machine de base est munie d'un réducteur ou d'un outil à rapporter, ce dernier doit tout d'abord être démonté. FCS AVIS ► Faire reposer la machine de base sur la patte d'appui du moteur. 6.1.1 Démontage du capuchon Si un capuchon se trouve à l'extrémité du tube de la machine de base : 0458-504-0221-B 228BA090 KN Le montage et le démontage de l'outil à rappor‐ ter doivent toujours avoir lieu à un endroit propre. 9 français 6 Montage de l'outil à rapporter FCS 228BA091 KN 228BA082 KN HT FH/HL FS 228BA084 KN 228BA081 KN SP 228BA085 KN 228BA083 KN SP 10 ► Sur la machine de base, desserrer les vis de serrage (flèches) du carter de réducteur – mais ne pas les dévisser complètement. ► Extraire le réducteur du tube. Si à l'extraction du réducteur l'arbre d'entraîne‐ ment sort du tube : ► Repousser l'arbre d'entraînement dans le tube. L 381BA015 KN 228BA086 KN FS 10 0458-504-0221-B 6 Montage de l'outil à rapporter français L'arbre d'entraînement ne doit dépasser du tube que sur une longueur L = 22 mm (7/8 po). Si la cote (L) n'est pas atteinte : ► Faire lentement tourner l'arbre d'entraînement en exerçant une légère pression, jusqu'à ce qu'il soit possible d'enfoncer l'arbre à la cote indiquée. 6.2 Montage du capot protecteur ► Positionner le réducteur sur le tube de telle sorte que la patte d'appui du moteur soit orien‐ tée vers le bas et que les couronnes de cou‐ teaux se trouvent à la verticale – parallèlement au capot protecteur. ► Serrer fermement les vis de serrage (4) du réducteur. AVERTISSEMENT ► Glisser le capot protecteur (1) sur le tube (2) jusqu'à obtention de la distance a = 100 mm (4 po). ► Positionner le réducteur sur le tube de telle sorte que la patte d'appui du moteur soit orien‐ tée vers le bas et que le côté le plus long du capot protecteur soit orienté vers le haut. ► Serrer la vis de serrage (3). AVERTISSEMENT Le capot protecteur ne doit plus pouvoir pivoter sur le tube. 6.3 Montage du réducteur Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner sur le tube. WARNUNG Si le réducteur n'est pas monté et positionné correctement, les couron‐ nes de couteaux peuvent tourner dans le mauvais sens. S'assurer que le réducteur est positionné correc‐ tement et que pendant le travail la sarcleuse se déplace dans le sens opposé à l'utilisateur. 6.4 Ajustage de la poignée circu‐ laire ► Desserrer les vis de la poignée circulaire. ► Pour continuer, voir « Montage de la poignée circulaire ». 6.5 ► Desserrer les vis de serrage (4) du réducteur – ne pas les dévisser complètement. ► Glisser le réducteur (5) sur le tube (2) – à l'in‐ troduction, faire légèrement pivoter le réduc‐ teur dans les deux sens. 0458-504-0221-B Montage des couronnes de couteaux Ne pas perdre les deux rondelles montées sur l'arbre du réducteur. ► Disposer les couronnes de couteaux suivant leur ordre de montage sur l'arbre – en tenant compte des indications suivantes : Les couronnes de couteaux gauches et droites sont différentes. Sur le réducteur et sur les cou‐ ronnes de couteaux, le sens de rotation est indi‐ qué par une flèche et il faut impérativement le respecter. 11 français 7 Montage de l'anneau de suspension 1 ► Faire tourner la couronne de couteaux intér‐ ieure droite (6) sur l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible de la glisser sur l'arbre – en tenant compte du sens de rotation indiqué par les flè‐ ches. WARNUNG 2 002BA142 KN Le moyeu de la couronne de couteaux intérieure est plus grand que celui de la couronne de cou‐ teaux extérieure. ► Faire tourner la couronne de couteaux exté‐ rieure droite (7) sur l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible de la glisser sur l'arbre – en tenant compte du sens de rotation indiqué par les flè‐ ches. ► Introduire et encliqueter la goupille élasti‐ que (8) dans le trou de l'arbre – appliquer la goupille élastique à plat contre la couronne de couteaux. ► Monter les couronnes de couteaux du côté gauche en procédant de la même manière. 1 Position de l'anneau de suspension : voir « Mon‐ tage de la poignée circulaire ». ► Appliquer le collier (1) sur le tube avec le file‐ tage du côté gauche (côté utilisateur) ; ► pincer les pattes du collier et les maintenir ; ► visser la vis (2) M6x14 ; ► ajuster l'anneau de suspension ; ► serrer la vis. Les couronnes de couteaux ont des tranchants acérés. Pour le montage des couronnes de cou‐ teaux, porter des gants. 7 Montage de l'anneau de suspension Les machines de base ne sont pas toutes équi‐ pées d'un anneau de suspension. L'anneau de suspension est livrable en option. Le type et la version de l'anneau de suspension diffèrent suivant les marchés et les machines de base. 12 0458-504-0221-B 8 Montage de la poignée circulaire 8 français Montage de la poignée cir‐ culaire 8.1 8.1.3 Position de la gaine faisant office de poignée, sur la machine SP 81 Position de la poignée 3 4 Le tube de la machine STIHL SP 81 est muni de la gaine coulissante (2) faisant office de poignée. ► Glisser la gaine (2) faisant office de poignée de telle sorte qu'elle se trouve en avant de l'anneau de suspension (3). 1 3 2 002BA654 KN Si une poignée circulaire est montée : ► ajuster et fixer la poignée circulaire – voir « Ajustage et fixation de la poignée circu‐ laire ». La machine de base peut être déjà équipée d'une poignée circulaire (1), d'une douille (2) ou d'un anneau de suspension (3). 8.1.1 Position de l'anneau de suspension Un anneau de suspension (3) monté sur le tube doit se trouver en avant de la poignée de com‐ mande. 8.1.2 228BA028 KN 2 Si une poignée circulaire n'est pas montée : ► monter la poignée circulaire – voir « Montage de la poignée circulaire ». 8.2 Montage de la poignée circu‐ laire 9 8 9 8 1 Position de la douille La douille coulissante (2) montée sur le tube sert d'entretoise. ► Glisser la douille (2) de telle sorte qu'elle se trouve en avant de l'anneau de suspen‐ sion (3). 5 7 10 0458-504-0221-B 10 002BA157 KN 6 13 français 9 Utilisation du harnais ► Loger la bride (5) dans la poignée circu‐ laire (1) et la poser avec la poignée sur le tube (6) ; ► appliquer la bride (7) ; ► faire coïncider les trous ; ► poser les rondelles (8) sur les vis (9) et intro‐ duire les vis dans les trous ; ► visser les écrous à quatre pans (10) – jusqu'à ce qu'ils viennent en appui ; ► ajuster et fixer la poignée circulaire – voir « Ajustage et fixation de la poignée circu‐ laire ». 8.3 Le type et la version de l'anneau de suspension, du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés et les machines de base. 9.1 Harnais simple 1 Ajustage et fixation de la poi‐ gnée circulaire 2 002BA441 KN A 1 002BA183 KN ► Mettre le harnais simple (1) ; ► ajuster la longueur de la sangle – une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) doit se trouver environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite. ► Ajuster la poignée circulaire (1) et la placer dans la position la plus commode pour l'utilisa‐ teur ; La distance (A) doit atteindre au maximum 55 cm (22 po). ► serrer les vis de la poignée circulaire – en retenant les écrous si nécessaire. 9 Utilisation du harnais Les machines de base ne sont pas toutes équi‐ pées d'un harnais et d'un anneau de suspension. ► Monter l'anneau de suspension – voir « Mon‐ tage de l'anneau de suspension ». Le harnais est livrable à titre d'accessoire option‐ nel. 14 0458-504-0221-B 10 Mise en route / arrêt du moteur 9.2 français 9.4 Harnais double Décrochage de la machine du harnais 1 1 2 1 2 002BA312 KN 3 ► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐ ton. 9.5 2 Dégagement rapide 002BA440 KN AVERTISSEMENT ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ rure (3) ; ► ajuster la longueur de la sangle – une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) doit se trouver environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite. Accrochage de la machine au harnais 1 2 1 2 Si l'on utilise un harnais double, avant de lâcher la machine pour se dégager, il faut impérative‐ ment ouvrir la serrure du harnais. 10 Mise en route / arrêt du moteur 10.1 Mise en route du moteur Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour la machine de base ! 002BA311 KN 9.3 En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. Pour se dégager de la machine, procéder comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ». S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. 504BA018 KN ► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2). 0458-504-0221-B 15 français 11 Rangement ► Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le sol, dans une position sûre, placer le tube de telle sorte que la zone du capot protecteur repose sur un appui surélevé – par ex. sur une proéminence du sol, un morceau de bois, une brique ou autre ; Les couronnes de couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quel‐ conque – risque d'accident !. ► se tenir dans une position bien stable – diffé‐ rentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ; ► avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi de la machine de base. AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! AVERTISSEMENT Au lancement, les couronnes de couteaux peu‐ vent être entraînées dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. La procédure de mise en route du moteur est décrite en détail dans la Notice d'emploi de la machine de base. 10.2 Arrêt du moteur ► Voir la Notice d'emploi de la machine de base. 11 Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus ► Enlever les couronnes de couteaux, les net‐ toyer et les contrôler. ► Traiter les pièces métalliques de l'outil à rap‐ porter avec de l'huile de protection. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants). 12 Instructions pour la mainte‐ nance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse 16 etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indi‐ qués. Vis et écrous accessibles ► Resserrage au besoin Outils de travail et dispositifs de protection ► Contrôle visuel, contrôle du serrage avant le travail et après chaque plein de carburant ► Remplacement en cas de détérioration Étiquettes de sécurité ► Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles 13 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi de la machine de base permet d'éviter une usure excessive et l'endommage‐ ment de l'ensemble avec outil à rapporter. La machine doit être utilisée, entretenue et ran‐ gée comme décrit dans ces Notices d'emploi. L'utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-res‐ pect des prescriptions de sécurité et des instruc‐ tions pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points sui‐ vants : – modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour cette machine, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation de la machine pour des travaux autres que ceux prévus pour cette machine ; – utilisation de la machine dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que la machine a été utilisée avec des pièces défectueuses. 13.1 Travaux de maintenance Toutes les opérations décrites au chapitre « Ins‐ tructions pour la maintenance et l'entretien » doi‐ vent être effectuées régulièrement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécia‐ lisé. 0458-504-0221-B français 14 Principales pièces 14 Principales pièces 1 2 Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que la machine n'a pas été rangée correctement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur la machine par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité. 3 4 5 8 6 0000097754_001 STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. 7 1 Tube 2 Capot protecteur 3 Réducteur 4 Couronne de couteaux extérieure droite 5 Couronne de couteaux intérieure droite 6 Couronne de couteaux intérieure gauche 7 Couronne de couteaux extérieure gauche 8 Goupille élastique 15 15.1 Caractéristiques techni‐ ques Réducteur Réducteur à vis sans fin, à simple démultiplica‐ tion 0458-504-0221-B 17 français 16 Instructions pour les réparations Démultiplication i : 15.2 44:1 Outil de travail Quatre couronnes de couteaux, tournant dans le même sens, tranchant des deux côtés Diamètre : 230 mm Largeur de travail : 220 mm 15.3 Poids Outil à rapporter complet avec capot protecteur : 15.4 3,6 kg REACH de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 17 Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 16 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. 000BA073 KN REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces 18 0458-504-0221-B 17 Mise au rebut 0458-504-0221-B français 19 0458-504-0221-B *04585040221B* www.stihl.com *04585040221B* 0458-504-0221-B