Ski-Doo Expedition 4-TEC 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Ski-Doo Expedition 4-TEC 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
mmo2004 suppplement SKANDIC EXP.FH8 Mon Nov 10 08:37:31 2003
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
520 000 371
mmo2004-009f.fm Page 1 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et
aux instructions de sécurité de ce Supplément au Guide du conducteur, de la Vidéocassette de sécurité et des avertissements
apposés sur le véhicule pourrait se traduire par des blessures,
y compris la possibilité de décès.
Le présent Supplément au Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient demeurer dans le véhicule lors
d’une revente.
Imprimé au Canada (mmo2004-009f.fm MB)
®MC sont des marques de commerce et ® sont des marques déposées de Bombardier Inc.
ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
mmo2004-009g.fm Page 1 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Cher propriétaire d’une motoneige Skandic MC Expedition
2004, en plus des informations contenues dans le Guide
du conducteur des séries Tundra MCet Skandic MC 2004
(N/P 520 000 371), ce qui suit concerne aussi votre modèle
de motoneige.
1
mmo2004-009g.fm Page 2 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis,
Bombardier au nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF
AMERICA (BMCA) garantit ses motoneiges SKI-DOO 2004 contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite cidessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER
installés par un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige SKI-DOO
2004 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera
la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER
ACHETEUR AU DÉTAIL ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis
en service pour la première fois, et ce pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le
1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le
1er décembre de l’année suivante.
Les composants reliés aux émissions des motoneiges Skandic MC Expedition certifiées par la EPA et enregistrées aux États-Unis sont couverts pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon la première éventualité. Si les 4000 km (2500 mi) sont
atteints durant la période normale de garantie, les composants reliés
aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
2
mmo2004-009g.fm Page 3 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Composants reliés aux émissions
COMPOSANT
FAMILLE DE
MOTEUR
(type)
4-TEC V-1000
Capteur de position d’accélérateur (CPA)
X
Sonde de température d’air (STA)
X
Sonde de pression d’air (SPA)
X
Régulateur de pression d’essence
X
Injecteurs
X
Système de gestion du moteur (SGM)
X
Anneaux de caoutchouc/joints toriques ou
joints de culasse
X
Système de ventilation du carter
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
3
mmo2004-009g.fm Page 4 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges SKI-DOO 2004
achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier
propriétaire auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits SKI-DOO dans le pays où la vente a été conclue
(«le concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été
effectué et documenté. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige SKI-DOO est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si
les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BOMBARDIER
n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en
question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. La garantie
n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et
due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le
caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients
et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine
décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais
prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se
limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou
soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BOMBARDIER
neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre
encouru par un concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses
produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier
les produits fabriqués auparavant.
4
mmo2004-009g.fm Page 5 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations entretien, ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par
BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations
effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que
la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur );
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
• Les dommages causés par l’ajout de crampons ou clous aux chenilles.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET
SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À
CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS
ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUS I O N S S U S M E N T I O N NÉ E S ; P A R C O N S É Q U E N T , C E S
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
5
mmo2004-009g.fm Page 6 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune
autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée.
S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente
garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BOMBARDIER soit
avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a. L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro
de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER
autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire;
ou
b. BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de
propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte
par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE SKI-DOO®
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
©
®
6
2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
mmo2004-009g.fm Page 7 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Emplacement du numéro de série du moteur
A32A1XA
1
SKANDIC EXPEDITION
1. Numéro de série du moteur
7
mmo2004-009g.fm Page 8 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE
VÉHICULE
Les instructions suivantes sont aussi apposées sur votre véhicule. Si
les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera
gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser
la motoneige.
1
2
6
7
9
3
8
A29H1AA
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
8
4
5
mmo2004-009g.fm Page 9 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Instruction 1
A01A2DA
9
mmo2004-009g.fm Page 10 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Instruction 2
A05H1CA
Instruction 3
A01A2EA
10
mmo2004-009g.fm Page 11 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Instruction 4
A01A2FA
Instruction 5
ot
Do n
ble or modify this
disassem
p u l le
AVERTISSEMENT
y
onter ni modifier cette pou
lie.
as dém
Ne p
A01A2GA
TYPIQUE
11
mmo2004-009g.fm Page 12 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Instruction 6
A29A0IA
Instruction 7
A32A1GA
12
mmo2004-009g.fm Page 13 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Instruction 8
A32A1HA
TYPIQUE
Instruction 9
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L’ESSENCE
SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX EPA
DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEURS SI.
FAMILLE DE MOTEUR: .............................................. XXXXXXXXXXXXX
LIMITE DES ÉMISSIONS DE LA FAMILLE: ............ XXg/kW-h HC+NOx XXXg/kW-h CO
CYLINDRÉE:............................................................. XXXX cm3
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS: ................... XXX
DONNÉES DE MISE AU POINT
VITESSE DE RALENTI: ............................................... XXXX tr/mn ± XXX
TYPE DE BOUGIE:...................................................... XXXXXXXXXXX
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES: ................................ XXXX mm/XXXX po
A00A82A
TYPIQUE
13
mmo2004-009g.fm Page 14 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS
35
31
36
A29H1BA
2
32
3
30
36
28
29
27 41-42-43
39 23 37
7 12
4
40 38 14 7-11
44
45
26
A29H1CA
5 13 46
10
22
1
26
REMARQUE: Il faut voir la description des éléments numérotés dans
le Guide du conducteur des séries Tundra et Skandic 2004 (N/P 520
000 371), excepté ce qui suit.
14
mmo2004-009g.fm Page 15 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
28) Fusibles
Pousser sur la languette du couvercle pour ouvrir la boîte à fusibles.
Il y a un autocollant de description des fusibles à l’intérieur du couvercle.
1
A29E10A
1. Languette
29) Poignée de levage avant et pare-chocs avant
Utiliser cette poignée pour soulever l’avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un
outil de levage ou demander de l’aide pour éviter de se blesser.
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
37) Indicateur de décharge de la batterie
Ce voyant s’allume lorsque la batterie est faible. Consulter un concessionnaire autorisé SKI-DOO dès que possible.
15
mmo2004-009g.fm Page 16 Thursday, November 20, 2003 3:41 PM
38) Voyant de niveau d’huile
Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile du moteur est trop basse.
Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, vérifier le niveau d’huile
et remplir tel qu’indiqué à la section NIVEAU DES LIQUIDES.
Redémarrer le moteur; le voyant doit s’éteindre après quelques secondes. Si le voyant de niveau d’huile s’allume encore, éteindre le
moteur et faire inspecter le système de lubrification par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
39) Voyant du système de gestion du moteur
(SGM)
Ce voyant s’allume lorsqu’il y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES
PANNES pour connaître la signification des codes et la manière de
résoudre les problèmes.
40) Bouton sélecteur de mode
Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l’affichage. Lorsqu’on
démarre le véhicule, c’est le totalisateur général qui est affiché. Le
totalisateur journalier s’affiche quand on appuie sur le bouton sélecteur.
En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s’affiche.
On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le
bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir pendant 2 secondes
pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro.
41) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l’affiche
en kilomètres ou en milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE plus haut
pour savoir comment passer d’une unité de mesure à l’autre.
REMARQUE: Lorsqu’on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
16
mmo2004-009g.fm Page 17 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
42) Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu’il a
été remis à zéro. La distance parcourue s’affiche en kilomètres ou en
milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE pour savoir comment passer
d’une unité de mesure à l’autre.
REMARQUE: Lorsqu’on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
43) Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d’heures et de minutes d’utilisation depuis qu’il a été remis à zéro.
REMARQUE: Lorsqu’on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
44) Interrupteur de poignées chauffantes
4
5
3
1
A33E04B
2
TYPIQUE
1.
2.
3.
4.
5.
Interrupteur de poignées chauffantes
Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante
Chaud
Tiède
Arrêt
17
mmo2004-009g.fm Page 18 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
45) Interrupteur de manette d’accélérateur
chauffante
Il s’agit d’un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée
pour garder le pouce droit à une température confortable. Voir les
illustrations plus haut.
46) Bouton «START»
Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton «START» et le maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton «START» plus de 10
secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur refroidir
avant de l’actionner de nouveau. Lorsque le moteur a démarré,
ne pas continuer d’appuyer sur le bouton, sinon le démarreur
risque d’être endommagé.
Relâcher le bouton «START» dès que le moteur a démarré.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques
secondes avant d’essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, appuyer
sur l’interrupteur d’arrêt du moteur ou débrancher le cordon coupe-circuit.
18
mmo2004-009g.fm Page 19 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
CARBURANT ET HUILE
Type de carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant moins de 10%
d’éthanol ou 5% de méthanol. L’essence doit avoir un indice d’octane
(R + M)/2 de 87 ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane
de la pompe correspond à (R + M)/2.
ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile
recommandées ni employer d’autres carburants. L’utilisation
d’essence non recommandée peut réduire la performance de la
motoneige et endommager des pièces importantes du système
d’alimentation et du moteur.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu’on
desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer
le véhicule avant de l’utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule
à la chaleur. Lorsque la température augmente, l’essence se
dilate et risque de déborder. Vérifier le système d’alimentation
régulièrement.
19
mmo2004-009g.fm Page 20 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Antigel dans le système d’alimentation
Quand on utilise du carburant oxygéné, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’antigel de conduit d’essence ou des agents absorbants d’eau.
Cela n’est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons
l’utilisation d’antigel de conduit d’essence à base d’alcool isopropylique dans une proportion de 150 mL (5 oz É-U.) d’antigel pour 40 litres
(10-1/2 gal. É.-U.) d’essence.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d’essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d’antigel de conduit d’essence sans alcool
méthylique seulement.
Huile recommandée
Le modèle Skandic Expedition est muni d’un moteur quatre-temps.
Utiliser l’huile synthétique pour moteurs quatre-temps 0W40 de
BOMBARDIER (N/P 293 600 054 — 12 x 1L).
REMARQUE: Pour l’instant, il n'existe pas d'équivalent connu de cette
huile sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on
pourrait l’utiliser.
20
mmo2004-009g.fm Page 21 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures
— 500 km (300 mi) avant d’utiliser le véhicule à plein régime de
manière continue.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur.
ATTENTION: Contrairement à ce que BOMBARDIER recommande
pour les moteurs deux-temps, ne pas ajouter d’huile dans le réservoir d’essence lors du premier plein.
21
mmo2004-009g.fm Page 22 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Démarrage du moteur
IMPORTANT: On ne peut démarrer le moteur si la batterie est morte. Faire recharger ou remplacer la batterie.
• Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur.
• S’assurer que l’interrupteur du moteur est à la position MARCHE.
• S’assurer que le cordon coupe-circuit est branché et attaché aux
vêtements du conducteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur au démarrage.
Démarrage initial à froid ou démarrage à chaud
Se servir du démarreur électrique.
Démarrage d’urgence
Aucune procédure de démarrage d’urgence ne s’applique au modèle
Skandic Expedition.
22
mmo2004-009g.fm Page 23 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
 AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l’état d’un composant n’est pas satisfaisant, remplacer le composant par une pièce
d’origine BOMBARDIER ou une pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s’appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le Manuel de réparation.
➀ VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D’UTILISATION ou 500 km (300 mi)
(doit être faite par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
➁ CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
➂ CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
➃ UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
➄ UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi)
➅ REMISAGE (doit être fait par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
➆ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(doit être faite par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Écrous et vis de moteur
Système d’échappement
Lubrification du moteur
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆
I
I
I
I
I
I
I
L
I
I
I
R
I
État des anneaux d’étanchéité (3)
Stabilisateur d’essence
Filtre à essence
Conduits d’essence et raccords
I
Câble d’accélérateur
I
Filtre à air
Inspection visuelle du système d’injection d’essence
Orifice des carters de papillon et papillons
d’accélérateur (3)
I
R
Vidange d’huile et remplacement du filtre (4-TEC)
R
I
I
N
I
R
I
I
N
I
N
23
mmo2004-009g.fm Page 24 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
➀
➁ ➂ ➃ ➄
Courroie d’entraînement
I
I
Poulies motrice et menée
Couple de serrage de la vis de la poulie motrice
Précharge de la poulie menée
Liquide de frein
I
I
I
I
Frein
I
Huile de la boîte de vitesses
R
Roulement d’extrémité de l’essieu moteur (2)
L
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Mécanismes de direction et de suspension
avant (2)
Usure et état des skis et des lisses
Réglage de la suspension
Suspension (2)
➅
➆
I
N
I
I
R
I
I
I
I
I
R
I
L
L
A,I L
I
Batterie
Visée du faisceau du phare
Faisceau de fils, câbles et conduits (3)
Fonctionnement du système d’éclairage
(feu de route/feu de croisement, feu d’arrêt,
etc.), de l’interrupteur d’arrêt du moteur et de
l’interrupteur du cordon coupe-circuit
Chiffons dans le système d’admission d’air et
d’échappement
A,I,L
I
I
AU BESOIN
I,L
I,L
I
I
I
Courroie d’arrêt de la suspension
Chenille
Tension et alignement de la chenille
Codes de pannes du SGM (3)
Bougies (1) (3)
N
I
I
A,I,L
I
I
I
A
I
I
I
I
I
I
I
AU BESOIN
I
R
I
A
I
I
I
I
I
A
I
I
R
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
N
A = AJUSTER
I = INSPECTER (nettoyer, inspecter, réparer, ajuster et lubrifier)
L = LUBRIFIER
R = REMPLACER
N = NETTOYER
(1) Avant d’installer les nouvelles bougies lors de la préparation présaisonnière, il est suggéré de brûler le surplus d’huile de remisage en
démarrant le moteur lorsque les anciennes bougies sont installées.
Faire cette opération dans un endroit bien aéré.
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu’il est utilisé dans des conditions
mouillées (neige mouillée, pluie, flaques d’eau).
(3) Composants reliés aux émissions.
24
mmo2004-009g.fm Page 25 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
NIVEAU DES LIQUIDES
 AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour
la vérification du niveau des liquides.
Niveau d’huile du moteur
Le moteur doit être à sa température normale de fonctionnement.
La motoneige doit être de niveau.
Laisser tourner le moteur au ralenti 30 secondes.
Arrêter le moteur et nettoyer la jauge.
Visser la jauge complètement avant de mesurer le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être entre les marques minimum et maximum
de la jauge.
25
mmo2004-009g.fm Page 26 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Il y a une différence de 500 mL (17 oz É.-U.) entre les deux marques.
1
2
A29C2YA
1. Maximum
2. Minimum
Ajouter de l’huile synthétique 0W40 BOMBARDIER au besoin, par le
même orifice que la jauge.
Remettre la jauge.
26
mmo2004-009g.fm Page 27 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Système de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Quand le moteur est froid, le niveau de liquide doit être entre
les marques minimum et maximum.
1
2
A29C2ZA
RÉSERVOIR D’EXPANSION PRÈS DU SILENCIEUX
1. Maximum
2. Minimum
27
mmo2004-009g.fm Page 28 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Électrolyte de la batterie
Le modèle Skandic Expedition est équipé d’une batterie ne requérant
aucun entretien. On ne peut en vérifier le niveau d’électrolyte.
 AVERTISSEMENT
Débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le
rebrancher en dernier.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu’elle est dans
le véhicule. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, une
substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la peau,
rincer à l’eau et consulter immédiatement un médecin.
 AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant d’enlever une batterie dont le
bac est endommagé.
ATTENTION: En cas de déversement d’électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d’eau pour
ne pas endommager les composants du véhicule.
28
mmo2004-009g.fm Page 29 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
ENTRETIEN DES MOTEURS CERTIFIÉS PAR
L’EPA
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des
dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement
ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI).
Information sur les émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir
de l’année 2004 et les certifier auprès de la Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication,
on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs.
Bombardier Produits récréatifs a certifié les moteurs de motoneiges
ci-dessous auprès de la EPA:
4-TEC V-1000
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées fabriquées à partir de l’année 2004 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin
de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
29
mmo2004-009g.fm Page 30 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Réglementation de la EPA sur les émissions
Toutes les nouvelles motoneiges SKI-DOO fabriquées par Bombardier à partir de l’année 2004 ont reçu la certification de la EPA. Ils
sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette
certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux
normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du
produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir
à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de
la EPA sur les émissions d’échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
PAR COURRIER EXPRESS OU MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
30
mmo2004-009g.fm Page 31 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Dépose et installation du garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Faire fonctionner le moteur seulement lorsque le garde-courroie
est en place.
REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné
pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation
afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la réinstallation.
31
mmo2004-009g.fm Page 32 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
1. Débrancher le cordon coupe-circuit. Ouvrir le compartiment-moteur.
2. Desserrer le collier du raccord de silencieux d’admission d’air.
3. Débrancher le conduit de ventilation du moteur du silencieux d’admission d’air.
4. Débrancher la sonde de température d’air.
5. Détacher l’attache du silencieux d’admission d’air et enlever le silencieux.
A29C30A
1.
2.
3.
4.
4
3
1
2
Vis du collier
Conduit de ventilation
Sonde de température d’air
Attache
6. Pour enlever le garde-courroie, consulter la procédure relative au
Skandic SUV 600 dans le Guide du conducteur des séries Tundra
et Skandic (N/P 520 000 371).
À l’installation, ne pas oublier de rebrancher la sonde de température
d’air sinon il y aura un code de panne.
32
mmo2004-009g.fm Page 33 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Nettoyage du filtre à air
S’assurer que le silencieux d’admission d’air est propre et sec, puis
bien installer le filtre.
ATTENTION: Cette motoneige a été calibrée pour fonctionner
avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige sans le filtre car le
moteur pourrait être endommagé.
A29C30B
1
1. Filtre à air
Réglage de la poulie motrice
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Généralités
En usine, les vis d’ajustement de la poulie motrice TRA sont réglées
à 4. Cette position offre le meilleur rapport entre l’accélération, la
vitesse maximale et l’économie d’essence.
Les positions 2 ou 3 offrent la meilleure économie d’essence. La
vitesse maximale est réduite.
La position 5 offre la meilleure accélération. L’économie d’essence
est moins grande.
33
mmo2004-009g.fm Page 34 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Réglage
Desserrer l’écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la
vis de calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l’écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m (89 lbf•po).
ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage,
sinon la rondelle qui se trouve à l’intérieur tombera. Régler les
trois vis de calibrage à la même position.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu’il soit possible de tourner la vis de calibrage
 AVERTISSEMENT
Réinstaller le garde-courroie. Ne jamais faire tourner le moteur
lorsque le capot est ouvert ou que le garde-courroie est enlevé.
Si la poulie motrice n’est pas entretenue, modifiée ou réglée
adéquatement, cela pourrait nuire à son rendement ou réduire
la durée de la courroie. Toujours se référer au Manuel de réparation ou obtenir l’avis d’un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO avant de faire l’entretien ou de modifier la
poulie motrice ou la poulie menée. Toujours respecter les fréquences d’entretien.
34
mmo2004-009g.fm Page 35 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Codes de l’avertisseur sonore
CODES
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Deux courts bips
(une fois le
moteur démarré)
et le voyant
DESS/RER
clignote.
Capuchon de cordon
coupe-circuit bien
installé. Le moteur
peut tourner à un
régime supérieur à la
vitesse d’embrayage
de la poulie.
Condition
normale.
Un court bip
chaque 1.5 sec.
(une fois le
moteur démarré)
et le voyant
DESS/RER
clignote.
Le moteur
n’atteint pas la
vitesse
nécessaire pour
engager la poulie.
Le véhicule ne
fonctionne pas.
Mauvaise connexion
du système DESS.
Réinstaller
correctement le
capuchon du
cordon coupecircuit.
Capuchon de cordon
coupe-circuit
défectueux.
Utiliser un autre
capuchon de
cordon coupecircuit
programmé.
Présence de saleté ou
de neige dans le
capuchon du cordon
coupe-circuit.
Nettoyer le
capuchon du
cordon coupecircuit.
Borne du système
DESS
défectueuse.
Remplacer la
borne.
Le véhicule est en
marche arrière.
On peut faire
reculer le véhicule.
Mauvais capuchon de
cordon
coupe-circuit.
Mettre le
capuchon
approprié.
Programmer la clé
dans le module
électronique.
Un bip long par
sec.
Trois courts bips
par sec. et le
voyant
DESS/RER
clignote. Le
moteur n’atteint
pas la vitesse
nécessaire pour
engager la poulie.
Le véhicule ne
fonctionne pas.
35
mmo2004-009g.fm Page 36 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
CODES
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Trois courts bips
par seconde et le
voyant de
surchauffe du
moteur clignote.
Le moteur surchauffe.
Éteindre le moteur
immédiatement et
laisser refroidir.
Vérifier le système
de refroidissement.
Trois courts bips
par seconde et le
voyant de niveau
d’huile clignote.
Basse pression
d’huile.
Éteindre le moteur
immédiatement,
vérifier le niveau
d’huile et en
ajouter au besoin.
Vérifier le système
de lubrification.
Trois courts bips
par seconde.
Faible tension
de la batterie.
Vérifier la batterie
et le système de
charge.
Le voyant de la
batterie s’allume.
Pas de charge.
Vérifier la batterie
et le système de
charge.
Tension de la batterie
trop élevée.
Vérifier la batterie
et le système de
charge.
Le système DESS
détecte une clé courtcircuitée sur la borne.
Utiliser un autre
capuchon de
cordon coupecircuit programmé.
Quatre courts
bips aux deux
minutes.
36
mmo2004-009g.fm Page 37 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC
EXPEDITION
MODÈLE
Moteur
– Régime de puissance maximale
± 100 (tr/mn)
7250
Courroie d’entraînement
– Numéro de pièce
– Limite d’usure (largeur)
605 348 425
mm (po)
35.5 (1.398)
Bougie
– Type
– Écartement
NGK DCPR8E
± 0.05 mm
(± .002 po)
0.80
(.031)
Chenille
– Tension
mm
(po)
40 - 50
(1-9/16 - 1-31/32) ➀
➁
– Alignement
Carburant
➂
– Type
– Contenance du réservoir
L (gal. É.-U.)
45 (11.9)
L (oz É.-U.)
3.4 (115)
mL (oz É.-U.)
400 (13.5)
L (oz É.-U.)
4.5 (152)
Huile (moteur)
➃
– Type
– Contenance du réservoir
Huile pour boîte de vitesses
➄
– Type
– Contenance
Système de refroidissement
➅
– Type
– Contenance
Liquide de système de freinage
– Type
DOT 4 ➆
➀ à ➆ et S.O.: Voir la fin des FICHES TECHNIQUES.
37
mmo2004-009g.fm Page 38 Thursday, November 20, 2003 2:24 PM
Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation,
BOMBARDIER se réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des
ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à
effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
➀ Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la
chenille alors qu’on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb)
sur celle-ci.
➁ Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
➂ Essence ordinaire sans plomb dont l’indice d’octane est d’au moins
87 (R + M)/2.
➃ Huile synthétique pour moteurs quatre-temps 0W40 de BOMBARDIER
(N/P 293 600 054 — 12 x 1L).
➄ Huile synthétique pour carters de chaîne Bombardier (N/P 413 803
300 — 12 x 355 mL).
➅ Liquide de refroidissement prémélangé Bombardier (N/P 413 711
802 — 16 x 1 L).
➆SRF (DOT 4) (N/P 293 600 063) ou GTLMA (DOT 4) (N/P 293 600 062).
S.O.: Sans objet.
38

Manuels associés