Lynx XU YETI 2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
127 Des pages
Lynx XU YETI 2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE DU CONDUCTEUR 2013
59 YETI® 550
69 YETI® ARMY 600 E-TEC
59 YETI® 600 ACE
69 YETI® 600 ACE
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité reprises dans
le présent guide du conducteur ainsi que sur les étiquettes de sécurité
apposées sur le produit pourrait occasionner des blessures voire la mort !
AVERTISSEMENT
Ce véhicule pourrait être plus puissant que d'autres que vous auriez éventuellement conduits par le passé. Prenez le temps de vous familiariser avec
votre nouveau véhicule.
Les produits Lynx sont fabriqués par BRP Finland Oy.
Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Recreational
Products Inc. ou de ses filiales.
D.E.S.S.™
HPG™
XU™
Lynx®
E-TEC®
eDrive™
ROTAX®
TRA™
600 ACE™
PPS™
† Marque de Castrol Limited utilisée sous licence.
fmo2013-005 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2012 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
This guide may be available
in your language. Check
English
with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible
dans votre langue. Vérifiez avec
Français
votre concessionnaire ou allez à:
www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa
omalla kielelläsi. Tarkista
Suomi
jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa:
www.operatorsguide.brp.com.
Denna bok kan finnas tillgänglig
på ditt språk. Kontakta din
Svenska
återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes
tilgjengelig på ditt eget språk.
Norsk
Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Dieses Handbuch ist möglicherweise
in Ihrer Landessprache verfügbar.
Deutsch Bitte wenden Sie sich an Ihren
Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguide.brp.com.
Questa guida potrebbe
essere disponibile nella
Italiano propria lingua. Contattare il
concessionario o consultare
www.operatorsguide.brp.com.
Félicitations pour votre achat d'une
nouvelle motoneige Lynx®. Quel
que soit le modèle que vous avez
choisi, il est couvert par la garantie de
Bombardier Recreational Products Inc.
(BRP) et par un réseau de concessionnaires de motoneiges Lynx agréés qui
seront prêts à vous fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont vous
pourriez avoir besoin.
Votre revendeur s'engage à vous satisfaire. Il a été formé pour procéder à
la mise en marche initiale et à l'inspection de votre motoneige ainsi que pour
effectuer le réglage final en fonction
de votre environnement et de votre
poids, et ce, avant que vous en ayez
pris possession.
À la livraison, vous avez été informé
de la couverture de la garantie et avez
signé LA CHECK-LIST AVANT LIVRAISON afin que votre nouveau véhicule
soit préparé pour vous satisfaire totalement.
Ce qu'il faut savoir avant
de démarrer
Pour réduire les risques de blessures
graves ou mortelles pour vous, vos
passagers ou les personne à proximité, lisez les sections suivantes avant
d'utiliser le véhicule :
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposée sur votre motoneige.
Nous vous recommandons fortement
de suivre un cours de conduite de sécurité. Veuillez consulter votre concessionnaire ou les autorités locales de
votre région pour savoir quels sont les
cours disponibles.
Le non-respect des avertissements
repris dans ce guide du conducteur
peut occasionner des BLESSURES
GRAVES ou MORTELLES.
Messages de sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la manière dont ils
sont utilisés dans ce guide sont expliqués ci-après :
Le symbole d'alerte de sécurité
Indique un risque potentiel de blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s'il n'est pas évité, pourrait occasionner des blessures graves ou
mortelles.
_______________
1
AVANT-PROPOS
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des dommages mineurs
ou modérés.
AVIS Indique une consigne qui,
si elle n'est pas respectée, pourrait
occasionner des dommages sérieux
aux composants du véhicule ou à la
propriété d'autrui.
les spécifications, la conception, les
caractéristiques, les modèles ou les
équipements sans être tenu par de
quelconques obligations.
Le présent guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors de
la vente.
A propos du présent Guide
du conducteur
Le guide du conducteur a été réalisé afin de présenter la motoneige
et ses commandes à son propriétaire/conducteur ainsi qu'au passager. Le Guide contient également les
consignes pour conduire le véhicule en
toute sécurité et en effectuer l'entretien.
Conservez le présent guide du conducteur dans le véhicule afin de vous y référer, notamment pour des opérations
d'entretien, de dépannage ou pour apprendre à d'autres personnes à utiliser
le véhicule.
Sachez que ce guide est disponible
dans plusieurs langues. En cas d'anomalie, la version anglaise reste la référence.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer un exemplaire supplémentaire du Guide du conducteur, il
vous suffit de visiter le site Internet
www.operatorsguide.brp.com.
Les informations contenues dans ce
document sont correctes au moment
de la publication. BRP maintient toutefois une politique d'amélioration continue de ses produits sans obligation
d'appliquer les modifications à ses produits de fabrication antérieure. Suite
à des modifications de dernière minute, des différences peuvent exister
entre le produit fabriqué et la description et/ou les spécifications reprises
dans ce guide. BRP se réserve le droit
d'arrêter ou de modifier à tout instant
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ce qu'il faut savoir avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A propos du présent Guide du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez l'empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez les incendies dus à l'essence ainsi que d'autres accidents . . . . . . . . . . .
Évitez les brûlures par contact avec des pièces brûlantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection avant utilisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différences de terrain/conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de sécurité importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets de l'installation de crampons sur la durée de vie de la motoneige . . .
Installation de crampons sur des chenilles homologuées BRP . . . . . . . . . . . . .
Inspection d'une chenille équipée de crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
9
10
14
14
15
17
19
23
26
26
27
28
28
28
29
30
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Commutateur de coupure du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Commutateur d'arrêt d'urgence du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Commutateur multifonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Levier de changement de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Kit d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Pare-chocs avant et rail de porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Sangle pour régions de montagne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Compartiment de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
33
33
33
34
35
36
37
37
37
37
38
42
42
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
15) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Prise 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Poignée du démarreur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Flancs supérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Flancs inférieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Protège-courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Dispositif de réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Levier d'étrangleur (59 YETI 550) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HUILE D'INJECTION (550F ET 600 HO E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile d'injection recommandée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d'huile d'injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
43
44
44
45
45
46
47
48
49
49
50
50
50
51
51
51
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSIGNES D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage d'un moteur à carburateur (modèle 550) . . . . . . . . .
Préchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
52
53
53
53
54
55
56
56
57
57
RÉGLAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Réglages de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Comportement du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . . . . 61
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2-TEMPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement du moteur (Sauf 550F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
64
66
67
69
71
71
71
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Huile moteur (600 ACE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif d'arrêt du moteur (600 HO E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie de distribution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poulie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
73
73
75
76
76
77
80
81
86
87
87
88
90
90
90
91
91
94
INFORMATIONS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Étiquette contenant la description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
DIAGNOSTIC DES PANNES
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
SYSTÈME DE SURVEILLANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Témoin, messages et codes sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES
LYNX® 2013. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
INFORMATIONS POUR LE CLIENT
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Évitez l'empoisonnement
au monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, des vertiges, un état de
somnolence, des nausées, un état de
confusion voire même la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne percevez ni
ne sentez les gaz d'échappement du
moteur. Une quantité mortelle de monoxyde de carbone peut s'accumuler
rapidement, qui vous accable en peu
de temps et vous met dans l'incapacité
de vous sauver. En outre, des quantités mortelles de monoxyde de carbone
peuvent perdurer pendant des heures
ou des jours dans des zones confinées
ou peu ventilées. Si vous percevez des
symptômes de l'empoisonnement au
monoxyde de carbone, quittez la zone
immédiatement pour respirer de l'air
frais et demander une assistance médicale.
Pour prévenir des blessures graves ou
mortelles dues au monoxyde de carbone :
– Ne faites jamais tourner le moteur
du véhicule dans un endroit faiblement ventilé ou partiellement
confiné comme des garages, carports ou granges. Même si vous
tentez d'évacuer les gaz d'échappement du moteur à l'aide d'un ventilateur ou en ouvrant les portes et fenêtres, la quantité de monoxyde de
carbone peut rapidement atteindre
un niveau dangereux.
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule à l'extérieur lorsque les gaz
d'échappement peuvent être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures telles que des fenêtres et des
portes.
8
_______
Évitez les incendies dus
à l'essence ainsi que
d'autres accidents
L'essence extrêmement inflammable
et hautement explosive. Les vapeurs
d'essence peuvent se propager et
s'enflammer par contact avec une
étincelle ou une flamme à plusieurs
mètres de distance du moteur. Pour
réduire le risque d'incendie ou d'explosion, suivre les consignes suivantes :
– Employez exclusivement un conteneur agréé pour stocker l'essence.
– Suivez scrupuleusement les instructions reprises dans la PROCÉDURE DE REMPLISSAGE.
– Ne faites jamais démarrer ou fonctionner le moteur si le bouchon du
réservoir d'essence n'est pas correctement installé.
L'essence est toxique et peut provoquer des blessures ou la mort.
– Ne siphonnez jamais l'essence en
aspirant avec la bouche.
– Si vous avalez de l'essence, que
de l'essence est projetée dans vos
yeux ou que vous inhalez des vapeurs d'essence, consultez immédiatement votre médecin.
Si de l'essence se renverse sur vous,
lavez-vous au savon et à l'eau et changez de vêtements.
Évitez les brûlures par
contact avec des pièces
brûlantes
Le système d'échappement et le moteur deviennent brûlants pendant le
fonctionnement. Évitez tout contact
pendant le fonctionnement et juste
après pour ne pas vous brûler.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Accessoires et
modifications
N'apportez aucune modification non
autorisée et n'utilisez aucun outil ou
accessoire qui ne soit pas agréé par
BRP. Ces changements n'ayant pas
été testés par BRP, ils sont susceptibles d'accroître le risque d'accident
ou de blessure et peuvent rendre le
véhicule illégal.
N'installez pas de crampons sur la chenille de ce modèle.
Consultez votre concessionnaire Lynx
agréé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
Des blessures graves ou mortelles peuvent survenir si vous ne respectez pas les
instructions suivantes :
– Inspectez toujours votre véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position initiale
avant de mettre le moteur en route.
– Attachez toujours l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de faire
démarrer le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le protège-courroie et la protection du
disque de frein ne sont pas fixés en position ou si le capot ou les flancs sont
ouverts ou déposés. Ne faites jamais tourner le moteur sans protège-courroie.
Faire tourner un moteur à vide par exemple sans courroie de transmission ou
avec les chenilles surélevées peut s'avérer dangereux.
– Serrez toujours le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur.
– Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il s'assoit pour
la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie déjà d'une
certaine expérience dans la conduite d'un autre type de véhicule. La conduite
en toute sécurité de votre motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la
visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic,
l'état du véhicule et de santé du conducteur.
– Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des
motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en prêtant une
attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde. Inscrivez-vous
dans un club local de motoneige : les clubs proposent des activités et des
parcours ludiques en toute sécurité. Vous pourrez obtenir des conseils auprès
d'un concessionnaire, d'un ami, d'un membre d'un club ou en vous inscrivant à
un programme local de formation à la sécurité.
– Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige ainsi que les instructions du guide du conducteur
avant d'utiliser le véhicule. Ne laissez un nouveau conducteur utiliser la motoneige que dans une zone plane restreinte— tant qu'il n'est pas tout à fait familiarisé avec la conduite du véhicule. Incitez-le à s'inscrire à un cours de conduite
de motoneige si une telle formation existe dans la région.
– Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres que vous
auriez pu conduire. Par conséquent, leur conduite n'est pas recommandée aux
personnes inexpérimentées.
– Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de
la même manière dans les mêmes conditions. Veuillez toujours consulter votre
concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus approprié à vos besoins.
– L'usager, un promeneur ou un passager peuvent être victimes de blessures
ou même décéder suite à un accident dû à une utilisation risquée du véhicule,
lorsqu'un conducteur, passager ou véhicule font face à une situation qu'ils ne
maîtrisent pas.
– BRP recommande que l'opérateur soit âgé d'au moins 16 ans.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la motoneige,
notamment l'écartement des patins, le type de patin, le type de suspension,
la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un modèle à l'autre.
La manière de manœuvrer la motoneige est fortement influencée par ces
caractéristiques.
– Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant sur
un terrain plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer plus loin dans la nature.
– Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation et la
conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste, il vous
incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La sécurité
pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé de
votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en
vigueur sur votre équipement.
– Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas, la vitesse
empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez qu'à
une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités. Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limitations de vitesse
peuvent être imposées et devront être respectées.
– Gardez bien votre droite.
– Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs.
– Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres
effectuées par des conducteurs professionnels, dans des conditions idéales
et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les reproduire si vous
n'avez pas le niveau requis.
– Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence d'alcool ou de drogue. Ces
substances augmentent le temps de réaction et altèrent la capacité de jugement.
– La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique, les
routes ou les autoroutes.
– Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention aux véhicules garés.
– Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais vous
devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains
méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Soyez toujours munis
d'une lampe torche et d'ampoules de rechange.
– Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque véhicule
contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs peuvent prendre
la forme de diverses protections et consoles, de matériaux réfléchissants et
d'étiquettes de sécurité.
– Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire
et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des paysages
enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le bas-côté de la piste
afin d'éviter de représenter un danger pour les autres.
– Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige. Passez
à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux accidents.
– La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes de protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi au passager.
– Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste, tels que les
avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées par accident.
– Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui vous
devance venait à freiner, ses passagers risqueraient d'être blessés par votre
faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Jouez la sécurité.
Soyez prêt à changer de cap pour éviter l'accident.
– S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous pourriez
tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige.
Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure une
distance supérieure à une journée de marche. Voyagez avec des équipiers.
Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre
club. Même dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à
laquelle vous pensez être de retour.
– Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois gelées en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou freiner sur la
glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais et ne conduisez pas
à vitesse excessive sur du verglas. S'il vous arrive de circuler sur un tel terrain,
réduisez votre vitesse en relâchant doucement l'accélérateur.
– N'effectuez jamais de “sauts” avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, ne faites pas d'accélération “à pleins gaz”.
Des projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous
suit. En outre, lorsque le véhicule accélère brutalement, il creuse la neige et
laisse une surface irrégulière sur son passage.
– Les déplacements en groupe sont agréables et divertissants, mais n'essayez pas de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres membres du
groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous imiter
et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs, limitez vos ardeurs à l'expérience du reste du groupe.
– En cas d'urgence, enfoncez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, puis
actionnez les freins.
– Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur tournant dans un
en droit non ventilé.
– Serrez toujours le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur.
– ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu’elle est installée dans la
motoneige.
– Moteurs E-TEC : Ne tentez jamais d'effectuer des entretiens ou des réparations du système carburant ou du système électrique. Les opérations
d'entretien et les réparations de ces systèmes doivent être effectuées par un
concessionnaire Lynx agréé.
– Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
– Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un vol.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Ne restez JAMAIS derrière une chenille en mouvement. Des débris pourraient
être projetés et occasionner de graves blessures. Pour enlever de la neige ou
de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un tournevis de la boîte à outils.
– N'installez pas de crampons sur la chenille. À vitesse élevée, une chenille équipée de crampons qui n'est pas prévue à cet effet pourrait se déchirer et se détacher du véhicule.
– Seules les motoneiges équipées d'un siège passager et de poignée ou de
sangles de retenue peuvent accueillir un passager autre que le conducteur.
Asseyez-vous exclusivement sur le siège passager prévu.
– Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans ce manuel.
– Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement
posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux poignées.
– Une fois en route, si, pour quelque raison que ce soit vous n'êtes pas bien
installé ou vous ne vous sentez pas en sécurité, demandez immédiatement au
conducteur de ralentir ou de s'arrêter.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige doit
assurer la sécurité des autres usagers
ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et
de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La
conduite et les performances des motoneiges peuvent différer grandement
d'un modèle à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers
imprudents, insouciants ou inattentifs.
Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel de
votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un
concessionnaire Lynx agréé. Enfin, il
est indispensable de rendre visite périodiquement à votre concessionnaire
Lynx agréé pour effectuer des entretiens réguliers et des contrôles de sécurité, ainsi que pour obtenir tous les
accessoires dont vous pourriez avoir
besoin.
Avant de vous aventurer sur les pistes,
familiarisez-vous à la conduite de la
motoneige dans une zone restreinte
et sans dénivelé jusqu'à ce que vous
manipuliez parfaitement l'engin et que
vous soyez en mesure d'entreprendre
avec facilité des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en
toute sécurité.
Inspection avant
utilisation du véhicule
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de
la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux
n'est pas bloqué par la neige.
3. Vérifiez que la direction et les patins fonctionnent correctement.
Contrôlez la réaction des patins par
rapport au guidon.
4. Contrôlez les niveaux de carburant
et d’huile et la présence de fuites
éventuelles. Remplissez les réservoirs si nécessaire et contactez un
concessionnaire Lynx agréé en cas
de fuite.
5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et
les flancs doivent aussi être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur
à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement
et sans à-coups. Elle doit revenir
automatiquement à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein et
vérifiez que les freins fonctionnent
parfaitement avant que la commande ne touche le guidon. Elle
doit revenir en position initiale
lorsqu'elle est relâchée.
8. Serrez le frein de stationnement et
vérifiez qu'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement serré.
AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire cette vérification avant d'utiliser le véhicule. Ne démarrez pas avant de
vous être assuré du bon fonctionnement de tous les composants
mécaniques et de toutes les fonctions de sécurité du véhicule.
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Après le démarrage du moteur
Pour connaître la procédure de démarrage correcte du moteur, référez-vous
à LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR dans la sous-section
CONSIGNES D'UTILISATION.
1. Vérifiez le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu-stop et des témoins lumineux.
REMARQUE: Vous devrez peut-être
détacher le cordon coupe-circuit de
vos vêtements pour vérifier les feux.
Si c'est le cas, attachez le cordon dès
que vous revenez aux commandes de
la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement du commutateur de coupure du moteur (en
tirant sur le capuchon du cordon
coupe-circuit) ainsi que du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Référez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE et suivez les instructions.
Check-list de vérification avant utilisation
ÉLÉMENT
Véhicule : selle, cale-pieds, phares, filtre à
air, commandes et instruments.
FONCTIONNEMENT
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Patins et direction
Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement.
Carburant et huile
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Liquide de refroidissement
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Compartiment de stockage
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et
l'absence d'objets lourds ou fragiles.
Manette d'accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement.
Vérifiez le bon fonctionnement.
Commutateur d'arrêt d'urgence du moteur Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon
coupe-circuit doit être relié à un œillet des
et commutateur de coupure du moteur
vêtements.
(capuchon du cordon coupe-circuit)
Feux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Conduite du véhicule
Vêtements de conduite
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une
sortie. Préparez-vous à affronter de
_______
grands froids. Les sous-vêtements de
type Thermolactyl protègent efficacement du froid.
Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et
sécurité. Portez une cagoule ou un
passe-montagne et un masque pro-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DU VÉHICULE
tecteur. Des lunettes de protection ou
une visière qui se fixe au casque sont
indispensables.
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite
de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une
libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en
caoutchouc recouvertes de guêtres en
nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez
de rester le plus au sec possible.
Lorsque vous retournez à l'intérieur,
ôtez vos bottes et votre équipement et
faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes ou
des vêtements amples qui pourraient
se coincer dans les pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection à
verres teintés.
ment à vous placer en fonction de la
vitesse et du dénivelé afin de garder un
bon équilibre.
En général, la meilleure position pour
garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant,
d'autres positions telles que la position
semi-assise, agenouillée ou debout
sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres
au-delà de vos capacités.
Position assise
Sur terrain lisse et bien connu du
conducteur, la position idéale consiste
à placer les pieds sur les marchepieds,
assis un peu en arrière sur la selle. Les
genoux et les hanches doivent être relâchés pour absorber les chocs.
Équipement supplémentaire
Trousse de premiers
soins
Boite à outils fournie
Lampe torche
Courroie de
distribution.
Ruban adhésif.
Bougies de rechange
Couteau.
En-cas
Téléphone portable
Carte du parcours
fmo2008-003-001
Position du conducteur (marche
avant)
La position de conduite et l'équilibre
sont deux facteurs déterminants de
l'aboutissement de votre excursion.
Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même
devrez être prêts à vous pencher afin
de tourner dans la direction désirée. Le
conducteur et le ou les passagers ne
doivent jamais tenter cette manœuvre
en posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturelle-
16
______
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à
une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds
placés de telle sorte que les jambes
puissent absorber les chocs sur un
parcours irrégulier. Évitez les arrêts
brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
fmo2008-003-002
fmo2008-003-004
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le
genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
Position du conducteur (marche
arrière)
Nous vous recommandons de vous asseoir sur votre motoneige lorsque vous
effectuez une marche arrière.
Évitez de vous lever. Le poids de votre
corps pourrait déplacer la manette
d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer une accélération
subite.
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son tour
provoquer une perte de contrôle.
Transport de passagers
fmo2008-003-003
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs produits par
les irrégularités du sol. Cette position
offre une meilleure visibilité et permet de déplacer le poids du corps en
fonction de l'état de la piste. Évitez les
arrêts brusques.
_______
Alors que certaines motoneiges sont
conçues pour un conducteur seulement, d'autres sont biplaces ou triplaces. Consultez les caractéristiques
techniques de votre véhicule pour savoir si votre motoneige peut accueillir
un ou plusieurs passagers. Veillez à
respecter ces indications. Le surpoids
est un facteur dangereux pour les motoneiges non adaptées.
Même si vous pouvez transporter des
passagers, veillez à ce qu'ils soient en
bonne condition physique pour la motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et d'agripper les poignées ou les sangles
du siège pendant tout le trajet
lorsqu'il est assis. Ces critères
sont importants à respecter car
il faut pouvoir assurer au passager une certaine stabilité afin de
réduire les risques d'éjection.
Dans le cas des motoneiges pouvant
accueillir deux passagers, s'il s'agit
d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu.
Cela permet à l'adulte assis à l'arrière
de garder à tout moment les yeux sur
l'enfant et de le tenir si nécessaire.
D'autre part, l'enfant est ainsi mieux
protégé du vent et du froid.
Les conducteurs sont responsables
de la sécurité de leurs passagers et
doivent les informer des consignes
d'utilisation de base de la motoneige.
AVERTISSEMENT
– Les passagers ne peuvent s'asseoir que sur les sièges prévus à
cet effet. Ne laissez jamais personne s'asseoir entre le guidon
et le conducteur.
– Tous les sièges passagers
doivent être équipés de poignées ou de sangles conformes
à la norme SSCC.
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter un
casque homologué ainsi qu'une
tenue chaude et adéquate aux
déplacements en motoneige.
Veillez à ne pas exposer votre
peau.
– Une fois en route, si, pour
quelque raison que ce soit un
passager n'est pas bien installé
ou ne se sent pas en sécurité, il
doit immédiatement demander
au conducteur de ralentir ou de
s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la manœuvre suivante qu'il va accomplir
et peut se préparer au mouvement.
Le conducteur dispose également
du guidon comme point d'appui. Par
contre, les passagers sont tributaires
du conducteur qui doit se montrer prudent aux commandes du véhicule. De
plus, avec des passagers, l'utilisation
du corps est limitée et le conducteur
a parfois une bien meilleure vue de
la piste devant lui que les passagers.
Il doit donc démarrer et s'arrêter en
douceur lorsqu'il transporte des passagers, et il doit adapter sa vitesse. Il
doit aussi informer ses passagers des
pente, bosses, branchages, etc., car
le passage sur un obstacle passé inaperçu peut provoquer l'éjection des
passagers. Rappelez à vos passagers
de se pencher avec vous dans les virages pour éviter que le véhicule ne
se renverse. Soyez extrêmement pru-
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
dent, conduisez plus doucement et
vérifiez fréquemment comment vont
les passagers.
AVERTISSEMENT
Conduite avec un passager :
– Votre capacité de freinage et de
manœuvre dans les virages est
réduite. Décélérez et faites des
manœuvres plus larges.
– Réglez vos suspensions en
fonction du poids.
Pour des informations complètes sur
la manière de régler la suspension,
veuillez vous référer à la sous-section
RÉGLAGE DU VÉHICULE.
Redoublez de vigilance et réduisez encore davantage votre vitesse avec de
jeunes passagers. Contrôlez fréquemment que l'enfant est bien agrippé
et correctement positionné avec ses
pieds sur les marchepieds.
Différences de
terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position
assise est la meilleure position de
conduite. Évitez les courses et veillez
à toujours tenir votre droite. Adoptez
une conduite défensive. Observez les
panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste.
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente,
vous risquez de rencontrer des bosses
et des congères. A grande vitesse,
ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Réduisez votre vitesse.
Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent
être placés sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries
de bosses, vous pouvez poser un
genou sur la selle. Cela procure un
_______
meilleur confort tout en laissant suffisamment de liberté pour contrôler
le véhicule. Prenez garde aux pierres
et aux branches couvertes de neige
fraiche.
Neige profonde
Dans une épaisse couche de poudreuse, votre véhicule peut commencer à s'enliser. Le cas échéant, tournez
aussi largement que possible et cherchez une base solide. Si vous vous
enlisez (cela arrive à tout le monde),
évitez de faire patiner la chenille car
cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et
déplacez l'arrière du véhicule sur la
neige fraîche. Piétinez ensuite la voie
que vous comptez emprunter. Un bon
mètre suffit. Redémarrez le moteur.
Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les
gaz progressivement et en douceur.
Selon que l'avant ou l'arrière du véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à
l'extrémité opposée des marchepieds.
Ne placez jamais rien sous la chenille
pour assurer l'adhérence du véhicule.
Ne laissez personne se placer devant
ou derrière la motoneige lorsque le
moteur tourne. Éloignez-vous de la
chenille. Le contact avec les chenilles
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez
les cours d'eau. Si vous vous trouvez
en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous
donner des informations sur l'état de
la glace, les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou
tout autre danger potentiel. N'essayez
jamais de piloter votre motoneige sur
de la glace qui pourrait s'avérer top
mince pour supporter votre poids et
celui du véhicule. Le pilotage sur des
surfaces gelées peut s'avérer très dangereux si vous ne prenez pas certaines
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DU VÉHICULE
précautions. La glace peut provoquer
une perte de contrôle de la motoneige
ou de tout autre véhicule. L'adhérence de la glace au démarrage, en
cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à celle de la neige. Les distances
peuvent donc s'en trouver multipliées.
Le contrôle est réduit et il y a toujours
un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace,
conduisez lentement et prudemment.
Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en
particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier
étant donné que les patins et les chenilles auront une adhérence moindre.
Il convient donc de ralentir et d'éviter
toute accélération, virage ou freinage
brusques.
Ascension
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte sur
laquelle se trouvent quelques arbres
ou autres obstacles, ou un dénivelé
qui doit faire l'objet d'une ascension
directe. Sur terrain abrupt, prévoyez
une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face.
Mettez-vous en position agenouillée.
Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans cette
direction, ensuite, passez à un angle
d'ascension opposé et inversez votre
position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer
problématique. Mettez-vous debout.
Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz afin d'éviter de
patiner.
La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous
ne pouvez plus avancer, ne faites pas
demi-tour dans vos traces. Coupez
le moteur, dégagez les patins et pla20
______
cez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet. Redémarrez et
mettez les gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de
basculer et entamez la descente.
Descente
Le pilotage en descente nécessite une
maîtrise parfaite et continue de votre
véhicule. Sur les collines abruptes,
maintenez votre centre de gravité le
plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant tourner le moteur. Si vous allez trop vite, utilisez le
frein pour ralentir. Freinez légèrement
et régulièrement. Ne freinez jamais à
fond sous peine de bloquer la chenille.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau, vous devez
respecter certaines consignes. Les
passagers doivent se pencher vers la
pente afin d'assurer la stabilité. Mieux
vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le pied
côté sommet sur le marchepied. Vous
pouvez aussi opter pour la position
semi-assise. Soyez prêt à déplacer le
poids de votre corps rapidement. Le
pilotage à flanc de coteau et en pentes
abruptes est déconseillé aux débutants ou aux motoneigistes novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques
d'avalanche. Les avalanches sont de
taille et de forme variables et elles
se produisent généralement sur des
pentes abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux, des
personnes, le vent et les motoneiges
peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain en forte pente ou de le traverser
lorsque des risques d'avalanche sont
présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
terrains en pente plus douce. Évitez
les corniches façonnées par le vent.
La clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones présentant des conditions instables. Le
plus important est probablement de
rester conscient des conditions et des
dangers quotidiens lorsque l'on est en
montagne. Informez-vous des risques
et menaces d'avalanche chaque jour
avant de partir sur votre motoneige
et suivez les conseils des météorologues.
Emmenez toujours une pelle à neige,
une sonde et une balise (appareil de
recherche de victime d'avalanche)
lorsque vous circulez en montagne.
Nous recommandons à tous les
conducteurs qui veulent circuler en
montagne de suivre un cours de sécurité sur les avalanches afin de se
familiariser avec l'état de la couverture
neigeuse et d'apprendre à se servir
correctement du matériel.
Voici l'adresse d'un site Internet qui
vous donnera des informations précieuses :
– Europe : www.avalanches.org
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter la
neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les rivières. Si des
zones sombres apparaissent dans
votre sillage, quittez immédiatement la
glace. De la glace et de l'eau risquent
d'être projetées sur le trajet d'une
autre motoneige. Il est très difficile,
voire parfois impossible de faire sortir
le véhicule d'une zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire. Si
vous devez avancer dans le brouillard
ou par chute de neige importante,
allumez vos phares et adoptez une
_______
conduite défensive. Si vous n'êtes
pas sûr de votre route, n'allez pas plus
loin. Maintenez une distance de sécurité entre vous et les autres usagers
afin d'assurer une bonne visibilité et un
temps de réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence
si vous entrez en territoire inconnu.
Ralentissez afin de réagir en présence
de dangers en travers de votre chemin
tels que des clôtures ou des piquets,
des ruisseaux, des rochers, des trous,
des câbles d'ancrage ou tout autre obstacle pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous
suivez des traces existantes. Adoptez une vitesse vous permettant de
conserver une visibilité suffisante dans
les virages et sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus distinguer les
ravins, les fossés ou autres obstacles.
Veillez à toujours porter des lunettes
de sécurité à verres teintés dans ces
conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors
piste ou dans les bois demande une
vitesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante
peut rendre les plus petits obstacles
très dangereux. Un simple choc avec
une pierre ou une souche peut vous
faire perdre le contrôle de votre motoneige et blesser les passagers. Restez
sur les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez
et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DU VÉHICULE
ont été provoqués par un contact avec
des câbles dans les champs, les câbles
d'ancrage à proximité des piquets ou
des routes ainsi qu'avec les câbles et
les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles peuvent
s'avérer très dangereux. Vous pouvez
éviter cela en portant des lunettes de
soleil adaptées ou un masque et en
conduisant à vitesse réduite.
Le saut en motoneige est particulièrement dangereux. Toutefois, si la piste
plonge devant vous, penchez-vous
(position debout), genoux pliés, vers
l'arrière du véhicule en veillant à maintenir les patins vers le haut et vers
l'avant. Mettez un peu plus de gaz et
préparez-vous à l'impact. Les genoux
doivent être fléchis pour absorber les
chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la plupart des surfaces enneigées, le corps
reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe
en plaçant le poids du corps sur le pied
intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En
adoptant cette position et en vous plaçant le plus en avant possible, votre
poids sera déplacé vers le patin intérieur.
Vous verrez que dans certains cas, la
seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est
de tirer la motoneige. Cependant, ne
faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours
soulever un poids important en vous
servant de vos jambes plutôt que de
votre dos.
22
______
fmo2008-003-005
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou un banc de
neige. Choisissez un endroit que vous
pourrez escalader sans problème.
Restez debout et continuez à la vitesse
nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous
complètement au sommet et attendez
d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route. Traversez la route à
90°. Si vous rencontrez un autre banc
de neige de l'autre côté, placez vos
pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez
pas que votre motoneige n'est pas
prévue pour évoluer sur un sol qui ne
serait pas enneigé. Le pilotage sur ce
type de surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée.
C'est illégal. Les voies ferrées et les
servitudes constituent des propriétés
privées. La motoneige ne fait pas le
poids face à un train. Lorsque vous traversez une voie ferrée, arrêtez-vous,
regardez et écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être
vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent
une expérience unique si vous prenez
en compte la visibilité réduite. Avant
de démarrer, vérifiez que vos phares
sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
permettant de vous arrêter à temps en
présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez
jamais en territoire inconnu. Évitez les
rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de
route câblés ainsi que d'autres objets
tels que les branches peuvent s'avérer
difficiles à voir de nuit. Ne conduisez
jamais seul. Ayez toujours une torche.
Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun.
Déplacement en groupe
Avant de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et
une personne qui fermera la marche.
Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et du
matériel nécessaires ainsi que d'une
quantité de carburant suffisante. Ne
dépassez jamais le meneur ni aucun
autre membre du groupe. Faites des
gestes de la main pour indiquer les
dangers ou les changements de direction. Aidez les autres en cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour
freiner. Ne collez pas au pare-chocs de
la motoneige devant vous. Observez
la position des véhicules de devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez la
main au-dessus de la tête. Indiquez
un virage à gauche en plaçant votre
main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le
bras gauche de sorte à placer la main
gauche en angle droit avec le coude.
Chaque pilote se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière.
_______
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres pilotes utilisant la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler,
diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous
avec les différents signaux utilisés
dans la zone.
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion
en motoneige. Les pistes empruntées
par les motoneiges sont également
empruntées par les animaux. N'en
profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La
fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les
zones réservées à la protection ou à
l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver
cette totale liberté que vous offre la
motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur
des motoneigistes. Ils pourront en
outre expliquer à d'autres ce qu'ils
savent et ce qu'ils apprécient dans leur
passe-temps favori. La prochaine fois
que vous prendrez la route par une
belle journée d'hiver, rappelez-vous
que vous êtes vous aussi le garant de
l'avenir de ce sport. Aidez-nous à montrer l'exemple ! BRP vous remercie
pour votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus amusant et de plus sain que de parcourir les
pistes dans la nature sauvage en motoneige ? Toutefois, en raison du nombre
croissant de personnes parcourant les
parcs, l'environnement est de plus en
plus soumis au risque de se voir en-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DU VÉHICULE
dommagé. Les abus au niveau des
espaces, des infrastructures ou des
ressources amènent inévitablement
des restrictions voire des interdictions
dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande
menace pour notre sport. Nous
sommes donc confrontés à un choix
logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige.
La plupart des pilotes respectent la
loi et l'environnement. Chacun de
nous se doit de montrer l'exemple aux
jeunes et moins jeunes qui débutent
dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se faire
le plus discret possible dans les zones
récréatives. Parce que, à long terme,
pour protéger le sport, nous devons
préserver l'environnement.
La reconnaissance de l'importance de
ce problème et la contribution des motoneigistes à la préservation des zones
font que l'exercice de notre sport est
possible. C'est pourquoi BRP a lancé
la campagne « Light Treading is Smart
Sledding » (Un pilotage raisonné pour
le respect des espaces).
Le pilotage raisonné ne se limite pas
aux traces laissées par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de
conscience, du respect et de la volonté
de montrer l'exemple et de réagir. Cela
s'applique à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses habitants, de tous les adeptes et du public au sens large qui souhaite profiter
des grands espaces. Nous souhaitons
ainsi inviter tous les motoneigistes à se
souvenir que le respect de l'environnement n'est pas seulement essentiel
à l'avenir de notre secteur, mais aussi
aux générations futures.
La campagne « Light Treading » n'a pas
pour but de limiter votre envie de pratiquer la motoneige et de vous amuser
! Elle veut simplement promouvoir le
respect !
24
______
L'objectif fondamental de la campagne
« Light Treading » est de respecter l'endroit où vous circulez en motoneige,
et la manière dont vous pratiquez ce
sport. Votre passage sera discret si
vous respectez les principes ci-dessous.
Soyez informé. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes
pour obtenir les cartes, les règlements
et autres informations nécessaires.
Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux
limitations de vitesse !
Évitez d'écraser les jeunes arbres,
les buissons ou les zones herbues. Ne
coupez pas de bois. En plaines ou dans
les zones comportant de nombreuses
pistes, veillez à ne circuler que dans
les endroits autorisés. Le respect de
votre environnement est directement
lié à votre sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière
aux animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver de
la nourriture. Le stress peut brûler les
dernières réserves d'énergie. Évitez
de circuler dans des endroits réservés
aux animaux !
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation
et souvenez-vous : les adeptes du passage discret ne laissent pas de détritus
!
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez
où se trouvent les limites.
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les
droits des propriétaires ainsi que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à
ne pas perturber la quiétude de rigueur
dans certains endroits.
Les adeptes de la motoneige
connaissent les efforts qui ont été
mis en œuvre tout au long de l'histoire
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
de ce sport pour avoir accès à des sites
permettant d'apprécier les joies de la
motoneige de manière responsable et
en toute sécurité. Ces efforts doivent
être poursuivis aujourd'hui, plus que
jamais.
Le respect des zones ouvertes aux
motoneiges...où qu'elles soient.... est
le seul moyen de garantir leur maintien
dans le futur. C'est l'une des raisons
principales qui nous poussent à croire
que vous accepterez l'esprit « Light
Treading is Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des
espaces). Mais ce n'est pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver et
de ses merveilles. L'approche « Light
Treading » permettra de les préserver et de partager avec d'autres les
charmes de l'hiver et les frissons que
procure la motoneige. Le respect des
espaces contribuera au développement de notre sport !
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent
des autres. Il ne faut pas forcément
laisser de larges traces ou parcourir
une forêt inviolée pour prouver que
vous savez piloter. Que vous conduisiez un véhicule Lynx hautes performances, une motoneige de sport MX
Z ou toute autre marque ou modèle,
montrez que vous savez ce que vous
faites. Montrez que vous savez piloter
et circuler en toute discrétion !
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE: Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une
chenille installée d'usine qui a été homologuée par BRP pour l'installation
de crampons spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. Les
chenilles homologuées peuvent
être identifiées par un symbole de
crampon estampé (voir illustration ci-dessous) sur la surface de
la chenille. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques
de déchirement ou de sectionnement de la chenille.
1
2
Maniabilité
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des types
de crampons homologués par BRP
pour ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à
celle d'autres modèles standard.
Le crampon pourrait se détacher
de la chenille et se séparer du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour connaître
la disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
26
L'utilisation de produits améliorant la
traction tels que notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de patin au carbure et/ou des
crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence sur
de la neige durcie et de la glace, mais
n'offre aucune amélioration sur de la
neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande
une certaine période d'adaptation. Si
votre motoneige est équipée de ce
type de produits, veillez à bien prendre
le temps de vous habituer à son maniement en virage, en accélération et au
freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation
de produits améliorant la traction sur
les motoneiges. Conduisez toujours
votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement
et la propriété d'autrui.
______
L'utilisation de produits améliorant la
traction, notamment des accessoires
plus mordants comme des lisses de
patin au carbure et/ou des crampons,
augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière.
L'installation de lisses de patin au carbure est donc nécessaire pour augmenter l'adhérence des patins et ainsi
équilibrer l'avant et l'arrière de la motoneige. Même si des lisses de patin
au carbure sur étagères sont appropriées, elles ne vous offrent pas nécessairement un contrôle optimal du
véhicule, car cela dépend de vos préférences personnelles, de votre style
de conduite et de la manière dont votre
suspension est réglée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison
d'une mauvaise combinaison de
produits améliorant la traction, la
motoneige peut avoir tendance à
survirer ou sous-virer, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de lisses de patin au carbure plus mordantes sans équiper la chenille arrière
de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la motoneige, voir
l'illustration.
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses
de patin au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle
adéquat et une meilleure maniabilité,
voir l'illustration.
A33A34A
CONDUITE CONTRÔLÉE
Accélération
Des crampons installés sur la chenille
permettront à votre véhicule de mieux
accélérer sur de la neige durcie et de
la glace, mais n'auront aucun effet perceptible sur de la neige molle. Ces
accessoires peuvent provoquer des
variations subites de traction dans certaines circonstances.
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de
la motoneige si les patins ne sont pas
équipés de lisses au carbure plus mordantes, voir l'illustration.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige :
– Utilisez l'accélérateur avec modération.
– N'essayez JAMAIS de faire tourner la chenille rapidement pour
faire déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait projeter violemment
des débris ou de la glace vers l'arrière et éventuellement blesser
des personnes à proximité ou
endommager les motoneiges se
trouvant derrière vous.
A33A33A
SOUS-VIRAGE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Freinage
Comme dans le cas de l'accélération,
l'utilisation de crampons sur la chenille améliorera votre capacité de freinage sur de la neige durcie ou de la
glace, mais n'aura aucun effet perceptible sur de la neige molle. Le freinage
peut donc changer subitement dans
certaines circonstances. Veillez à utiliser les freins avec modération pour
ne pas bloquer la chenille et éviter les
surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
Règles de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
– Ne restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
– Lorsque la chenille ne repose
pas sur le sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la plus
faible possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie
du tunnel, l'expulsion violente
et puissante de débris, de crampons endommagés ou détachés,
de morceaux de chenille déchirée
ou d'une chenille complète.
Effets de l'installation de
crampons sur la durée de
vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant la
traction peut augmenter la charge et
les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le
niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter,
notamment des courroies de transmission, des garnitures de frein, des
paliers, de la chaîne, de la roue folle du
carter de chaîne, ainsi qu'une réduction de la durée de vie de la chenille
dans le cas de chenilles à crampons
homologuées. Effectuez toujours
une inspection visuelle de la chenille
avant chaque utilisation. Pour davantage d'informations, reportez-vous à
la section CHENILLE dans les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille
peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre
véhicule n'est pas équipé des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel de dégâts au câblage électrique
ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et
des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de protecteur de tunnel ainsi que le numéro d'ensemble requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Consultez la garantie limitée BRP pour savoir quelles sont les
limites de garantie liées à l'utilisation
de crampons.
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Installation de crampons
sur des chenilles
homologuées BRP
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement
ou de sectionnement de la chenille.
Afin de garantir une installation correcte et en toute sécurité, BRP vous recommande de faire installer les crampons par votre concessionnaire.
– Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués par
BRP.
– N'utilisez jamais de crampons dont
la hauteur est supérieure au profil
de la chenille de votre motoneige de
plus de 9,5 mm.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Taille de crampon
2. Profondeur de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
3. Hauteur du patin de chenille
4. Épaisseur de la chenille
_______
– Consultez un concessionnaire
agréé Lynx pour connaître la
disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
– N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels,
car l'épaisseur de la chenille est
inférieure à celle d'autres modèles standard et le crampon
pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule.
– Les crampons ne devraient être
installés qu'aux endroits indiqués par les renflements moulés dans la surface de la chenille.
– N'installez jamais de crampons
sur une chenille ayant un profil
de 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés devrait toujours correspondre parfaitement aux renflements moulés dans la chenille.
– Consultez
toujours
les
consignes et recommandations
fournies par le fabricant des
produits de traction avant de
demander à votre concessionnaire d'installer des crampons
et des lisses. Il est très important de suivre les spécifications
relatives aux couples de serrage
pour les boulons des crampons.
INSTALLER UN NOMBRE ERRONÉ
DE CRAMPONS OU UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT AUGMENTER LE RISQUE DE DÉCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT
DE LA CHENILLE.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Inspection d'une chenille
équipée de crampons
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE DÉPART.
Recherchez les défauts tels que :
– Des perforations de la chenille
– Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction dans le cas de chenilles
munies de crampons)
– Des patins cassés ou déchirés laissant apparaître des parties de tiges
– Un décollement du caoutchouc
– Des tiges cassées
– Des crampons cassés (chenille à
crampons)
– Des crampons pliés (chenille à
crampons)
– Des crampons manquants
– Des crampons qui sont arrachés de
la chenille
– Des guides de chenille manquants
– Des crampons desserrés.
Sur les chenilles à crampons homologuées, remplacez immédiatement
les crampons cassés ou endommagés
. Si votre chenille montre des signes
de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute,
demandez à votre concessionnaire.
Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés pourrait
entraîner une perte de contrôle.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
31
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à
votre modèle ou pourraient être prévues en option.
fmo2013-005-002_a
fmo2013-005-001_a
32
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Guidon
3) Manette de frein
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des patins pour diriger la
motoneige.
La manette de frein se situe à gauche
du guidon.
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule
freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position
de repos. La puissance de freinage est
proportionnelle à la pression exercée
sur la manette et dépend aussi du type
du terrain et de son enneigement.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité et
de contrôle du véhicule.
2) Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se situe à
droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le régime du moteur. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer le frein
4) Manette de frein de
stationnement
La manette de frein de stationnement
se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est
stationnée.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir à sa
position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne démarrez pas le moteur.
mmo2009-005-005_a
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement.
_______________
33
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement
desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les
freins sont mis (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou
provoquer un incendie.
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein, puis
verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement, comme illustré.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
doit être correctement couplé au commutateur de coupure du moteur pour
pouvoir faire fonctionner le véhicule.
AVERTISSEMENT
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire démarrer le moteur.
Lorsque l'on enlève le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur, le moteur s'arrête.
D.E.S.S. (Digitally Encoded Security
System)
Modèles 600 ACE et 600 HO E-TEC
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1: Actionnez le frein et maintenez-le
Étape 2: Verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement
Pour relâcher le frein de
stationnement
Pressez la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient à sa position initiale. Relâchez
toujours le frein de stationnement
avant de conduire.
5) Commutateur de
coupure du moteur
Le commutateur de coupure du moteur est situé à gauche de la console.
34
Après le démarrage du moteur, 2 bips
courts devraient se produire si une
clé D.E.S.S. programmée (capuchon
du cordon coupe-circuit) est correctement couplée au commutateur de
coupure du moteur. Si un autre type
de bip se produit, reportez-vous à la rubrique SYSTÈME DE CONTRÔLE pour
obtenir des informations sur les codes
de panne du D.E.S.S.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée
qui vous offre, ainsi qu'à votre motoneige, l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle en termes
de sécurité.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique
unique et permanent.
Votre concessionnaire agréé Lynx a
programmé le système D.E.S.S. de
votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans
le capuchon du cordon coupe-circuit et
vous permette d'utiliser le véhicule..
Si un autre cordon coupe-circuit est utilisé sans que le système D.E.S.S. ne
soit programmé, le moteur démarrera
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mais n'atteindra pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le
véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté ou
de neige.
mmo2007-009-038_a
POSITION OFF
Pour que le moteur puisse redémarrer,
le commutateur doit être en position
ON (relevée).
mmo2011-004-100_a
CAPUCHON DU CORDON COUPE-CIRCUIT
1. Pas de poussière ou de neige
D.E.S.S. Flexibilité
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par votre
concessionnaire Lynx agréé afin d'accepter un maximum de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter des
cordons coupe-circuit additionnels
chez votre revendeur Lynx agréé.
Si vous disposez de plusieurs motoneiges Lynx dotées d'un système
D.E.S.S., chacune d'elles peut être
programmée par votre concessionnaire Lynx agréé de sorte à être compatible avec les clés D.E.S.S. des autres
véhicules.
6) Commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur
Le commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur est situé à droite du guidon.
Utilisez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur pour couper le moteur en situation d'urgence.
Pour arrêter le moteur, enfoncez le
commutateur (position OFF).
mmo2007-009-038_b
POSITION ON
Tous les conducteurs de la motoneige
devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur en l'utilisant plusieurs fois lors de la première sortie,
puis à chaque arrêt du moteur. Cette
procédure d'arrêt du moteur deviendra
un réflexe et préparera les conducteurs aux situations d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la source
du dysfonctionnement doit être
définie et corrigée avant le redémarrage du moteur. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
_______________
35
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
7) Commutateur
multifonction
Le commutateur multifonction se situe
à gauche du guidon.
mmo2007-003-003_b
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Chaud
3. Tiède
4. Éteint
mmo2007-003-003_a
1. Sélecteur des phares
2. Interrupteurs de chauffage des poignées
3. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
4. Bouton de démarrage
Bouton de démarrage
Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans
la sous-section CONSIGNES D'UTILISATION.
Levier d'accélérateur chauffant
REMARQUE: Le dispositif chauffant
de la manette d'accélérateur s'active
lorsque le régime moteur est supérieur
à 2 000 RPM.
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir votre pouce à une température confortable.
Sélecteur des phares
Appuyez pour sélectionner les feux de
route ou de croisement (HI ou LOW).
Les feux s'allument automatiquement
lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de chauffage des
poignées
REMARQUE: Le dispositif chauffant des poignées s'active lorsque
le régime moteur est supérieur à
2 000 RPM.
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir vos mains à une température confortable.
36
mmo2007-003-003_c
TYPIQUE
1. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
2. Chaud
3. Tiède
4. Éteint
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
8) Levier de changement
de vitesse
Utilisez ce levier pour sélectionner les
vitesses. La boîte de vitesses comporte deux vitesses en marche avant,
une marche arrière et un point mort.
Pour plus de détails, reportez-vous à
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE
DE VITESSES dans les CONSIGNES
D'UTILISATION.
REMARQUE: Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
9) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
en faisant pivoter doucement le miroir, pour s'adapter aux préférences du
conducteur.
AVERTISSEMENT
Effectuez le réglage lorsque le véhicule est à l'arrêt et en sûreté.
10) Kit d'outils
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige.
Le kit d'outils se trouve dans le compartiment moteur, sur le protège-poulie.
fmo2012-003-008_a
TYPIQUE
1. Kit d'outils
11) Pare-chocs avant et rail
de porte-bagages
À utiliser chaque fois que vous devez
lever la motoneige manuellement.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces. Utilisez un dispositif de levage adapté
ou demandez de l'aide pour limiter
l'effort dans la mesure du possible.
AVIS Veillez à ce que le kit d'outils soit bien attaché pour éviter tout
contact avec la courroie de distribution ou la poulie d'entraînement.
Pour déposer le support du kit d'outils du protège poulie, débloquez la
patte se trouvant en dessous du protège-poulie et tirez le support du kit
d'outils vers l'avant pour le dégager.
fmo2012-003-006_a
TYPIQUE
1. Pare-chocs avant
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule (en Mi/h
ou en km/h selon le réglage).
fmo2012-003-007_a
TYPIQUE
1. Rail de porte-bagages
AVIS N'utilisez pas les patins pour
tirer ou lever la motoneige.
12) Indicateurs
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule.
mmo2008-003-014
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (RPM)
Mesure le régime du moteur en tours
par minute (RPM). Multipliez par 1 000
pour obtenir le nombre de tours réel.
Description de l'indicateur
mmo2008-003-013_g
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
(STANDARD)
1. Compteur de vitesse
2. Tachymètre (RPM)
3. Affichage numérique de l'indicateur
4. Témoins de l'indicateur
5. Bouton SET (S) de l'indicateur
mmo2008-003-019
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
REMARQUE: Le compteur de vitesse
est préréglé en usine en unités métriques mais il est possible de passer en unités impériales. Pour cela,
contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
38
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3) Affichage numérique
Voir le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux témoins. Référez-vous au paragraphe
SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de pannes.
mmo2008-003-013_h
1. Affichage numérique
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
L'affichage multifonction sert à :
– Afficher le message de bienvenue
(WELCOME) lors de la mise en
route
– Afficher le message de reconnaissance de clé (KEY)
– Fournir différentes indications selon
le choix du conducteur
– Activer ou modifier des fonctions ou
modes d'utilisation divers
– Afficher des messages déroulants d'activation de fonction ou de
pannes du système
– Afficher les codes d'erreur.
4) Témoins et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — TÉMOINS
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips courts
toutes les
5 minutes
—
DESCRIPTION
Moteur deux temps : Le niveau d’huile d’injection est faible. Arrêtez
le véhicule dans un endroit sûr et faites l'appoint du réservoir d’huile
d’injection.
Moteurs quatre temps : pression d'huile du moteur basse. Arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr et vérifiez le niveau d’huile. Remplissez
jusqu'au niveau approprié. Si le niveau d'huile était bon, cessez d'utiliser
le véhicule et contactez un concessionnaire Lynx agréé.
Faible niveau de carburant. Une seule barre sur l'indicateur de niveau de
carburant. Remplissez le réservoir dès que possible.
Bips longs
se répétant
lentement
La marche arrière est sélectionnée.
3 bips courts
La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez.
—
Feux de route sélectionnés.
5) Bouton SET (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur, l'ajuster
ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
Caractéristiques de l'indicateur
INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
FONCTIONS
550F
600 HO E-TEC
600 ACE
A) Odomètre
X
X
X
B) Compteur journalier “A” ou “B”
N.D.
X
X
C) Compteur horaire
N.D.
X
X
X
X
X
N.D.
X
N.D.
D) Niveau de carburant
E) Mode de stockage du moteur E-TEC
X = indique une fonction de série
Opt = fonction disponible en option
N.D. = Non disponible
Lorsque le centre d'information est
mis en route pour la première fois, l'affichage numérique revient par défaut à
la dernière indication sélectionnée.
A) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
40
550F
L'odomètre est présenté sur l'affichage numérique.
Modèles 600 HO E-TEC et 600 ACE
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
C) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur horaire
(HrTRIP).
mmo2008-003-013_c
1. Mode odomètre (Km/Mi)
B) Compteur journalier “A” ou “B”
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B).
mmo2008-003-013_c
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2008-003-013_c
1. Mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
REMARQUE: Sur les modèles E-TEC,
la réinitialisation du mode JOURNALIER B réinitialise aussi la CONSOMMATION TOTALE DE CARBURANT.
mmo2008-003-013_j
D) Niveau de carburant
Indicateur à barres qui communique
en continu la quantité de carburant
qu'il reste dans le réservoir.
mmo2008-003-013_j
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
14) Compartiment de
stockage
Le compartiment de stockage se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
mmo2008-003-020_a
NIVEAU DE CARBURANT
1. Niveau de fonctionnement
E) Mode de stockage du moteur
E-TEC
Affiche le message OIL lorsque la procédure du mode de stockage est initiée.
Le compartiment de stockage doit
être correctement sanglé. Évitez
d'y placer des objets tranchants,
lourds ou fragiles.
Pour ouvrir le couvercle, tirez et écartez
le loquet en caoutchouc sur le côté puis
soulevez le côte droit du couvercle ou
le siège du passager le cas échéant.
13) Sangle pour régions de
montagne
La sangle permet au conducteur de
s'accrocher en cas de conduite à flanc
de coteau.
mmo2011-007-007_a
Étape 1: Tirez le loquet en caoutchouc
Étape 2: Soulevez le côté droit
mmo2009-004-023_a
TYPIQUE
1. Sangle pour régions montagneuses
Pour fermer le couvercle, repoussez-le
simplement vers le bas jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
Par ailleurs, lorsque le siège passager
est installé, accrochez la sangle de retenue au rail du porte-bagages comme
illustré.
AVERTISSEMENT
Cette sangle n'est pas adaptée
au remorquage, au levage ou à
d'autres opérations que de s'y accrocher temporairement en cas de
conduite à flanc de coteau. Gardez
toujours une main sur le guidon.
42
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Lorsque vous attelez un élément, reportez-vous systématiquement aux
recommandations du fabricant.
REMARQUE: Consultez
l'étiquette
placée sur le véhicule concernant les
capacités de remorquage en termes
de poids.
AVERTISSEMENT
mmo2010-002-012_a
TYPIQUE
1. Sangle de retenue
2. Rail de porte-bagages
ATTENTION Lorsque vous fermez le couvercle et que le siège passager est installé, fixez-le à l'aide de
la sangle de retenue.
15) Porte-bagages arrière
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
Attelage en J (modèles européens)
Fixation d'un équipement
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le
porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de
limiter la maniabilité de l'engin.
AVERTISSEMENT
Réglez toujours la suspension suivant la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée ; la
charge MAXIMALE est de 30 kg.
Conduisez très lentement lorsqu'il
est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
16) Prise 12 V
Une prise d'alimentation 12 V se trouve
à l'avant, près de la colonne de direction.
Cette prise jack peut recevoir un appareil électrique 12 volts.
17) Attelage
Utilisez l'attelage avec une barre de
traction pour remorquer un élément.
mmo2011-007-012_a
1. Goupille
2. Loquet de sécurité
1. Retirez la goupille.
2. Alignez le trou de fixation de l'accessoire avec le crochet de l'attelage.
3. Poussez la fixation de l'accessoire
au-delà du loquet de sécurité.
4. Maintenez le loquet de sécurité
avec la goupille.
Retrait d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Poussez le loquet de sécurité vers
l'avant pour dégager la fixation d'accessoires de l'attelage.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3. Détachez la fixation d'accessoires
4. Remettez la goupille en place.
18) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique SYSTÈME
ÉLECTRIQUE.
La boîte à fusibles est située du côté
gauche du véhicule, derrière la housse
de selle. Pour y accéder, ouvrez le
flanc inférieur puis écartez la housse
du siège.
ATTENTION N'utilisez pas de
fusibles d'une capacité supérieure
car cela pourrait occasionner des
dommages importants aux composants électriques et/ou entraîner un
incendie.
fmo2012-003-021
MODÈLE 550
Batterie
La batterie se trouve dans la boîte de
rangement sous le siège du passager.
Pour accéder à la batterie, enfoncez les
encoches des deux côtés du couvercle
de la batterie et retirez le couvercle.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire agréé LYNX.
fmo2012-003-004
19) Poignée du démarreur
à rappel
fmo2012-003-005
44
Type à rappel automatique situé côté
droit de votre motoneige derrière le
flanc. Pour activer le mécanisme, tirez sur la poignée jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez avec
force. Relâchez lentement la poignée.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
20) Chenille
21) Capot
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. La chenille équipée de crampons mais
non prévue pour cela, pourrait se
déchirer et se séparer du véhicule,
entraînant un risque de blessures
graves ou la mort.
Avant de procéder à l'installation de
crampons spéciaux sur les chenilles,
vous devez impérativement contacter
le concessionnaire LYNX agréé pour
les crampons spécifiques actuellement disponibles et leurs usages prévus.
BRP ne recommande pas de conduire
une motoneige équipée d'une chenille
à profil élevé à vitesse élevée sur une
piste, sur des surfaces de neige agglomérée ou de la glace pendant une période prolongée.
Si vous étiez dans l'obligation de le
faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur ces
surfaces.
ATTENTION Le fait d'utiliser
ces chenilles à vitesse élevée sur
une piste, des surfaces de neige agglomérée ou de la glace provoquent
une tension excessive et risquent
de faire chauffer les chenilles. Afin
d'éviter toute dégradation ou détérioration de la chenille, ralentissez et
réduisez la distance que vous avez à
parcourir sur ces surfaces.
Pour les consignes générales de maintenance de la chenille, reportez-vous
aux rubriques CHENILLE et TENSION
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que le capot a été déposé.
Dépose du capot
1. Déposez les flancs supérieurs
comme expliqué dans la présente
sous-section.
2. Décrochez les attaches en caoutchouc des deux côtés.
mmo2009-004-038_a
1. Attache en caoutchouc
3. Faites glisser le capot vers l'avant
pour libérer les languettes des encoches.
Mise en place du capot
1. Engagez les languettes situées à
l'avant et au centre du capot dans
les encoches du pan inférieur.
ET ALIGNMENT DE LA CHENILLE
dans le chapitre MAINTENANCE de ce
guide.
mmo2011-007-001_a
TYPIQUE
1. Languettes du capot
2. Encoches du pan inférieur
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2. Faites glisser le capot vers le phare
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
3. Accrochez les attaches en caoutchouc.
22) Flancs supérieurs
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
Dépose des flancs supérieurs
1. Décrochez l'attache en caoutchouc.
mmo2009-004-042_a
TYPIQUE
1. Languettes inférieures du flanc
2. Encoches du pan inférieur
2. Verrouillez les languettes centrales
supérieures dans la console.
mmo2011-006-100_a
mmo2009-004-040_a
TYPIQUE
1. Attache en caoutchouc
2. Soulevez la partie arrière du flanc
de manière à libérer la languette en
plastique de la console.
3. Faites coulisser le flanc vers l'arrière.
TYPIQUE
1. Crochet de la console
2. Encoche de la console
3. Languettes centrales du flanc
3. Introduisez la languette arrière dans
l'encoche de la console.
Mise en place des flancs supérieurs
1. Introduisez les languettes inférieures dans les encoches du pan
inférieur.
mmo2009-004-041_a
TYPIQUE
1. Languette arrière
2. Encoche de la console
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
23) Flancs inférieurs
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
Dépose du flanc inférieur
1. Déposez le flanc supérieur comme
expliqué ci-dessus.
2. Faites tourner la fixation d'un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le débloquer.
mmo2011-007-003_a
1. Ergots avant du flanc
2. Encoches du pan inférieur
2. Introduisez les ergots inférieurs
dans les encoches du pan inférieur.
3. Poussez le flanc vers l'avant.
4. Insérez le pion du flanc dans le trou
du tunnel
mmo2009-004-045_a
1. Fixation
3. Poussez l'ergot vers l'intérieur et
maintenez-le, puis tirez le panneau
vers le haut et l'arrière.
mmo2011-007-004_a
1. Pion du panneau
2. Trou du tunnel
5. Verrouillez la fixation en la faisant
tourner d'un quart de tour dans le
sens des aiguilles d'une montre.
fmo2012-003-022_a
1. Ergot de verrouillage
Installation du flanc inférieur
1. Introduisez les ergots inférieurs
dans les encoches du pan inférieur.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
24) Protège-courroie de
distribution
Dépose du protège-courroie de
distribution
AVERTISSEMENT
Placez l'encoche avant gauche du
protège-courroie sur la patte la plus
longue.
Faites pivoter le protège-courroie vers
l'intérieur pour insérer la patte la plus
courte dans l'encoche droite.
Ne faites JAMAIS tourner le moteur :
– Sans que les protections et le
protège-courroie soient fermement installés.
– Lorsque le capot et/ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du
moteur.
Déposez les flancs gauches comme
expliqué dans la présente sous-section.
Retirez la goupille.
mmo2009-003-010_a
1. Pattes
Placez le passe-fil sur la tige de retenue.
mmo2009-003-011_a
1. Tige de retenue
mmo2008-003-063_a
TYPIQUE
1. Goupille
Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le des
pattes avant en faisant pivoter le protège-courroie vers l'extérieur.
Placez la partie arrière du protège-courroie sur le dispositif de retenue et
fixez-le à l'aide de la goupille.
REMARQUE: Le protège-courroie est
volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir une tension sur
ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations
inutiles. Il est important de maintenir
sa tension lors de la réinstallation.
Mise en place du protège-courroie
de distribution
Lors de la réinstallation du protège-courroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige.
48
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1
2
A06H1KA
3
1. OFF
2. Position 2
3. Position 3
mmo2008-003-063_a
1. Goupille
25) Dispositif de réglage de
la position du guidon
Sur le modèle 69 YETI, il s'agit d'un dispositif de réglage rapide de la position
du guidon. Vous pouvez régler le guidon sur 4 positions.
fmo2009-004-092
26) Levier d'étrangleur
(59 YETI 550)
Reportez-vous aux consignes appropriées dans la section CONSIGNES
D'UTILISATION.
Cet appareil dispose d'une poignée à
trois positions afin de faciliter le démarrage à froid.
Démarrage à froid
REMARQUE: N'actionnez pas l'accélérateur alors que l'étrangleur est actif.
Placez l'étrangleur en position 3 et
faites démarrer le moteur. Dès que
le moteur démarre, placez l'étrangleur la position 2. Après quelques
secondes (10 secondes maximum)
mettez l'étrangleur sur OFF.
REMARQUE: Par temps très froid,
avec des températures inférieures à
- 20°C, vous devrez peut-être passer
l’étrangleur de la position OFF à la position 1 plusieurs fois après le démarrage
du moteur.
Démarrage à chaud
Démarrez le moteur sans étrangleur.
Si le moteur ne démarre pas après 2
tentatives en tirant sur la corde ou 2
tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique, placez l'étrangleur
en position 2. Démarrez le moteur
sans étrangleur. Dès que le moteur
démarre, placez l'étrangleur sur OFF.
_______________
49
CARBURANT
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence sans plomb
ayant une teneur MAXIMALE de 10
% d'éthanol. L'essence utilisée doit
comporter l'indice d'octane minimal
suivant :
TYPE DE
CARBURANT
MOTEUR
INDICE
D'OCTANE
MINIMUM
Carburant qui
peut contenir
un maximum de
10 % d'éthanol
550F
600 HO
E-TEC
600 ACE
95 E10
AVIS Utiliser un indice d'octane
correspondant au type de carburant.
N'expérimentez jamais d'autres carburants. Le moteur ou le système de
carburant pourraient être endommagés par l'utilisation d'un carburant inapproprié.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbant l'eau n'est pas utile
et ne doit pas être employé.
Procédure de remplissage
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
AVERTISSEMENT
– Arrêtez toujours le moteur
avant de faire le plein. Retirez
le bouchon avec précaution.
– En présence de pression différentielle (sifflement lors du desserrage du bouchon du réservoir), faites vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– N'utilisez jamais de flamme nue
pour vérifier le niveau de carburant.
– Ne fumez jamais ni ne produisez de flamme ou d'étincelle à
proximité.
– Travaillez dans un endroit bien
aéré.
– Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à fond avant
de mettre le véhicule dans un
endroit chauffé. Lorsque la
température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
– Essuyez tout carburant répandu
sur le véhicule.
REMARQUE: Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
mmo2011-006-001_a
1. Bouchon de réservoir d'essence
50
______________
HUILE D'INJECTION (550F ET 600 HO E-TEC)
Huile d'injection recommandée
HUILE D'INJECTION RECOMMANDÉE
MOTEURS
HUILE
D'INJECTION
XPS (N/P 619
590 100)
HUILE
SYNTHÉTIQUE
- MÉLANGE 2
TEMPS XPS
(N/P 619 590 103)
HUILE
SYNTHÉTIQUE
2 TEMPS XPS
(N/P 619 590 106)
550F
600 HO E-TEC
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée
et validée avec de l'huile XPS™ recommandée par BRP. BRP incite fortement à toujours utiliser son huile
XPS recommandée. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée au moteur ne seront pas
couverts par la garantie limitée de
BRP.
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez
de l'huile chaque fois que vous faites
le plein.
Vérification du niveau
d'huile d'injection
Le réservoir d'huile d'injection se
trouve derrière le flanc droit. Reportez-vous au paragraphe COM-
MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour la procédure d'ouverture.
Maintenez toujours le niveau d'huile
d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection.
fmo2012-003-012_a
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile d'injection
2. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4)
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez
de l'huile chaque fois que vous faites
le plein.
Pour ajouter de l'huile d'injection
Déposez le capuchon du réservoir
d'huile d'injection.
Ajoutez de l'huile d'injection. Ne remplissez pas trop
Réinstallez le bouchon et serrez à fond.
AVIS Ne confondez pas le bouchon du réservoir d'huile et celui du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyer tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
_______________
51
PÉRIODE DE RODAGE
Utilisation pendant le
rodage
Une période de rodage de 10 heures
de fonctionnement ou500 km est nécessaire pour le véhicule.
Au terme de la période de rodage, le
véhicule devrait être inspecté par un
concessionnaire Lynx agréé. Reportez-vous à la section ENTRETIEN.
Moteur.
Pendant la période de rodage :
– Évitez d'appuyer à fond sur la manette des gaz de manière prolongée.
– Évitez les longues accélérations.
– Évitez de conduire en vitesse de
croisière de manière prolongée.
– Évitez de faire surchauffer le moteur.
Toutefois, des accélérations de courte
durée et des variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Pendant les premières heures du rodage, le système de gestion du moteur
contrôlera certains des paramètres du
moteur, ce qui en réduira les performances.
Moteur 550 uniquement
Pour une protection supplémentaire
au cours du rodage initial du moteur,
500 ml de l’huile d’injection recommandée doivent être ajoutés au carburant lors du premier plein. Faites
nettoyer les bougies d'allumage après
le rodage.
Courroie de distribution
Une courroie de distribution neuve nécessite un rodage de 50 km.
Pendant la période de rodage :
– Évitez les fortes accélérations et décélérations.
– Évitez de tirer une charge.
– Évitez de circuler à une vitesse de
croisière élevée.
Modèles E-TEC
Pendant une période prédéfinie, le système de gestion du moteur contrôle
des paramètres du moteur.
La durée dépend du volume de carburant. Environ deux réservoirs seront
nécessaires au rodage.
Pendant cette période :
– Les performances et le comportement du moteur ne seront pas optimaux.
– La consommation de carburant et
d'huile sera plus élevée.
52
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
Procédure de démarrage
Procédure
1. Mettez le frein de stationnement.
2. Contrôlez à nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et que
le cordon est attaché à un œillet sur
vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur ON
(vers le haut).
6. Appuyez sur le bouton START pour
actionner le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur
démarre.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
Modèles 550 F et 600 HO E-TEC
Si le démarreur ne fonctionne pas et
que vous avez suivi les consignes de
la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR , faites démarrer le moteur à l'aide du démarreur à rappel ou
de la corde de démarrage d'urgence
comme suit :
Démarrer à l'aide d'une corde de
démarrage d'urgence
Le moteur peut être démarré à l'aide
de la corde de démarrage d'urgence
fournie avec le kit d'outils. Procédez
comme suit :
1. Déposez le protège-courroie.
AVERTISSEMENT
N'enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main. Ne tenez la corde que par la poignée. Ne
démarrez pas la motoneige avec la
poulie d'entraînement sauf en cas
d'extrême urgence. Faites réparer
la motoneige dès que possible.
AVIS N'activez pas le démarreur
électrique pendant plus de 10 secondes à la fois. Laissez le démarreur au repos pendant au moins 30
secondes entre les tentatives de démarrage pour permettre au dispositif de refroidir.
7. Relâchez le frein de stationnement.
REMARQUE: Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le
frein de stationnement. Effectuez la
procédure de PRÉCHAUFFAGE DU
VÉHICULE expliquée ci-dessous.
Démarrage d'urgence
Modèles 600 ACE
Ne tentez pas de procédure de démarrage d'urgence. Faites recharger ou
remplacer la batterie.
mmo2008-005-008_a
2. Attachez une extrémité de la corde
d'urgence à la poignée à rappel.
REMARQUE: La prise des bougies
d'allumage peut servir de poignée d'urgence.
_______________
53
CONSIGNES D'UTILISATION
mmo2008-005-007
3. Attachez l'autre extrémité de la
corde d'urgence à l'attache de démarrage du kit d'outils.
mmo2008-005-014_a
6. Tirez sur la corde d'un mouvement
ferme et sec, de sorte que la corde
se libère de la poulie d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage de la motoneige en situation d'urgence à
l'aide de la poulie d'entraînement,
ne remettez pas en place le protège-courroie et ramenez la motoneige pour la faire réparer.
mmo2008-005-009
4. Fixez l'attache à la poulie d'entraînement.
mmo2008-005-012_a
Procédure de démarrage
d'un moteur à carburateur
(modèle 550)
Procédure
1. Contrôlez de nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
2. Vérifiez que le cordon coupe-circuit
(clé DESS) est en place et que le cordon est attaché à un œillet de votre
vêtement.
3. Vérifiez que le coupe-circuit est en
position ON.
4. Activez l'étrangleur en respectant
les consignes ci-dessous.
1. Emplacement d'installation de l'attache
5. Enroulez la corde autour de la poulie d'entraînement. Lorsque vous
tirez, la poulie doit tourner dans le
sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre.
54
Utilisation de l'étrangleur
Démarrage initial à froid lorsque la
température est inférieure à - 10°C
REMARQUE: N'actionnez pas l'accélérateur alors que l'étrangleur est actif.
Placez l'étrangleur en position 3.
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
REMARQUE: Une fois le moteur démarré, laissez-le accélérer jusqu'à
ce que le moteur ralentisse. Fermez
l'étrangleur afin de permettre le mélange air/carburant.
1
2
A06H1KA
3
1. OFF
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid lorsque la
température est supérieure à - 10°C
Placez l'étrangleur en position 2.
REMARQUE: Fermez l'étrangleur afin
de permettre le mélange air/carburant.
Démarrage à chaud
Démarrez le moteur sans étrangleur.
Si le moteur ne démarre pas après 2
tentatives en tirant sur la corde ou 2
tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique, placez l'étrangleur
en position 2. Démarrez le moteur
sans étrangleur. Dès que le moteur
démarre, placez l'étrangleur sur OFF.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme
expliqué dans la PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE DU MOTEUR ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti.
REMARQUE: Il n'est pas recommandé de laisser le moteur tourner
au régime de ralenti pendant plus de
10 minutes.
3. Désengagez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement se mette en prise.
Conduisez à faible vitesse pendant
les 2 à 3 premières minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsque vous mettez les gaz, arrêtez
le moteur, enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, et effectuez les opérations suivantes :.
– Vérifiez si les patins sont coincés
au sol. Soulevez un patin à la fois
par la poignée, puis reposez-le au
sol.
– Vérifiez si la chenille est coincée
au sol. Soulevez l'arrière de la
motoneige suffisamment pour
dégager la chenille du sol, puis
laissez-la retomber.
– Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de
glace sur la suspension arrière
qui pourrait interférer avec la rotation de la chenille. Nettoyez la
zone.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé
avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la
chenille ou des éléments de la suspension arrière.
_______________
55
CONSIGNES D'UTILISATION
REMARQUE: Sur les modèles E-TEC,
le préchauffage se fait par commande
électronique. Pendant cette période
(jusqu'à 10 minutes en fonction de la
température ambiante), le régime du
moteur est limité.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
AVIS
– Mettez toujours la boîte de vitesses en 1re pour tirer une
charge.
– Placez systématiquement la boîte
de vitesses au point mort (N) pendant le stationnement.
– Arrêtez-vous
complètement
et maintenez le frein avant de
changer de vitesse pour passer
en marche arrière ou sortir de
marche arrière. Attendez le déclenchement de l'alarme pour la
marche arrière avant d'activer la
poignée de gaz.
Point mort
Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N), elle fait en sorte que les
poulies ne sont plus en prise avec la
chenille.
Passage en marche arrière
Pour enclencher la marche arrière, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R pour
« reverse ») à l'aide du levier de
changement de vitesse.
REMARQUE: Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
4. Relâchez doucement la manette
d'accélérateur.
56
AVERTISSEMENT
La vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours preuve
de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la
perte de stabilité du véhicule. Restez assis en permanence. Vérifiez
l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Passage en marche avant
Le véhicule comporte deux vitesses en
marche avant.
Pour enclencher une vitesse en
marche avant, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche avant lente (1) ou
rapide (2) à l'aide du levier de changement de vitesse.
4. Relâchez doucement la manette
d'accélérateur.
REMARQUE: Il est possible de passer
de la 1re à la 2è vitesse si la vitesse du
véhicule est inférieure à 20 km/h. Relâchez la manette des gaz pour changer
de vitesse.
Arrêt du moteur
Relâchez la commande d'accélérateur
et attendez que le moteur revienne au
ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur,
soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque
vous n'utilisez pas la motoneige,
afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée ou un vol.
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction
rigide pour remorquer un élément.
Les accessoires remorqués doivent
être dotés de réflecteurs de chaque
côté et à l'arrière. Conformez-vous
aux règlements en vigueur en matière
de feux-stop.
AVERTISSEMENT
AVIS Afin d'éviter d'endommager
la direction, ne fixez pas la corde aux
boucles des patins (poignées).
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve
d'une extrême prudence.
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
Remorquer une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et doit
être remorquée, utilisez une barre de
remorquage rigide. Déposez la courroie de distribution de la motoneige en
panne, reportez-vous au paragraphe
COURROIE DE DISTRIBUTION dans
la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à
vitesse modérée.
AVIS Retirez toujours la courroie
de distribution de la motoneige remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système d'entraînement.
En situation d'urgence, en l'absence
de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde. Faites preuve
d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est illégale. Contactez les autorités locales.
Retirez la courroie de distribution, attachez la corde aux axes des patins.
Demandez à quelqu'un de s'installer
sur l'engin remorqué afin d'activer le
frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
_______________
57
RÉGLAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Le réglage des suspensions pourrait affecter la maniabilité du véhicule. Prenez systématiquement le
temps de vous familiariser avec le
comportement du véhicule après
avoir procédé au réglage des suspensions.
La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la
suspension.
Le choix des réglages varie suivant
la charge transportée, le poids du
conducteur, ses préférences, la vitesse et les conditions du terrain.
RÉGLAGES EN USINE DE LA
PRÉCHARGE DES AMORTISSEURS
ARRIÈRE ET AVANT
MODELE
BRAS
AVANT
BRAS
ARRIÈRE
69 YETI Army
600 E-TEC
5mm /
position
came n°2
12mm /
position
came n°4
59 YETI 600
ACE
3mm /
position
came n°1
12mm /
position
came n°4
69 YETI 600
ACE
5mm /
position
came n°2
5mm /
position
came n°1
59 YETI 550
5mm /
position
came n°2
7mm /
position
came n°2
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
– Garez-vous dans un endroit sûr.
– Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
– Si l'avant ou l'arrière du véhicule doit être soulevé, vérifiez
que l'appareil de levage est
stable et sûr.
ATTENTION N'essayez pas de
soulever le véhicule sans aide. Utilisez un appareil de levage adéquat
pour éviter les blessures.
Vous trouverez ci-dessous les opérations permettant de régler la suspension.
Effectuez un réglage à la fois. Il peut
par exemple être nécessaire de régler
le ressort central après avoir réglé les
ressorts avant. Essayez la motoneige
dans les mêmes conditions ; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc.
Modifiez un réglage et procédez à un
nouveau test. Procédez de manière
méthodique jusqu'à ce que vous soyez
satisfait.
58
Réglages de la suspension
arrière
fmo2012-003-015_a
SUSPENSION ARRIÈRE PPS-5900A
1. Ressorts arrière réglables pour le confort et
la hauteur de conduite
2. Ressort central pour la maniabilité de la
direction
3. Sangle d'arrêt pour le transfert de poids de
la motoneige
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si
nécessaire.
Longueur de la sangle d’arrêt
(transfert de poids)
Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond.
Notez le comportement de direction.
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Réglez la longueur de la sangle d'arrêt
en conséquence.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt,
vous devez également régler la tension de la chenille.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
TRANSFERT
DE POIDS
(PRESSION SUR
LES PATINS)
SOLUTION
Confortable : bon
transfert de poids
(faible pression)
Aucun réglage
nécessaire
Léger : transfert de
Sangle trop
poids trop important
longue,
(le véhicule se soulève
raccourcissez-la
du sol)
Lourd : transfert
de poids insuffisant
(pression importante)
Sangle trop
courte,
rallongez-la
Raccourcissez ou rallongez la sangle
en la fixant dans un orifice différent.
Précharge du ressort arrière
La précharge de réglage du ressort arrière influence le confort, la hauteur
de conduite et la compensation de
charges.
Par ailleurs, le réglage de la précharge
du ressort arrière transfère plus ou
moins de poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les patins est plus ou moins
élevé. Ce réglage influence les performances de déplacement dans une
épaisse couche de neige, les efforts
nécessaires pour changer de direction
et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Augmentation
de la précharge
Partie arrière plus haute
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
1
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de la d'absorption des chocs
précharge
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement plus aisé dans une
épaisse couche de neige
Référez-vous à ce qui suit pour déterminer si la précharge est correcte.
A29F0FA
TYPIQUE
1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt)
REMARQUE: Le raccourcissement
de la sangle d'arrêt peut réduire le
confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, essayez de le
corriger en réglant d'abord les blocs de
couplage.
_______________
59
RÉGLAGE DU VÉHICULE
ACTION
C
RÉSULTAT
Direction plus souple
B
A
Augmentation
de la précharge
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée à cause du
poids du conducteur, du ou des passagers
et du chargement
C. Distance entre les dimensions “A” et “B”,
voir le tableau ci-dessous
”C”
50 à 75 mm
Plus de
75 mm
Moins de
50 mm
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Meilleurs démarrages sur
épaisse couche de neige
Meilleures performances et
maniement sur épaisse couche
de neige
Direction plus dure
Diminution de la Moins bonne capacité
précharge
d'absorption des chocs
Meilleure tenue de piste
MESURE À PRENDRE
Aucun réglage nécessaire
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
Réglage trop dur, diminuez
la précharge
REMARQUE: Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Lynx agréé pour obtenir d'autres ressorts.
mo2012-003-017_a
AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, faites tourner
la came de réglage gauche dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Faites tourner la came droite dans le
sens inverse.
1. Came de réglage
REMARQUE: Pour le dispositif de réglage de précharge de type came, utilisez l'outil de réglage de la suspension
du kit d'outils.
Précharge du ressort central
La précharge du ressort central influe
sur la dureté de la direction, le maniement et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la précharge du
ressort central modifie la pression qui
s'exerce sur la chenille, et cela a donc
un effet sur les performances lors d'un
déplacement sur une épaisse couche
de neige.
60
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Comportement du véhicule en fonction du réglage de la
suspension
MESURES CORRECTIVES
PROBLÈME
Déviation de la suspension avant.
La motoneige semble instable et semble pivoter
autour de son centre.
La direction semble trop lourde.
L'arrière de la motoneige semble trop rigide.
Contrôlez l'alignement des patins et
le réglage de la cambrure angulaire.
Consultez un concessionnaire Lynx agréé.
Réduisez la pression des patins au sol.
– Augmentez la charge du ressort central.
– Réduisez la charge du ressort arrière.
Réduisez la pression du bras avant de la suspension
arrière.
– Réduisez la charge du ressort central.
– Augmentez la précharge du ressort arrière.
Réduisez la pression des patins au sol.
– Augmentez la charge du ressort central.
Réduisez la charge du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige semble trop souple.
Augmentez la précharge du ressort arrière.
L'amortisseur avant de la suspension arrière est
souvent enfoncé à fond de butée
Allongez la sangle d'arrêt.
Augmentez la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au démarrage.
Allongez la sangle d'arrêt.
_______________
61
TRANSPORT DU VÉHICULE
Vérifiez si les bouchons du réservoir
d'huile et du réservoir à carburant sont
en place.
Les remorques à plan inclinable
peuvent être équipées d'un système
de treuil afin d'assurer une sécurité
maximale pendant le chargement. Ne
conduisez jamais votre motoneige sur
une remorque ou sur tout autre type
de remorque ou de véhicule. Nombre
d'accidents ont été causés suite à des
manœuvres impliquant une remorque.
Fixez solidement votre véhicule, à
l'avant comme à l'arrière, même pour
les courts trajets. Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez
la motoneige lors du remorquage afin
d'éviter de l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit
conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les
clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement.
62
______________
ENTRETIEN
_______________
63
INSPECTION INITIALE
Après les 10 premières heures ou 500 km de fonctionnement, en fonction de la
première échéance, votre véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx
agréé. L'inspection de rodage est très importante et ne doit pas être négligée.
REMARQUE: L'inspection de rodage est aux frais du propriétaire du véhicule.
INSPECTION INITIALE (2-TEMPS)
Inspectez les supports moteur
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur
Contrôlez le réglage de la pompe d'injection d'huile (tous sauf E-TEC)
Inspectez la courroie de distribution.
Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et les glissières.
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
Réglez la pompe d'injection d'huile (modèle 550)
64
______________
INSPECTION INITIALE
INSPECTION INITIALE (4-TEMPS)
Vérifiez l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
Changez l'huile et le filtre moteur
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de distribution.
Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
Vérifiez la précharge de la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
_______________
65
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Il est recommandé de demander régulièrement l’assistance d’un concessionnaire LYNX agréé pour les composants/systèmes non traités dans
ce manuel. Sauf indication contraire, le moteur doit être froid et à l'arrêt.
Retirez toujours le cordon coupe-circuit (clé DESS) afin de procéder à un
entretien ou à un réglage sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste.
AVERTISSEMENT
Respectez les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE de ce manuel
s'appliquant aux éléments faisant l'objet de la maintenance. Lorsque l'état
du composant est douteux, remplacez-le par une pièce BRP ou par un
équivalent agréé.
Certains réglages peuvent ne pas s'appliquer à votre motoneige.
66
______________
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2-TEMPS)
REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation.
TOUS LES 1 500 KM
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 KM OU 1 AN
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez les protections thermiques
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et vérifiez l'absence de
fuites
Remplacez les bougies d'allumage (Tous sauf E-TEC)
Réglez le dispositif d'arrêt du moteur
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Nettoyez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Suspension PPS - modèles REX : Remplacez la sangle
d'arrêt.
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (neige
fondue, pluie, flaques).
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
_______________
67
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2-TEMPS)
TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez la crépine de la pompe à carburant et remplacez-la si nécessaire
Remplacez les bougies d'allumage (800 E-TEC uniquement)
Remplacez le liquide de frein
Inspectez le câble d'accélérateur
Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel
Lubrifiez l'extrémité de l'essieu QRS côté boîte de vitesse. (modèles XU)
TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Remplacez le filtre à huile (550 uniquement)
E-TEC : Inspectez la crépine de la pompe à carburant et nettoyez-la si nécessaire
Remplacez les bougies d'allumage (effectuée par un concessionnaire Lynx agréé pour le modèle 600
E-TEC uniquement).
TOUS LES 5 ANS
Remplacez le filtre à carburant en ligne
Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
68
______________
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS)
REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation.
TOUS LES 1 500 KM
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 KM OU 1 AN
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez toutes les protections thermiques
Remplacez les joints toriques de la poulie d'entraînement (1200 4-TEC uniquement)
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Vérifiez la précharge de la poulie réceptrice
Nettoyez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Suspension PPS - modèles REX : Remplacez la sangle
d'arrêt.
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (neige
fondue, pluie, flaques).
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
TOUS LES 6 000 KM OU LORS DE L'INSPECTION DE DÉBUT DE SAISON
(SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Changez l'huile et le filtre moteur
Lubrifiez l'extrémité de l'essieu QRS côté boîte de vitesse. (modèles XU)
TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Remplacez le filtre de sortie de la pompe à carburant
Remplacez les glissières de la poulie d'entraînement et inspectez les rampes (1200 4-TEC uniquement)
Remplacez le liquide de frein
Inspectez le câble d'accélérateur
_______________
69
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS)
TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Remplacez les bougies d'allumage
TOUS LES 20 000 KM
Vérifiez le jeu des soupapes et réglez si nécessaire. (1200 4-TEC uniquement)
TOUS LES 5 ANS
Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
70
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
La présente sous-section reprend les
instructions pour effectuer les opérations d'entretien de base. Si vous avez
les compétences mécaniques nécessaires et les outils requis, vous pouvez
effectuer ces procédures. Si ce n'est
pas le cas, contactez votre concessionnaire Lynx agréé.
D'autres points importants du calendrier d'entretien qui sont plus difficiles
à effectuer et demandent des outils
spéciaux devraient plutôt être réalisés
par votre concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit,
puis suivez les procédures d'entretien suivantes. Si vous ne respectez pas les procédures d'entretien, vous risquez des blessures
provoquées par des pièces brûlantes, des pièces mobiles, des
chocs électriques, des produits
chimiques ou d'autres éléments
dangereux.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un système de verrouillage
(p. ex. des pattes de verrouillage,
fixations autobloquantes, etc.)
lors d'opérations de démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
Veillez à ce que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air soit correctement
installé, qu'il soit propre et en bon état.
fmo2012-003-019_a
1. Préfiltre
Pour déposer le préfiltre, simplement
l'extraire.
Pour installer un préfiltre, le repousser
en position en veillant à ce qu'il soit correctement fixé.
Liquide de
refroidissement du moteur
(Sauf 550F)
AVERTISSEMENT
N'ouvrez jamais le capuchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Niveau du liquide de
refroidissement du moteur
Le réservoir de liquide de refroidissement du moteur se trouve derrière le
flanc droit supérieur. Reportez-vous
au paragraphe COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS pour
la procédure de dépose.
La ligne de niveau du liquide de refroidissement moteur froid est juste
au-dessus du collier de serrage.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante,
bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne COLD LEVEL (moteur
froid) du réservoir.
REMARQUE: Lorsque vous vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement à
basse température, il peut être légèrement en dessous de la ligne COLD LEVEL.
_______________
71
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pour ajouter du liquide de refroidissement, retirez la fixation avant du réservoir de liquide de refroidissement
et tirez légèrement le réservoir vers
l'avant pour laisser de la place pour le
bouchon.
Si vous devez ajouter une grande quantité de liquide de refroidissement ou
remplir entièrement le système, adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé.
mmo2009-004-028_b
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement moteur
recommandé
Utilisez toujours un antigel éthylène-glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion, particulièrement pour les
moteurs en aluminium à combustion
interne.
Le système de refroidissement doit
être rempli DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRÉ-MÉLANGÉ BRP
(N/P 219 700 362) ou d'une solution
d'antigel et d'eau distillée (50% d'eau
distillée, 50% d'antigel).
72
Huile moteur (600 ACE)
Huile moteur recommandée
MOTEUR
HUILE MOTEUR
RECOMMANDÉE
600 ACE
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS
4-TEMPS (TOUT TEMPS)
(N/P 619 590 114)
AVIS Le moteur de la présente
motoneige a été élaboré et validé
avec de l'huile synthétique 4 temps
BRP XPS™. BRP recommande fortement de toujours utiliser son huile
synthétique 4 temps XPS. Les dégâts provoqués par une huile qui
n'est pas adaptée au moteur ne seront pas couverts par la garantie
limitée de BRP.
En cas d'indisponibilité de l'huile recommandée, utiliser une huile à base
synthétique SAE 0W40 qui répond au
moins aux exigences du classement
SM de l'API.
Vérification du niveau d'huile
d'injection
AVIS Vérifiez le niveau toutes
les 10 heures de fonctionnement
et faites l'appoint si nécessaire.
Ne remplissez pas trop Un niveau
d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur Essuyez tout débordement d'huile.
Placez le véhicule sur une surface
plane et procédez comme suit pour
vérifier le niveau d'huile :
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement. Le moteur est à sa température normale
lorsque le radiateur arrière se réchauffe, ce qui indique que le thermostat est ouvert.
2. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant 30 secondes de plus.
3. Arrêtez le moteur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
4. Déposez le protège-courroie de
distribution, reportez-vous au paragraphe PROTÈGE-COURROIE DE
DISTRIBUTION.
5. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la.
6. Enfoncez complètement la jauge
dans le tube.
7. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit
être entre les repères MIN et MAX
comme illustré ; ajoutez de l'huile si
nécessaire.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue
et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur.
Toute modification risque de le rendre
non conforme à la loi en vigueur.
AVIS Le retrait, la modification ou
la détérioration de l'un des éléments
du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
Bougies d'allumage
Le contrôle ou le remplacement des
bougies d'allumage doit être effectué
par un concessionnaire Lynx agréé.
MAX.
Bougie d'allumage recommandée
1
ATTENTION Utilisez exclusivement les bougies mentionnées
dans la liste ci-dessous. Les bougies
doivent être installées à un couple
spécifique ; référez-vous au paragraphe INSTALLATION DES BOUGIES D'ALLUMAGE pour la procédure appropriée.
MIN.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre MIN et MAX
ATTENTION L'huile
peut être brûlante.
moteur
AVERTISSEMENT
Essuyer tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
Échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau d'échappement arrière doit
être centré et la sortie doit se trouver
dans la coque. Vérifiez l'absence de
rouille ou de fuite dans le système
d'échappement. Veillez à ce que
toutes les pièces soient bien fixées
en position.
Dépose/Installation des bougies
d'allumage
Dépose
Ouvrez le flanc gauche.
Déposez le protège-courroie ; reportez-vous au paragraphe DÉPOSE DU
PROTÈGE-COURROIE.
Débranchez les câbles des bougies
d'allumage.
_______________
73
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'entrefer de cette bougie.
mmo2008-008-027_a
VUE DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Bougies d'allumage
À l'aide des outils du kit d'outils, dévissez d'un tour les bougies d'allumage.
mmo2008-008-009
1. Douille de 16 mm
2. Tige de tournevis
Nettoyez les bougies et les culasses
avec de l'air comprimé, dans la mesure
du possible.
AVERTISSEMENT
Modèle
Type de bougie
d'allumage
Entrefer
de bougie
d'allumage
59 YETI 552
BRC9ECS-5
Non
réglable.
0,45 mm
± 0,05
59 Yeti
600 ACE,
69 Yeti 600
ACE
NGK CR7EB
0,75 mm
± 0,05
69 YETI 550
NGK
PZFR6F
Non
réglable.
0,75 mm
± 0,05
Vissez à la main les bougies d'allumage
dans la culasse, à fond de butée.
Serrez les bougies à l'aide des outils du
kit d'outils ou avec une clé dynamométrique et une douille appropriée.
Avec les outils du kit d'outils
Utilisez la douille de 16 mm et la tige de
tournevis présentes dans le kit d'outils
du véhicule.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez de l'air
comprimé.
Dévissez complètement les bougies
d'allumage et déposez-les.
Installation
Avant l'installation, assurez-vous que
les surfaces de contact des culasses et
des bougies sont exemptes de saleté.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur, vérifiez l'entrefer de la bougie d'allumage.
Remplacez la bougie si l'entrefer n'est
pas dans les tolérances.
74
mmo2008-008-008_a
VUE SUPÉRIEURE
1. Douille de 16 mm
2. Tige de tournevis
Serrez au couple les bougies d'allumage conformément aux illustrations
suivantes.
REMARQUE: Assurez-vous que la
bougie et la rondelle reposent correctement dans la culasse.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-008-006_a
BOUGIE D'ALLUMAGE NEUVE
1. Couple de serrage : 1/2 tour
mmo2010-009-007_a
1. Poulie d'entraînement
2. Vis du dispositif d'arrêt du moteur
3. Dispositif d'arrêt du moteur
mmo2008-008-007_a
BOUGIE D'ALLUMAGE USAGÉE
1. Couple de serrage : 1/10 tour
Avec une clé dynamométrique.
Serrez les bougies d'allumage à un
couple de 27,5 N•m.
Dispositif d'arrêt du
moteur (600 HO E-TEC)
Réglage du dispositif d'arrêt du
moteur
Le dispositif d'arrêt du moteur se
trouve sur le support moteur avant
gauche, devant la poulie d'entraînement.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Déposez le flanc inférieur gauche,
reportez-vous à CARROSSERIE.
3. Déposez le protège-courroie de distribution, reportez-vous à la rubrique
DÉPOSE
ROIE.
DU
PROTÈGE-COUR-
4. Desserrez les trois vis maintenant le
dispositif d'arrêt du moteur au support du moteur, juste assez pour autoriser un jeu vertical (1/2 à 1 tour).
5. Poussez verticalement vers le bas
sur le dispositif d'arrêt du moteur.
Le dispositif d'arrêt du moteur et la butée en caoutchouc (sur le moteur) devraient être en contact.
6. Serrez les vis au couple spécifié,
dans l'ordre représenté. Veillez à ne
pas pincer la jauge d'épaisseur.
mmo2010-009-007_b
ORDRE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE DES VIS DU
DISPOSITIF D'ARRÊT DU MOTEUR
10 N•m ± 2 N•m
AVIS La poulie peut être sérieusement endommagée si le dispositif
d'arrêt du moteur et ses vis ne sont
pas correctement installés.
_______________
75
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utilisez que du liquide de frein DOT 4
provenant d'un récipient scellé. Un récipient entamé peut être contaminé ou
peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique.
AVERTISSEMENT
ATTENTION Évitez d'avoir du
liquide de frein sur la peau ou dans
les yeux - cela peut occasionner de
graves brûlures. En cas de contact
avec la peau, rincez abondamment.
En cas de contact avec les yeux,
rincez abondamment à l'eau claire
pendant au moins 10 minutes, puis
consultez immédiatement un médecin.
N'utilisez que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. Pour éviter d'endommager
sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide
que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour
faire l'appoint.
Huile de la boîte de vitesses
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous
renversez.
AVIS Les dégâts provoqués par
une huile qui n'est pas adaptée à la
boîte de vitesses ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Vérification du niveau de liquide de
frein
Placez le véhicule sur une surface
plane.
Contrôlez le niveau dans le réservoir
de liquide de frein. Ajoutez du liquide
du type recommandé, si nécessaire.
Accès à la boîte de vitesses
Déposez les panneaux latéraux supérieur et inférieur, reportez-vous à la
sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Huile de la boîte de vitesses
recommandée
HUILE DE LA BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
Huile synthétique hypoïde
d’engrenage 75W-140 classe API GL 5
Vérification du niveau d'huile de
boîte de vitesse
Le véhicule étant sur une surface
plane, vérifiez le niveau d'huile en retirant le bouchon de contrôle sur le côté
gauche de la boîte de vitesses.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord
inférieur de l'orifice fileté.
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Niveau de fonctionnement
76
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2009-004-033_a
mmo2009-004-034_a
1. Bouchon de contrôle
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
1. Remettez le bouchon de contrôle en
place et serrez-le au couple spécifié.
VÉRIFIEZ LE SERRAGE DU BOUCHON
10 N•m ± 1 N•m
Ajoutez de l'huile de boîte de
vitesses
1. Déposez le bouchon de contrôle situé à gauche de la boîte de vitesses.
3. Versez l'huile recommandée dans la
boîte de vitesses par le biais de l'orifice de remplissage jusqu'à ce que
l'huile sorte de l'orifice du bouchon
de contrôle.
4. Remettez le bouchon de contrôle en
place et serrez-le au couple spécifié.
VÉRIFIEZ LE SERRAGE DU BOUCHON
10 N•m ± 1 N•m
Courroie de distribution
mmo2009-004-033_a
1. Bouchon de contrôle
2. Retirez le bouchon de remplissage.
Inspection de la courroie de
distribution
Contrôlez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement,
dents manquantes, tissu craquelé).
Une usure anormale pourrait provenir d'un mauvais alignement de la
poulie, d'un régime trop élevé avec
une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage,
de roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou d'une
courroie déformée. Adressez-vous à
un concessionnaire Lynx agréé.
Courroie de distribution de
rechange
Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans la boîte
de rangement.
_______________
77
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement de la courroie de
distribution
Retrait de la courroie de distribution
1. Déposez le protège-courroie de
distribution, reportez-vous au paragraphe PROTÈGE-COURROIE DE
DISTRIBUTION.
2. Insérez L'OUTIL D'OUVERTURE
DE POULIE RÉCEPTRICE (N/P 529
017 200) (ou l'écarteur de la poulie
réceptrice fourni dans le kit d'outils)
dans l'orifice fileté du moyeu de réglage.
Mise en place de la courroie de
distribution
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, reportez-vous au
paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la poulie
d'entraînement puis sur la poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez
pas d'outils pour mettre la courroie
en place. Vous risquez de sectionner ou casser des éléments dans la
courroie.
REMARQUE: La durée de vie de la
courroie de distribution est optimale
lorsque les flèches de la courroie sont
installées dans le sens de rotation.
529017200
OUTIL D'OUVERTURE DE POULIE
RÉCEPTRICE
mmo2011-002-006_a
1. Doivent être dans le sens de rotation
mmo2012-005-980
ÉCARTEUR DE COURROIE INSTALLÉ SUR
LE MOYEU DE RÉGLAGE
3. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
4. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement.
78
3. Dévissez et retirez l'écarteur de la
poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer correctement la courroie entre les roues.
5. Si une nouvelle courroie a été installée, ajustez-en la hauteur. Reportez-vous au paragraphe RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION ci-dessous.
6. Installez le protège-courroie et fermez le flanc. Reportez-vous au paragraphe COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage de la hauteur de la courroie
de distribution
La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Pour régler la hauteur de la courroie de
distribution, procédez comme suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie.
3. Dévissez la vis de serrage.
Courroie sans dents externes
Répétez l'étape 4 jusqu'à ce que la
surface externe de la courroie de distribution dépasse du bord de la poulie
réceptrice de 0 mm.
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. 0 mm
Courroie avec dents externes
Répétez l'étape 4 jusqu'à ce que la
partie inférieure des gorges du côté
externe de la courroie de distribution
soit au même niveau que les bords de
la poulie réceptrice.
mmo2011-003-010_a
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
4. À l'aide de l'outil de réglage de la
suspension fourni dans le kit d'outils, faites tourner l'anneau d'un
quart de tour à la fois puis faites tourner la poulie réceptrice de manière
à installer correctement la courroie
entre les roues de la poulie.
mmr2008-040-108_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Bord de la poulie réceptrice
2. Gorges externes de la courroie de
distribution
Tous types de courroie de
distribution
mmo2011-003-011_a
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: L'anneau de réglage a
un filet à pas gauche.
REMARQUE: La rotation de l'anneau
dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre abaisse la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le sens des aiguilles d'une
montre remonte la courroie dans la
poulie.
5. Serrez fermement la vis de serrage.
Si possible, serrez au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique.
_______________
79
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE DE LA VIS DE
SERRAGE
5,5 N•m ± 0,5 N•m
6. Installez le protège-courroie.
7. Installez le flanc.
REMARQUE: Ce réglage est correct
comme ajustement préliminaire pour
la plupart des modèles. Dans certains
cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut « ramper », ce qui indique
que la courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez la
hauteur de la courroie de transmission
à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à ce que le
véhicule ne « rampe » plus.
Actionnement de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'enclencher ou peut être dure
à enclencher si la courroie est placée
trop haut dans la poulie réceptrice. Si
l'enclenchement de la marche arrière
est difficile, vérifiez le réglage de la
courroie de distribution. Abaissez la
courroie de distribution dans la poulie
réceptrice si nécessaire.
Poulie d'entraînement
Réglage de la poulie d'entraînement
La poulie d'entraînement est étalonnée en usine pour un fonctionnement
au niveau de la mer.
La poulie d'entraînement est réglée
en usine afin de transmettre la puissance maximale au régime prédéfini.
Des facteurs tels que la température
ambiante, l'altitude ou l'état du sol
peuvent faire varier ce régime moteur
critique et affecter l'efficacité de la motoneige.
La poulie réglable permet d'établir un
régime moteur maximal afin d'obtenir
une puissance maximale.
Les vis d'étalonnage doivent être réglées de sorte que le régime moteur
maximum réel corresponde au régime
de la puissance maximum.
MOTEUR
PUISSANCE MAXIMALE
À X RPM
600 HO E-TEC
8 100 RPM (± 100)
REMARQUE: Utilisez un tachymètre
numérique de précision pour le réglage
du régime moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a d'effet
que sur les régimes élevés.
Les six positions sont numérotées de 1
à 6.
Les vis d'étalonnage possèdent six réglages différents indiqués par des numéros inscrits sur leur tête.
Le réglage consiste à aligner le numéro
de la vis avec le repère sur la poulie.
550F et 600 ACE
Aucun réglage nécessaire
600 HO E-TEC
AVERTISSEMENT
Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur avant de procéder à tout réglage. Le véhicule
doit stationner dans un endroit sûr
et non sur la piste.
80
mmo2011-002-101_a
RÉGLAGE DE LA POULIE
1. Repère
2. Numéro
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 RPM.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Les numéros du bas diminuent le régime moteur par 200 RPM, et ceux du
haut l'augmentent par 200 RPM.
Exemple :
Des vis de d'étalonnage placées sur
la position 4 qui passent à 6 augmentent le régime maximal du moteur
de 400 RPM.
Procédure
Desserrez l'écrou de blocage juste assez pour pouvoir sortir la tête de la vis
d'étalonnage de la poulie et l'amener
à la position souhaitée. Ne retirez pas
entièrement l'écrou de blocage.
Placez les 3 vis sur la même position.
Serrez les écrous de blocage à un
couple de 10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne retirez pas complètement
la vis d'étalonnage pour ne pas faire
tomber les rondelles internes. Réglez toujours les 3 vis d’étalonnage
et vérifiez qu’elles ont toutes les trois
le même réglage.
AVERTISSEMENT
Ne démontez ni ne modifiez JAMAIS la poulie d'entraînement.
Tout montage incorrect ou toute
modification peut provoquer l'explosion de la poulie en raison de la
tension provoquée par la vitesse
de rotation.
Consultez votre concessionnaire
Lynx agréé pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie
d'entraînement. Une réparation
ou un entretien incorrects peuvent
affecter les performances et réduire la durée de vie de la courroie. Respectez toujours les programmes d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le moteur :
– Sans que les protections et le
protège-courroie soient fermement installés,
– lorsque le capot ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
Chenille
1
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrez seulement assez pour permettre
la rotation de la vis d'étalonnage
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant
de procéder à un entretien ou à un
réglage, sauf mention contraire.
Le véhicule doit stationner dans
un endroit sûr et non sur la piste.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du
moteur.
_______________
81
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Lorsque le moteur est
à l'arrêt, faites tourner la chenille à
la main et vérifiez son état général.
Si elle est usée ou sectionnée, ou si
des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts
ou guides absents ou endommagés,
contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
Pour des renseignements complets
sur les produits améliorant la traction,
reportez-vous à la section intitulée
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION dans la section INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ au début du présent
Si votre motoneige est équipée d'une
chenille à crampons agréée BRP,
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
– Des perforations de la chenille
– Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction dans le cas de chenilles
munies de crampons)
– Des patins cassés ou déchirés laissant apparaître des parties de tiges
– Un décollement du caoutchouc
– Des tiges cassées
– Des crampons cassés (chenille à
crampons)
– Des crampons pliés (chenille à
crampons)
– Des crampons manquants
– Des crampons qui sont arrachés de
la chenille
– Des guides de chenille manquants
– Vérifiez également si l'écrou de
chaque crampon est serré au couple
recommandé.
Sur les chenilles à crampons agréées,
remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés . Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit être remplacée
immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire.
82
AVERTISSEMENT
Toute utilisation du véhicule alors
que la chenille ou des crampons
sont endommagés pourrait entraîner une perte de contrôle, pouvant
occasionner des blessures graves
ou mortelles.
guide du conducteur.
Tension et alignement de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez
pas l'un sans vérifier l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
– Ne restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
– Lorsque la chenille ne repose
pas sur le sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la plus
faible possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de morceaux de
chenille déchirée ou d'une chenille
complète.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche
plus le sol.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
3. Laissez la suspension arrière se détendre complètement.
8. Poussez le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit aligné avec le bas
de la glissière.
mmr2009-133-001_a
4. Utilisez le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
mmr2009-133-002_a
414348200
5. Réglez la flèche à l'aide du joint torique inférieur.
FLÈCHE
40 mm à 50 mm
1. Joint torique de flèche aligné avec la
glissière
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur
le tensiomètre.
mmr2009-133-003_a
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur réglé selon les
spécifications
6. Mettez le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues
folles avant et arrière.
10. La valeur de charge doit être
conforme au tableau suivant.
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE
DE CHENILLE
RÉGLAGE DE
LA FLÈCHE DE
CHENILLE
VALEUR DE
CHARGE DE LA
CHENILLE
40 mm à 50 mm
7,3 kg
11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez la tension de la chenille Reportez-vous au paragraphe RÉ-
GLAGE DE LA TENSION DE LA
CHENILLE.
AVIS Une trop forte tension entraîne une perte de puissance et des
forces excessives sur les pièces de
la suspension.
fmr2008-048-008_a
1. Boulon de roue folle arrière droite
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de réglage pour augmenter ou diminuer
la tension de la chenille.
Réglage de la tension de la chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Retirez les enjoliveurs des roues arrière (le cas échéant).
fmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
5. Si vous ne parvenez pas atteindre
une tension correcte, contactez un
concessionnaire Lynx agréé.
6. Serrez les boulons de retenue à la
valeur spécifiée.
COUPLE
48 N•m ± 6 N•m
fmr2008-048-007_a
1. Cache de roue folle arrière droite
3. Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
84
7. Vérifiez l'alignement des chenilles
conformément aux indications
ci-dessous.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de contrôler l'alignement
de la chenille, contrôlez qu'elle
est exempte de particules qui risqueraient d'être expulsées lors de
la rotation. Tenez vos mains, vos
pieds, outils et vêtements éloignés
de la chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez si
personne ne se trouve à proximité
directe de la motoneige. Ne faites
jamais tourner les chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de morceaux de
chenille déchirée ou d'une chenille
complète.
Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille.
Cette opération doit durer environ 5 secondes.
Contrôlez le centrage de la chenille ;
distance égale des deux côtés entre
les bords des guides de chenille et les
glissières.
1
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant
de procéder à un entretien ou à un
réglage, sauf mention contraire.
Le véhicule doit stationner dans
un endroit sûr et non sur la piste.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
3. Serrez le boulon de réglage du côté
où la glissière est la plus éloignée
des guides de la chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
4. Serrez les écrous de blocage
5. Serrez les boulons de retenue des roues intermédiaires à
48 N•m ± 6 N•m.
2
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les fixations
soient correctement serrées afin
d'éviter le desserrage d'une roue
intermédiaire ou le blocage de la
chenille.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Égale distance
En cas de décalage, procédez à l'alignement comme suit :
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage avec
de la GRAISSE POUR SUSPENSION
(N/P 293 550 033.) Reportez-vous au
PROGRAMME D'ENTRETIEN pour les
fréquences d'entretien.
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de retenue
6. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour
contrôler de nouveau l'alignement.
7. Replacez la motoneige sur le sol.
8. Remettez les enjoliveurs des roues
arrière en place (le cas échéant).
Suspension
État de la suspension arrière
Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les
glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Une conduite intensive sur glace ou
neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières.
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Contrôlez la présence éventuelle
d'usure et craquelures sur la sangle
d'arrêt, ainsi que le serrage des boulons et écrous. S'ils sont desserrés, vérifiez si les trous ne sont pas
déformés. Remplacez-la si nécessaire. Serrez l'écrou à un couple de
9 N•m ± 1 N•m.
86
fmo2012-003-015_b
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension
avant afin de vérifier si les composants
sont bien fixés (bras de direction, bras
de suspension, biellettes, biellette de
direction, jambe de patin, etc.). Adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé si nécessaire.
Lubrification de la suspension avant
Lubrifiez la suspension avant au niveau
des raccords de graissage avec de la
graisse pour suspension (N/P 293 550
033.)
4 à 5 mouvements de pistolet de graissage sont généralement suffisants.
REMARQUE: Si trop de graisse est injectée, le surplus sortira au niveau des
leviers de direction et des jambes de
patin. Essuyez tout excès de graisse
et évitez les contacts avec d'autres
pièces.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifiez qu'il est intact
mmo2010-007-014_a
CÔTÉ GAUCHE REPRÉSENTÉ
1. Raccord de graissage
2. Bras de direction
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de fusible d'une valeur supérieure.
Patins
Usure et état des patins et des
masselottes
Contrôlez l'état des patins et des
carbures de masselottes de patins.
En cas d’usure, adressez-vous à un
concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT
Des patins et/ou masselottes trop
usés peuvent nuire au contrôle de
la motoneige.
Fusibles
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Pour retirer le fusible de son support, il
suffit de l'extraire. Vérifiez que le filament est intact.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
Emplacement des fusibles
550F
Le fusible de 20 A du système de
charge se trouve à gauche du véhicule,
entre le réservoir de carburant et le silencieux d'admission d'air primaire.
mmr2012-149-005_a
1. Fusible de 20 A du système de charge
2. Silencieux d'admission d'air primaire
3. Réservoir de carburant
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Autres modèles
La boîte à fusibles se trouve derrière
la garniture du siège avant, au niveau
de la partie inférieure avant gauche du
siège.
Reportez-vous à l'étiquette placée à
l'intérieur du couvercle de la boîte
à fusibles ou à la rubrique SPÉCIFICATIONS pour l'identification des fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles, enlever avec précautions la garniture du
siège de son support en aluminium en
tirant simultanément vers le bas et de
côté sur la languette en plastique.
Remplacement des ampoules des
phares
AVIS Ne touchez jamais la partie
de verre d'une ampoule halogène
avec les doigts ; cela réduit sa durée de vie. En cas de contact avec la
partie en verre, la nettoyer avec de
l'alcool isopropylique, qui ne laissera aucun film sur l'ampoule.
1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez
les attaches de l'indicateur multifonction.
mmo2007-009-061_a
1. Attache de verrouillage
mmo2009-004-036_b
TYPIQUE - LANGUETTE D'EXTRACTION
2. Tirez doucement sur l'indicateur
multifonction et écartez-le.
mmo2009-004-037_a
1. Boîte à fusibles
Fermez la garniture en replaçant la languette dans le profilé en aluminium.
mmo2007-009-062_a
3. Débranchez le connecteur de l’ampoule grillée. Retirez la pièce en
caoutchouc.
Feux
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
88
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau du phare
Retirez l'indicateur multifonction, reportez-vous au paragraphe CHANGEMENT DE L'AMPOULE DES PHARES.
Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare.
mmo2007-009-022_a
1. Gaines en caoutchouc
4. Appuyez et tirez simultanément sur
les deux côtés du ressort de maintien pour le libérer du support de
l'ampoule.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Tirez avec précautions sur le bloc
optique de feu arrière des 2 côtés
en même temps de manière égale
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyez sur les côtés
Étape 2: Tirez pour libérer
1. Ressort de maintien
5. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
Remettez en place les pièces correctement.
AVIS Si le bloc optique de feu arrière n'est pas enlevé perpendiculairement à son support, les axes de
montage pourraient se casser et il
faudrait remplacer le bloc optique.
fmr2011-001-003
mmo2007-009-064_a
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
Les LED du feu arrière ne peuvent être
remplacées.
Si elles sont défectueuses, changez
l'ensemble de feu arrière. Fixez le nouveau feu arrière à l'aide des vis.
_______________
89
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la
mécanique et des patins.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé du
commutateur de coupure du moteur avant de vous placer devant
le véhicule, de vous approcher de
la chenille ou des éléments de la
suspension arrière.
AVIS Ne nettoyez jamais les
pièces en plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits contenant du
chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule afin
de les protéger.
REMARQUE: N'appliquez de la cire
que sur les parties brillantes.
Couvrez toujours votre motoneige si
vous la laissez à l'extérieur la nuit ou
si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période. Vous pourrez ainsi la
protéger du froid et conserver son aspect.
Nettoyage et protection du
véhicule
Nettoyez le véhicule avec un mélange
d'eau et de détergent léger. N'utilisez
que des chiffons de flanelle ou équivalents.
AVIS Il faut utiliser des chiffons de
flanelle, ou équivalents, sur le parebrise et le capot pour éviter de rayer
des surfaces.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du PRODUIT NETTOYANT BRP HEAVY DUTY
(N/P 293 110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les étiquettes ou le vinyle.
Pour enlever la saleté résistante
de toutes les surfaces en plastique
et en vinyle, utiliser du PRODUIT
NETTOYANT XPS MULTI-PURPOSE
(N/P 219 701 709).
Pour éliminer les griffes sur le
pare-brise ou le capot, utilisez le
SCRATCH REMOVER KIT (N/P 861
774 800)
90
______________
ENTREPOSAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule n'est
pas utilisé pendant plus de trois mois,
il faut stocker la motoneige correctement.
ENTREPOSAGE
Nettoyage du véhicule
Ajoutez du produit stabilisateur au carburant
conformément aux recommandations du fabricant.
Faites tourner le moteur après avoir ajouté le
produit au carburant
Modèles 2 temps : Lubrifiez le moteur. Consultez
le manuel du propriétaire pour plus de détails.
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
Inspectez et lubrifiez la suspension arrière
Chargez la batterie tous les mois afin de la
maintenir à pleine charge pendant l'entreposage
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la
chenille ne touche plus le sol. Ne réduisez pas
la tension de la chenille
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez
de l'aide pour limiter l'effort dans la
mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force
de vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si c'est
au-delà de vos forces.
AVIS La motoneige doit être entreposée dans un endroit frais et sec
et recouverte d'une bâche opaque,
mais qui laisse circuler de l'air. Vous
protégerez ainsi les plastiques et le
vernis des saletés.
Lubrification du moteur
Procédure de lubrification du
moteur (550F)
AVIS Du stabilisateur devrait être
ajouté au carburant avant de lubrifier le moteur, pour assurer la protection du carburateur contre les
dépôts polluants.
Les organes internes du moteur
doivent être lubrifiés pour les protéger contre toute corrosion éventuelle
pendant l'entreposage.
Procédez comme suit :
1. Placez le véhicule dans une zone
bien ventilée et faites démarrer le
moteur.
2. Une fois démarré, laissez-le tourner
au ralenti jusqu'à ce qu'il atteigne sa
température de fonctionnement.
3. Arrêtez le moteur.
4. Déposez le silencieux d'admission
d'air primaire comme suit :
4.1 Ouvrez le flanc gauche. Reportez-vous au paragraphe
COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
4.2
Déposez le protège-courroie.
Reportez-vous au paragraphe
COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
4.3
4.4
Soulevez la languette à l'arrière du tube de raccordement.
Faites pivoter l'adaptateur
dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre et
sortez-le légèrement du silencieux primaire.
_______________
91
ENTREPOSAGE
XPS (ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT)
(N/P 413 711 900) dans chaque cylindre.
8. Actionnez 2 ou 3 fois le démarreur du moteur pour lubrifier les cylindres.
9. Réinstallez les bougies et le silencieux d'admission d'air primaire.
mmr2008-010-004_a
TYPIQUE
Étape 1: Languette à soulever
Étape 2: Adaptateur à faire pivoter
Étape 3: Extraire
4.5
Appuyez sur la languette de
verrouillage qui maintient le silencieux d'admission d'air primaire et extrayez le silencieux
de la plaque d'adaptateur.
Mode entreposage du moteur
(E-TEC)
Comme les autres moteurs, le moteur E-TEC doit être correctement
lubrifié afin que ses composants internes soient protégés pendant l'entreposage. Le système E-TEC inclut
une fonction de lubrification intégrée
du moteur qui peut être initiée par le
conducteur.
Pour enclencher la procédure, procédez comme suit :
1. Placez le véhicule dans un endroit
bien aéré.
2. Une fois qu'il a démarré, laissez-le
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température de fonctionnement.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
SET (S) jusqu'à ce que l'odomètre
s'affiche (distance totale parcourue).
mmr2008-010-003_a
1. Silencieux d'admission d'air primaire
2. Languette de verrouillage du silencieux
d'admission primaire
5. Faites redémarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti.
6. Injectez de l'huile de stockage dans
chaque corps de carburateur/papillon jusqu'à ce que le moteur cale,
ou jusqu'à ce qu'une quantité suffisante huile ait pénétré dans le moteur (environ 1/2 bidon).
7. Moteur à l'arrêt, déposez les bougies d'allumage et projetez DE
L'HUILE DE STOCKAGE XPS (SAUF
AUX ÉTATS-UNIS) (N/P 413 711
600) or DE L'HUILE DE STOCKAGE
92
mmr2009-004-002
REMARQUE: Le
mode
entreposage ne fonctionne pas dans d'autres
modes (distance A, distance B et
compteur horaire).
4. Appuyez plusieurs fois rapidement
sur le commutateur de feux de
route/feux de croisement (HI/LOW)
______________
ENTREPOSAGE
puis, simultanément, enfoncez et
maintenez le bouton SET jusqu'à
ce que“PUSH S” soit affiché.
REMARQUE: Il est essentiel dans
cette procédure d'actionner plusieurs
fois d'affilée le commutateur de feux
de route/feux de croisement (HI/LOW)
avant d'enfoncer le bouton SET.
AVIS Ne faites pas démarrer le
moteur pendant la période d'entreposage.
mmr2009-004-003
5. Lorsque l'indicateur affiche "PUSH
S", relâchez tous les boutons.
6. Appuyez sur le bouton SET et maintenez-le enfoncé pendant 2 - 3 secondes.
L'indicateur affichera "OIL" lorsque le
moteur entame la procédure d'entreposage (stockage d'été).
mmr2009-004-004
Ne touchez à rien pendant le cycle de
lubrification du moteur.
Le moteur augmentera son régime
jusqu'à environ 1 600 RPM, ensuite la
pompe à huile projettera de fines particules d'huile dans le moteur pendant
30 - 60 secondes.
Une fois le cycle terminé, le moteur
s'arrêtera tout seul.
Retirez la clé D.E.S.S..
_______________
93
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (2-TEMPS)
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis ou les écrous du collecteur d'échappement au couple spécifié
Inspectez les bougies d'allumage (Tous sauf E-TEC)
Remplacez les bougies d'allumage après avoir fait démarrer le moteur avec les anciennes bougies afin
de brûler l'excès d'huile de stockage (modèle 550)
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et vérifiez l'absence de
fuites
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez le joint du système d'entraînement du vilebrequin
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Nettoyez et inspectez le corps de papillon
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de transmission (la régler à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses)
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau de phare
Nettoyez, inspectez et réglez les carburateurs (modèle 550)
Réglez la pompe d'injection d'huile (modèle 550)
94
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (4-TEMPS)
Vérifiez visuellement l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Changez l'huile et le filtre moteur
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Nettoyez et inspectez le corps de papillon
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de transmission (la régler à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses)
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau de phare
_______________
95
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
96
______________
INFORMATIONS
TECHNIQUES
_______________
97
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la
description du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est située sur le côté droit du tunnel.
fmo2013-005-001_b
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
vous est vivement recommandé de
noter les numéros d'identification de
votre motoneige et de les transmettre
à votre compagnie d'assurance.
NIV (Numéro d’Identification du
Véhicule)
Le NIV figure sur l'autocollant contenant la description du véhicule. Voir
ci-dessus. Le NIV est également gravé
sur le tunnel à proximité de l'autocollant reprenant la description du véhicule.
Le numéro du modèle et l'année du
modèle font partie des informations
contenues dans le NIV. Voir l’illustration.
YH2L SCAA 0 A R 000001
Code de
fabrication
Numéro de
modèle
Numéro
de
contrôle
Numéro de
série
Ville de fabrication
Année du modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
fmr2011-001-002_a
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule)
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros
d'identification. Il sera utile de les avoir
en main lors d'une réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige
en cas de perte. Les concessionnaires
Lynx agréés ont besoin de ces numéros pour répondre correctement aux
appels en garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le
numéro d'identification ou le numéro
d'identification du véhicule (NIV) a été
enlevé ou altéré de quelque façon. Il
98
Numéro d'identification du moteur
Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro d'identification du moteur selon le moteur
applicable.
mmo2007-002-008_a
MOTEUR 550F
1. Numéro d'identification du moteur
______________
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE - MOTEUR 600 HO E-TEC
1. Numéro de série du moteur
mmo2011-003-003_a
MOTEUR 600 ACE
1. Numéro d'identification du moteur
Vibrations dans le siège (EN 1032, ISO
5008) inférieures à 0,5 m/s2.
Vibrations dans les poignées (EN 1032,
ISO 5008) inférieures à 2,5 m/s2.
_______________
99
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
MOTEUR
Type de moteur
MODÈLES
550F
Rotax® 552, refroidi par ventilateur axial,
cylindres à valve Reed
Cylindres
2
Cylindrée
553,4 cm³
Alésage
76 mm
Course
61 mm
Puissance maximale à x RPM
Carburation
Échappement
Huile d'injection
Capacité du réservoir d'huile d'injection
Carburant recommandé
Indice d'octane minimum
Capacité du réservoir d'essence
100
______________
6 800 RPM
2 x VM-30
Un tuyau d'échappement calibré,
silencieux à chicanes
HUILE D'INJECTION XPS
(N/P 619 590 100)
3,7 L
Essence sans plomb normale (teneur
maximale de 10 % d'éthanol)
95 (carburant pouvant contenir un maximum
de 10 % d'éthanol)
45 L
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
MOTEUR
Type de moteur
MODÈLES
600 HO E-TEC
Rotax® 593 HO SDI, refroidi par eau avec
valve Reed, 3D-RAVE
Cylindres
2
Cylindrée
594,4 cm³
Alésage
72 mm
Course
73 mm
Puissance maximale du moteur à x RPM
Système d’injection de carburant
8 100 RPM
Injection directe E-TEC
Échappement
Un tuyau d'échappement calibré,
silencieux à chicanes
Huile moteur
HUILE SYNTHÉTIQUE - MÉLANGE 2
TEMPS XPS (N/P 619 590 106)
Capacité du réservoir d'huile moteur
2,8 L
Liquide de refroidissement du moteur
Mélange d’éthylène glycol avec de l’eau
(50 % d’antigel, 50 % d’eau distillée). Utilisez
un liquide de refroidissement prémélangé BRP
ou un liquide de refroidissement spécialement
conçu pour les moteurs en aluminium
Type de carburant recommandé
Indice d'octane minimum
Capacité du réservoir d'essence
Premium sans plomb
95 (carburant pouvant contenir un maximum
de 10 % d'éthanol)
45 L
______________
101
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
MOTEUR
Type de moteur
MODÈLES
600 ACE
Rotax 602, refroidi par liquide, 4 temps,
D.O.H.C., carter sec
Cylindres
2
Cylindrée
600 cm³
Alésage
74 mm
Course
69,7 mm
Puissance maximale à x RPM
7 250 RPM
Système d’injection de carburant
Multipoint EFI, corps de papillon 46 mm
Échappement
Un tuyau d'échappement avant double,
silencieux à chicanes
Huile moteur
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS 4-TEMPS
(TOUS TEMPS) (N/P 619 590 114) ou huile
synthétique SAE 0W40 API SM
Capacité du réservoir d'huile moteur
Liquide de refroidissement du moteur
Carburant recommandé
Indice d'octane minimum
Capacité du réservoir d'essence
102
______________
Changement d'huile, 2,2 L
Mélange éthyle-glycol/eau (50% de liquide
de refroidissement, 50% d'eau distillée).
Utilisez le liquide de refroidissement
prémélangé BRP ou un liquide de
refroidissement spécialement conçu
pour des moteurs en aluminium
Essence sans plomb normale (teneur
maximale de 10 % d'éthanol)
95 (carburant pouvant contenir un maximum
de 10 % d'éthanol)
45 L
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
MODÈLES
Tous modèles
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
550F
Type
600 HO E-TEC
600 ACE
Poulie d'entraînement
Mise en prise
Capacité en huile de la boîte de vitesses
eDrive
2 500 ± 100 RPM
600 HO E-TEC
3 000 RPM ± 100
600 ACE
2 200 RPM ± 100
QRS
59 YETI 550
Huile de la boîte de vitesses
TRA III™
550F
Type de poulie réceptrice
Nombre de dents de la roue
d'entraînement
eDrive
69 YETI
R-ARMY
59 YETI 600
ACE
69 YETI 600
ACE
7
8
7
8
Huile synthétique de la boîte de vitesses
W75-140 classe API GL 5
700 ml
59 Yeti
500 mm
69 Yeti
600 mm
Longueur nominale de 59 Yeti
chenille
69 Yeti
392 cm
396 cm
Hauteur du profil de chenille
32mm
Largeur nominale de
chenille
Tension de chenille
Flèche
Force (1)
Alignement de la chenille
40 mm à 50 mm
7,3 kg
Distance égale entre les bords des
guides et les glissières.
______________
103
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
MODÈLES
Tous modèles
Hydraulique, frein type REV-XP
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Tous modèles
Suspension avant
LTS
Amortisseur avant
Contrôle du mouvement
Course max. suspension avant
Suspension arrière
59 Yeti
PPS 5900 A
69 Yeti
PPS 6900 A
Amortisseur avant
Contrôle du mouvement
69 YETI 550
Amortisseur arrière
59 Yeti
69 Yeti
Course max. suspension arrière
104
160mm
______________
HPG36
MC
340 mm
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
MODÈLES
550F
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
340 W à 6 000 RPM
Ampoule feux de route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
Bougie d'allumage
LED
NGK BR9ECS(2)
Type
Entrefer
0,45 mm ± 0.05 mm (non réglable)
Consultez la section FUSIBLES
Fusibles
600 HO E-TEC
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
12V/1 200 W
Ampoule feux de route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
Bougie d'allumage
Fusibles/
relais/
condensateur
LED
NGK PZFR6F (2)
Type
Entrefer
0,75 mm ± 0,05 mm (non réglable)
F 1 : Batterie
30 A
F 2 : Relais 2 bobines,
bouton de démarrage, indicateur
5A
F 3 : Avertisseur (en option)
10 A
F 4 : Relais 2 alimentation
(ventilateur de refroidissement)
15 A
R1:
Fusible 1, fusible 2, fusible 4
R2:
Relais du ventilateur de refroidissement
______________
105
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
MODÈLES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
600 ACE
Sortie système d'éclairage
12V/650 W
Ampoule feux de route/croisement
Ampoule de feu arrière
Bougie d'allumage
LED
Type
Entrefer
F 1 : Fusible 2, fusible 4,
relais 1, relais 2, relais 3,
régulateur de tension
F 2 : Relais bobines, bouton de
démarrage, indicateur
F 3 : Pompe à essence,
solénoïde démarreur
F 4 : Relais 4
Fusibles
Relais
106
2 x 60/55 watts (H-4)
F 5 : Injecteur carburant,
bobines d'allumage
F 6 : Indicateur, ECM, capteur
position arbre à cames
F 7 : prix alimentation 12
V, poignées chauffantes,
manette d'accélérateur
chauffante
NGK CR7EB
0,8 mm
30 A
5A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
F 8 : Feux
20 A
F 9 : Avertisseur (en option)
5A
F 10 : Prise d'alimentation arrière
12 volts (en option)
5A
R1:
Fusible 3, fusible 5, fusible 6, connecteur
communication
R2:
Fusible 8, fusible 9, fusible 10
R3:
Fusible 7
R4:
Ventilateur de refroidissement
______________
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à sec
Longueur hors tout du
véhicule
MODÈLES
Tous modèles
59 YETI 550
278 kg
59 YETI 600 ACE
295 kg
69 YETI 600 ACE
311 kg
69 Yeti Army
329 kg
59 Yeti 550
59 Yeti 600 ACE
69 Yeti 600 ACE
325 cm
69 YETI ARMY
327 cm
Largeur hors tout du véhicule
107 cm
Hauteur hors tout du véhicule
142,5 cm
Écartement des patins
90 cm
(1)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur la chenille.
(2)
Remarque Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie.
______________
107
SPÉCIFICATIONS
108
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
109
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. Le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est désactivé (position OFF)
ou le capuchon du cordon coupe-circuit n'est pas couplé au commutateur
de coupure du moteur.
– Placez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur sur ON ou installez le capuchon du cordon coupe-circuit (sur le commutateur de coupure du moteur).
2. Manette d'accélérateur activée lors de la tentative de démarrage du moteur.
– Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE (SAUF 550F).
1. La clé D.E.S.S. n'est pas reconnue. Le témoin DESS clignote (bips courts
lents/répétitifs).
– Installez correctement le capuchon du cordon coupe-circuit.
– Utilisez un capuchon de cordon coupe-circuit contenant une clé D.E.S.S.
pour laquelle cette motoneige a été programmée.
LE MOTEUR SURCHAUFFE(SAUF 550F)
1. Neige insuffisante ou neige durcie.
– Circulez dans de la neige molle. S'il n'y a pas de neige molle à proximité,
mettez-vous sur le côté, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Une fois le
moteur refroidi, rendez-vous le plus rapidement possible à un endroit où se
trouve dans la neige molle.
2. Faible niveau de liquide de refroidissement.
– Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Échangeurs thermiques obstrués.
– Nettoyez les échangeurs thermiques.
MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. Préchauffage du moteur en cours (E-TEC).
– Faites circuler le véhicule à faible vitesse pendant quelques minutes.
2. Période de rodage du moteur inachevée (E-TEC).
– Allez au terme de la période de rodage.
3. Mauvais réglage de la poulie d’entraînement.
– Réglez la poulie d'entraînement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
4. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
5. Courroie de distribution usée, trop fine.
– Si la courroie de distribution a perdu plus de 3 mm sur sa largeur d'origine,
cela entraîne une baisse des performances du véhicule.
– Remplacez la courroie de distribution.
110
______________
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR (suite)
6. Mauvais réglage de la chenille.
– Consultez la rubrique ENTRETIEN ou un concessionnaire Lynx agréé pour aligner la chenille et en régler la tension.
7. Problème de soupapes RAVE (E-TEC).
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR
1. Le moteur tourne à une température trop élevée.
– Reportez-vous au paragraphe SURCHAUFFE DU MOTEUR.
2. Mauvais réglage de l'allumage ou panne du système d'allumage.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
3. Fuite au système d'échappement.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
4. Pression de carburant trop faible.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Présence d'eau dans le carburant.
– Videz le système d'alimentation et remplissez-le de carburant neuf.
2. Défaillance des soupapes RAVE (E-TEC).
– Faites inspecter le système de soupapes RAVE par un concessionnaire LYNX
agréé.
______________
111
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin, messages et
codes sonores
Le ou les témoins de l'indicateur vous
informent d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin.
Des signaux sonores (bips) seront
émis pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous pour
plus de détails.
112
______________
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
REMARQUE: Certains des témoins repris dans la liste ne s'appliquent pas à tous
les modèles.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
DESCRIPTION
Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le
refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à la
4 bips
rubrique ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissement est correct
courts
et que la surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Ne
toutes
faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste.
les 30
secondes. Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur. Laissez le moteur refroidir puis redémarrez. Si le problème de surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste.
Surchauffe critique. Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à la rubrique
ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissement est correct et que la
Bips courts surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas
se répétant fonctionner le moteur si le problème persiste.
rapidement Surchauffe critique. Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir.
Si le problème de surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx
agréé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. Ne
faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste.
4 bips
courts
Indique un état de tension de batterie faible ou élevée. Adressez-vous à un
toutes les
concessionnaire Lynx agréé le plus rapidement possible.
5 minutes
4 bips
courts
Panne du moteur, adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé le plus rapidement possible.
Détonation du moteur (le régime est limité lorsque cette condition se
produit).
– Assurez-vous que le carburant recommandé est bien utilisé.
– Vérifier la qualité du carburant et remplacez-le si nécessaire.
– Si la panne se produit encore, adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé.
—
4 bips
courts
toutes les
5 minutes
—
4 bips
courts
toutes les
5 minutes
—
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe du moteur ou d'un
Bips courts
problème de la pompe à carburant ; enlevez le capuchon du cordon
se répétant
coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur et contactez un
rapidement
concessionnaire Lynx agréé.
Le régime du moteur est limité pour le protéger lorsque certaines pannes se
produisent.
______________
113
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
D.E.S.S.
2 bips
courts
2 bips
courts, se
répétant
lentement
Bips courts
se répétant
rapidement
—
DESCRIPTION
Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que la clé est propre
et qu'elle est correctement installée.
Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez la clé adéquate pour le véhicule ou faites-le programmer.
Problème de niveau de carburant.
(clignotant)
114
—
—
—
—
Actionnement de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage du
moteur (le moteur se lance, mais ne démarre pas). Relâchez la manette des
gaz pour démarrer.
Actionnement à fond de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage du moteur (le moteur se lance, mais ne démarre pas). Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
______________
GARANTIE
______________
115
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE
BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX®
2013
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP-Finland Oy (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2013 contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison
de la motoneige LYNX 2013 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :
A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée
B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation commerciale
C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée lorsque
le produit a été vendu dans un pays membre de l'Union Européenne et en Russie.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motoneiges LYNX 2013 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX
dans le pays où la vente a été conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »), et
seulement après que le processus d'inspection avant livraison prescrit par BRP a
été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé. De plus, la garantie ne s'applique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée
aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement.
116
______________
4) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d'achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
– Usure normale.
– Éléments d'entretien de routine, mises au point, réglages.
– Dégâts entraînés par le non-respect des normes d'entretien et/ou de stockage
stipulées dans le Guide du conducteur.
– Dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretiens
ou services incorrects, de modification ou d’utilisation de pièces n'ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées une entité autre qu’un distributeur/concessionnaire
BRP agréé ;
– Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme
aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur ;
– Dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol,
d'un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure.
– Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec
le produit (se reporter au Guide du conducteur) ;
– Ingestion d'eau ou de neige.
– Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
– Dommage suite à l'installation de crampons sur les chenilles si l'installation
n'est pas conforme aux instructions de BRP.
______________
117
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR
DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante :
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le
concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou
du propriétaire.
2. Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur qui
pourra résoudre le problème.
3. Si aucune des précédentes démarches n'a permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à l'adresse suivante :
118
______________
ADRESSE :
BRP-FINLAND OY
SERVICE DEPARTMENT
P.O. BOX 8040
FIN–96101 ROVANIEMI
© 2012 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc.
______________
119
120
______________
INFORMATIONS
POUR LE CLIENT
______________
121
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez en aviser BRP :
– en envoyant l'une des cartes de changement d'adresse reprises aux pages suivantes.
– en informant un concessionnaire Lynx agréé.
S'il s'agit d'un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. Il est de la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser BRP ou un
concessionnaire Lynx agréé. Nous vous demanderons vos nom, adresse, numéro
de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et la date à laquelle le
véhicule a été volé.
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
122
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
123
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
124
______________

Manuels associés