Lynx Volume 1 2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
77 Des pages
Lynx Volume 1 2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION LYNX 2005
MANUEL D’UTILISATION LYNX 2005
6900
6900
ST 550 F/600
ST 550 F/600
Forest Fox
Forest Fox
59 Yeti/CE
59 Yeti/CE
Ranger 550 F
Ranger 550 F
Explorer 550 F
Explorer 550 F
Safari 400 F
Safari 400 F
FRANCAIS
FRANCAIS
1
1
TABLE DES MATIERES
MESURES DE SECURITE ............................................... 5
MESURES DE SECURITE ............................................... 5
GARANTIE ................................................................ 6
GARANTIE ................................................................ 6
MANIERE D’IDENTIFIER LA MOTONEIGE ............................ 9
MANIERE D’IDENTIFIER LA MOTONEIGE ............................ 9
Numéro de série du véhicule ................................................................................... 9
Numéro de série du moteur ..................................................................................... 9
Numéro de série du véhicule ................................................................................... 9
Numéro de série du moteur ..................................................................................... 9
COMMANDES/INSTRUMENTS ....................................... 10
COMMANDES/INSTRUMENTS ....................................... 10
1. Levier de commande des gaz ............................................................................
2. Levier de frein ...................................................................................................
3. Bouton de frein de stationnement .....................................................................
4. Témoin de frein/frein de stationnement/bas niveau d’huile (rouge) ..................
5. Bouton de levier de changement de vitesse ou bouton RER .............................
6. Témoin de marche arrière .................................................................................
7. Guidon ...............................................................................................................
8. Sangle de retenue ..............................................................................................
9. Bouton commutateur d’allumage/DEMARRAGE/RER ........................................
10. Capuchon coupe-circuit ..................................................................................
11. Témoin DESS ..................................................................................................
12. Coupe-circuit de secours .................................................................................
13. Commutateur de phares ..................................................................................
14. Témoin de projecteur de route (bleu) ..............................................................
15. Manette du démarreur à rappel .......................................................................
16. Levier de starter ..............................................................................................
17. Amorceur électrique ........................................................................................
18. Compteur de vitesse ........................................................................................
19. Compteur kilométrique ....................................................................................
20. Compteur journalier ........................................................................................
21. Bouton de remise à zéro de compteur journalier/bouton de mode ..................
22. Capuchon/indicateur de réservoir de carburant ..............................................
23. Témoin d’échauffement de moteur (rouge) .....................................................
24. Commutateur de poignée chauffante et de levier de commande des gaz ........
25. Commutateur de levier de commande des gaz chauffant ................................
26. Dispositifs de verrouillage de capot ................................................................
27. Sortie électrique ..............................................................................................
28. Fusible .............................................................................................................
29. Pare-chocs avant .............................................................................................
30. Coffre à matériel ..............................................................................................
31. Porte-matériel arrière ......................................................................................
32. Trousse d’outils ...............................................................................................
33. Porte-bougie ....................................................................................................
34. Sangle de siège ...............................................................................................
35. Attelage ...........................................................................................................
36. Suspension réglable ........................................................................................
2
1. Levier de commande des gaz ............................................................................
2. Levier de frein ...................................................................................................
3. Bouton de frein de stationnement .....................................................................
4. Témoin de frein/frein de stationnement/bas niveau d’huile (rouge) ..................
5. Bouton de levier de changement de vitesse ou bouton RER .............................
6. Témoin de marche arrière .................................................................................
7. Guidon ...............................................................................................................
8. Sangle de retenue ..............................................................................................
9. Bouton commutateur d’allumage/DEMARRAGE/RER ........................................
10. Capuchon coupe-circuit ..................................................................................
11. Témoin DESS ..................................................................................................
12. Coupe-circuit de secours .................................................................................
13. Commutateur de phares ..................................................................................
14. Témoin de projecteur de route (bleu) ..............................................................
15. Manette du démarreur à rappel .......................................................................
16. Levier de starter ..............................................................................................
17. Amorceur électrique ........................................................................................
18. Compteur de vitesse ........................................................................................
19. Compteur kilométrique ....................................................................................
20. Compteur journalier ........................................................................................
21. Bouton de remise à zéro de compteur journalier/bouton de mode ..................
22. Capuchon/indicateur de réservoir de carburant ..............................................
23. Témoin d’échauffement de moteur (rouge) .....................................................
24. Commutateur de poignée chauffante et de levier de commande des gaz ........
25. Commutateur de levier de commande des gaz chauffant ................................
26. Dispositifs de verrouillage de capot ................................................................
27. Sortie électrique ..............................................................................................
28. Fusible .............................................................................................................
29. Pare-chocs avant .............................................................................................
30. Coffre à matériel ..............................................................................................
31. Porte-matériel arrière ......................................................................................
32. Trousse d’outils ...............................................................................................
33. Porte-bougie ....................................................................................................
34. Sangle de siège ...............................................................................................
35. Attelage ...........................................................................................................
36. Suspension réglable ........................................................................................
2
12
12
13
14
14
16
16
16
16
18
20
20
20
21
21
21
22
22
22
22
22
24
24
24
25
25
25
26
27
28
28
28
28
28
28
29
FRANCAIS
FRANCAIS
TABLE DES MATIERES
12
12
13
14
14
16
16
16
16
18
20
20
20
21
21
21
22
22
22
22
22
24
24
24
25
25
25
26
27
28
28
28
28
28
28
29
Généralités ............................................................................................................
Consignes ..............................................................................................................
Dépannage de la suspension .................................................................................
En neige profonde .................................................................................................
29
29
37
37
Généralités ............................................................................................................
Consignes ..............................................................................................................
Dépannage de la suspension .................................................................................
En neige profonde .................................................................................................
29
29
37
37
Carburant recommandé ......................................................................................... 37
Huile recommandée .............................................................................................. 38
MODIFICATIONS DE CARBURATION A BASSE TEMPERATURE .. 39
MODIFICATIONS DE CARBURATION A BASSE TEMPERATURE .. 39
PERIODE DE RODAGE ................................................. 40
PERIODE DE RODAGE ................................................. 40
Moteur ................................................................................................................... 40
Courroie d’entraînement ........................................................................................ 40
Inspection de 10 heures ........................................................................................ 40
Moteur ................................................................................................................... 40
Courroie d’entraînement ........................................................................................ 40
Inspection de 10 heures ........................................................................................ 40
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ............................ 41
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ............................ 41
Opérations .............................................................................................................
Démarrage du moteur ...........................................................................................
Démarrage manuel ................................................................................................
Mise à l’arrêt du moteur ........................................................................................
Réchauffement du véhicule ...................................................................................
Entretien après le fonctionnement .........................................................................
Utilisation de la motoneige à haute altitude ...........................................................
Echauffement du moteur .......................................................................................
Moteur noyé de carburant .....................................................................................
Coinçage de mâchoire à bride de suspension arrière ............................................
Opérations .............................................................................................................
Démarrage du moteur ...........................................................................................
Démarrage manuel ................................................................................................
Mise à l’arrêt du moteur ........................................................................................
Réchauffement du véhicule ...................................................................................
Entretien après le fonctionnement .........................................................................
Utilisation de la motoneige à haute altitude ...........................................................
Echauffement du moteur .......................................................................................
Moteur noyé de carburant .....................................................................................
Coinçage de mâchoire à bride de suspension arrière ............................................
41
41
43
45
45
46
46
46
46
46
41
41
43
45
45
46
46
46
46
46
NIVEAUX DE FLUIDE .................................................. 47
NIVEAUX DE FLUIDE .................................................. 47
Système de freinage ..............................................................................................
Niveau d’huile de carter de chaîne/niveau d’huile de boîte de vitesses .................
Système d’injection d’huile ....................................................................................
Système de refroidissement ..................................................................................
Batterie ..................................................................................................................
Système de freinage ..............................................................................................
Niveau d’huile de carter de chaîne/niveau d’huile de boîte de vitesses .................
Système d’injection d’huile ....................................................................................
Système de refroidissement ..................................................................................
Batterie ..................................................................................................................
47
48
49
50
52
47
48
49
50
52
MAINTENANCE ......................................................... 52
MAINTENANCE ......................................................... 52
Nettoyage et protection du véhicule ......................................................................
Dépose et montage du garde-courroie ..................................................................
Dépose et montage de la courroie de transmission ..............................................
Tension de la chaîne de transmission ....................................................................
Réglage de la poulie d’entraînement TRA ..............................................................
Etat de la courroie d’entraînement .........................................................................
Etat des freins .......................................................................................................
Réglage des freins .................................................................................................
Etat de la suspension arrière .................................................................................
Etat de la courroie d’arrêt de suspension ..............................................................
Etat de la chenille ..................................................................................................
Tension et alignement de la chenille ......................................................................
Nettoyage et protection du véhicule ......................................................................
Dépose et montage du garde-courroie ..................................................................
Dépose et montage de la courroie de transmission ..............................................
Tension de la chaîne de transmission ....................................................................
Réglage de la poulie d’entraînement TRA ..............................................................
Etat de la courroie d’entraînement .........................................................................
Etat des freins .......................................................................................................
Réglage des freins .................................................................................................
Etat de la suspension arrière .................................................................................
Etat de la courroie d’arrêt de suspension ..............................................................
Etat de la chenille ..................................................................................................
Tension et alignement de la chenille ......................................................................
3
52
53
54
55
59
61
62
62
62
62
62
62
3
52
53
54
55
59
61
62
62
62
62
62
62
FRANCAIS
CARBURANT ET HUILE ................................................ 37
Carburant recommandé ......................................................................................... 37
Huile recommandée .............................................................................................. 38
FRANCAIS
CARBURANT ET HUILE ................................................ 37
Mécanisme de direction et de suspension avant ...................................................
Usure et état des skis et des lisses .......................................................................
Système d’échappement .......................................................................................
Nettoyage du filtre à air .........................................................................................
Projecteur ..............................................................................................................
64
64
64
65
66
Mécanisme de direction et de suspension avant ...................................................
Usure et état des skis et des lisses .......................................................................
Système d’échappement .......................................................................................
Nettoyage du filtre à air .........................................................................................
Projecteur ..............................................................................................................
64
64
64
65
66
Entreposage .......................................................................................................... 68
Préparation avant la saison ................................................................................... 68
DEPANNAGE ............................................................ 69
DEPANNAGE ............................................................ 69
FRANCAIS
ENTREPOSAGE ET PREPARATION AVANT LA SAISON ............ 68
Entreposage .......................................................................................................... 68
Préparation avant la saison ................................................................................... 68
FRANCAIS
ENTREPOSAGE ET PREPARATION AVANT LA SAISON ............ 68
4
4
MESURES DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ
• Pour les véhicules munis d’un frein de stationnement, toujours appliquer le frein
lorsque la motoneige n’est pas utilisée.
• Pour les véhicules munis d’un frein de stationnement, toujours appliquer le frein
lorsque la motoneige n’est pas utilisée.
• Vérifier le mécanisme du papillon pour s’assurer qu’il se déplace librement avant
de démarrer le moteur.
• Vérifier le mécanisme du papillon pour s’assurer qu’il se déplace librement avant
de démarrer le moteur.
• Il est possible d’arrêter la motoneige en activant le bouton de coupe-circuit de
secours, en tirant le capuchon coupe-circuit ou en mettant la clé en position Arrêt
(si existante).
• Il est possible d’arrêter la motoneige en activant le bouton de coupe-circuit de
secours, en tirant le capuchon coupe-circuit ou en mettant la clé en position Arrêt
(si existante).
• Le moteur doit uniquement tourner lorsque le garde-courroie est bien immobilisé. Ne jamais faire marcher le moteur si la courroie de transmission n’est pas
montée. L’utilisation d’un moteur à vide peut s’avérer dangereuse.
• Le moteur doit uniquement tourner lorsque le garde-courroie est bien immobilisé. Ne jamais faire marcher le moteur si la courroie de transmission n’est pas
montée. L’utilisation d’un moteur à vide peut s’avérer dangereuse.
• Ne jamais faire marcher le moteur lorsque la chenille n’est pas en contact avec le
sol ou en cas d’ouverture ou de dépose du capot.
• Ne jamais faire marcher le moteur lorsque la chenille n’est pas en contact avec le
sol ou en cas d’ouverture ou de dépose du capot.
• Ne pas mettre de clous à glace dans la chenille. A vitesse élevée, ils peuvent
déchirer la chenille et la séparer du véhicule, ce qui entraînerait un risque de
blessures graves ou voire un accident mortel.
• Ne pas mettre de clous à glace dans la chenille. A vitesse élevée, ils peuvent
déchirer la chenille et la séparer du véhicule, ce qui entraînerait un risque de
blessures graves ou voire un accident mortel.
• La motoneige n’est pas destinée à être utilisée dans des rues, routes ou voies
publiques. Ceci est interdit dans la plupart des pays.
• Ne jamais démarrer le moteur dans un espace clos ou à l’intérieur.
• Toujours maintenir la motoneige en parfait état mécanique.
• La motoneige n’est pas destinée à être utilisée dans des rues, routes ou voies
publiques. Ceci est interdit dans la plupart des pays.
• Ne jamais charger ou renforcer la batterie lorsqu’elle est installée sur la motoneige.
• Ne jamais charger ou renforcer la batterie lorsqu’elle est installée sur la motoneige.
• Ne pas lubrifier le papillon et/ou les câbles et carters de frein.
• Ne pas lubrifier le papillon et/ou les câbles et carters de frein.
5
5
FRANCAIS
• Toujours maintenir la motoneige en parfait état mécanique.
FRANCAIS
• Ne jamais démarrer le moteur dans un espace clos ou à l’intérieur.
GARANTIE DE BRP INTERNATIONAL LIMITED :
MOTONEIGES LYNX® 2005.
1. ETENDUE DE LA GARANTIE LIMITEE
1. ETENDUE DE LA GARANTIE LIMITEE
Bombardier-Nordtrac Oy (désigné ci-après „BRP“) garantit ses motoneiges LYNX 2005 contre tout défaut de matériau ou vice de fabrication pendant la période définie et selon les conditions définies ci-dessous.
Bombardier-Nordtrac Oy (désigné ci-après „BRP“) garantit ses motoneiges LYNX 2005 contre tout défaut de matériau ou vice de fabrication pendant la période définie et selon les conditions définies ci-dessous.
Tous les accessoires et pièces LYNX d’origine installés par un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé (comme défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige LYNX 2005
portent la même garantie que celle de la motoneige elle-même.
Tous les accessoires et pièces LYNX d’origine installés par un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé (comme défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige LYNX 2005
portent la même garantie que celle de la motoneige elle-même.
L’utilisation du produit dans des courses ou pour toute autre activité compétitive, à un moment donné, même de la part d’un propriétaire précédent, rendra cette garantie nulle et non
avenue.
L’utilisation du produit dans des courses ou pour toute autre activité compétitive, à un moment donné, même de la part d’un propriétaire précédent, rendra cette garantie nulle et non
avenue.
2. PERIODE DE COUVERTURE DE LA GARANTIE
2. PERIODE DE COUVERTURE DE LA GARANTIE
Cette garantie entrera en vigueur dès la date de livraison au premier acheteur au détail ou à la
date de première utilisation du produit, de ces deux dates la première, et pour une durée de :
Cette garantie entrera en vigueur dès la date de livraison au premier acheteur au détail ou à la
date de première utilisation du produit, de ces deux dates la première, et pour une durée de :
A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS, pour les propriétaires qui utilisent la motoneige à des
fins personnelles
B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS, pour les propriétaires qui utilisent la motoneige à des
fins commerciales
C) VINGT QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS, pour les propriétaires qui utilisent la motoneige à des fins personnelles lorsqu’elle a été vendue dans un état membre de l’Union européenne.
A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS, pour les propriétaires qui utilisent la motoneige à des
fins personnelles
B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS, pour les propriétaires qui utilisent la motoneige à des
fins commerciales
C) VINGT QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS, pour les propriétaires qui utilisent la motoneige à des fins personnelles lorsqu’elle a été vendue dans un état membre de l’Union européenne.
FRANCAIS
FRANCAIS
GARANTIE DE BRP INTERNATIONAL LIMITED :
MOTONEIGES LYNX® 2005.
La réparation ou le remplacement des pièces ou l’entretien de la motoneige selon cette garantie ne prolonge pas la durée de cette garantie au-delà de sa date d’expiration d’origine.
La réparation ou le remplacement des pièces ou l’entretien de la motoneige selon cette garantie ne prolonge pas la durée de cette garantie au-delà de sa date d’expiration d’origine.
3. CONDITIONS DE COUVERTURE DE LA GARANTIE
3. CONDITIONS DE COUVERTURE DE LA GARANTIE
La couverture de la présente garantie s’applique uniquement à une motoneige LYNX 2005
achetée à l’état neuf et inutilisée par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP agréé pour la distribution de produits LYNX dans le pays où s’est produit la
vente (désigné ci-après „distributeur/concessionnaire BRP“) et ce uniquement après achèvement et documentation du processus d’inspection de prélivraison BRP spécifié. La couverture de garantie entre uniquement en vigueur après enregistrement approprié du produit par un
distributeur/concessionnaire BRP agréé. En outre, cette couverture de garantie est uniquement disponible si la motoneige LYNX est achetée dans le pays ou union de pays de résidence de l’acheteur. BRP n’honorera pas cette garantie limitée envers un propriétaire de motoneige aux fins personnelles ou commerciales lorsque les conditions précédentes n’ont pas
été satisfaites. De telles restrictions s’avèrent nécessaires pour permettre à BRP de préserver
tant la sécurité de ses produits que celle de ses utilisateurs et du public.
La couverture de la présente garantie s’applique uniquement à une motoneige LYNX 2005
achetée à l’état neuf et inutilisée par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP agréé pour la distribution de produits LYNX dans le pays où s’est produit la
vente (désigné ci-après „distributeur/concessionnaire BRP“) et ce uniquement après achèvement et documentation du processus d’inspection de prélivraison BRP spécifié. La couverture de garantie entre uniquement en vigueur après enregistrement approprié du produit par un
distributeur/concessionnaire BRP agréé. En outre, cette couverture de garantie est uniquement disponible si la motoneige LYNX est achetée dans le pays ou union de pays de résidence de l’acheteur. BRP n’honorera pas cette garantie limitée envers un propriétaire de motoneige aux fins personnelles ou commerciales lorsque les conditions précédentes n’ont pas
été satisfaites. De telles restrictions s’avèrent nécessaires pour permettre à BRP de préserver
tant la sécurité de ses produits que celle de ses utilisateurs et du public.
La maintenance périodique décrite dans le Manuel d’utilisation doit être effectuée en temps
voulu pour assurer la couverture de la garantie. BRP se réserve le droit de faire dépendre la
couverture de la garantie d’une preuve d’exécution de maintenance correcte.
La maintenance périodique décrite dans le Manuel d’utilisation doit être effectuée en temps
voulu pour assurer la couverture de la garantie. BRP se réserve le droit de faire dépendre la
couverture de la garantie d’une preuve d’exécution de maintenance correcte.
6
6
4. OBTENTION DE COUVERTURE DE GARANTIE
4. OBTENTION DE COUVERTURE DE GARANTIE
Le client doit notifier un distributeur/concessionnaire d’entretien BRP dans un délai de deux
(2) mois de toute occurrence de défaut et lui permettre d’accéder au produit et de le réparer
de manière opportune. Le client doit également présenter au distributeur/concessionnaire
BRP une preuve de l’achat du produit en question et signer le bon de réparation/travail avant
de commencer lesdites réparations pour valider les réparations sous garantie. Toutes les
pièces remplacées en vertu de cette garantie limitée deviendront la propriété de BRP.
Le client doit notifier un distributeur/concessionnaire d’entretien BRP dans un délai de deux
(2) mois de toute occurrence de défaut et lui permettre d’accéder au produit et de le réparer
de manière opportune. Le client doit également présenter au distributeur/concessionnaire
BRP une preuve de l’achat du produit en question et signer le bon de réparation/travail avant
de commencer lesdites réparations pour valider les réparations sous garantie. Toutes les
pièces remplacées en vertu de cette garantie limitée deviendront la propriété de BRP.
5. RESPONSABILITE DE BRP
5. RESPONSABILITE DE BRP
Les obligations de BRP selon les termes de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à
la réparation des pièces avérées défectueuses suite à une utilisation, maintenance et entretien normaux, ou au remplacement desdites pièces par de nouvelles pièces LYNX authentiques, à titre gracieux en matière de pièces et de main-d’œuvre auprès de tout distributeur/
concessionnaire BRP agréé pendant le période de couverture de la garantie.
Les obligations de BRP selon les termes de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à
la réparation des pièces avérées défectueuses suite à une utilisation, maintenance et entretien normaux, ou au remplacement desdites pièces par de nouvelles pièces LYNX authentiques, à titre gracieux en matière de pièces et de main-d’œuvre auprès de tout distributeur/
concessionnaire BRP agréé pendant le période de couverture de la garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier des produits de temps à autre sans qu’il lui
incombe de modifier des produits fabriqués auparavant.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier des produits de temps à autre sans qu’il lui
incombe de modifier des produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
6. EXCLUSIONS
Les points suivants ne sont jamais garantis :
Les points suivants ne sont jamais garantis :
• Dégâts provenant d’une maintenance et/ou d’un entreposage incorrects, comme décrit
dans le Manuel d’utilisation ;
• Usure normale ;
• Maintenance périodique, ajustements, réglages ;
• Dégâts provenant d’une maintenance et/ou d’un entreposage incorrects, comme décrit
dans le Manuel d’utilisation ;
• Dégâts provenant de la dépose de pièces, réparations, entretien, maintenance, modifications ou utilisation incorrects de pièces non construites ou approuvées par BRP ou dûs à
des réparations effectuées par une personne qui n’est pas un distributeur/concessionnaire
d’entretien BRP agréé ;
• Dégâts provenant de la dépose de pièces, réparations, entretien, maintenance, modifications ou utilisation incorrects de pièces non construites ou approuvées par BRP ou dûs à
des réparations effectuées par une personne qui n’est pas un distributeur/concessionnaire
d’entretien BRP agréé ;
• Dégâts provenant d’une utilisation incorrecte ou anormale, de négligence, d’une utilisation
du produit sur des surfaces autres que la neige, ou d’une exploitation du produit de manière non conforme à celle qui est recommandée dans le Manuel d’utilisation ;
• Dégâts provenant d’une utilisation incorrecte ou anormale, de négligence, d’une utilisation
du produit sur des surfaces autres que la neige, ou d’une exploitation du produit de manière non conforme à celle qui est recommandée dans le Manuel d’utilisation ;
• Dégâts provenant d’accident, d’immersion, d’incendie, de vol, de vandalisme ou de catastrophe naturelle ;
• Dégâts provenant d’accident, d’immersion, d’incendie, de vol, de vandalisme ou de catastrophe naturelle ;
• Fonctionnement avec carburants, huiles ou lubrifiants non appropriés pour être utilisés
avec le produit (voir le Manuel d’utilisation) ;
• Fonctionnement avec carburants, huiles ou lubrifiants non appropriés pour être utilisés
avec le produit (voir le Manuel d’utilisation) ;
• Ingestion de neige ou d’eau ;
• Ingestion de neige ou d’eau ;
• Dommages consécutifs ou indirects, ou dommages de quelle sorte que ce soit, y compris
sans limitation, remorquage, entreposage, téléphone, location, taxi, désagrément, couverture d’assurance, paiements d’emprunt, perte de temps, perte de revenus ; et
• Dommages consécutifs ou indirects, ou dommages de quelle sorte que ce soit, y compris
sans limitation, remorquage, entreposage, téléphone, location, taxi, désagrément, couverture d’assurance, paiements d’emprunt, perte de temps, perte de revenus ; et
• Dégâts provenant de crampons montés sur les chenilles si l’installation ne s’est pas effectuée conformément aux instructions de BRP.
• Dégâts provenant de crampons montés sur les chenilles si l’installation ne s’est pas effectuée conformément aux instructions de BRP.
7
7
FRANCAIS
• Maintenance périodique, ajustements, réglages ;
FRANCAIS
• Usure normale ;
7. LIMITATIONS DE RESPONSABILITE
CETTE GARANTIE EST EXPRESSEMENT DONNEE ET ACCEPTEE A LA PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE A L’APPLICATION PREVUE. LA DUREE DES
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITEE A CELLE DE LA GARANTIE EXPLICITE DANS LA MESURE OU LA RESPONSABILITE DESDITES GARANTIES NE PEUT PAS ETRE DECHARGEE.
LES DOMMAGES CONSECUTIFS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. CERTAINES PAYS/REGIONS NE PREVOIENT PAS LES DECHARGES DE RESPONSABILITE, LIMITATIONS ET EXCLUSIONS IDENTIFIEES CI-DESSUS ET, PAR SUITE, ELLES
PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFERE DES
DROITS SPECIFIQUES ET IL EST MEME POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ D’AUTRES DROITS JURIDIQUES QUI PEUVENT VARIER D’UN PAYS A UN AUTRE OU D’UNE REGION A UNE
AUTRE.
CETTE GARANTIE EST EXPRESSEMENT DONNEE ET ACCEPTEE A LA PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE A L’APPLICATION PREVUE. LA DUREE DES
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITEE A CELLE DE LA GARANTIE EXPLICITE DANS LA MESURE OU LA RESPONSABILITE DESDITES GARANTIES NE PEUT PAS ETRE DECHARGEE.
LES DOMMAGES CONSECUTIFS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. CERTAINES PAYS/REGIONS NE PREVOIENT PAS LES DECHARGES DE RESPONSABILITE, LIMITATIONS ET EXCLUSIONS IDENTIFIEES CI-DESSUS ET, PAR SUITE, ELLES
PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFERE DES
DROITS SPECIFIQUES ET IL EST MEME POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ D’AUTRES DROITS JURIDIQUES QUI PEUVENT VARIER D’UN PAYS A UN AUTRE OU D’UNE REGION A UNE
AUTRE.
Ni le distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP ni toute autre personne n’a été
autorisé à faire une déclaration, représentation ou garantie eu égard au produit, à l’exception
de celles qui se trouvent dans cette garantie limitée, mais si c’était le cas, elles ne seront pas
exécutoires envers BRP.
Ni le distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP ni toute autre personne n’a été
autorisé à faire une déclaration, représentation ou garantie eu égard au produit, à l’exception
de celles qui se trouvent dans cette garantie limitée, mais si c’était le cas, elles ne seront pas
exécutoires envers BRP.
BRP se réserve le droit de modifier la présente garantie à tout moment, dans la mesure où
cette modification ne changera pas les conditions de garantie qui s’appliquent aux produits
vendus pendant que cette garantie est en vigueur.
BRP se réserve le droit de modifier la présente garantie à tout moment, dans la mesure où
cette modification ne changera pas les conditions de garantie qui s’appliquent aux produits
vendus pendant que cette garantie est en vigueur.
8. CESSION DE PROPRIETE
En cas de cession de la propriété d’un produit pendant la période de couverture de garantie,
cette garantie sera également transférée et elle sera valide pendant la période de couverture
restante sous réserve que BRP ou qu’un distributeur/concessionnaire BRP agréé reçoive une
preuve indiquant que le propriétaire précédent a convenu de la cession de propriété, ainsi
que les coordonnées du nouveau propriétaire.
FRANCAIS
FRANCAIS
7. LIMITATIONS DE RESPONSABILITE
8. CESSION DE PROPRIETE
En cas de cession de la propriété d’un produit pendant la période de couverture de garantie,
cette garantie sera également transférée et elle sera valide pendant la période de couverture
restante sous réserve que BRP ou qu’un distributeur/concessionnaire BRP agréé reçoive une
preuve indiquant que le propriétaire précédent a convenu de la cession de propriété, ainsi
que les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE UTILISATEURS
9. ASSISTANCE UTILISATEURS
(a) En cas de différend ou de conflit en rapport avec cette garantie limitée, BRP propose que
vous essayiez de résoudre le problème au niveau du concessionnaire. Nous recommandons que ce problème fasse l’objet de discussions avec le distributeur/concessionnaire
agréé ou avec son responsable d’entretien.
(a) En cas de différend ou de conflit en rapport avec cette garantie limitée, BRP propose que
vous essayiez de résoudre le problème au niveau du concessionnaire. Nous recommandons que ce problème fasse l’objet de discussions avec le distributeur/concessionnaire
agréé ou avec son responsable d’entretien.
(b) Si une aide supplémentaire s’avère nécessaire, il convient de contacter le service d’entretien
du distributeur pour résoudre le différend.
(b) Si une aide supplémentaire s’avère nécessaire, il convient de contacter le service d’entretien
du distributeur pour résoudre le différend.
(c) Si le différend n’a toujours pas été résolu, il faudra contacter BRP à l’adresse ci-dessous.
(c) Si le différend n’a toujours pas été résolu, il faudra contacter BRP à l’adresse ci-dessous.
BOMBARDIER-NORDTRAC OY
SERVICE D’ENTRETIEN
P.O. BOX 8040
FIN-96101 ROVANIEMI
FINLANDE
BOMBARDIER-NORDTRAC OY
SERVICE D’ENTRETIEN
P.O. BOX 8040
FIN-96101 ROVANIEMI
FINLANDE
8
8
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Numéros de série
Numéros de série
Les composants principaux de la motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut parfois s’avérer nécessaire de trouver ces numéros aux fins
de garantie ou pour rechercher la motoneige en cas de perte.
Les composants principaux de la motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut parfois s’avérer nécessaire de trouver ces numéros aux fins
de garantie ou pour rechercher la motoneige en cas de perte.
Les concessionnaires Lynx auront besoin de ces numéros pour remplir correctement les
formulaires de réclamation au titre de la garantie. Bombardier n’acceptera pas la réclamation
si le numéro de série du moteur ou le numéro d’identification du véhicule a été enlevé ou
dégradé de quelle manière que ce soit. Nous insistons pour que vous recopiez tous les numéros de série de votre motoneige et que vous les transmettiez à votre assureur.
Les concessionnaires Lynx auront besoin de ces numéros pour remplir correctement les
formulaires de réclamation au titre de la garantie. Bombardier n’acceptera pas la réclamation
si le numéro de série du moteur ou le numéro d’identification du véhicule a été enlevé ou
dégradé de quelle manière que ce soit. Nous insistons pour que vous recopiez tous les numéros de série de votre motoneige et que vous les transmettiez à votre assureur.
1. Numéro de série du moteur
1. Numéro de série du moteur
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Numéro de série du moteur
1. Numéro de série du moteur
Modèles 4-tec
1. Numéro de série du moteur
Modèles 4-tec
1. Numéro de série du moteur
9
9
COMMANDES/INSTRUMENTS
COMMANDES/INSTRUMENTS
NOTA ! Certains commandes/instruments ne s’appliquent pas à certains modèles.
NOTA ! Certains commandes/instruments ne s’appliquent pas à certains modèles.
Explorer, Safari, Ranger
FRANCAIS
FRANCAIS
Explorer, Safari, Ranger
6900
6900
ST 600
ST 600
10
10
59 Yeti
59 Yeti
FRANCAIS
FRANCAIS
Forest Fox S
Forest Fox S
ST 550
ST 550
11
11
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Témoin du système de gestion de moteur
(EMS)
2. Témoin d’amortisseur pneumatique (non
utilisé sur Lynx)
3. Témoin de pression d’huile
4. Témoin de liquide de refroidissement
5. Témoin de projecteur
6. Témoin de basse tension de batterie
7. Témoin DESS
8. Témoin de frein
1. Témoin du système de gestion de moteur
(EMS)
2. Témoin d’amortisseur pneumatique (non
utilisé sur Lynx)
3. Témoin de pression d’huile
4. Témoin de liquide de refroidissement
5. Témoin de projecteur
6. Témoin de basse tension de batterie
7. Témoin DESS
8. Témoin de frein
1. LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
1. LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
Situé côté droit du guidon. Lorsqu’il est comprimé, il commande la vitesse du moteur et
l’engagement de la transmission. Lorsqu’il est relâché, la vitesse du moteur retourne automatiquement à la vitesse de ralenti.
Situé côté droit du guidon. Lorsqu’il est comprimé, il commande la vitesse du moteur et
l’engagement de la transmission. Lorsqu’il est relâché, la vitesse du moteur retourne automatiquement à la vitesse de ralenti.
2. LEVIER DE FREIN
2. LEVIER DE FREIN
Situé côté gauche du guidon Lorsqu’il est comprimé, le frein est appliqué. Lorsqu’il est relâché,
il retourne automatiquement en position d’origine. L’effet de freinage est proportionnel à la
pression appliquée au levier, ainsi qu’au type de terrain et à sa couche de neige.
Situé côté gauche du guidon Lorsqu’il est comprimé, le frein est appliqué. Lorsqu’il est relâché,
il retourne automatiquement en position d’origine. L’effet de freinage est proportionnel à la
pression appliquée au levier, ainsi qu’au type de terrain et à sa couche de neige.
12
12
3. BOUTON OU LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT
3. BOUTON OU LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT
Situé côté gauche du guidon. Utiliser le frein de stationnement lorsque la motoneige est
garée. Lorsque le frein de stationnement est appliqué et que le moteur tourne, le témoin de
niveau d’huile d’injection/frein de stationnement s’allume pour rappeler qu’il est engagé. Ne
jamais laisse la motoneige sur une descente uniquement avec le frein de stationnement engagé.
Situé côté gauche du guidon. Utiliser le frein de stationnement lorsque la motoneige est
garée. Lorsque le frein de stationnement est appliqué et que le moteur tourne, le témoin de
niveau d’huile d’injection/frein de stationnement s’allume pour rappeler qu’il est engagé. Ne
jamais laisse la motoneige sur une descente uniquement avec le frein de stationnement engagé.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
S’assurer que le frein de stationnement est entièrement désengagé avant d’utiliser la
motoneige.
S’assurer que le frein de stationnement est entièrement désengagé avant d’utiliser la
motoneige.
Frein mécanique
Frein mécanique
Pour engager le mécanisme, comprimer le levier de frein et le maintenir enfoncé, tout en
tirant le bouton de l’autre main. Il y a 2 encoches de retenue sur le levier à bouton ; tirer le
bouton, il s’enclenche sur une encoche, puis relâcher le levier de frein.
Pour engager le mécanisme, comprimer le levier de frein et le maintenir enfoncé, tout en
tirant le bouton de l’autre main. Il y a 2 encoches de retenue sur le levier à bouton ; tirer le
bouton, il s’enclenche sur une encoche, puis relâcher le levier de frein.
Pour relâcher le mécanisme, comprimer le levier de frein, puis pousser à fond de bouton de
frein de stationnement. Toujours relâcher le frein de stationnement avant d’utiliser la motoneige.
Pour relâcher le mécanisme, comprimer le levier de frein, puis pousser à fond de bouton de
frein de stationnement. Toujours relâcher le frein de stationnement avant d’utiliser la motoneige.
FRANCAIS
FRANCAIS
Etape 1 : Comprimer et maintenir
Etape 2 : Tirer à fond
Etape 1 : Comprimer et maintenir
Etape 2 : Tirer à fond
Frein hydraulique
Frein hydraulique
Pour engager le mécanisme, comprimer le levier de frein et le maintenir, tout en tirant le
levier de verrouillage d’un doigt. Le levier de frein est maintenant comprimé à mi-chemin ce
qui applique les freins.
Pour engager le mécanisme, comprimer le levier de frein et le maintenir, tout en tirant le
levier de verrouillage d’un doigt. Le levier de frein est maintenant comprimé à mi-chemin ce
qui applique les freins.
Pour relâcher le mécanisme, comprimer le levier de frein. Le levier de verrouillage retourne
automatiquement à sa position d’origine. Le levier de frein retourne maintenant en position
de repos. Toujours relâcher le frein de stationnement avant de rouler en motoneige.
Pour relâcher le mécanisme, comprimer le levier de frein. Le levier de verrouillage retourne
automatiquement à sa position d’origine. Le levier de frein retourne maintenant en position
de repos. Toujours relâcher le frein de stationnement avant de rouler en motoneige.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Le verrouillage maintient le levier de frein engagé et maintient la pression contre le
disque de frein. En fait, cette pression peut descendre à une valeur si basse, qu’elle
ne maintiendra pas le véhicule en place. Ne jamais laisser la motoneige sur une descente uniquement avec le frein de stationnement engagé.
Le verrouillage maintient le levier de frein engagé et maintient la pression contre le
disque de frein. En fait, cette pression peut descendre à une valeur si basse, qu’elle
ne maintiendra pas le véhicule en place. Ne jamais laisser la motoneige sur une descente uniquement avec le frein de stationnement engagé.
13
13
1. Levier de verrouillage
2. ARRET
3. MARCHE
4. TEMOIN DE FREIN/FREIN DE STATIONNEMENT/BAS NIVEAU D’HUILE
(ROUGE)
4. TEMOIN DE FREIN/FREIN DE STATIONNEMENT/BAS NIVEAU D’HUILE
(ROUGE)
S’allume lorsque le frein ou le frein de stationnement est engagé (le moteur tourne).
S’allume lorsque le frein ou le frein de stationnement est engagé (le moteur tourne).
Ce témoin s’allume également lorsque le niveau d’huile d’injection est bas (le moteur tourne).
Vérifier le niveau d’huile et refaire le plein dans les meilleurs délais.
Ce témoin s’allume également lorsque le niveau d’huile d’injection est bas (le moteur tourne).
Vérifier le niveau d’huile et refaire le plein dans les meilleurs délais.
5. BOUTON DE LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE OU RER
5. BOUTON DE LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE OU RER
Modèles de boîtes de vitesses : Ces modèles sont munis d’un levier de changement de vitesse à 4 positions ; ces modèles ont 2 vitesses avant, une vitesse arrière et une position libre
entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Modèles de boîtes de vitesses : Ces modèles sont munis d’un levier de changement de vitesse à 4 positions ; ces modèles ont 2 vitesses avant, une vitesse arrière et une position libre
entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Procédure de changement de vitesse
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Levier de verrouillage
2. ARRET
3. MARCHE
Procédure de changement de vitesse
NOTA ! Uniquement changer de vitesse lorsque le moteur tourne au ralenti et que la
vitesse est inférieure à 20 km/h. S’arrêter entièrement avant de sélectionner la vitesse
arrière.
NOTA ! Uniquement changer de vitesse lorsque le moteur tourne au ralenti et que la
vitesse est inférieure à 20 km/h. S’arrêter entièrement avant de sélectionner la vitesse
arrière.
Ne pas forcer le levier. Si on ne parvient pas à changer de vitesse, appuyer sur l’accélérateur
pour déplacer la motoneige. Arrêter le véhicule, puis recommencer.
Ne pas forcer le levier. Si on ne parvient pas à changer de vitesse, appuyer sur l’accélérateur
pour déplacer la motoneige. Arrêter le véhicule, puis recommencer.
14
14
NOTA : Pour ces modèles, il faut que la motoneige soit entièrement à l’arrêt avant de
changer de vitesse, car sinon le système d’engrenage risque d’être endommagé.
NOTA : Pour ces modèles, il faut que la motoneige soit entièrement à l’arrêt avant de
changer de vitesse, car sinon le système d’engrenage risque d’être endommagé.
Marche arrière électrique
Marche arrière électrique
Certains modèles : Ces modèles disposent de marche arrière électronique (RER), commandée par un bouton RER.
Certains modèles : Ces modèles disposent de marche arrière électronique (RER), commandée par un bouton RER.
La marche arrière peut être utilisée lorsque la motoneige est à l’arrêt et que le moteur tourne
au ralenti.
La marche arrière peut être utilisée lorsque la motoneige est à l’arrêt et que le moteur tourne
au ralenti.
Lorsqu’on démarre la motoneige après calage ou arrêt, le moteur se met automatiquement
en marche avant.
Lorsqu’on démarre la motoneige après calage ou arrêt, le moteur se met automatiquement
en marche avant.
Passage en vitesse arrière
Passage en vitesse arrière
La motoneige entièrement à l’arrêt et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton
RER, puis le relâcher.
La motoneige entièrement à l’arrêt et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton
RER, puis le relâcher.
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Bouton RER
Le témoin de marche arrière clignote et une alarme de marche arrière retentit toutes les
secondes à une durée d’une demi-seconde lorsque la motoneige est en marche arrière.
1. Bouton RER
Le témoin de marche arrière clignote et une alarme de marche arrière retentit toutes les
secondes à une durée d’une demi-seconde lorsque la motoneige est en marche arrière.
Appuyer sur l’accélérateur lentement et de manière uniforme. Engager la poulie d’entraînement,
puis accélérer prudemment.
Appuyer sur l’accélérateur lentement et de manière uniforme. Engager la poulie d’entraînement,
puis accélérer prudemment.
Passage en vitesse avant
Passage en vitesse avant
La motoneige entièrement à l’arrêt et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton
RER, puis le relâcher.
La motoneige entièrement à l’arrêt et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton
RER, puis le relâcher.
Le témoin de marche arrière s’éteint et l’alarme s’arrête.
Le témoin de marche arrière s’éteint et l’alarme s’arrête.
Appuyer sur l’accélérateur lentement et de manière uniforme. Engager la poulie d’entraînement,
puis accélérer prudemment
Appuyer sur l’accélérateur lentement et de manière uniforme. Engager la poulie d’entraînement,
puis accélérer prudemment
15
15
6. TEMOIN DE MARCHE ARRIERE
Ce témoin s’allume lorsque la marche arrière est sélectionnée.
Ce témoin s’allume lorsque la marche arrière est sélectionnée.
1. Témoin de marche arrière
1. Témoin de marche arrière
7. GUIDON
7. GUIDON
Le guidon commande la direction de la motoneige. Lorsqu’on tourne le guidon à droite ou à
gauche, les skis tournent à droite ou à gauche pour diriger la motoneige. Il est possible de
régler la hauteur du guidon. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Le guidon commande la direction de la motoneige. Lorsqu’on tourne le guidon à droite ou à
gauche, les skis tournent à droite ou à gauche pour diriger la motoneige. Il est possible de
régler la hauteur du guidon. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
8. SANGLE DE RETENUE
La sangle de retenue permet au conducteur de s’accrocher en descente.
FRANCAIS
FRANCAIS
6. TEMOIN DE MARCHE ARRIERE
8. SANGLE DE RETENUE
La sangle de retenue permet au conducteur de s’accrocher en descente.
9. BOUTON DEMARRAGE/RER/COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
9. BOUTON DEMARRAGE/RER/COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Démarrage manuel
1. ARRET
2. MARCHE
Démarrage manuel
1. ARRET
2. MARCHE
Modèles à démarrage électrique
1. ARRET
2. MARCHE
3. DEMARRAGE
Modèles à démarrage électrique
1. ARRET
2. MARCHE
3. DEMARRAGE
Démarrage manuel
Démarrage manuel
Pour démarrer le moteur, mettre la clé en position MARCHE, puis tirer la manette du démarreur à rappel ; pour arrêter le moteur, mettre la clé en position ARRET.
Pour démarrer le moteur, mettre la clé en position MARCHE, puis tirer la manette du démarreur à rappel ; pour arrêter le moteur, mettre la clé en position ARRET.
16
16
Démarrage électrique
Démarrage électrique
Relâcher la clé dès que le moteur démarre. Elle retourne en position MARCHE dès qu’elle est
relâchée.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre. Elle retourne en position MARCHE dès qu’elle est
relâchée.
Si le moteur ne démarre pas la première fois, remettre la clé en position ARRET et attendre
quelques secondes avant d’essayer de le redémarrer. Pour arrêter le moteur, mettre la clé en
position ARRET.
Si le moteur ne démarre pas la première fois, remettre la clé en position ARRET et attendre
quelques secondes avant d’essayer de le redémarrer. Pour arrêter le moteur, mettre la clé en
position ARRET.
NOTA : Il est possible de démarrer manuellement le moteur au moyen du démarreur
à rappel, le cas échéant.
NOTA : Il est possible de démarrer manuellement le moteur au moyen du démarreur
à rappel, le cas échéant.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible du système de démarrage. Voir
FUSIBLES.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible du système de démarrage. Voir
FUSIBLES.
Bouton DEMARRAGE/RER
Bouton DEMARRAGE/RER
Le bouton DEMARRAGE/RER a deux fonctions.
Le bouton DEMARRAGE/RER a deux fonctions.
Lorsque le moteur n’est pas en marche, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER et le maintenir enfoncé jusqu’au démarrage du moteur.
Lorsque le moteur n’est pas en marche, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER et le maintenir enfoncé jusqu’au démarrage du moteur.
Lorsque le moteur est en marche, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER pour donner au
moteur l’ordre d’inverser le sens de rotation du vilebrequin ; en effet, pour utiliser la motoneige en marche arrière, il faut changer la direction de rotation du moteur, mais non mettre le
carter de chaîne en marche arrière.
Lorsque le moteur est en marche, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER pour donner au
moteur l’ordre d’inverser le sens de rotation du vilebrequin ; en effet, pour utiliser la motoneige en marche arrière, il faut changer la direction de rotation du moteur, mais non mettre le
carter de chaîne en marche arrière.
Lorsqu’on appuie sur le bouton DEMARRAGE/RER, le MPEM réduit la vitesse du moteur
pratiquement jusqu’à ce qu’il s’arrête et avance la séquence d’allumage afin d’entraîner la
rotation du vilebrequin dans le sens inverse.
Lorsqu’on appuie sur le bouton DEMARRAGE/RER, le MPEM réduit la vitesse du moteur
pratiquement jusqu’à ce qu’il s’arrête et avance la séquence d’allumage afin d’entraîner la
rotation du vilebrequin dans le sens inverse.
Le moteur passe automatiquement en marche avant lors du démarrage après un arrêt ou un
calage.
Le moteur passe automatiquement en marche avant lors du démarrage après un arrêt ou un
calage.
On peut uniquement changer de vitesse lorsque le moteur est en marche.
On peut uniquement changer de vitesse lorsque le moteur est en marche.
Si le moteur tourne à une vitesse supérieure à 3800 tr/mn, la fonction marche arrière du
bouton DEMARRAGE/RER est annulée.
Si le moteur tourne à une vitesse supérieure à 3800 tr/mn, la fonction marche arrière du
bouton DEMARRAGE/RER est annulée.
Il est recommandé de réchauffer le moteur à sa température de fonctionnement habituelle
avant de changer de vitesse.
Il est recommandé de réchauffer le moteur à sa température de fonctionnement habituelle
avant de changer de vitesse.
Mode de démarrage
Mode de démarrage
Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER et le maintenir enfoncé
jusqu’au démarrage du moteur.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER et le maintenir enfoncé
jusqu’au démarrage du moteur.
17
17
FRANCAIS
NOTA : Ne pas utiliser le démarreur électrique pendant plus de 15 secondes. Il faut
observer une période de repos entre les cycles de démarrage ; en effet, si on laisse le
démarreur électrique en marche après démarrage du moteur, le mécanisme du démarreur électrique risque d’être endommagé.
FRANCAIS
NOTA : Ne pas utiliser le démarreur électrique pendant plus de 15 secondes. Il faut
observer une période de repos entre les cycles de démarrage ; en effet, si on laisse le
démarreur électrique en marche après démarrage du moteur, le mécanisme du démarreur électrique risque d’être endommagé.
NOTA ! Ne pas maintenir le bouton DEMARRAGE/RER enfoncé pendant plus de 10
secondes. Il faut observer une période de repos entre les cycles de démarrage pour que
le démarreur puisse refroidir. Si on maintient le bouton DEMARRAGE/RER enfoncé après
démarrage du moteur, le mécanisme du démarreur risque d’être endommagé.
10. CAPUCHON COUPE-CIRCUIT
10. CAPUCHON COUPE-CIRCUIT
Ce dispositif arrête le moteur et empêche la motoneige d’avancer si le conducteur tombe du
véhicule.
Ce dispositif arrête le moteur et empêche la motoneige d’avancer si le conducteur tombe du
véhicule.
Fonctionnement
Fonctionnement
L’attacher à l’œillet de son vêtement, puis fixer le capuchon du cordon coupe-circuit sur le
support avant de démarrer le moteur.
L’attacher à l’œillet de son vêtement, puis fixer le capuchon du cordon coupe-circuit sur le
support avant de démarrer le moteur.
1. Mettre sur le support
2. Attacher à l’œillet
Entièrement retirer le capuchon du cordon coupe-circuit du support pour arrêter le moteur
d’urgence.
FRANCAIS
FRANCAIS
NOTA ! Ne pas maintenir le bouton DEMARRAGE/RER enfoncé pendant plus de 10
secondes. Il faut observer une période de repos entre les cycles de démarrage pour que
le démarreur puisse refroidir. Si on maintient le bouton DEMARRAGE/RER enfoncé après
démarrage du moteur, le mécanisme du démarreur risque d’être endommagé.
1. Mettre sur le support
2. Attacher à l’œillet
Entièrement retirer le capuchon du cordon coupe-circuit du support pour arrêter le moteur
d’urgence.
Typique
Typique
Modèles refroidis par liquide
Modèles refroidis par liquide
Sur ces modèles, le capuchon coupe-circuit fait partie du système de coupe-circuit. Ce système assure 3 fonctions. Il arrête le moteur et empêche la motoneige d’avancer si le conducteur tombe du véhicule.
Sur ces modèles, le capuchon coupe-circuit fait partie du système de coupe-circuit. Ce système assure 3 fonctions. Il arrête le moteur et empêche la motoneige d’avancer si le conducteur tombe du véhicule.
Grâce au D.E.S.S.TM (Système de sécurité codé numériquement), il joue le rôle d’un verrouillage en empêchant toute utilisation non autorisée de la motoneige, ce qui dissuade les
voleurs.
18
Grâce au D.E.S.S.TM (Système de sécurité codé numériquement), il joue le rôle d’un verrouillage en empêchant toute utilisation non autorisée de la motoneige, ce qui dissuade les
voleurs.
18
Finalement, il empêche toute mise en marche du démarreur électrique par inadvertance des
véhicules munis de ce dispositif par désactivation des circuits d’allumage et du démarreur
électrique du MPEM ou de l’ECU.
Finalement, il empêche toute mise en marche du démarreur électrique par inadvertance des
véhicules munis de ce dispositif par désactivation des circuits d’allumage et du démarreur
électrique du MPEM ou de l’ECU.
Description du système de sécurité codé numériquement (DESS)
Description du système de sécurité codé numériquement (DESS)
Ce système est codé numériquement afin de conférer à l’utilisateur et à sa motoneige une
sécurité similaire à celle d’une clé de verrouillage classique.
Ce système est codé numériquement afin de conférer à l’utilisateur et à sa motoneige une
sécurité similaire à celle d’une clé de verrouillage classique.
Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige contient une puce électronique où un code numérique unique est en permanence en mémoire. Le concessionnaire Lynx
agréé programme ce code de clé dans le MPEM ou l’ECU de la motoneige afin de permettre
au moteur de fonctionner à une vitesse supérieure à 3000 tr/mn uniquement si ce code
unique a été lu après démarrage du moteur.
Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige contient une puce électronique où un code numérique unique est en permanence en mémoire. Le concessionnaire Lynx
agréé programme ce code de clé dans le MPEM ou l’ECU de la motoneige afin de permettre
au moteur de fonctionner à une vitesse supérieure à 3000 tr/mn uniquement si ce code
unique a été lu après démarrage du moteur.
Si un capuchon de cordon coupe-circuit est monté avec un code différent, le moteur démarrera, mais il ne pourra pas atteindre la vitesse d’engagement de la poulie d’entraînement pour
déplacer le véhicule.
Si un capuchon de cordon coupe-circuit est monté avec un code différent, le moteur démarrera, mais il ne pourra pas atteindre la vitesse d’engagement de la poulie d’entraînement pour
déplacer le véhicule.
Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires
Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires
Le concessionnaire Lynx agréé est à même de programmer le MPEM/ECU de la motoneige en
vue d’acceptation de 8 codes de clé différents (capuchons de cordon coupe-circuit). .
Le concessionnaire Lynx agréé est à même de programmer le MPEM/ECU de la motoneige en
vue d’acceptation de 8 codes de clé différents (capuchons de cordon coupe-circuit). .
Retirer le capuchon du cordon coupe-circuit pour voir s’il y a une mauvaise connexion.
S’assurer qu’il n’y a pas de saleté ni de neige sur le capuchon du cordon coupe-circuit.
Remonter le capuchon et redémarrer le moteur. Si le clignotement continue, contacter un
concessionnaire agréé.
Codes de témoin DESS
Un clignotement lent du témoin DESS (une fois toutes les 1,5 secondes) indique qu’une
mauvaise connexion a été détectée. Il n’est pas possible de conduire le véhicule.
Retirer le capuchon du cordon coupe-circuit pour voir s’il y a une mauvaise connexion.
S’assurer qu’il n’y a pas de saleté ni de neige sur le capuchon du cordon coupe-circuit.
Remonter le capuchon et redémarrer le moteur. Si le clignotement continue, contacter un
concessionnaire agréé.
1. Pas de saleté ni de neige
Si un témoin DESS clignote 3 fois par seconde, ceci indique qu’on a installé un capuchon
avec un code que le MPEM de la motoneige n’a pas été programmé à reconnaître (clé incorrecte). Il n’est pas possible de conduire le véhicule.
1. Pas de saleté ni de neige
Si un témoin DESS clignote 3 fois par seconde, ceci indique qu’on a installé un capuchon
avec un code que le MPEM de la motoneige n’a pas été programmé à reconnaître (clé incorrecte). Il n’est pas possible de conduire le véhicule.
19
19
FRANCAIS
Un clignotement lent du témoin DESS (une fois toutes les 1,5 secondes) indique qu’une
mauvaise connexion a été détectée. Il n’est pas possible de conduire le véhicule.
FRANCAIS
Codes de témoin DESS
11. TEMOIN DESS
Ce témoin s’allume pour confirmer l’état du DESS. Se reporter aux paragraphes précédents
pour plus d’informations à cet effet.
Ce témoin s’allume pour confirmer l’état du DESS. Se reporter aux paragraphes précédents
pour plus d’informations à cet effet.
12. COUPE-CIRCUIT DE MOTEUR
12. COUPE-CIRCUIT DE MOTEUR
Ce commutateur à poussoir ou à bascule est situé côté droit du guidon. Pour arrêter le
moteur en cas d’urgence, sélectionner la position ARRET tout en appliquant le frein. Pour
redémarrer, mettre le bouton en position MARCHE.
Ce commutateur à poussoir ou à bascule est situé côté droit du guidon. Pour arrêter le
moteur en cas d’urgence, sélectionner la position ARRET tout en appliquant le frein. Pour
redémarrer, mettre le bouton en position MARCHE.
1 MARCHE
2.ARRET
Tous les utilisateurs de la motoneige doivent se familiariser avec le fonctionnement de ce
dispositif en l’utilisant plusieurs fois la première fois qu’ils conduisent la motoneige et ensuite, chaque fois qu’ils arrêtent le moteur. Cette procédure d’arrêt de moteur deviendra un
réflexe, de sorte que les opérateurs seront prêts à l’utiliser en cas d’urgence.
1 MARCHE
2.ARRET
Tous les utilisateurs de la motoneige doivent se familiariser avec le fonctionnement de ce
dispositif en l’utilisant plusieurs fois la première fois qu’ils conduisent la motoneige et ensuite, chaque fois qu’ils arrêtent le moteur. Cette procédure d’arrêt de moteur deviendra un
réflexe, de sorte que les opérateurs seront prêts à l’utiliser en cas d’urgence.
13. COMMUTATEUR DE PROJECTEUR
FRANCAIS
FRANCAIS
11. TEMOIN DESS
13. COMMUTATEUR DE PROJECTEUR
Situé côté gauche du guidon, ce commutateur permet de sélectionner le faisceau de
projecteur. Noter que les feux sont automatiquement ALLUMES lorsque le moteur est en
marche.
Situé côté gauche du guidon, ce commutateur permet de sélectionner le faisceau de
projecteur. Noter que les feux sont automatiquement ALLUMES lorsque le moteur est en
marche.
Certains modèles
Certains modèles
20
20
S’allume lorsque le projecteur éclaire au maximum.
S’allume lorsque le projecteur éclaire au maximum.
Témoin d’huile
Témoin d’huile
Modèles 2-tec : Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile d’injection est bas. Arrêter le
véhicule dans un endroit sans danger et refaire le plein du réservoir d’huile d’injection.
Modèles 2-tec : Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile d’injection est bas. Arrêter le
véhicule dans un endroit sans danger et refaire le plein du réservoir d’huile d’injection.
Modèles 4-tec : Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile du moteur est trop basse.
Arrêter le véhicule dans un endroit sans danger, vérifier le niveau d’huile et refaire le plein
comme décrit à NIVEAU DE FLUIDE.
Modèles 4-tec : Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile du moteur est trop basse.
Arrêter le véhicule dans un endroit sans danger, vérifier le niveau d’huile et refaire le plein
comme décrit à NIVEAU DE FLUIDE.
Redémarrer le moteur ; le témoin d’huile doit s’éteindre au bout de quelques secondes. Si le
témoin d’huile est toujours allumé, arrêter le moteur et demander à un concessionnaire Lynx
agréé d’examiner le système de lubrification.
Redémarrer le moteur ; le témoin d’huile doit s’éteindre au bout de quelques secondes. Si le
témoin d’huile est toujours allumé, arrêter le moteur et demander à un concessionnaire Lynx
agréé d’examiner le système de lubrification.
Témoin de basse tension de batterie
Témoin de basse tension de batterie
Ce témoin s’allume pour indiquer l’état de basse tension de batterie. Contacter un concessionnaire Lynx agréé dans les meilleurs délais.
Ce témoin s’allume pour indiquer l’état de basse tension de batterie. Contacter un concessionnaire Lynx agréé dans les meilleurs délais.
Témoin du système de gestion de moteur (EMS)
Témoin du système de gestion de moteur (EMS)
Ce témoin s’allume pour indiquer un défaut. Se reporter à „DEPANNAGE“ pour la signification
des codes de défaut et pour les remèdes.
Ce témoin s’allume pour indiquer un défaut. Se reporter à „DEPANNAGE“ pour la signification
des codes de défaut et pour les remèdes.
15. MANETTE DU DEMARREUR A RAPPEL
Le démarreur à rappel automatique se trouve côté droit de la motoneige. Tirer lentement la
manette jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis tirer plus vigoureusement. Relâcher
lentement la manette.
15. MANETTE DU DEMARREUR A RAPPEL
Le démarreur à rappel automatique se trouve côté droit de la motoneige. Tirer lentement la
manette jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis tirer plus vigoureusement. Relâcher
lentement la manette.
16. LEVIER DE STARTER
16. LEVIER DE STARTER
0. ARRET
1.Position 1
2.Position 2
0. ARRET
1.Position 1
2.Position 2
21
21
FRANCAIS
14. TEMOIN DE PROJECTEUR (bleu)
FRANCAIS
14. TEMOIN DE PROJECTEUR (bleu)
Démarrage à froid initial
NOTA : Ne pas manœuvrer le levier de commande des gaz, le levier de starter activé.
Mettre le levier de starter en position 2 et démarrer le moteur. Dès que le moteur
démarre, déplacer le levier en position 1. Au bout de quelques secondes (10 secondes max.), mettre le levier de starter en position ARRET.
NOTA : Ne pas manœuvrer le levier de commande des gaz, le levier de starter activé.
Mettre le levier de starter en position 2 et démarrer le moteur. Dès que le moteur
démarre, déplacer le levier en position 1. Au bout de quelques secondes (10 secondes max.), mettre le levier de starter en position ARRET.
NOTA : En cas de très basse température, inférieure à - 20 °C, il est possible qu’il faille
basculer le levier de starter de la position ARRET en position 1 une ou deux fois après
démarrage du moteur.
NOTA : En cas de très basse température, inférieure à - 20 °C, il est possible qu’il faille
basculer le levier de starter de la position ARRET en position 1 une ou deux fois après
démarrage du moteur.
Démarrage du moteur à chaud
Démarrage du moteur à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser le starter. Si le moteur ne démarre pas après avoir tiré deux
fois sur le cordon ou après avoir essayé d’utiliser deux fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier de starter en position 1. Démarrer le moteur sans activer le levier
de commande des gaz. Dès que le moteur démarre, mettre le levier de starter en position
ARRET.
Démarrer le moteur sans utiliser le starter. Si le moteur ne démarre pas après avoir tiré deux
fois sur le cordon ou après avoir essayé d’utiliser deux fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier de starter en position 1. Démarrer le moteur sans activer le levier
de commande des gaz. Dès que le moteur démarre, mettre le levier de starter en position
ARRET.
17. BOUTON DE L’AMORCEUR ELECTRIQUE (Primer)
17. BOUTON DE L’AMORCEUR ELECTRIQUE (Primer)
Bouton „pousser tirer“. Il n’est pas nécessaire d’utiliser ce bouton lorsque le moteur est
chaud.
Bouton „pousser tirer“. Il n’est pas nécessaire d’utiliser ce bouton lorsque le moteur est
chaud.
Pour effectuer l’amorçage, activer le bouton jusqu’à ce qu’on sente une résistance de pompage. Ensuite, pomper 2 ou 3 fois pour injecter le carburant dans le collecteur d’admision.
Après l’amorçage, s’assurer que le bouton de l’amorceur est enfoncé.
NOTA : A très basse température, il est recommandé de tourner le bouton de l’amorceur
3 - 4 tours avant de tirer dessus. Ceci éliminera la possibilité de coinçage.
FRANCAIS
FRANCAIS
Démarrage à froid initial
Pour effectuer l’amorçage, activer le bouton jusqu’à ce qu’on sente une résistance de pompage. Ensuite, pomper 2 ou 3 fois pour injecter le carburant dans le collecteur d’admision.
Après l’amorçage, s’assurer que le bouton de l’amorceur est enfoncé.
NOTA : A très basse température, il est recommandé de tourner le bouton de l’amorceur
3 - 4 tours avant de tirer dessus. Ceci éliminera la possibilité de coinçage.
18. COMPTEUR DE VITESSE
18. COMPTEUR DE VITESSE
Modèles à ventilateur et certains modèles refroidis par liquide : Le cadran à lecture directe
indique la vitesse en km/h.
Modèles à ventilateur et certains modèles refroidis par liquide : Le cadran à lecture directe
indique la vitesse en km/h.
19. COMPTEUR KILOMETRIQUE
19. COMPTEUR KILOMETRIQUE
Le compteur kilométrique enregistre la distance totale parcourue en kilomètres. On peut le
remettre à zéro, le cas échéant. Appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes pour remettre le compteur journalier à zéro. Il est possible de changer le
mode au compteur journalier, au compteur horaire ou au compteur kilométrique au moyen
du bouton situé à gauche.
Le compteur kilométrique enregistre la distance totale parcourue en kilomètres. On peut le
remettre à zéro, le cas échéant. Appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes pour remettre le compteur journalier à zéro. Il est possible de changer le
mode au compteur journalier, au compteur horaire ou au compteur kilométrique au moyen
du bouton situé à gauche.
20. COMPTEUR JOURNALIER
20. COMPTEUR JOURNALIER
Il enregistre la distance parcourue. On peut le remettre à zéro, le cas échéant. Pousser le
bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre le compteur
journalier à zéro.
Il enregistre la distance parcourue. On peut le remettre à zéro, le cas échéant. Pousser le
bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre le compteur
journalier à zéro.
21. BOUTON DE REENCLENCHEMENT DU COMPTEUR JOURNALIER
21. BOUTON DE REENCLENCHEMENT DU COMPTEUR JOURNALIER
Pour remettre le compteur à zéro, pousser le bouton jusqu’à ce que tous les numéros soient
à zéro (0).
22
Pour remettre le compteur à zéro, pousser le bouton jusqu’à ce que tous les numéros soient
à zéro (0).
22
Appuyer sur le bouton et le maintenir
Compteur de vitesse électronique
enfoncé pendant 2 secondes pour
1. Compteur kilométrique
remettre le compteur horaire à zéro.
2. Compteur journalier
3. Bouton de remise à zéro
Certains modèles refroidis par liquide : Ces modèles sont munis d’un compteur de vitesse
électronique qui indique la vitesse soit en kilomètres soit en milles par heure.
Appuyer sur le bouton et le maintenir
Compteur de vitesse électronique
enfoncé pendant 2 secondes pour
1. Compteur kilométrique
remettre le compteur horaire à zéro.
2. Compteur journalier
3. Bouton de remise à zéro
Certains modèles refroidis par liquide : Ces modèles sont munis d’un compteur de vitesse
électronique qui indique la vitesse soit en kilomètres soit en milles par heure.
FRANCAIS
FRANCAIS
Compteur de vitesse/tachymètre électronique
Compteur de vitesse/tachymètre électronique
Il enregistre la distance totale parcourue jusqu’à remise à zéro.
Il enregistre la distance totale parcourue jusqu’à remise à zéro.
Bouton de mode
Bouton de mode
Appuyer sur le bouton de mode pour changer l’affichage. A chaque démarrage du moteur,
l’affichage indique le compteur kilométrique. Réappuyer ensuite sur le bouton de mode pour
retourner au compteur kilométrique.
Appuyer sur le bouton de mode pour changer l’affichage. A chaque démarrage du moteur,
l’affichage indique le compteur kilométrique. Réappuyer ensuite sur le bouton de mode pour
retourner au compteur kilométrique.
Réappuyer sur le bouton de mode pour faire passer l’affichage au compteur horaire réenclenchable. Réappuyer sur le bouton de mode pour retourner au compteur kilométrique.
Réappuyer sur le bouton de mode pour faire passer l’affichage au compteur horaire réenclenchable. Réappuyer sur le bouton de mode pour retourner au compteur kilométrique.
Appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre à
zéro le compteur journalier ou le compteur horaire réenclenchable en fonction de celui qui est
affiché.
Appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre à
zéro le compteur journalier ou le compteur horaire réenclenchable en fonction de celui qui est
affiché.
Certains modèles : A une vitesse du véhicule de 90 km/h et plus, l’écran à cristaux liquides
de mode indique la vitesse uniquement au lieu du mode sélectionné.
Certains modèles : A une vitesse du véhicule de 90 km/h et plus, l’écran à cristaux liquides
de mode indique la vitesse uniquement au lieu du mode sélectionné.
23
23
Compteur horaire réenclenchable
Il enregistre le temps de fonctionnement du moteur en heures et minutes depuis la remise à
zéro.
Il enregistre le temps de fonctionnement du moteur en heures et minutes depuis la remise à
zéro.
Tous les modèles : Pousser le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes
pour remettre à zéro le compteur horaire réenclenchable.
Tous les modèles : Pousser le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes
pour remettre à zéro le compteur horaire réenclenchable.
22. CAPUCHON/INDICATEURDE RESERVOIR DE CARBURANT
22. CAPUCHON/INDICATEURDE RESERVOIR DE CARBURANT
Dévisser pour faire le plein du réservoir, puis serrer à fond. Le capuchon du réservoir de
carburant dispose d’un indicateur mécanique.
Dévisser pour faire le plein du réservoir, puis serrer à fond. Le capuchon du réservoir de
carburant dispose d’un indicateur mécanique.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Arrêter le moteur avant de refaire le plein de carburant. Le carburant est inflammable
et explosif sous certaines conditions. Ouvrir lentement le capuchon. Ne pas fumer ni
permettre de flammes nues ou d’étincelles à proximité. Ne pas faire déborder le réservoir de carburant ni le remplir de trop avant de mettre le véhicule dans un endroit
chaud. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Eliminer tout carburant qui a débordé du véhicule.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein de carburant. Le carburant est inflammable
et explosif sous certaines conditions. Ouvrir lentement le capuchon. Ne pas fumer ni
permettre de flammes nues ou d’étincelles à proximité. Ne pas faire déborder le réservoir de carburant ni le remplir de trop avant de mettre le véhicule dans un endroit
chaud. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Eliminer tout carburant qui a débordé du véhicule.
23. TEMOIN D’ECHAUFFEMENT DE MOTEUR (rouge)
Si ce témoin s’allume, réduire la vitesse de la motoneige et la conduire sur de la neige lâche
ou arrêter immédiatement le moteur.
24. COMMUTATEUR DE POIGNEE CHAUFFANT
FRANCAIS
FRANCAIS
Compteur horaire réenclenchable
23. TEMOIN D’ECHAUFFEMENT DE MOTEUR (rouge)
Si ce témoin s’allume, réduire la vitesse de la motoneige et la conduire sur de la neige lâche
ou arrêter immédiatement le moteur.
24. COMMUTATEUR DE POIGNEE CHAUFFANT
Il s’agit d’un commutateur à trois positions. Sélectionner la position désirée pour maintenir
les mains à une température agréable.
Il s’agit d’un commutateur à trois positions. Sélectionner la position désirée pour maintenir
les mains à une température agréable.
1. CHAUD
2. ARRET
3. TIEDE
1. CHAUD
2. ARRET
3. TIEDE
24
24
25. COMMUTATEUR DE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ CHAUFFANT
25. COMMUTATEUR DE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ CHAUFFANT
Il s’agit d’un commutateur à trois positions. Sélectionner la position désirée pour maintenir
le pouce droit à une température agréable. Voir l’illustration.
Il s’agit d’un commutateur à trois positions. Sélectionner la position désirée pour maintenir
le pouce droit à une température agréable. Voir l’illustration.
Commutateur de poignée chauffant pour passager à l’arrière
Il s’agit d’un commutateur à trois positions. Sélectionner la position désirée pour maintenir
les mains du passager arrière à une température agréable.
Commutateur de poignée chauffant pour passager à l’arrière
Il s’agit d’un commutateur à trois positions. Sélectionner la position désirée pour maintenir
les mains du passager arrière à une température agréable.
26. DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE DE CAPOT
26. DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE DE CAPOT
Etendre et décrocher les dispositifs de verrouillage afin de déverrouiller le capot des ses
ancres. Soulever doucement le capot jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le dispositif de retenue.
Fermer lentement le capot, puis accrocher les dispositifs de verrouillage.
Etendre et décrocher les dispositifs de verrouillage afin de déverrouiller le capot des ses
ancres. Soulever doucement le capot jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le dispositif de retenue.
Fermer lentement le capot, puis accrocher les dispositifs de verrouillage.
27. PRISE DE COURANT
27. PRISE DE COURANT
Il est possible de relier un appareil électrique de 12 V au connecteur jack. Le courant électrique est fourni lorsque le moteur tourne. Voir FUSIBLES pour l’emplacement du fusible de la
prise de courant électrique.
Il est possible de relier un appareil électrique de 12 V au connecteur jack. Le courant électrique est fourni lorsque le moteur tourne. Voir FUSIBLES pour l’emplacement du fusible de la
prise de courant électrique.
25
25
FRANCAIS
Certains modeles
1. Commutateur de poignée chauffant
2. Commutateur de levier de commande des gaz chauffant
3. Chaud
4. Tiède
5. ARRET
FRANCAIS
Certains modeles
1. Commutateur de poignée chauffant
2. Commutateur de levier de commande des gaz chauffant
3. Chaud
4. Tiède
5. ARRET
28. FUSIBLES
Retirer le fusible du porte-fusible pour voir si le filament a fondu.
Retirer le fusible du porte-fusible pour voir si le filament a fondu.
1. Fusible
2. Voir si le filament a fondu.
1. Fusible
2. Voir si le filament a fondu.
Fusible pour le système de démarrage et pour la prise de courant électrique
Fusible pour le système de démarrage et pour la prise de courant électrique
Le système de démarrage et la prise de courant électrique sont protégés par un fusible de 20
A (si monté). Si le démarreur et la prise de courant électrique ne fonctionnent pas, vérifier
l’état du fusible et le remplacer, le cas échéant.
Le système de démarrage et la prise de courant électrique sont protégés par un fusible de 20
A (si monté). Si le démarreur et la prise de courant électrique ne fonctionnent pas, vérifier
l’état du fusible et le remplacer, le cas échéant.
NOTA : Ne pas utiliser de fusible de régime supérieur car ceci risquerait d’entraîner
des dégâts importants des composants électriques et/ou un incendie.
NOTA : Ne pas utiliser de fusible de régime supérieur car ceci risquerait d’entraîner
des dégâts importants des composants électriques et/ou un incendie.
Modèles 4-tec et Sport Touring 800 SDI Pour ouvrir la boîte à fusibles, appuyer sur la languette du couvercle et incliner le couvercle.
1. Appuyer sur la languette
FRANCAIS
FRANCAIS
28. FUSIBLES
Modèles 4-tec et Sport Touring 800 SDI Pour ouvrir la boîte à fusibles, appuyer sur la languette du couvercle et incliner le couvercle.
1. Appuyer sur la languette
26
26
1. Décalcomanie de description de fusibles
2. Dispositif de dépose/montage de fusibles
3. Fusibles de rechange
1. Décalcomanie de description de fusibles
2. Dispositif de dépose/montage de fusibles
3. Fusibles de rechange
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Dispositif de dépose/montage de fusibles
1. Dispositif de dépose/montage de fusibles
29. POIGNEE DE SAISIE AVANT/PARE-CHOCS AVANT
29. POIGNEE DE SAISIE AVANT/PARE-CHOCS AVANT
A utiliser lorsqu’il faut soulever manuellement l’avant de la motoneige.
A utiliser lorsqu’il faut soulever manuellement l’avant de la motoneige.
1. Poignées de saisie avant
1. Poignées de saisie avant
27
27
NOTA : Ne pas tirer ni soulever la motoneige par les skis.
30. COFFRE A MATERIEL
30. COFFRE A MATERIEL
Le coffre à matériel se trouve dans le compartiment du moteur, sous le siège ou à l’intérieur
du siège, selon le modèle.
Le coffre à matériel se trouve dans le compartiment du moteur, sous le siège ou à l’intérieur
du siège, selon le modèle.
31. PORTE-MATERIEL ARRIERE
31. PORTE-MATERIEL ARRIERE
Certains modèles : Toujours réajuster la suspension en fonction de la charge. La capacité de
ce porte-matériel est limitée. Rouler à très basse vitesse lorsque la motoneige est très chargée. Ne pas passer à grande vitesse sur du terrain cahoteux. .
Certains modèles : Toujours réajuster la suspension en fonction de la charge. La capacité de
ce porte-matériel est limitée. Rouler à très basse vitesse lorsque la motoneige est très chargée. Ne pas passer à grande vitesse sur du terrain cahoteux. .
1. Ouvrir le dispositif de verrouillage
32. TROUSSE D’OUTILS
FRANCAIS
FRANCAIS
NOTA : Ne pas tirer ni soulever la motoneige par les skis.
1. Ouvrir le dispositif de verrouillage
32. TROUSSE D’OUTILS
Une trousse d’outils contenant des outils pour une maintenance de base est fournie avec le
moteur. Le sac d’outils se trouve sous le siège ou sous le capot.
Une trousse d’outils contenant des outils pour une maintenance de base est fournie avec le
moteur. Le sac d’outils se trouve sous le siège ou sous le capot.
33. PORTE-BOUGIE
33. PORTE-BOUGIE
Certains modèles : Un porte-bougie se trouve dans le compartiment du moteur pour maintenir les bougies de réserve à l’état sec et pour empêcher des chocs qui risquent d’affecter le
réglage ou de les briser.
Certains modèles : Un porte-bougie se trouve dans le compartiment du moteur pour maintenir les bougies de réserve à l’état sec et pour empêcher des chocs qui risquent d’affecter le
réglage ou de les briser.
Serrer les bougies à fond dans le porte-bougie au moyen de la fiche de bougie (fournie dans
la trousse d’outils) afin d’assurer qu’elles ne se détachent pas sous l’effet des vibrations. Des
bougies de réserve ne sont pas fournies avec une nouvelle motoneige. Régler l’écartement
des bougies de réserve conformément aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES avant le montage.
Serrer les bougies à fond dans le porte-bougie au moyen de la fiche de bougie (fournie dans
la trousse d’outils) afin d’assurer qu’elles ne se détachent pas sous l’effet des vibrations. Des
bougies de réserve ne sont pas fournies avec une nouvelle motoneige. Régler l’écartement
des bougies de réserve conformément aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES avant le montage.
ATTENTION : Ne pas essayer de régler l’écartement des bougies BR9ECS ; il n’est pas
ajustable.
ATTENTION : Ne pas essayer de régler l’écartement des bougies BR9ECS ; il n’est pas
ajustable.
34. SANGLE DE SIEGE
34. SANGLE DE SIEGE
La sangle de siège permet au passager de s’accrocher.
La sangle de siège permet au passager de s’accrocher.
35. ATTELAGE
35. ATTELAGE
L’attelage peut être utilisé pour remorquer la plupart des équipements. Utiliser une barre de
remorquage rigide.
28
L’attelage peut être utilisé pour remorquer la plupart des équipements. Utiliser une barre de
remorquage rigide.
28
NOTA ! Ne pas oublier de verrouiller le verrou de l’attelage au moyen d’une goupille
de verrouillage.
NOTA ! Ne pas oublier de verrouiller le verrou de l’attelage au moyen d’une goupille
de verrouillage.
Vérifier la décalcomanie fixée sur le véhicule. Elle comprend une description de la charge
maximale admissible à transporter et à remorquer.
Vérifier la décalcomanie fixée sur le véhicule. Elle comprend une description de la charge
maximale admissible à transporter et à remorquer.
36. SUSPENSION AJUSTABLE
36. SUSPENSION AJUSTABLE
La conduite et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la suspension.
La conduite et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la suspension.
Le choix des réglages de suspension est fonction de la charge transportée, du poids du
conducteur, de préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l’état du terrain.
Le choix des réglages de suspension est fonction de la charge transportée, du poids du
conducteur, de préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l’état du terrain.
NOTA : Certains réglages peuvent ne pas s’appliquer à votre motoneige. Utiliser des
clés spéciales de la trousse d’outils.
NOTA : Certains réglages peuvent ne pas s’appliquer à votre motoneige. Utiliser des
clés spéciales de la trousse d’outils.
1. Ressorts arrière - hauteur de conduite et hauteur confortable
2. Extension suspendue - performance en marche arrière, conditions de charge et de neige
3. Déplacement de jumelle de ressort - performance en marche arrière, conditions de
charge et de neige
4. Ressort central - manipulation
5. Courroie d’arrêt - transfert de poids de la motoneige
6. Amortisseur avant - manipulation
Consignes de réglage de la suspension
Consignes de réglage de la suspension
La meilleure manière d’ajuster la suspension consiste à commencer à partir des réglages en
usine, puis à personnaliser chaque ajustement l’un après l’autre. Il y a un rapport entre les
ajustements 2 à 6. Il peut s’avérer nécessaire de réajuster le ressort central après avoir réglé,
par exemple, les ressorts avant. Tester la motoneige dans les mêmes conditions piste, vitesse, neige, position du conducteur, etc. Changer un seul ajustement et retester. Procéder méthodiquement jusqu’à ce qu’on soit satisfait.
La meilleure manière d’ajuster la suspension consiste à commencer à partir des réglages en
usine, puis à personnaliser chaque ajustement l’un après l’autre. Il y a un rapport entre les
ajustements 2 à 6. Il peut s’avérer nécessaire de réajuster le ressort central après avoir réglé,
par exemple, les ressorts avant. Tester la motoneige dans les mêmes conditions piste, vitesse, neige, position du conducteur, etc. Changer un seul ajustement et retester. Procéder méthodiquement jusqu’à ce qu’on soit satisfait.
NOTA : Lors du réglage de la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et
régler en conséquence.
NOTA : Lors du réglage de la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et
régler en conséquence.
Un léger talonnage de suspension se produisant dans les pires conditions de conduite indique un bon choix de précharge de ressort.
Un léger talonnage de suspension se produisant dans les pires conditions de conduite indique un bon choix de précharge de ressort.
1. Ressorts arrière - Confort
1. Ressorts arrière - Confort
IMPORTANT : S’assurer que tous les objets à transporter sont en place dans le portematériel arrière et sous le siège.
IMPORTANT : S’assurer que tous les objets à transporter sont en place dans le portematériel arrière et sous le siège.
29
29
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Ressorts arrière - hauteur de conduite et hauteur confortable
2. Extension suspendue - performance en marche arrière, conditions de charge et de neige
3. Déplacement de jumelle de ressort - performance en marche arrière, conditions de
charge et de neige
4. Ressort central - manipulation
5. Courroie d’arrêt - transfert de poids de la motoneige
6. Amortisseur avant - manipulation
Lorsque le conducteur et le passager (s’il y a lieu) montent sur la motoneige, l’arrière de la
motoneige doit s’affaisser de 50 à 75 mm.
Reglage correct A. 50 à 75 mm
Reglage correct A. 50 à 75 mm
FRANCAIS
FRANCAIS
Lorsque le conducteur et le passager (s’il y a lieu) montent sur la motoneige, l’arrière de la
motoneige doit s’affaisser de 50 à 75 mm.
Réglage insuffisant
1. Augmenter la précharge de ressort.
Réglage insuffisant
1. Augmenter la précharge de ressort.
Réglage trop serré
Réglage trop serré
30
30
2. Réglage d’extension suspendue
2. Réglage d’extension suspendue
Il est possible d’ajuster l’extension suivant les conditions de charge et de neige. Pour assurer
une meilleure performance en conditions de neige profonde ou pour augmenter la performance en marche arrière en neige profonde, commencer par desserrer le contre-écrou, puis
serrer l’écrou de 3/4 tour après contact avec les rondelles. Resserrer le contre-écrou. Effectuer le même réglage des deux côtés.
Il est possible d’ajuster l’extension suivant les conditions de charge et de neige. Pour assurer
une meilleure performance en conditions de neige profonde ou pour augmenter la performance en marche arrière en neige profonde, commencer par desserrer le contre-écrou, puis
serrer l’écrou de 3/4 tour après contact avec les rondelles. Resserrer le contre-écrou. Effectuer le même réglage des deux côtés.
Desserrer tout d’abord le contre-écrou lorsqu’on roule sur piste avec une charge, ou pour remorquer une charge. Tourner à une précharge maximale de 3 tours après le contre-écrou en
contact avec les rondelles. Resserrer le contre-écrou. Effectuer le même réglage des deux côtés.
Desserrer tout d’abord le contre-écrou lorsqu’on roule sur piste avec une charge, ou pour remorquer une charge. Tourner à une précharge maximale de 3 tours après le contre-écrou en
contact avec les rondelles. Resserrer le contre-écrou. Effectuer le même réglage des deux côtés.
3. Limiteur de déplacement de jumelle de ressort
Forest Fox : Monter un pare-chocs en caoutchouc tout particulièrement en cas de remorquage de charge. Le pare-chocs en caoutchouc améliore la conduite lors du remorquage
d’une charge. Ne pas monter de rondelles en fer à cheval lorsqu’on roule sur une neige
profonde. Lorsqu’on roule sur piste avec un passager et/ou un poids, monter une rondelle en
fer à cheval sous chaque butoir en caoutchouc. Lorsqu’on roule sur piste avec une charge
lourde et/ou qu’on remorque une charge, monter deux rondelles en fer à cheval sous chaque
butoir en caoutchouc.
ATTENTION : Toujours monter le même nombre de rondelles des deux côtés.
1. Rondelle(s) en fer à cheval), 2. Ecrou, 3.Contre-écrou
31
3. Limiteur de déplacement de jumelle de ressort
Forest Fox : Monter un pare-chocs en caoutchouc tout particulièrement en cas de remorquage de charge. Le pare-chocs en caoutchouc améliore la conduite lors du remorquage
d’une charge. Ne pas monter de rondelles en fer à cheval lorsqu’on roule sur une neige
profonde. Lorsqu’on roule sur piste avec un passager et/ou un poids, monter une rondelle en
fer à cheval sous chaque butoir en caoutchouc. Lorsqu’on roule sur piste avec une charge
lourde et/ou qu’on remorque une charge, monter deux rondelles en fer à cheval sous chaque
butoir en caoutchouc.
ATTENTION : Toujours monter le même nombre de rondelles des deux côtés.
1. Rondelle(s) en fer à cheval), 2. Ecrou, 3.Contre-écrou
31
FRANCAIS
1. A partir de la position la plus élevée, tourner le dispositif de réglage pour sélectionner la
position la plus basse, puis le tourner en position désirée. s
FRANCAIS
1. A partir de la position la plus élevée, tourner le dispositif de réglage pour sélectionner la
position la plus basse, puis le tourner en position désirée. s
Rouler à vitesse modérée sur une piste. Si on s’aperçoit qu’il est trop difficile de tourner le
guidon, régler le ressort central en conséquence.
Rouler à vitesse modérée sur une piste. Si on s’aperçoit qu’il est trop difficile de tourner le
guidon, régler le ressort central en conséquence.
Bon reglage a vitesse moderee
1. Guidon facile à tourner – direction neutre
Bon reglage a vitesse moderee
1. Guidon facile à tourner – direction neutre
FRANCAIS
4. Ressort central - Comportement de direction
FRANCAIS
4. Ressort central - Comportement de direction
Reglage insuffisant
1. Guidon plus difficile à tourner - survirage
Reglage insuffisant
1. Guidon plus difficile à tourner - survirage
1. Utiliser la clé de réglage de la trousse d’outils pour augmenter la précharge
1. Utiliser la clé de réglage de la trousse d’outils pour augmenter la précharge
32
32
Reglage trop difficile - trop de precharge
1. Guidon très facile à tourner - sous-virage
Reglage trop difficile - trop de precharge
1. Guidon très facile à tourner - sous-virage
1. Utiliser la clé de réglage de la trousse d’outils pour réduire la précharge.
5. Courroie d’arrêt - transfert de poids
5. Courroie d’arrêt - transfert de poids
Rouler à basse vitesse, puis accélérer à fond. Noter le comportement de la direction. Régler
la longueur de la courroie d’arrêt en conséquence.
Rouler à basse vitesse, puis accélérer à fond. Noter le comportement de la direction. Régler
la longueur de la courroie d’arrêt en conséquence.
NOTA : Réajuster la tension de chenille lors de tout changement de la courroie d’arrêt.
NOTA : Réajuster la tension de chenille lors de tout changement de la courroie d’arrêt.
Bon reglage a acceleration maximale
1. Direction confortable
2. Bon transfert de poids sur la chenille
3. Légère pression des skis au sol
Bon reglage a acceleration maximale
1. Direction confortable
2. Bon transfert de poids sur la chenille
3. Légère pression des skis au sol
33
33
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Utiliser la clé de réglage de la trousse d’outils pour réduire la précharge.
Courroie trop longue
1. Les skis ne sont pas en contact avec le sol
FRANCAIS
FRANCAIS
Courroie trop longue
1. Les skis ne sont pas en contact avec le sol
Courroie trop courte
1. Direction difficile
Courroie trop courte
1. Direction difficile
1. Visser ou dévisser le bouton pour varier la longueur de la courroie
1. Visser ou dévisser le bouton pour varier la longueur de la courroie
34
34
1. Boulonner la courroie d’arrêt à un orifice différent
1. Boulonner la courroie d’arrêt à un orifice différent
6. Ressorts avant - manipulation
6. Ressorts avant - manipulation
Rouler à vitesse modérée et vérifier que la motoneige se comporte de manière correcte.
Ajuster les ressorts en conséquence.
Rouler à vitesse modérée et vérifier que la motoneige se comporte de manière correcte.
Ajuster les ressorts en conséquence.
FRANCAIS
FRANCAIS
Reglage correct
1. Bonne manipulation et direction confortable
Reglage correct
1. Bonne manipulation et direction confortable
Reglage insuffisant
Reglage insuffisant
35
35
FRANCAIS
1. Augmenter la précharge de ressort.
FRANCAIS
1. Augmenter la précharge de ressort.
Réglage trop difficile
1. Direction difficile a tourner
Réglage trop difficile
1. Direction difficile a tourner
1. Réduire la précharge de ressort
1. Réduire la précharge de ressort
36
36
DEPANNAGE DE SUSPENSION
DEPANNAGE DE SUSPENSION
PROBLEME
REMEDES
Suspension avant flottante La
motoneige semble être instable et
pivoter par rapport à son centre.
Vérifier l’alignement des skis et le réglage de
l’angle de carrossage. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
- Réduire la pression des skis au sol. Réduire la
précharge de ressort de suspension avant.
Augmenter la précharge de ressort central.Réduire
la précharge de ressort arrière. Réduire la pression
de bras avant de suspension arrière.
Suspension avant flottante La
motoneige semble être instable et
pivoter par rapport à son centre.
Vérifier l’alignement des skis et le réglage de
l’angle de carrossage. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
- Réduire la pression des skis au sol. Réduire la
précharge de ressort de suspension avant.
Augmenter la précharge de ressort central.Réduire
la précharge de ressort arrière. Réduire la pression
de bras avant de suspension arrière.
La direction semble être trop
difficile.
-Réduire la pression des skis au sol. Réduire la
précharge de ressort de suspension avant.
La direction semble être trop
difficile.
-Réduire la pression des skis au sol. Réduire la
précharge de ressort de suspension avant.
L’arrière de la motoneige semble
être trop rigide.
- Réduire la précharge de ressort arrière.
L’arrière de la motoneige semble
être trop rigide.
- Réduire la précharge de ressort arrière.
L’arrière de la motoneige semble
être trop souple.
- Augmenter la précharge de ressort arrière
L’arrière de la motoneige semble
être trop souple.
- Augmenter la précharge de ressort arrière
Talonnage fréquent de
l’amortisseur avant de suspension
arrière.
- Allonger la courroie d’arrêt.
- Augmenter la précharge d’amortisseur central.
Talonnage fréquent de
l’amortisseur avant de suspension
arrière.
- Allonger la courroie d’arrêt.
- Augmenter la précharge d’amortisseur central.
La chenille tourne de trop au début. - Allonger la courroie d’arrêt.
- Changer la position de conduite
La chenille tourne de trop au début. - Allonger la courroie d’arrêt.
- Changer la position de conduite
En neige profonde
En neige profonde
Lors de l’utilisation de la motoneige sur de la neige profonde, il peut s’avérer nécessaire de
modifier le réglage d’extension, la courroie d’arrêt et/ou la position de conduite pour changer
l’angle de roulement de la chenille sur la neige. Le conducteur doit se familiariser avec les
différents réglages, ainsi qu’avec les conditions de la neige pour pouvoir déterminer la combinaison la plus performante.
Lors de l’utilisation de la motoneige sur de la neige profonde, il peut s’avérer nécessaire de
modifier le réglage d’extension, la courroie d’arrêt et/ou la position de conduite pour changer
l’angle de roulement de la chenille sur la neige. Le conducteur doit se familiariser avec les
différents réglages, ainsi qu’avec les conditions de la neige pour pouvoir déterminer la combinaison la plus performante.
CARBURANT ET HUILE
CARBURANT ET HUILE
Carburant recommandé
Carburant recommandé
Se reporter aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES à la fin de ce manuel.
Se reporter aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES à la fin de ce manuel.
NOTA : Ne jamais expérimenter avec d’autres carburants ou rapports de carburant.
L’utilisation de carburant non recommandé risque d’entraîner une détérioration de la
performance de la motoneige, voire d’endommager des pièces critiques du système
de carburant et des composants du moteur.
NOTA : Ne jamais expérimenter avec d’autres carburants ou rapports de carburant.
L’utilisation de carburant non recommandé risque d’entraîner une détérioration de la
performance de la motoneige, voire d’endommager des pièces critiques du système
de carburant et des composants du moteur.
37
37
FRANCAIS
REMEDES
FRANCAIS
PROBLEME
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne pas faire déborder le réservoir de carburant ni le remplir de trop avant de mettre le
véhicule dans un endroit chaud. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Le carburant est inflammable et explosif sous certaines
conditions. Eliminer tout carburant qui a débordé du véhicule.
Ne pas faire déborder le réservoir de carburant ni le remplir de trop avant de mettre le
véhicule dans un endroit chaud. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Le carburant est inflammable et explosif sous certaines
conditions. Eliminer tout carburant qui a débordé du véhicule.
Antigel du système de carburant
Antigel du système de carburant
Lors de l’utilisation de carburant oxygéné, aucun antigel pour conduit d’essence ou additif
d’absorption d’eau supplémentaire n’est nécessaire et ne doit donc pas être utilisé. Nous
recommandons fortement l’utilisation d’antigel pour conduit d’essence à base d’isopropyle
dans la proportion 150 ml d’antigel pour conduit d’essence ajoutés pour 40 litres d’essence.
Lors de l’utilisation de carburant oxygéné, aucun antigel pour conduit d’essence ou additif
d’absorption d’eau supplémentaire n’est nécessaire et ne doit donc pas être utilisé. Nous
recommandons fortement l’utilisation d’antigel pour conduit d’essence à base d’isopropyle
dans la proportion 150 ml d’antigel pour conduit d’essence ajoutés pour 40 litres d’essence.
Huile recommandée
Huile recommandée
ATTENTION : Ne pas confondre le capuchon du réservoir d’huile et le capuchon du
réservoir de carburant. Certains modèles disposent d’un capuchon de réservoir de
carburant avec indicateur de carburant. On reconnaît le capuchon du réservoir d’huile
par l’identification „HUILE“. Uniquement utiliser de l’huile à - 40º.
ATTENTION : Ne pas confondre le capuchon du réservoir d’huile et le capuchon du
réservoir de carburant. Certains modèles disposent d’un capuchon de réservoir de
carburant avec indicateur de carburant. On reconnaît le capuchon du réservoir d’huile
par l’identification „HUILE“. Uniquement utiliser de l’huile à - 40º.
Utiliser de l’huile d’injection ou de l’huile d’injection synthétique de motoneige Bombardier.
Uniquement utiliser de l’huile de moteur 2 temps.
ATTENTION : Ne jamais utiliser d’huile minérale ou synthétique à 4 temps. Ne jamais
mélanger avec une huile de moteur hors-bord. Ne pas utiliser d’huile hors bord NMMA
TC-W, TC-W2 ou TC-W3. Eviter de mélanger différentes marques d’huile API TC, car
les réactions chimiques qui en résultent risquent d’entraîner des dégâts importants
du moteur.
L’huile se trouve dans le réservoir d’huile d’injection.
FRANCAIS
FRANCAIS
L’huile se trouve dans le réservoir d’huile d’injection.
Utiliser de l’huile d’injection ou de l’huile d’injection synthétique de motoneige Bombardier.
Uniquement utiliser de l’huile de moteur 2 temps.
ATTENTION : Ne jamais utiliser d’huile minérale ou synthétique à 4 temps. Ne jamais
mélanger avec une huile de moteur hors-bord. Ne pas utiliser d’huile hors bord NMMA
TC-W, TC-W2 ou TC-W3. Eviter de mélanger différentes marques d’huile API TC, car
les réactions chimiques qui en résultent risquent d’entraîner des dégâts importants
du moteur.
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile recommandée dans le réservoir d’huile
d’injection.
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile recommandée dans le réservoir d’huile
d’injection.
ATTENTION : Vérifier le niveau et refaire le plein chaque fois qu’on ajoute du carburant. Ne pas confondre le capuchon du réservoir d’huile et le capuchon du réservoir
de carburant. Monter le capuchon qui porte l’identification „HUILE“.
ATTENTION : Vérifier le niveau et refaire le plein chaque fois qu’on ajoute du carburant. Ne pas confondre le capuchon du réservoir d’huile et le capuchon du réservoir
de carburant. Monter le capuchon qui porte l’identification „HUILE“.
Modèles 4-tec : Ces modèles sont munis d’un moteur 4 temps. Utiliser l’huile synthétique de
moteur à 4 temps Bombardier 0W 40 (N° pièce : 293 600 054) 12x1l ou de l’huile équivalente
entièrement synthétique.
Modèles 4-tec : Ces modèles sont munis d’un moteur 4 temps. Utiliser l’huile synthétique de
moteur à 4 temps Bombardier 0W 40 (N° pièce : 293 600 054) 12x1l ou de l’huile équivalente
entièrement synthétique.
Huile de la boîte de vitesses
Huile de la boîte de vitesses
Recommandation 75W140 (N° pièce 413803300, 12x355 ml).
Recommandation 75W140 (N° pièce 413803300, 12x355 ml).
38
38
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Niveau max : 13 mm du bord supérieur
3. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4 )
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Niveau max : 13 mm du bord supérieur
3. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4 )
MODIFICATIONS DE CARBURATION A BASSE TEMPERATURE
MODIFICATIONS DE CARBURATION A BASSE TEMPERATURE
1. Réservoir de réfrigérant
2. NIVEAU FROID (moteur froid)
Tous les véhicules ont été étalonnés à - 20 °C. Ils peuvent être utilisés à des températures
d’hiver plus chaudes sans problèmes.
ATTENTION : Dans le cas de témpératures inférieures à -20 °C, il faut réétalonner
le(s) carburateur(s) afin d’éviter d’endommager le moteur. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
1. Réservoir de réfrigérant
2. NIVEAU FROID (moteur froid)
39
39
FRANCAIS
ATTENTION : Dans le cas de témpératures inférieures à -20 °C, il faut réétalonner
le(s) carburateur(s) afin d’éviter d’endommager le moteur. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
FRANCAIS
Tous les véhicules ont été étalonnés à - 20 °C. Ils peuvent être utilisés à des températures
d’hiver plus chaudes sans problèmes.
PERIODE DE RODAGE
Moteur
Moteur
IMPORTANT :Une période de rodage de 10-15 heures (environ 500 km) est requise
pour les moteurs Rotax, avant qu’il ne soit possible d’utiliser la motoneige à pleins
gaz.
IMPORTANT :Une période de rodage de 10-15 heures (environ 500 km) est requise
pour les moteurs Rotax, avant qu’il ne soit possible d’utiliser la motoneige à pleins
gaz.
Pendant la periode de rodage, la puissance maximale ne doit pas dépasser les 3/4. Toutefois,
de brèves variations importantes d’accélération et de vitesse contribuent à un bon rodage.
Pendant la periode de rodage, la puissance maximale ne doit pas dépasser les 3/4. Toutefois,
de brèves variations importantes d’accélération et de vitesse contribuent à un bon rodage.
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-Tec et 2-Tec SDI: Il faut ajouter 500 ml
d’huile d’injection recommandée au carburant la première fois qu’on fait le plein du réservoir
de carburant afin d’assurer une protection supplémentaire lors du rodage initial du moteur.
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-Tec et 2-Tec SDI: Il faut ajouter 500 ml
d’huile d’injection recommandée au carburant la première fois qu’on fait le plein du réservoir
de carburant afin d’assurer une protection supplémentaire lors du rodage initial du moteur.
(N° pièce 1471599, 20x1l). Faire nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
(N° pièce 1471599, 20x1l). Faire nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
Modèles 2-tec SDI: Ajouter 500 ml d’huile entièrement synthétique XP-S II afin d’assurer
une protection supplémentaire lors du rodage initial du moteur.
Modèles 2-tec SDI: Ajouter 500 ml d’huile entièrement synthétique XP-S II afin d’assurer
une protection supplémentaire lors du rodage initial du moteur.
Courroie d’entraînement
Courroie d’entraînement
Tous les modèles
Tous les modèles
Une nouvelle courroie de transmission requiert un rodage de 50 km. Eviter toute accélération/décélération importante, tout remorquage de charge ou tout roulage à vitesse constante
élevée.
Une nouvelle courroie de transmission requiert un rodage de 50 km. Eviter toute accélération/décélération importante, tout remorquage de charge ou tout roulage à vitesse constante
élevée.
Contrôle au bout de 10 heures
FRANCAIS
FRANCAIS
PERIODE DE RODAGE
Contrôle au bout de 10 heures
Pendant la periode de rodage, la puissance maximale ne doit pas dépasser les 3/4. Toutefois,
de brèves variations importantes d’accélération et de vitesse contribuent à un bon rodage.
Pendant la periode de rodage, la puissance maximale ne doit pas dépasser les 3/4. Toutefois,
de brèves variations importantes d’accélération et de vitesse contribuent à un bon rodage.
NOTA ! Le contrôle au bout de 10 heures est à la charge du propriétaire de la motoneige.
NOTA ! Le contrôle au bout de 10 heures est à la charge du propriétaire de la motoneige.
CONTROLES PREALABLES
CONTROLES PREALABLES
• Enlever la neige et la glace de la carrosserie, y compris le siège, les repose-pieds, phares,
commandes et instruments.
• Vérifier que la chenille et que les roues lisses de retour ne sont pas gelées et qu’elles
peuvent tourner librement.
• Activer la commande de frein et s’assurer que le frein est entièrement appliqué avant que le
levier de commande de frein touche la poignée du guidon. Elle doit entièrement retourner
en position d’origine lorsqu’on la relâche.
• Vérifier le dispositif de stationnement. Appliquer le frein de stationnement et vérifier qu’il
fonctionne aisément et uniformément.
• Activer le levier de commande des gaz plusieurs fois pour vérifier qu’il fonctionne aisément
et uniformément.
• Vérifier le fonctionnement du commutateur d’allumage, commutateur de projecteur, feu
arrière, feu d’arrêt, témoins et capuchons coupe-circuit.
• Vérifier que les skis et que la direction fonctionnent librement. Vérifier l’action des skis par
rapport au guidon.
• Enlever la neige et la glace de la carrosserie, y compris le siège, les repose-pieds, phares,
commandes et instruments.
• Vérifier que la chenille et que les roues lisses de retour ne sont pas gelées et qu’elles
peuvent tourner librement.
• Activer la commande de frein et s’assurer que le frein est entièrement appliqué avant que le
levier de commande de frein touche la poignée du guidon. Elle doit entièrement retourner
en position d’origine lorsqu’on la relâche.
• Vérifier le dispositif de stationnement. Appliquer le frein de stationnement et vérifier qu’il
fonctionne aisément et uniformément.
• Activer le levier de commande des gaz plusieurs fois pour vérifier qu’il fonctionne aisément
et uniformément.
• Vérifier le fonctionnement du commutateur d’allumage, commutateur de projecteur, feu
arrière, feu d’arrêt, témoins et capuchons coupe-circuit.
• Vérifier que les skis et que la direction fonctionnent librement. Vérifier l’action des skis par
rapport au guidon.
40
40
• Vérifier le niveau de carburant et d’huile d’injection et s’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
Refaire le plein selon les besoins et contacter un concessionnaire Lynx agréé en cas de fuites.
• Vérifier qu’il n’y a pas de neige dans le(s) filtre(s) à air, si monté(s).
• S’assurer que la motoneige ne fait pas face à des personnes ou objets avant de la mettre en
marche.
• S’habiller chaudement et porter des vêtements prévus pour la motoneige.
• Vérifier le niveau de carburant et d’huile d’injection et s’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
Refaire le plein selon les besoins et contacter un concessionnaire Lynx agréé en cas de fuites.
• Vérifier qu’il n’y a pas de neige dans le(s) filtre(s) à air, si monté(s).
• S’assurer que la motoneige ne fait pas face à des personnes ou objets avant de la mettre en
marche.
• S’habiller chaudement et porter des vêtements prévus pour la motoneige.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Propulsion
Propulsion
Appuyer sur le levier de commande des gaz pour augmenter la vitesse du moteur et donc
pour engager la poulie d’entraînement. Suivant le modèle, la vitesse du moteur doit être
comprise entre 2500 et 4200 tr/mn avant que l’engagement de la poulie d’entraînement puisse se produire.
Appuyer sur le levier de commande des gaz pour augmenter la vitesse du moteur et donc
pour engager la poulie d’entraînement. Suivant le modèle, la vitesse du moteur doit être
comprise entre 2500 et 4200 tr/mn avant que l’engagement de la poulie d’entraînement puisse se produire.
La roue externe de la poulie d’entraînement se déplace vers la roue interne, ce qui oblige la
courroie de transmission à monter sur la poulie d’entraînement, tout en écartant simultanément les roues de la poulie entraînée. La poulie entraînée détecte la charge sur la chenille et
limite le déplacement de la courroie. Ceci optimise le rapport de vitesse entre la vitesse du
moteur et la vitesse du véhicule à tout moment. La puissance est transférée sur la chenille
par le carter de chaîne ou la boîte de vitesses et l’essieu moteur.
La roue externe de la poulie d’entraînement se déplace vers la roue interne, ce qui oblige la
courroie de transmission à monter sur la poulie d’entraînement, tout en écartant simultanément les roues de la poulie entraînée. La poulie entraînée détecte la charge sur la chenille et
limite le déplacement de la courroie. Ceci optimise le rapport de vitesse entre la vitesse du
moteur et la vitesse du véhicule à tout moment. La puissance est transférée sur la chenille
par le carter de chaîne ou la boîte de vitesses et l’essieu moteur.
Virage
Le guidon commande la direction du véhicule. Lorsqu’on tourne le guidon à droite ou à
gauche, les skis tournent à droite ou à gauche pour diriger la motoneige.
Arrêt
Arrêt
Avant de conduire la motoneige, il faut savoir l’arrêter. A cet effet, relâcher le levier de commande des gaz et appuyer progressivement sur le levier de frein situé sur le côté gauche du
guidon. En cas d’urgence, il est possible d’arrêter le véhicule en appuyant sur le coupe-circuit
du moteur situé près de la commande des gaz et en appliquant le frein.
Avant de conduire la motoneige, il faut savoir l’arrêter. A cet effet, relâcher le levier de commande des gaz et appuyer progressivement sur le levier de frein situé sur le côté gauche du
guidon. En cas d’urgence, il est possible d’arrêter le véhicule en appuyant sur le coupe-circuit
du moteur situé près de la commande des gaz et en appliquant le frein.
Ne pas oublier qu’une motoneige ne peut pas s’arrêter pile. Les caractéristiques de freinage
varient selon qu’il s’agisse d’une neige profonde, d’une neige tassée, ou de glace. Un verrouillage de la chenille lors d’un freinage abrupt risque de provoquer un dérapage.
Ne pas oublier qu’une motoneige ne peut pas s’arrêter pile. Les caractéristiques de freinage
varient selon qu’il s’agisse d’une neige profonde, d’une neige tassée, ou de glace. Un verrouillage de la chenille lors d’un freinage abrupt risque de provoquer un dérapage.
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
Vérifier le fonctionnement du levier de commande des gaz. S’assurer que le coupe-circuit de
moteur est en position MARCHE.
Vérifier le fonctionnement du levier de commande des gaz. S’assurer que le coupe-circuit de
moteur est en position MARCHE.
S’assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est en position correcte et que le cordon
est attaché à l’œillet du vêtement.
S’assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est en position correcte et que le cordon
est attaché à l’œillet du vêtement.
Véhicules munis d’amorceur électrique
Véhicules munis d’amorceur électrique
Démarrage du moteur: Pour effectuer l’amorçage, activer le bouton jusqu’à ce qu’on sente
une résistance de pompage.
Démarrage du moteur: Pour effectuer l’amorçage, activer le bouton jusqu’à ce qu’on sente
une résistance de pompage.
Ensuite, pomper 2 ou 3 fois pour injecter le carburant dans le collecteur d’admission. Après
l’amorçage, s’assurer que le bouton de l’amorceur est enfoncé.
Ensuite, pomper 2 ou 3 fois pour injecter le carburant dans le collecteur d’admission. Après
l’amorçage, s’assurer que le bouton de l’amorceur est enfoncé.
41
41
FRANCAIS
Le guidon commande la direction du véhicule. Lorsqu’on tourne le guidon à droite ou à
gauche, les skis tournent à droite ou à gauche pour diriger la motoneige.
FRANCAIS
Virage
NOTA : A très basse température, il est recommandé de tourner le bouton de l’amorceur
3 - 4 tours avant de tirer dessus. Ceci éliminera la possibilité de coinçage.
NOTA : L’amorçage n’est pas nécessaire lorsque le moteur est chaud.
NOTA : A très basse température, il est recommandé de tourner le bouton de l’amorceur
3 - 4 tours avant de tirer dessus. Ceci éliminera la possibilité de coinçage.
NOTA : L’amorçage n’est pas nécessaire lorsque le moteur est chaud.
Véhicules munis de starter
Véhicules munis de starter
Démarrage à froid initial
Démarrage à froid initial
NOTA : Ne pas manœuvrer le levier de commande des gaz, le levier de starter activé.
NOTA : Ne pas manœuvrer le levier de commande des gaz, le levier de starter activé.
Mettre le levier de starter en position 2 et démarrer le moteur. Dès que le moteur démarre,
déplacer le levier en position 1. Au bout de quelques secondes (10 secondes max.), mettre le
levier de starter en position ARRET.
Mettre le levier de starter en position 2 et démarrer le moteur. Dès que le moteur démarre,
déplacer le levier en position 1. Au bout de quelques secondes (10 secondes max.), mettre le
levier de starter en position ARRET.
NOTA : En cas de très basse température, inférieure à -20 °C, il est possible qu’il faille
basculer le levier de starter de la position ARRET en position 1 une ou deux fois après
démarrage du moteur.
NOTA : En cas de très basse température, inférieure à -20 °C, il est possible qu’il faille
basculer le levier de starter de la position ARRET en position 1 une ou deux fois après
démarrage du moteur.
FRANCAIS
Lorsque la température est inférieure à - 10 °C
FRANCAIS
Lorsque la température est inférieure à - 10 °C
0. ARRET
1. Position 1
2. Position 2
0. ARRET
1. Position 1
2. Position 2
Lorsque la température est supérieure à -10 °C
Lorsque la température est supérieure à -10 °C
Mettre le levier de starter en position 1.
Bien saisir la manette et démarrer le moteur ou le démarreur électrique, si monté.
Dès que le moteur démarre, mettre le levier de starter en position ARRET.
Mettre le levier de starter en position 1.
Bien saisir la manette et démarrer le moteur ou le démarreur électrique, si monté.
Dès que le moteur démarre, mettre le levier de starter en position ARRET.
Modèles 4-tec
Modèles 4-tec
Démarrage à froid initial et démarrage du moteur à chaud
Démarrage à froid initial et démarrage du moteur à chaud
Utiliser le démarreur électrique.
Utiliser le démarreur électrique.
IMPORTANT : Modèle 4-tec : Si la batterie est à plat, il ne sera pas possible de démarrer le moteur. Charger la batterie ou la remplacer, le cas échéant.
IMPORTANT : Modèle 4-tec : Si la batterie est à plat, il ne sera pas possible de démarrer le moteur. Charger la batterie ou la remplacer, le cas échéant.
Démarrage du moteur à chaud
Démarrage du moteur à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser le starter. Si le moteur ne démarre pas après avoir tiré deux
fois sur le cordon ou après avoir essayé d’utiliser deux fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier de starter en position 1. Démarrer le moteur sans activer le levier
de commande des gaz. Dès que le moteur démarre, mettre le levier de starter en position
ARRET.
42
Démarrer le moteur sans utiliser le starter. Si le moteur ne démarre pas après avoir tiré deux
fois sur le cordon ou après avoir essayé d’utiliser deux fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier de starter en position 1. Démarrer le moteur sans activer le levier
de commande des gaz. Dès que le moteur démarre, mettre le levier de starter en position
ARRET.
42
Démarreur à rappel
Démarreur à rappel
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-tec : Mettre la clé de contact en position
MARCHE. Bien saisir la manette et démarrer le moteur à la manivelle.
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-tec : Mettre la clé de contact en position
MARCHE. Bien saisir la manette et démarrer le moteur à la manivelle.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne pas activer le levier de commande des gaz pendant le démarrage
Ne pas activer le levier de commande des gaz pendant le démarrage
NOTA : Le modèle 4-tec ne dispose pas de manette de démarreur à rappel.
NOTA : Le modèle 4-tec ne dispose pas de manette de démarreur à rappel.
Démarrage électrique
Démarrage électrique
Mettre la clé de contact.
Mettre la clé de contact.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’engagement du démarreur.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’engagement du démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre.
NOTA : Ne pas utiliser le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes.
NOTA : Ne pas utiliser le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes.
NOTA : Si le véhicule ne peut pas démarrer avec le démarreur électrique, pour quelle
raison que ce soit, mettre la clé de contact en position MARCHE et démarrer le moteur au moyen de la poignée du démarreur à rappel.
NOTA : Si le véhicule ne peut pas démarrer avec le démarreur électrique, pour quelle
raison que ce soit, mettre la clé de contact en position MARCHE et démarrer le moteur au moyen de la poignée du démarreur à rappel.
Il est possible de démarrer le moteur au moyen du cordon du démarreur d’urgence fourni
avec la trousse d’outils.
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-tec
Démarrage d’urgence
Il est possible de démarrer le moteur au moyen du cordon du démarreur d’urgence fourni
avec la trousse d’outils.
Retirer le garde-courroie.
Retirer le garde-courroie.
Ne pas enrouler le cordon de démarrage autour de la main. Tenir le cordon uniquement par
la poignée. Ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie d’entraînement à moins qu’il
s’agisse véritablement d’un cas d’urgence. Faire réparer la motoneige dans les meilleurs
délais.
Ne pas enrouler le cordon de démarrage autour de la main. Tenir le cordon uniquement par
la poignée. Ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie d’entraînement à moins qu’il
s’agisse véritablement d’un cas d’urgence. Faire réparer la motoneige dans les meilleurs
délais.
Attacher une extrémité du cordon de secours à la poignée à rappel.
Attacher une extrémité du cordon de secours à la poignée à rappel.
NOTA : Il est possible d’utiliser la fiche de bougie en tant que poignée de secours.
43
NOTA : Il est possible d’utiliser la fiche de bougie en tant que poignée de secours.
43
FRANCAIS
Démarrage d’urgence
FRANCAIS
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-tec
Fixer l’autre extrémité du cordon de secours à l’attache de démarrage fournie dans la trousse
d’outils. Accrocher l’attache sur la poulie d’entraînement. Enrouler fermement le cordon
autour de la poulie d’entraînement. Lorsqu’on tire dessus, la poulie doit tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
FRANCAIS
FRANCAIS
Fixer l’autre extrémité du cordon de secours à l’attache de démarrage fournie dans la trousse
d’outils. Accrocher l’attache sur la poulie d’entraînement. Enrouler fermement le cordon
autour de la poulie d’entraînement. Lorsqu’on tire dessus, la poulie doit tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
1. Faire un nœud de ce côté
1. Accrocher l’attache de démarrage
1. Attache
1. Faire un nœud de ce côté
1. Accrocher l’attache de démarrage
1. Attache
44
44
Tirer le cordon brusquement pour le libérer de la poulie d’entraînement. Démarrer le moteur
de la manière habituelle comme pour le démarrage manuel.
Tirer le cordon brusquement pour le libérer de la poulie d’entraînement. Démarrer le moteur
de la manière habituelle comme pour le démarrage manuel.
Lors du démarrage de la motoneige au moyen de la poulie d’entraînement en cas d’urgence,
ne pas remonter le garde-courroie et rouler lentement pour faire réparer la motoneige.
Lors du démarrage de la motoneige au moyen de la poulie d’entraînement en cas d’urgence,
ne pas remonter le garde-courroie et rouler lentement pour faire réparer la motoneige.
Mise à l’arrêt du moteur
Mise à l’arrêt du moteur
Relâcher le levier de commande des gaz et attendre que le moteur soit retourné à la vitesse
au ralenti.
Relâcher le levier de commande des gaz et attendre que le moteur soit retourné à la vitesse
au ralenti.
Arrêter le moteur au moyen du commutateur d’allumage, du coupe-circuit de moteur ou du
capuchon coupe-circuit.
Arrêter le moteur au moyen du commutateur d’allumage, du coupe-circuit de moteur ou du
capuchon coupe-circuit.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
toujours enlever le capuchon du cordon coupe-circuit et la clé lorsque le véhicule
n’est pas utilisé, afin d’empêcher tout démarrage du moteur par inadvertance ou pour
éviter tout utilisation non autorisée ou vol.
toujours enlever le capuchon du cordon coupe-circuit et la clé lorsque le véhicule
n’est pas utilisé, afin d’empêcher tout démarrage du moteur par inadvertance ou pour
éviter tout utilisation non autorisée ou vol.
Réchauffement du véhicule
Réchauffement du véhicule
Il faut réchauffer le véhicule de la manière indiquée ci-dessous chaque fois qu’on désire
l’utiliser :
Il faut réchauffer le véhicule de la manière indiquée ci-dessous chaque fois qu’on désire
l’utiliser :
Relâcher le frein de stationnement.
La motoneige doit être bien soutenue par le pare-chocs arrière au moyen d’un support mécanique de motoneige à large base. La chenille doit être à 100 mm du sol.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux ou trois minutes à vitesse au ralenti.
Relâcher le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
S’assurer que le support mécanique à large base de la motoneige est stable. S’éloigner
de l’avant du véhicule et de la chenille. Ne pas utiliser trop de gaz pendant le réchauffement ou lorsque la chenille est suspendue librement.
S’assurer que le support mécanique à large base de la motoneige est stable. S’éloigner
de l’avant du véhicule et de la chenille. Ne pas utiliser trop de gaz pendant le réchauffement ou lorsque la chenille est suspendue librement.
Appliquer les gaz jusqu’à l’engagement de la poulie d’entraînement. Laisser la chenille faire
plusieurs rotations à basse vitesse. Plus la température du véhicule est basse, plus la durée
de réchauffage du véhicule sera longue.
Appliquer les gaz jusqu’à l’engagement de la poulie d’entraînement. Laisser la chenille faire
plusieurs rotations à basse vitesse. Plus la température du véhicule est basse, plus la durée
de réchauffage du véhicule sera longue.
Arrêter le moteur et enlever le support mécanique de motoneige à large base.
Arrêter le moteur et enlever le support mécanique de motoneige à large base.
Il est possible que les skis soient gelés au sol. Saisir les deux skis un à la fois par leurs
boucles et soulever légèrement leur extrémité avant du sol.
Il est possible que les skis soient gelés au sol. Saisir les deux skis un à la fois par leurs
boucles et soulever légèrement leur extrémité avant du sol.
Après redémarrage du moteur, il est possible de conduire le véhicule à basse vitesse les 2 ou
3 premières minutes. On peut ensuite le conduire jusqu’à la vitesse maximale réglementaire
selon les normes de sécurité habituelles.
Après redémarrage du moteur, il est possible de conduire le véhicule à basse vitesse les 2 ou
3 premières minutes. On peut ensuite le conduire jusqu’à la vitesse maximale réglementaire
selon les normes de sécurité habituelles.
Entretien après le fonctionnement
Entretien après le fonctionnement
Arrêter le moteur. Monter l’arrière de véhicule sur un support mécanique de motoneige à
large base.
Arrêter le moteur. Monter l’arrière de véhicule sur un support mécanique de motoneige à
large base.
45
45
FRANCAIS
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux ou trois minutes à vitesse au ralenti.
FRANCAIS
La motoneige doit être bien soutenue par le pare-chocs arrière au moyen d’un support mécanique de motoneige à large base. La chenille doit être à 100 mm du sol.
Enlever la neige et la glace de la suspension arrière, de la chenille, de la suspension avant, du
mécanisme et des skis.
Enlever la neige et la glace de la suspension arrière, de la chenille, de la suspension avant, du
mécanisme et des skis.
Protéger le véhicule au moyen d’une bâche de motoneige.
Protéger le véhicule au moyen d’une bâche de motoneige.
Echauffement du moteur
Echauffement du moteur
REMARQUE IM PORTANTE :
4-tec: Un moteur au ralenti pendant plus de 10 minutes après la conduite peut entraîner un échauffement du moteur.
Modèles refroidis par ventilateur : Arrêter le moteur.
Modèles refroidis par ventilateur : Arrêter le moteur.
Vérifier que les passages de conduit d’air ne sont bas encrassés. Retirer toute substance
étrangère.
Vérifier que les passages de conduit d’air ne sont bas encrassés. Retirer toute substance
étrangère.
Vérifier que la tension de la courroie est correcte et qu’elle est en bon état.
Vérifier que la tension de la courroie est correcte et qu’elle est en bon état.
Modèles refroidis par liquide : Le témoin d’échauffement de moteur s’allume si le moteur
est trop chaud.
Modèles refroidis par liquide : Le témoin d’échauffement de moteur s’allume si le moteur
est trop chaud.
Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire sur de la neige lâche, ou arrêter immédiatement le moteur. Vérifier que le niveau de réfrigérant est approprié. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire sur de la neige lâche, ou arrêter immédiatement le moteur. Vérifier que le niveau de réfrigérant est approprié. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Moteur noyé de carburant
Monter des bougies neuves et redémarrer le moteur.
FRANCAIS
FRANCAIS
REMARQUE IM PORTANTE :
4-tec: Un moteur au ralenti pendant plus de 10 minutes après la conduite peut entraîner un échauffement du moteur.
Moteur noyé de carburant
Monter des bougies neuves et redémarrer le moteur.
Glissement de mâchoire à bride de suspension arrière
Glissement de mâchoire à bride de suspension arrière
Les mâchoires à bride sont refroidies et lubrifiées par la neige. Lorsqu’on roule à vitesse
modérée ou élevée sur une surface recouverte d’une mince couche de neige, il est possible
que les mâchoires à bride se coincent sur les guides de chenille métalliques.
Les mâchoires à bride sont refroidies et lubrifiées par la neige. Lorsqu’on roule à vitesse
modérée ou élevée sur une surface recouverte d’une mince couche de neige, il est possible
que les mâchoires à bride se coincent sur les guides de chenille métalliques.
Faire marcher la motoneige sur une surface recouverte de neige ou rouler à très basse vitesse.
Faire marcher la motoneige sur une surface recouverte de neige ou rouler à très basse vitesse.
Faire vérifier les mâchoires à bride par un concessionnaire Lynx agréé.
Faire vérifier les mâchoires à bride par un concessionnaire Lynx agréé.
NOTA ! Cette situation dépend de la profondeur du profil de la chenille. Eviter de
rouler sur de la neige tassée, sur une surface gelée ou sur toute autre surface qui
n’est pas recouverte de suffisamment de neige pour assurer une lubrification.
NOTA ! Cette situation dépend de la profondeur du profil de la chenille. Eviter de
rouler sur de la neige tassée, sur une surface gelée ou sur toute autre surface qui
n’est pas recouverte de suffisamment de neige pour assurer une lubrification.
Il est évident que des chenilles qui ont un profil de 35 mm ou plus ne sont pas prévues pour
rouler sur une piste (surface dure) mais uniquement pour rouler sur de la neige profonde. Si
un véhicule équipé de ce genre de chenille roule sur de la neige tassée, les mâchoires à bride
risquent de se coincer sur les guides de chenille métalliques ou la chenille peut être endommagée.
Il est évident que des chenilles qui ont un profil de 35 mm ou plus ne sont pas prévues pour
rouler sur une piste (surface dure) mais uniquement pour rouler sur de la neige profonde. Si
un véhicule équipé de ce genre de chenille roule sur de la neige tassée, les mâchoires à bride
risquent de se coincer sur les guides de chenille métalliques ou la chenille peut être endommagée.
46
46
NIVEAUX DE FLUIDE
NIVEAUX DE FLUIDE
ATTENTION : Il est recommandé de faire réviser régulièrement les autres composants/systèmes non couverts dans ce guide par un concessionnaire Lynx agréé. Sauf
mention contraire à cet effet, le moteur doit être à froid et inopérationnel. Enlever le
capuchon du cordon coupe-circuit avant d’effectuer toute procédure de maintenance.
ATTENTION : Il est recommandé de faire réviser régulièrement les autres composants/systèmes non couverts dans ce guide par un concessionnaire Lynx agréé. Sauf
mention contraire à cet effet, le moteur doit être à froid et inopérationnel. Enlever le
capuchon du cordon coupe-circuit avant d’effectuer toute procédure de maintenance.
ATTENTION : S’assurer que le véhicule est sur une surface plate avant de vérifier les
niveaux de fluide.
ATTENTION : S’assurer que le véhicule est sur une surface plate avant de vérifier les
niveaux de fluide.
Système de freinage
Système de freinage
Vérifier que le niveau du liquide de frein du réservoir est approprié. Ajouter du liquide selon
les besoins.
Vérifier que le niveau du liquide de frein du réservoir est approprié. Ajouter du liquide selon
les besoins.
ATTENTION : Uniquement utiliser du liquide de frein DOT 4 d’un bidon fermé.
ATTENTION : Uniquement utiliser du liquide de frein DOT 4 d’un bidon fermé.
FRANCAIS
FRANCAIS
Réservoir de liquide de frein
1.Minimum
Modèles de carter de chaîne : Vérifier le niveau d’huile en retirant la jauge. Le niveau d’huile
doit être entre les repères inférieur et supérieur.
Réservoir de liquide de frein
1.Minimum
Modèles de carter de chaîne : Vérifier le niveau d’huile en retirant la jauge. Le niveau d’huile
doit être entre les repères inférieur et supérieur.
NOTA : On trouvera généralement des particules métalliques collées sur l’aimant de la
jauge. Si on trouve de grandes particules métalliques, contacter un concessionnaire
Lynx agréé.
NOTA : On trouvera généralement des particules métalliques collées sur l’aimant de la
jauge. Si on trouve de grandes particules métalliques, contacter un concessionnaire
Lynx agréé.
Retirer les particules métalliques de l’aimant.
Retirer les particules métalliques de l’aimant.
Remplir à nouveau jusqu’au repère supérieur en utilisant l’huile recommandée.
Remplir à nouveau jusqu’au repère supérieur en utilisant l’huile recommandée.
NOTA : Ne pas utiliser de types d’huile non recommandée pour l’entretien. Ne pas
mélanger d’huile synthétique avec d’autres types d’huile.
NOTA : Ne pas utiliser de types d’huile non recommandée pour l’entretien. Ne pas
mélanger d’huile synthétique avec d’autres types d’huile.
47
47
NOTA : Le niveau d’huile peut être au-dessus du repère maximum avant le démarrage
initial. Après un premier trajet, le niveau d’huile diminuera au fur et à mesure que la
cavité d’huile supérieure se remplit d’huile.
NOTA : Ne pas utiliser de type d’huile non recommandée pour l’entretien. Ne pas
mélanger cette huile synthétique avec d’autres types d’huile.
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Jauge
2. Niveau d’huile
3. Niveau entre les repères
Modèles à boîtes de vitesses : Retirer la jauge pour vérifier le niveau d’huile. L’huile doit
atteindre le repère de niveau.
1. Jauge
2. Niveau d’huile
3. Niveau entre les repères
Modèles à boîtes de vitesses : Retirer la jauge pour vérifier le niveau d’huile. L’huile doit
atteindre le repère de niveau.
NOTA : Le niveau d’huile peut être au-dessus du repère maximum avant le démarrage
initial. Après un premier trajet, le niveau d’huile diminuera au fur et à mesure que la
cavité d’huile supérieure se remplit d’huile.
NOTA : Ne pas utiliser de type d’huile non recommandée pour l’entretien. Ne pas
mélanger cette huile synthétique avec d’autres types d’huile.
Modèles à boîtes de vitesses
Modèles à boîtes de vitesses
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
48
48
Niveau d’huile de moteur
Niveau d’huile de moteur
Modèles 4-tec : S’assurer que le moteur est à la température opérationnelle. La motoneige
doit se trouver sur une surface plate. Faire tourner le moteur au ralenti pendant 30 secondes.
Arrêter le moteur et essuyer la jauge. Visser entièrement la jauge avant de vérifier le niveau
d’huile. Le niveau d’huile doit être entre les repères minimum et maximum de la jauge.
Modèles 4-tec : S’assurer que le moteur est à la température opérationnelle. La motoneige
doit se trouver sur une surface plate. Faire tourner le moteur au ralenti pendant 30 secondes.
Arrêter le moteur et essuyer la jauge. Visser entièrement la jauge avant de vérifier le niveau
d’huile. Le niveau d’huile doit être entre les repères minimum et maximum de la jauge.
SYSTEME D’HUILE D’INJECTION
SYSTEME D’HUILE D’INJECTION
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile d’injection recommandée dans le réservoir
d’huile d’injection.
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile d’injection recommandée dans le réservoir
d’huile d’injection.
NOTA : Ne jamais laisser le niveau d’huile du réservoir descendre en dessous du
niveau minimum.
NOTA : Ne jamais laisser le niveau d’huile du réservoir descendre en dessous du
niveau minimum.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Vérifier le niveau et refaire le plein chaque fois qu’on ajoute du carburant. Eliminer
tout débordement. L’huile est très inflammable lorsqu’elle est chauffée.
Vérifier le niveau et refaire le plein chaque fois qu’on ajoute du carburant. Eliminer
tout débordement. L’huile est très inflammable lorsqu’elle est chauffée.
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Niveau maximum : 13 mm du bord supérieur
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Niveau maximum : 13 mm du bord supérieur
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Niveau maximum : 13 mm du bord supérieur
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Niveau maximum : 13 mm du bord supérieur
49
49
Huile de moteur 4-tec
1. Maximum
2. Minimum
L’espace entre les deux repères correspond à une capacité de 0,5 l entre les deux marques.
Ajouter de l’huile synthétique Bombardier OW4O par l’orifice de la jauge, selon les besoins.
1. Maximum
2. Minimum
L’espace entre les deux repères correspond à une capacité de 0,5 l entre les deux marques.
Ajouter de l’huile synthétique Bombardier OW4O par l’orifice de la jauge, selon les besoins.
Système de refroidissement
Système de refroidissement
Vérifier le niveau de réfrigérant à la température ambiante. Le liquide doit se trouver à la ligne
NIVEAU FROID (moteur froid) du réservoir de réfrigérant.
Vérifier le niveau de réfrigérant à la température ambiante. Le liquide doit se trouver à la ligne
NIVEAU FROID (moteur froid) du réservoir de réfrigérant.
NOTA : Lors de la vérification du niveau à basse température, il peut être légèrement
inférieur au repère.
FRANCAIS
FRANCAIS
Huile de moteur 4-tec
NOTA : Lors de la vérification du niveau à basse température, il peut être légèrement
inférieur au repère.
Si on a besoin de réfrigérant supplémentaire, ou s’il faut refaire le plein de tout le système,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Si on a besoin de réfrigérant supplémentaire, ou s’il faut refaire le plein de tout le système,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Soupape de carburateur chauffante
Soupape de carburateur chauffante
La soupape de carburateur chauffante doit être fermée, sauf dans les cas suivants Lorsqu’on
roule à une température comprise entre - 5º C et +5 ºC à une humidité relative élevée. Lorsqu’on
roule sur une neige poudreuse profonde. Lorsqu’on suit une autre motoneige qui crée un
nuage de neige.
La soupape de carburateur chauffante doit être fermée, sauf dans les cas suivants Lorsqu’on
roule à une température comprise entre - 5º C et +5 ºC à une humidité relative élevée. Lorsqu’on
roule sur une neige poudreuse profonde. Lorsqu’on suit une autre motoneige qui crée un
nuage de neige.
1. Ligne NIVEAU FROID
1. Ligne NIVEAU FROID
50
50
1. Réservoir de réfrigérant
2. Ligne NIVEAU FROID
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Réservoir de réfrigérant
2. Ligne NIVEAU FROID
1. Réservoir de réfrigérant
2. Ligne NIVEAU FROID
1. Réservoir de réfrigérant
2. Ligne NIVEAU FROID
51
51
DÉPOSE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Il faut toujours déconnecter en premier le câble négatif NOIR de la batterie et le reconnecter en dernier.
Il faut toujours déconnecter en premier le câble négatif NOIR de la batterie et le reconnecter en dernier.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais charger ou renforcer la batterie lorsqu’elle est installée. L’électrolyte de
batterie contient de l’acide sulfurique qui est corrosive et toxique. En cas de contact
avec la peau, rincer à l’eau et appeler immédiatement un docteur.
Ne jamais charger ou renforcer la batterie lorsqu’elle est installée. L’électrolyte de
batterie contient de l’acide sulfurique qui est corrosive et toxique. En cas de contact
avec la peau, rincer à l’eau et appeler immédiatement un docteur.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Si le boîtier de batterie est endommagé, mettre des gants non absorbants appropriés
pour retirer manuellement la batterie.
Si le boîtier de batterie est endommagé, mettre des gants non absorbants appropriés
pour retirer manuellement la batterie.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Les capuchons de batterie ne comportent pas d’orifice d’aération. S’assurer que le
tube d’aération n’est pas bouché.
Les capuchons de batterie ne comportent pas d’orifice d’aération. S’assurer que le
tube d’aération n’est pas bouché.
Batterie sèche
Il n’est pas nécessaire d’entretenir ces batteries. Il n’est pas possible de vérifier le niveau
d’électrolyte.
NOTA : Charger la batterie (également la batterie sèche) au moins une fois par mois
pendant qu’elle est entreposée en été. Dans le cas contraire, la batterie ne pourra pas
fonctionner au début de la saison.
FRANCAIS
FRANCAIS
DÉPOSE DE LA BATTERIE
Batterie sèche
Il n’est pas nécessaire d’entretenir ces batteries. Il n’est pas possible de vérifier le niveau
d’électrolyte.
NOTA : Charger la batterie (également la batterie sèche) au moins une fois par mois
pendant qu’elle est entreposée en été. Dans le cas contraire, la batterie ne pourra pas
fonctionner au début de la saison.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Nettoyage et protection du véhicule
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever toute poussière ou rouille.
Enlever toute poussière ou rouille.
Utiliser uniquement un chiffon en flanelle ou équivalent pour nettoyer tout le véhicule.
Utiliser uniquement un chiffon en flanelle ou équivalent pour nettoyer tout le véhicule.
ATTENTION : Il faut utiliser un chiffon en flanelle ou équivalent sur le pare-brise et sur
le capot pour éviter d’endommager d’autres surfaces.
ATTENTION : Il faut utiliser un chiffon en flanelle ou équivalent sur le pare-brise et sur
le capot pour éviter d’endommager d’autres surfaces.
Utiliser un aérosol de nettoyage Bombardier de 400 g (Pièce N° 293 110 001) et de 4 l (Pièce
N° 293 110 002) pour nettoyer tout le véhicule, y compris le bac inférieur et les pièces
mécaniques.
Utiliser un aérosol de nettoyage Bombardier de 400 g (Pièce N° 293 110 001) et de 4 l (Pièce
N° 293 110 002) pour nettoyer tout le véhicule, y compris le bac inférieur et les pièces
mécaniques.
ATTENTION : Ne pas utiliser d’agent de nettoyage Bombardier sur des décalcomanies
ou sur du vinyle.
ATTENTION : Ne pas utiliser d’agent de nettoyage Bombardier sur des décalcomanies
ou sur du vinyle.
Utiliser l’agent de nettoyage de vinyle et de plastique (Pièce N° 413 711 200 (6 x 1l)) pour les
parties en vinyle et en plastique.
Utiliser l’agent de nettoyage de vinyle et de plastique (Pièce N° 413 711 200 (6 x 1l)) pour les
parties en vinyle et en plastique.
Utiliser le kit d’élimination de rayures BOMBARDIER (Pièce N° 861 774 800) pour enlever les
rayures sur le pare-brise et sur le capot.
Utiliser le kit d’élimination de rayures BOMBARDIER (Pièce N° 861 774 800) pour enlever les
rayures sur le pare-brise et sur le capot.
52
52
ATTENTION : Ne jamais utiliser de détergent fort, d’agent de dégraissage, de diluant
pour peinture, d’acétone, de produits contenant du chlore, etc. pour nettoyer les parties en plastique ou le capot.
ATTENTION : Ne jamais utiliser de détergent fort, d’agent de dégraissage, de diluant
pour peinture, d’acétone, de produits contenant du chlore, etc. pour nettoyer les parties en plastique ou le capot.
Utiliser l’agent de nettoyage de bride de poulie BOMBARDIER (Pièce N° 413 711 809) pour
nettoyer les roues des deux poulies.
Utiliser l’agent de nettoyage de bride de poulie BOMBARDIER (Pièce N° 413 711 809) pour
nettoyer les roues des deux poulies.
Examiner le capot et réparer tout dégât éventuel.
Examiner le capot et réparer tout dégât éventuel.
Retoucher tous les endroits où la peinture du métal a été rayée. Vaporiser toutes les pièces
métalliques, y compris les tiges chromées d’amortissement avec du LUBRIFIANT BOMBARDIER (Pièce N° 293 600 016).
Retoucher tous les endroits où la peinture du métal a été rayée. Vaporiser toutes les pièces
métalliques, y compris les tiges chromées d’amortissement avec du LUBRIFIANT BOMBARDIER (Pièce N° 293 600 016).
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour conférer une meilleure protection.
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour conférer une meilleure protection.
ATTENTION : Il faut entreposer la motoneige dans un endroit froid et sec et la recouvrir d’une bâche opaque. Ceci empêchera que les rayons de soleil n’endommagent la
finition du véhicule.
ATTENTION : Il faut entreposer la motoneige dans un endroit froid et sec et la recouvrir d’une bâche opaque. Ceci empêchera que les rayons de soleil n’endommagent la
finition du véhicule.
Soulever l’arrière du véhicule jusqu’à ce que la chenille s’éloigne du sol. La monter sur un
support mécanique.
Soulever l’arrière du véhicule jusqu’à ce que la chenille s’éloigne du sol. La monter sur un
support mécanique.
NOTA : Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Dépose et montage de la courroie de transmission
NOTA : Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Dépose et montage de la courroie de transmission
1. Retirer le capuchon du cordon coupe-circuit.
1. Retirer le capuchon du cordon coupe-circuit.
2. Ouvrir le compartiment du moteur.
2. Ouvrir le compartiment du moteur.
Modèles 4-tec uniquement
Modèles 4-tec uniquement
3. Panneau d’accès
3. Panneau d’accès
4. Enlever le panneau d’accès du silencieux d’air
4. Enlever le panneau d’accès du silencieux d’air
53
53
FRANCAIS
NOTA : Appliquer de la cire uniquement sur une finition brillante. Utiliser une bâche
pour protéger le véhicule contre toute accumulation de poussière pendant
l’entreposage.
FRANCAIS
NOTA : Appliquer de la cire uniquement sur une finition brillante. Utiliser une bâche
pour protéger le véhicule contre toute accumulation de poussière pendant
l’entreposage.
4. Débrancher le tuyau d’aération du moteur du silencieux d’air.
4. Débrancher le tuyau d’aération du moteur du silencieux d’air.
1. Vis à collet
2. Tuyau d’aération du moteur
1. Vis à collet
2. Tuyau d’aération du moteur
5. Débrancher le capteur de température d’air à l’arrière du silencieux d’air.
5. Débrancher le capteur de température d’air à l’arrière du silencieux d’air.
FRANCAIS
3. Desserrer la vis à collet de la rondelle isolante du silencieux d’air.
FRANCAIS
3. Desserrer la vis à collet de la rondelle isolante du silencieux d’air.
1. Capteur de température d’air
Autre modèles: Lors du remontage, ne pas oublier de relier le capteur de température d’air,
car sinon un code de défaut s’affichera.
1. Capteur de température d’air
Autre modèles: Lors du remontage, ne pas oublier de relier le capteur de température d’air,
car sinon un code de défaut s’affichera.
1. Serrer pour ouvrir la poulie
1. Serrer pour ouvrir la poulie
54
54
1. Protecteur
2. Goupilles de retenue
Arrêter le moteur au moyen du capuchon du cordon coupe-circuit.
1. Protecteur
2. Goupilles de retenue
Arrêter le moteur au moyen du capuchon du cordon coupe-circuit.
Ouvrir le capot. Retirer l’attache, ouvrir le dispositif de retenue. Retirer le garde-courroie.
Ouvrir le capot. Retirer l’attache, ouvrir le dispositif de retenue. Retirer le garde-courroie.
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Dispositif de retenue de goupille
Visser l’outil dans le trou fileté, puis serrer pour ouvrir la poulie. Retirer la courroie.
1. Dispositif de retenue de goupille
Visser l’outil dans le trou fileté, puis serrer pour ouvrir la poulie. Retirer la courroie.
1. Serrer pour ouvrir la poulie
Faire passer la courroie sur le bord supérieur de la moitié coulissante de la manière indiquée.
Tous les modèles
55
1. Serrer pour ouvrir la poulie
Faire passer la courroie sur le bord supérieur de la moitié coulissante de la manière indiquée.
Tous les modèles
55
Lors du remontage du garde-courroie, diriger la découpe vers l’avant de la motoneige. Se
reporter à la décalcomanie du garde-courroie.
NOTA : Le garde-courroie a été spécifiquement construit légèrement surdimensionné
afin de maintenir la tension sur ses goupilles et sur les dispositifs de retenue afin
d’empêcher tout bruit et vibrations intempestifs. Il est important de maintenir cette
tension lors du remontage.
NOTA : Le garde-courroie a été spécifiquement construit légèrement surdimensionné
afin de maintenir la tension sur ses goupilles et sur les dispositifs de retenue afin
d’empêcher tout bruit et vibrations intempestifs. Il est important de maintenir cette
tension lors du remontage.
FRANCAIS
FRANCAIS
Lors du remontage du garde-courroie, diriger la découpe vers l’avant de la motoneige. Se
reporter à la décalcomanie du garde-courroie.
Typique
Typique
Dispositif de montage/depose de la courroie de transmission
Dispositif de montage/depose de la courroie de transmission
1. Appuyer sur la languette et retirer le panneau du bac inférieur
1. Appuyer sur la languette et retirer le panneau du bac inférieur
56
56
Retirer le panneau du bac inferieur
Retirer le panneau du bac inferieur
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Serrer pour ouvrir la poulie
Tourner la moitié coulissante dans le sens des aiguilles d’une montre, puis tirer la courroie de
transmission pour ouvrir la poulie entraînée. Suivre les instructions des décalcomanies pour
retirer et monter la courroie.
1. Serrer pour ouvrir la poulie
Tourner la moitié coulissante dans le sens des aiguilles d’une montre, puis tirer la courroie de
transmission pour ouvrir la poulie entraînée. Suivre les instructions des décalcomanies pour
retirer et monter la courroie.
1. Tourner la moitié coulissante dans le sens des aiguilles d’une montre
2. Tirer la courroie pour ouvrir la poulie entraînée
1. Tourner la moitié coulissante dans le sens des aiguilles d’une montre
2. Tirer la courroie pour ouvrir la poulie entraînée
57
57
Montage
Montage
Tous les modèles: On obtient la durée de vie maximale de la courroie de transmission lorsque la courroie tourne dans le sens correct. La monter de manière que la flèche imprimée soit
dirigée vers l’avant du véhicule.
Tous les modèles: On obtient la durée de vie maximale de la courroie de transmission lorsque la courroie tourne dans le sens correct. La monter de manière que la flèche imprimée soit
dirigée vers l’avant du véhicule.
FRANCAIS
Faire passer la courroie sur le bord supérieur de la moitié coulissante de la manière
indiquée.
FRANCAIS
Faire passer la courroie sur le bord supérieur de la moitié coulissante de la manière
indiquée.
1. Flèche dirigée vers l’avant du véhicule
1. Flèche dirigée vers l’avant du véhicule
ATTENTION : Ne pas forcer ni utiliser d’outil pour mettre la courroie en place, car ceci
risquerait de couper ou de briser les cordons de la courroie.
ATTENTION : Ne pas forcer ni utiliser d’outil pour mettre la courroie en place, car ceci
risquerait de couper ou de briser les cordons de la courroie.
Utiliser l’agent de nettoyage de pièces BOMBARDIER (Pièce N° 413 711 809) pour nettoyer
les roues des deux poulies.
Utiliser l’agent de nettoyage de pièces BOMBARDIER (Pièce N° 413 711 809) pour nettoyer
les roues des deux poulies.
Tous les modèles: Mettre tout d’abord la courroie entre les roues de la poulie d’entraînement
pour monter la courroie de transmission, ensuite entre les roues de la poulie entraînée en
terminant par le bas.
Tous les modèles: Mettre tout d’abord la courroie entre les roues de la poulie d’entraînement
pour monter la courroie de transmission, ensuite entre les roues de la poulie entraînée en
terminant par le bas.
Suivre les instructions du garde-courroie. Remonter le garde-courroie. Tension de la chaîne
de transmission
Suivre les instructions du garde-courroie. Remonter le garde-courroie. Tension de la chaîne
de transmission
Modèles de carter de chaîne : Retirer l’épingle à cheveux.
Modèles de carter de chaîne : Retirer l’épingle à cheveux.
Serrer à fond la vis de réglage du tendeur manuellement, puis la dévisser légèrement juste
afin qu’elle permette d’engager l’épingle à cheveux dans l’orifice de verrouillage.
Serrer à fond la vis de réglage du tendeur manuellement, puis la dévisser légèrement juste
afin qu’elle permette d’engager l’épingle à cheveux dans l’orifice de verrouillage.
58
58
1. Epingle à cheveux
2. Vis de réglage
1. Epingle à cheveux
2. Vis de réglage
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Epingle à cheveux
2. Vis de réglage
1. Epingle à cheveux
2. Vis de réglage
Réglage de la poulie d’entraînement TRA
Réglage de la poulie d’entraînement TRA
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-tec
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-tec
La poulie d’entraînement est étalonnée en usine pour transmettre la puissance de moteur
maximale à une vitesse prédéfinie. Se reporter aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES à la
fin de ce manuel. Certains facteurs du genre température ambiante, altitude ou état de la
surface peuvent faire varier cette vitesse critique du moteur, ce qui affectera la performance
de la motoneige.
La poulie d’entraînement est étalonnée en usine pour transmettre la puissance de moteur
maximale à une vitesse prédéfinie. Se reporter aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES à la
fin de ce manuel. Certains facteurs du genre température ambiante, altitude ou état de la
surface peuvent faire varier cette vitesse critique du moteur, ce qui affectera la performance
de la motoneige.
Ajuster les vis d’étalonnage, de manière que la vitesse maximale véritable en tr/mn du véhicule corresponde à la puissance maximale en Ch.
Ajuster les vis d’étalonnage, de manière que la vitesse maximale véritable en tr/mn du véhicule corresponde à la puissance maximale en Ch.
NOTA : Utiliser le tachymètre numérique de précision pour régler la vitesse en tr/mn
du moteur.
NOTA : Utiliser le tachymètre numérique de précision pour régler la vitesse en tr/mn
du moteur.
59
59
NOTA : Le réglage a uniquement un effet sur la vitesse élevée. Tourner les vis
d’étalonnage en vue de réglage.
NOTA : Le réglage a uniquement un effet sur la vitesse élevée. Tourner les vis
d’étalonnage en vue de réglage.
ATTENTION ! Le dépassement de la vitesse du moteur risque d’endommager le moteur. Effectuer les ajustements conformément aux caractéristiques techniques.
ATTENTION ! Le dépassement de la vitesse du moteur risque d’endommager le moteur. Effectuer les ajustements conformément aux caractéristiques techniques.
1. Encoche
1. Encoche
FRANCAIS
La vis d’étalonnage a une encoche en haut de sa tête. Il y a 6 positions numérotées 1 à 6.
FRANCAIS
La vis d’étalonnage a une encoche en haut de sa tête. Il y a 6 positions numérotées 1 à 6.
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées 1 à 6. Noter qu’en position 1, le numéro est remplacé par un
point (par suite de sa position sur le boîtier).
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées 1 à 6. Noter qu’en position 1, le numéro est remplacé par un
point (par suite de sa position sur le boîtier).
Poulie d’entraînement TRA
1. Position 1 (non numérotée)
Poulie d’entraînement TRA
1. Position 1 (non numérotée)
60
60
Les numéros de position inférieurs réduisent la vitesse du moteur par paliers de 200 tr/mn et
ceux de position supérieurs l’augmentent par paliers de 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs réduisent la vitesse du moteur par paliers de 200 tr/mn et
ceux de position supérieurs l’augmentent par paliers de 200 tr/mn.
EXEMPLE : La vis d’étalonnage est réglée en position 4 et elle passe en position 6 : la
vitesse maximale du moteur augmente de 400 tr/mn.
EXEMPLE : La vis d’étalonnage est réglée en position 4 et elle passe en position 6 : la
vitesse maximale du moteur augmente de 400 tr/mn.
Desserrer suffisamment l’écrou de verrouillage afin de pouvoir retirer partiellement la vis
d’étalonnage et de régler en position désirée. Ne pas enlever entièrement l’écrou de verrouillage. Serrer l’écrou à un couple de 10 Nm.
Desserrer suffisamment l’écrou de verrouillage afin de pouvoir retirer partiellement la vis
d’étalonnage et de régler en position désirée. Ne pas enlever entièrement l’écrou de verrouillage. Serrer l’écrou à un couple de 10 Nm.
ATTENTION : Ne pas retirer entièrement la vis d’étalonnage, car sinon la rondelle
interne risque de tomber. Toujours ajuster les 3 vis d’étalonnage et s’assurer qu’elles
sont toutes réglées au même numéro.
ATTENTION : Ne pas retirer entièrement la vis d’étalonnage, car sinon la rondelle
interne risque de tomber. Toujours ajuster les 3 vis d’étalonnage et s’assurer qu’elles
sont toutes réglées au même numéro.
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Desserrer juste suffisamment pour permettre une rotation de la vis d’étalonnage
1. Desserrer juste suffisamment pour permettre une rotation de la vis d’étalonnage
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Toujours remonter le garde-courroie. Ne pas utiliser le moteur, le capot ouvert ou
lorsque le garde-courroie a été retiré. Un entretien incorrect, une modification ou un
mauvais ajustement peut avoir un effet sur la performance de la poulie d’entraînement,
ainsi que sur la durée de vie de la courroie. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Toujours remonter le garde-courroie. Ne pas utiliser le moteur, le capot ouvert ou
lorsque le garde-courroie a été retiré. Un entretien incorrect, une modification ou un
mauvais ajustement peut avoir un effet sur la performance de la poulie d’entraînement,
ainsi que sur la durée de vie de la courroie. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Etat de la courroie d’entraînement
Etat de la courroie d’entraînement
Examiner la courroie pour s’assurer qu’il n’y a pas de fissures, d’effilochage ni d’usure anormale (usure non uniforme, usure d’un seul côté, dents manquantes, tissu déchiré). Toute
usure anormale provient probablement d’un alignement incorrect de la poulie, de la vitesse
excessive d’une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de réchauffage, de roue
ébarbée ou rouillée, d’huile sur la courroie ou de courroie de réserve déformée. Contacter un
concessionnaire Lynx agréé.
Examiner la courroie pour s’assurer qu’il n’y a pas de fissures, d’effilochage ni d’usure anormale (usure non uniforme, usure d’un seul côté, dents manquantes, tissu déchiré). Toute
usure anormale provient probablement d’un alignement incorrect de la poulie, de la vitesse
excessive d’une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de réchauffage, de roue
ébarbée ou rouillée, d’huile sur la courroie ou de courroie de réserve déformée. Contacter un
concessionnaire Lynx agréé.
Vérifier la largeur de la courroie de transmission. Remplacer la courroie de transmission si la
largeur est inférieure à la largeur minimale recommandée aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
Vérifier la largeur de la courroie de transmission. Remplacer la courroie de transmission si la
largeur est inférieure à la largeur minimale recommandée aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
61
61
Etat des freins
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Le mécanisme de freinage de la motoneige est un dispositif de sécurité essentiel.
Maintenir ce mécanisme en conditions de fonctionnement correctes. Et surtout, ne
pas conduire la motoneige sans système de freinage performant. Vérifier régulièrement l’état/l’usure des plaquettes de frein.
Le mécanisme de freinage de la motoneige est un dispositif de sécurité essentiel.
Maintenir ce mécanisme en conditions de fonctionnement correctes. Et surtout, ne
pas conduire la motoneige sans système de freinage performant. Vérifier régulièrement l’état/l’usure des plaquettes de frein.
Réglage des freins
Réglage des freins
Frein mécanique : Le mécanisme de freinage est de type à réglage automatique.
Frein mécanique : Le mécanisme de freinage est de type à réglage automatique.
Frein hydraulique : Il n’y a pas de réglage pour le frein hydraulique. En cas de problèmes,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Frein hydraulique : Il n’y a pas de réglage pour le frein hydraulique. En cas de problèmes,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Etat de la suspension arrière
Etat de la suspension arrière
Examiner visuellement tous les composants de suspension, y compris mâchoires à bride,
ressorts, roues, etc.
Examiner visuellement tous les composants de suspension, y compris mâchoires à bride,
ressorts, roues, etc.
NOTA : En condi tions de conduite normales, la neige joue le rôle de lubrifiant et de
réfrigérant pour les mâchoires à bride. Une conduite extensive sur de la glace ou sur
de la neige avec sable créera une accumulation de chaleur excessive et entraînera une
usure prématurée des mâchoires à bride.
NOTA : En condi tions de conduite normales, la neige joue le rôle de lubrifiant et de
réfrigérant pour les mâchoires à bride. Une conduite extensive sur de la glace ou sur
de la neige avec sable créera une accumulation de chaleur excessive et entraînera une
usure prématurée des mâchoires à bride.
Etat de la courroie d’arrêt de suspension
Examiner la courroie d’arrêt pour s’assurer qu’elle n’est pas usée et qu’il n’y a pas de fissures
et vérifier que le boulon et que l’écrou sont bien serrés. S’ils sont desserrés, examiner les
trous pour s’assurer qu’ils ne sont pas déformés. Remplacer selon les besoins. Serrer l’écrou
à un couple de 7 Nm.
FRANCAIS
FRANCAIS
Etat des freins
Etat de la courroie d’arrêt de suspension
Examiner la courroie d’arrêt pour s’assurer qu’elle n’est pas usée et qu’il n’y a pas de fissures
et vérifier que le boulon et que l’écrou sont bien serrés. S’ils sont desserrés, examiner les
trous pour s’assurer qu’ils ne sont pas déformés. Remplacer selon les besoins. Serrer l’écrou
à un couple de 7 Nm.
Etat des chenilles
Etat des chenilles
Soulever l’arrière de la motoneige et la soutenir au moyen d’un support mécanique de motoneige à large base. Tourner la le chenille manuellement, et examiner son état. Si elle est usée
ou coupée, si des fibres de chenille sont à découvert, s’il manque des plaquettes ou des
guides, ou s’ils sont défectueux, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Soulever l’arrière de la motoneige et la soutenir au moyen d’un support mécanique de motoneige à large base. Tourner la le chenille manuellement, et examiner son état. Si elle est usée
ou coupée, si des fibres de chenille sont à découvert, s’il manque des plaquettes ou des
guides, ou s’ils sont défectueux, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser la chenille ni la faire tourner, si elle est endommagée ou excessivement
usée.
Ne pas utiliser la chenille ni la faire tourner, si elle est endommagée ou excessivement
usée.
Tension et alignement de la chenille
Tension et alignement de la chenille
Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la
chenille.
Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la
chenille.
Soulever l’arrière de la motoneige et la soutenir au moyen d’un support mécanique de motoneige à large base.
Soulever l’arrière de la motoneige et la soutenir au moyen d’un support mécanique de motoneige à large base.
62
62
Laisser la suspension s’étendre normalement et vérifier l’espace à mi-chemin entre les roues
lisses de retour avant et arrière. Mesurer la distance entre la partie inférieure de la mâchoire
à bride et l’intérieur de la chenille. L’espace doit être celui qui est spécifié aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
Laisser la suspension s’étendre normalement et vérifier l’espace à mi-chemin entre les roues
lisses de retour avant et arrière. Mesurer la distance entre la partie inférieure de la mâchoire
à bride et l’intérieur de la chenille. L’espace doit être celui qui est spécifié aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
La tension de la chenille doit être celle qui est spécifiée dans les caractéristiques
techniques. Une chenille trop lâche risque d’entraîner un accident.
La tension de la chenille doit être celle qui est spécifiée dans les caractéristiques
techniques. Une chenille trop lâche risque d’entraîner un accident.
IMPORTANT : Une tension trop importante entraînera une perte de puissance et des
contraintes excessives sur les composants de suspension.
IMPORTANT : Une tension trop importante entraînera une perte de puissance et des
contraintes excessives sur les composants de suspension.
Retirer l’enjoliveur de roue lisse de retour. Desserrer les vis d’attache de roue lisse de retour.
Tourner les vis de réglage, le cas échéant. S’il s’avère impossible d’obtenir la tension correcte, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Retirer l’enjoliveur de roue lisse de retour. Desserrer les vis d’attache de roue lisse de retour.
Tourner les vis de réglage, le cas échéant. S’il s’avère impossible d’obtenir la tension correcte, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne pas essayer de vérifier la tension lorsque le moteur est en marche. Mettre le commutateur d’allumage sur ARRET. Ne pas toucher la chenille lorsqu’elle tourne ; ceci
risque d’entraîner des blessures.
Ne pas essayer de vérifier la tension lorsque le moteur est en marche. Mettre le commutateur d’allumage sur ARRET. Ne pas toucher la chenille lorsqu’elle tourne ; ceci
risque d’entraîner des blessures.
Alignement
AVERTISSEMENT !
Alignement
AVERTISSEMENT !
Avant de vérifier l’alignement de la chenille, s’assurer qu’il n’y a pas de particules qui
pourraient tomber lors de sa rotation. Eloigner les mains, outils et vêtements de la
chenille.
Avant de vérifier l’alignement de la chenille, s’assurer qu’il n’y a pas de particules qui
pourraient tomber lors de sa rotation. Eloigner les mains, outils et vêtements de la
chenille.
Démarrer le moteur et accélérer légèrement de manière que la chenille tourne à peine. Ceci
doit s’effectuer dans un intervalle très court (15 à 20 secondes). Vérifier que la chenille est
bien centrée. Vérifier que la chenille est bien centrée, à savoir équidistante des deux côtés
entre les bords des guides de chenille et les mâchoires à bride.
Démarrer le moteur et accélérer légèrement de manière que la chenille tourne à peine. Ceci
doit s’effectuer dans un intervalle très court (15 à 20 secondes). Vérifier que la chenille est
bien centrée. Vérifier que la chenille est bien centrée, à savoir équidistante des deux côtés
entre les bords des guides de chenille et les mâchoires à bride.
Arrêter le moteur avant tout réglage. Desserrer les vis de retenue de la roue lisse de retour
arrière. Serrer la vis de réglage latérale où la mâchoire à bride est le plus loin possible des
guides de plaquette de chenille.
Arrêter le moteur avant tout réglage. Desserrer les vis de retenue de la roue lisse de retour
arrière. Serrer la vis de réglage latérale où la mâchoire à bride est le plus loin possible des
guides de plaquette de chenille.
Serrer les contre-écrous et vis de retenue.
Serrer les contre-écrous et vis de retenue.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Serrer les écrous correctement. Si les contre-écrous ou les vis de réglage ne sont pas
serrées correctemen t, la chenille risque de se desserrer et d’être endommagée.
Serrer les écrous correctement. Si les contre-écrous ou les vis de réglage ne sont pas
serrées correctemen t, la chenille risque de se desserrer et d’être endommagée.
Redémarrer le moteur et tourner la chenille lentement pour revérifier l’alignement. Repositionner la motoneige au sol.
Redémarrer le moteur et tourner la chenille lentement pour revérifier l’alignement. Repositionner la motoneige au sol.
63
63
FRANCAIS
Réglage de la tension de chenille:
FRANCAIS
Réglage de la tension de chenille:
NOTA : Il est possible d’utiliser un contrôleur de tension de courroie (Pièce N° 414
348 200) pour mesurer la déviation, ainsi que la force appliquée.
NOTA : Il est possible d’utiliser un contrôleur de tension de courroie (Pièce N° 414
348 200) pour mesurer la déviation, ainsi que la force appliquée.
Controleur de tension de courroie
1. Joint torique d’outil supérieur situé à 7,3 kg
2. Pousser la partie supérieure de l’outil jusqu’à ce qu’il soit en contact avec le joint torique
supérieur.
3. Mesurer la déviation de la chenille
FRANCAIS
FRANCAIS
Controleur de tension de courroie
1. Joint torique d’outil supérieur situé à 7,3 kg
2. Pousser la partie supérieure de l’outil jusqu’à ce qu’il soit en contact avec le joint torique
supérieur.
3. Mesurer la déviation de la chenille
MECANISME DE DIRECTION ET DE SUSPENSION AVANT
MECANISME DE DIRECTION ET DE SUSPENSION AVANT
Examiner visuellement le mécanisme de direction et de suspension avant pour s’assurer que
les composants sont bien serrés (bras de direction, bras de commande et maillons, barres
d’accouplement, joints sphériques, boulons de fixation d’attelage des skis, etc.) Le cas échéant,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Examiner visuellement le mécanisme de direction et de suspension avant pour s’assurer que
les composants sont bien serrés (bras de direction, bras de commande et maillons, barres
d’accouplement, joints sphériques, boulons de fixation d’attelage des skis, etc.) Le cas échéant,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Usure et état des skis et des lisses de ski
Usure et état des skis et des lisses de ski
Vérifier l’état des skis, les lisses de ski et des carbures des lisses de ski. S’ils sont usés,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Vérifier l’état des skis, les lisses de ski et des carbures des lisses de ski. S’ils sont usés,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Des skis ou lisses de ski usés de manière excessive affecteront la commande de la
motoneige.
Des skis ou lisses de ski usés de manière excessive affecteront la commande de la
motoneige.
SYSTEME D’ECHAPPEMENT
SYSTEME D’ECHAPPEMENT
Le système d’échappement est prévu pour réduire le bruit et pour améliorer la performance
totale du moteur. Le moteur risque d’être très endommagé en cas de dépose, de modification
ou de dégâts de composant quelconque du système d’échappement.
Le système d’échappement est prévu pour réduire le bruit et pour améliorer la performance
totale du moteur. Le moteur risque d’être très endommagé en cas de dépose, de modification
ou de dégâts de composant quelconque du système d’échappement.
64
64
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
Certains modèles
Certains modèles
Lorsqu’on conduit sur de la neige poudreuse profonde, s’arrêter régulièrement et secouer la
neige du filtre. Vérifier que le silencieux d’air est propre et bien remonter le filtre.
Lorsqu’on conduit sur de la neige poudreuse profonde, s’arrêter régulièrement et secouer la
neige du filtre. Vérifier que le silencieux d’air est propre et bien remonter le filtre.
Si on ne recouvre pas la motoneige pendant une chute de neige et qu’on roule sur de la neige
poudreuse profonde risque de bloquer le filtre à air et d’empêcher l’air de parvenir au moteur.
Ouvrir le capot, retirer le filtre à air du silencieux d’air, secouer la neige du filtre et remonter
correctement le filtre.
Si on ne recouvre pas la motoneige pendant une chute de neige et qu’on roule sur de la neige
poudreuse profonde risque de bloquer le filtre à air et d’empêcher l’air de parvenir au moteur.
Ouvrir le capot, retirer le filtre à air du silencieux d’air, secouer la neige du filtre et remonter
correctement le filtre.
FRANCAIS
FRANCAIS
Depose du filtre de sa grille
Depose du filtre de sa grille
Positionnement du filtre a air
Positionnement du filtre a air
1. Filtre à air monté en haut du silencieux d’air
1. Filtre à air monté en haut du silencieux d’air
65
65
Vérifier que le silencieux à air est propre et sec et remonter le filtre correctement.
Vérifier que le silencieux à air est propre et sec et remonter le filtre correctement.
ATTENTION : La motoneige a été étalonnée avec le filtre monté. L’utilisation de la
motoneige sans le filtre risque d’endommager le moteur.
REMPLACEMENT D’AMPOULE
REMPLACEMENT D’AMPOULE
Toujours vérifier le fonctionnement de l’éclairage après remplacement de l’ampoule.
Toujours vérifier le fonctionnement de l’éclairage après remplacement de l’ampoule.
ATTENTION : Ne jamais toucher la partie en verre d’une ampoule halogène des doigts
nus car ceci réduirait sa durée de vie. Si on touche le verre, le nettoyer avec de
l’isopropanol qui ne laisse pas de couche sur l’ampoule.
ATTENTION : Ne jamais toucher la partie en verre d’une ampoule halogène des doigts
nus car ceci réduirait sa durée de vie. Si on touche le verre, le nettoyer avec de
l’isopropanol qui ne laisse pas de couche sur l’ampoule.
Certains modèles : Si l’ampoule du projecteur est grillée, retirer le moulage du projecteur et le
pare-brise, débrancher le connecteur de l’ampoule et retirer les attaches de retenue d’ampoule
et de capuchon de protecteur. Monter une nouvelle ampoule de projecteur.
Certains modèles : Si l’ampoule du projecteur est grillée, retirer le moulage du projecteur et le
pare-brise, débrancher le connecteur de l’ampoule et retirer les attaches de retenue d’ampoule
et de capuchon de protecteur. Monter une nouvelle ampoule de projecteur.
Certains modèles : Si l’ampoule du projecteur est grillée, retirer le moulage du projecteur et
le pare-brise, débrancher le connecteur du projecteur, éteindre l’ampoule et monter une nouvelle ampoule de projecteur.
Certains modèles : Si l’ampoule du projecteur est grillée, retirer le moulage du projecteur et
le pare-brise, débrancher le connecteur du projecteur, éteindre l’ampoule et monter une nouvelle ampoule de projecteur.
INSTRUMENTS
INSTRUMENTS
La douille d’ampoule se trouve toujours derrière l’instrument sous une gaine en caoutchouc
noire. Retirer la gaine en caoutchouc et sortir l’ampoule de la douille.
La douille d’ampoule se trouve toujours derrière l’instrument sous une gaine en caoutchouc
noire. Retirer la gaine en caoutchouc et sortir l’ampoule de la douille.
Direction du faisceau du projecteur
Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau.
FRANCAIS
FRANCAIS
ATTENTION : La motoneige a été étalonnée avec le filtre monté. L’utilisation de la
motoneige sans le filtre risque d’endommager le moteur.
Direction du faisceau du projecteur
Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau.
1. Bouton
Si une ampoule du projecteur est grillée, retirer le pare-brise et débrancher le connecteur de
l’ampoule grillée. Enlever la gaine de caoutchouc.
1. Bouton
Si une ampoule du projecteur est grillée, retirer le pare-brise et débrancher le connecteur de
l’ampoule grillée. Enlever la gaine de caoutchouc.
66
66
1. Connecteur d’ampoule
2. Gaine en caoutchouc
Tourner la bague de serrage de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour l’enlever. Retirer l’ampoule et la remplacer. Remonter les pièces correctement.
1. Connecteur d’ampoule
2. Gaine en caoutchouc
Tourner la bague de serrage de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour l’enlever. Retirer l’ampoule et la remplacer. Remonter les pièces correctement.
FRANCAIS
FRANCAIS
1. Bague de serrage
Débrancher le connecteur de l’ampoule grillée. Enlever la gaine de caoutchouc.
1. Bague de serrage
Débrancher le connecteur de l’ampoule grillée. Enlever la gaine de caoutchouc.
1. Connecteur d’ampoule
2. Gaine en caoutchouc
1. Connecteur d’ampoule
2. Gaine en caoutchouc
67
67
Tourner la bague de serrage de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour l’enlever. Retirer l’ampoule et la remplacer. Remonter les pièces correctement.
1. Bague de serrage
Si l’ampoule du feu arrière est grillée, mettre l’ampoule à découvert en retirant la lentille
rouge en plastique. Dévisser les 2 vis de lentille à cet effet.
1. Bague de serrage
Si l’ampoule du feu arrière est grillée, mettre l’ampoule à découvert en retirant la lentille
rouge en plastique. Dévisser les 2 vis de lentille à cet effet.
ENTREPOSAGE
ENTREPOSAGE
Un entreposage approprié s’avère nécessaire en été ou lorsqu’une motoneige n’est pas utilisée pendant plus d’un mois.
AVERTISSEMENT !
Ne pas entreposer la motoneige dans un espace ouvert ensoleillé. Une bâche en plastique est déconseillée ; elle peut en effet devenir humide, ce qui risque de provoquer
de la rouille.
FRANCAIS
FRANCAIS
Tourner la bague de serrage de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour l’enlever. Retirer l’ampoule et la remplacer. Remonter les pièces correctement.
Un entreposage approprié s’avère nécessaire en été ou lorsqu’une motoneige n’est pas utilisée pendant plus d’un mois.
AVERTISSEMENT !
Ne pas entreposer la motoneige dans un espace ouvert ensoleillé. Une bâche en plastique est déconseillée ; elle peut en effet devenir humide, ce qui risque de provoquer
de la rouille.
Tous les modèles
Tous les modèles
Appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre à
zéro le compteur horaire.
Appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre à
zéro le compteur horaire.
POIGNEES DE SAISIE ARRIERE
POIGNEES DE SAISIE ARRIERE
Certains modèles
Certains modèles
Les poignées de saisie permettent au passager de s’accrocher. Il est possible de régler la
hauteur de la poignée de saisie arrière.
Les poignées de saisie permettent au passager de s’accrocher. Il est possible de régler la
hauteur de la poignée de saisie arrière.
Soulever le verrou de réglage et déplacer la poignée de saisie arrière en position désirée.
Attacher le verrou de réglage. Procéder de la même manière côté opposé.
Soulever le verrou de réglage et déplacer la poignée de saisie arrière en position désirée.
Attacher le verrou de réglage. Procéder de la même manière côté opposé.
Dossier réglable
Dossier réglable
Certains modèles
Certains modèles
Il est possible de régler la position du dossier et l’angle de support pour qu’ils soient appropriés pour le conducteur ou pour le passager.
Il est possible de régler la position du dossier et l’angle de support pour qu’ils soient appropriés pour le conducteur ou pour le passager.
68
68
DEPANNAGE
DEPANNAGE
Contrôle des signaux codés de l’avertisseur :
Contrôle des signaux codés de l’avertisseur :
SIGNAL CODE
CAUSE EVENTUELLE
2 bips courts (au démarrage du moteur). Le témoin
DESS/RER clignote également.
REMEDE
Confirme le montage du
Etat normal.
capuchon du cordon coupecircuit correct.
2 bips courts (au démarrage du moteur). Le témoin
DESS/RER clignote également.
Confirme le montage du
Etat normal.
capuchon du cordon coupecircuit correct.
1 bip court toutes les 1,5
secondes (au démarrage du
moteur). Le témoin DESS/
RER clignote également. Le
moteur ne peut pas
atteindre la vitesse
d’engagement. Il n’est pas
possible de conduire le
véhicule.
Mauvais raccordement du
système DESS. Capuchon
du cordon coupe-circuit
défectueux. Saleté ou neige
dans le capuchon du
cordon coupe-circuit.
Support DESS défectueux.
Remettre le capuchon du
cordon coupe-circuit
correctement sur le
support. Utiliser un autre
capuchon du cordon coupecircuit programmé. Nettoyer le capuchon du cordon
coupe-circuit. Contacter un
concessionnaire Lynx
agréé.
1 bip court toutes les 1,5
secondes (au démarrage du
moteur). Le témoin DESS/
RER clignote également. Le
moteur ne peut pas
atteindre la vitesse
d’engagement. Il n’est pas
possible de conduire le
véhicule.
Mauvais raccordement du
système DESS. Capuchon
du cordon coupe-circuit
défectueux. Saleté ou neige
dans le capuchon du
cordon coupe-circuit.
Support DESS défectueux.
Remettre le capuchon du
cordon coupe-circuit
correctement sur le
support. Utiliser un autre
capuchon du cordon coupecircuit programmé. Nettoyer le capuchon du cordon
coupe-circuit. Contacter un
concessionnaire Lynx
agréé.
1 bip long par seconde
La marche arrière est
sélectionnée
Il est possible de conduire
le véhicule en marche
arrière
1 bip long par seconde
La marche arrière est
sélectionnée
Il est possible de conduire
le véhicule en marche
arrière
3 bips courts par seconde
Un capuchon du cordon
Le témoin DESS/RER
coupe-circuit incorrect est
clignote également. Le
monté
moteur ne peut pas
atteindre l’engagement de la
poulie. Il n’est pas possible
de conduire le véhicule.
Monter le capuchon du
cordon coupe-circuit
correct.
3 bips courts par seconde
Le témoin d’échauffement
du moteur clignote également.
Echauffement du moteur
3 bips courts par seconde.
Le témoin d’huile s’allume
également.
3 bips courts par seconde.
Le témoin de batterie
s’allume également.
REMEDE
3 bips courts par seconde
Un capuchon du cordon
Le témoin DESS/RER
coupe-circuit incorrect est
clignote également. Le
monté
moteur ne peut pas
atteindre l’engagement de la
poulie. Il n’est pas possible
de conduire le véhicule.
Monter le capuchon du
cordon coupe-circuit
correct.
Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Si le problème continue,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
3 bips courts par seconde
Le témoin d’échauffement
du moteur clignote également.
Echauffement du moteur
Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Si le problème continue,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Basse pression d’huile sur
les modèles 4–tec .
Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Si le problème continue,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
3 bips courts par seconde.
Le témoin d’huile s’allume
également.
Basse pression d’huile sur
les modèles 4–tec .
Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Si le problème continue,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Basse tension de batterie
Vérifier la batterie et le
système de chargement,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
3 bips courts par seconde.
Le témoin de batterie
s’allume également.
Basse tension de batterie
Vérifier la batterie et le
système de chargement,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
69
69
FRANCAIS
CAUSE EVENTUELLE
FRANCAIS
SIGNAL CODE
SIGNAL CODE
4 bips courts toutes les 2
minutes. Le témoin d’huile
s’allume également.
CAUSE EVENTUELLE
Bas niveau d’huile sur les
modèles 2–tec .
REMEDE
Vérifier le niveau d’huile et
ajouter de l’huile dans les
meilleurs délais.
SIGNAL CODE
4 bips courts toutes les 2
minutes. Le témoin d’huile
s’allume également.
CAUSE EVENTUELLE
Bas niveau d’huile sur les
modèles 2–tec .
REMEDE
Vérifier le niveau d’huile et
ajouter de l’huile dans les
meilleurs délais.
4 bips courts toutes les 2
minutes. Le témoin du
moteur s’allume également
toutes les 3 secondes.
Tension de batterie trop
élevée. Le système DESS a
détecté qu’une clé courtcircuitée est montée sur le
support DESS.
Utiliser un autre capuchon
du cordon coupe-circuit
programmé.
4 bips courts toutes les 2
minutes. Le témoin du
moteur s’allume également
toutes les 3 secondes.
Tension de batterie trop
élevée. Le système DESS a
détecté qu’une clé courtcircuitée est montée sur le
support DESS.
Utiliser un autre capuchon
du cordon coupe-circuit
programmé.
4 bips courts toutes les 2
minutes. Le témoin de
moteur s’allume également.
Défaut du système de
gestion de moteur. (EMS)
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
4 bips courts toutes les 2
minutes. Le témoin de
moteur s’allume également.
Défaut du système de
gestion de moteur. (EMS)
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
4 bips courts toutes les 2
minutes. Le témoin du
moteur clignote toutes les
secondes.
Défaut du système de
gestion de moteur. (EMS)
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
4 bips courts toutes les 2
minutes. Le témoin du
moteur clignote toutes les
secondes.
Défaut du système de
gestion de moteur. (EMS)
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
DEPANNAGE
SYMPTOME : Le moteur tourne, mais ne démarre pas
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Commutateur d’allumage, coupecircuit de moteur ou capuchon
coupe-circuit en position ARRET.
Mettre tous les commutateurs en position
MARCHE.
Le mélange n’est pas suffisamment
riche pour démarrer le moteur à
froid.
FRANCAIS
FRANCAIS
DEPANNAGE
SYMPTOME : Le moteur tourne, mais ne démarre pas
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Commutateur d’allumage, coupecircuit de moteur ou capuchon
coupe-circuit en position ARRET.
Mettre tous les commutateurs en position
MARCHE.
Vérifier le réservoir de carburant et vérifier la
procédure de démarrage ; utiliser tout particulièrement le starter ou l’amorceur électrique.
Le mélange n’est pas suffisamment
riche pour démarrer le moteur à
froid.
Vérifier le réservoir de carburant et vérifier la
procédure de démarrage ; utiliser tout particulièrement le starter ou l’amorceur électrique.
Moteur noyé (bougie humide lors de
sa dépose).
Ne pas utiliser le starter. Retirer la bougie
humide, mettre le commutateur d’allumage sur
ARRET et démarrer le moteur à la manivelle
plusieurs fois. Monter une bougie propre et
sèche. Démarrer le moteur suivant la procédure
de démarrage habituelle. Si le noyage du moteur
continue, contacter un concessionnaire Lynx
agréé.
Moteur noyé (bougie humide lors de
sa dépose).
Ne pas utiliser le starter. Retirer la bougie
humide, mettre le commutateur d’allumage sur
ARRET et démarrer le moteur à la manivelle
plusieurs fois. Monter une bougie propre et
sèche. Démarrer le moteur suivant la procédure
de démarrage habituelle. Si le noyage du moteur
continue, contacter un concessionnaire Lynx
agréé.
Pas de carburant au moteur (bougie
sèche lorsqu’on l’enlève).
Vérifier le niveau du réservoir de carburant ;
ouvrir le robinet de carburant, s’il y a lieu ;
vérifier le filtre à carburant ; le remplacer s’il est
encrassé ; vérifier l’état de carburant, les lignes
d’impulsions et leurs connexions. Une panne de
la pompe à carburant ou du carburateur s’est
produite ; contacter un concessionnaire Lynx
agréé.
Pas de carburant au moteur (bougie
sèche lorsqu’on l’enlève).
Vérifier le niveau du réservoir de carburant ;
ouvrir le robinet de carburant, s’il y a lieu ;
vérifier le filtre à carburant ; le remplacer s’il est
encrassé ; vérifier l’état de carburant, les lignes
d’impulsions et leurs connexions. Une panne de
la pompe à carburant ou du carburateur s’est
produite ; contacter un concessionnaire Lynx
agréé.
70
70
Bougie/allumage (pas d’étincelle).
Retirer la(les) bougie(s), puis reconnecter au
capuchon de bougie. Vérifier que le coupe-circuit
de moteur est en position MARCHE et que le
capuchon coupe-circuit est en place sur le
support. Démarrer le moteur, la(les) bougie(s) à
la terre à distance de l’orifice de bougie. Si le
problème continue, contacter un concessionnaire
Lynx agréé.
Bougie/allumage (pas d’étincelle).
Retirer la(les) bougie(s), puis reconnecter au
capuchon de bougie. Vérifier que le coupe-circuit
de moteur est en position MARCHE et que le
capuchon coupe-circuit est en place sur le
support. Démarrer le moteur, la(les) bougie(s) à
la terre à distance de l’orifice de bougie. Si le
problème continue, contacter un concessionnaire
Lynx agréé.
Compression du moteur.
Au fur et à mesure que le démarreur à rappel fait
tourner le moteur, des «cycles» de résistance
doivent être évidents lorsque le piston passe audelà du point mort haut (chaque piston sur des
moteurs à multi-cylindres). L’absence de
résistance de pulsation indique une perte de
compression importante. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Compression du moteur.
Au fur et à mesure que le démarreur à rappel fait
tourner le moteur, des «cycles» de résistance
doivent être évidents lorsque le piston passe audelà du point mort haut (chaque piston sur des
moteurs à multi-cylindres). L’absence de
résistance de pulsation indique une perte de
compression importante. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
SYMPTOME : Manque d’accélération ou de puissance de moteur
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Bougie encrassée ou défectueuse
Vérifier la rubrique „Le moteur tourne, mais ne
démarre pas“
Manque de carburant au moteur.
Voir la rubrique»Le moteur tourne, mais ne
démarre pas»
Manque de carburant au moteur.
Voir la rubrique»Le moteur tourne, mais ne
démarre pas»
Réglages du carburateur
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Réglages du carburateur
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Courroie de transmission usée trop
mince
Si la courroie de transmission a perdu plus de 3
mm de sa largeur d’origine, ceci affectera la
performance du véhicule.
Courroie de transmission usée trop
mince
Si la courroie de transmission a perdu plus de 3
mm de sa largeur d’origine, ceci affectera la
performance du véhicule.
Les poulies d’entraînement et
entraînée ont besoin d’entretien
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Les poulies d’entraînement et
entraînée ont besoin d’entretien
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Echauffement du moteur
Moteurs refroidis par liquide : Vérifier le niveau
du réfrigérant, le bouchon à soupape de pression, le thermostat et qu’il n’y a pas de poche d’air
dans le système de refroidissement. Moteurs à
refroidissement par ventilateur : Vérifier la
courroie de ventilateur et sa tension ; nettoyer les
ailettes de refroidissement du
moteur ; Si l’échauffement continue, contacter un
concessionnaire Lynx agréé.
Echauffement du moteur
Moteurs refroidis par liquide : Vérifier le niveau
du réfrigérant, le bouchon à soupape de pression, le thermostat et qu’il n’y a pas de poche d’air
dans le système de refroidissement. Moteurs à
refroidissement par ventilateur : Vérifier la
courroie de ventilateur et sa tension ; nettoyer les
ailettes de refroidissement du
moteur ; Si l’échauffement continue, contacter un
concessionnaire Lynx agréé.
71
71
FRANCAIS
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Vérifier la rubrique „Le moteur tourne, mais ne
démarre pas“
FRANCAIS
CAUSES EVENTUELLES
Bougie encrassée ou défectueuse
SYMPTOME : Manque d’accélération ou de puissance de moteur
SYMPTOME : Explosion au silencieux du moteur
SYMPTOME : Explosion au silencieux du moteur
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Bougie défectueuse
Voir la rubrique „Le moteur tourne, mais ne
démarre pas“
Bougie défectueuse
Voir la rubrique „Le moteur tourne, mais ne
démarre pas“
Le moteur tourne à trop haute
température
Voir la rubrique «Manque d’accélération ou de
puissance de moteur»
Le moteur tourne à trop haute
température
Voir la rubrique «Manque d’accélération ou de
puissance de moteur»
La synchronisation d’allumage est
incorrecte ou il y a une panne du
système d’allumage
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
La synchronisation d’allumage est
incorrecte ou il y a une panne du
système d’allumage
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
SYMPTOME : Le moteur a des ratés
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Bougie encrassée/défectueuse/usée
Nettoyer/vérifier l’écartement des bougies et le
numéro d’identification. Remplacer selon les
besoins.
Bougie encrassée/défectueuse/usée
Nettoyer/vérifier l’écartement des bougies et le
numéro d’identification. Remplacer selon les
besoins.
Trop d’huile parvient au moteur
Réglage incorrect de la pompe à huile, contacter
un concessionnaire Lynx agréé. Mélange de
carburant/huile trop riche (uniquement pendant
la période de rodage) Vidanger le réservoir de
carburant à un rapport de mélange approprié.
Trop d’huile parvient au moteur
Réglage incorrect de la pompe à huile, contacter
un concessionnaire Lynx agréé. Mélange de
carburant/huile trop riche (uniquement pendant
la période de rodage) Vidanger le réservoir de
carburant à un rapport de mélange approprié.
Eau dans le carburant
Vidanger le circuit de carburant et refaire le plein
avec du nouveau carburant. Remplacer le filtre à
carburant, le cas échéant.
Eau dans le carburant
Vidanger le circuit de carburant et refaire le plein
avec du nouveau carburant. Remplacer le filtre à
carburant, le cas échéant.
FRANCAIS
FRANCAIS
SYMPTOME : Le moteur a des ratés
SYMPTOME : La motoneige ne peut pas atteindre la vitesse maximale
SYMPTOME : La motoneige ne peut pas atteindre la vitesse maximale
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Courroie d’entraînement
Vérifier la rubrique „Manque d’accélération ou de
puissance de moteur“
Courroie d’entraînement
Vérifier la rubrique „Manque d’accélération ou de
puissance de moteur“
Réglage de chenille incorrect
Voir MAINTENANCE ou contacter un concessionnaire Lynx agréé en vue de réglages appropriés
d’alignement et de tension.
Réglage de chenille incorrect
Voir MAINTENANCE ou contacter un concessionnaire Lynx agréé en vue de réglages appropriés
d’alignement et de tension.
Poulies alignées incorrectement
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Poulies alignées incorrectement
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Moteur
Voir la rubrique «Manque d’accélération ou de
puissance de moteur»
Moteur
Voir la rubrique «Manque d’accélération ou de
puissance de moteur»
72
72
FRANCAIS
FRANCAIS
73
73
74
74
FRANCAIS
FRANCAIS
EMARQUES
EMARQUES
FRANCAIS
FRANCAIS
75
75
76
FRANCAIS

Manuels associés