Ski-Doo Mini Z 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Ski-Doo Mini Z 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo2004-002f.book Page 0 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et
aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide
du conducteur et les avertissement sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris la possibilité de décès.
Le présent Guide du conducteur devrait demeurer dans le véhicule lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor
Corporation of America. Au Canada, les produits sont distribués par
Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Inc.
BOMBARDIER®
MINI ZMC
Imprimé au Canada (Mmo2004-002f.fm JD)
MC sont des marques de commerce et ® sont des marques de commerce
déposées de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Mmo2004-002f.book Page 1 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d’avoir fait l’achat d’une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie Bombardier et serez desservi par un réseau de
concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir
les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir votre entière satisfaction. Il a
reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification
initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages avant
que vous preniez possession de votre motoneige. Au moment de la
livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de la
motoneige. Nous espérons que le tout vous a été profitable. Si vous
désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre motoneige,
nous vous prions de bien vouloir communiquer avec votre concessionnaire afin d’obtenir un Manuel de réparation Mini Z de SKI-DOO.
Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous
a aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie que vous devez
nous faire parvenir à des fins administratives.
1
Mmo2004-002f.book Page 2 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
AVIS AUX PARENTS
Lisez attentivement ce Guide du conducteur et comprenez les commandes et le fonctionnement de la motoneige.
Avant de permettre aux enfants de conduire la motoneige, veuillez
prendre le temps de revoir avec eux son contenu, y compris les instructions sur la conduite sécuritaire, tout en accordant une attention
particulière aux avertissements apposés sur le produit.
Il est important de surveiller en tout temps les enfants pour éviter les
blessures graves. Il ne revient qu’à vous de décider de ne pas les
surveiller si vous jugez qu’ils font preuve de suffisamment d’habileté,
de force et de bon jugement pour utiliser de façon sécuritaire la motoneige.
Ne pas confier la motoneige à des enfants dont l’âge est inférieur à
6 ans (ou le poids supérieur à 45 Kg (100 livres)) ou qui ne possèdent
pas la force, l’habileté ou le jugement nécessaires pour l’utiliser. Rappelez-vous toujours que votre approche sécuritaire influencera l’enfant. Inscrivez votre enfant à un programme de formation sur la sécurité en motoneige si un tel programme est offert dans votre
localité.
LE PRÉSENT GUIDE DEVRAIT DEMEURER DANS LA MOTONEIGE
LORS D’UNE REVENTE.
2
Mmo2004-002f.book Page 3 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ .........................................................
6
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT..........................................
7
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2004 ...............................................
9
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2004 ...............................................
12
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO ..........................................................
15
SECTION POUR LES ENFANTS ..............................................
17
DESCRIPTION DE LA MOTONEIGE ........................................
18
VÊTEMENTS .............................................................................
19
COMMANDES DE LA MOTONEIGE ........................................
1) Manette d’accélérateur ........................................................
2) Manette de frein ..................................................................
3) Guidon..................................................................................
4) Interrupteur d’allumage........................................................
5) Interrupteur du cordon coupe-circuit....................................
6) Interrupteur d’arrêt du moteur .............................................
7) Poignée du démarreur à rappel ............................................
8) Bouton d’étrangleur .............................................................
9) Attaches de capot ................................................................
20
21
21
21
22
23
24
24
25
25
AVANT DE DÉMARRER ...........................................................
Accélérateur...............................................................................
Frein ...........................................................................................
Inspection visuelle .....................................................................
Chenille ......................................................................................
26
26
27
27
28
COMMENT DÉMARRER...........................................................
29
COMMENT ARRÊTER ..............................................................
33
ARRÊT D’URGENCE .................................................................
34
3
Mmo2004-002f.book Page 4 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
PREMIÈRE RANDONNÉE ........................................................
35
COMMENT CONDUIRE ...........................................................
Position assise...........................................................................
Position à genoux ......................................................................
Position debout .........................................................................
Passager....................................................................................
Individus devant la motoneige...................................................
37
37
38
39
40
41
SIGNAUX .................................................................................
Arrêt ..........................................................................................
Virage à gauche .........................................................................
Virage à droite ...........................................................................
42
42
43
44
APRÈS L’UTILISATION ............................................................
44
SECTION POUR LES PARENTS ..............................................
45
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE ...................................
Emplacement du numéro d’identification du véhicule ..............
Emplacement du numéro de série du moteur ..........................
46
46
47
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA MOTONEIGE.......
48
CARBURANT ET HUILE ...........................................................
Type de carburant recommandé ...............................................
Type d’huile recommandée.......................................................
Niveau d’huile à moteur ............................................................
51
51
53
54
RODAGE ...................................................................................
Moteur.......................................................................................
Révision 10 heures....................................................................
56
56
56
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION .....................................
57
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION ....................
59
DÉMARRAGE ...........................................................................
Avant de démarrer.....................................................................
Démarrage manuel....................................................................
60
60
60
4
Mmo2004-002f.book Page 5 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN ...............................................
Nettoyage et protection du véhicule..........................................
Dépose et installation du garde-chaîne ......................................
Lubrification de l’axe d’embrayage et de
la chaîne d’entraînement............................................................
Tension de la chaîne d’entraînement .........................................
État du frein ...............................................................................
Réglage du frein.........................................................................
État de la suspension arrière......................................................
État des courroies d’arrêt de la suspension ...............................
État de la chenille.......................................................................
Tension et alignement de la chenille..........................................
Direction et mécanisme de suspension avant ...........................
Usure et état des skis et des lisses ...........................................
Système d’échappement...........................................................
Remplacement des ampoules ...................................................
61
62
63
64
65
65
66
68
68
68
68
73
73
73
73
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ................
Remisage ...................................................................................
Préparation présaisonnière ........................................................
75
75
75
DIAGNOSTIC DES PANNES ....................................................
76
FICHE TECHNIQUE ...................................................................
78
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN........................
79
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS ....................................
81
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE.............
82
5
Mmo2004-002f.book Page 6 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
MESURES DE SÉCURITÉ
Le présent guide fait usage des symboles suivants.
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait
provoquer de graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
ATTENTION
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait
provoquer des blessures mineures. Utilisé sans le symbole
d’alerte , signale la possibilité d’occasionner des dommages
matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire
qui complète une instruction.
AVERTISSEMENT
Cette motoneige est destinée aux enfants. Elle n’est pas conçue pour aller à une vitesse de plus de 13 km/h (8 MPH), pour
transporter un ou des passagers ou des marchandises, pour
remorquer un traîneau, un toboggan ou tout autre objet de
même nature.
L’utilisation de la motoneige ne devrait s’effectuer qu’à la lumière
du jour et sur un terrain libre d’obstacles adéquatement recouvert
de neige. S’assurer que les enfants n’utiliseront pas la motoneige
sur des étendues d’eau gelée. Éviter que les enfants n’utilisent la
motoneige sur des sentiers destinés aux motoneiges ou aux véhicules récréatifs tout-terrains, près des rues, des routes, des
voies d’accès ou des trottoirs. Cette pratique est d’ailleurs interdite dans la plupart des provinces et États.
S’assurer qu’il n’y a pas de clôtures, de branches d’arbres ni d’autres
obstacles à proximité.
Toujours s’assurer que les enfants revêtent les vêtements protecteurs appropriés, y compris un casque de sécurité approuvé.
Toujours garder la motoneige en bon état et bien l’entretenir.
Respecter les recommandations du fabriquant relativement à
l’entretien et au remisage de la motoneige.
Ne pas modifier la motoneige, en changer ni en modifier les composants. Toujours s’assurer que le capot est fermé et que tous
les protecteurs sont en place.
6
Mmo2004-002f.book Page 7 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety
and Certification Committee (S.S.C.C.) dont Bombardier fait partie.
On peut facilement constater si la motoneige est conforme à ces
normes en repérant l’étiquette de certification apposée sur la partie
verticale droite de la motoneige.
Cette étiquette démontre que des essais ont été effectués par un
laboratoire indépendant afin de déterminer si cette motoneige est
conforme aux normes de sécurité du comité. Les étiquettes intitulées AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes
puisqu’elles portent sur l’entretien et le fonctionnement de la motoneige. S’assurer que ces étiquettes demeurent sur la motoneige et
que le conducteur suit leurs indications à la lettre.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Toujours se conformer aux avertissements suivants:
Éviter que les enfants ne fassent le plein ou qu’ils ne tentent de
réparer ou d’entretenir la motoneige.
Avant de démarrer le moteur, bien attacher le cordon coupe-circuit
à l’oeillet du vêtement de l’enfant.
Vérifier si l’accélérateur fonctionne librement et s’il revient en
position de ralenti avant de démarrer le moteur.
Pour arrêter le moteur, actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur,
tirer sur le capuchon du cordon coupe-circuit, ou couper le contact avec la clé.
Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque le garde-chaîne
n’est pas en place. Ne jamais faire tourner le moteur lorsque la
chaîne d’entraînement n’est pas installée. Faire fonctionner un
moteur sans charge peut être dangereux.
À moins d’indications contraires, ne jamais mettre le moteur en
marche lorsque la chenille n’est pas en contact avec le sol ni
lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
7
Mmo2004-002f.book Page 8 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Ne pas installer de crampons sur la chenille. À haute vitesse, la
chenille pourrait se déchirer et se dégager du véhicule, ce qui
comporte un risque considérable de blessures graves, y compris
la possibilité de décès.
Ne jamais mettre le moteur en marche dans un endroit mal aéré
et/ou ne pas laisser la motoneige sans surveillance.
Toujours maintenir la motoneige en parfait état.
Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur et/ou de frein, ni leur
gaine.
N’effectuer que les démarches décrites dans ce guide. À moins
d’indications contraires, le moteur doit être arrêté et froid avant
d’effectuer toute opération de lubrification et d’entretien.
Le moteur et les composants installés sur ce modèle particulier
ne devraient pas être utilisés sur d’autres types d’équipement.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont
calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées
par des attaches aux mesures impériales ou vice versa.
8
Mmo2004-002f.book Page 9 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis, Bombardier
au nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA) garantit ses motoneiges SKI-DOO 2004 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par
un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment
de la livraison de la motoneige SKI-DOO 2004 bénéficient de la même garantie
que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes : (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU
DÉTAIL ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La
durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre
de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante, ou;
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges SKI-DOO 2004 achetées
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits SKI-DOO
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»),
et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par
BOMBARDIER a été effectué et documenté. De plus, la garantie ne s’applique
que si la motoneige SKI-DOO est achetée dans le pays où le propriétaire réside.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BOMBARDIER n’a
pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne
et due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide
du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se
réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l’entretien a été effectué adéquatement.
9
Mmo2004-002f.book Page 10 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces
par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations entretien, ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces
n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant
pas un concessionnaire BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au
produit (voir le Guide du conducteur );
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients,
les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de
temps et les pertes de revenus; et
• Les dommages causés par l’ajout de crampons ou clous aux chenilles.
10
Mmo2004-002f.book Page 11 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE
PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et
en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété
de la façon suivante:
a. L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui
donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b. BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence
du gérant de service ou du propriétaire.
b. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE SKI-DOO®
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
11
Mmo2004-002f.book Page 12 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses motoneiges SKI-DOO
2004 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par
un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison de la motoneige SKI-DOO 2004 bénéficient de la
même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes : (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU
DÉTAIL ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La
durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre
de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante, ou;
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges SKI-DOO 2004 achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire
auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer
des produits SKI-DOO dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige SKI-DOO est achetée
dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BOMBARDIER n’a pas l’obligation d’honorer la garantie
limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée
ou commerciale.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne
et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le
caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du
public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER
se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l’entretien a été effectué adéquatement.
12
Mmo2004-002f.book Page 13 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui
donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire
BOMBARDIER une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent,
à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire
BOMBARDIER et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces
et main d’oeuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces
n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant
pas un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du
Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au
produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients,
les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de
temps et les pertes de revenus.
• Les dommages causés par l’ajout de crampons ou clous aux chenilles.
13
Mmo2004-002f.book Page 14 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS
VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et
en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisée du transfert de propriété
de la façon suivante:
BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et
reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à Bombardier.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence
du gérant de service ou du propriétaire.
b. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c. Si aucune des précédentes démarches n’ont permis de régler la situation,
veuillez nous faire parvenir votre demande par écrit à l’adresse suivante:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
BOMBARDIER SKI-DOO®
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tel : (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
14
Mmo2004-002f.book Page 15 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO
Au Canada et aux États-Unis
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
le plus près de chez soi, composer le 1-800-375-4366 ou visiter notre
site Web au WWW.SKIDOO.COM.
15
Mmo2004-002f.book Page 17 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
SECTION POUR
LES ENFANTS
17
Mmo2004-002f.book Page 18 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
DESCRIPTION DE LA MOTONEIGE
8
7
A31H11A
Pare-brise
Capot
Pare-chocs avant
Skis
Chenille
Garde-neige
Pare-chocs arrière
Siège
18
2
3
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1
4
5
Mmo2004-002f.book Page 19 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
VÊTEMENTS
Toujours porter les vêtements protecteurs appropriés, y compris un
casque de sécurité approuvé.
Le ou les utilisateurs de la motoneige devraient être vêtus adéquatement. Ne pas porter de vêtements amples qui pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles ou s’accrocher à des branches d’arbre.
3 2
1
6
5
4
A31A0IA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Casque de sécurité
Lunettes
Mitaines ou gants
Bottes isothermes
Pantalon isotherme
Manteau
19
Mmo2004-002f.book Page 20 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
COMMANDES DE LA MOTONEIGE
2
5
6
1
3
9
9
4
8
7
A31H12A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Manette d’accélérateur
Manette de frein
Guidon
Interrupteur d’allumage
Interrupteur du cordon coupe-circuit
Interrupteur d’arrêt du moteur
Poignée du démarreur à rappel
Bouton d’étrangleur
Attaches de capot
20
Mmo2004-002f.book Page 21 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
1) Manette d’accélérateur
Pour faire accélérer la motoneige, presser la manette avec le pouce.
Pour ralentir, relâcher la manette.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit retourner à sa position initiale lorsqu’elle
est relâchée. Si ce n’est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
2) Manette de frein
Pour faire ralentir et arrêter la motoneige, presser la manette de frein
vers le guidon. La manette d’accélérateur devrait aussi être relâchée
afin d’arrêter complètement la motoneige.
ATTENTION: Ne pas actionner la manette d’accélérateur et celle
de frein en même temps.
3) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige. Pour tourner à droite ou à
gauche, il suffit d’orienter le guidon dans la direction voulue, ce qui
fera tourner les skis.
21
Mmo2004-002f.book Page 22 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
4) Interrupteur d’allumage
Les feux s’allument automatiquement lorsque le moteur tourne.
Démarrage manuel
Il s’agit d’un interrupteur à clé à deux positions. Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la position «ON», puis procéder tel qu’indiqué à la
rubrique DÉMARRAGE. Pour l’arrêter, tourner la clé à la position «OFF».
1
2
A31E09A
1. Clé à la position «ON»
2. Clé à la position «OFF»
22
Mmo2004-002f.book Page 23 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
5) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Lorsque le capuchon du cordon coupe-circuit est retiré de la borne
de son interrupteur, le moteur s’arrête, ce qui empêche la motoneige
de continuer si un problème survient au niveau de l’accélérateur ou
si le conducteur tombe de la motoneige pendant la randonnée. Toujours attacher le cordon coupe-circuit à l’oeillet de ses vêtements et
fixer le capuchon à la borne de l’interrupteur avant de démarrer le
moteur. Le laisser attaché pendant la randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le disque du cordon coupe-circuit. Ce dispositif
de sécurité débranchera le capuchon du cordon si le capot est
soulevé et arrêtera automatiquement le moteur.
3
2
A31E0RA
1
1. Borne de l’interrupteur du cordon coupe-circuit
2. Capuchon du cordon coupe-circuit
3. Ne pas enlever ce disque
23
Mmo2004-002f.book Page 24 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
6) Interrupteur d’arrêt du moteur
À leur première sortie, les conducteurs devraient se familiariser avec
ce dispositif en l’actionnant à plusieurs reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l’utiliser par la suite. Ils développeront
ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d’urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d’une situation d’urgence
provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème
avant de remettre le moteur en marche.
2
1
A31E0SA
2
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
7) Poignée du démarreur à rappel
Ce dispositif à rembobinage automatique est situé du côté droit de
la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée
jusqu’à ce que l’on ressente de la résistance; ensuite, tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
24
Mmo2004-002f.book Page 25 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
8) Bouton d’étrangleur
Ce bouton à plusieurs positions facilite le démarrage à froid.
1
2
A31C32A
1. Démarrage à froid
2. Démarrage à chaud
9) Attaches de capot
Ils servent à fixer le capot à ses dispositifs d’ancrage.
25
Mmo2004-002f.book Page 26 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
AVANT DE DÉMARRER
Voir à inspecter la motoneige avec ses parents ou un adulte avant de la
mettre en marche. Consulter la rubrique VÉRIFICATION AVANT LE DÉMARRAGE.
Accélérateur
Actionner la manette à 2 ou 3 reprises avant de faire tourner le moteur. La manette doit revenir à sa position initiale, comme le démontre l’illustration suivante, dès qu’elle est relâchée.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit retourner à sa position initiale lorsqu’elle
est relâchée. Si tel n’est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
A31C09A
POSITION DE LA MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR AVANT DE METTRE LE
MOTEUR EN MARCHE
26
Mmo2004-002f.book Page 27 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Frein
Procéder de la même façon pour vérifier la manette de frein.
A31D05A
POSITION DE LA MANETTE DE FREIN AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
Inspection visuelle
S’assurer que le capot est retenu par ses attaches, puis déneiger ou
déglacer les feux, le pare-brise et les marchepieds.
A31H13A
VUE DU CÔTÉ GAUCHE — ATTACHE DE CAPOT FIXÉE
27
Mmo2004-002f.book Page 28 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Chenille
S’assurer que la chenille n’est pas gelée au sol. Afin de s’en assurer,
soulever l’arrière de la motoneige ou demander l’aide d’un adulte.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de soulever manuellement le véhicule par soimême. Se servir d’un outil de levage ou demander de l’aide
pour partager le poids afin d’éviter de se blesser.
A31A0JA
SOULEVER L’ARRIÈRE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever la motoneige si le moteur tourne.
28
Mmo2004-002f.book Page 29 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
COMMENT DÉMARRER
Ne jamais tenter de démarrer le moteur à moins que la manette d’accélérateur ne revienne à sa position initiale ou à sa position de ralenti.
Vérifier le tout avant de procéder au démarrage. Ne pas toucher à la
manette d’accélérateur pendant le démarrage.
Enfiler le casque de sécurité et relier le cordon coupe-circuit à l’oeillet
de ses vêtements.
A31A0KA
RELIER LE CORDON COUPE-CIRCUIT À L’OEILLET DE SES VÊTEMENTS
29
Mmo2004-002f.book Page 30 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Fixer le capuchon du cordon coupe-circuit à la borne.
A31E0RB
CAPUCHON DU CORDON COUPE-CIRCUIT FIXÉ À LA BORNE
Tourner la clé de contact à la position «ON».
A31E01A
TYPIQUE — CLÉ DE CONTACT À LA POSITION «ON»
30
Mmo2004-002f.book Page 31 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur à la position centrale.
A31E0SB
INTERRUPTEUR D’ARRÊT DU MOTEUR À LA POSITION CENTRALE
Actionner l’étrangleur seulement lorsque le moteur est froid.
A31C30A
ACTIONNER L’ÉTRANGLEUR SEULEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST FROID
31
Mmo2004-002f.book Page 32 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Tirer la poignée du démarreur pour mettre le moteur en marche.
A31C33A
TIRER LA POIGNÉE DU DÉMARREUR
Laisser se réchauffer le moteur, puis déclencher l’étrangleur avant
de rouler à plein régime.
Pendant que le moteur se réchauffe, vérifier si le phare et le feu
arrière fonctionnent. Ensuite, placer l’interrupteur d’arrêt du moteur
au bout dans les deux sens pour s’assurer qu’il est en mesure d’arrêter le moteur. Avant de remettre la motoneige en marche, revérifier
l’accélérateur et s’assurer que rien ni personne ne se trouve devant
la motoneige. Le moteur peut maintenant être redémarré.
32
Mmo2004-002f.book Page 33 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
COMMENT ARRÊTER
Avant d’utiliser la motoneige, il est important de savoir comment l’arrêter.
Relâcher la manette d’accélérateur et actionner graduellement la manette de frein fixée à la poignée gauche du guidon; ensuite, tourner
la clé de contact à la position «OFF».
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le capuchon du cordon coupe-circuit du véhicule lorsqu’on le laisse sans surveillance. Ranger le cordon et
son capuchon dans un endroit approprié.
A31E01B
TYPIQUE — TOURNER LA CLÉ DE CONTACT POUR ARRÊTER LE MOTEUR
33
Mmo2004-002f.book Page 34 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
ARRÊT D’URGENCE
Dans une situation d’urgence, il est possible d’arrêter la motoneige
en tournant l’interrupteur d’arrêt du moteur situé près de la manette
d’accélérateur et en actionnant le frein.
A31E0VA
LES DEUX POSITIONS «OFF» POUR EFFECTUER UN ARRÊT D’URGENCE
Se rappeler qu’une motoneige ne s’arrête pas instantanément. Le
freinage s’effectue différemment si l’on circule sur la glace, sur la
neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la
chenille bloque lors d’un freinage intensif.
34
Mmo2004-002f.book Page 35 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
PREMIÈRE RANDONNÉE
Sous la surveillance d’un adulte, sélectionner une vaste étendue de
neige ne présentant aucun danger.
Enfoncer la manette d’accélérateur tout en tenant bien le guidon.
A31C34A
POUR ACCÉLÉRER
35
Mmo2004-002f.book Page 36 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
S’exercer à conduire en faisant appel à la manette de frein pour freiner et ensuite à la manette d’accélérateur pour accélérer.
A31D0XA
POUR FREINER
Se déplacer lentement en évitant les obstacles.
36
Mmo2004-002f.book Page 37 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
COMMENT CONDUIRE
La position de conduite et le transfert de poids constituent les deux
principes de base pour manier une motoneige.
Voici les trois positions de conduite qu’il est possible d’adopter: position assise, à genoux ou debout.
Position assise
A31H14A
LES PIEDS SUR LES MARCHEPIEDS, FLEXIBILITÉ DES GENOUX ET DES
HANCHES
37
Mmo2004-002f.book Page 38 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
A31H15A
À NE PAS FAIRE
Position à genoux
A31H18A
UN PIED SUR LE MARCHEPIED ET LE GENOU OPPOSÉ SUR LE SIÈGE
38
Mmo2004-002f.book Page 39 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Position debout
A31H16A
LES DEUX PIEDS SUR LES MARCHEPIEDS ET LES GENOUX FLÉCHIS
AVERTISSEMENT
Faire attention aux branches qui peuvent se trouver au-dessus
de la tête ou à tout autre obstacle.
39
Mmo2004-002f.book Page 40 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Passager
Cette motoneige est conçue pour une seule personne. Elle ne peut
prendre aucun passager.
A31H17A
À NE PAS FAIRE
40
Mmo2004-002f.book Page 41 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Individus devant la motoneige
S’assurer que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Noter que personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
A31A0LA
À NE PAS FAIRE
41
Mmo2004-002f.book Page 42 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
SIGNAUX
AVERTISSEMENT
Toujours faire attention aux autres motoneiges devant ou près
de soi. Toujours se diriger ou arrêter loin des autres.
Lorsqu’on doit arrêter, lever la main verticalement au-dessus de la tête.
Pour tourner à gauche, étendre son bras gauche horizontalement afin
de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendre le bras
gauche et lever la main de façon que le coude soit replié à angle droit.
Arrêt
A31H05A
TYPIQUE — POUR INDIQUER UN ARRÊT
42
Mmo2004-002f.book Page 43 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Virage à gauche
A31H06A
TYPIQUE — POUR INDIQUER UN VIRAGE À GAUCHE
43
Mmo2004-002f.book Page 44 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Virage à droite
A31H07A
TYPIQUE — POUR INDIQUER UN VIRAGE À DROITE
APRÈS L’UTILISATION
Au retour de la randonnée, arrêter le moteur et retirer le capuchon du
cordon coupe-circuit de la borne. Parler à ses parents ou au propriétaire de la motoneige de la randonnée.
Toujours se rappeler de conduire la motoneige prudemment.
44
Mmo2004-002f.book Page 45 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
SECTION POUR
LES PARENTS
45
Mmo2004-002f.book Page 46 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Les principaux composants de la motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros de série. Il peut parfois s’avérer nécessaire de produire ces numéros. Ce serait le cas, par exemple, lors
d’une réclamation de garantie ou d’une perte. Le concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO requiert ces numéros dans le but de
bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier Inc. ne pourra
accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur
ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré
de quelque façon que ce soit. On recommande fortement de noter les
numéros de série de la motoneige et de les transmettre à sa compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro d’identification du
véhicule
A31H11B
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du véhicule
46
Mmo2004-002f.book Page 47 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Emplacement du numéro de série du moteur
1
A31H0RA
1. Numéro de série du moteur
47
Mmo2004-002f.book Page 48 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
MOTONEIGE
Prière de lire soigneusement les instructions suivantes avant de faire
fonctionner la motoneige. Faire remplacer tous les autocollants endommagés par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
1
A31H11C
EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
48
2
3
Mmo2004-002f.book Page 49 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Instruction 1
A31A0MA
49
Mmo2004-002f.book Page 50 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Instruction 2
A31A0OA
Instruction 3
516 001 297
A33A0HA
50
Mmo2004-002f.book Page 51 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
CARBURANT ET HUILE
Type de carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb, offerte dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant moins de 10%
d’alcool éthylique ou 5% d’alcool méthylique. L’essence doit avoir un
indice d’octane (R + M)/2 de 86 ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane
à la pompe correspond à (R + M)/2.
Antigel dans le système d’alimentation
Lorsqu’on utilise du carburant oxygéné, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’antigel de conduit de carburant ou des agents absorbants
d’eau et il ne faut pas en ajouter.
Lorsqu’on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l’utilisation d’antigel de conduit de carburant à base d’alcool isopropylique,
et ce, dans une proportion de 150 mL (5 oz É.-U.) d’antigel pour 40 litres
(10-1/2 gal. É.-U.) de carburant.
On évitera ainsi que du givre ne se forme dans le carburateur, ce qui,
dans certains cas, pourrait faire en sorte que la consommation de
carburant soit élevée ou que le moteur soit fortement endommagé.
REMARQUE: Ne se servir que d’antigel de conduit de carburant ne
contenant aucun alcool méthylique.
ATTENTION: Ne jamais mélanger le carburant et l’huile. Cette
motoneige est munie d’un moteur à 4 temps. L’huile ne doit être
ajoutée qu’à la base du moteur seulement.
ATTENTION: Ne jamais employer d’autres carburants. L’utilisation
de carburant non recommandé peut occasionner une réduction de
la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes dans le système d’alimentation et le moteur.
51
Mmo2004-002f.book Page 52 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement audible lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir de carburant), faire vérifier et/ou réparer la motoneige avant
de l’utiliser. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur
d’une flamme. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne jamais
remplir le réservoir de carburant pour ensuite laisser le véhicule
exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant
répandu sur le véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser les enfants faire le plein.
A31A0PA
À NE PAS FAIRE
52
Mmo2004-002f.book Page 53 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Type d’huile recommandée
S’assurer que l’huile atteint toujours le haut du goulot. Utiliser de l’huile
pour moteurs à 4 temps conforme ou supérieure à la classification SF
ou SG de l’API. Toujours vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient
d’huile pour s’assurer qu’on y trouve l’inscription SF ou SG.
On recommande d’utiliser l’huile SAE 5W-30 pour un usage général,
peu importe la température.
On peut utiliser les autres viscosités présentées dans le tableau lorsque
la température moyenne dans sa région est conforme à la plage prescrite.
SAE
30
10 W-30
5W-30
TEMP. -20
-30
A31C08A
0
-20
20
-10
40
0
60
10
80 100°F
20
30 40°C
TEMPÉRATURE AMBIANTE
53
Mmo2004-002f.book Page 54 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Niveau d’huile à moteur
REMARQUE: Cette opération ne doit être effectuée que par un adulte.
Alors que la motoneige est de niveau, vérifier le niveau d’huile en
retirant la jauge à la base du moteur. Le niveau d’huile doit rejoindre
le haut du goulot de remplissage. Si ce n’est pas le cas, ajouter de
l’huile SAE 5W30 recommandée pour un usage général.
1
A31C2ZA
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
1. Haut du goulot de remplissage
54
Mmo2004-002f.book Page 55 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
A31C0CA
1
1. Niveau d’huile adéquat
AVERTISSEMENT
Chaque fois qu’on vérifie le niveau d’huile ou qu’on ajoute de
l’huile, faire attention de ne pas trop remplir. Essuyer l’huile
répandue.
55
Mmo2004-002f.book Page 56 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
RODAGE
Moteur
Il est nécessaire d’assurer une période de rodage de 10 heures avant
d’utiliser la motoneige à plein régime.
ATTENTION: Ne jamais mélanger le carburant et l’huile. Cette
motoneige est munie d’un moteur à 4 temps.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
De brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations
de régime contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les surchauffes du moteur, les accélérations
maximales soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans
variations de régime pendant la période de rodage, car le moteur
pourrait être endommagé.
Toujours enlever et nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
Révision 10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une
vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C’est
pourquoi nous recommandons de faire réviser la motoneige par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, soit après les
10 premières heures d’utilisation, soit 30 jours après l’achat, selon la
première éventualité. Par la même occasion, il sera possible de discuter
de toutes les questions auxquelles on ne trouve pas de réponse.
Cette vérification est laissée aux frais du client.
56
Mmo2004-002f.book Page 57 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est primordiale avant qu’on
utilise le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du
bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les
fonctions du véhicule. Des blessures graves et même la mort
pourraient se produire si on ne procède pas de la façon prescrite.
• Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège,
les repose-pieds, le phare, les feux, les commandes et les instruments.
• S’assurer que les skis, la chenille et les roues de support ne sont
pas gelées et qu’elles tournent sans problème.
AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever la motoneige si le moteur tourne.
• Actionner la manette du frein et s’assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu’elle est relâchée.
Se référer à la section intitulée RÉGLAGE DU FREIN.
• Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir
si elle fonctionne bien.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit retourner à sa position initiale lorsqu’elle
est relâchée. Si tel n’est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
• Nettoyer le phare, le feu arrière et les interrupteurs d’arrêt du moteur
et du capuchon cordon coupe-circuit, puis vérifier s’ils fonctionnent.
• S’assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier si
le mouvement des skis correspond au mouvement du guidon. Il ne
doit y avoir aucun jeu excessif au niveau de la timonerie de direction
ou de la fixation des skis. Enlever la neige et la glace accumulées
sous le capot.
• Vérifier le niveau de carburant et d’huile et s’assurer qu’il n’y a pas
de fuites. Faire le plein au besoin (seul un adulte doit effectuer
cette opération) et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite.
57
Mmo2004-002f.book Page 58 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
• Vérifier s’il y a une usure excessive de la chaîne d’entraînement.
Faire réparer la motoneige si nécessaire.
• S’assurer que le capot est retenu par ses attaches, puis déneiger ou
déglacer les feux, le pare-brise et les marchepieds.
• Vérifier les prévisions météorologiques et s’habiller en conséquence!
• S’assurer que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Noter que personne ne doit se trouver devant ou derrière la motoneige.
• S’assurer que la soupape de coupure de carburant est en position
d’ouverture totale. Cette soupape est située sur le carburateur,
dans le compartiment-moteur.
58
Mmo2004-002f.book Page 59 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le
siège, les repose-pieds, le
phare et les feux, les
commandes et les
instruments
VÉRIFICATION
✔
Aucune accumulation de neige ni de
glace.
Chenille et roues de support Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Manette d’accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Le cordon
coupe-circuit doit être fixé à l’oeillet des
vêtements du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et
fonctionnement adéquat.
Carburant et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
Soupape de coupure de
carburant
Ouverture maximale.
Chaîne d’entraînement
Bon état.
Proximité de la motoneige
Rien ni personne ne se trouve devant la
motoneige avant de la mettre en
marche. Personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
Attaches de capot
Bien fixées.
Vêtements
Se vêtir chaudement selon les
prévisions météorologiques.
59
Mmo2004-002f.book Page 60 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
DÉMARRAGE
Avant de démarrer
• Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur.
• S’assurer que l’interrupteur d’arrêt du moteur est à la position «ON».
• S’assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est bien fixé à
la borne et que le cordon est attaché aux vêtements de l’enfant.
• S’assurer que le disque du cordon coupe-circuit est en place et en
bon état. Ce disque débranchera le capuchon du cordon coupecircuit et arrêtera le moteur si des enfants tentent d’ouvrir le capot
alors que le moteur est en marche. Se référer à la section INTERRUPTEUR DU CORDON COUPE-CIRCUIT.
• Placer le bouton d’étrangleur à la position «ON» ou «OFF», selon la
température. Se référer à la section BOUTON D’ÉTRANGLEUR.
Démarrage manuel
Introduire la clé dans l’interrupteur et la tourner à la position «ON».
Agripper la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu’à ce
que l’on ressente de la résistance et tirer fermement sur la poignée
pour lancer le moteur.
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur lors du démarrage.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser les enfants faire le plein.
60
Mmo2004-002f.book Page 61 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
REMARQUE: L’entretien doit être effectué par un adulte ou un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO et doit se faire conformément à ces directives et aux indications du TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN.
Ne pas laisser les enfants soulever le capot pour tenter d’effectuer
une réparation ou l’entretien.
A31A0NA
À NE PAS FAIRE
AVERTISSEMENT
Le moteur et ses composants peuvent être chauds.
AVERTISSEMENT
Il est recommandé de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans le présent guide. À moins
d’indications contraires, le moteur doit être froid et arrêté. Le
capuchon du cordon coupe-circuit doit être retiré lors de toute
opération d’entretien.
61
Mmo2004-002f.book Page 62 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n’utiliser que des tissus de flanelle ou
l’équivalent.
ATTENTION: II est nécessaire d’utiliser des tissus de flanelle ou
l’équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot, afin d’éviter
d’endommager davantage les surfaces à nettoyer.
Pour nettoyer tout le véhicule, y compris la coque et les pièces métalliques, utiliser le Nettoyeur ultra-puissant (N/P 293 110 001 (bombe
aérosol de 400 g)) et (N/P 293 110 002 (4 L)).
ATTENTION: Ne pas utiliser de Nettoyeur ultra-puissant sur les
autocollants ni sur le vinyle.
Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le Nettoyeur de
vinyle et de plastique (N/P 413 711 200 (6 x 1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l’ensemble de produits éliminateurs d’égratignures BOMBARDIER
(N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, un produit à base de chlore, etc.
Examiner le capot et effectuer les réparations nécessaires.
Si la peinture d’une pièce métallique est éraflée, effectuer les retouches
nécessaires. Vaporiser du BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016) sur
toutes les pièces métalliques.
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure
protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Toujours recouvrir le
véhicule d’une bâche pour la durée du remisage de façon à le protéger de la poussière.
ATTENTION: Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et
sec et recouvert d’une bâche opaque, sinon les finis tels que le
plastique, la peinture, etc., seront avariés par les rayons ultraviolets
du soleil ou la saleté.
Soulever l’arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol.
Installer un support mécanique à socle large pour motoneige.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
62
Mmo2004-002f.book Page 63 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Dépose et installation du garde-chaîne
Retirer le capuchon du cordon coupe-circuit.
Basculer le capot. Enlever les vis de fixation du garde-chaîne pour
ensuite soulever le garde-chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne faire fonctionner le moteur que lorsque le garde-chaîne est
solidement fixé en place.
AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le garde-chaîne, s’assurer que le moteur n’est
pas en marche.
A31C35A
1
GARDE-CHAÎNE
1. Vis de fixation
63
Mmo2004-002f.book Page 64 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Lubrification de l’axe d’embrayage et de la chaîne
d’entraînement
Lubrification de l’axe d’embrayage
Enlever le garde-chaîne.
Trouver le maillon de raccord (face interne de la chaîne) et séparer la
chaîne. Enlever la chaîne du pignon d’embrayage.
REMARQUE: Ne pas enlever la chaîne du pignon mené, puisqu’il pourrait être difficile de la remettre en place.
Enlever la vis de fixation d’embrayage et retirer l’embrayage.
Placer l’embrayage sur un établi et verser quelques gouttes d’huile
dans le manchon d’embrayage, tel qu’illustré ci-dessous.
A31D01A
LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE
Remettre l’embrayage en place. Serrer la vis de fixation à 23 N•m
(17 lbf•pi).
Joindre les extrémités de la chaîne à l’aide du maillon de raccord.
Fixer solidement le maillon de raccord au moyen du maillon extérieur
et du circlip se trouvant sur la face interne de la chaîne.
64
Mmo2004-002f.book Page 65 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Installer le circlip de façon que l’extrémité ouverte soit située du côté
opposé au sens de rotation de la chaîne d’entraînement. Voir l’illustration
ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que le maillon de raccords, le maillon extérieur et le circlip sont en bon état. Vérifier que le circlip est solidement fixé.
A31D0KC
2
1
TYPIQUE
1. Sens de rotation
2. Face interne de la chaîne
Lubrification de la chaîne d’entraînement
La chaîne étant bien installée sur les deux pignons, vaporiser sur celleci de l’huile à chaîne en aérosol.
ATTENTION: Toujours lubrifier la chaîne d’entraînement légèrement en évitant que l’huile ne vienne en contact avec les plaquettes
de frein.
Tension de la chaîne d’entraînement
La motoneige est munie d’un tendeur automatique. S’assurer que le
ressort du tendeur est en bon état.
État du frein
L’efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme en bon état de fonctionnement. Ne
jamais circuler sans s’être assuré du bon fonctionnement du mécanisme. Vérifier régulièrement l’état/l’usure des plaquettes de frein.
65
Mmo2004-002f.book Page 66 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Réglage du frein
Serrer le frein au maximum au moyen de la manette de frein. Ajuster
le frein si la manette de frein ne se situe pas entre 15 et 20 mm (19/32
et 25/32 po) du guidon.
1
A
A31D03A
1. Manette de frein
A. 15 à 20 mm (19/32 à 29/32 po)
66
Mmo2004-002f.book Page 67 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Pour ajuster le frein, desserrer la vis Allen et tirer ensuite sur le câble
de frein.
2
1
A31D04A
1. Desserrer la vis Allen
2. Tirer sur le câble de frein avec des pinces
Resserrer la vis Allen.
AVERTISSEMENT
Toujours réinstaller le garde-chaîne. Ne jamais faire tourner le
moteur lorsque le capot est ouvert ou que le garde-chaîne est
enlevé. Si les pignons ne sont pas entretenus, modifiés ou réglés comme il se doit, il se pourrait que le rendement ou la
durée de vie soit diminué. Toujours obtenir l’avis d’un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO avant de faire faire
l’entretien ou de faire modifier le pignon menant ou le pignon
mené. Toujours respecter les fréquences d’entretien.
67
Mmo2004-002f.book Page 68 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
État de la suspension arrière
Vérifier l’état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. La circulation prolongée sur neige glacée ou sablonneuse
provoquera leur échauffement et leur usure prématurée.
État des courroies d’arrêt de la suspension
Vérifier si les courroies d’arrêt sont usées ou fendillées et s’assurer
que les boulons et les écrous sont bien serrés. S’ils sont desserrés,
vérifier si les trous des courroies sont déformés; remplacer ces derniers au besoin. Serrer l’écrou à 9 N•m (80 lbf•po).
État de la chenille
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support. Alors
que le moteur est arrêté, tourner la chenille à la main. S’assurer qu’elle
n’est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert,
qu’il n’y manque aucun segment protecteur ou guide et qu’ils ne sont
pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier la chenille, ni y installer des produits visant à
améliorer la traction. À haute vitesse, elle pourrait se déchirer et
se détacher de la motoneige, ce qui comporte un risque considérable de blessures ou de décès. Ne pas utiliser la motoneige
ou faire tourner sa chenille si celle-ci est tordue, endommagée
ou très usée (fibres perceptibles).
Tension et alignement de la chenille
Tension
REMARQUE: Il est préférable de conduire la motoneige dans la neige
durant environ 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille.
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu à
60 mm (2-3/8 po) du soutien des roues de support arrière. Le jeu
devrait être conforme aux indications de la FICHE TECHNIQUE. Si le
jeu est trop grand, la chenille frottera contre le châssis.
68
Mmo2004-002f.book Page 69 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
REMARQUE: Il est possible d’utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) afin de mesurer la flèche de même que
la force appliquée.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES
A
C
B
A31D0YA
A. 7.3 kg (16 lb)
B. 60 mm (2-3/8 po)
C. 35 mm (1-3/8 po)
69
Mmo2004-002f.book Page 70 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
ATTENTION: Une tension excessive occasionnera une perte de puissance et une contrainte exagérée sur les pièces de la suspension.
Pour régler la tension:
– Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
– Desserrer les écrous autobloquants et tourner les vis de réglage
pour effectuer le réglage.
S’il est impossible d’obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
A31F0IA
1
2
3
1. Vis de réglage
2. Desserrer l’écrou autobloquant
3. Desserrer la vis
Alignement
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l’alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l’un sans l’autre.
AVERTISSEMENT
Avant de vérifier l’alignement, s’assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ
de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de
la chenille. S’assurer que personne ne se trouve à proximité
de la motoneige. Ne jamais faire tourner la chenille à haute
vitesse.
70
Mmo2004-002f.book Page 71 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Démarrer le moteur et accélérer graduellement de façon à faire tourner
lentement la chenille. Le tout doit s’effectuer en peu de temps (15 à
20 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de
chaque côté entre le rebord des guides de chenille et les glissières).
2
1
1
3
A31F01A
TYPIQUE
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille, arrêter le moteur, desserrer les écrous autobloquants et serrer la vis de réglage du côté où la glissière est plus
éloignée des guides de chenille.
2
1
A31F02A
1
3
TYPIQUE
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
71
Mmo2004-002f.book Page 72 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Resserrer les écrous autobloquants et les vis de fixation des roues
de support.
AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants ou les vis de fixation ne sont pas
bien serrés, les vis de réglage pourraient se desserrer, ce qui
provoquerait un jeu extrême au niveau de la chenille et, dans
certaines conditions, les roues de support pourraient monter
sur les ergots de traction de la chenille, entraînant ainsi la chenille contre le tunnel et provoquant un blocage de la chenille.
A31F0IB
1
2
1. Resserrer les écrous autobloquants
2. Resserrer les vis de fixation
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de
revérifier l’alignement.
Remettre la motoneige au sol.
72
Mmo2004-002f.book Page 73 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Direction et mécanisme de suspension avant
Vérifier visuellement si les pièces du mécanisme de direction et de
la suspension avant sont bien serrées (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d’accouplement, joints à rotule, boulons de coupleurs de skis, etc.). Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO au besoin.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l’état des skis et des lisses. S’ils sont usés, contacter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront à la conduite de la
motoneige.
Système d’échappement
Le tuyau d’échappement arrière du silencieux doit être centré par
rapport à l’orifice de sortie de la coque. Il ne doit y avoir ni rouille ni
fuite au niveau du système d’échappement.
Le système d’échappement est conçu de façon à réduire le bruit et
à améliorer la performance maximale du moteur. Si on enlève un
composant du système d’échappement du moteur, ce dernier subira
de graves dommages.
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le fonctionnement du feu après avoir remplacé l’ampoule.
73
Mmo2004-002f.book Page 74 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
Phare
Repérer l’ampoule grillée, puis la remplacer par une neuve (N/P 415
128 619).
Débrancher le connecteur, puis tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour l’enlever.
1
A31E0WA
1. Connecteur
Si le faisceau de fils du phare est endommagé, on peu le remplacer
par un neuf (N/P 415 128 618).
Feu arrière
Le feu arrière est scellé. S’il est grillé, remplacer le feu arrière (complet) par un neuf.
Pour l’enlever, dévisser ses deux vis de retenue.
Retirer le feu arrière.
Débrancher le connecteur.
Installer un nouveau feu arrière.
74
Mmo2004-002f.book Page 75 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Remisage
C’est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus
d’un mois qu’il devient important de bien la remiser.
Pour préparer la motoneige, consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période de
remisage.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Faire nettoyer le carburateur avant de redémarrer
le moteur.
75
Mmo2004-002f.book Page 76 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
REMARQUE: Toute opération de diagnostic doit être effectuée par
un adulte ou un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
CONSTATATION: Le moteur tourne mais ne démarre pas.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage,
l’interrupteur d’arrêt du
moteur ou l’interrupteur
du cordon coupe-circuit
est à la position «OFF».
Placer tous les interrupteurs en position
«ON».
2. Le mélange n’est pas
assez riche pour faire
démarrer le moteur
lorsqu’il est froid.
Vérifier le niveau du réservoir de carburant et lire la section concernant le démarrage afin de comprendre en quoi consiste l’étrangleur.
3. Moteur noyé
(lorsque la bougie est enlevée, elle est humide).
Ne pas utiliser l’étrangleur. Enlever la
bougie humide et amener l’interrupteur
d’allumage à la position «OFF». Tirer
sur le démarreur à rappel à quelques reprises. Installer une bougie propre et
sèche dont les électrodes présentent
un écartement approprié. Démarrer le
moteur de la façon habituelle. Si l’ennui
persiste, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. Le carburant ne parvient
pas au moteur
(lorsque la bougie est enlevée, elle est sèche).
Vérifier le niveau du réservoir de carburant, ouvrir la soupape de carburant et
vérifier si les conduits de carburant, les
conduits à impulsions et leurs raccords
sont endommagés. Vérifier la propreté
et les réglages du carburateur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Bougie/
allumage défectueux
(aucune étincelle).
Enlever la bougie pour la rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si
l’interrupteur d’arrêt du moteur est à la
position «ON» et si le capuchon du cordon coupe-circuit est placé sur sa borne.
Mettre la bougie à la masse au niveau
du moteur, et ce, loin de l’orifice de bougie, puis démarrer le moteur. S’il n’y a
pas d’étincelles, remplacer la bougie par
une neuve dont les électrodes présentent un écartement approprié. Si l’ennui
persiste, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
76
Mmo2004-002f.book Page 77 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
CONSTATATION: Le moteur manque d’accélération ou de puissance.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou
défectueuse.
Se référer à la cause n° 5 de la section
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE
PAS.
2. Le moteur manque de
carburant.
Se référer à la cause n° 4 de la section
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE
PAS.
3. Les réglages du
carburateur.
Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
4. L’embrayage doit être
révisé.
Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
5. Le moteur surchauffe.
Nettoyer les ailettes de refroidissement du
moteur; si la surchauffe persiste, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
CONSTATATION: Retour de flamme au carburateur.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie défectueuse
(accumulation de calamine) ou écartement
inapproprié des électrodes.
Se référer à la cause n° 5 de la section
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE
PAS.
2. Le moteur surchauffe.
Se référer à la cause n° 5 de la section
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE.
3. Mauvais réglage de
l’allumage ou bris du
système d’allumage.
Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
CONSTATATION: Ratés d’allumage au niveau du moteur.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie usée, défectueuse, encrassée ou
écartement inapproprié des électrodes.
Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des
électrodes et le degré thermique. Remplacer
si nécessaire.
2. Présence d’eau dans
le carburant.
Vider le système de carburant et le remplir
de nouveau carburant.
CONSTATATION: La motoneige ne peut atteindre sa vitesse
maximale.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Mauvais réglage de la
chenille.
Consulter la section RÉPARATIONS ET ENTRETIEN ou un concessionnaire afin d’obtenir une tension et un alignement appropriés.
2. Moteur.
Se référer aux causes nos 1, 2 et 5 de la
section LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
77
Mmo2004-002f.book Page 78 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
MINI Z
MOTEUR
– Régime de puissance maximale
tr/mn
4000
mm
(po)
12.7
(.500)
CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT
– Pas
– Nombre de maillons
78
BOUGIE
– Type
NGK BPR6 ES
– Écartement
mm
(po)
0.7 - 0.8
(.028 - .031)
mm
(po)
35
(1-3/8) ➀
CHENILLE
– Tension
➁
– Alignement
LIQUIDES
CARBURANT
➂
– Type
– Contenance du réservoir
L
(gal. É.-U.)
1.8
(.5)
L
(oz É.-U.)
0.6
(20.3)
HUILE (MOTEUR)
➃
– Type
– Contenance
Vouée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, Bombardier
se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses
produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans
s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits
déjà fabriqués.
➀ Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la
chenille alors qu’on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb)
sur celle-ci.
➁ Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
➂ Essence ordinaire sans plomb dont l’indice d’octane est d’au moins
86 (R + M)/2.
➃ Huile SAE 5W30 pour moteurs à 4 temps.
78
Mmo2004-002f.book Page 79 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
Pour de plus amples renseignements, consulter la section LUBRIFICATION ET ENTRETIEN du Manuel de réparation.
➀ VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D’UTILISATION (celle-ci doit être
effectuée par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
➁ CHAQUE SEMAINE
➂ CHAQUE MOIS
➃ UNE FOIS PAR ANNÉE
➄ REMISAGE (doit être effectué par un concessionnaire autorisé)
➅ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(celle-ci doit être effectuée par un concessionnaire autorisé)
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
I,
L
Câble de démarrage et démarreur à
rappel
Écrous de la culasse
I
Écrous du support de moteur
I
Système d’échappement
I
I
I
I
I
L
Lubrification du moteur
Système de refroidissement
I
I
I
I
Anneaux d’étanchéité
I
Jeu des soupapes
CHAQUE
UTILISATION
Niveau d’huile
Vidange d’huile
6 mois/
100 heures
R
R
Filtre à carburant
Conduit de carburant et raccords
I
Carburateur
A
Câble d’accélérateur
I
Pignons menant et mené
I
I
I
I
Embrayage et chaîne
L
L
L
L
Resserrage de la vis de l’embrayage
I
I
I
Frein
I
I
A,
N
A
I
I
A
I
I
I,
A
79
Mmo2004-002f.book Page 80 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
Tension de la chaîne d’entraînement
I
I
Direction et mécanisme de la
suspension avant
I
I
Usure et état des skis et des lisses
I
Lubrification de la suspension
I
L
Chenille
I
I
Tension et alignement de la chenille
I
Bougie*
I
Réglage de l’allumage du moteur
I
I
L
I
I
I
I
Courroies d’arrêt de la suspension
I
I
AU BESOIN
I
R
I
I
Visée du faisceau du phare
Faisceaux de fils, câbles et conduits
I
Fonctionnement du système
d’éclairage (phare et feu arrière)
de l’interrupteur d’arrêt du moteur
et de l’interrupteur du cordon
coupe-circuit
I
I
I
I
Chiffon dans le système
d’admission d’air et d’échappement
A
I
L
R
N
I
R R
Compartiment-moteur
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
N
= AJUSTER
= INSPECTER (nettoyer, inspecter, réparer, ajuster et lubrifier)
= LUBRIFIER
= REMPLACER
= NETTOYER
* Avant d’installer la nouvelle bougie au moment de la préparation
présaisonnière, il est suggéré de brûler le surplus d’huile de remisage en démarrant le moteur alors que l’ancienne bougie est installée. N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré.
80
Mmo2004-002f.book Page 81 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des
fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si
vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits,
offres et services, écrivez-nous à l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de
confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les
coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services
de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante.
Bombardier Inc.
Produits récréatifs
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Télécopieur (819) 566-3590
81
Mmo2004-002f.book Page 82 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
Si vous avez changé d’adresse ou si vous avez vendu ou donné votre
véhicule à quelqu’un, veillez à remplir et poster la carte comprise à la
page suivante.
Un tel avis contribue à votre sécurité et à celle de tout futur propriétaire, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer
avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Lorsqu’il y a transfert de propriété, veillez à envoyer la carte CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ, puisque vous avez droit de profiter du reste de la période de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO et le Service de garantie de Bombardier.
Veuillez fournir vos nom, adresse et numéro de téléphone, ainsi que
le numéro de série de la motoneige et la date à laquelle elle a été
volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous ses concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur
motoneige.
82
CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
_____________________________________________________________________________
VILLE
NOUVELLE ADRESSE
OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
_____________________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
Mmo2004-002f.book Page 83 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
✁
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Mmo2004-002f.book Page 84 Thursday, March 27, 2003 3:43 PM
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT

Manuels associés