▼
Scroll to page 2
of
73
5900 6900 ST 550 F/600 Forest Fox Yeti V-1300 Yeti V-800 Yeti 600 SDI Ranger 550 F/600 Safari 400 F 1 FRANCAIS MANUEL DU CONDUCTEUR LYNX 2006 CONTENU MESURES DE SÉCURITÉ ....................................................... 5 FRANCAIS GARANTIE INTERNATIONALE LIMITEE BRP-FINLAND OY ................. 6 IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE ........................... 9 Numéros de série ....................................................................................... 9 COMMANDES / INSTRUMENTS ........................................... 10 1. Manette daccélérateur ........................................................................ 13 2. Manette de frein ................................................................................... 13 3. Bouton ou manette de frein de stationnement ................................... 13 4. Frein/Frein de stationnement/Témoin de faible niveau dhuile (rouge)14 5. Manette de changement de vitesse ou bouton RER .......................... 14 6. Témoin de marche arrière .................................................................... 16 7. Guidon .................................................................................................. 16 8. Sangle .................................................................................................. 16 9. Interrupteur dallumage / bouton START/RER .................................... 16 10. Coupe-circuit ...................................................................................... 18 11. Témoin DESS ..................................................................................... 19 12. Coupe-circuit du moteur .................................................................... 19 13. Inverseur de phare .............................................................................. 20 14. Témoin de feu de route (bleu) ............................................................ 20 15. Poignée du démarreur à rappel ......................................................... 21 16. Étrangleur ........................................................................................... 21 17. Bouton damorçage ............................................................................ 22 18. Compteur de vitesse .......................................................................... 22 19. Odomètre ........................................................................................... 22 20. Compteur journalier ............................................................................ 22 21. Bouton de réinitialisation du compteur journalier ............................. 22 22. Bouchon de réservoir dessence/jauge ............................................. 24 23. Témoin davertissement de surchauffe du moteur (rouge) ............... 25 24. Interrupteur de chauffage des poignées ............................................ 25 25. Interrupteur de chauffage de levier daccélérateur ............................ 25 26. Verrous du capot ................................................................................ 25 2 27. Prise de courant ................................................................................. 26 28. Fusible ................................................................................................ 26 29. Poignée de levage avant / pare-chocs avant .................................... 27 30. Compartiment de stockage ............................................................... 28 31. Porte-bagages arrière ........................................................................ 28 33. Support de bougie dallumage ........................................................... 28 34. Sangle de siège ................................................................................. 29 35. Attelage .............................................................................................. 29 36. Suspension réglable .......................................................................... 29 Directives pour le réglage de la suspension ........................................... 30 Dans une neige épaisse .......................................................................... 36 CARBURANT ET HUILE ......................................................... 36 Carburant recommandé ............................................................................ 36 Huile recommandée ................................................................................. 37 PÉRIODE DE RODAGE .......................................................... 38 Moteur ....................................................................................................... 38 Courroie dentraînement ........................................................................... 38 Révision à 10 heures ................................................................................ 38 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION ..................................... 38 CONSIGNES DUTILISATION ................................................ 39 Propulsion ................................................................................................. 39 Démarrage du moteur .............................................................................. 39 Arrêt du moteur ........................................................................................ 44 PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE .......................................... 44 ENTRETIEN APRÈS UTILISATION ........................................ 44 Surchauffe du moteur ............................................................................... 45 Moteur noyé ............................................................................................. 45 Glissière de la suspension arrière collée ................................................ 45 NIVEAUX DE LIQUIDES .......................................................... 46 Système de freinage ................................................................................ 46 3 FRANCAIS 32. Kit doutils .......................................................................................... 28 Niveau dhuile moteur ............................................................................... 48 Système dinjection dhuile ...................................................................... 49 Système de refroidissement .................................................................... 50 FRANCAIS Batterie ..................................................................................................... 52 ENTRETIEN ............................................................................. 52 Nettoyage et protection du véhicule ........................................................ 52 Dépose et installation de la courroie dentraînement ............................. 53 Tension de la chaîne dentraînement ....................................................... 57 Réglage de la poulie dentraînement TRA ............................................... 58 État de la courroie dentraînement .......................................................... 59 État des freins .......................................................................................... 59 Réglage des freins .................................................................................... 60 État de la suspension arrière ................................................................... 60 État de la sangle darrêt de suspension ................................................. 60 État de la chenille .................................................................................... 60 Tension et alignement de la chenille ....................................................... 60 Mécanisme de direction et suspension avant ......................................... 62 Usure et état des skis et des masselottes ............................................ 62 Échappement ........................................................................................... 62 Nettoyage du filtre à air ............................................................................ 62 Remplacement des ampoules ................................................................. 64 ENTREPOSAGE ...................................................................... 66 DIAGNOSTIC DES PANNES .................................................. 67 4 Mesures de sécurité * Sur les motoneiges équipées dun frein de stationnement, enclenchez systématiquement ce frein lorsque vous nutilisez pas le véhicule. * Vous pouvez arrêter la motoneige en activant le coupe-circuit durgence, en tirant sur le cordon coupe-circuit ou en tournant la clé de contact (le cas échéant). * Le moteur ne doit tourner que lorsque le protège-courroie est en place. Ne faites jamais tourner le moteur sans le protège-courroie. Lutilisation dun moteur sans charge peut être dangereuse. * Ne faites jamais tourner le moteur lorsque la chenille ne repose pas au sol ou lorsque le capot est ouvert ou retiré. * Ne cloutez pas la chenille. À vitesse élevée, la chenille pourrait se déchirer et se séparer du véhicule, entraînant un risque de grave blessure ou de mort. * Ne démarrez jamais le moteur dans des zones fermées ou à lintérieur. * Gardez votre motoneige en parfait état mécanique en permanence. * La motoneige nest pas conçue pour une utilisation sur les voies publiques, les routes ou les autoroutes. Une telle utilisation est illégale dans la plupart des pays. * Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsquelle est installée dans la motoneige. * Ne lubrifiez pas les câbles daccélérateur et/ou de frein ni leurs logements. 5 FRANCAIS * Contrôlez la liberté de mouvement du mécanisme daccélérateur avant de démarrer le moteur. GARANTIE INTERNATIONALE LIMITEE BRP-FINLAND OY : SNOWMOBILES LYNX® 2006 FRANCAIS 1. PORTEE DE LA GARANTIE LIMITEE BRP-FINLAND OY ( BRP ) garantit ses motoneiges LYNX 2006 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires dorigine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige LYNX 2006 bénéficient de la même garantie que la motoneige. Lutilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à nimporte quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DUREE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation commerciale C) VINGT QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée lorsque le produit a été vendu dans un pays membre de lUnion Européenne. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date déchéance originale. 3. CONDITIONS DEXECUTION DE GARANTIE La présente garantie ne sapplique quaux motoneiges LYNX 2006 achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès dun distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX dans le pays où la vente a été conclue ( le distributeur/concessionnaire BRP ), et seulement après que le processus dinspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie nentre en vigueur quaprès lenregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès dun distributeur/concessionnaire BRP agréé. De plus, la garantie ne sapplique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays ou lunion de pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP na pas lobligation dhonorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, lentretien de routine décrit dans le guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que lentretien a été effectué convenablement. 4. CONDITIONS DOBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte dun vice ; il doit également lui donner un accès 6 raisonnable au produit ainsi quun délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve dachat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. BRP se réserve le droit daméliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : * Usure normale ; * Éléments dentretien de routine, mises au point, réglages ; * Défauts entraînés par le non-respect des normes dentretien et/ou de stockage stipulées dans le guide du conducteur ; * Dommages résultant de lenlèvement de pièces, de réparations, dentretiens ou services incorrects, de modification ou dutilisation de pièces nayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées une entité autre quun distributeur/concessionnaire BRP agréé ; * Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le guide du conducteur ; * Dommages résultant dun accident, dune submersion, dun incendie, dun vol, dun acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ; * Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le produit (se reporter au guide du conducteur) ; * Ingestion deau ou de neige ; * Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures dassurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ; et * Dommage suite à linstallation de clous sur les chenilles si linstallation nest pas conforme aux instructions de BRP. 7. LIMITATION DE RESPONSABILITE LA PRESENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE 7 FRANCAIS 5. CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales dutilisation, dentretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces dorigine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la mainduvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. FRANCAIS TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE A DES FINS OU USAGES PARTICULIERS. DANS LA MESURE OU ON NE PEUT Y RENONCER, LA DUREE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE A CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPREVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRESENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNEES ; PAR CONSEQUENT, CES DERNIERES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPECIFIQUES QUE CONFERE LA PRESENTE GARANTIE SAPPLIQUENT A SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR DAUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ETATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne nest autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. Sil y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela nayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété dun produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante : BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que lancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE A LA CLIENTELE (a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP suggère dessayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou du propriétaire. (b) Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur qui pourra résoudre le problème. (a) Si aucune des précédentes démarches na permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à ladresse suivante : BOMBARDIER-NORDTRAC OY SERVICE DEPARTMENT P.O. BOX 8040 FIN-96101 ROVANIEMI FINLANDE © 2005 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc. 8 Identification de votre motoneige Numéros de série Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera utile de les avoir en main lors dune réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige en cas de perte. 1. Numéro de série du moteur 1. Numéro de série du moteur Modèles 4-tec 1. Numéro de série du moteur 9 FRANCAIS Les concessionnaires Lynx ont besoin de ces numéros pour répondre correctement aux réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série ou le NIM a été enlevé ou altéré de quelque façon. Il est fortement recommandé de noter les numéros de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie dassurance. Commandes / Instruments FRANCAIS Safari 400, Ranger 550 F, ST 600, ST 550 F, 5900 FCE/6900 FCE, Forest Fox S Yeti V-1300, Yeti V-800, Yeti 600 SDI, Ranger 600 1. 2. 3. 4. 5. 6. Témoin Témoin Témoin Témoin Témoin Témoin du système de gestion moteur de pression dhuile de liquide de refroidissement de feu de route de charge de la batterie de frein 10 Affichage multiple Remarque ! Laffichage multiple est proposé en standard sur les modèles suivants : Yeti V-1300 et Yeti 600 SDI. Il est alors possible de sélectionner les différentes fonctions de linstrument à laide des touches MODE et SET . Chaque pression sur la touche MODE vous permet de sélectionner les fonctions suivantes : Minuteur, Calendrier, Heures dutilisation, Température °C ou °F. Fonctionnement de lhorloge et du calendrier REMARQUE ! Le contact doit être mis sur le véhicule avant de régler lhorloge et le calendrier. ANNEE - Mettez le contact et appuyez sur SET jusquà ce que lindication YE (YEAR) apparaisse à lécran (remarquez que vous ne pouvez entrer en phase de programmation que lorsque laffichage présente la date et lhorloge). Il est possible de relâcher la touche SET à ce moment puis de lactionner de nouveau plusieurs fois pour modifier lannée qui a été définie de manière cyclique : 02, 03, 04,..., 98, 99, 00, 01, etc. ; lannée change plus rapidement en maintenant la touche enfoncée. MOIS - Appuyez sur la touche MODE jusquà ce que lindication MO (MONTH) apparaisse à lécran. Il est possible de relâcher la touche MODE à ce moment puis dactionner la touche SET plusieurs fois pour modifier le mois qui a été défini de manière cyclique : 12, 11, 02,..., 11 etc. ; le mois change plus rapidement en maintenant la touche enfoncée. JOUR - Appuyez sur la touche MODE jusquà ce que lindication dY (DAY) apparaisse à lécran. Il est possible de relâcher la touche MODE à ce moment puis dactionner la touche SET plusieurs fois pour modifier les jours qui ont été définis de manière cyclique : 23, 00, 01,..., 25, 26, 27,..., 31, 01, 02 etc. ; les jours changent plus rapidement en maintenant la touche enfoncée. HEURE - Appuyez sur la touche MODE jusquà ce que lindication Ho (HOUR) apparaisse à lécran. Il est possible de relâcher la touche MODE à ce moment puis dactionner la touche SET plusieurs fois pour modifier les heures qui ont été définies de manière cyclique : 23,00, 01,..., 21, 22, 23 etc. ; les heures changent plus rapidement en maintenant la touche enfoncée. 11 FRANCAIS Fonctionnement Lors de la mise du contact sur le véhicule, laffichage multiple exécute un court test de démarrage de deux secondes en allumant tous les affichages de segments. À la fin du test, les lignes verticales (3.) de la partie supérieure de laffichage indiquent le niveau de carburant tandis que lhorloge saffiche sur lécran principal. FRANCAIS MINUTE - Appuyez sur la touche MODE jusquà ce que lindication Mn (MINUTE) apparaisse à lécran. Il est possible de relâcher la touche MODE à ce moment puis dactionner la touche SET plusieurs fois pour modifier les minutes qui ont été définies de manière cyclique : 59, 00, 01,..57, 58, 59 etc. ; les minutes changent plus rapidement en maintenant la touche enfoncée. Appuyez ensuite de nouveau sur MODE et laffichage multiple est libéré de la programmation, lhorloge démarre de 00 et mémorise les nouvelles données. Fonctionnement du minuteur REMARQUE ! Le contact doit être mis sur le véhicule avant de régler le minuteur Après avoir sélectionné le minuteur en appuyant sur la touche MODE (mise sous tension du minuteur, TIMER apparaît à gauche de lécran), il est possible de commencer à compter les heures, minutes et secondes en appuyant sur SET ; si vous atteignez 23 heures 59 minutes et 59 secondes, le minuteur recommence automatiquement à compter à partir de 00.00.00. Le compteur peut être bloqué en appuyant sur SET , alors que la touche MODE a trois fonctions : 1) Si vous lactionnez alors que le minuteur a été activé, elle permet de visualiser le paramètre suivant (calendrier). 2) Si vous lactionnez alors que le minuteur a été bloqué (à laide de la touche SET ) avec une valeur différente de 00:00:00, le minuteur peut-être relancé. 3) Si vous lactionnez alors que le minuteur est arrêté à 00:00:00, elle permet de visualiser le paramètre suivant. Fonctionnement des heures dutilisation REMARQUE ! Le contact doit être mis sur le véhicule avant de passer aux heures dutilisation Il est possible de visualiser les heures dutilisation de la motoneige à laide de laffichage multiple ; ce paramètre est réglé par les conditions suivantes : 1) Laugmentation des heures est directement liée à la mise sous tension de laffichage multiple. 2) Les heures dutilisation ne peuvent être remises à zéro que si les procédures par défaut sont suivies strictement (voir la section Procédure par défaut). 3) Les heures dutilisation sont visualisées comme heures complètes (sans minutes ni secondes) Fonctionnement du thermomètre Laffichage multiple indique normalement la température en °C avec une précision de 1°C. Il est également possible de sélectionner un affichage en °F en connectant les broches 1 et 5 du connecteur DEUTSCH 6 voies (Remarque ! Cette opération doit être réalisée alors que laffichage multiple est éteint). Le thermomètre nest pas étalonné. Indicateur de carburant Le niveau de carburant est représenté dans la partie supérieure de laffichage à laide de 11 lignes verticale. Sur les modèles Yeti V-1300 et Yeti 600, une ligne verticale représente environ 4 litres de dessence. 12 Procédure par défaut Les procédures par défaut visent à réinitialiser les heures dutilisation de la motoneige ; 1. Mode 2. Set 3. Ligne verticale 1. Manette daccélérateur Cette manette est située sur le côté droit du guidon. Elle permet de contrôler le régime moteur et permet à la transmission dembrayer. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti. 2. Manette de frein Cette manette est située sur le côté gauche du guidon. Lorsquelle est actionnée, le véhicule freine. Lorsquon la relâche, elle retourne automatiquement à sa position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle à la pression exercée sur la manette et dépend aussi du type du terrain et de la neige. 3. Bouton ou manette de frein de stationnement Cette manette est située sur le côté gauche du guidon. Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est garée. Lorsque le frein de stationnement est engagé alors que le moteur est en marche, les témoins de niveau dinjection/frein de stationnement sallument pour vous rappeler que le frein est engagé. Ne laissez jamais votre motoneige en pente avec uniquement le frein de stationnement engagé. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant dutiliser la motoneige. Frein mécanique Pour engager le mécanisme, serrez la manette de frein, maintenez la pression et tirez le bouton de lautre main. La manette est équipée de 2 crans de retenue ; tirez le bouton pour quil sengage dans un cran puis relâchez la manette de frein. 13 FRANCAIS a) Mettez laffichage multiple sous tension en appuyant sur les touches MODE et SET (aucune indication napparaît à lécran). b) Maintenez les touches enfoncées (environ 20 secondes) jusquà ce que lindication dEF (DEFAULT) apparaisse à lécran. c) Relâchez les touches : laffichage multiple retourne en fonctionnement normal. Pour libérer ce mécanisme, tirez sur la manette de frein puis repoussez entièrement le bouton de frein de stationnement. FRANCAIS Déverrouillez toujours le frein de stationnement avant de conduire. Etape 1 : Serrez et maintenez Etape 2 : Tirez entièrement Frein hydraulique Pour engager le mécanisme, serrez la manette de frein, maintenez la pression et tirez la manette de verrouillage avec un doigt. La manette de frein de limage 1 est pressée à 25 % de lapplication du freinage et sur limage 2 à 50 %. Pour relâcher le mécanisme, serrez la manette de frein. Le loquet de la manette retourne à sa position initiale. La manette de frein retourne en position relâchée. Déverrouillez toujours le frein de stationnement avant de conduire. AVERTISSEMENT ! Le verrouillage garde la manette de frein engagée et maintient la pression sur les disques de freins. Cette pression peut diminuer lentement et ne pas assurer limmobilité du véhicule. Ne laissez jamais la motoneige en pente avec uniquement le frein de stationnement engagé. 1. Manette de verrouillage 2. Position 1 3. Position 2 4. Frein/Frein de stationnement/Témoin de faible niveau dhuile (rouge) Sallume lorsque les freins ou le frein de stationnement sont actionnés (alors que le moteur tourne). Ce témoin sallume également lorsque le niveau dhuile dinjection est faible (alors que le moteur tourne). Contrôlez le niveau dhuile et remplissez le réservoir dès que possible. 5. Manette de changement de vitesse ou bouton RER Modèles de boîte de vitesse : Ces modèles sont équipés dun levier de vitesse 4 positions ; 2 vitesses en marche avant, marche arrière et position libre entre première et seconde vitesse. 14 REMARQUE Ne changez de vitesse que lorsque le moteur tourne au ralenti et que la vitesse est inférieure à 20 km/h. Arrêtez-vous entièrement avant de sélectionner la marche arrière. Ne forcez pas sur le levier. Si vous ne parvenez pas à changer de vitesse, accélérez pour déplacer la motoneige. Arrêtez le véhicule et réessayez. REMARQUE : Ces modèles : Lors de tout changement de vitesse, la motoneige doit être complètement arrêtée pour ne pas risquer de casser le système. Marche arrière électronique Certains modèles : Ces modèles sont équipés dune marche arrière électronique (RER), contrôlée par un bouton RER. Le passage en marche arrière est possible lorsque la motoneige est à larrêt et que le moteur tourne au ralenti. Le moteur tourne automatiquement en marche avant au démarrage de la motoneige après avoir calé ou arrêté le moteur. Passage en marche arrière La motoneige étant entièrement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyez sur le bouton RER et relâchez-le. 1. Bouton RER Le témoin de marche arrière clignote et une alarme de marche arrière sonne toutes les secondes pendant une demi seconde lorsque la motoneige est en marche arrière. 15 FRANCAIS Procédure de changement Accélérez lentement et régulièrement. Laissez sengager la poulie dentraînement puis accélérez avec précaution. Passage en marche avant FRANCAIS La motoneige étant entièrement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyez sur le bouton RER et relâchez-le. Le témoin et lalarme de marche arrière sarrêteront. Accélérez lentement et régulièrement. Laissez sengager la poulie dentraînement puis accélérez avec précaution. 6. Témoin de marche arrière Ce témoin sallume lorsque la marche arrière est sélectionnée. 1. Témoin de marche arrière 7. Guidon Le guidon contrôle la direction de la motoneige. La rotation du guidon vers la droite ou vers la gauche entraîne lorientation des skis pour faire tourner la motoneige. Le guidon est réglable en hauteur. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. 8. Sangle La sangle permet au conducteur de saccrocher en conduite à flanc de colline. 9. Interrupteur dallumage / bouton START/RER Démarrage manuel 1. OFF 2. ON Modèles à démarreur électrique 1. OFF 2. ON 3. START 16 Démarrage manuel Pour démarrer le moteur, placez la clé sur ON puis tirez sur la poignée de démarreur à rappel. Pour arrêter le moteur, placez la clé sur OFF. Démarrage électrique REMARQUE : Nutilisez pas le démarreur électrique plus de 15 secondes. La pression sur le bouton start/rer alors que le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage électrique. Relâchez la clé dès le démarrage du moteur. La clé retourne sur ON dès quelle est relâchée. Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, tournez de nouveau la clé sur OFF et attendez quelques secondes avant de redémarrer. Pour arrêter le moteur, tournez la clé sur OFF. REMARQUE : Le moteur eut être démarré manuellement avec le démarreur à rappel si nécessaire. Si le démarreur ne fonctionne pas, contrôlez le fusible du système de démarrage. Voir FUSIBLES. Bouton START/RER Le bouton START/RER a deux fonctions. Lorsque le moteur ne tourne pas, appuyez sur le bouton START/RER et maintenez-le enfoncé jusquau démarrage du moteur. Lorsque le moteur tourne, appuyez sur le bouton START/RER pour indiquer au moteur dinverser la rotation du vilebrequin : la conduite de la motoneige en marche arrière se fait par un changement de direction de rotation du moteur, pas en passant le carter de chaîne en marche arrière. Lors dune pression sur le bouton START/RER, le MPEM diminue le régime du moteur pratiquement jusquà larrêt et avance le temps dallumage pour inverser la rotation du vilebrequin. Le moteur passe automatiquement en marche avant après un arrêt ou un calage. La procédure de changement na lieu que lorsque le moteur tourne. Si le moteur tourne à plus de 3800 tr/min, la fonction de marche arrière du bouton START/RER est annulée. Il est recommandé de faire chauffer le moteur jusquà sa température normale de fonctionnement avant de changer de vitesse. Mode de démarrage Pour démarrer le moteur, appuyez sur le bouton START/RER et maintenez-le enfoncé jusquau démarrage. REMARQUE ! Nappuyez pas sur le bouton de START/RER de 10 secondes. Laissez refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. La pression sur le bouton START/RER alors que le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage électrique. 17 FRANCAIS Pour démarrer le moteur, placez la clé sur START et maintenez-la jusquau démarrage du moteur. Voir lillustration ci-dessus. 10. Coupe-circuit Arrête le moteur, évitant léloignement de la motoneige, si le conducteur tombe du véhicule accidentellement. FRANCAIS Fonctionnement Fixez le cordon coupe-circuit à lillet des vêtements puis au contact avant de démarrer le moteur. 1. Placez sur le contact 2. Attachez à lillet En cas de nécessité darrêt durgence du moteur, tirez le cordon coupe-circuit pour le détacher du contact. Typique Certains modèles à refroidissement par liquide Sur ces modèles, linterrupteur coupe-circuit fait partie du système coupe-circuit. Ce système a 3 fonctions. Le système arrête le moteur, évitant léloignement de la motoneige, si le conducteur tombe du véhicule accidentellement. Via le système D.E.S.S. (Digitally Encoded Security System), il sert de verrou empêchant lutilisation non autorisée de votre motoneige et le vol. Enfin, il empêche toute utilisation involontaire du démarreur électrique sur les véhicules équipés en désactivant le démarreur électrique et les circuits dallumage dans les MPEM ou ECU. Description du système DESS (Digitally Encoded Security System) Ce système est codé numériquement pour vous fournir la même sécurité quune clé traditionnelle. Le cordon coupe-circuit fourni avec votre motoneige contient une puce électronique renfermant un code numérique unique. Votre concessionnaire Lynx agréé programme cette clé dans les MPEM ou ECU de votre motoneige pour permettre 18 le fonctionnement du moteur au-dessus de 3000 tr/min si et seulement si ce code unique a été lu après le démarrage du moteur. En cas dinstallation dun cordon coupe-circuit ayant un code différent, le moteur démarre mais ne peut pas atteindre la vitesse dengagement de la poulie de transmission pour déplacer le véhicule. Cordons coupe-circuits supplémentaires Codes du témoin DESS Le clignotement lent du témoin DESS (une fois par 1,5 seconde) signifie quune mauvaise connexion a été détectée. Le véhicule ne peut pas être conduit. Pour contrôler la connexion, retirez le cordon coupe-circuit. Vérifiez quil nest pas sal ni recouvert de neige. Réinstallez le cordon coupe-circuit et redémarrez le moteur. Si le clignotement recommence, contactez un concessionnaire agréé. 1. Exempt de saleté et de neige Un témoin DESS clignotant 3 fois par seconde signifie que vous avez installé un coupe-circuit portant un code que le MPEM de cette motoneige na pas été programmé pour reconnaître (mauvaise clé). Le véhicule ne peut pas être conduit. 11. Témoin DESS Ce témoin sallume pour confirmer le statut du système DESS. Reportez-vous aux paragraphes précédents pour une description. 12. Coupe-circuit du moteur Linterrupteur de type push-pull ou à bascule est situé sur le côté droit du guidon. Pour arrêter le moteur en cas durgence, sélectionnez la position OFF et freinez en même temps. Pour redémarrer, le bouton doit être en position ON. 19 FRANCAIS Les MPEM/ECU de votre motoneige peuvent être programmés par votre concessionnaire Lynx agréé pour accepter 8 codes différents (cordons coupe-circuits). FRANCAIS 1. ON 2. OFF Tous les conducteurs de la motoneige doivent se familiariser avec le fonctionnement de cet appareil en lutilisant plusieurs fois lors de la première sortie puis à chaque arrêt du moteur. La procédure de coupure du moteur deviendra un réflexe et préparera les conducteurs aux situations durgence. 13. Inverseur de phare Cette commande est située sur le côté gauche du guidon et permet de sélectionner la position des phares. Remarquez que les lumières sont automatiquement allumées lorsque le moteur tourne. Certains modèles 14. Témoin de feu de route (bleu) Allumé lorsque les phares sont en position feu de route. 20 Témoin dhuile Modèles 2-tec: Ce témoin sallume lorsque le niveau dhuile dinjection est faible. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et remplissez le réservoir dhuile dinjection. Modèles 4-tec: Ce témoin sallume lorsque la pression dhuile moteur est trop faible. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, contrôlez le niveau dhuile et remplissez le réservoir suivant la description dans la section NIVEAU DHUILE. Témoin de faible charge de la batterie Ce témoin sallume pour indiquer un état de faible charge de la batterie. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. Témoin du système de gestion moteur Ce témoin sallume pour indiquer un problème. Reportez-vous à la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification du code problème et la solution. 15. Poignée du démarreur à rappel Type à rappel automatique situé côté droit de votre motoneige. Tirez lentement sur la poignée jusquà sentir une résistance, puis tirez vigoureusement. Relâchez lentement la poignée. 16. Étrangleur 0. OFF 1. Position 1 2. Position 2 Démarrage à froid REMARQUE : Nactionnez pas laccélérateur alors que létrangleur est actif. Placez létrangleur en position 2 et démarrez le moteur. Dès le démarrage du moteur, placez létrangleur en position 1. Après quelques secondes (10 secondes maximum), replacez létrangleur sur OFF. REMARQUE : En cas de temps très froid, avec des températures inférieures à -20°C, vous devrez peut-être passer létrangleur de OFF à la position 1 plusieurs fois après que le moteur a démarré. 21 FRANCAIS Redémarrez le moteur. Le témoin dhuile doit séteindre après deux secondes. Si le témoin est toujours allumé, arrêtez le moteur et faites contrôler le système de lubrification par un concessionnaire Lynx agréé. FRANCAIS Démarrage à chaud Démarrez le moteur sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives en tirant sur la corde ou 2 tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique, placez létrangleur en position 1. Démarrez le moteur sans actionner la manette daccélérateur. Dès que le moteur démarre, placez létrangleur sur OFF. 17. Bouton damorçage Bouton tirer-pousser. Inutile lorsque le moteur est chaud. Pour amorcer, actionnez le bouton jusquà sentir la résistance de pompage. À partir de ce moment, pompez 2 ou 3 fois pour injecter le carburant dans le collecteur dadmission. Après lamorçage, vérifiez que le bouton damorçage est repoussé en arrière. REMARQUE : En cas de température très basse, il est recommandé de faire tourner le bouton damorçage de 3 ou 4 tours avant de tirer dessus. Cela élimine le risque de collage. 18. Compteur de vitesse Modèles à ventilateur et certains modèles à refroidissement par liquide : Lécran à lecture directe indique la vitesse en km/h. 19. Odomètre Lodomètre enregistre la distance totale parcourue en kilomètres. Il peut être réinitialisé lorsque vous le souhaitez. 20. Compteur journalier Enregistre la distance parcourue. Il peut être réinitialisé lorsque vous le souhaitez. 21. Bouton de réinitialisation du compteur journalier Pour réinitialiser le compteur, poussez le bouton jusquà ce que tous les numéros soient sur zéro (0). Compteur de vitesse mécanique 1. Odomètre 2. Compteur journalier 3. Bouton de réinitialisation 22 FRANCAIS Compteur de vitesse électronique 1. Bouton Mode Certains modèles à refroidissement par liquide : Ces modèles sont équipés dun compteur de vitesse électronique. Il indique la vitesse en kilomètres ou miles par heure. Compteur de vitesse et tachymètre électronique Enregistre la distance totale parcourue jusquà ce quil soit réinitialisé. Bouton Mode Appuyez sur le bouton Mode pour modifier laffichage. Lors de chaque démarrage du moteur, lécran affiche lodomètre. Une nouvelle pression sur le bouton Mode permet de revenir à lodomètre. Une nouvelle pression sur le bouton Mode permet de modifier lécran pour le chronomètre réinitialisable. Appuyez de nouveau sur le bouton Mode pour retourner à lodomètre. Appuyez pendant 2 secondes sur le bouton Mode pour réinitialiser le compteur journalier ou le chronomètre réinitialisable suivant laffichage. Écran électronique Odomètre Lodomètre enregistre la distance totale parcourue et laffiche en kilomètres. Compteur journalier Enregistre la distance parcourue depuis quil a été réinitialisé. La distance est indiquée en kilomètres. 23 Chronomètre réinitialisable Enregistre la durée de fonctionnement du moteur en heures et en minutes depuis sa réinitialisation. FRANCAIS Tous les modèles : Appuyez 2 secondes sur le bouton Mode pour réinitialiser le chronomètre. Code de lécran électronique Si votre compteur de vitesse affiche SCALE , cela signifie que le bouton de sélection de laffichage est bloqué en position basse ou a été enfoncé lors de lactivation du système électrique. Certains modèles : À partir de 90 km/h, lécran LCD naffiche que la vitesse au lieu du mode sélectionné. REMARQUE ! Laffichage de vitesse électronique indique 9-9 lors du démarrage du véhicule. Cela signifie que le compteur de vitesse est calibré pour des pignons à 9 dents. 22. Bouchon de réservoir dessence/jauge Dévissez pour remplir le réservoir puis serrez complètement. Le bouchon de réservoir dessence comprend une jauge mécanique. Modèles Yeti 4-tec uniquement Située à larrière du bouchon de réservoir, la jauge facilite la lecture du niveau de carburant. 1. Plein 2. Vide AVERTISSEMENT ! Arrêtez le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Retirez le bouchon avec précaution. Ne fumez pas. Tenez à lécart des flammes et des étincelles. Ne remplissez jamais trop le réservoir dessence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyez tout carburant répandu sur le véhicule. 24 23. Témoin davertissement de surchauffe du moteur (rouge) Si ce témoin est allumé, réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez immédiatement le moteur. 24. Interrupteur de chauffage des poignées 1.CHAUD 2. ETEINT 3. TIEDE Certains modèles 1. Interrupteur de chauffage des poignées 2. Interrupteur de chauffage de levier daccélérateur 3. Chaud 4. Tiède 5. Éteint 25. Interrupteur de chauffage de levier daccélérateur Interrupteur trois positions. Sélectionnez la position souhaitée pour garder votre pousse droit à une température agréable. Voir lillustration. Interrupteurs de chauffage des poignées des passagers arrière Interrupteur trois positions. Sélectionnez la position souhaitée pour garder les mains du passager à une température agréable. 26. Verrous du capot Tirez et déverrouillez les mécanismes pour libérer le capot. Soulevez délicatement le capot jusquà ce quil soit arrêté par le mécanisme de retenue. Fermez lentement le capot puis verrouillez les mécanismes. 25 FRANCAIS Interrupteur trois positions. Sélectionnez la position souhaitée pour garder vos mains à une température agréable. 27. Prise de courant FRANCAIS Cette prise jack peut recevoir un appareil électrique 12 volts. Le courant électrique est fourni tant que le moteur tourne. Voir FUSIBLES pour connaître lemplacement du fusible de la prise. 28. Fusible Pour retirer le fusible de son support, tirez-le vers lextérieur. Vérifiez que le filament est intact. 1. Fusible 2. Vérifiez quil est intact Fusible du système de démarrage et de la prise de courant Un fusible de 20 A protège le système de démarrage et la prise de courant (le cas échéant). Si le démarreur et la prise de courant ne fonctionnent plus, contrôlez létat du fusible et remplacez-le si nécessaire. REMARQUE : Nutilisez pas de fusible dune capacité supérieure, car cela pourrait causer des dommages importants aux composants électriques et/ou entraîner un incendie. Modèles 4-tec et SDI : Pour ouvrir le boîtier à fusibles, poussez le loquet du couvercle et inclinez le couvercle. 1. Poussez le loquet 26 1. Appareil de retrait et dinstallation des fusibles 29. Poignée de levage avant / pare-chocs avant À utiliser lorsque vous devez lever lavant de la motoneige. 1. Poignées de levage avant REMARQUE : Nutilisez pas les skis pour tirer ou lever la motoneige. 27 FRANCAIS 1. Autocollant de description des fusibles 2. Appareil de retrait et dinstallation des fusibles 3. Fusibles de rechange 30. Compartiment de stockage Suivant le modèle, le compartiment de stockage se trouve sous le siège ou à lintérieur du siège. FRANCAIS 31. Porte-bagages arrière Certains modèles : Réglez toujours la suspension suivant la charge. La capacité de ce porte-bagages est limitée. Conduisez très lentement lorsquil est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses. 1. Ouvrez le loquet 32. Kit doutils Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige. Le sac à outils est situé sous le siège ou le capot. 33. Support de bougie dallumage Certains modèles : Pour conserver au sec les bougies dallumage de rechange et éviter les chocs susceptibles de les dérégler ou de les casser, un support est fourni dans le compartiment moteur. Serrez-les fermement dans le support avec la prise de la bougie de rechange (dans le kit doutils) pour vous assurer quelles ne seront pas desserrées par des vibrations. Des bougies dallumage de rechange ne sont pas fournies avec une motoneige neuve. Réglez lécart des bougies dallumage de rechange daprès les DONNES TECHNIQUES avant de les installer. ATTENTION : Nessayez pas de régler lécart des bougies dallumage BR9ECS ; elles ne sont pas réglables. 28 34. Sangle de siège La sangle de siège permet au passager de saccrocher. 35. Attelage REMARQUE ! Pensez à bloquer le verrou de lattelage à laide dune goupille de sécurité. Limage suivante indique la charge autorisée à transporter et à tirer. Cet autocollant se trouve à lextrémité de la raquette arrière de votre motoneige. 36. Suspension réglable La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la suspension. Le choix des réglages varie suivant la charge transportée, le poids du conducteur, ses préférences, la vitesse et les conditions du terrain. REMARQUE : Certains réglages peuvent ne pas sappliquer à votre motoneige. Utilisez les clés spéciales du kit doutils. 1. Ressorts arrière - confort et hauteur 2. Extension de suspension - performances en marche arrière, conditions de chargement et de neige 3. Mouvement de biellette - performances en marche arrière, conditions de chargement et de neige 4. Ressort central - manipulation 5. Sangle darrêt - transfert de poids de la motoneige 6. Amortisseur avant - manipulation 29 FRANCAIS Lattelage peut servir à tirer la plupart des équipements. Utilisez une barre de traction rigide. FRANCAIS Directives pour le réglage de la suspension La meilleure façon de régler la suspension est de démarrer à partir des réglages dusine et de personnaliser un réglage à la fois. Les réglages 2 à 6 sont liés. Il peut par exemple être nécessaire de régler le ressort central après avoir réglé les ressorts avant. Essayez la motoneige dans les mêmes conditions ; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc. Modifiez un réglage et procédez à un nouveau test. Procédez de manière méthodique jusquà ce que vous soyez satisfait. REMARQUE : Lors de tout réglage de la suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si nécessaire. Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon choix du réglage des ressorts. 1. Ressorts arrière - confort IMPORTANT : Assurez-vous que tous les objets à transporter sont en place dans le porte-bagages arrière et sous le siège. Lorsque le conducteur et le passager (le cas échéant) sinstallent, larrière de la motoneige doit sabaisser de 50 à 75 mm. Réglage correct A. 50 à 75 mm Réglage trop souple 1. Augmentez la charge des ressorts 30 FRANCAIS Réglage trop dur 1. Depuis la position la plus haute, tournez le mécanisme de réglage pour sélectionner la position la plus basse, puis tournez-le pour choisir la position souhaitée 2. Réglage de lextension de suspension Lextension de suspension peut être réglée suivant les conditions de chargement et de neige. Pour de meilleures performances dans une neige épaisse ou pour améliorer les performances en marche arrière dans une neige épaisse, desserrez lécrou de blocage et serrez lécrou de 3/4 tours après les rondelles de contact. Serrez de nouveau lécrou de blocage. Procédez à un réglage identique des deux côtés. Pour conduire avec une charge ou pour tirer une charge, desserrez lécrou de blocage. Tournez pour une charge maximale avec 3 tours après que lécrou de blocage touche les rondelles. Serrez de nouveau lécrou de blocage. Procédez à un réglage identique des deux côtés. 3. Limiteur de mouvement de biellette Forest Fox : Installez un pare-chocs en caoutchouc si vous tirez une charge. Noubliez pas que le pare-chocs en caoutchouc facilite les manipulations lors de la traction de charges. Pour des déplacements dans de la neige épaisse, ninstallez pas de rondelle en fer à cheval. Pour une conduite sur piste avec passager et/ou charge, installez une rondelle en fer à cheval sous chaque bouchon en caoutchouc. Pour une conduite avec lourde charge et/ou traction de charge, installez deux rondelles en fer à cheval sous chaque bouchon en caoutchouc. ATTENTION : Installez toujours le même nombre de rondelles des deux côtés. 31 FRANCAIS 1. Rondelle(s) en fer à cheval 2. Écrou 3. Écrou autobloquant 4. Ressort central, comportement Conduisez sur piste à une vitesse modérée. Si le guidon est trop difficile à tourner, réglez le ressort central. Bon réglage à vitesse modérée 1. Guidon facile à tourner, attitude de direction neutre Réglage trop souple 1. Guidon plus difficile à tourner - attitude de survirage 1. Utilisez la clé de réglage fournie dans le kit doutils pour augmenter la précharge 32 1. Utilisez la clé de réglage fournie dans le kit doutils pour diminuer la précharge 5. Sangle darrêt, transfert de poids Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond. Remarquez le comportement de direction. Réglez alors la longueur de la sangle darrêt. REMARQUE : Lors de toute modification de la longueur de la sangle darrêt, vous devez également régler la tension de la chenille. Bon réglage en accélération maximale 1. Conduite confortable 2. Bon transfert du poids sur la piste 3. Faible pression des skis au sol Sangle trop longue 1. Les skis se soulèvent du sol 33 FRANCAIS Réglage trop dur, précharge trop importante 1. Guidon très facile à tourner, attitude de sous-virage FRANCAIS Sangle trop courte 1. Direction lourde 1. Vissez ou dévissez le bouton pour régler la longueur de sangle 1. Vissez la sangle sur un trou différent 6. Ressorts avant, manipulation Conduisez à vitesse modérée et contrôlez la facilité de manipulation. Réglez alors les ressorts avant. Réglage correct 1. Bonne manipulation et conduite confortable 34 FRANCAIS Réglage trop souple 1. Mauvaise manipulation 1. Augmentez la charge des ressorts Réglage trop dur 1. Direction très lourde 1. Diminuez la charge des ressorts 35 FRANCAIS RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE SUSPENSION Dans une neige épaisse Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier le réglage de lextension, de la sangle darrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier langle de la chenille par rapport à la neige. Lhabitude du conducteur à effectuer ces réglages et les conditions de neige permettront de trouver la combinaison la plus efficace. Carburant et huile Carburant recommandé Reportez-vous aux DONNÉES TECHNIQUES à la fin de ce manuel. REMARQUE : Nessayez jamais de remplir avec dautres types de carburant ou dhuiles. Lutilisation de carburant non recommandé peut réduire les performances de la motoneige et endommager des composants importants du système dalimentation et du moteur. ! AVERTISSEMENT ! Ne remplissez jamais trop le réservoir dessence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Essuyez tout carburant répandu sur le véhicule. 36 Antigel pour circuit de carburant Lors de lutilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un additif absorbeur deau nest pas utile et ne doit pas être utilisé. Huile recommandée Modèles 2-tec (pas SDI) : Modèles SDI : Avec les modèles SDI, utilisez lHuile dinjection entièrement synthétique 2 temps BRP (réf. 293 600 045) ou lhuile dinjection synthétique mixte 2 temps BRP (réf. 293 600 071). ATTENTION : Ne confondez pas le bouchon de réservoir dhuile et celui du réservoir dessence. Sur certains modèles, une jauge de carburant est placée sur le bouchon du réservoir de carburant. Le bouchon du réservoir dhuile porte la mention OIL . Nutilisez que de lhuile liquide à -40º. Lhuile se trouve dans le réservoir dhuile dinjection. Utilisez uniquement de lhuile pour moteurs 2 temps. ATTENTION : Nutilisez jamais dhuile synthétique ou minérale 4 temps. Ne mélangez pas avec des huiles pour moteur hors-bord. Nutilisez pas dhuile horsbord NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3. Évitez de mélanger différentes marques dhuile API TC car les réactions chimiques pourraient gravement endommager le moteur. Maintenez toujours le niveau dhuile recommandé dans le réservoir dhuile. ATTENTION : Vérifiez le niveau et rajoutez de lhuile chaque fois que vous faites le plein. Ne confondez pas le bouchon de réservoir dhuile et de réservoir dessence. Le bouchon du réservoir dhuile porte la mention OIL . Modèles 4-tec : Ces modèles sont équipés dun moteur 4 temps. Utilisez lHuile synthétique Bombardier 4 temps 0W 40 (réf. : 293 600 054) 12x1l ou une huile équivalente entièrement synthétique. Huile de boîte de vitesse Recommandation : 75W140 (réf. 413803300, 12x355 ml). Modification de carburation en cas de temps froid Tous les véhicules ont été réglés pour - 20°C. Ils peuvent fonctionner sans problème en cas de températures hivernales supérieures. ATTENTION : En cas de températures inférieures à - 20°C, le ou les carburateurs doivent être réglés pour éviter tout dommage sur le moteur. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. 37 FRANCAIS Utilisez lHuile dinjection synthétique mixte 2 temps BRP (réf. 293 600 071) ou lHuile dinjection synthétique 2 temps BRP (réf. 293 600 045) ou lHuile dinjection minérale 2 temps BRP (réf. 1472325). Période de rodage Moteur FRANCAIS IMPORTANT Il est nécessaire dassurer une période de rodage de 10 à 15 heures (environ 500 km) pour les moteurs Rotax avant dutiliser la motoneige à plein régime. Durant la période de rodage, vous ne devez pas accélérer à plus de 3/4. Toutefois, des accélérations maximales de courte durée et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Tous les modèles excepté les modèles SDI 4-tec et 2-tec : Pour une protection supplémentaire au cours du rodage initial du moteur, 500 ml de lhuile dinjection recommandée doivent être ajoutés au carburant lors du premier plein. (Réf. 1471599, 20x1l). Faites nettoyer les bougies dallumage après le rodage. Courroie dentraînement Une courroie dentraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km. Évitez daccélérer ou de décélérer vigoureusement, de tirer une charge ou de circuler à plein régime. Révision à 10 heures Il est recommandé de faire réviser la motoneige par un concessionnaire Lynx agréé après les 10 premières heures dutilisation, 500 kilomètres, ou dans les 30 jours suivant lachat, la première situation prévalant. REMARQUE ! La révision à 10 heures est aux frais du propriétaire de la motoneige. Vérification avant utilisation * Retirez la neige et la glace du véhicule sur le siège, les cale-pieds, les lumières, les rétroviseurs et les instruments. * Vérifiez que la chenille et les roues intermédiaires ne sont pas gelées et tournent librement. * Actionnez la commande de frein et vérifiez que les freins fonctionnent entièrement avant que la commande ne touche le guidon. Elle doit revenir en position initiale lorsquelle est relâchée. * Contrôlez le frein de stationnement. Serrez le frein de stationnement et vérifiez quil fonctionne facilement. * Actionnez la manette daccélérateur à plusieurs reprises pour vous assurer quelle fonctionne facilement. * Contrôlez le fonctionnement de la clé de contact, de la commande des phares, du feu arrière, du feu de stop, des témoins et du coupe-circuit. * Vérifiez que la direction et les skis fonctionnent correctement. Contrôlez laction des skis correspondante au guidon. 38 * Contrôlez les niveaux de carburant et dhuile et la présence de fuites éventuelles. Remplissez les réservoirs si nécessaire et contactez un concessionnaire Lynx agréé en cas de fuite. * Vérifiez que le ou les filtres à air sont exempts de neige, le cas échéant. * Assurez-vous que votre motoneige nest pas orientée vers des personnes ou des objets avant de démarrer. Consignes dutilisation Propulsion Lactionnement de laccélérateur fait augmenter le régime moteur et fait embrayer la poulie dentraînement. Suivant les modèles, le régime moteur doit être entre 2500 et 4200 tr/min pour faire embrayer la poulie dentraînement. La roue extérieure de la poulie dentraînement se déplace vers la roue intérieure, forçant la courroie dentraînement à monter sur la poulie et forçant les roues à sécarter sur la poulie. La poulie sent la charge sur la chenille et limite le mouvement de la courroie. En résulte un rapport de vitesse optimisé à tout moment entre le régime moteur et la vitesse du véhicule. La puissance est transmise à la chenille par le carter de la chaîne ou la boîte de vitesse et lessieu moteur. Virages Le guidon contrôle la direction de la motoneige. La rotation du guidon vers la droite ou vers la gauche entraîne lorientation des skis pour faire tourner la motoneige. Arrêt Avant de conduire la motoneige, vous devez savoir comment larrêter. Pour cela, relâchez laccélérateur et serrez progressivement la commande de frein à gauche du guidon. En cas durgence, vous pouvez arrêter la motoneige en appuyant sur le coupecircuit du moteur situé près de la commande daccélérateur et en freinant. Noubliez pas quune motoneige ne peut pas sarrêter sur place. Les performances de freinage varient avec lépaisseur de la neige et la présence éventuelle de verglas ou de blocs de neige compacts. Si la chenille se bloque lors dun freinage puissant, vous risquez de déraper. Démarrage du moteur Contrôlez le fonctionnement du levier daccélérateur. Vérifiez que le coupe-circuit est en position ON. Vérifiez que le cordon coupe-circuit est en place et que le cordon est attaché à un illet de votre vêtement. 39 FRANCAIS * Portez des vêtements chauds adaptés à la conduite dune motoneige. Véhicules équipés dun système damorçage Démarrage du moteur : Pour amorcer, actionnez le bouton jusquà ce que la résistance de pompage se sente. FRANCAIS À partir de ce moment, pompez 2 ou 3 fois pour injecter le carburant dans le collecteur dadmission. Après lamorçage, vérifiez que le bouton damorçage est repoussé en arrière. REMARQUE : En cas de température très basse, il est recommandé de faire tourner le bouton damorçage de 3 ou 4 tours avant de tirer dessus. Cela élimine le risque de collage. REMARQUE : Inutile lorsque le moteur est chaud. Véhicules équipés dun étrangleur Démarrage à froid : Nactionnez pas laccélérateur alors que létrangleur est actif. Lorsque la température est inférieure à - 10°C Placez létrangleur en position 2 et démarrez le moteur. Dès le démarrage du moteur, placez létrangleur en position 1. Après quelques secondes (10 secondes maximum), replacez létrangleur sur OFF. REMARQUE : En cas de temps très froid, avec des températures inférieures à - 20°C, vous devrez peut-être passer létrangleur de OFF à la position 1 plusieurs fois après que le moteur a démarré. 0. OFF 1. Position 1 2. Position 2 Lorsque la température est supérieure à - 10°C Placez létrangleur en position 1. Tirez fermement sur la poignée et démarrez le moteur ou utilisez le démarreur électrique le cas échéant. Dès que le moteur démarre, placez létrangleur sur OFF. Modèles 4-tec Démarrage à froid et à chaud Utilisez le démarreur électrique. ATTENTION : Modèle 4-tec : Le moteur ne peut pas démarrer si la batterie est déchargée. Contrôlez la batterie et remplacez-la si besoin. 40 Démarrage à chaud Démarrez le moteur sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives en tirant sur la corde ou 2 tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique, placez létrangleur en position 1. Démarrez le moteur sans actionner la manette daccélérateur. Dès que le moteur démarre, placez létrangleur sur OFF. Généralités IMPORTANT : Sur un moteur SDI avec démarreur électrique, si le témoin de faible tension de la batterie est allumé, la batterie naura pas assez de puissance pour démarrer le moteur. Dans ce cas, utilisez le démarreur manuel à rappel. IMPORTANT : Sur un moteur SDI avec démarreur électrique, si la batterie est vide, le moteur ne peut pas être démarré. Faites recharger ou remplacer la batterie. Procédure - Contrôlez de nouveau le fonctionnement du levier daccélérateur. - Vérifiez que le cordon coupe-circuit est en place et que le cordon est attaché à un illet de votre vêtement. - Vérifiez que le coupe-circuit est en position ON. Démarrage manuel - Tirez sur la poignée du démarreur manuel lentement jusquà senti une résistance, puis tirez vigoureusement pour démarrer le moteur. AVERTISSEMENT ! Naccélérez pas lors du démarrage. Démarrage électrique (le cas échéant) - Appuyez sur le bouton START/RER pour utiliser le démarreur électrique et démarrer le moteur. - Relâchez le bouton dès que le moteur démarre. AVERTISSEMENT ! Naccélérez pas lors du démarrage. 41 FRANCAIS Procédure de démarrage du moteur SDI AVERTISSEMENT ! FRANCAIS Nutilisez pas le démarreur électrique plus de 10 secondes. Laissez refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. Lutilisation du démarreur électrique alors que le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage électrique. REMARQUE ! Si vous ne pouvez pas démarrer le moteur électriquement, démarrez-le manuellement à laide du démarreur à rappel. Démarreur à rappel Tous les modèles refroidis par ventilateur : Introduisez la clé dans linterrupteur dallumage et tournez-la en position ON. Tirez fermement sur la poignée pour faire démarrer le moteur. AVERTISSEMENT ! Nactionnez pas le levier daccélérateur lors du démarrage. REMARQUE : Le modèle 4-tec nest pas équipé de démarreur à rappel. Tous les modèles excepté les modèles Démarrage durgence Le moteur peut être démarré à laide de la corde de démarrage durgence fournie avec le kit doutils. Retirez le protège-courroie. Nenroulez pas la corde de démarrage autour de votre main. Ne tenez la corde que par la poignée. Ne démarrez pas la motoneige avec la poulie dentraînement sauf cas durgence. Faites réparer la motoneige dès que possible. Attachez une extrémité de la corde durgence à la poignée à rappel. REMARQUE : La prise des bougies dallumage peut servir de poignée durgence. 42 1. Nouez de ce côté 1. Accrochez lattache de démarrage 1. Attache 43 FRANCAIS Attachez lautre extrémité de la corde durgence à lattache de démarrage du kit doutils. Fixez lattache à la poulie dentraînement. Enroulez la corde autour de la poulie dentraînement. Lorsque vous tirez, la poulie doit tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre. FRANCAIS Tirez sur la corde fermement de sorte que la corde se libère de la poulie dentraînement. Démarrez le moteur comme lors dun démarrage manuel classique. Lors du démarrage de la motoneige en situation durgence à laide de la poulie dentraînement, ne remettez pas en place le protège-courroie et conduisez lentement. Ramenez la motoneige au réparateur. Arrêt du moteur Relâchez la commande daccélérateur et attendez que le moteur revienne au ralenti. Arrêtez le moteur à laide de la clé de contact, ou de lun des coupe-circuit. REMARQUE ! Sur les modèles 4-tec, vous devez obligatoirement utiliser le coupe-circuit du moteur. Cela permet au ventilateur de tourner plus longtemps si le moteur a été fortement sollicité, et évite ainsi une surchauffe. Ne retirez pas le cordon coupe-circuit avant larrêt du ventilateur. AVERTISSEMENT ! Retirez toujours le cordon du coupe-circuit et la clé lorsque vous nutilisez pas la motoneige pour éviter un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée ou un vol. Préchauffage du véhicule Avant chaque trajet, le véhicule doit être préchauffé de la manière suivante : La motoneige doit être soutenue en toute sécurité par le pare-chocs arrière à laide dun support mécanique à base large pour motoneige. La chenille doit être à 100 mm du sol. Démarrez le moteur et laissez-le chauffer deux à trois minutes au ralenti. Relâchez le frein de stationnement. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous de la stabilité du support mécanique à base large pour motoneige. Ne vous placez pas à lavant du véhicule ni à côté de la chenille. Naccélérez pas trop lors du préchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas au sol. Accélérez jusquà lembrayage de la poulie dentraînement. Laissez la chenille faire plusieurs tours à faible vitesse. Plus la température du véhicule est basse, plus le préchauffage doit durer longtemps. Arrêtez le moteur et retirez le support mécanique à base large pour motoneige. Les skis peuvent être gelés au sol. Attrapez les deux skis à tour de rôle par leur boucle et soulevez légèrement leur extrémité avant du sol. Après le redémarrage du moteur, le véhicule doit être conduit lentement pendant 2 ou 3 minutes. Par la suite, il peut être conduit jusquà la vitesse maximale autorisée en respectant les règles de sécurité. Entretien après utilisation Arrêtez le moteur. Installez larrière du véhicule sur un support mécanique à base large pour motoneige. 44 Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la mécanique et des skis. Protégez le véhicule avec une couverture pour motoneige. Surchauffe du moteur Modèles à refroidissement par ventilateur : Arrêtez le moteur. Vérifiez si des passages dair sont obstrués. Retirez tout corps étranger. Contrôlez létat et la tension de la courroie de ventilateur. Modèles à refroidissement par liquide : Le témoin de surchauffe du moteur sallume si le moteur est trop chaud. Réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez immédiatement le moteur. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. Batterie faible (modèles 4-tec uniquement) Lorsque le témoin de surchauffe sallume, le ventilateur entre en rotation. Le niveau de tension tombe alors généralement en dessous de son niveau opérationnel, et le système EMS (Engine Management System) augmente le régime de ralenti à 1500 tr/min. Cela permet de fournir plus de courant à la batterie et de la recharger. Si le témoin de batterie séteint (sur V-800, il clignote), la batterie est en charge. Le ralenti ne diminue pourtant pas encore. Le moteur doit être arrêté avant de reprendre un ralenti normal, de 1200 tr/min pour V-800 et 1300 tr/min pour V-1300. Moteur noyé Installez de nouvelles bougies dallumage et redémarrez le moteur. Glissière de la suspension arrière collée Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Lors dune conduite à vitesse modérée ou à vitesse élevée sur une surface couverte dune fine épaisseur de neige, les glissières peuvent coller sur les guides de chenille métalliques. Conduisez la motoneige sur une surface recouverte de neige ou conduisez très lentement. Faites inspecter les glissières par un concessionnaire Lynx agréé. 45 FRANCAIS REMARQUE ! (4-tec uniquement) Si le vibreur est activé en raison de températures élevées, arrêtez le moteur à laide du coupe-circuit du moteur. Si vous ne le faites pas et que la température continue daugmenter, le moteur sera arrêté par le système EMS (Engine Management System). Le véhicule ne sarrêtera pas si vous êtes en train de le conduire. Il devra être arrêté sans actionnement de laccélérateur pendant 30 secondes avant larrêt du moteur. Si le vibreur est activé peu de temps après avoir recommencé à conduire, contrôlez le niveau de liquide de refroidissement et remplissez le réservoir si nécessaire. Si le vibreur est de nouveau activé peu de temps après, contactez le concessionnaire LYNX agréé le plus proche pour identifier le problème. FRANCAIS REMARQUE ! Cette situation se produit lorsque la chenille a un profil élevé. Évitez de conduire sur de la neige agglomérée, de la glace ou une autre surface trop peu enneigée pour garantir la lubrification. Les chenilles dun profil de 35 mm ou supérieur ne sont pas conçues pour la conduite sur piste (surface dure) mais uniquement dans une neige épaisse. Si un véhicule équipé de ce type de chenille est conduit sur une neige agglomérée, les glissières peuvent coller sur les parties métalliques de la chenille et la chenille peut être endommagée. Niveaux de liquides AVERTISSEMENT ! Il est recommandé de demander régulièrement lassistance dun concessionnaire Lynx agréé pour les composants/systèmes non traités dans ce manuel. Sauf indication contraire, le moteur doit être froid et à larrêt. Le cordon coupecircuit doit être retiré pour toutes les procédures de maintenance. ATTENTION : Le véhicule doit être sur une surface plane avant de contrôler tous les niveaux. Système de freinage Contrôlez le niveau dans le réservoir de liquide de frein. Ajoutez du liquide, si nécessaire. ATTENTION : Nutilisez que du liquide de frein DOT 4 provenant dun récipient scellé. Réservoir de liquide de frein 1. Minimum Modèles avec carter de chaîne : Contrôlez le niveau dhuile en retirant la jauge. Le niveau dhuile doit se trouver entre la marque inférieure et la marque supérieure. REMARQUE : Il est normal de trouver des particules métalliques collées sur laimant de la jauge. Si vous trouvez des morceaux de métal plus gros, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Retirez les particules métalliques de laimant. Remplissez jusquà la marque supérieure avec de lhuile recommandée. 46 REMARQUE : Lors de lentretien, nutilisez pas dautre huile que celle recommandée. Ne mélangez pas avec dautres types dhuile. FRANCAIS 1. Jauge 2. Niveau dhuile 3. Niveau entre les marques Modèles avec boîte de vitesse : Pour contrôler, tirez la jauge. Lhuile doit atteindre la marque de niveau. REMARQUE : Avant le démarrage initial, le niveau dhuile peut être plus haut que la marque supérieure. Après la première utilisation, le niveau dhuile diminue car la cavité dhuile supérieure se remplit dhuile. REMARQUE : Lors de lentretien, nutilisez pas dautre huile que celle recommandée. Ne mélangez pas avec dautres types dhuile. Modèles avec boîte de vitesse 1. Marque de niveau maxi 2. Marque de niveau mini 47 FRANCAIS Niveau dhuile moteur Yeti V-1300 : Vérifiez que le moteur fonctionne à une température normale. Le véhicule doit être sur une surface plane. Laissez le moteur tourner 30 secondes au ralenti. Arrêtez le moteur et nettoyez lhuile de la jauge. La jauge doit être entièrement vissée avant de contrôler le niveau dhuile. Le niveau dhuile doit se trouver entre la marque inférieure et la marque supérieure de la jauge. Le niveau dhuile entre ces deux marques est de 0,5 litre. 1. Marque de niveau mini 3. Marque de niveau maxi Type de moteur V-810 : Avant de contrôler le niveau dhuile, le moteur doit être arrêté depuis 5 minutes. Le véhicule doit être sur une surface plane. Retirez la jauge et essuyez lhuile présente. Remettez en place la jauge et retirez-la de nouveau. Contrôlez le niveau dhuile et remplissez si nécessaire. La capacité dhuile entre les marques mini et maxi est de 0,5 litre. 1. Marque de niveau maxi 2. Marque de niveau mini Ajoutez de lhuile synthétique Bombardier OW4O par le trou de la jauge si nécessaire. 48 Système dinjection dhuile Maintenez toujours le niveau dhuile dinjection recommandé dans le réservoir dhuile dinjection. REMARQUE : Ne laissez jamais le réservoir dhuile se vider presque complètement. AVERTISSEMENT ! Vérifiez le niveau et rajoutez de lhuile chaque fois que vous faites le plein. Essuyez tout déversement. Lhuile chaude est inflammable. 1. Réservoir dhuile dinjection 2. Niveau maxi : 13 mm du haut 3. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4 ) 1. 2. Réservoir dhuile dinjection Niveau maxi : 13 mm du haut 49 FRANCAIS AVERTISSEMENT ! Système de refroidissement Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante. Le liquide doit se trouver sur la ligne COLD LEVEL (moteur froid) du réservoir. FRANCAIS REMARQUE : Lors de la vérification du niveau à basse température, celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque. Si vous devez ajouter du liquide ou remplir le système entier, adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. 1. Ligne COLD LEVEL 1. Réservoir de liquide de refroidissement 2. Ligne COLD LEVEL 50 FRANCAIS 1. Réservoir de liquide de refroidissement 2. Ligne COLD LEVEL MODÈLES 4-TEC Yeti V-800 : Réservoir dexpansion proche du silencieux 1. Niveau maxi 2. Niveau mini 3. Réservoir dexpansion de liquide de refroidissement 4. Réservoir de liquide de refroidissement Yeti V-1300 : Réservoir dexpansion proche du silencieux 1. Niveau maxi 2. Niveau mini 51 Batterie Dépose AVERTISSEMENT ! FRANCAIS Le câble négatif NOIR de la batterie doit toujours être déconnecté en premier et connecté en dernier. AVERTISSEMENT ! Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsquelle est installée. Lélectrolyte de la batterie contient de lacide sulfurique corrosif et toxique. En cas de contact avec la peau, rincez à leau et appelez immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT ! Si le boîtier de la batterie est endommagé, portez des gants non absorbants lors de la dépose de la batterie. AVERTISSEMENT ! Les bouchons de la batterie nont pas douies de ventilation. Assurez-vous que le tube de ventilation nest pas obstrué. Batterie sèche Ces batteries ne sont pas de type humide. Le niveau de lélectrolyte ne peut pas être contrôlé. REMARQUE : En été, les batteries stockées (surtout les batteries sèches) doivent être rechargées au moins une fois par mois. Autrement, la batterie ne peut pas fonctionner en début de saison. Entretien Nettoyage et protection du véhicule Retirez toute saleté ou rouille. Pour le nettoyage de tout le véhicule, utilisez exclusivement des chiffons de flanelle, ou équivalents. ATTENTION : Il est nécessaire dutiliser des chiffons de flanelle, ou équivalents, sur le pare-brise et le capot pour éviter de les endommager. Pour le nettoyage du véhicule complet, y compris le dessous et les pièces métalliques, utilisez le spray Bombardier (réf. 293 110 001) de 400 g et en conditionnement de 4 l (réf. 293 110 002). ATTENTION : Nutilisez pas de nettoyant Bombardier sur les autocollants et le vinyle. Pour les pièces plastiques et en vinyle, utilisez le Nettoyant pour plastique et vinyle (réf. 413 711 200 (6 x 1 L)). Pour supprimer les rayures sur le pare-brise et le capot, utilisez le Kit de suppression de rayures BOMBARDIER (réf. 861 774 800). 52 ATTENTION : Ne nettoyez jamais les pièces en plastique ou le capot avec un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de lacétone, des produits contenant du chlore, etc. Dépose et installation de la courroie dentraînement 1. Retirez le cordon coupe-circuit. Ouvrez le compartiment moteur. Modèles 4-tec uniquement 1. 2. 3. 1. 2. Vis à embase Trou de ventilation Verrou Libérez la vis à embase du passe-fil du silencieux. Déconnectez le trou de ventilation du moteur du silencieux. 1. Vis à embase 2. Trou de ventilation du moteur 3. Retirez le verrou du silencieux. 53 FRANCAIS Nettoyez les roues des poulies à laide du Nettoyant pour poulies BOMBARDIER (réf. 413 711 809). Inspectez le capot et réparez tous les dommages. Retouchez toutes les parties métalliques où la peinture a sauté. Vaporisez toutes les pièces métalliques y compris les arbres chromés avec BOMBARDIER LUBE (réf. 293 600 016). Cirez le capot et la partie peinte du cadre pour une meilleure protection. Nappliquez de la cire que sur les parties brillantes. Protégez le véhicule non utilisé avec une bâche pour éviter laccumulation de poussière. La motoneige doit être garée dans un endroit froid et sec et recouverte dune bâche opaque. Vous évitez ainsi que les rayons du soleil nabîment la peinture. Soulevez larrière du véhicule pour que la chenille ne touche plus le sol. Installez un socle mécanique. Ne réduisez pas la tension de la chenille. FRANCAIS 1. Serrez pour ouvrir la poulie 1. Protection 2. Rondelle de retenue Arrêtez le moteur à laide du cordon coupe-circuit. Ouvrez le capot. Tirez le clip et ouvrez le mécanisme de retenue. Retirez le protège-courroie. 1. Rondelle de retenue Placez loutil dans le trou et serrez pour ouvrir la poulie. Retirez la courroie. 1. Serrez pour ouvrir la poulie Faites passer la courroie au dessus du haut de la partie coulissante, comme illustré. Lors de la réinstallation du protège-courroie, positionnez la partie coupée vers lavant de la motoneige. Referez-vous à lautocollant sur le protège-courroie. 54 REMARQUE : Le protège-courroie est volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir la tension sur ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations inutiles. Il est important de maintenir sa tension lors de la réinstallation. FRANCAIS Typique Mécanisme dinstallation et de dépose de la courroie dentraînement 1. Poussez la patte vers le bas et tirez le panneau hors du pan inférieur Tirez le panneau hors du pan inférieur 55 FRANCAIS 1. Serrez pour ouvrir la poulie Tournez la partie coulissante dans le sens des aiguilles dune montre, tirez sur la courroie dentraînement pour ouvrir la poulie. Suivez les instructions sur les autocollants pour la dépose et linstallation de la courroie. 1. Tournez la partie coulissante dans le sens des aiguilles dune montre 2. Tirez sur la courroie pour ouvrir la poulie Faites passer la courroie au dessus du haut de la partie coulissante, comme illustré. Installation La durée de vie de la courroie dentraînement est optimale lorsque la courroie a la bonne direction de rotation. Installez-la de sorte que la flèche imprimée sur la courroie soit dirigée vers lavant du véhicule. 1. Flèche dirigée vers lavant du véhicule 56 ATTENTION : Ne forcez pas et nutilisez pas doutils pour mettre en place la courroie. Vous risquez de couper ou casser des éléments de la courroie. Nettoyez les roues des poulies à laide de Nettoyant pour pièces BOMBARDIER (réf. 413 711 809). Pour installer la courroie dentraînement, placez dabord la courroie entre les roues de la poulie dentraînement. Terminez par le bas. Réinstallez le protège-courroie. Tension de la chaîne dentraînement Modèles avec carter de chaîne : Retirez lépingle. Serrez fermement à la main la vis de réglage du tendeur, puis desserrez au minimum pour pouvoir engager lépingle dans le trou de blocage. 1. Épingle 2. Vis de réglage 1. Épingle 2. Vis de réglage 57 FRANCAIS Suivez les instructions sur le protège-courroie. Réglage de la poulie dentraînement TRA FRANCAIS La poulie dentraînement est calibrée en usine pour transmettre une puissance moteur maximum à un régime défini. Reportez-vous aux données techniques à la fin de ce manuel. Des facteurs tels que la température ambiante, laltitude ou létat du sol peuvent faire varier ce régime moteur critique et affecter lefficacité de la motoneige. Les vis détalonnage doivent être réglées de sorte que le régime moteur maximum réel corresponde au régime de la puissance maximum. Utilisez un tachymètre numérique de précision pour le réglage du régime moteur. Le réglage na deffet que sur les régimes élevés.Pour régler, tournez les vis détalonnage. ATTENTION ! Un dépassement du régime moteur peut endommager le moteur. Suivez les valeurs de réglage des données techniques. La vis détalonnage a une encoche en haut de sa tête. Six positions sont numérotées de 1 à 6. 1. Encoche 1. Encoche Six positions sont numérotées de 1 à 6. Pour la position 1, le nombre est remplacé par un point (en raison de sa position). Poulie dentraînement TRA 1. Position 1 (non numérotée) 58 Les premiers numéros de position diminuent le régime moteur par incréments de 200 tr/min, et les derniers laugmentent par incréments de 200 tr/min. EXEMPLE : Vis détalonnage passée de la position 4 à la position 6: Le régime moteur maximum est augmenté de 400 tr/min. Réglez comme suit : (seulement si les réglages sont modifiés) ATTENTION : Ne retirez pas complètement la vis détalonnage pour ne pas faire tomber la rondelle intérieure. Réglez toujours les 3 vis détalonnage et vérifiez quelles ont toutes les trois le même réglage. 1. Desserrez seulement assez pour permettre la rotation de la vis détalonnage AVERTISSEMENT ! Réinstallez toujours le protège-courroie. Ne faites pas tourner le moteur avec le capot ouvert ou le protège-courroie retiré. Un mauvais entretien ou réglage ou une modification inappropriée peuvent réduire la durée de vie de la courroie et les performances de la poulie dentraînement. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. État de la courroie dentraînement Contrôlez la présence éventuelle de dommages ou usure anormale sur la courroie (usure inégale, dun côté seulement, dents manquantes, matériau craquelé). En cas dusure anormale, des causes probables sont le mauvais alignement de la poulie, un régime trop élevé avec chenille gelée, des démarrages rapides sans préchauffage, des roues rouillées ou abîmées, de lhuile sur la courroie ou une courroie tordue. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. Contrôlez la largeur de la courroie dentraînement. Remplacez la courroie si sa largeur est inférieure au minimum recommandé dans les données techniques. État des freins AVERTISSEMENT ! Le mécanisme de freinage de votre motoneige est un dispositif de sécurité essentiel. Conservez-le en bon état. Nutilisez jamais la motoneige sans système de freinage efficace. Contrôlez régulièrement létat et lusure des plaquettes. 59 FRANCAIS Desserrez suffisamment lécrou de blocage pour tirer partiellement la vis détalonnage et la placer sur la position souhaitée. Ne retirez pas entièrement lécrou de blocage. Serrez lécrou à 10 Nm. Réglage des freins Frein mécanique : Le mécanisme de freinage se règle lui-même. Frein hydraulique : Aucun réglage nest fourni pour le frein hydraulique. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé en cas de problème. FRANCAIS État de la suspension arrière Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les glissières, ressorts, roues, etc. REMARQUE : Lors dune conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Une conduite intensive sur glace ou neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières. État de la sangle darrêt de suspension Contrôlez la présence éventuelle dusure et craquelures sur la sangle darrêt, ainsi que le serrage des boulons et écrous. Sils sont desserrés, contrôlez que les trous ne soient pas déformés. Remplacez-les si nécessaire. Serrez lécrou à 7 Nm. État de la chenille Soulevez larrière de la motoneige et faites-la reposer sur un socle mécanique à large base. Faites tourner la chenille à la main et contrôlez son état. Si elle est usée ou coupée, ou si des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts ou guides absents ou endommagés, contactez un concessionnaire Lynx agréé. AVERTISSEMENT ! Ne faites pas fonctionner ou tourner la chenille si elle est déchirée, endommagée ou trop usée. Tension et alignement de la chenille Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. Soulevez larrière de la motoneige et faites-le reposer sur un socle mécanique à large base. Laissez la suspension sétendre normalement et contrôlez lécart au milieu entre les roues intermédiaires avant et arrière. Prenez la mesure entre le bas de la glissière et lintérieur de la chenille. Lécart doit être identique à la valeur des données techniques. AVERTISSEMENT ! La tension de la chenille doit être identique à la valeur des données techniques. Une chenille trop peu tendue peu entraîner un accident. IMPORTANT : Une trop forte tension entraîne une perte de puissance et des forces excessives sur les pièces de la suspension. Pour régler la tension de la chenille : Retirez le couvercle de la roue intermédiaire. Desserrez les vis de fixation de la 60 roue intermédiaire arrière. Tournez les vis de réglage si nécessaire. Si vous ne pouvez pas atteindre une tension correcte, contactez un concessionnaire Lynx agréé. AVERTISSEMENT ! Alignement AVERTISSEMENT ! Avant de contrôler lalignement de la chenille, contrôlez quelle est exempte de particules qui risqueraient dêtre expulsées lors de la rotation. Tenez vos mains, outils et vêtements éloignés de la chenille. Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille. Cette opération doit durer 15 à 20 secondes. Contrôlez le centrage de la chenille. Contrôlez le centrage de la chenille ; distance égale des deux côtés entre les bords des guides de chenille et les glissières. Arrêtez le moteur avant de procéder au réglage. Desserrez les vis de retenue de la roue intermédiaire arrière. Serrez la vis de réglage du côté où la glissière est la plus éloignée des guides de la chenille. Serrez les écrous autobloquants et les vis de retenue. AVERTISSEMENT ! Serrez correctement les écrous. Si les écrous autobloquants ou les vis de réglage ne sont pas bien serrés, la chenille peut devenir lâche ou endommagée. Redémarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour contrôler de nouveau lalignement. Replacez la motoneige sur le sol. REMARQUE : Un testeur de tension de la courroie (réf. 414 348 200) peut être utilisé pour mesurer la déviation et la force appliquée. Testeur de tension de la courroie 61 FRANCAIS Nessayez pas de contrôler la tension alors que le moteur tourne. Mettez la clé de contact en position OFF. Ne touchez pas à la chenille en mouvement. Vous pourriez vous blesser. FRANCAIS 1. Outil supérieur, joint torique positionné à 7,3 kg 2. Poussez sur la partie supérieure de loutil pour quil entre en contact avec le joint torique supérieur 3. Déviation mesurée de la chenille Mécanisme de direction et suspension avant Contrôlez visuellement le serrage des éléments du mécanisme de direction et de suspension avant (bras de direction, bras de suspension et liaisons, biellettes de direction, rotules, mécanismes de couplage des skis, etc.) Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé si nécessaire. Usure et état des skis et des masselottes Contrôlez létat des skis, des masselottes des skis et des carbures de masselottes de skis. En cas dusure, adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. AVERTISSEMENT ! Des skis et/ou masselottes trop usés peuvent nuire au contrôle de la motoneige. Échappement Le système déchappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer les performances du moteur. En cas de retrait, modification ou détérioration de lun des éléments du système déchappement, le moteur peut connaître des dommages importants. Nettoyage du filtre à air Lors de la conduite dans de la neige poudreuse épaisse, arrêtez-vous régulièrement pour retirer la neige du filtre à air. Contrôlez la propreté du silencieux et réinstallez le filtre correctement. Si vous laissez la motoneige sans protection lors de chutes de neige importantes et si vous conduisez dans de la neige poudreuse épaisse, le filtre à air peut être bloqué et faire caler le moteur. Ouvrez le capot, retirez le filtre à air du silencieux, retirez la neige du filtre et réinstallez-le correctement. 62 FRANCAIS 1. Filtre à air Retrait du filtre Filtre secondaire installé sur le silencieux 1. Filtre à air installé sur le silencieux Contrôlez la propreté du silencieux et réinstallez le filtre correctement. ATTENTION : La motoneige a été réglée avec le filtre à air installé. La conduite de la motoneige sans filtre à air peut entraîner des dommages pour le moteur. 63 Remplacement des ampoules FRANCAIS Vérifiez toujours le bon fonctionnement de lampoule après le remplacement. ATTENTION : Ne touchez jamais la partie de verre dune ampoule halogène avec les doigts ; cela réduit sa durée de vie. Si la partie en verre a été touchée, nettoyez-la avec de lalcool isopropylique, qui ne laissera aucun film graisseux sur lampoule. Certains modèles : Si lampoule du phare est grillée : Retirez le pare-brise et le socle du phare, débranchez le connecteur de lampoule, retirez la protection et les clips de lampoule. Installez la nouvelle ampoule de phare. Certains modèles : Si lampoule du phare est grillée : Retirez le pare-brise et le socle du phare, débranchez le connecteur du phare, retirez la protection et dévissez lampoule, installez la nouvelle ampoule. Instruments La prise de lampoule est toujours derrière linstrument derrière une pièce en caoutchouc noir. Tirez sur cette pièce en caoutchouc et retirez lampoule de la prise. Réglage du phare Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare. 1. Bouton Si lampoule de phare est grillée, retirez le pare-brise et débranchez le connecteur de lampoule grillée. Retirez la pièce en caoutchouc. 1. Connecteur de lampoule 2. Pièce en caoutchouc Tournez lanneau de verrouillage de lampoule dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour lenlever. Retirez lampoule et remplacez-la. Remettez en place les pièces correctement. 64 Débranchez le connecteur de lampoule grillée. Retirez la pièce en caoutchouc. 1. Connecteur de lampoule 2. Pièce en caoutchouc Tournez lanneau de verrouillage de lampoule dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour lenlever. Retirez lampoule et remplacez-la. Remettez en place les pièces correctement. 1. Anneau de verrouillage Si lampoule du feu arrière est grillée, accédez à lampoule en retirant la pièce plastique rouge. Dévissez pour cela les deux vis qui la retiennent. 65 FRANCAIS 1. Anneau de verrouillage Entreposage et préparation présaisonnière AVERTISSEMENT ! FRANCAIS Faites vérifier les systèmes dalimentation et dhuile par un concessionnaire autorisé LYNX tel que prescrit dans le TABLEAU DENTRETIEN RÉGULIER. Entreposage Au cours de lété, ou si le véhicule nest pas utilisé pendant plus dun mois, il importe de lentreposer correctement. Système de refroidissement du moteur Lantigel doit être remplacé durant la période dentreposage pour éviter quil ne se détériore. Le test de densité et le remplacement de lantigel doivent être confiés à un concessionnaire LYNX agréé. ATTENTION : Un mélange antigel incorrect peut permettre le gel du liquide dans le système de refroidissement si le véhicule est entreposé à un endroit où le point de gel est atteint. Le moteur risque de graves dommages. Si vous ne remplacez pas lantigel pour lentreposage, il peut se détériorer et causer un refroidissement du moteur insuffisant. ATTENTION : Ne faites pas tourner le moteur pendant la période dentreposage. Préparation présaisonnière Adressez-vous à un concessionnaire LYNX agréé. ATTENTION : Faites nettoyez le ou les carburateurs avant de redémarrer le moteur, le cas échéant. Poignées de levage arrière Les poignées de levage arrière permettent au passager de saccrocher. Leur hauteur peut être réglée. Levez le verrou de réglage et placez-les de la façon souhaitée. Bloquez le verrou de réglage. Procédez de la même façon de lautre côté. Dossier réglable La position du dossier et langle de maintien peuvent être réglés pour le conducteur ou le passager. 66 Diagnostic des pannes Signaux codés du système de contrôle : FRANCAIS 67 68 FRANCAIS FRANCAIS 69 70 FRANCAIS FRANCAIS 71 72 FRANCAIS