Lynx XU Commander 800R E-TEC Touratech 2018 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
178 Des pages
Lynx XU Commander 800R E-TEC Touratech 2018 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVANT-PROPOS
Merci d'avoir acheté une toute nouvelle motoneige Lynx®. Quel que soit
le modèle que vous avez choisi, il est
couvert par la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs Inc. (BRP) et un
réseau de concessionnaires de motoneiges Lynx autorisés qui seront prêts
à vous fournir les pièces, le service
ou les accessoires dont vous pourriez
avoir besoin.
Votre concessionnaire est déterminé
à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a été formé pour procéder à
la mise en marche initiale et à l'inspection de votre motoneige ainsi que
pour effectuer le réglage final en fonction de votre environnement et de
619 900 941 FR
votre poids, et ce, avant que vous en
ayez pris possession.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a
fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION
DE PRÉLIVRAISON pour vous assurer
de la satisfaction de la préparation de
votre véhicule.
Avant de partir
Pour réduire les risques de blessures
graves ou mortelles pour vous, votre
passager ou les personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant
d'utiliser le véhicule :
1
AVANT-PROPOS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposée sur la motoneige.
Nous vous recommandons vivement
de suivre un cours de conduite sécuritaire. Veuillez vérifier auprès de votre
concessionnaire ou des autorités locales si on donne un tel cours dans
votre région.
Ne pas suivre les avertissements contenus dans ce guide peut mener à
des BLESSURES GRAVES et même
au DÉCÈS.
Le bon fonctionnement d'une motoneige dépend en partie de la surface
sur laquelle elle est utilisée.
La conduite sur les surfaces très
dures ou sans neige nuit au refroidissement du moteur et à la lubrification
des composants de suspension arrière. Éviter un conduite prolongée
sur de telles surfaces.
-
Messages sur la sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la façon dont ils sont utilisés dans ce guide sont expliqués de la façon suivante :
Ce symbole d'avertissement de sécurité
d'un risque de blessure.
avertit
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s’il n’est pas évité, peut entraîner
des blessures sérieuses ou la
mort.
ATTENTION Indique un danger
potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures mineures ou
graves.
2
AVIS Avertit d’une directive qui, si
elle n’est pas suivie, risque d’endommager gravement les composants
du véhicule ou la propriété d’autrui.
À propos de ce Guide du
conducteur
Le présent Guide du conducteur a été
réalisé afin de présenter la motoneige
et ses commandes à son propriétaire
ainsi qu'au passager. Le guide contient également les consignes pour conduire le véhicule en toute sécurité
et en effectuer l'entretien.
Conserver ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir s'y
référer pour l'entretien, le diagnostic
ou la formation d'autres personnes.
Noter également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de
divergence par rapport à la version
originale anglaise, cette dernière a
préséance.
Pour consulter ou imprimer une copie
supplémentaire de ce Guide, il suffit
d'aller sur le site
www.operatorsguides.brp.com.
L’information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP
adopte une politique d’amélioration
continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations
aux produits déjà fabriqués. En raison
de changements de dernière minute,
il peut y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et les
descriptions et la fiche technique du
présent guide. BRP se réserve le droit
d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Le présent Guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors
de la vente.
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS............................................................................................1
AVANT DE PARTIR.....................................................................................1
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ.................................................................2
À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR..........................................2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES.........................................................................8
ÉVITER TOUTE INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE.............8
ÉVITER LES FEUX D'ESSENCE ET LES AUTRES DANGERS....................8
ÉVITER DE SE BRûLER AVEC DES PIÈCES CHAUDES.............................8
ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS.........................................................8
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ.......................................................10
CONDUITE DU VÉHICULE...........................................................................14
INSPECTION AVANT RANDONNÉE.........................................................14
CONDUITE DU VÉHICULE.......................................................................17
TRANSPORT D’UN PASSAGER...............................................................19
DIFFÉRENCES DE TERRAIN/CONDUITE.................................................20
ENVIRONNEMENT...................................................................................24
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION...................................................27
MANIABILITÉ...........................................................................................28
ACCÉLÉRATION.......................................................................................29
FREINAGE................................................................................................29
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..................................................29
EFFETS DE L'INSTALLATION DE CRAMPONS SUR LA DURÉE DE VIE
DE LA MOTONEIGE.................................................................................29
INSTALLATION DE CRAMPONS SUR DES CHENILLES HOMOLOGUÉES
BRP..........................................................................................................30
INSPECTION D'UNE CHENILLE ÉQUIPÉE DE CRAMPONS...................31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE....................32
ÉTIQUETTE MOBILE................................................................................32
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.....................................32
ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES..............................36
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT....................................40
1) GUIDON...............................................................................................42
2) MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR.............................................................42
3) MANETTE DE FREIN............................................................................43
4) LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT............................................43
5) INTERRUPTEUR DE COUPURE DU MOTEUR....................................44
6) INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR.......................45
7) PRISE 12 VOLTS..................................................................................45
8) INTERRUPTEUR MULTIFONCTION.....................................................46
9) PRISE D'AFFICHAGE/MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE ..............48
10) SUSPENSION À COMMANDE ÉLECTRONIQUE (ECS2.1) (LE CAS
ÉCHÉANT)) (LE CAS ÉCHÉANT)...............................................................48
3
TABLE DES MATIÈRES
11) INDICATEUR......................................................................................48
12) LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE...........................................61
13) SANGLE POUR RÉGIONS MONTAGNEUSES...................................62
14) GUIDON RÉGLABLE..........................................................................62
15) TROUSSE D’OUTILS..........................................................................63
16) COMPARTIMENT DE RANGEMENT..................................................63
17) PARE-CHOCS AVANT .......................................................................63
18) PORTE-BAGAGES ARRIÈRE..............................................................64
19) ATTELAGE..........................................................................................64
20) CHENILLE...........................................................................................65
21) FUSIBLES...........................................................................................65
22) LOGEMENT POUR BOUGIES............................................................66
23) BOUCHON DE RÉSERVOIR D'ESSENCE..........................................66
24) PROTÈGE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.......................................67
25) CAPOT................................................................................................68
26) FLANCS SUPÉRIEURS.......................................................................69
27) FLANCS INFÉRIEURS........................................................................70
28) CAGE SUPÉRIEURE POUR PORTE-BAGAGES ARRIÈRE TOURATECH
(LE CAS ÉCHÉANT)..................................................................................71
29) COFFRES DE CHARGEMENT TOURATECH (LE CAS ÉCHÉANT).....72
30) PORTE-BAGAGES AVANT TOURATECH (LE CAS ÉCHÉANT)...........74
31) SIÈGE CHAUFFANT (LE CAS ÉCHÉANT)...........................................75
32) PELLE-SCIE (LE CAS ÉCHÉANT)........................................................75
33) POIGNÉE DU DÉMARREUR À RAPPEL............................................75
CARBURANT ET HUILE...............................................................................76
SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE.................................................................76
ESSENCE RECOMMANDÉE....................................................................76
MÉTHODE DE REMPLISSAGE................................................................76
HUILE RECOMMANDÉE..........................................................................77
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE D'INJECTION...............................77
PÉRIODE DE RODAGE.................................................................................79
FONCTIONNEMENT PENDANT LE RODAGE..........................................79
CONSIGNES D'UTILISATION......................................................................80
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR........................................80
DÉMARRAGE DE SECOURS...................................................................80
PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE.............................................................81
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES...................................82
RÉGLAGE DE LA BIELLE DE CHANGEMENT DE VITESSE.....................83
ARRÊT DU MOTEUR................................................................................83
REMORQUER UN ACCESSOIRE.............................................................83
REMORQUER UNE AUTRE MOTONEIGE...............................................84
PERSONNALISER LA CONDUITE...............................................................85
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE..............................................85
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION AVANT..................................................91
COMPORTEMENT DU VÉHICULE EN FONCTION DU RÉGLAGE DE LA
SUSPENSION...........................................................................................93
4
TABLE DES MATIÈRES
TRANSPORT DU VÉHICULE........................................................................94
ENTRETIEN
PREMIÈRE INSPECTION..............................................................................96
PROGRAMME D’ENTRETIEN......................................................................98
PROCÉDURES D’ENTRETIEN....................................................................101
PRÉFILTRE DU SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR..............................101
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.........................................................101
HUILE D'INJECTION..............................................................................102
ÉCHAPPEMENT.....................................................................................103
BOUGIES................................................................................................103
DISPOSITIF D'ARRÊT DU MOTEUR .....................................................105
LIQUIDE DE FREIN................................................................................106
HUILE DE LA BOÎTE DE VITESSES........................................................107
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.............................................................108
POULIE D'ENTRAÎNEMENT...................................................................111
CHENILLE...............................................................................................112
SUSPENSION.........................................................................................117
SKIS........................................................................................................118
FUSIBLES...............................................................................................118
FEUX......................................................................................................119
SOINS DU VÉHICULE................................................................................122
SOINS D’APRÈS-UTILISATION..............................................................122
NETTOYAGE ET PROTECTION DU VÉHICULE......................................122
REMISAGE..................................................................................................123
MODE DE REMISAGE DU MOTEUR.....................................................123
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE...........................................................125
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE...............................................................128
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE................128
NUMÉROS D'IDENTIFICATION.............................................................128
VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE VIBRATION ...........................130
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE.....................................................131
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE
(CLÉ D.E.S.S. RF)........................................................................................132
FICHE TECHNIQUE.....................................................................................133
DÉPANNAGE
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE..................................................................138
SYSTÈME DE SURVEILLANCE..................................................................141
TÉMOIN, MESSAGES ET CODES SONORES........................................141
COMPRENDRE LES CODES D'ERREUR...............................................145
5
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018 2018 .......................................................................148
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE
EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018 2018.......................................153
DOSSIERS DE MAINTENANCE.................................................................158
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
NOUS JOINDRE.........................................................................................164
AMÉRIQUE DU NORD...........................................................................164
EUROPE.................................................................................................164
OCÉANIE................................................................................................164
AMÉRIQUE DU SUD..............................................................................165
ASIE........................................................................................................165
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE.....................................166
6
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
7
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication
au monoxyde de carbone
Éviter les feux d'essence
et les autres dangers
Tous les gaz d’échappement des
moteurs contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des maux de tête, des
étourdissements, de la somnolence,
des nausées, de la confusion et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz
incolore, inodore et insipide qui peut
être présent même si aucun gaz
d’échappement n’est visible ou senti.
Il est possible de se trouver rapidement en présence de concentrations
mortelles de monoxyde de carbone
et d’être incapable de réagir et de se
sauver. Par ailleurs, des concentrations de monoxyde de carbone peuvent
rester mortelles pendant des heures
ou des jours dans les endroits clos ou
mal ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone
sont ressentis, quitter immédiatement
les lieux, aller à l’air frais et demander
un traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves ou
même la mort causées par du monoxyde de carbone :
- Ne jamais faire fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou
partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto ou une grange.
Même si on essaie de chasser les
gaz d’échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration
du monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse.
- Ne jamais faire fonctionner le véhicule à l'extérieur là où les gaz
d'échappement pourraient être
aspirés dans un bâtiment par les
ouvertures, comme les fenêtres
et les portes.
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs
mètres du moteur. Pour réduire les
risques d'incendie ou d'explosion,
suivre les instructions ci-dessous :
- N'utiliser qu'un bidon d'essence
homologué pour entreposer de
l'essence.
- Se conformer strictement aux instructions de la sous-section
MARCHE À SUIVRE POUR FAIRE
LE PLEIN DE CARBURANT.
- Ne jamais faire démarrer ni faire
fonctionner le moteur lorsque le
bouchon du réservoir n'est pas
adéquatement installé.
L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
- Ne jamais siphonner de l'essence
avec la bouche.
- En cas d’ingestion d’essence,
d’éclaboussure dans les yeux ou
d’inhalation des vapeurs d’essence, consultez immédiatement un
médecin.
En cas de déversement d'essence
sur soi, se laver à l'eau et au savon et
changer de vêtements.
8
Éviter de se brûler avec
des pièces chaudes
L’échappement et le moteur deviennent chauds lorsque le moteur tourne.
Éviter tout contact pendant et peu de
temps après son fonctionnement pour
éviter les brûlures.
Accessoires et modifications
Ne pas effectuer de modifications non
autorisées et ne pas utiliser d'équipe-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
ments ou d'accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n'ont pas été testées par BRP,
elles peuvent augmenter le risque de
blessures ou de collision, et rendre le
véhicule illégal.
Consulter un concessionnaire Lynx
autorisé pour connaître les accessoires disponibles pour le véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
9
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on ne
se conforme pas à ces instructions :
- Procéder systématiquement à une inspection AVANT de démarrer le moteur.
- Tester la souplesse de l'accélérateur et vérifier s'il revient en position initiale
avant de démarrer le moteur.
- Toujours fixer l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de démarrer le moteur.
- Ne faites pas tourner le moteur si le protège-courroie et la protection du
disque de frein ne sont pas fixés en position ou si le capot ou les flancs
sont ouverts ou déposés. Ne jamais faire fonctionner le moteur sans la
courroie d'entraînement. Faire tourner un moteur à vide, par exemple sans
courroie de distribution ou avec les chenilles surélevées, peut s'avérer dangereux.
- Toujours serrer le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur.
- Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il s'assoit
pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie déjà
d'une certaine expérience dans la conduite d'un autre type de véhicule. La
conduite en toute sécurité de la motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule et de santé du conducteur.
- Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des
motoneiges. Lire attentivement le Guide du conducteur en prêtant une attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde. S'inscrire dans
un club de motoneige local : les clubs proposent des activités et des parcours
ludiques en toute sécurité. Obtenir les instructions de base du concessionnaire de motoneige, un ami, un membre d'un club ou s'inscrire à un programme de formation de sécurité provincial.
- Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de
sécurité apposées sur la motoneige ainsi que les instructions du guide du
conducteur avant d'utiliser le véhicule. Ne pas laisser un nouveau conducteur
utiliser la motoneige que dans une zone plane restreinte tant qu'il n'est pas
complètement familiarisé avec la conduite du véhicule. L’inciter à s'inscrire
à un cours de conduite de motoneige si une telle formation existe dans la
région.
- Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres qui ont
été conduites. Par conséquent, leur conduite n'est pas recommandée aux
personnes inexpérimentées.
- Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et dans
diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent
pas de la même manière dans les mêmes conditions. Toujours consulter
le concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus approprié à ses besoins.
- L'usager, un promeneur ou un passager peuvent être victimes de blessures
ou même décéder suite à un accident dû à une utilisation risquée du véhicule, lorsqu'un conducteur, passager ou véhicule font face à une situation
qu'ils ne maîtrisent pas.
- BRP recommande que le conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
10
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
-
Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la motoneige,
notamment l'écartement des patins, le type de patin, le type de suspension,
la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un modèle à l'autre.
La manière de manœuvrer la motoneige est fortement influencée par ces
caractéristiques.
Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant
sur une surface plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer plus loin
dans la nature.
Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation
et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste,
il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La
sécurité pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé
de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance
en vigueur sur votre équipement.
Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas, la vitesse
empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez
qu'à une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à
vos capacités. Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limitations
de vitesse peuvent être imposées et devront être respectées.
Gardez bien votre droite.
Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs.
Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres
effectuées par des conducteurs professionnels, dans des conditions idéales
et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les reproduire si
vous n'avez pas le niveau requis.
Ne jamais conduire ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues.
Ces substances augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique, les
routes ou les autoroutes.
Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès
est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue
pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de
traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention aux véhicules garés.
Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais
vous devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez
les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Être
toujours muni d’une lampe de poche et d'ampoules de rechange.
Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs peuvent
prendre la forme de diverses protections et consoles, de matériaux réfléchissants et d'étiquettes de sécurité.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
-
12
Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire
et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des paysages
enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le bas-côté de la
piste afin d'éviter de représenter un danger pour les autres.
Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige.
Passez à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux.
Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux accidents.
La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes de
protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi au passager.
Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste, tels que
les avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées par accident.
Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui vous
devance venait à freiner, ses passagers risqueraient d'être blessés par votre
faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La
distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Optez pour
la sécurité. Soyez prêt à changer de cap pour éviter l'accident.
S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous pourriez
tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige.
Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure une
distance supérieure à une journée de marche. Voyagez en équipe. Conduisez
toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club. Même
dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à laquelle
vous pensez être de retour.
Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois gelées
en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou
freiner sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais
et ne tentez pas d'accélérer ou de braquer sur du verglas. S'il vous arrive
de circuler sur un tel terrain, réduisez votre vitesse en relâchant doucement
l'accélérateur.
N'effectuez jamais de sauts avec votre motoneige.
Lorsque vous circulez en groupe, ne faites pas d'accélération « à pleins
gaz ». Des projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige
qui vous suit. D'autre part, les accélérations brutales du véhicule creusent
la neige et laissent une surface irrégulière sur son passage.
Les déplacements en groupe sont à la fois agréables et divertissants, mais
n'essayez pas de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres membres
du groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous
imiter et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs, limitez vos ardeurs
à l'expérience du reste du groupe.
En cas d'urgence, enfoncez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur,
puis actionnez les freins.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur tournant dans
un endroit non ventilé.
Toujours serrer le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
Ne chargez jamais la batterie ou ne faites jamais un démarrage-secours
lorsque la batterie est installée dans la motoneige.
Moteurs E-TEC : Ne tentez jamais d'effectuer des entretiens ou des réparations du système carburant ou du système électrique. Les opérations
d'entretien et les réparations de ces systèmes doivent être effectuées par
un concessionnaire Lynx autorisé.
Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter
un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants
ou un vol.
Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement. Des
débris pourraient être projetés et occasionner de graves blessures. Pour
enlever de la neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur,
inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un tournevis de la
trousse d’outils.
Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué par BRP pour utilisation sur les motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS des crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille
est inférieure à celle d'autres modèles. Le crampon pourrait se détacher de
la chenille et être projeté.
Seules les motoneiges équipées d'un siège passager et de poignée ou de
sangles de retenue peuvent accueillir un passager autre que le conducteur.
Asseyez-vous exclusivement sur le siège passager prévu.
Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans ce guide.
Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement
posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux poignées.
Une fois en route, si, pour quelque raison que ce soit vous n'êtes pas bien
installé ou vous ne vous sentez pas en sécurité, demandez immédiatement
au conducteur de ralentir ou de s'arrêter.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
13
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige doit
assurer la sécurité des autres usagers
ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et
de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La
conduite et les performances des
motoneiges peuvent différer grandement d'un modèle à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers
imprudents, insouciants ou inattentifs.
Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel
de votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un
concessionnaire Lynx autorisé. Bien
que ce ne soit pas obligatoire, il est
recommandé qu'un concessionnaire
Lynx autorisé procède à la préparation
présaisonnière de votre motoneige.
Chaque visite chez votre concessionnaire Lynx autorisé est une excellente
opportunité pour lui de vérifier que
votre motoneige ne fait pas l'objet
d'une campagne de sécurité quelconque. Nous vous prions de vous rendre chez votre concessionnaire Lynx
autorisé dans les plus brefs délais si
vous avez connaissance d'une campagne liée à la sécurité.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx autorisé quant aux accessoires
disponibles dont vous pourriez avoir
besoin.
Avant de vous aventurer sur les pistes, familiarisez-vous à la conduite
de la motoneige dans une zone restreinte et sans dénivelé jusqu'à ce que
vous manipuliez parfaitement l'engin
et que vous soyez en mesure d'entreprendre avec facilité des manœuvres
plus difficiles. Conduisez avec plaisir
et en toute sécurité.
14
Inspection avant randonnée
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne démarrez pas avant de vous être assuré
du bon fonctionnement de tous
les mécanismes et de toutes les
fonctions du véhicule.
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de
la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux n'est pas bloqué par la neige.
3. Vérifiez que la direction et les skis
fonctionnent correctement. Vérifiez la réaction des skis par rapport
au guidon.
4. Vérifiez le niveau de carburant et
d'huile. Refaites le plein si nécessaire et, en cas de fuites, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre
choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et
les flancs doivent aussi être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur à plusieurs reprises pour vous
assurer qu'elle fonctionne correctement et sans à-coups. Elle doit
revenir à la position de ralenti dès
qu’on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein
et vérifiez que les freins fonctionnent parfaitement avant que la commande ne touche le guidon. La
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu’on
la relâche.
8. Serrez le frein de stationnement
et vérifiez s'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement
serré.
Après le démarrage du moteur
Pour connaître la procédure de démarrage correcte du moteur, référez-vous
à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR dans la sous-section
CONSIGNES D'UTILISATION.
1. Vérifiez le fonctionnement des
feux de route et de croisement,
du feu arrière, du feu-stop et des
témoins lumineux.
REMARQUE : Vous devrez peut-être
détacher le cordon coupe-circuit de
vos vêtements pour vérifier les feux.
Si c'est le cas, attachez le cordon dès
que vous revenez aux commandes de
la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur de coupure du moteur
(en tirant sur le capuchon du cordon coupe-circuit) ainsi que l’interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Référez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE et suivez les instructions.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
15
CONDUITE DU VÉHICULE
Liste de vérification avant
utilisation
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
Véhicule : selle, cale-pieds, phares,
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
filtre à air, commandes et instruments.
Patins et direction
Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement.
Carburant et huile d'injection
Vérifiez le niveau.
Liquide de refroidissement
Vérifiez le niveau.
Liquide de frein
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Compartiment de stockage
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et l'absence
d'objets lourds ou fragiles.
Manette d'accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement
Vérifiez le bon fonctionnement.
Commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur et commutateur de coupure du Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon coupe-circuit doit
moteur (capuchon du cordon
être relié à un œillet des vêtements.
coupe-circuit)
Feux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Skis et masselottes
Vérifiez le bon fonctionnement.
Glissières
Vérifiez le bon fonctionnement.
Courroie d'entraînement
Vérifiez l'état et recherchez d'éventuelles craquelures, des
traces d'usure ou une usure anormale.
16
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
✓
CONDUITE DU VÉHICULE
Conduite du véhicule
Équipement de randonnée
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une sortie. Habillez-vous selon la température
la plus froide prévue. Des sous-vêtements thermiques en contact direct
avec la peau constituent un bon isolant.
Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et
sécurité. Portez une cagoule ou un
passe-montagne et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou
une visière qui se fixe au casque sont
indispensables.
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite
de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une
libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en
caoutchouc recouvertes de guêtres
en nylon ou en cuir et à doublure en
polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez
de rester le plus au sec possible. Lorsque vous retournez à l'intérieur, retirez vos bottes et votre équipement
et faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes
ou des vêtements amples qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection à
verres teintés.
Trousse de premiers
soins
Trousse d’outils fournie
Téléphone cellulaire
Couteau
Bougies de rechange
Lampe de poche
Ruban adhésif
Carte des sentiers
Courroie de distribution
de rechange
Collations
Position du conducteur (marche
avant)
La position de conduite et l'équilibre
sont deux facteurs déterminants de
l'aboutissement de votre excursion.
Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même
devez être prêts à vous pencher afin
de tourner dans la direction souhaitée.
Le conducteur et le ou les passagers
ne doivent jamais tenter cette manœuvre en posant les pieds à terre.
Avec l'expérience, vous apprendrez
naturellement à vous placer en fonction de la vitesse et du dénivelé afin
de garder un bon équilibre.
En général, la meilleure position pour
garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant, d'autres positions telles que la
position semi-assise, agenouillée ou
debout sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres audelà de vos capacités.
Équipement supplémentaire
Chaque motoneigiste devrait se munir
au moins des équipements et outils
de base suivants, pour affronter une
situation d'urgence ou porter secours
à d'autres :
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
17
CONDUITE DU VÉHICULE
Position assise
Sur terrain plat et bien connu du conducteur, la position idéale consiste
à placer les pieds sur les marchepieds, assis un peu en arrière sur la
selle. Les genoux et les hanches
doivent être relâchés pour absorber
les chocs.
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire
à une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les
pieds placés de telle sorte que les jambes puissent absorber les chocs sur
un parcours irrégulier. Évitez les arrêts
brusques.
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le
genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
18
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs produits par
les irrégularités du sol. Cette position
offre une meilleure visibilité et permet
de déplacer le poids du corps en fonction de l'état de la piste. Évitez les
arrêts brusques.
Position du conducteur (marche
arrière)
Nous vous recommandons de vous
asseoir sur votre motoneige lorsque
vous effectuez une marche arrière.
Évitez de vous tenir debout. Le poids
de votre corps pourrait déplacer la
manette d'accélérateur pendant la
marche arrière et provoquer une accélération subite.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son tour
provoquer une perte de contrôle.
AVERTISSEMENT
-
Transport d’un passager
Alors que certaines motoneiges sont
conçues pour un conducteur seulement, d'autres sont biplaces ou triplaces.
Consultez les caractéristiques techniques de votre véhicule pour savoir
si votre motoneige peut accueillir un
ou plusieurs passagers. Veillez à respecter ces indications. La surcharge
est un facteur dangereux pour les
motoneiges non adaptées.
Même si vous pouvez transporter des
passagers, veillez à ce qu'ils soient
en bonne condition physique pour la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et d'agripper
les poignées ou les sangles du
siège pendant tout le trajet lorsqu'il est assis. Ces critères sont
importants à respecter, car il faut
pouvoir assurer au passager une
certaine stabilité afin de réduire
les risques d'éjection.
Dans le cas des motoneiges pouvant
accueillir deux passagers, s'il s'agit
d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu.
Cela permet à l'adulte assis à l'arrière
de garder à tout moment les yeux sur
l'enfant et de le tenir si nécessaire.
D'autre part, l'enfant est ainsi mieux
protégé du vent et du froid.
Les conducteurs sont responsables
de la sécurité de leurs passagers et
doivent les informer des consignes
d'utilisation de base de la motoneige.
-
-
-
Les passagers ne peuvent
s'asseoir que sur les sièges
prévus à cet effet. Ne laissez
jamais personne s'asseoir
entre le guidon et le
conducteur.
Tous les sièges passagers
doivent être équipés de
poignées ou de sangles
conformes à la norme SSCC.
Les passagers et les
conducteurs doivent toujours
porter un casque homologué
ainsi qu'une tenue chaude et
adéquate aux déplacements en
motoneige. Veillez à ne pas
exposer votre peau.
Une fois en route, si, pour
quelque raison que ce soit un
passager n'est pas bien installé
ou ne se sent pas en sécurité,
il doit immédiatement
demander au conducteur de
ralentir ou de s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la manœuvre suivante qu'il va accomplir et
peut se préparer au mouvement. Le
conducteur dispose également du
guidon comme point d'appui. En contrepartie, les passagers sont tributaires du conducteur qui doit se montrer prudent aux commandes du véhicule. De plus, avec des passagers
l'utilisation du corps est limitée. Le
conducteur a une bien meilleure vue
de la piste devant lui. Il doit donc démarrer et s'arrêter en douceur lorsqu'il
transporte des passagers, et il doit
adapter sa vitesse. Il doit aussi informer ses passagers des pente, bosses, branchages, etc., car le passage
sur un obstacle passé inaperçu peut
provoquer l'éjection des passagers.
Rappelez à vos passagers de se pen-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
19
CONDUITE DU VÉHICULE
cher avec vous dans les virages pour
éviter que le véhicule ne se renverse.
Soyez extrêmement prudent, conduisez plus doucement et vérifiez fréquemment comment vont les passagers.
AVERTISSEMENT
Conduite avec un passager :
- Votre capacité de freinage et de
manœuvre dans les virages est
réduite. Décélérez et faites des
manœuvres plus larges.
- Réglez vos suspensions en fonction du poids.
Pour des informations complètes sur
la manière de régler la suspension,
veuillez vous référer à la sous-section
PERSONNALISER LA CONDUITE.
Redoublez de vigilance et réduisez
encore davantage votre vitesse avec
de jeunes passagers. Vérifiez fréquemment que l'enfant est bien agrippé
et correctement positionné avec ses
pieds sur les marchepieds.
Différences de terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position
assise est la meilleure position de
conduite. Évitez les courses et veillez
à toujours tenir votre droite. Adoptez
une conduite défensive. Observez les
panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste.
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente, vous risquez de rencontrer des
bosses et des congères. À grande vitesse, ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Ralentissez. Tenez
le guidon et optez pour la position
semi-assise. Les pieds doivent être
placés sous le corps (position accrou-
20
pie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries de
bosses, vous pouvez poser un genou
sur la selle. Cela procure un meilleur
confort tout en laissant suffisamment
de liberté pour contrôler le véhicule.
Prenez garde aux pierres et aux branches couvertes de neige fraîche.
Neige profonde
Dans la poudreuse, votre véhicule
peut s'enliser. Le cas échéant, tournez aussi largement que possible et
cherchez une base solide. Si vous
vous enlisez (cela arrive à tout le monde), évitez de patiner, car cela enlise
davantage le véhicule. Coupez plutôt
le moteur, descendez et déplacez
l'arrière du véhicule sur la neige
fraîche. Piétinez ensuite la voie que
vous comptez emprunter. Un bon
mètre suffit. Redémarrez le moteur.
Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant
les gaz progressivement et en douceur. Selon que l'avant ou l'arrière du
véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à l'extrémité opposée des marchepieds. Ne placez jamais rien sous
la chenille pour assurer l'adhérence
du véhicule. Ne laissez personne se
placer devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Éloignez-vous de la chenille. Le contact
avec les chenilles en mouvement
peut occasionner des blessures.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les
rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous vous
trouvez en terrain inconnu, demandez
aux autorités locales ou aux résidants
de vous donner des informations sur
l'état de la glace, les prises d'eau et
les déversements, les sources, les
courants ou tout autre danger potentiel. N'essayez jamais de piloter votre
motoneige sur de la glace qui pourrait
s'avérer top mince pour supporter
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
votre poids et celui du véhicule. Le
pilotage sur des surfaces gelées peut
s'avérer très dangereux si vous ne
prenez pas certaines précautions. La
glace peut provoquer une perte de
contrôle de la motoneige ou de tout
autre véhicule. L'adhérence de la
glace au démarrage, en cas de virage
ou d'arrêt est de loin inférieure à celle
de la neige. Les distances peuvent
donc s'en trouver multipliées. La direction est réduite et il y a toujours un
risque de partir en vrille incontrôlable.
Lors du pilotage sur la glace, conduisez lentement et prudemment. Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en
particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier
étant donné que les skis et la chenille
auront une adhérence moindre. Il convient donc de ralentir et d'éviter
toute accélération, virage ou freinage
brusques.
Montée
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte sur
laquelle se trouvent quelques arbres
ou autres obstacles, ou un dénivelé
qui doit faire l'objet d'une ascension
directe. Sur terrain abrupt, prévoyez
une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face.
Mettez-vous en position agenouillée.
Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans cette
direction, ensuite, passez à un angle
d'ascension opposé et inversez votre
position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer
problématique. Mettez-vous debout.
Accélérez avant de commencer à
monter et réduisez les gaz afin d'éviter de patiner.
La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours
à proximité du sommet. Si vous ne
pouvez plus avancer, ne faites pas
demi-tour dans vos traces. Coupez le
moteur, dégagez les skis et placez-les
dans la descente. Placez l'arrière côté
sommet. Redémarrez et mettez les
gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de basculer
et entamez la descente.
Descente
La conduite en descente nécessite
une maîtrise parfaite et continue de
votre véhicule. Sur les collines
abruptes, maintenez votre centre de
gravité le plus bas possible et gardez
les deux mains sur le guidon. Mettez
légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant
tourner le moteur. Si vous allez trop
vite, utilisez le frein pour ralentir.
Freinez légèrement et régulièrement.
Ne freinez jamais à fond sous peine
de bloquer la chenille.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de
circulation à flanc de coteau, vous
devez respecter certaines consignes.
Les passagers doivent se pencher
vers la pente afin d'assurer la stabilité.
Mieux vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et
le pied côté sommet sur le marchepied. Vous pouvez aussi opter pour la
position semi-assise. Soyez prêt à
déplacer le poids de votre corps rapidement. Le pilotage à flanc de coteau
et en pentes abruptes est déconseillé
aux débutants ou aux motoneigistes
novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques
d'avalanche. Les avalanches sont de
taille et de forme variables et elles se
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
21
CONDUITE DU VÉHICULE
produisent généralement sur des pentes abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux, des
personnes, le vent et les motoneiges
peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain
en forte pente ou de le traverser lorsque des risques d'avalanche sont
présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des terrains en pente plus douce. Évitez les
corniches façonnées par le vent. La
clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones
présentant des conditions instables.
Le plus important est probablement
de rester conscient des conditions et
des dangers quotidiens lorsque l'on
est en montagne. Informez-vous des
risques et menaces d'avalanche
chaque jour avant de partir sur votre
motoneige et suivez les conseils des
météorologues.
Apportez toujours une pelle à neige,
une sonde et une balise (appareil de
recherche de victime d'avalanche)
lorsque vous circulez en montagne.
Nous recommandons à tous les conducteurs qui veulent circuler en montagne de suivre un cours de sécurité
sur les avalanches afin de se familiariser avec l'état de la couverture neigeuse et d'apprendre à se servir correctement de l'équipement.
Voici l'adresse d'un site Internet qui
vous donnera des informations précieuses :
- Europe : www.avalanches.org
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter la
neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les rivières. Si des
zones sombres apparaissent dans
votre sillage, quittez immédiatement
la glace. De la glace et de l'eau risquent d'être projetées sur le trajet d'une
22
autre motoneige. Il est très difficile,
voire parfois impossible de faire sortir
le véhicule d'une zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige
limitant la visibilité peut se produire.
Si vous devez avancer dans le
brouillard ou par chute de neige importante, allumez vos phares et adoptez
une conduite défensive. Si vous
n'êtes pas sûr de votre route, n'allez
pas plus loin. Maintenez une distance
de sécurité entre vous et les autres
usagers afin d'assurer une bonne visibilité et un temps de réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence si vous entrez en territoire inconnu. Ralentissez afin de réagir en présence de dangers sur votre chemin
tels que des clôtures ou des piquets,
des ruisseaux, des rochers, des trous,
des câbles d'ancrage ou tout autre
obstacle pouvant mettre fin à votre
excursion. Restez prudent même si
vous suivez des traces existantes.
Adoptez une vitesse vous permettant
de conserver une visibilité suffisante
dans les virages et sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du soleil
et de la neige peuvent vous aveugler
au point de ne plus distinguer les ravins, les fossés ou autres obstacles.
Veillez à toujours porter des lunettes
de sécurité à verres teintés dans ces
conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors piste ou dans les bois demande une vi-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
tesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante
peut rendre les plus petits obstacles
très dangereux. Un simple choc avec
une pierre ou une souche peut vous
faire perdre la maîtrise de votre motoneige et blesser les passagers. Restez
sur les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez
et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents
ont été provoqués par un contact avec
des câbles dans les champs, les
câbles d'ancrage à proximité des piquets ou des routes ainsi qu'avec les
câbles et les chaînes utilisés pour
fermer les routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses ou
d'autres objets invisibles peuvent
s'avérer très dangereux. Vous pouvez
éviter cela en portant des lunettes de
soleil adaptées ou un masque et en
conduisant à vitesse réduite.
Faire des sauts en motoneige peut
être dangereux. Soyez prêt à amortir
le choc quand la motoneige revient
au sol et redressez le dos pour l'impact. Les genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs.
Si la piste plonge devant vous, penchez-vous (position debout), genoux
pliés, vers l'arrière du véhicule en
veillant à maintenir les skis vers le
haut et vers l'avant. Mettez un peu
plus de gaz et préparez-vous à l'impact. Les genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la plu-
part des surfaces enneigées, le corps
reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe
en plaçant le poids du corps sur le
pied intérieur. Vous pourrez ainsi créer
l'inclinaison nécessaire au virage. En
adoptant cette position et en vous
plaçant le plus en avant possible,
votre poids sera déplacé vers le ski
intérieur.
Vous verrez que dans certains cas, la
seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est de
tirer la motoneige. Cependant, ne
faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours
soulever un poids important en vous
servant de vos jambes plutôt que de
votre dos.
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez
parfois passer par un fossé ou un banc de neige. Choisissez un endroit
que vous pourrez escalader sans problème. Restez debout et continuez à
la vitesse nécessaire à l'ascension.
Arrêtez-vous complètement au sommet et attendez d'avoir le champ libre.
Évaluez la descente vers la route.
Traversez la route à 90°. Si vous rencontrez un autre banc de neige de
l'autre côté, placez vos pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez pas que
votre motoneige n'est pas prévue
pour évoluer sur un sol qui ne serait
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
23
CONDUITE DU VÉHICULE
pas enneigé. Le pilotage sur ce type
de surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée.
C'est illégal. Les voies ferrées et les
servitudes constituent des propriétés
privées. La motoneige ne fait pas le
poids face à un train. Lorsque vous
traversez une voie ferrée, arrêtezvous, regardez et écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être
vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent une
expérience unique si vous prenez en
compte la visibilité réduite. Avant de
démarrer, vérifiez que vos phares sont
propres et fonctionnent correctement.
Conduisez à une vitesse vous permettant de vous arrêter à temps en présence d'un objet inconnu ou dangereux.
Restez sur la piste et n'évoluez jamais
en territoire inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de
route câblés ainsi que d'autres objets
tels que les branches peuvent s'avérer difficiles à voir de nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une
torche. Évitez les zones résidentielles
et respectez le sommeil de chacun.
Déplacement en groupe
Afin de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et
une personne qui fermera la marche.
Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et
du matériel nécessaires ainsi que
d'une quantité de carburant suffisante. Ne dépassez jamais le meneur ni
aucun autre membre du groupe.
Faites des gestes de la main pour indiquer les dangers ou les changeme-
24
nts de direction. Aidez les autres en
cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque
motoneige. Gardez une distance de
sécurité et laissez l'espace suffisant
pour freiner. Ne collez pas au parechocs de la motoneige devant vous.
Observez la position des véhicules de
devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez
la main au-dessus de la tête. Indiquez
un virage à gauche en plaçant votre
main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le
bras gauche de sorte à placer la main
gauche en angle droit avec le coude.
Chaque motoneigiste se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres motoneigistes utilisant la
piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler,
diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous
avec les différents signaux utilisés
dans la zone.
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion
en motoneige. Les pistes empruntées
par les motoneiges sont également
empruntées par les animaux. N'en
profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La
fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les
zones réservées à la protection ou à
l'alimentation des animaux.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter
votre plaisir, mais à préserver cette
totale liberté que vous offre la motoneige. Ces consignes garantiront le
bien-être et feront le bonheur des
motoneigistes. Ils pourront en outre
expliquer à d'autres ce qu'ils savent
et ce qu'ils apprécient dans leur passe-temps favori. La prochaine fois
que vous prendrez la route par une
belle journée d'hiver, rappelez-vous
que vous êtes vous aussi le garant de
l'avenir de ce sport. Aidez-nous à
montrer l'exemple! BRP vous remercie pour votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus
amusant et de plus sain que de parcourir les pistes dans la nature sauvage en motoneige? Toutefois, en
raison du nombre croissant de personnes parcourant les parcs, l'environnement est de plus en plus soumis au
risque de se voir endommagé. Les
abus au niveau des espaces, des infrastructures ou des ressources amènent inévitablement des restrictions
voire des interdictions dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande menace pour notre sport. Nous
sommes donc confrontés à un choix
logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre
motoneige.
La plupart des pilotes respectent la
loi et l'environnement. Chacun de
nous se doit de montrer l'exemple
aux jeunes et moins jeunes qui débutent dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se faire
le plus discret possible dans les zones
récréatives. Parce que, à long terme,
pour protéger le sport, nous devons
préserver l'environnement.
La reconnaissance de l’importance de
ce problème et la contribution des
motoneigistes à la préservation des
zones font que l’exercice de notre
sport est possible. C’est pourquoi
BRP a lancé la campagne « Light
Treading is Smart Sledding » (Réduisons notre empreinte pour le respect
des espaces).
« Réduisons notre empreinte » ne se
limite pas aux traces laissées par
notre motoneige. Il s'agit surtout
d'une prise de conscience, du respect
et de la volonté de montrer l'exemple
et de réagir. Cela s'applique à l'environnement en général, au respect de
celui-ci, de ses habitants, de tous les
adeptes et du public au sens large qui
souhaite profiter des grands espaces.
Nous souhaitons ainsi inviter tous les
motoneigistes à se souvenir que le
respect de l'environnement n'est pas
seulement essentiel à l'avenir de
notre secteur, mais aussi aux générations futures.
La campagne « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) n'a pas pour
but de limiter votre envie de pratiquer
la motoneige et de vous amuser! Elle
veut simplement promouvoir le respect!
L'objectif fondamental de la campagne « Light Treading » (Réduisons
notre empreinte) est de respecter
l'endroit où vous circulez en motoneige, et la manière dont vous pratiquez ce sport. Votre passage sera discret si vous respectez les principes
ci-dessous.
Soyez informés. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes
pour obtenir les cartes, les règlements et autres informations nécessaires. Apprenez les règles afin de les
respecter. Cela s'applique également
aux limitations de vitesse!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
25
CONDUITE DU VÉHICULE
Évitez d'écraser les jeunes arbres, les
buissons ou les zones herbues. Ne
coupez pas de bois. En plaines ou
dans les zones comportant de nombreuses pistes, veillez à ne circuler
que dans les endroits autorisés. Le
respect de votre environnement est
directement lié à votre sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez
une attention toute particulière aux
animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver de
la nourriture. Le stress peut brûler les
dernières réserves d'énergie. Évitez
de circuler dans des endroits réservés
aux animaux!
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation
et souvenez-vous : les adeptes du
passage discret ne laissent pas de
détritus!
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez
où se trouvent les limites.
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les
droits des propriétaires ainsi que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à
ne pas perturber la quiétude de rigueur dans certains endroits.
Les motoneigistes connaissent les
efforts qui ont été mis en œuvre tout
au long de l'histoire de ce sport pour
avoir accès à des sites permettant
d'apprécier les joies de la motoneige
de manière responsable et en toute
sécurité. Ces efforts doivent être
poursuivis aujourd'hui, plus que jamais.
Le respect des zones ouvertes aux
motoneiges... où qu’elles soient... est
le seul moyen de garantir leur maintien dans le futur. C'est l'une des raisons principales qui nous poussent à
croire que vous accepterez l'esprit
« Light Treading is Smart Sledding »
26
(Réduisons notre empreinte pour le
respect des espaces). Mais ce n'est
pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver
et de ses merveilles. L'approche
« Light Treading » (Réduisons notre
empreinte) permettra de les préserver
et de partager avec d'autres les
charmes de l'hiver et les frissons que
procure la motoneige. Le respect des
espaces contribuera au développement de notre sport!
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent
des autres. Il ne faut pas forcément
laisser de larges traces ou parcourir
une forêt inviolée pour prouver que
vous savez piloter. Que vous conduisiez un véhicule Lynx hautes performances, une motoneige sport RS ou
toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous
faites. Montrez que vous savez piloter
et circuler en toute discrétion!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE : Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une
chenille installée d'usine qui a été
homologuée par BRP pour l'installation de crampons spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
une chenille à moins qu'elle ne
soit conçue à cet effet. Les chenilles homologuées peuvent être
identifiées par un symbole de
crampon estampé (consultez
illustration ci-dessous) sur la surface de la chenille. L'installation
de crampons sur une chenille non
homologuée pourrait accroître les
risques de déchirement ou de sectionnement de la chenille.
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des types
de crampons approuvés par BRP
pour ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur
de la chenille est inférieure à celle
d'autres modèles standard. Le
crampon pourrait se détacher de
la chenille et se séparer du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître
la disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
L'utilisation de produits améliorant la
traction tels que notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de ski au carbure et/ou des
crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence sur
de la neige durcie et de la glace, mais
n'offre aucune amélioration sur de la
neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de
produits améliorant la traction demande une certaine période d'adaptation.
Si votre motoneige est équipée de ce
type de produits, veillez à bien prendre le temps de vous habituer à son
maniement en virage, en accélération
et au freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation
de produits améliorant la traction sur
les motoneiges. Conduisez toujours
votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement
et la propriété d'autrui.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
27
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Maniabilité
L'utilisation de produits améliorant la
traction, notamment des accessoires
plus mordants comme des lisses de
ski au carbure et/ou des crampons,
augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière. L'installation de lisses de ski au
carbure est donc nécessaire pour
augmenter l'adhérence des skis et
ainsi équilibrer l'avant et l'arrière de
la motoneige. Même si des lisses de
ski au carbure du commerce sont appropriées, elles ne vous offrent pas
nécessairement une maîtrise optimale
du véhicule, car cela dépend de vos
préférences personnelles, de votre
style de conduite et de la manière
dont votre suspension est réglée.
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de
la motoneige si les skis ne sont pas
équipés de lisses au carbure plus
mordantes, consultez l'illustration.
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison
d'une mauvaise combinaison de
produits améliorant la traction, la
motoneige peut avoir tendance à
survirer ou sous-virer, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de lisses de ski au carbure plus mordantes sans équiper la chenille arrière
de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la motoneige, consultez l'illustration.
28
SOUS-VIRAGE
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses
de ski au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle
adéquat et une meilleure maniabilité,
consultez l'illustration.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
donc changer subitement dans certaines circonstances. Veillez à utiliser
les freins avec modération pour ne
pas bloquer la chenille et éviter les
surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
Règles de sécurité importantes
CONDUITE CONTRÔLÉE
Accélération
Des crampons installés sur la chenille
permettront à votre véhicule de mieux
accélérer sur de la neige durcie et de
la glace, mais n'auront aucun effet
perceptible sur de la neige molle. Ces
accessoires peuvent provoquer des
variations subites de traction dans
certaines circonstances.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige :
- Utilisez l'accélérateur avec modération.
- N'essayez JAMAIS de faire tourner la chenille rapidement pour
faire déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait projeter violemment
des débris ou de la glace vers
l'arrière et éventuellement blesser
des personnes à proximité ou endommager les motoneiges se
trouvant derrière vous.
Freinage
Comme dans le cas de l'accélération,
l'utilisation de crampons sur la chenille
améliorera votre capacité de freinage
sur de la neige durcie ou de la glace,
mais n'aura aucun effet perceptible
sur de la neige molle. Le freinage peut
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
- Ne restez JAMAIS à proximité ou
derrière une chenille en mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige doté
d'un panneau déflecteur arrière
s'il faut faire tourner la chenille.
- Lorsque la chenille ne repose pas
au sol, faites fonctionner la motoneige à la vitesse la plus faible
possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de crampons endommagés ou détachés, de morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
Effets de l'installation de
crampons sur la durée de
vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant la
traction peut augmenter la charge et
les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter,
notamment des courroies d’entraînement, des garnitures de frein, des
paliers, de la chaîne, de la roue folle
du carter de chaîne, ainsi qu'une réduction de la durée de vie de la chenille
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
29
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
dans le cas de chenilles à crampons
homologuées. Effectuez toujours une
inspection visuelle de la chenille avant
chaque utilisation. Pour davantage
d'informations, reportez-vous à la section CHENILLE dans les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille
peuvent également sérieusement
endommager votre motoneige si
votre véhicule n'est pas équipé des
protecteurs de tunnel conçus pour
votre modèle spécifique. Il existe un
risque potentiel de dommages au câblage électrique ou de perforation des
échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de protecteur de tunnel ainsi que le numéro
d'ensemble requis pour votre motoneige.
REMARQUE : Consultez la garantie
limitée BRP pour savoir quelles sont
les limites de garantie liées à l'utilisation de crampons.
30
Installation de crampons
sur des chenilles homologuées BRP
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
une chenille à moins qu'elle ne
soit conçue à cet effet. L'installation de crampons sur une chenille
non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement
ou de sectionnement de la chenille.
Afin de garantir une installation correcte et en toute sécurité, BRP vous
recommande de faire installer les
crampons par votre concessionnaire.
- Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués par
BRP.
- Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9,5 mm la hauteur du profil de
la chenille de votre motoneige.
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Taille de crampon
2. Plage de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
3. Hauteur de taquet de chenille
4. Épaisseur de courroie de chenille
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
-
Consultez un concessionnaire
Lynx autorisé pour connaître la
disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
- N'utilisez SURTOUT JAMAIS de
crampons conventionnels, car
l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres modèles
standard et le crampon pourrait
se détacher de la chenille et se
séparer du véhicule.
- Les crampons ne devraient être
installés qu'aux endroits indiqués
par les renflements moulés dans
la surface de la chenille. Certains
modèles de chenilles sont dotés
de deux types de renflements
moulés : des triangles et des
cercles. Consultez les avertissements moulés sur la surface des
chenilles pour savoir lesquels
employer.
- Ne jamais faire cramponner une
chenille dont les profils mesurent
35 mm ou plus.
- Le nombre de crampons installés
devrait toujours correspondre
parfaitement aux renflements
moulés dans la chenille.
- Consultez toujours les consignes
et recommandations fournies par
le fabricant des produits de traction avant de demander à votre
concessionnaire d'installer des
crampons et des lisses. Il est très
important de suivre les spécifications relatives aux couples de
serrage pour les boulons des
crampons.
INSTALLER UN NOMBRE ERRONÉ
DE CRAMPONS OU UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT
AUGMENTER LE RISQUE DE DÉCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE.
Inspection d'une chenille
équipée de crampons
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE DÉPART.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction dans le cas de chenilles
munies de crampons)
- Des dents cassées ou déchirées
laissant apparaître des parties de
tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille à
crampons)
- Des crampons pliés (chenille à
crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés
de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Des crampons desserrés.
Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement les
crampons cassés ou endommagés .
Si votre chenille montre des signes
de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute,
demandez à votre concessionnaire.
Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés pourrait
entraîner une perte de contrôle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquette mobile
Étiquettes de sécurité sur
le véhicule
Lisez et comprenez les étiquettes de
sécurité sur le véhicule. Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule
pour la sécurité du conducteur, du
passager ou des personnes à proximité.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être
considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles viennent à se décoller ou à se détériorer,
elles seront remplacées gratuitement.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx autorisé.
REMARQUE : En cas de divergence
entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont
préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide.
32
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 2
AVERTISSEMENT
-
-
Localisez et lisez le guide du conducteur. L’utilisation incorrecte
de la motoneige peut entraîner
des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES. Suivez toutes les
instructions et tous les avertissements.
Portez toujours une protection
oculaire.
Ne conduisez jamais ce véhicule
sous l'influence de l'alcool ou de
drogues.
ÉTIQUETTE 2
ÉTIQUETTE 1
ÉTIQUETTE 3
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
Faites attention aux pièces en rotation.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
-
-
Localisez et lisez le guide du conducteur. Suivez toutes les instructions et tous les avertissements.
Attention aux pièces chaudes.
Attention aux vapeurs chaudes.
Ne conduisez jamais sans le protège-poulie.
Attention à la courroie d'entraînement.
Lisez les instructions avant d'effectuer un entretien.
ÉTIQUETTE 4
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 6
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 5
ÉTIQUETTE 6
34
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
-
Utilisez toujours une barre d'attelage fixée correctement.
Réduisez votre vitesse lors d'un remorquage.
Ne dépassez pas la capacité de charge maximale de l'espace de chargement.
CHARGE ARRIÈRE MAXIMUM : 30 kg / 66 lb
Capacité de remorquage MAXIMUM : 5 000 N / 510 kg / 509,84 kg
Capacité MAXIMUM du timon : 100 N / 10 kg / 9,98 kg
ÉTIQUETTE 7
ÉTIQUETTE 8
AVERTISSEMENT
ÉTIQUETTE 9
Attention à la chenille en mouvement
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquettes de renseignements techniques
SUR LES INJECTEURS DE CARBURANT MODÈLES E-TEC
SUR LES INJECTEURS DE CARBURANT E-TEC SEULEMENT
ÉTIQUETTE 1
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 2
36
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 3
ÉTIQUETTE 4
SUR LA CONSOLE À PROXIMITÉ DU LEVIER
DE SENS DE MARCHE
SUR LE COMPARTIMENT MOTEUR
SUR LA CONSOLE
SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
37
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
38
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS SUR LE
VÉHICULE
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à
votre modèle ou pourraient être prévues en option.
REMARQUE : Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, consultez la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE
VÉHICULE.
TYPIQUE
40
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
ECS2.1
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
teur. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
TYPIQUE
TYPIQUE
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des skis pour diriger la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité
et de contrôle du véhicule.
2) Manette d’accélérateur
Manette d’accélérateur
La manette d'accélérateur se situe à
droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le régime du mo-
42
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir à sa
position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne
démarrez pas le moteur.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3) Manette de frein
La manette de frein se situe à gauche
du guidon.
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule
freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position de
repos. La puissance de freinage est
proportionnelle à la pression exercée
sur la manette et dépend aussi du
type du terrain et de son enneigement.
TYPIQUE
1. Levier de frein de stationnement
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Levier de frein de stationnement
La manette de frein de stationnement
se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être
utilisé chaque fois que la motoneige
est stationnée.
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant d'utiliser la motoneige.
Circuler alors que les freins sont
serrés (frottement des plaquettes
sur le disque) peut endommager
le système de freinage, causer la
défaillance des freins et/ou provoquer un incendie.
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein, puis
verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement, comme illustré.
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
relatives aux codes de dysfonctionnement du D.E.S.S..
AVERTISSEMENT
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire démarrer le moteur.
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1 : Actionnez le frein et maintenez-le
Étape 2 : Verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement
Pour relâcher le frein de
stationnement
Serrez le levier du frein de stationnement. Le levier du frein de stationnement revient à sa position initiale.
Déverrouillez toujours le frein de stationnement avant de mettre le véhicule en marche.
5) Interrupteur de coupure
du moteur
Le commutateur de coupure du moteur est situé à gauche de la console.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
doit être correctement couplé au commutateur de coupure du moteur
pour pouvoir faire fonctionner le véhicule.
REMARQUE : Après le démarrage du
moteur, 2 bips courts devraient se
produire si une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du cordon coupe-circuit) est correctement couplée au commutateur de coupure du moteur. Si
un autre code de signal sonore se fait
entendre, reportez-vous à SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour les informations
44
Lorsque l'on enlève le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur, le moteur
s'arrête.
RF D.E.S.S. (Digitally Encoded
Security System)
Le capuchon du cordon coupe-circuit
est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée
qui vous offre, ainsi qu'à votre motoneige, l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle en termes
de sécurité.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre
motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique
unique et permanent.
Votre concessionnaire autorisé Lynx
a programmé le système D.E.S.S. de
votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans le
capuchon du cordon coupe-circuit et
vous permette d'utiliser le véhicule.
Si un autre cordon coupe-circuit est
utilisé sans que le système D.E.S.S.
ne soit programmé, le moteur démarrera mais n'atteindra pas la vitesse
d'entraînement permettant de déplacer le véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté ou
de neige.
D.E.S.S. Flexibilité
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par votre
concessionnaire Lynx autorisé afin
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
d'accepter un maximum de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter des
cordons coupe-circuit additionnels
chez votre concessionnaire Lynx autorisé. Si vous disposez de plusieurs
motoneiges Lynx dotées d'un système D.E.S.S., chacune d'elle peut
être programmée par votre concessionnaire Lynx autorisé de sorte à être
compatible avec les clés D.E.S.S. des
autres véhicules.
6) Interrupteur d’arrêt
d’urgence du moteur
L’interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur est situé à droite du guidon.
Interrupteur à bouton-poussoir
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur la
position OFF (enfoncée) et freinez en
même temps. Pour redémarrer, le
bouton doit être en position ON (relevée).
POSITION MARCHE
Tous les conducteurs de la motoneige
devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur en l'utilisant
plusieurs fois lors de la première sortie, puis à chaque arrêt du moteur.
Cette procédure d'arrêt du moteur
deviendra un réflexe et préparera les
conducteurs aux situations d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage du moteur. Contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
7) Prise 12 volts
POSITION ARRÊT
Pour que le moteur puisse redémarrer, l’interrupteur doit être en position
MARCHE (relevée).
Tous les modèles sont équipés d'une
prise d'alimentation 12 V à l'avant,
près de la colonne de direction.
Cette prise jack peut recevoir un appareil électrique 12 volts.
Si vous avez besoin de courant continu, contactez un concessionnaire
Lynx autorisé.
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
8) Interrupteur multifonction
L’interrupteur multifonction se situe
à gauche du guidon.
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton de marche
Sélecteur des phares
Poignées chauffantes
Accélérateur chauffante
Bouton MODE/SET
Bouton de démarrage
Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans
la sous-section CONSIGNES D'UTILISATION.
Appuyez sur l'interrupteur au besoin
pour sélectionner l'intensité de
chauffage pour garder les mains à une
température confortable.
Interrupteur de chauffage des
poignées
TYPIQUE
1. Interrupteur des poignées chauffantes
2. Augmenter la chaleur
3. Diminuer la chaleur
L'intensité du chauffage est affichée
sur l'affichage multifonction.
Sélecteur des phares
Appuyez pour sélectionner les feux
de route ou de croisement (HI ou
LOW). Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur
tourne.
Interrupteur de chauffage de la
manette d’accélérateur et des
poignées
REMARQUE : En-dessous de
1900 tr/min, le chauffage de la manette d'accélérateur ou des poignées
sera limité à 50 %.
46
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE
1. Plus froid (moins de chaleur)
2. Plus chaud (plus de chaleur)
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Lorsqu'aucune barre n'est affichée
sur l'indicateur, la fonction chauffante
des poignées est désactivée.
Interrupteur d’accélérateur
chauffant
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE
1. Plus froid (moins de chaleur)
2. Plus chaud (plus de chaleur)
Lorsqu'aucune barre n'est affichée
sur l'indicateur, la fonction chauffante
de la manette d'accélérateur est
DÉSACTIVÉE.
TYPIQUE
1. Interrupteur d’accélérateur chauffant
2. Augmenter la chaleur (plus chaud)
3. Réduire la chaleur (plus foid)
REMARQUE : L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage multifonction en actionnant la manette
d'accélérateur. Lorsque la manette
est relâchée, le niveau du réservoir
de carburant réapparaît.
Bouton MODE/SET
Ce bouton peut être utilisé à la place
des deux boutons situés en haut de
l'indicateur
analogique/numérique
pour faciliter les réglages de l'indicateur.
- Lorsque vous le poussez vers la
gauche, il a les mêmes fonctions
que le bouton MODE (M).
- Lorsque vous le poussez vers la
droite, il a les mêmes fonctions
que le bouton SET (S).
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
suspension à commande électronique
(ECS2.1).
1. Module ECS2.1
INDICATEUR MULTIFONCTION
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
9) Prise d'affichage/mise
en charge de la batterie
La prise d'affichage/mise en charge
de la batterie est située à gauche de
la console.
Le niveau de charge est indiqué par
des DEL.
1. Affichage la batterie/prise de mise en
charge
10) Suspension à commande électronique (ECS2.1)
(le cas échéant)
L'utilisateur peut ajuster le confort et
la hauteur de conduite à l'aide de la
48
Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA
SUSPENSION ARRIÈRE dans la section PERSONNALISER LA CONDUITE
11) Indicateur
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
Description de l'indicateur
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Affichage numérique multifonction
4. Témoins
5. Bouton Mode
6. Bouton de réglage
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule.
3) Affichage numérique
multifonction
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Affichage multifonctionnel
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur (tr/min).
Multipliez par 1 000 pour obtenir le
régime réel.
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
L'affichage multifonction sert à :
- Afficher le message de bienvenue
(WELCOME) lors de la mise en
route
- Afficher le message de reconnaissance de clé (KEY)
- Fournir différentes indications selon le choix du conducteur
- Activer ou modifier des fonctions
ou modes d'utilisation divers
- Afficher des messages déroulants
d'activation de fonction ou de pannes du système
- Afficher les codes d'erreur.
4) Témoins et messages
TYPIQUE — TÉMOINS
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux
témoins. Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les
détails relatifs aux témoins d’anomalie.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
—
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
Le niveau d’huile d’injection est faible. Arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr et faites l'appoint du
réservoir d’huile d’injection.
4 bips courts
toutes les
5 minutes
HUILE BASSE
—
—
Bips longs
se répétant
lentement
MARCHE ARRIÈRE
La marche arrière est sélectionnée.
3 bips courts
MARCHE ARRIÈRE
PAS ECL.
La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez.
—
—
—
Référez-vous au paragraphe du SYSTÈME DE
CONTRÔLE.
PRÉCHAUFFAGE
Bas niveau d'essence. Une seule barre sur l'indicateur
de niveau de carburant. Remplissez le réservoir dès
que possible.
Feux de route sélectionnés.
Le moteur et/ou l'huile d'injection doivent faire l'objet
d'un préchauffage avant un fonctionnement normal.
Le régime du moteur est limité jusqu'à ce que la
température souhaitée soit atteinte (jusqu'à
10 minutes lorsque vous vous déplacez). Une période
de préchauffage peut se produire après un
redémarrage par temps très froid.
5) Bouton MODE (M)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur.
REMARQUE : Le bouton MODE (M) sur le boîtier multifonction a les mêmes
fonctions et peut aussi être utilisé.
6) Bouton sélecteur (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur,
l'ajuster ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
50
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : Le bouton sélecteur (S) sur l’indicateur multifonction a les mêmes
fonctions et peut également être utilisé.
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Caractéristiques de l'indicateur
INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
FONCTIONS
COMMANDER 800R E-TEC
A) Compteur de vitesse
Indication par défaut
B) Tachymètre (tr/min)
X
C) Odomètre
X
D) Compteur journalier A ou B
X
E) Compteur horaire
X
F) Horloge
X
G) Niveau de carburant
X
H) Altitude
X
I) Intensité de chauffage des poignées chauffantes
X
J) Intensité de chauffage de la manette d'accélérateur chauffante
X
K) Consommation instantanée de carburant
X
L) Consommation totale de carburant
X
M) Affichage de messages
X
N) Température du liquide de refroidissement
X
O) Mode de stockage du moteur E-TEC
X
P) Vitesse maximale
X
Q) Vitesse moyenne
X
X = indique une fonction de série, Opt = fonction disponible en option, N.D. = Non disponible
Lorsque la centrale d'information est mise en route pour la première fois, l'affichage numérique revient par défaut à la dernière indication sélectionnée.
52
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Compteur de vitesse
Outre le compteur de vitesse de type
analogique, la vitesse du véhicule
peut aussi être affichée via l'affichage
multifonction.
La vitesse du véhicule peut être affichée sur l'écran 1 ou 2.
1. Mode compteur de vitesse
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit :
B) Tachymètre (tr/min)
Outre le tachymètre de type analogique, le nombre de tours peut aussi
être affiché via l'affichage multifonction.
Le régime du moteur peut être affiché
sur l'écran 1 ou 2.
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur de vitesse.
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit :
1. Mode odomètre (km/mi)
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode RPM.
D) Compteur journalier A ou B
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton sélecteur (S)
pour sélectionner le mode compteur
journalier (A ou B).
1. Mode RPM
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
1. Mode compteur journalier (A ou B)
Appuyez sur le bouton sélecteur (S)
et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
REMARQUE : La réinitialisation du
mode JOURNALIER B réinitialise aussi la CONSOMMATION TOTALE DE
CARBURANT.
C) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton sélecteur (S)
pour sélectionner le mode horloge.
54
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
F) Horloge
Modèles à démarreur électrique
REMARQUE : Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode horloge.
E) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton sélecteur (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
1. Mode horloge
G) Niveau de carburant
Cet indicateur à barres indique la
quantité d'essence qui reste dans le
réservoir.
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton sélecteur (S)
et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
NIVEAU D'ESSENCE
1. Plage de fonctionnement
H) Altitude
Affiche l'altitude approximative du
véhicule au-dessus du niveau de la
mer, calculée à partir de la pression
barométrique.
REMARQUE : L’altitude affichée est
arrondie aux 100 mètres (indicateur
en système métrique) ou aux 200
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
pieds (indicateur en système impérial)
les plus proches.
Pour afficher l'altitude du véhicule,
procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'écran 2.
I) Intensité
de chauffage des poignées
chauffantes
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode altitude.
REMARQUE : Neuf niveaux d'intensité sont disponibles. Lorsque vous relâchez le bouton, l'affichage revient à
la température du liquide de refroidissement du moteur (le cas échéant).
Pour plus de détails, reportez-vous à
INTERRUPTEUR DES POIGNÉES
CHAUFFANTES.
Le symbole suivant apparaît lorsque
le mode altitude est sélectionné.
MODE ALTITUDE
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
56
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
J) Intensité de chauffage
de la manette d'accélérateur
chauffante
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Cet indicateur apparaît à la place du
niveau de carburant lorsque la manette d'accélérateur est actionnée.
Neuf niveaux d'intensité sont disponibles. Lorsque la manette est relâchée, le niveau de carburant réapparaît.
Pour plus de détails, reportez-vous à
MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE.
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode consommation instantanée de carburant.
1. Consommation de carburant instantanée
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
K) Consommation instantanée de
carburant
Calcule la consommation de carburant
moyenne du véhicule en marche.
Pour afficher la consommation de
carburant moyenne du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'écran 1.
L) Consommation totale de
carburant
Enregistre la consommation totale de
carburant du véhicule depuis qu'elle
a été réinitialisée.
Pour afficher la consommation totale
de carburant du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'écran.
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode consommation totale de
carburant (TC).
Pour réinitialiser, réglez le compteur
journalier sur JOURNALIER B. Pour
plus de détails, reportez-vous au COMPTEUR JOURNALIER A OU B.
1. Mode consommation totale de carburant
(TC)
1. Mode compteur journalier (JOURNALIER
A)
TC apparaît lorsque le mode est sélectionné.
Appuyez sur le bouton sélecteur (S)
et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
TYPIQUE
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
58
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
M) Affichage de messages
1. Affichage de messages
Reportez-vous au paragraphe
TÉMOIN ET MESSAGES de cette
sous-section pour plus de détails sur
les messages courants.
Reportez-vous au paragraphe
SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les
détails relatifs aux témoins de panne
et aux messages D.E.S.S. qui y sont
liés.
N) Température du liquide de
refroidissement
Indicateur à barres indiquant continuellement la température du liquide de
refroidissement.
O) Mode de stockage du moteur
E-TEC
Affiche le message OIL lorsque la
procédure du mode de stockage est
initiée.
P) Vitesse maximale
Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse maximale du
véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
REMARQUE : L'affichage clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode vitesse maximale (TOP_SPD).
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
1. Plage
1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le
mode.
REMARQUE : L'affichage clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode vitesse moyenne du véhicule (AVR_SPD).
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour la réinitialisation.
1. Mode vitesse moyenne du véhicule
(AVR_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
Q) Vitesse moyenne
Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse moyenne du
véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
60
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le
mode.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour la réinitialisation.
Pour changer les HEURES : utilisez le
bouton SET (S) pour changer les
heures lorsque la valeur HEURES clignote.
Pour changer les minutes (MINUTES) : utilisez le bouton MODE (M)
pour passer aux minutes lorsque la
valeur HOURS clignote. Utilisez le
bouton SET (S) pour changer les minutes.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour enregistrer le réglage de l'horloge et quitter le mode.
Réglage de l’indicateur
Sélection de l'unité (KM/H ou MPH)
Les unités de mesure peuvent être
définies en format métrique ou impérial. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
Réglage de l'horloge
REMARQUE : Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode horloge.
Sélection de la langue
Il est possible de changer la langue
d’affichage. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour la disponibilité des langues et le réglage de l'indicateur selon vos préférences.
12) Levier de changement
de vitesse
1. Mode horloge
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pour activer le
réglage de l'horloge.
Utilisez ce levier pour sélectionner les
vitesses. La boîte de vitesses comporte deux vitesses en marche avant,
une marche arrière et un point mort.
Pour plus de détails, reportez-vous à
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE
DE VITESSES dans les CONSIGNES
D'UTILISATION.
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
REMARQUE : Ne changez pas de
sens de marche lorsque le véhicule
est en mouvement.
13) Sangle pour régions
montagneuses
La sangle permet au conducteur de
s'accrocher en cas de conduite à flanc
de coteau.
TYPIQUE
1. Sangle pour régions montagneuses
AVERTISSEMENT
Cette sangle n'est pas adaptée au
remorquage, au levage ou à
d'autres opérations que de s'y accrocher temporairement lorsqu'un
effet de levier est nécessaire à très
basse vitesse.
14) Guidon réglable
Le guidon est réglable en hauteur.
Pour le régler, procédez comme suit :
1. Tirez la manette de verrouillage
vers le haut.
62
1. Manette de verrouillage
2. Amenez le guidon à la position
souhaitée et abaissez la manette
pour verrouiller le guidon.
REMARQUE : Sur les autres modèles,
la direction peut être réglée à une
position fixe souhaitée, adressez-vous
à votre concessionnaire Lynx autorisé.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
15) Trousse d’outils
Une trousse contenant des outils
d’entretien de base est fournie avec
la motoneige.
La trousse d'outils se trouve dans le
compartiment moteur, sur le protègepoulie.
AVIS Veillez à ce que la trousse
soit bien attachée pour éviter tout
contact avec la courroie ou la poulie.
Pour déposer le support de la trousse
d’outils du protège-poulie, débloquez
la patte se trouvant en dessous du
protège-poulie et tirez le support de
la trousse d'outils vers l'avant pour le
dégager.
Pour ouvrir le couvercle, tirez et écartez le loquet en caoutchouc sur le côté. Soulevez ensuite le côté droit du
couvercle.
Étape 1 : Tirez le loquet en caoutchouc
Étape 2 : Soulevez le côté droit
Pour fermer le couvercle, repoussezle simplement vers le bas jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
Batterie
La batterie se trouve dans la boîte de
rangement. Pour accéder à la batterie,
enfoncez les encoches des deux côtés du couvercle de la batterie et retirez le couvercle.
TYPIQUE
1. Trousse d’outils
16) Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de stockage doit
être correctement sanglé. Évitez
d'y placer des objets tranchants
ou fragiles.
17) Pare-chocs avant
À utiliser chaque fois que vous devez
lever la motoneige manuellement.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes.
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
N'essayez pas de soulever l'une des
extrémités du véhicule si c'est au-delà
de vos forces. Utilisez un dispositif de
levage adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la mesure du
possible.
18) Porte-bagages arrière
Le porte-bagages arrière peut accueillir des articles personnels (bagages), un réservoir de ravitaillement
carburant ou la boîte de rangement.
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le portebagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas
d'objets fragiles. Un chargement
trop important risque de limiter la
maniabilité.
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Pare-chocs avant
AVIS N'utilisez pas les patins ou
les poignées des patins pour tirer
ou lever la motoneige.
Pare-chocs avant robustes
Les pare-chocs avant robustes protègent la partie avant de la motoneige
et servent de plateforme pour le
porte-bagages avant.
Réglez toujours la suspension
suivant la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée; la
charge MAXIMALE est de 30 kg
(66 lb). Conduisez très lentement
lorsqu'il est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
19) Attelage
Utilisez l'attelage avec une barre de
traction pour remorquer un accessoire.
Lorsque vous attelez un élément, reportez-vous systématiquement aux
recommandations du fabricant.
REMARQUE : Consultez l'étiquette
placée sur le véhicule concernant les
capacités de remorquage en termes
de poids.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
64
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Attelage en J
Fixation d'un équipement
1. Goupille fendue
2. Loquet de sécurité
1. Retirez la goupille.
2. Alignez le trou de fixation de l'accessoire avec le crochet de l'attelage.
3. Poussez la fixation de l'accessoire
au-delà du loquet de sécurité.
4. Maintenez le loquet de sécurité
avec la goupille.
Avant de procéder à l'installation de
crampons spéciaux sur les chenilles,
vous devez impérativement contacter
le concessionnaire LYNX autorisé
pour les crampons spécifiques actuellement disponibles et leurs usages
prévus.
BRP ne recommande pas de conduire une motoneige équipée d'une
chenille à profil élevé à vitesse élevée
sur une piste, sur des surfaces de
neige agglomérée ou de la glace pendant une période prolongée.
Si vous étiez dans l'obligation de le
faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur ces
surfaces.
Retrait d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Poussez le loquet de sécurité vers
l'avant pour dégager la fixation
d'accessoires de l'attelage.
3. Détachez la fixation d'accessoires
4. Remettez la goupille en place.
ATTENTION Le fait d'utiliser ces
chenilles à vitesse élevée sur une piste, des surfaces de neige agglomérée ou de la glace provoquent une tension excessive et risquent de faire
chauffer les chenilles. Afin d'éviter
toute dégradation ou détérioration de
la chenille, ralentissez et réduisez la
distance que vous avez à parcourir sur
ces surfaces.
Pour les consignes générales de maintenance de la chenille, reportez-vous
aux rubriques CHENILLE et TENSION
ET ALIGNEMENT DE LA CHENILLE
dans le chapitre MAINTENANCE de
ce guide.
20) Chenille
21) Fusibles
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
une chenille à moins qu'elle ne
soit conçue à cet effet. La pose de
crampons sur une chenille non
approuvée pour recevoir des crampons pourrait augmenter les risques de déchirement ou de séparation de la chenille, entraînant un
risque de blessures graves ou la
mort.
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique SYSTÈME
ÉLECTRIQUE.
La boîte à fusibles est située du côté
gauche du véhicule, derrière la housse
de selle. Pour y accéder, ouvrez le
flanc inférieur puis écartez la housse
du siège.
ATTENTION N'utilisez pas de
fusibles d'une capacité supérieure car
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
cela pourrait occasionner des dommages importants aux composants
électriques et/ou entraîner un incendie.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire LYNX autorisé.
22) Logement pour bougies
Un espace est prévu dans la trousse
d'outils pour conserver les bougies
de rechange au sec et éviter tout choc
qui pourrait en affecter le réglage ou
les casser.
REMARQUE : Aucune bougie d’allumage de rechange n'est fournie avec
la motoneige.
REMARQUE : Avant l'installation, vérifiez l'entrefer des bougies de rechange conformément aux SPÉCIFICATIONS.
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'entrefer des bougies.
23) Bouchon de réservoir
d'essence
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
66
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Ne fumez pas. Restez à l'écart des
flammes et des étincelles. Retirez
le bouchon avec précaution. Si
vous constatez une différence de
pression (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir),
faites inspecter ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. À mesure
que la température augmente, le
carburant se dilate et risque de
déborder. Essuyez toujours toute
essence répandue sur le véhicule.
Vérifiez régulièrement le circuit de
carburant.
REMARQUE : Le protège-courroie
est volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir une tension sur ses broches et mécanismes
de retenue et éviter un bruit et des
vibrations inutiles. Il est important de
maintenir sa tension lors de la réinstallation.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure
du moteur.
Reportez-vous à la rubrique COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT, puis ouvrez le panneau latéral
gauche du compartiment moteur.
Retirez la goupille.
REMARQUE : Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
24) Protège-courroie d'entraînement
Dépose du protège-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le moteur :
- sans les écrans et le protègecourroie bien fixés en place.
- Lorsque le capot et/ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le
moteur tourne.
TYPIQUE
1. Goupille
Soulevez la partie arrière du protègecourroie puis extrayez-le des pattes
avant.
Mise en place du protège-courroie
d'entraînement
Lors de la réinstallation du protègecourroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige.
Placez les ouvertures avant du protège-courroie sur les pattes.
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
25) Capot
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que le capot a été
déposé.
1. Protège-courroie
2. Pattes
Dépose du capot
1. Déposez les flancs supérieurs comme expliqué ci-dessous.
2. Décrochez les attaches en caoutchouc des deux côtés.
Placez le passe-fil sur la tige de retenue.
1. Tige de retenue
1. Attache en caoutchouc
Placez la partie arrière du protègecourroie sur le dispositif de retenue
et fixez-le à l'aide de la goupille.
3. Faites glisser le capot vers l'avant
pour libérer les languettes des encoches.
Mise en place du capot
1. Engagez les languettes situées à
l'avant et au centre du capot dans
les encoches du pan inférieur.
1. Goupille
68
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3. Faites coulisser le flanc vers l'arrière.
Mise en place des flancs supérieurs
1. Introduisez les languettes inférieures dans les encoches du pan
inférieur.
TYPIQUE
1. Pattes
2. Encoches
2. Faites glisser le capot vers le phare
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
3. Accrochez les attaches en caoutchouc.
26) Flancs supérieurs
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que les flancs sont
ouverts ou déposés.
1. Languettes inférieures du flanc
2. Encoches du pan inférieur
2. Verrouillez les languettes centrales
supérieures dans la console.
Dépose des flancs supérieurs
1. Décrochez l'attache en caoutchouc.
1. Crochet de la console
2. Encoche de la console
3. Languettes centrales du flanc
3. Introduisez la languette arrière dans l'encoche de la console.
1. Attache en caoutchouc
2. Soulevez la partie arrière du flanc
de manière à libérer la languette
en plastique de la console.
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1. Languette arrière
2. Encoche de la console
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
27) Flancs inférieurs
AVERTISSEMENT
1. Attache
4. Soulevez légèrement l'arrière du
flanc puis ouvrez-le latéralement.
Fermeture du flanc inférieur
1. Introduisez la languette du flanc
dans l'encoche du pan inférieur.
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que les flancs sont
ouverts ou déposés.
Ouverture du flanc inférieur
1. Déposez le flanc supérieur comme
expliqué ci-dessus.
2. Décrochez l'attache en caoutchouc.
1. Languette du flanc inférieur
2. Fente du pan inférieur
2. Introduisez la partie inférieure du
flanc sur le châssis en aluminium
puis la languette en aluminium
dans l'encoche du flanc.
1. Attache en caoutchouc
3. Faites tourner la fixation d'un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le débloquer.
70
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
28) Cage supérieure pour
porte-bagages arrière
Touratech (le cas échéant)
Ouverture/dépose/installation de
la cage supérieure
AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
4.
Section inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Encoche du flanc
3. Insérez le pion du flanc dans le
trou du tunnel
Tous les objets placés dans la
cage supérieure doivent être correctement sanglés. Ne transportez
pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de limiter
la maniabilité.
AVERTISSEMENT
Réglez toujours la suspension
suivant la charge.
AVERTISSEMENT
Ne roulez jamais lorsque la cage
supérieure est déverrouillée.
1. Pion
2. Trou du tunnel
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
5. Verrouillez la fixation en la faisant
tourner d'un quart de tour dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Dépose/
mise en place du flanc inférieur
1. Ouvrez le flanc inférieur comme
expliqué ci-dessus.
2. Soulevez l'avant du flanc et libérez
la charnière inférieure de son encoche.
3. Libérez la charnière supérieure en
abaissant le flanc.
Procédure inverse pour la mise en
place.
Pour ouvrir la cage supérieure, détachez les sangles d'arrêt qui la maintiennent en place.
Il y a quatre sangles d'arrêt de chaque
côté.
1. Cage supérieure
2. Sangle d'arrêt
Appuyez sur le taquet de la sangle
d'arrêt pour ouvrir la cage.
71
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1. Sangle d'arrêt
Après avoir détaché les sangles, soulevez la cage supérieure.
REMARQUE : Si vous souhaitez retirer la cage supérieure, détachez les
sangles d'arrêt des deux côtés et
soulevez ensuite la cage.
Pour fermer la cage supérieure, abaissez-la et attachez-la avec les sangles
d'arrêt.
29) Coffres de chargement
Touratech (le cas échéant)
AVERTISSEMENT
Ne roulez jamais lorsque la cage
supérieure et les coffres sont déverrouillés.
Étape 1 : Pressez sur le taquet du loquet.
Étape 2 : Soulevez le loquet.
REMARQUE : Si vous souhaitez retirer le couvercle du coffre de chargement, ouvrez les loquets des deux
côtés et soulevez ensuite le couvercle.
Pour fermer le coffre de chargement,
fermez les loquets.
Dépose et installation du petit
coffre de chargement
Pour déposer le plus petit coffre de
chargement du véhicule :
1. Tournez la poignée vers la droite
pour ouvrir le dispositif de verrouillage.
Ouverture/fermeture du coffre de
chargement
Pour ouvrir les coffres, vous devez
ouvrir la cage supérieure.
Pour ouvrir le coffre de chargement,
ouvrez les loquets.
1. Coffre
2. Poignée
2. Soulevez le coffre de chargement.
72
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Dépose/installation du grand coffre
de chargement
Pour déposer le plus grand coffre de
chargement du véhicule :
1. Tirez sur le loquet pour ouvrir le
dispositif de verrouillage.
Pour mettre en place le plus petit
coffre de chargement :
1. Placez le coffre sur le véhicule.
1. Loquet
Étape 1 : Tirez sur le loquet.
2. Soulevez le coffre de chargement.
2. Appuyez fermement sur le coffre
pour le verrouiller en place.
REMARQUE : Placez le guide sur le
cadre et appuyez fermement.
1. coffre
Pour mettre en place le plus grand
coffre de chargement :
1. Placez le coffre sur le véhicule.
1. du conducteur
73
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Réglez toujours la suspension
suivant la charge.
Le porte-bagages avant est fixé avec
des vis à quatre endroits.
2. Appuyez fermement sur le coffre
pour le verrouiller en place.
REMARQUE : Placez les guides sur
le cadre et appuyez fermement.
1. Porte-bagages avant
Fixez avec quatre vis.
VIS DU PORTE-BAGAGES AVANT
6 N•m
1. Guides
30) Porte-bagages avant
Touratech (le cas échéant)
Le porte-bagages avant peut accueillir
des articles personnels (bagages).
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le portebagages avant doivent être correctement sanglés. Ne transportez
pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de limiter
la maniabilité.
74
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
31) Siège chauffant (le cas
échéant)
L'interrupteur de chauffage du siège
est placé à l'avant, à proximité du levier de changement de vitesse.
Le dispositif de chauffage du siège
peut être ALLUMÉ ou ÉTEINT.
1. Commande de chauffage du siège
2. Chaleur éteinte
3. Chaleur en marche
32) Pelle-scie (le cas
échéant)
La scie d'élagage se trouve à l'intérieur de la pelle. La pelle-scie se
trouve sur le côté droit du véhicule.
33) Poignée du démarreur
à rappel
Type à rappel automatique situé côté
droit de votre motoneige. Pour activer
le mécanisme, tirez sur la poignée jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez avec force. Relâcher la
poignée lentement.
75
CARBURANT ET HUILE
Spécifications d'essence
Essence recommandée
AVIS Utilisez toujours de l’essence
fraîche. L’essence s’oxyde, le résultat est la perte de l’octane, des composés volatils et la production de
dépôts de gomme et de vernis qui
peuvent endommager le système
d’alimentation.
Le mélange d'essence et d’alcool varie selon les pays et les régions. Ce
véhicule a été conçu pour fonctionner
avec les essences recommandées,
cependant, n'ignorez pas ce qui suit :
- L’utilisation d'essence contenant
de l’alcool au-delà du pourcentage
spécifié par la réglementation
gouvernementale n’est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans les composants du circuit d'essence :
• des difficultés de démarrage et
de fonctionnement;
• la détérioration des pièces en
caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux
parties internes du moteur.
- Vérifiez fréquemment l’absence
de fuites d'essence ou d’autres
anomalies du circuit d'essence en
cas de soupçon d’une présence
d’alcool dans l’essence supérieure
à la réglementation gouvernementale en vigueur.
- Les essences contenant de l’alcool
attirent et retiennent l’humidité,
ce qui peut entraîner la séparation
des phases de l'essence et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce dernier.
Utilisez de l'essence sans plomb ayant une teneur MAXIMALE de 10 %
d'éthanol. L'essence utilisée doit comporter l'indice d'octane minimal
suivant :
TYPE DE CARBURANT
INDICE D’OCTANE
MINIMUM
Carburant qui peut
contenir un maximum de
10 % d'éthanol
95 E10
AVIS Utilisez un indice d'octane
correspondant au type de carburant. N'utilisez jamais d’autres essences. L’utilisation d’essence inappropriée peut endommager le système d’alimentation ou le moteur.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbant l'eau n'est pas utile
et ne doit pas être employé.
Lorsqu'on utilise du carburant non
oxygéné, on peut utiliser de l'antigel
de conduit d'essence à base d'alcool
isopropylique dans une proportion de
150 ml d'antigel pour 40 L d'essence.
Ces précautions permettront de limiter le risque de formation de gel dans
les carburateurs ou autres composants du circuit de carburant, ce qui est
parfois susceptible de provoquer
d'importants dégâts au niveau du
moteur.
REMARQUE : Utilisez uniquement un
antigel sans alcool méthylique.
Méthode de remplissage
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
76
CARBURANT ET HUILE
AVERTISSEMENT
-
-
-
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Retirez le bouchon avec précaution.
Si vous constatez une différence
de pression (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir), faites inspecter ou réparer
le véhicule avant de l'utiliser.
L'essence est inflammable et
explosive dans certaines conditions.
Ne vérifiez jamais le niveau d'essence la lueur d'une flamme.
Ne fumez jamais et tenez les flammes et les étincelles à l'écart.
Travaillez dans un endroit bien
aéré.
Ne remplissez jamais le réservoir
d'essence à plein rendement
avant de laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se
dilate et risque de déborder.
Essuyez toujours toute essence
répandue sur le véhicule.
REMARQUE : Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
Huile recommandée
Huile d'INJECTION recommandée
HUILE SYNTHÉTIQUE 2 TEMPS
XPS(F) (N/P 619 590 106)
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée
et validée avec de l'huile XPS™ recommandée par BRP. BRP conseille
vivement de toujours utiliser son
huile XPS recommandée ou une
huile équivalente. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée à ce moteur à injection di-
recte de carburant à 2 temps avec
injection d'huile peuvent ne pas
être couverts par la garantie limitée
de BRP.
Vérification du niveau
d'huile d'injection
Le réservoir d'huile d'injection se
trouve derrière le flanc droit. Reportezvous au paragraphe COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
pour la procédure d'ouverture.
Maintenez toujours le niveau d'huile
d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection.
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile d'injection
2. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4)
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez
de l'huile chaque fois que vous
faites le plein.
Pour ajouter de l'huile d'injection
Déposez le capuchon du réservoir
d'huile d'injection.
Ajoutez de l'huile d'injection.
Réinstallez le bouchon et serrez à fond.
REMARQUE : Évitez tout remplissage excessif. Ne dépassez pas le niveau MAX dans le col de remplissage
du réservoir.
77
CARBURANT ET HUILE
AVIS Ne confondez pas le bouchon
du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyez tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
78
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'effectuer une période de rodage de 10 heures de fonctionnement ou 500 km avec le véhicule.
Après la période de rodage, le véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de votre
choix. Reportez-vous à la section ENTRETIEN.
Courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement neuve
requiert un rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d’accélérer ou de décélérer
vigoureusement.
- Évitez de tirer une charge.
- Évitez de circuler à plein régime.
Moteur
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d'appuyer à fond sur la manette des gaz de manière prolongée.
- Évitez les accélérations intenses.
- Évitez de rouler à la même vitesse
sur de longues périodes.
- Évitez toute surchauffe du moteur.
Toutefois, de brèves accélérations à
plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon
rodage.
Pendant les premières heures du rodage, le système de gestion du moteur contrôlera certains des paramètres du moteur, ce qui en réduira
les performances.
Pendant une période prédéfinie, le
système de gestion du moteur contrôle des paramètres du moteur.
La durée dépend du volume de carburant. Environ deux réservoirs seront
nécessaires au rodage.
Pendant cette période :
- Les performances et le comportement du moteur ne seront pas
optimaux.
- La consommation de carburant et
d'huile sera plus élevée.
79
CONSIGNES D'UTILISATION
Procédure de démarrage
du moteur
Procédure
1. Actionnez le frein de stationnement.
2. Contrôlez à nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et
que le cordon est attaché à un
œillet sur vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur
ON (vers le haut).
Modèles à démarreur manuel
Tirez sur la poignée du démarreur à
rappel lentement jusqu'à sentir une
résistance, puis tirez vigoureusement
pour démarrer le moteur.
Modèles à démarreur électrique
6. Appuyez sur le bouton START pour
actionner le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur
démarre.
frein de stationnement. Effectuez la
procédure de PRÉCHAUFFAGE DU
VÉHICULE expliquée ci-dessous.
Démarrage de secours
Si le démarreur ne fonctionne pas et
que vous avez suivi les consignes de
la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU
MOTEUR, faites démarrer le moteur
à l'aide de la corde de démarrage
d'urgence comme suit :
Démarrer à l'aide d'une corde de
démarrage d'urgence
Le moteur peut être démarré à l'aide
de la corde de démarrage d'urgence
fournie avec la trousse d'outils. Procédez comme suit :
1. Retirez le protège-courroie.
AVERTISSEMENT
N’enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main. Ne tenez la corde que par la poignée.
Ne démarrez pas la motoneige
avec la poulie d'entraînement sauf
en cas d'extrême urgence. Faites
réparer la motoneige dès que possible.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
AVIS N'activez pas le démarreur
électrique pendant plus de 10 secondes à la fois. Laissez le démarreur
au repos pendant au moins 30 secondes entre les tentatives de démarrage pour permettre au dispositif
de refroidir.
7. Relâchez le frein de stationnement.
REMARQUE : Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le
80
2. Attachez une extrémité de la corde
d'urgence à la poignée à rappel.
CONSIGNES D'UTILISATION
REMARQUE : La prise des bougies
d'allumage peut servir de poignée
d'urgence.
3. Attachez l'autre extrémité de la
corde d'urgence à l'attache de démarrage de la trousse d'outils.
vous tirez, la poulie doit tourner
dans le sens inverse à celui des
aiguilles d'une montre.
6. Tirez sur la corde d'un mouvement
ferme et sec, de sorte que la corde
se libère de la poulie d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage de la motoneige en situation d'urgence à
l'aide de la poulie d'entraînement,
ne remettez pas en place le protège-courroie et ramenez la motoneige pour la faire réparer.
4. Fixez l'attache à la poulie d'entraînement.
1. Emplacement d'installation de l'attache
5. Enroulez la corde autour de la
poulie d'entraînement. Lorsque
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme
expliqué dans la PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE du moteur ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer
pendant 1 à 2 minutes au régime
de ralenti.
REMARQUE : Il n'est pas recommandé de laisser le moteur tourner au régime de ralenti pendant plus de
10 minutes. Le moteur se coupera
après environ 12 minutes de ralenti.
81
CONSIGNES D'UTILISATION
3. Désengagez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement se mette en prise.
Conduisez à faible vitesse pendant
les 2 à 3 premières minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsque vous mettez les gaz, arrêtez
le moteur, enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, et effectuez les opérations suivantes :
- Vérifiez si les skis sont coincés au
sol. Soulevez un ski à la fois par la
poignée, puis reposez-le au sol.
- Vérifiez si la chenille est coincée
au sol. Soulevez l'arrière de la
motoneige suffisamment pour
dégager la chenille du sol, puis laissez-la retomber.
- Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de glace
sur la suspension arrière qui pourrait interférer avec la rotation de la
chenille. Nettoyez la zone.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes.
N'essayez pas de soulever l'arrière du
véhicule si c'est au-delà de vos
forces.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé
avant de vous placer devant le
véhicule, de vous approcher de la
chenille ou des éléments de la suspension arrière.
REMARQUE : Le préchauffage est
contrôlé électroniquement. Pendant
cette période (jusqu'à 10 minutes en
fonction de la température ambiante),
le régime du moteur est limité.
82
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
AVIS
- Mettez toujours la boîte de vitesses en 1re pour tirer une charge.
- Placez systématiquement la boîte
de vitesses au point mort (N) pendant le stationnement.
- Arrêtez-vous complètement et
maintenez le frein avant de changer de vitesse pour passer en
marche arrière ou sortir de marche
arrière. Attendez le déclenchement
de l'alarme pour la marche arrière
avant d'activer la poignée de gaz.
Point mort
Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N), elle fait en sorte que
les poulies ne sont plus en prise avec
la chenille.
Passage en marche arrière
Pour enclencher la marche arrière,
procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R
pour « reverse ») à l'aide du levier
de changement de vitesse.
REMARQUE : Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
4. Appuyez doucement sur la manette d'accélérateur.
CONSIGNES D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
La vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours preuve
de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la
perte de stabilité du véhicule.
Rester assis en permanence. Vérifiez l'absence d'obstacles ou de
personnes avant de reculer.
Passage en marche avant
Le véhicule comporte deux vitesses
en marche avant.
Pour enclencher une vitesse en
marche avant, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche avant lente
(1) ou rapide (2) à l'aide du levier
de changement de vitesse.
4. Appuyez doucement sur la manette d'accélérateur.
REMARQUE : Ne changez pas de
sens de marche lorsque le véhicule
est en mouvement. Quand vous passez de la 1re à la 2e ou inversement
ou en marche arrière, le véhicule doit
être à l'arrêt (le véhicule ne bouge pas
et le régime est au ralenti).
Réglage de la bielle de
changement de vitesse
1. Ramenez la bielle de changement
de vitesse à sa longueur initiale de
258 mm, d'extrémité à extrémité
2. Installez la bielle sur le véhicule
3. Passez en marche arrière et vérifiez si le levier touche le bord de
l'encoche dans la console.
4. Si c'est le cas, raccourcissez la
bielle en la faisant tourner de ½
tour et vérifiez à nouveau.
5. Passez en 2e vitesse et vérifiez si
le levier touche le bord de l'encoche dans la console.
6. Si c'est le cas, allongez la bielle en
la faisant tourner de ½ tour et vérifiez à nouveau.
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur et
attendez que le moteur revienne au
ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, soit en extrayant le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage
accidentel, une utilisation sans
surveillance par des enfants ou un
vol.
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction
rigide pour remorquer un élément.
Les accessoires remorqués doivent
être dotés de réflecteurs de chaque
côté et à l'arrière. Conformez-vous
aux règlements en vigueur en matière
de feux-stop.
83
CONSIGNES D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
Remorquer une autre motoneige
Si une motoneige est en panne et doit
être remorquée, utilisez une barre de
remorquage rigide. Déposez la courroie de distribution de la motoneige
en panne, reportez-vous au paragraphe COURROIE DE DISTRIBUTION dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez
le véhicule à vitesse modérée.
AVIS Retirez toujours la courroie
d’entraînement de la motoneige
remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système
d'entraînement.
En situation d'urgence, en l'absence
de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde. Faites preuve
d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est
illégale. Contactez les autorités locales.
Retirez la courroie d'entraînement,
attachez la corde aux axes des skis.
Demandez à quelqu'un de s'installer
sur l'engin remorqué afin d'activer le
frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
AVIS Afin d'éviter d'endommager
la direction, ne fixez pas la corde
aux poignées des patins.
84
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve
d'une extrême prudence.
PERSONNALISER LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension peut
influencer la maniabilité du véhicule. Prenez toujours le temps de
vous familiariser avec le comportement du véhicule chaque fois
que la suspension a été réglée.
La manipulation et le confort de la
motoneige dépendent des réglages
de la suspension.
Le choix des réglages varie suivant la
charge transportée, le poids du conducteur, ses préférences, la vitesse et
les conditions du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
- Garez-vous dans un endroit sûr.
- Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
- Utilisez un dispositif de levage
adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage,
utilisez des techniques de levage
adaptées, notamment en utilisant
la force de vos jambes.
- N'essayez pas de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est
au-delà de vos forces.
- Soutenez l'avant du véhicule audessus du sol à l'aide d'un dispositif approprié avant de régler la
suspension.
- Soutenez l'arrière du véhicule audessus du sol à l'aide d'un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière.
- Vérifiez si le support est stable
et sûr.
Effectuez un réglage à la fois. Il peut
par exemple être nécessaire de régler
le ressort central après avoir réglé les
ressorts avant. Essayez la motoneige
dans les mêmes conditions; piste, vitesse, neige, position de conduite,
etc. Modifiez un réglage et procédez
à un nouveau test. Procédez de façon
méthodique jusqu'à l'obtention du
réglage voulu.
Voyez ci-dessous pour régler la suspension avec précision.
RÉGLAGES EN USINE DE LA PRÉCHARGE DES
AMORTISSEURS ARRIÈRE ET AVANT
MODÈLE
PATIN
BRAS
AVANT
BRAS
ARRIÈRE
800 E-TEC
ECS2.1
11 mm
10 mm
10 mm
800 E-TEC
11 mm
20 mm
10 mm
Réglage de la suspension
arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si
nécessaire.
SUSPENSION ARRIÈRE PPS-5900A AVEC
ECS 2.1
1. Ressort arrière avec ECS2.1
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
85
PERSONNALISER LA CONDUITE
Sangle d'arrêt
Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond.
Notez le comportement de direction.
Réglez la longueur de la sangle d'arrêt
en conséquence.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt,
vous devez également régler la tension de la chenille.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
TRANSFERT DE POIDS
(pression sur les skis)
SOLUTION
Confortable : bon
transfert de poids
(faible pression)
Aucun réglage
nécessaire
Léger : transfert de poids
Sangle trop longue,
trop important
raccourcissez-la
(se soulève)
Lourd : transfert de poids
Sangle trop courte,
insuffisant
rallongez-la
(pression importante)
Raccourcissez ou rallongez la sangle
en la fixant dans un orifice différent.
TYPIQUE
1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt)
86
REMARQUE : Le raccourcissement
de la sangle d'arrêt peut réduire le
confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, essayez de le
corriger en réglant d'abord les blocs
de couplage.
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être
nécessaire de modifier la longueur de
la sangle d'arrêt et/ou de changer de
position de conduite, de modifier
l'angle de la chenille par rapport à la
neige. L’habitude du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la
neige orienteront le choix vers la combinaison la plus efficace.
Généralement, une sangle d’arrêt plus
longue donne de meilleures performances dans la neige épaisse sur un
terrain plat.
Ressorts arrière
La tension du ressort arrière influence
le confort, la hauteur de conduite et
la compensation de charges.
Par ailleurs, la tension du ressort arrière transfère plus ou moins de poids
sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les skis
est plus ou moins élevé. Ce réglage
influence les performances de déplacement dans une épaisse couche de
neige, les efforts nécessaires pour
changer de direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
PERSONNALISER LA CONDUITE
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité d'absorption
des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement plus aisé dans une
épaisse couche de neige
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
C
MESURE À PRENDRE
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm
(3 po)
Réglage trop souple, augmentez la
pré-charge
(consultez le réglage de la
pré-charge).
Moins de
50 mm
(2 po)
Réglage trop dur, diminuez la
pré-charge
(consultez le réglage de la
pré-charge).
REMARQUE : Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Lynx autorisé pour
obtenir d'autres ressorts.
AVIS Pour augmenter la précharge
du ressort, faites tourner la came
de réglage gauche dans le sens des
aiguilles d'une montre. Faites tourner la came droite dans le sens inverse.
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée à cause du
poids du conducteur, du ou des passagers
et du chargement
C. La distance entre les valeurs A et B ne doit
pas dépasser 50 à 75 mm. Consultez le
tableau.
Suspension à commande
électronique (ECS2.1)
Le système ECS² permet d'ajuster la
suspension en fonction du terrain et
de la charge, même lorsque vous conduisez.
87
PERSONNALISER LA CONDUITE
1. Réglage de la puissance d'amortissement
(MAN)
2. Réglage de la précharge du ressort (MAN)
3. Ajustement AUTO
Réglage de la précharge du ressort
(MAN=manuel)
La précharge du ressort est fondamentale pour le fonctionnement de la
suspension. Si la précharge n'est pas
correctement ajustée, aucun autre
réglage ne permettra de parvenir aux
performances souhaitées de la suspension. La précharge du ressort doit
être plus importante en présence d'un
passager ou d'une charge supplémentaire sur le véhicule.
La pré-charge du ressort de l'amortisseur arrière est ajustée à l'aide de
cette fonction.
Réglage de la puissance
d'amortissement (MAN=manuel)
L'amortissement contrôle l'absorption
de l'énergie lors du déploiement de
l'amortisseur ainsi que la vitesse à laquelle l'amortisseur revient à sa position normale.
Les amortisseurs central et arrière
sont ajustés simultanément.
Pour ajuster la précharge du ressort,
appuyez sur le bouton gauche jusqu'à
ce que la LED MAN/ressort s'allume.
Appuyez sur le bouton droit pour régler la précharge ; vers le haut pour
plus de précharge et vers le bas pour
moins de précharge.
Pour augmenter ou réduire l'amortissement, appuyez sur le bouton
gauche jusqu'à ce que la LED
MAN/amortisseur s'allume. Appuyez
sur le bouton droit pour régler l'amortissement ; vers le haut pour plus
d'amortissement et vers le bas pour
moins d'amortissement.
88
Ajustement AUTO
La fonction AUTO comporte 5
courbes différentes présélectionnées
de ressort et d'amortissement.
PERSONNALISER LA CONDUITE
Si le guidon vous semble trop souple
ou trop dur, réglez le ressort central.
AVERTISSEMENT
Pour utiliser les valeurs présélectionnées, appuyez sur le bouton gauche
jusqu'à ce que la LED AUTO s'allume.
Appuyez sur le bouton droit pour définir la précharge du ressort et la force
d'amortissement présélectionnées.
Vers le haut, vous obtiendrez plus de
précharge du ressort et de force
d'amortissement, et l'inverse vers le
bas.
AVERTISSEMENT
Lors de l'ajustement de l'ECS2.1,
veillez à garder le contrôle de
votre environnement (autres motoneiges, obstacles ou personnes).
REMARQUE : Lorsque les DEL clignotent, le système procède à un auto-étalonnage. Dans ce cas, aucune
action n'est requise. Vous pouvez
poursuivre la conduite si les DEL cessent de clignoter.
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
- Garez-vous dans un endroit sûr.
- Retirez le capuchon du cordon
coupe-circuit.
- Soulevez l'arrière du véhicule audessus du sol à l'aide d'un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière.
- Assurez-vous que le système de
levage est stable et sûr.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
COMPORTEMENT DE LA
DIRECTION
SOLUTION
Facile à tourner
(point mort)
Aucun réglage nécessaire
Difficile à tourner
(survirage)
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Très facile à
tourner
(sous-virage)
Réglage trop dur, diminuez
la pré-charge.
REMARQUE : Lorsque l’une des DEL
commence à clignoter, le dispositif
de contrôle fait état d'un code d'erreur. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé et indiquez-lui
quelle DEL clignote.
Ressort central
Conduisez sur piste à une vitesse
modérée.
89
PERSONNALISER LA CONDUITE
ACTION
CONSÉQUENCE
Direction plus souple
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Augmentation de la
tension
Meilleurs démarrages
sur épaisse couche de
neige
Meilleures
performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Direction plus dure
Diminution de la
tension
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
Meilleure tenue de
piste
Il est possible d'ajuster la forme de la
courbe d'amortissement grâce aux
dispositifs de réglage mécaniques à
basse vitesse (LS) et à haute vitesse
(HS). La vitesse correspond à la vitesse du piston de l'amortisseur. Si
vous souhaitez plus/moins d'amortissement à basse vitesse, tournez le
dispositif de réglage LS. Si vous avez
besoin de plus/moins d'amortissement à haute vitesse, tournez le dispositif
de réglage HS. Si vous souhaitez revenir aux étalonnages standard, fermez
totalement le dispositif de réglage
puis ouvrez-le de 12 clics. Une ouverture de 12 clics est un réglage standard pour tous les amortisseurs.
REMARQUE : Ouvrez la vis de blocage avant le réglage.
1.
2.
3.
4.
Amortissement à haute vitesse
Amortissement à basse vitesse
Anneau de réglage de tension du ressort
Vis de verrouillage
Tous les modèles sauf les modèles
ECS2.1
Le bras central a deux positions. Lorsque vous utilisez la motoneige sur
piste, en utilitaire ou en deux places,
placez le bras central en position 1.
Lorsque la motoneige est utilisée dans la neige épaisse, il peut s'avérer
nécessaire de placer le bras central
en position 2.
BRAS CENTRAL
1. Position 1
2. Position 2
Conduite en neige épaisse
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être
nécessaire de modifier la longueur de
90
PERSONNALISER LA CONDUITE
la sangle d'arrêt et/ou de changer de
position de conduite, de modifier
l'angle de la chenille par rapport à la
neige. L’habitude du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la
neige orienteront le choix vers la combinaison la plus efficace.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
MANIABILITÉ
SOLUTION
Bon : direction facile à
manier
Aucun réglage
nécessaire
Réglage de la suspension
avant
Mauvais : direction
trop facile à bouger
Réglage trop souple,
augmentez la
pré-charge du ressort.
Ressorts avant
La tension appliquée sur le ressort
avant influe sur la dureté de la suspension avant.
La tension appliquée sur le ressort
avant influe également sur le comportement de la direction.
Mauvais : direction
trop difficile à bouger
Réglage trop dur,
diminuez la pré-charge
du ressort.
TYPIQUE - PRÉ-CHARGE DE LA CAME
1. Came de réglage
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Ressorts avant pour la maniabilité
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les amortisseurs
avant sur la même position.
AMORTISSEUR HPG- À CLIQUET DE RÉGLAGE
1. Diminuez la tension
2. Augmentez la tension
3. Came de réglage de tension du ressort
91
PERSONNALISER LA CONDUITE
Atténuation du rebond des
amortisseurs
L'atténuation du rebond contrôle la
manière dont l'amortisseur restreint
la course de l'extension.
Réglez l'amortissement en conséquence. Une rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre augmente
l'amortissement (amortisseurs plus
durs).
ACTION
CONSÉQUENCE
Augmentation de la
Atténuation du rebond
puissance d'atténuation plus dure (course de
du rebond
l'extension)
Diminution de la
Atténuation du rebond
puissance d'atténuation plus souple (course de
du rebond
l'extension)
REMARQUE : En cas de petites bosses courtes et répétées (ondulations), il est recommandé d'utiliser un
réglage d'atténuation du rebond plus
faible.
TYPIQUE
1. Disposition de réglage du rebond (bouton
ou encoche)
92
PERSONNALISER LA CONDUITE
Comportement du véhicule en fonction du réglage de
la suspension
Problème
Déviation de la suspension avant
Mesures correctives
Contrôlez l'alignement des patins et le réglage de la cambrure
angulaire.
Consultez un concessionnaire Lynx autorisé.
Réduisez la pression des patins au sol.
- Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
- Augmentez la charge du ressort central.
- Réduisez la tension du ressort arrière.
Réduisez la pression du bras avant de la suspension arrière.
La motoneige semble instable et semble - Réduisez la charge du ressort central.
pivoter autour de son centre
- Augmentez la précharge du ressort arrière.
- Augmentez la charge du ressort de suspension avant.
La direction semble trop lourde.
Réduisez la pression des skis au sol.
- Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
- Augmentez la charge du ressort central.
L'arrière de la motoneige semble trop
rigide.
Réduisez la tension du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige semble trop
souple
Augmentez la précharge du ressort arrière.
L'amortisseur avant de la suspension
arrière est souvent enfoncé à fond de
butée
Allongez la sangle d'arrêt.
Augmentez la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au démarrage.
Allongez la sangle d'arrêt.
93
TRANSPORT DU VÉHICULE
Vérifiez si les bouchons du réservoir
d'huile et du réservoir d'essence sont
en place.
Les remorques à plan inclinable
peuvent aisément être équipées d'un
système de treuil afin d'assurer une
sécurité maximale pendant le chargement. Ne conduisez jamais votre motoneige sur une remorque ou sur tout
autre type de remorque ou de véhicule. Nombre d'accidents ont été
causés suite à des manœuvres impliquant une remorque. Fixez solidement votre véhicule, à l'avant comme à
l'arrière, même pour les courts trajets.
Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez la motoneige
lors du remorquage afin d'éviter de
l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit
conforme aux normes en vigueur.
Vérifiez si l'attelage et les chaînes de
sécurité sont en place et si les freins,
les clignotants et les feux de gabarit
fonctionnent correctement.
94
ENTRETIEN
95
PREMIÈRE INSPECTION
Après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km, selon la première éventualité, votre véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx autorisé,
un atelier de réparation ou une personne de son choix. Cette inspection est
très importante et il ne faut pas la négliger.
REMARQUE : Cette inspection est aux frais du propriétaire du véhicule.
PREMIÈRE INSPECTION (2 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 500 km OU
LES 10 PREMIÈRES HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez les supports moteur
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
MOTEUR
Serrez les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie d'entraînement
Inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
ET FREIN
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de vitesses.
Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon
Réglez la chaîne d'entraînement (à l'exception des modèles avec boîte de vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
DIRECTION
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale à 14 N•m
CHÂSSIS
Resserrez les vis de profil arrière (6 vis) à 40 N•m
Resserrez les vis des membres arrière sur le châssis au couple spécifié. 24 N•m
96
PREMIÈRE INSPECTION
PREMIÈRE INSPECTION (2 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 500 km OU
LES 10 PREMIÈRES HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
97
PROGRAMME D’ENTRETIEN
REMARQUE : Le programme d’entretien ne dispense pas de faire l’inspection
avant randonnée.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu correctement conformément au programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux
à conduire.
CHAQUE 1 500 km
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Modèle avec carter de chaîne : Vérifiez le niveau d'huile de carter de chaîne
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez les écrans thermiques
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et
vérifiez l'absence de fuites
Réglez le dispositif d'arrêt du moteur
Inspectez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Nettoyez la poulie réceptrice
ET FREIN
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
98
Inspectez le mécanisme de direction
PROGRAMME D’ENTRETIEN
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
SUSPENSION
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par
temps humide (neige fondue, pluie, flaques)
Vérifiez la bague et le roulement de la jambe de patin. Remplacez si nécessaire.
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
TOUS LES 6 000 km OU TOUS LES 2 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
MOTEUR
Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel
Inspectez la crépine de la pompe à carburant et remplacez-la si nécessaire
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Inspectez le câble d'accélérateur
Remplacez le liquide de frein
Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre l'axe QRS et la boîte de vitesses
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre la poulie réceptrice et l'axe QRS
Remplacez les pièces d'usure suivantes de la poulie réceptrice : glissières, joints toriques
et bague de la roue coulissante
CHÂSSIS
Resserrez les vis des membres arrière sur le châssis au couple spécifié (XU). 24 N•m
TOUS LES 10 000 km OU TOUS LES 3 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez la crépine de la pompe à carburant et nettoyez-la si nécessaire
MOTEUR
Nettoyez les soupapes Rave 3D
Remplacez les pièces d'usure suivantes de la poulie réceptrice : bague du couvercle
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT du ressort et rampes (E-TEC)
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Remplacez les bougies
99
PROGRAMME D’ENTRETIEN
TOUS LES 5 ANS
MOTEUR
Remplacez le liquide de refroidissement
SYSTÈME
Remplacer le filtre à carburant en ligne
D'ALIMENTATION
100
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
La présente sous-section reprend les
instructions pour effectuer les opérations d'entretien de base.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le
capuchon du cordon coupe-circuit,
puis suivez les procédures d'entretien suivantes. Si vous ne suivez
pas les procédures d’entretien
appropriées, vous risquez d'être
blessé par des pièces chaudes ou
mobiles, l’électricité, des produits
chimiques, etc.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un mécanisme de verrouillage
(p. ex. des pattes de verrouillage,
fixations autobloquantes, etc.) lors
d'opérations
de
démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
Pour installer un préfiltre, le repousser
en position en veillant à ce qu'il soit
correctement fixé.
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
N’ouvrez jamais le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Niveau du liquide de
refroidissement du moteur
Déposez le flanc supérieur droit. Reportez-vous au paragraphe relatif aux
FLANCS dans la sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
La ligne de niveau du liquide de refroidissement moteur froid est juste audessus du collier de serrage.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
Veillez à ce que le préfiltre du silencieux d'admission d'air soit correctement installé, qu'il soit propre et en
bon état.
TYPIQUE
1. Ligne Cold level
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante,
bouchon retiré. Le liquide doit se
trouver sur la ligne Cold level (moteur
froid) du réservoir.
1. Préfiltre
Pour déposer le préfiltre, simplement
l'extraire.
REMARQUE : Lorsque vous vérifiez
le niveau de liquide de refroidissement à basse température, il peut être
101
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
légèrement en dessous de la ligne
COLD LEVEL.
Pour ajouter du liquide de refroidissement, retirez la fixation avant du réservoir de liquide de refroidissement et
tirez légèrement le réservoir vers
l'avant pour laisser de la place pour le
bouchon.
Si vous devez ajouter une grande
quantité de liquide de refroidissement
ou remplir entièrement le système,
adressez-vous à un concessionnaire
Lynx autorisé, un atelier de réparation
ou une personne de votre choix.
Liquide de refroidissement
recommandé
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Produit
recommandé par
BRP
ANTIGEL À LONGUE DURÉE
DE VIE (N/P 619 590 204)
Produit de
remplacement ou
si non disponible
Mélange d'eau distillée et
d'antigel (50 % d'eau
distillée et 50 % d'antigel).
AVIS Un mélange de 50 % d'antigel et de 50 % d'eau distillée renforcera l'efficacité de refroidissement.
Utiliser de l'eau du robinet à la
place de l'eau distillée contribuerait
à former des dépôts dans le circuit
de refroidissement et à réduire l'efficacité antigel. Cela pourrait entraîner une surchauffe du moteur.
Afin d'éviter que l'antigel ne se dégrade, utilisez systématiquement la
même marque. Ne mélangez jamais
des marques différentes à moins que
le système de refroidissement ne soit
complètement rincé et rempli de
nouveau.
AVIS Pour prévenir la formation
de rouille ou le gel dans les régions
froides, remplissez toujours le circuit avec 50 % d'antigel et 50 %
102
d'eau distillée. De l'antigel pur gèlera à une température plus élevée
que le mélange eau/antigel optimal.
Utilisez systématiquement de l'antigel à base d'éthylène glycol contenant des inhibiteurs de corrosion
spécifiquement recommandés pour
les moteurs en aluminium.
Huile d'injection
Appoint d'huile d'injection
Déposez le flanc supérieur droit. Reportez-vous au paragraphe relatif aux
FLANCS dans COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Maintenez toujours le niveau d'huile
d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection.
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile
Dévissez le bouchon du réservoir
d'huile d'injection pour remplir le réservoir puis revissez fermement le
bouchon.
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez
de l'huile chaque fois que vous
faites le plein.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Évitez tout remplissage excessif.
Réinstallez le bouchon et serrez à
fond. Essuyez tout déversement
d'huile. L’huile chaude est hautement inflammable.
Échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau d'échappement arrière doit
être centré et la sortie doit se trouver
dans la coque. Vérifiez l'absence de
rouille ou de fuite dans le système
d'échappement. Veillez à ce que
toutes les pièces soient bien fixées
en position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue
et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur.
Toute modification risque de le rendre
non conforme à la loi en vigueur.
AVIS Le retrait, la modification ou
la détérioration de l'un des éléments du système d'échappement
peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
Bougies
L'inspection ou le remplacement des
bougies d'allumage doit être effectué
par un concessionnaire Lynx agréé,
un atelier de réparation ou une personne de votre choix. L'inspection ou le
remplacement des bougies exige des
connaissances techniques approfondies en raison de la technologie d'injection directe de carburant E-TEC. Bien
que ce ne soit pas obligatoire, il est
recommandé qu'un concessionnaire
Lynx autorisé procède à l'inspection
et au remplacement des bougies.
Bougie d'allumage recommandée
ATTENTION Utilisez exclusivement les bougies mentionnées dans
la liste ci-dessous. Les bougies
doivent être installées à un couple
spécifique; référez-vous au paragraphe INSTALLATION DES BOUGIES D'ALLUMAGE pour la procédure
appropriée.
Dépose/installation
des bougies d'allumage
Dépose
Ouvrez le flanc gauche.
Déposez le protège-courroie; reportezvous au paragraphe DÉPOSE DU
PROTÈGE-COURROIE.
Débranchez les câbles de bougie.
VUE DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Bougies
À l'aide des outils de la trousse d'outils, dévissez d'un tour les bougies
d'allumage.
1. Douille de 16 mm
2. Tige de tournevis
103
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Si possible, nettoyez les bougies et
les culasses à l’air comprimé.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de
protection lorsque vous utilisez
l'air comprimé.
Dévisser complètement les bougies
et les enlever.
Pose
Avant d’installer les bougies, vérifiez
si la surface de contact des culasses
et des bougies n’est pas sale.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur, vérifiez l'entrefer de la bougie d'allumage.
Remplacez la bougie si l'entrefer n'est
pas dans les tolérances.
VUE SUPÉRIEURE
1. Douille de 16 mm
2. Tige de tournevis
Serrez au couple les bougies d'allumage conformément aux illustrations
suivantes.
REMARQUE : Assurez-vous que la
bougie et la rondelle reposent correctement dans la culasse.
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'entrefer de cette bougie.
Type de bougie
d'allumage
Écartement de
l’électrode
NGK PFR7AB
Non réglable.
0,75 +/- 0,05 mm
Vissez à la main les bougies d'allumage dans la culasse, à fond de butée.
Serrez les bougies à l'aide des outils
de la trousse d'outils ou avec une clé
dynamométrique et une douille appropriée.
Avec les outils de la trousse d'outils
Utilisez la douille de 16 mm et la tige
de tournevis présentes dans de la
trousse d'outils du véhicule.
BOUGIE D'ALLUMAGE NEUVE
1. Couple de serrage : 1/2 tour
BOUGIE D'ALLUMAGE USAGÉE
1. Couple de serrage : 1/10 tour
Avec une clé dynamométrique.
Serrez les bougies selon le couple à
27,5 N•m.
COUPLE DE SERRAGE
Bougie
104
27 N•m ± 2 N•m
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Dispositif d'arrêt du moteur
Réglage du dispositif d'arrêt du
moteur
Le dispositif d'arrêt du moteur se
trouve sur le support moteur avant
gauche, devant la poulie d'entraînement.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Retirez le flanc inférieur gauche,
en vous reportant à la rubrique
COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
3. Déposez le protège-courroie d’entraînement en vous reportant à la
rubrique DÉPOSE DU PROTÈGECOURROIE.
4. Desserrez les trois vis maintenant
le dispositif d'arrêt du moteur au
support du moteur, juste assez
pour autoriser un jeu vertical
(1/2 à 1 tour).
1. Poulie d'entraînement
2. Vis du dispositif d'arrêt du moteur
3. Dispositif d'arrêt du moteur
5. Insérez une jauge d'épaisseur de
0,5 mm dans l'ouverture du dispositif d'arrêt du moteur (consultez
l'illustration).
1. Ouverture
2. Jauge d'épaisseur
6. Placez la jauge d'épaisseur entre
le dispositif d'arrêt du moteur et
la butée en caoutchouc (sur le
moteur).
REMARQUE : N'insérez pas la jauge
d'épaisseur trop profondément, car
elle passera sur la bosse à la surface
de la butée en caoutchouc et modifiera l'ajustement. Consultez l’illustration.
1. Butée d'arrêt de caoutchouc
2. Pare-chocs
3. Jauge d'épaisseur
7. Serrez les vis au couple spécifié,
dans l'ordre représenté. Veillez à
ne pas pincer la jauge d'épaisseur.
105
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Niveau du liquide de frein
Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
Vérifiez le niveau dans le réservoir de
liquide de frein (DOT 4). Ajoutez du liquide (DOT 4) si nécessaire.
AVERTISSEMENT
ORDRE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Vis du
dispositif
d'arrêt
10 N•m ± 2 N•m
N’utilisez que du liquide pour frein
DOT 4 provenant d’un contenant
scellé. Pour éviter que le système
de freinage soit gravement endommagé, n'utilisez pas de liquide
autre que celui recommandé et ne
mélangez pas différents liquides
pour le remplissage.
AVIS La poulie peut être sérieusement endommagée si le dispositif
d'arrêt du moteur et ses vis ne sont
pas correctement installés.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N’utilisez que du liquide pour frein
DOT 4 provenant d’un contenant
scellé. Un récipient entamé peut être
contaminé ou peut avoir absorbé de
l'humidité atmosphérique.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que du liquide pour frein
DOT 4 provenant d’un contenant
scellé. Pour éviter que le système
de freinage soit gravement endommagé, n'utilisez pas de liquide
autre que celui recommandé et ne
mélangez pas différents liquides
pour le remplissage.
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous renversez.
106
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous renversez.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Huile de la boîte de vitesses
Huile de boîte de vitesses
recommandée
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTHÉTIQUE D'ENGRENAGES XPS
(75W 140 hyoïde) (N/P 619 590 182)
AVIS L'huile de boîte de vitesses
doit satisfaire aux exigences de la
classe API GL-5. La boîte de vitesses de la présente motoneige a été
élaborée et validée avec de l'huile
pour synthétique XPS™ pour boîte
de vitesses. BRP recommande fortement de toujours utiliser son huile
synthétique XPS pour boîte de vitesses. Les dégâts provoqués par une
huile qui n'est pas adaptée à la
boîte de vitesses ne seront pas
couverts par la garantie limitée de
BRP.
Niveau d'huile de boîte de vitesses
Le véhicule étant sur une surface
plane, vérifiez le niveau d'huile en retirant le bouchon de contrôle sur le
côté gauche de la boîte de vitesses.
REMARQUE : Il est important que le
véhicule soit à l'horizontale.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord
inférieur de l'orifice fileté.
REMARQUE : Le niveau d'huile peut
atteindre 2 mm en dessous de la surface inférieure de l'orifice de contrôle.
1. Bouchon de contrôle
Pour ajouter de l'huile, procédez comme suit :
1. Retirez le bouchon de remplissage.
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Versez l'huile recommandée dans
la boîte de vitesses par le biais de
l'orifice de remplissage.
Le niveau d'huile est correct lorsque
l'huile commence à sortir de l'orifice
du bouchon de contrôle.
3. Remettez le bouchon de contrôle
en place et serrez-le au couple
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de
contrôle
10 N•m ± 1 N•m
107
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Inspectez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement,
dents manquantes, tissu craquelé).
Une usure anormale pourrait provenir
d'un mauvais alignement de la poulie,
d'un régime trop élevé avec une chenille gelée, de démarrages rapides
sans période de préchauffage, de
roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou d'une
courroie déformée. Adressez-vous à
un concessionnaire Lynx autorisé.
Courroie d’entraînement de
rechange
Une courroie d’entraînement de rechange peut être stockée dans la boîte
de rangement.
3. Déposez le protège-courroie de
distribution, en vous reportant à la
rubrique DÉPOSE DU PROTÈGECOURROIE.
4. Introduisez dans l'orifice fileté du
moyeu du tendeur l'écarteur de la
poulie réceptrice fourni dans la
trousse d’outils, comme illustré.
TENDEUR DE COURROIE SUR MOYEU DE
RÉGLAGE EN ALUMINIUM
REMARQUE : La courroie d’entraînement de rechange n'est pas fournie
avec la motoneige (elle est néanmoins
fournie avec le modèle Commander
Limited).
5. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie
réceptrice.
6. Retirez la courroie en la faisant
glisser sur la partie supérieure de
la poulie réceptrice puis sur la
poulie d'entraînement.
ATTENTION Pour éviter de détériorer la courroie d’entraînement,
faites en sorte que ce que vous transportez dans la boîte de rangement ne
puisse pas l'abîmer.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, reportez-vous à DÉPOSE
DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la
poulie d'entraînement puis sur la
poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez pas
d'outils pour mettre la courroie en
place. Vous risquez de sectionner
ou casser des éléments dans la
courroie.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Ouvrez le panneau gauche. Reportez-vous aux COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
108
REMARQUE : La durée de vie de la
courroie de distribution est optimale
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
lorsque les flèches de la courroie sont
dans le sens de rotation.
3. Déposez le protège-courroie en
vous reportant à la rubrique DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE.
4. Dévissez la vis de serrage.
1. Doivent être dans le sens de rotation
3. Dévissez et retirez l'écarteur de la
poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la
poulie réceptrice pour installer
correctement la courroie entre les
roues.
5. Si une nouvelle courroie a été installée, ajustez-en la hauteur. Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT ci-dessous.
6. Installez le protège-courroie en
vous reportant à INSTALLATION
DU PROTÈGE-COURROIE.
7. Fermez le flanc, en vous reportant
à la rubrique FLANCS dans COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la
courroie d'entraînement
La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procédez comme
suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, en vous
reportant à la rubrique FLANCS
dans la sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
5. À l'aide de l'outil de réglage de la
suspension fourni dans la trousse
d'outils, faites tourner l'anneau
d'un quart de tour à la fois puis
faites tourner la poulie réceptrice
de manière à installer correctement la courroie entre les roues de la
poulie.
MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE : L'anneau de réglage a
un filet avec pas à gauche.
Courroie sans dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
surface externe de la courroie d'entraî-
109
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
nement dépasse du bord de la poulie
réceptrice de 0 mm.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de serrage
5,5 N•m ± 0,5 N•m
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 0mm
Courroie avec dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
partie inférieure des gorges du côté
externe de la courroie d'entraînement
soit au même niveau que les bords
de la poulie réceptrice.
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Bord de la poulie réceptrice
2. Gorges externes de la courroie d’entraînement
Tous types de courroie d'entraînement
REMARQUE : La rotation de l'anneau
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre abaisse la courroie dans
la poulie. La rotation de l'anneau dans
le sens des aiguilles d'une montre
remonte la courroie dans la poulie.
6. Serrez la vis de serrage à la valeur
spécifiée.
110
1. Vis de serrage
7. Installez le protège-courroie en
vous reportant à INSTALLATION
DU PROTÈGE-COURROIE.
8. Fermez le flanc, en vous reportant
à la rubrique FLANCS dans COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
REMARQUE : Ce réglage est correct
comme ajustement préliminaire pour
la plupart des modèles et types de
courroies. Dans certains cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut
« ramper », ce qui indique que la
courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez la
hauteur de la courroie d'entraînement
à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à ce que le véhicule ne « rampe » plus.
Actionnement de la marche arrière
REMARQUE : La marche arrière peut
ne pas s'enclencher ou peut être dure
à enclencher si la courroie est placée
trop haut dans la poulie réceptrice. Si
l'enclenchement de la marche arrière
est difficile, vérifiez le réglage de la
courroie d'entraînement. Abaissez la
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
courroie d'entraînement dans la poulie
réceptrice si nécessaire.
La tête de la vis d'étalonnage présente une encoche.
Poulie d'entraînement
Réglage de la poulie
d'entraînement
La poulie d'entraînement est étalonnée en usine pour un fonctionnement
au niveau de la mer.
AVERTISSEMENT
Enlever le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur avant de procéder à tout réglage. Le véhicule
doit stationner dans un endroit sûr
et non sur la piste.
La poulie d'entraînement est réglée
en usine afin de transmettre la puissance maximale au régime prédéfini.
Des facteurs tels que la température
ambiante, l'altitude ou l'état du sol
peuvent faire varier ce régime moteur
critique et affecter l'efficacité de la
motoneige.
La poulie réglable permet d'établir un
régime moteur maximal afin d'obtenir
une puissance maximale.
Les vis d'étalonnage doivent être réglées de sorte que le régime moteur
maximum réel corresponde au régime
de la puissance maximum.
Régime du moteur à puissance maximale
7 900 tr/min (± 100)
REMARQUE : Utilisez un tachymètre
numérique de précision pour le réglage du régime moteur.
TYPIQUE
1. Encoche
Les six positions sont numérotées de
1 à 6.
Chaque position modifie le régime
moteur maximal d'environ 200 tr/min.
Les numéros du bas diminuent le régime moteur par 200 tr/min, et ceux
du haut l'augmentent par 200 tr/min.
Exemple :
Vis d’étalonnage passée de la position
4 à la position 6. Le régime moteur
maximal se trouve donc augmenté de
400 tr/min.
Procédure
Desserrez suffisamment l'écrou de
blocage pour tirer partiellement la vis
d'étalonnage et la placer sur la position souhaitée. Ne retirez pas entièrement l’écrou de blocage. Serrez les
contre-écrous à 10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne retirez pas complètement
la vis d'étalonnage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Réglez toujours les 3 vis d’étalonnage et vérifiez qu’elles ont toutes
les trois le même réglage.
REMARQUE : Le réglage n'a d'effet
que sur les régimes élevés.
111
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit afin de procéder à un entretien ou à un réglage
sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste.
TYPIQUE
1. Desserrez seulement assez pour permettre
la rotation de la vis d'étalonnage
AVERTISSEMENT
Ne démontez ni ne modifiez JAMAIS la poulie d'entraînement.
Tout montage incorrect ou toute
modification peut provoquer l'explosion de la poulie en raison de
la tension provoquée par la vitesse de rotation.
Consultez votre concessionnaire
Lynx autorisé pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie d'entraînement. Une réparation
ou un entretien incorrect peut affecter les performances et réduire
la durée de vie de la courroie.
Respectez toujours les calendriers
d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le moteur :
- sans les écrans et le protègecourroie bien fixés en place.
- Lorsque le capot et/ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le
moteur tourne.
112
Retirez le capuchon du cordon coupecircuit.
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un large support
pour motoneige doté d’un réflecteur
arrière. Lorsque le moteur est à l'arrêt,
faites tourner la chenille à la main et
vérifiez son état général. Si elle est
usée ou coupée, ou si des fibres de
la chenille sont exposées, ou si vous
remarquez des inserts ou guides absents ou endommagés, contactez un
concessionnaire Lynx autorisé.
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
Si votre motoneige est équipée d'une
chenille à crampons autorisée BRP,
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction dans le cas de chenilles
munies de crampons)
- Des dents cassées ou déchirées
laissant apparaître des parties de
tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille à
crampons)
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
-
Des crampons pliés (chenille à
crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés
de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Vérifiez également si l'écrou de
chaque crampon est serré au
couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement les
crampons cassés ou endommagés .
Si votre chenille montre des signes
de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute,
demandez à votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Toute utilisation du véhicule alors
que la chenille ou des crampons
sont endommagés pourrait entraîner une perte de contrôle, pouvant
occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Pour des renseignements complets
sur les produits améliorant la traction,
reportez-vous à la section intitulée
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION dans la section des INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
Tension et alignement de la
chenille
REMARQUE : La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez pas l'un sans vérifier l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
- Ne restez JAMAIS à proximité ou
derrière une chenille en mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige doté
d'un panneau déflecteur arrière
s'il faut faire tourner la chenille.
- Lorsque la chenille ne repose pas
au sol, faites fonctionner la motoneige à la vitesse la plus faible
possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de morceaux de
chenille déchirée ou d'une chenille
complète.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE : Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et
placez un support pour qu'il ne
touche plus le sol.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes.
N'essayez pas de soulever l'arrière du
véhicule si c'est au-delà de vos
forces.
3. Laissez la suspension arrière se
détendre complètement.
4. Utilisez le TENSIOMÈTRE
113
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
(N/P 414 348 200).
5. Réglez la flèche à l'aide du joint
torique inférieur.
DÉFLEXION
40 mm à 50 mm
1. Joint torique de déflexion aligné avec la
glissière
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur
sur le tensiomètre.
RÉGLAGE DE DÉFLEXION
1. Joint torique inférieur réglé selon les spécifications
6. Placez le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues
folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit aligné avec le bas
de la glissière.
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La valeur de charge doit être conforme au tableau suivant.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE
CHENILLE
RÉGLAGE DE
DÉFLEXION DE LA
CHENILLE
40 mm à 50 mm
VALEUR DE CHARGE DE
LA CHENILLE
7,3 kgf
11. Si la valeur affichée ne correspond
pas aux spécifications, réglez la
tension de la chenille. Reportezvous à RÉGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHENILLE.
AVIS Une tension trop élevée entraîne une perte de puissance et des
efforts excessifs sur les composants
de la suspension.
114
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Réglage de la tension de la chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Retirez les enjoliveurs de roues
arrière (selon l’équipement).
1. Vis de réglage droite
5. Si vous ne pouvez pas atteindre
une tension correcte, contactez un
concessionnaire Lynx autorisé.
6. Resserrez les vis de retenue.
COUPLE DE SERRAGE
1. Cache de roue intermédiaire arrière droite
3. Desserrez les vis de retenue de la
roue intermédiaire arrière.
Vis des roues
intermédiaires
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifiez l'alignement de la chenille
conformément aux indications cidessous.
1. Boulon de roue folle arrière droite
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
115
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant de vérifier l'alignement de
la chenille, vérifiez qu'elle est
exempte de particules qui risqueraient d'être expulsées lors de la
rotation. Tenez vos mains, vos
pieds, vos outils et vos vêtements
éloignés de la chenille. Soulevez
systématiquement la motoneige
sur un pont mécanique large doté
d'un panneau déflecteur arrière.
Vérifiez que personne ne se trouve
à proximité directe de la motoneige. Ne faites jamais tourner les
chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de crampons endommagés ou desserrés, de morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille.
Cette opération doit durer environ
5 secondes.
Vérifiez le centrage de la chenille; distance égale des deux côtés entre les
bords des guides de chenille et les
glissières.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant
de procéder à un entretien ou à
un réglage, sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner
dans un endroit sûr et non sur la
piste.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
3. Serrez le boulon de réglage du côté où la glissière est la plus éloignée des guides de la chenille.
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
4. Serrez les écrous de blocage
5. Serrez les boulons de retenue des
roues intermédiaires au couple
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Boulons des
roues
intermédiaires
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
En cas de décalage, procédez à l'alignement comme suit :
116
48 N•m ± 6 N•m
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que toutes les fixations
soient correctement serrées afin
d'éviter le desserrage d'une roue
intermédiaire ou le blocage de la
chenille.
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Inspectez la présence éventuelle
d'usure et de craquelures sur la sangle d'arrêt, ainsi que le serrage des
boulons et écrous. S'ils sont desserrés, vérifiez si les trous ne sont pas
déformés. Remplacez-les au besoin.
Serrez l'écrou au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Écrou de la
sangle d'arrêt
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de fixation
6. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour contrôler de nouveau l'alignement.
7. Replacez la motoneige sur le sol.
8. Remettez les enjoliveurs des roues
arrière en place, selon l’équipement.
9 N•m ± 1 N•m
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage à
l'aide de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033). Reportezvous au PROGRAMME D'ENTRETIEN
pour les fréquences d'entretien.
Suspension
État de la suspension arrière
Inspectez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les
glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE : En conduite normale,
la neige lubrifie et refroidit les glissières. Une conduite intensive sur
glace ou neige agglomérée entraîne
un réchauffement excessif et une
usure prématurée des glissières.
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension
avant afin de vérifier si les composants sont bien fixés (bras de direction,
bras de suspension, biellettes, biellette de direction, jambe de ski, etc.).
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx autorisé si nécessaire.
117
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Skis
Fusibles
Usure et état des skis et des lisses
Inspectez l'état des skis et des carbures de lisses de skis. En cas
d’usure, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
Vérification des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Tirez sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusible. Vérifiez si le filament
est fondu.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
peuvent nuire à la maîtrise de la
motoneige.
Patin à lame
La position standard du patin consiste
à installer la lisse sur les trous centraux.
1. Fusible
2. Vérifiez s’il est fondu
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Jambe de ski
2. Patin
3. Masselotte de patin
L'écartement des patins peut être réglé par la position de l'entretoise. Elle
peut être installée à l'intérieur ou à
l'extérieur de la jambe de patin
1. Entretoise à l'intérieur de la jambe de patin
118
Ne pas utiliser de fusible d'une
valeur supérieure.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire Lynx autorisé.
Emplacement des fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière
la garniture du siège avant, au niveau
de la partie inférieure avant gauche
du siège.
Reportez-vous à l'étiquette placée à
l'intérieur du couvercle de la boîte à
fusibles ou aux SPÉCIFICATIONS
pour l'identification des fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles, enlevez avec précaution la garniture du
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
siège de son support en aluminium
en tirant simultanément vers le bas
et de côté sur la languette en plastique.
1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez
les attaches de l'indicateur multifonction.
1. Patte de verrouillage
TYPIQUE - LANGUETTE D'EXTRACTION
2. Tirez doucement sur l'indicateur
multifonction et écartez-le.
1. Boîte à fusibles
Fermez la garniture en replaçant la languette dans le profilé en aluminium.
Feux
3. Débranchez le connecteur de
l’ampoule grillée. Retirez la gaine
en caoutchouc.
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne touchez jamais la partie
en verre d’une ampoule aux halogènes avec vos doigts nus, car cela
en réduit la durée de vie. Si vous y
avez touché, nettoyez-la avec de
l’alcool isopropylique pour enlever
le film gras laissé par vos doigts.
1. Gaines en caoutchouc
4. Appuyez et tirez simultanément
sur les deux côtés du ressort de
119
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
maintien pour le libérer du support
de l'ampoule.
TYPIQUE
1. Boutons
Étape 1 : Appuyez sur les côtés
Étape 2 : Tirez pour dégager
1. Clip de retenue
5. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
Remettez en place les pièces correctement.
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
Réglage du faisceau du phare
Retirez l'indicateur multifonction, reportez-vous à CHANGEMENT DE
L'AMPOULE DES PHARES. Tournez
le bouton pour régler la hauteur du
phare.
120
Remplacement des ampoules de
feu arrière
1. Tirez avec précautions sur le bloc
optique de feu arrière des 2 côtés
en même temps.
AVIS Les broches de retenue en
plastique pourraient se casser si le
bloc optique de feu arrière est tiré
latéralement. Évitez tout mouvement latéral lorsque vous extrayez le
bloc optique de feu arrière.
AVIS Ne sortez pas trop le boîtier
du feu arrière pour éviter d'endommager le câblage.
2. Retirez la douille de la lampe de
l'ensemble de feu arrière.
2.1 Tournez la douille dans le
sens antihoraire.
2.2 Retirez la douille.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
3. Remplacez l'ampoule.
4. Fixez la douille dans l'ensemble de
feu arrière.
5. Remettez l'ensemble de feu arrière en place.
REMARQUE : Les DEL du feu arrière
ne peuvent être remplacées.
Si le feu arrière à DEL est défectueux,
changez l'ensemble de feu arrière.
Fixez le nouveau feu arrière à l'aide
des vis.
121
SOINS DU VÉHICULE
Soins d’après-utilisation
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille,
de la mécanique et des skis.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé du
commutateur de coupure du moteur avant de vous placer devant
le véhicule, de vous approcher de
la chenille ou des éléments de la
suspension arrière.
Couvrez toujours votre motoneige si
vous la laissez à l'extérieur la nuit ou
si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période. Vous pourrez ainsi la
protéger du froid et conserver son
aspect.
Nettoyage et protection
du véhicule
Retirez toute saleté ou rouille.
Pour le nettoyage de tout le véhicule,
utilisez exclusivement des chiffons
de microfibre ou l’équivalent.
AVIS Il est nécessaire d'utiliser des
chiffons microfibres, ou équivalents, sur le pare-brise et le capot
pour éviter de les rayer.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du produit
nettoyant BRP SERVICE INTENSE
(N/P 293 110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les autocollants ou le vinyle.
Pour enlever la saleté résistante de
toutes les surfaces en plastique et en
vinyle, utilisez du produit nettoyant
XPS TOUT USAGE (N/P 219 701 709).
122
AVIS Ne nettoyez jamais les pièces
en plastique ou le capot avec un
détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits contenant du
chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule
afin de les protéger.
REMARQUE : N'appliquez de la cire
que sur les parties brillantes.
REMISAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois, il
faut stocker la motoneige correctement.
REMISAGE
VÉHICULE
Nettoyage du véhicule
Lubrifiez le moteur. Reportez-vous aux instructions du MODE D'ENTREPOSAGE DU
MOTEUR (E-TEC) ci-dessous.
MOTEUR
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
Protégez le circuit de carburant en ajoutant du produit stabilisateur au carburant
conformément aux recommandations du fabricant.
Faites tourner le moteur après avoir ajouté le produit au carburant
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne
ET FREIN
réduisez pas la tension de la chenille
Inspectez et lubrifiez la suspension arrière
SUSPENSION
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant
l'entreposage
ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
AVIS La motoneige doit être entreposée dans un endroit frais et sec et
recouverte d'une bâche opaque, mais qui laisse circuler de l'air. Vous
protégerez ainsi les plastiques et le vernis des saletés.
Mode de remisage du mo- 1. Placez le véhicule dans un endroit
bien aéré.
teur
2. Démarrez le moteur et laissez-le
Comme les autres moteurs, le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il
E-TEC doit être correctement lubrifié
atteigne sa température de fonctioafin que ses composants internes
nnement (observez la température
soient protégés pendant l'entrepodu liquide de refroidissement sur
sage. Le système E-TEC inclut une
l'affichage ou vérifiez que l'échanfonction de lubrification intégrée du
geur de chaleur arrière chauffe).
moteur pour l'entreposage (estival)
3. Appuyez sur le bouton SET (S)
qui peut être initiée par le conducteur.
pour sélectionner le mode odoPour enclencher la procédure, procémètre.
dez comme suit :
123
REMISAGE
7. Lorsque l'indicateur affiche HUILE,
relâchez le bouton et attendez que
la fonction de lubrification se termine.
REMARQUE : Le mode entreposage
ne fonctionne pas dans d'autres
modes (distance A, distance B et compteur horaire).
4. Appuyez plusieurs fois rapidement
sur le commutateur de feux de
route/feux de croisement
(HI/LOW) puis, simultanément,
enfoncez et maintenez le bouton
SET jusqu'à ce que APPUYEZ
SUR « S » soit affiché.
REMARQUE : Il est essentiel dans
cette procédure d'actionner plusieurs
fois de suite le commutateur de feux
de route/feux de croisement (HI/LOW)
avant d'enfoncer le bouton sélecteur.
5. Relâchez tous les boutons lorsque
l'indicateur affiche APPUYEZ SUR
« S ».
6. Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pendant 2 à
3 secondes.
REMARQUE : L'indicateur affichera
le message OIL lorsque la procédure
de stockage est initiée.
124
Ne touchez à rien pendant le cycle de
lubrification du moteur.
La fonction de lubrification du moteur
dure environ 1 minute. Pendant ce
laps de temps, le régime moteur
augmentera légèrement à environ
1 600 tr/min et la pompe à huile
"inondera" le moteur d'huile.
À la fin de la fonction de lubrification
du moteur, l'ECM arrêtera le moteur.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure
du moteur.
AVIS Ne faites pas démarrer le
moteur pendant la période d'entreposage.
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis ou les écrous des tubulures d'échappement au couple spécifié
MOTEUR
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et
vérifiez l'absence de fuites
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez le joint du système d'entraînement du vilebrequin
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie d'entraînement (réglez-la à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT vitesses)
ET FREIN
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de vitesses.
Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
DIRECTION
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Inspectez les bougies d'allumage
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau des phares
125
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
126
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
127
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la description du véhicule
La description du véhicule est située
sur le côté droit du tunnel.
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du véhicule
ment aux appels en garantie. BRP ne
pourra accepter une réclamation de
garantie si le numéro d'identification
ou le numéro d'identification du véhicule (NIV) a été enlevé ou altéré de
quelque façon. Il vous est vivement
recommandé de noter les numéros
d'identification de votre motoneige et
de les transmettre à votre compagnie
d'assurance.
NIV (numéro d'identification du
véhicule)
Le NIV figure sur l'étiquette contenant
la description du véhicule. Voyez cidessus. Le NIV est également gravé
sur le tunnel à proximité de l'étiquette
contenant la description du véhicule.
Le numéro du modèle et l'année du
modèle font partie des informations
contenues dans le NIV. Consultez
l’illustration.
YH2L SCAA 0 A R 000001
Numéro
de série
Code de
fabrication
Numéro de
modèle
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. NIV (Numéro d’identification du véhicule)
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros
d'identification. Il sera utile de les
avoir en main lors d'une réclamation
de garantie ou pour retrouver la motoneige en cas de perte. Les concessionnaires Lynx autorisés ont besoin de
ces numéros pour répondre correcte-
128
Numéro
de
contrôle
Ville de
fabrication
Année du
modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
Numéro d’identification du moteur
Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro d'identification du moteur selon le moteur
applicable.
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
MOTEUR 800R E-TEC
1. Numéro d'identification du moteur
129
VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE VIBRATION
MODÈLE
800R E-TEC
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS1
Niveau de puissance acoustique
(LWA)
99,3 dB à 3 950 tr/min
(incertitude (Kwa) 3 dB)
Pression acoustique (LpA)
89 dB à 3 950 tr/min (incertitude
(KWA) 3 dB)
Système main-bras
<2,5m/s2 à 3 950 tr/min
Tout le corps sur le siège
<0,5m/s2 à 3 950 tr/min
Bruit
Vibration
1 : Les valeurs des émissions sonores et des vibrations sont mesurées conformément à la norme ISMA
1:2014 sur une surface pavée, au point mort ou sans ceinture.
130
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE
RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF)
Ce dispositif est conforme aux
normes de la FCC partie 15 et aux
CNR applicables aux appareils radio
exempts de licence d'Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne doit pas provoquer d'interférence et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles
d'entraîner un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications
effectués sans l'autorisation expresse
de la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit d'usage
de l'équipement.
Numéro d'enregistrement CI :
12006A-M01456
ID FCC : 2ACERM01456
Nous, la partie responsable de la conformité, déclarons sous notre responsabilité exclusive que l'appareil est
en conformité avec les dispositions
de la directive du Conseil suivante :
2014/53/EU. L'appareil concerné par
la présente déclaration est en conformité avec les exigences essentielles
et toute autre exigence pertinente. Le
produit est en conformité avec les directives, normes harmonisées et réglementations suivantes :
directive sur les équipements radio
(RED) 2014/53/EU et normes harmonisées :
EN 300 330-2, EN 60950-1
132
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME
MODÈLES
MOTEUR
800R E-TEC
Type de moteur
Rotax® 797, refroidi par liquide avec valve Reed,
3D-RAVE
Cylindres
2
Cylindrée
799,5 cm³
Alésage
82 mm
Course
75,7 mm
Puissance maximale du moteur à x tr/min
Système d’injection de carburant
Système d’échappement
Huile à moteur
Capacité du réservoir d'huile moteur
Liquide de refroidissement
Contenance
Type de carburant recommandé
Indice d’octane minimum
Contenance du réservoir d’essence
8 100 / 7 900 (ECS2)
Injection directe E-TEC
Un tuyau d'échappement adapté, silencieux à
chicanes
HUILE SYNTHÉTIQUE 2 TEMPS
XPS(F) (N/P 619 590 106)
2,9 L
Mélange d’éthylène glycol avec de l’eau (50 %
d’antigel, 50 % d’eau distillée). Utilisez de L'ANTIGEL
LONGUE DURÉE (F) (N/P 619 590 204) ou un liquide
de refroidissement spécialement conçu pour les
moteurs en aluminium
6,2 L
Carburant super sans plomb
95 (carburant pouvant contenir un maximum de
10 % d'éthanol)
41 L
133
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type
TRA VII™
Poulie d'entraînement
Mise en prise
Type de poulie réceptrice
3 800 tr/min ± 100
QRS-SS
Nombre de dents de la roue d'entraînement
7
HUILE SYNTHÉTIQUE D'ENGRENAGES XPS
(75W 140 hyoïde) (N/P 619 590 182)
Huile de boîte de vitesses
Capacité en huile de la boîte de vitesses
Rapport d'engrenage
Largeur nominale de chenille
600 ml
1er
3,23
2e
1,98
R
4,06
500mm
Longueur nominale de chenille
Hauteur du profil de chenille
392,3mm
44 mm
Déflexion
40 mm à 50 mm
Tension de la chenille
Force
Alignement de la chenille
(1)
7,3 kgf
Distance égale entre les bords des guides et les
glissières.
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Liquide de frein
134
Hydraulique, frein type REV-XP
DOT 4
FICHE TECHNIQUE
SUSPENSION
Suspension avant
A-LFS
Amortisseur avant
KYB 36 R
Course max. suspension avant
210 mm
Suspension arrière
PPS 5900 A
Amortisseur avant
KYB 36
Amortisseur avant (ECS2.1)
Amortisseur arrière
Tractive 46 HLC EDC
KYB 46
Amortisseur arrière (ECS2.1)
Course max. suspension arrière
Tractive 46 HLC EDC
340 mm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
Ampoule feux de route/croisement
Ampoule de feu arrière
12 V / 360 W
2 x 60/55 watts (H-4)
DEL
Type
NGK PFR7AB (2)
Bougie
Écartement des électrodes
Fusibles/
relais/
condensateur
0,75 mm ± 0,05 mm (non réglable)
F 1 : Batterie
30 A
F 2 : Démarrage
5A
F 3 : Siège chauffant
20 A
F 4 : Ventilateur
15 A
F5 : Suspension
pneumatique (en option)
15 A
F6 : GPS et chargeur
10 A
R1:
Relais d'accessoires
R2:
Relais du ventilateur
135
FICHE TECHNIQUE
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à vide
800 E-TEC
316 kg
800 E-TEC ECS2.1
318 kg
800 E-TEC ECS2.1 Traveller
345 kg
Longueur hors tout du véhicule
337 cm
Largeur hors tout du véhicule
118 cm
Hauteur hors tout du véhicule
133 cm
Voie des skis
996 réglable (+21mm).
(1)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur
la chenille.
(2)
AVIS
136
N'essayez pas de régler l'écart de cette bougie d'allumage.
DÉPANNAGE
137
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. Le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est désactivé (position
OFF) ou le capuchon du cordon coupe-circuit n'est pas couplé au commutateur de coupure du moteur.
- Placez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur sur ON ou installez
le capuchon du cordon coupe-circuit (sur le commutateur de coupure du
moteur).
2. Manette d'accélérateur activée lors de la tentative de démarrage du
moteur.
- Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
LE MOTEUR EST LANCÉ MAIS REFUSE DE DÉMARRER
1. Le carburant n'arrive pas au moteur.
- Vérifiez le niveau du réservoir de carburant et rajoutez du carburant si
nécessaire.
2. Faible tension du circuit de tension du système.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE.
1. Clé D.E.S.S. non reconnue. Le témoin D.E.S.S. clignote (bips courts lents/répétitifs).
- Installez correctement le capuchon du cordon coupe-circuit.
- Utilisez un capuchon de cordon coupe-circuit contenant une clé D.E.S.S.
pour laquelle cette motoneige a été programmée.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Neige insuffisante ou neige durcie.
- Circulez dans de la neige molle. S'il n'y a pas de neige molle à proximité,
mettez-vous sur le côté, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Une fois
le moteur refroidi, rendez-vous le plus rapidement possible à un endroit
où se trouve dans la neige molle.
2. Faible niveau de liquide de refroidissement.
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Échangeurs thermiques obstrués.
- Nettoyez les échangeurs thermiques.
4. La suspension arrière est réglée trop haut (trop de distance entre la
protection anti-neige et le sol)
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR
1. Préchauffage du moteur en cours.
- Faites circuler le véhicule à faible vitesse pendant quelques minutes.
138
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE
2. Période de rodage du moteur inachevée.
- Allez au terme de la période de rodage.
3. Mauvais réglage de la poulie d’entraînement.
- Réglez la poulie d'entraînement, reportez-vous aux PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
4. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
5. Courroie d’entraînement usée, trop fine.
- Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) sur sa largeur
d'origine, cela entraîne une baisse des performances du véhicule.
- Remplacez la courroie d'entraînement.
6. Mauvais réglage de la chenille.
- Consultez la rubrique ENTRETIEN ou un concessionnaire Lynx autorisé
pour aligner la chenille et en régler la tension.
7. Problème avec les soupapes RAVE.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation
ou le remplacement.
8. Pression de carburant trop faible.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR
1. Le moteur tourne en surchauffe.
- Reportez-vous à la section SURCHAUFFE DU MOTEUR.
2. Mauvais réglage de l'allumage ou panne du système d'allumage.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation
ou le remplacement.
3. Fuite au système d'échappement.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation
ou le remplacement.
4. Pression de carburant trop faible.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le
remplacement.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Présence d’eau dans l’essence.
- Videz le système d’alimentation et remplissez-le d’essence neuve.
139
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE
2. Dysfonctionnement des soupapes RAVE.
- Faites inspecter le système de soupapes R.A.V.E. Adressez-vous à un
concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne
de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
LES POIGNÉES CHAUFFANTES/CHAUFFAGES DE POUCES NE FONCTIONNENT
PAS
1. Le régime moteur est trop bas.
- Assurez-vous que le régime moteur est supérieur à 2 000 tr/min.
LE MOTEUR S'EST COUPÉ
1. Le moteur se coupe après de longues périodes au ralenti.
- Ne laissez pas le moteur fonctionner trop longtemps au ralenti. Reportezvous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES D'UTILISATION.
AUCUNE RÉACTION AUX ENTRÉES EN PROVENANCE DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR. MESSAGE AFFICHÉ : APPUYEZ SUR START POUR DÉMARRER
1. Le système de gestion moteur a détecté un problème de capteur.
- Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le pour déplacer le
véhicule. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier
de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la
réparation ou le remplacement.
140
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin, messages et
codes sonores
Le ou les témoins de l'indicateur vous
informent d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou en
association avec un autre témoin.
Sur l'indicateur multifonction analogique/numérique, l'affichage vient en
complément des témoins en vous
fournissant une courte description si
une anomalie se produit ou en vous
informant d'un état particulier.
1. Affichage de messages
Les messages apparaissent avec un
signal sonore codé et un ou plusieurs
témoins.
Des signaux sonores codés retentissent et des messages (en fonction du
modèle d'indicateur) apparaissent
pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous pour
plus de détails.
141
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
REMARQUE : Certains des témoins et des messages repris dans la liste ne
s'appliquent pas à tous les modèles.
TÉMOIN(S) SIGNAL
ALLUMÉ(S) SONORE
4 bips
courts
toutes les
5
minutes
4 bips
courts
toutes les
30
secondes.
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
HUILE BASSE
Moteurs quatre temps : pression d'huile du moteur
basse. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et
vérifiez le niveau d’huile. Remplissez jusqu'au niveau
approprié. Si le niveau d'huile était bon, cessez
d'utiliser le véhicule et contactez un concessionnaire
Lynx autorisé.
SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de
la motoneige et conduisez sur de la neige molle ou
arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le
refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement, reportez-vous à la section
ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de
refroidissement est correct et que la surchauffe
persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème
persiste.
SILENCIEUX
Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur. Laissez le
moteur refroidir puis redémarrez. Si le problème de
surchauffe persiste, contactez un concessionnaire
Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur
si le problème persiste.
SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le moteur
et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide
de refroidissement, reportez-vous à la section
ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de
refroidissement est correct et que la surchauffe
persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème
persiste.
Bips courts
se répétant
rapidement
SURCHAUFFE DU
SILENCIEUX
Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le
moteur et laissez-le refroidir. Si le problème de
surchauffe persiste, contactez un concessionnaire
Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur
SURCHAUFFE DE L'ECM si le problème persiste. Ne faites pas fonctionner
le moteur si le problème persiste.
142
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S) SIGNAL
ALLUMÉ(S) SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
TENSION DE BATTERIE
4 bips
Indique un état de tension de batterie faible ou
FAIBLE
courts
élevée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx
toutes les TENSION DE BATTERIE
autorisé le plus rapidement possible.
5 minutes
ÉLEVÉE
ANOMALIE MOTEUR
Panne du moteur, adressez-vous à un
concessionnaire Lynx autorisé le plus rapidement
possible.
—
4 bips
courts
toutes les
5 minutes
DÉTONATION
Détonation du moteur (le régime est limité lorsque
cette condition se produit).
- Assurez-vous que le carburant recommandé est
bien utilisé.
- Vérifiez la qualité du carburant et remplacez-le
si nécessaire.
- Si la panne se produit encore, adressez-vous à
un concessionnaire Lynx autorisé.
—
4 bips
courts
toutes les
5 minutes
RÉGIME LIMITÉ
Le régime du moteur est limité pour le protéger
lorsque certaines pannes se produisent.
—
—
SURRÉGIME
Indique que la régime moteur maximum est atteint.
Vérifiez l'étalonnage de l'embrayage.
—
Bips courts
se répétant
rapidement
ARRÊT FORCÉ
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe
du moteur ou d'un problème de la pompe à
carburant, enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur
et contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
COMMUNICATION
Problème de communication entre l'ECM et
l'indicateur. Arrêtez le moteur et enlevez le capuchon
du cordon coupe-circuit. Attendez quelques minutes,
puis faites démarrer le moteur. Si le problème
persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
4 bips
courts
—
—
143
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S) SIGNAL
ALLUMÉ(S) SONORE
D.E.S.S.
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
2 bips
courts
—
2 bips
courts, se
répétant
lentement
VÉRIFIER CLÉ
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison).
Vérifiez que la clé est propre et qu'elle est
correctement installée.
Bips courts
se répétant
rapidement
MAUVAISE CLÉ
Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez la
clé adéquate pour le véhicule ou faites-le
programmer.
Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
Problème de capteur du niveau de carburant.
—
(clignotant)
—
—
144
—
—
MANETTE DES GAZ
ACTIVÉE
Actionnement de la manette des gaz pendant une
tentative de démarrage du moteur (le moteur se
lance, mais ne démarre pas). Relâchez la manette
des gaz pour démarrer.
MODE NOYÉ
Actionnement à fond de la manette d’accélérateur
pendant une tentative de démarrage du moteur (le
moteur tourne au démarreur, mais ne démarre pas).
Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Comprendre les codes
d'erreur
Affichage analogique/numérique
multifonction uniquement
Pour lire un code d'erreur actif, appuyez sur le bouton MODE (M) puis
maintenez-le enfoncé et appuyez en
même temps plusieurs fois de manière répétée sur le commutateur feu
de croisement/feu de route.
Si plusieurs codes sont inscrits, utilisez SET (S) ou MODE (M) pour les
faire défiler.
Pour quitter le mode codes d'erreur,
appuyez sur le bouton MODE (M) et
maintenez-le enfoncé.
Contactez un concessionnaire Lynx
autorisé pour la signification des
codes.
145
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
146
GARANTIE
147
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND
OY : MOTONEIGES LYNX® 2018
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges
LYNX 2018 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par
BRP à distribuer des motoneiges LYNX (« distributeur/concessionnaire LYNX »)
en dehors du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne,
la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), des pays membres de la
Communauté des états indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) et de la Turquie contre tout défectuosité de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts
par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée
applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige
a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans
le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE
DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT
À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS VENDUS EN
AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS).
Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
148
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette
garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces
et main-d'œuvre);
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et
qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou
affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité
du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées
par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire LYNX autorisé;
- Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou
non conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une
submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un
acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
- L’utilisation d'essences, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés
au produit (reportez-vous au Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments
naturels;
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts
de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours
à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement
de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations.
- Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2)
la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale.
Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le 1 er juin et
le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre de l'année suivante.
149
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie
sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure,
restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours
conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer Act 2010 (Cth),
y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi, où de le faire serait
contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie des présentes modalités
soit non avenue. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée
sont en plus des autres droits et recours que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en vertu
l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute autre
perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit
d’avoir les produits réparés ou remplacés si les produits ne parviennent pas à
être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance
majeure.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ci-après
est remplie :
- La motoneige LYNX 2018 a été achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur
LYNX autorisé à distribuer des motoneiges LYNX dans le pays où la vente
a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
- Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé;
- La motoneige LYNX 2018 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays
où le propriétaire réside.
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté
ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
150
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire LYNX
dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui
donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire LYNX
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou
soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine du produit LYNX neuf,
sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé, et ce, pour la durée de couverture de
la présente garantie. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au
remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut
être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales,
telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de
licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés
par les gouvernements, états, territoires et leurs organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également
transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition
que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve
que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
151
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limité, BRP
vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème chez le
distributeur/concessionnaire LYNX autorisé en présence du responsable de
service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant
un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP
par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE
de ce guide.
* Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
152
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR
L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA
COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges LYNX
2018 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à
distribuer des produits LYNX (« distributeur/concessionnaire LYNX ») dans un
des pays membres de l'Espace économique européen (« EEE ») (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le
Liechtenstein) (« EEE »), dans les pays membres de la Communauté des états
indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et la Turquie
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions
décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts
par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée
applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige
a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans
le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE
DES GARANTIES EXPRESSES. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT
À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP.
153
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette
garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces
et main-d'œuvre);
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et
qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou
affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité
du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées
par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire LYNX autorisé;
- Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou
non conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une
submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un
acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
- L’utilisation d'essences, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés
au produit (reportez-vous au Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments
naturels;
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris, entre autres le remorquage, les coûts
de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours
à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement
de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations;
- Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2)
la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Cependant, la
154
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018
durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre
d'une année donnée expirera au 30 novembre de l'année applicable. Une motoneige est à usage commercial lorsqu'elle est destinée à générer des revenus
ou utilisée en relation avec des postes ou emplois au cours de la période de
garantie. Elle est aussi à usage commercial lorsque, à tout moment au cours
de la période de garantie, elle comporte des étiquettes commerciales ou est
immatriculée pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie
sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ci-après
est remplie :
- La motoneige LYNX 2018 a été achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur
LYNX autorisé à distribuer des produits LYNX dans le pays où la vente a été
conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
- Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé;
- La motoneige LYNX 2018 doit être acheté dans l’EEE par un résident de
l’EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident
de la Turquie; et
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté
ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire LYNX
dans les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice; il doit également lui
donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire LYNX
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
155
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou
soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine du produit LYNX neuf,
sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé, et ce, pour la durée de couverture de
la présente garantie. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au
remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut
être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise en dehors de l’EEE,
CEI, ou en Turquie le propriétaire sera responsable des charges additionnelles
causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également
transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition
que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve
que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limité, BRP
vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème chez le
distributeur/concessionnaire LYNX autorisé en présence du responsable de
service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant
un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP
par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE
de ce guide.
156
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts existants lors
de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des
instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa responsabilité par le contrat
ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard et, le cas échéant :
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci
a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
- Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans
la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du bien vendu qui le
rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que
l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus.
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
* Dans les pays membres de l’EEE, BRP European Distribution S.A. et d’autres sociétés
affiliées de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
157
DOSSIERS DE MAINTENANCE
Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire.
PRÉLIVRAISON
Numéro de série :
Signature :
Kilométrage :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures d’installation détaillées
PREMIÈRE INSPECTION
Numéro de série :
Signature :
Kilométrage :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
158
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
159
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
160
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
161
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
162
RENSEIGNEMENTS SUR LE
CLIENT
163
NOUS JOINDRE
www.brp.com
Amérique du Nord
565, rue de la Montagne,
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexique
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Sweden
Avenue d'Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
164
NOUS JOINDRE
Botany, NSW 2019
Australie
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brésil
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japon
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR Chine
165
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez en aviser BRP :
- soit en envoyant l'une des cartes de changement d'adresse reprises aux
pages suivantes,
- soit en informant un concessionnaire Lynx autorisé.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser
BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser BRP ou
un concessionnaire Lynx autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date
à laquelle le véhicule a été volé.
166
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
167
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
168
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
169
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
170
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
171
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
172
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
173
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
174

Manuels associés