Lynx XU Commander 800R E-TEC Touratech 2018 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels178 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
178
AVANT-PROPOS Merci d'avoir acheté une toute nouvelle motoneige Lynx®. Quel que soit le modèle que vous avez choisi, il est couvert par la garantie de Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) et un réseau de concessionnaires de motoneiges Lynx autorisés qui seront prêts à vous fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous pourriez avoir besoin. Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a été formé pour procéder à la mise en marche initiale et à l'inspection de votre motoneige ainsi que pour effectuer le réglage final en fonction de votre environnement et de 619 900 941 FR votre poids, et ce, avant que vous en ayez pris possession. Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour vous assurer de la satisfaction de la préparation de votre véhicule. Avant de partir Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles pour vous, votre passager ou les personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser le véhicule : 1 AVANT-PROPOS INFORMATIONS DE SÉCURITÉ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Lire également toutes les étiquettes de sécurité apposée sur la motoneige. Nous vous recommandons vivement de suivre un cours de conduite sécuritaire. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire ou des autorités locales si on donne un tel cours dans votre région. Ne pas suivre les avertissements contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et même au DÉCÈS. Le bon fonctionnement d'une motoneige dépend en partie de la surface sur laquelle elle est utilisée. La conduite sur les surfaces très dures ou sans neige nuit au refroidissement du moteur et à la lubrification des composants de suspension arrière. Éviter un conduite prolongée sur de telles surfaces. - Messages sur la sécurité Les types de messages de sécurité, leur apparence et la façon dont ils sont utilisés dans ce guide sont expliqués de la façon suivante : Ce symbole d'avertissement de sécurité d'un risque de blessure. avertit AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures sérieuses ou la mort. ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures mineures ou graves. 2 AVIS Avertit d’une directive qui, si elle n’est pas suivie, risque d’endommager gravement les composants du véhicule ou la propriété d’autrui. À propos de ce Guide du conducteur Le présent Guide du conducteur a été réalisé afin de présenter la motoneige et ses commandes à son propriétaire ainsi qu'au passager. Le guide contient également les consignes pour conduire le véhicule en toute sécurité et en effectuer l'entretien. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule afin de pouvoir s'y référer pour l'entretien, le diagnostic ou la formation d'autres personnes. Noter également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de divergence par rapport à la version originale anglaise, cette dernière a préséance. Pour consulter ou imprimer une copie supplémentaire de ce Guide, il suffit d'aller sur le site www.operatorsguides.brp.com. L’information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP adopte une politique d’amélioration continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se réserve le droit d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation. Le présent Guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors de la vente. TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS............................................................................................1 AVANT DE PARTIR.....................................................................................1 MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ.................................................................2 À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR..........................................2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES.........................................................................8 ÉVITER TOUTE INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE.............8 ÉVITER LES FEUX D'ESSENCE ET LES AUTRES DANGERS....................8 ÉVITER DE SE BRûLER AVEC DES PIÈCES CHAUDES.............................8 ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS.........................................................8 MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ.......................................................10 CONDUITE DU VÉHICULE...........................................................................14 INSPECTION AVANT RANDONNÉE.........................................................14 CONDUITE DU VÉHICULE.......................................................................17 TRANSPORT D’UN PASSAGER...............................................................19 DIFFÉRENCES DE TERRAIN/CONDUITE.................................................20 ENVIRONNEMENT...................................................................................24 PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION...................................................27 MANIABILITÉ...........................................................................................28 ACCÉLÉRATION.......................................................................................29 FREINAGE................................................................................................29 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..................................................29 EFFETS DE L'INSTALLATION DE CRAMPONS SUR LA DURÉE DE VIE DE LA MOTONEIGE.................................................................................29 INSTALLATION DE CRAMPONS SUR DES CHENILLES HOMOLOGUÉES BRP..........................................................................................................30 INSPECTION D'UNE CHENILLE ÉQUIPÉE DE CRAMPONS...................31 ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE....................32 ÉTIQUETTE MOBILE................................................................................32 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.....................................32 ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES..............................36 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT....................................40 1) GUIDON...............................................................................................42 2) MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR.............................................................42 3) MANETTE DE FREIN............................................................................43 4) LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT............................................43 5) INTERRUPTEUR DE COUPURE DU MOTEUR....................................44 6) INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR.......................45 7) PRISE 12 VOLTS..................................................................................45 8) INTERRUPTEUR MULTIFONCTION.....................................................46 9) PRISE D'AFFICHAGE/MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE ..............48 10) SUSPENSION À COMMANDE ÉLECTRONIQUE (ECS2.1) (LE CAS ÉCHÉANT)) (LE CAS ÉCHÉANT)...............................................................48 3 TABLE DES MATIÈRES 11) INDICATEUR......................................................................................48 12) LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE...........................................61 13) SANGLE POUR RÉGIONS MONTAGNEUSES...................................62 14) GUIDON RÉGLABLE..........................................................................62 15) TROUSSE D’OUTILS..........................................................................63 16) COMPARTIMENT DE RANGEMENT..................................................63 17) PARE-CHOCS AVANT .......................................................................63 18) PORTE-BAGAGES ARRIÈRE..............................................................64 19) ATTELAGE..........................................................................................64 20) CHENILLE...........................................................................................65 21) FUSIBLES...........................................................................................65 22) LOGEMENT POUR BOUGIES............................................................66 23) BOUCHON DE RÉSERVOIR D'ESSENCE..........................................66 24) PROTÈGE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.......................................67 25) CAPOT................................................................................................68 26) FLANCS SUPÉRIEURS.......................................................................69 27) FLANCS INFÉRIEURS........................................................................70 28) CAGE SUPÉRIEURE POUR PORTE-BAGAGES ARRIÈRE TOURATECH (LE CAS ÉCHÉANT)..................................................................................71 29) COFFRES DE CHARGEMENT TOURATECH (LE CAS ÉCHÉANT).....72 30) PORTE-BAGAGES AVANT TOURATECH (LE CAS ÉCHÉANT)...........74 31) SIÈGE CHAUFFANT (LE CAS ÉCHÉANT)...........................................75 32) PELLE-SCIE (LE CAS ÉCHÉANT)........................................................75 33) POIGNÉE DU DÉMARREUR À RAPPEL............................................75 CARBURANT ET HUILE...............................................................................76 SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE.................................................................76 ESSENCE RECOMMANDÉE....................................................................76 MÉTHODE DE REMPLISSAGE................................................................76 HUILE RECOMMANDÉE..........................................................................77 VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE D'INJECTION...............................77 PÉRIODE DE RODAGE.................................................................................79 FONCTIONNEMENT PENDANT LE RODAGE..........................................79 CONSIGNES D'UTILISATION......................................................................80 PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR........................................80 DÉMARRAGE DE SECOURS...................................................................80 PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE.............................................................81 FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES...................................82 RÉGLAGE DE LA BIELLE DE CHANGEMENT DE VITESSE.....................83 ARRÊT DU MOTEUR................................................................................83 REMORQUER UN ACCESSOIRE.............................................................83 REMORQUER UNE AUTRE MOTONEIGE...............................................84 PERSONNALISER LA CONDUITE...............................................................85 RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE..............................................85 RÉGLAGE DE LA SUSPENSION AVANT..................................................91 COMPORTEMENT DU VÉHICULE EN FONCTION DU RÉGLAGE DE LA SUSPENSION...........................................................................................93 4 TABLE DES MATIÈRES TRANSPORT DU VÉHICULE........................................................................94 ENTRETIEN PREMIÈRE INSPECTION..............................................................................96 PROGRAMME D’ENTRETIEN......................................................................98 PROCÉDURES D’ENTRETIEN....................................................................101 PRÉFILTRE DU SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR..............................101 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.........................................................101 HUILE D'INJECTION..............................................................................102 ÉCHAPPEMENT.....................................................................................103 BOUGIES................................................................................................103 DISPOSITIF D'ARRÊT DU MOTEUR .....................................................105 LIQUIDE DE FREIN................................................................................106 HUILE DE LA BOÎTE DE VITESSES........................................................107 COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.............................................................108 POULIE D'ENTRAÎNEMENT...................................................................111 CHENILLE...............................................................................................112 SUSPENSION.........................................................................................117 SKIS........................................................................................................118 FUSIBLES...............................................................................................118 FEUX......................................................................................................119 SOINS DU VÉHICULE................................................................................122 SOINS D’APRÈS-UTILISATION..............................................................122 NETTOYAGE ET PROTECTION DU VÉHICULE......................................122 REMISAGE..................................................................................................123 MODE DE REMISAGE DU MOTEUR.....................................................123 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE...........................................................125 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DU VÉHICULE...............................................................128 ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE................128 NUMÉROS D'IDENTIFICATION.............................................................128 VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE VIBRATION ...........................130 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE.....................................................131 SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF)........................................................................................132 FICHE TECHNIQUE.....................................................................................133 DÉPANNAGE DIRECTIVES DE DÉPANNAGE..................................................................138 SYSTÈME DE SURVEILLANCE..................................................................141 TÉMOIN, MESSAGES ET CODES SONORES........................................141 COMPRENDRE LES CODES D'ERREUR...............................................145 5 TABLE DES MATIÈRES GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018 2018 .......................................................................148 GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018 2018.......................................153 DOSSIERS DE MAINTENANCE.................................................................158 RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT NOUS JOINDRE.........................................................................................164 AMÉRIQUE DU NORD...........................................................................164 EUROPE.................................................................................................164 OCÉANIE................................................................................................164 AMÉRIQUE DU SUD..............................................................................165 ASIE........................................................................................................165 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE.....................................166 6 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 7 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone Éviter les feux d'essence et les autres dangers Tous les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si aucun gaz d’échappement n’est visible ou senti. Il est possible de se trouver rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et d’être incapable de réagir et de se sauver. Par ailleurs, des concentrations de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des jours dans les endroits clos ou mal ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone sont ressentis, quitter immédiatement les lieux, aller à l’air frais et demander un traitement médical. Afin d'éviter les blessures graves ou même la mort causées par du monoxyde de carbone : - Ne jamais faire fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto ou une grange. Même si on essaie de chasser les gaz d’échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes et les fenêtres, la concentration du monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. - Ne jamais faire fonctionner le véhicule à l'extérieur là où les gaz d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par les ouvertures, comme les fenêtres et les portes. L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres du moteur. Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, suivre les instructions ci-dessous : - N'utiliser qu'un bidon d'essence homologué pour entreposer de l'essence. - Se conformer strictement aux instructions de la sous-section MARCHE À SUIVRE POUR FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT. - Ne jamais faire démarrer ni faire fonctionner le moteur lorsque le bouchon du réservoir n'est pas adéquatement installé. L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès. - Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. - En cas d’ingestion d’essence, d’éclaboussure dans les yeux ou d’inhalation des vapeurs d’essence, consultez immédiatement un médecin. En cas de déversement d'essence sur soi, se laver à l'eau et au savon et changer de vêtements. 8 Éviter de se brûler avec des pièces chaudes L’échappement et le moteur deviennent chauds lorsque le moteur tourne. Éviter tout contact pendant et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures. Accessoires et modifications Ne pas effectuer de modifications non autorisées et ne pas utiliser d'équipe- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ments ou d'accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n'ont pas été testées par BRP, elles peuvent augmenter le risque de blessures ou de collision, et rendre le véhicule illégal. Consulter un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître les accessoires disponibles pour le véhicule. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 9 MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on ne se conforme pas à ces instructions : - Procéder systématiquement à une inspection AVANT de démarrer le moteur. - Tester la souplesse de l'accélérateur et vérifier s'il revient en position initiale avant de démarrer le moteur. - Toujours fixer l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de démarrer le moteur. - Ne faites pas tourner le moteur si le protège-courroie et la protection du disque de frein ne sont pas fixés en position ou si le capot ou les flancs sont ouverts ou déposés. Ne jamais faire fonctionner le moteur sans la courroie d'entraînement. Faire tourner un moteur à vide, par exemple sans courroie de distribution ou avec les chenilles surélevées, peut s'avérer dangereux. - Toujours serrer le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur. - Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il s'assoit pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie déjà d'une certaine expérience dans la conduite d'un autre type de véhicule. La conduite en toute sécurité de la motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule et de santé du conducteur. - Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des motoneiges. Lire attentivement le Guide du conducteur en prêtant une attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde. S'inscrire dans un club de motoneige local : les clubs proposent des activités et des parcours ludiques en toute sécurité. Obtenir les instructions de base du concessionnaire de motoneige, un ami, un membre d'un club ou s'inscrire à un programme de formation de sécurité provincial. - Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige ainsi que les instructions du guide du conducteur avant d'utiliser le véhicule. Ne pas laisser un nouveau conducteur utiliser la motoneige que dans une zone plane restreinte tant qu'il n'est pas complètement familiarisé avec la conduite du véhicule. L’inciter à s'inscrire à un cours de conduite de motoneige si une telle formation existe dans la région. - Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres qui ont été conduites. Par conséquent, leur conduite n'est pas recommandée aux personnes inexpérimentées. - Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans les mêmes conditions. Toujours consulter le concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus approprié à ses besoins. - L'usager, un promeneur ou un passager peuvent être victimes de blessures ou même décéder suite à un accident dû à une utilisation risquée du véhicule, lorsqu'un conducteur, passager ou véhicule font face à une situation qu'ils ne maîtrisent pas. - BRP recommande que le conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. 10 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ - - - - - - - Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la motoneige, notamment l'écartement des patins, le type de patin, le type de suspension, la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un modèle à l'autre. La manière de manœuvrer la motoneige est fortement influencée par ces caractéristiques. Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant sur une surface plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer plus loin dans la nature. Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste, il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La sécurité pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en vigueur sur votre équipement. Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas, la vitesse empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez qu'à une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités. Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limitations de vitesse peuvent être imposées et devront être respectées. Gardez bien votre droite. Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs. Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres effectuées par des conducteurs professionnels, dans des conditions idéales et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les reproduire si vous n'avez pas le niveau requis. Ne jamais conduire ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ces substances augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement. La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique, les routes ou les autoroutes. Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention aux véhicules garés. Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais vous devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Être toujours muni d’une lampe de poche et d'ampoules de rechange. Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs peuvent prendre la forme de diverses protections et consoles, de matériaux réfléchissants et d'étiquettes de sécurité. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 11 MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ - - - - - - - 12 Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des paysages enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le bas-côté de la piste afin d'éviter de représenter un danger pour les autres. Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige. Passez à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux. Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux accidents. La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes de protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi au passager. Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste, tels que les avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées par accident. Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui vous devance venait à freiner, ses passagers risqueraient d'être blessés par votre faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Optez pour la sécurité. Soyez prêt à changer de cap pour éviter l'accident. S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure une distance supérieure à une journée de marche. Voyagez en équipe. Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club. Même dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à laquelle vous pensez être de retour. Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois gelées en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou freiner sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais et ne tentez pas d'accélérer ou de braquer sur du verglas. S'il vous arrive de circuler sur un tel terrain, réduisez votre vitesse en relâchant doucement l'accélérateur. N'effectuez jamais de sauts avec votre motoneige. Lorsque vous circulez en groupe, ne faites pas d'accélération « à pleins gaz ». Des projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit. D'autre part, les accélérations brutales du véhicule creusent la neige et laissent une surface irrégulière sur son passage. Les déplacements en groupe sont à la fois agréables et divertissants, mais n'essayez pas de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres membres du groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous imiter et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs, limitez vos ardeurs à l'expérience du reste du groupe. En cas d'urgence, enfoncez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, puis actionnez les freins. Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur tournant dans un endroit non ventilé. Toujours serrer le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ - - - - - Ne chargez jamais la batterie ou ne faites jamais un démarrage-secours lorsque la batterie est installée dans la motoneige. Moteurs E-TEC : Ne tentez jamais d'effectuer des entretiens ou des réparations du système carburant ou du système électrique. Les opérations d'entretien et les réparations de ces systèmes doivent être effectuées par un concessionnaire Lynx autorisé. Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer. Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un vol. Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement. Des débris pourraient être projetés et occasionner de graves blessures. Pour enlever de la neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un tournevis de la trousse d’outils. Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué par BRP pour utilisation sur les motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS des crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres modèles. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et être projeté. Seules les motoneiges équipées d'un siège passager et de poignée ou de sangles de retenue peuvent accueillir un passager autre que le conducteur. Asseyez-vous exclusivement sur le siège passager prévu. Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans ce guide. Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux poignées. Une fois en route, si, pour quelque raison que ce soit vous n'êtes pas bien installé ou vous ne vous sentez pas en sécurité, demandez immédiatement au conducteur de ralentir ou de s'arrêter. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 13 CONDUITE DU VÉHICULE Chaque conducteur de motoneige doit assurer la sécurité des autres usagers ou des promeneurs. Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La conduite et les performances des motoneiges peuvent différer grandement d'un modèle à l'autre. La motoneige est un véhicule assez simple à utiliser, mais comme tout véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers imprudents, insouciants ou inattentifs. Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel de votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un concessionnaire Lynx autorisé. Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire Lynx autorisé procède à la préparation présaisonnière de votre motoneige. Chaque visite chez votre concessionnaire Lynx autorisé est une excellente opportunité pour lui de vérifier que votre motoneige ne fait pas l'objet d'une campagne de sécurité quelconque. Nous vous prions de vous rendre chez votre concessionnaire Lynx autorisé dans les plus brefs délais si vous avez connaissance d'une campagne liée à la sécurité. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé quant aux accessoires disponibles dont vous pourriez avoir besoin. Avant de vous aventurer sur les pistes, familiarisez-vous à la conduite de la motoneige dans une zone restreinte et sans dénivelé jusqu'à ce que vous manipuliez parfaitement l'engin et que vous soyez en mesure d'entreprendre avec facilité des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en toute sécurité. 14 Inspection avant randonnée AVERTISSEMENT Il est primordial de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne démarrez pas avant de vous être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Avant le démarrage du moteur 1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments. 2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux n'est pas bloqué par la neige. 3. Vérifiez que la direction et les skis fonctionnent correctement. Vérifiez la réaction des skis par rapport au guidon. 4. Vérifiez le niveau de carburant et d'huile. Refaites le plein si nécessaire et, en cas de fuites, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. 5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et les flancs doivent aussi être correctement verrouillés. 6. Actionnez la manette d'accélérateur à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement et sans à-coups. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu’on la relâche. 7. Actionnez la commande de frein et vérifiez que les freins fonctionnent parfaitement avant que la commande ne touche le guidon. La INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu’on la relâche. 8. Serrez le frein de stationnement et vérifiez s'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement serré. Après le démarrage du moteur Pour connaître la procédure de démarrage correcte du moteur, référez-vous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la sous-section CONSIGNES D'UTILISATION. 1. Vérifiez le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du feu-stop et des témoins lumineux. REMARQUE : Vous devrez peut-être détacher le cordon coupe-circuit de vos vêtements pour vérifier les feux. Si c'est le cas, attachez le cordon dès que vous revenez aux commandes de la motoneige. 2. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur de coupure du moteur (en tirant sur le capuchon du cordon coupe-circuit) ainsi que l’interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur. 3. Relâchez le frein de stationnement. 4. Référez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE et suivez les instructions. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 15 CONDUITE DU VÉHICULE Liste de vérification avant utilisation ÉLÉMENT FONCTIONNEMENT Véhicule : selle, cale-pieds, phares, Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace. filtre à air, commandes et instruments. Patins et direction Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement. Carburant et huile d'injection Vérifiez le niveau. Liquide de refroidissement Vérifiez le niveau. Liquide de frein Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite. Compartiment de stockage Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et l'absence d'objets lourds ou fragiles. Manette d'accélérateur Vérifiez le bon fonctionnement. Chenille Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace. Manette de frein Vérifiez le bon fonctionnement. Frein de stationnement Vérifiez le bon fonctionnement. Commutateur d'arrêt d'urgence du moteur et commutateur de coupure du Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon coupe-circuit doit moteur (capuchon du cordon être relié à un œillet des vêtements. coupe-circuit) Feux Vérifiez le bon fonctionnement. Skis et masselottes Vérifiez le bon fonctionnement. Glissières Vérifiez le bon fonctionnement. Courroie d'entraînement Vérifiez l'état et recherchez d'éventuelles craquelures, des traces d'usure ou une usure anormale. 16 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ✓ CONDUITE DU VÉHICULE Conduite du véhicule Équipement de randonnée Portez un équipement approprié à l'usage de la motoneige. Il doit être confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une sortie. Habillez-vous selon la température la plus froide prévue. Des sous-vêtements thermiques en contact direct avec la peau constituent un bon isolant. Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et sécurité. Portez une cagoule ou un passe-montagne et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou une visière qui se fixe au casque sont indispensables. Protégez vos mains avec des gants spécialement conçus pour la conduite de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une libre manipulation des commandes. Portez des bottes avec semelles en caoutchouc recouvertes de guêtres en nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire. Dans la mesure du possible, essayez de rester le plus au sec possible. Lorsque vous retournez à l'intérieur, retirez vos bottes et votre équipement et faites-les sécher. Ne portez pas de longues écharpes ou des vêtements amples qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles. Portez des lunettes de protection à verres teintés. Trousse de premiers soins Trousse d’outils fournie Téléphone cellulaire Couteau Bougies de rechange Lampe de poche Ruban adhésif Carte des sentiers Courroie de distribution de rechange Collations Position du conducteur (marche avant) La position de conduite et l'équilibre sont deux facteurs déterminants de l'aboutissement de votre excursion. Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même devez être prêts à vous pencher afin de tourner dans la direction souhaitée. Le conducteur et le ou les passagers ne doivent jamais tenter cette manœuvre en posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement à vous placer en fonction de la vitesse et du dénivelé afin de garder un bon équilibre. En général, la meilleure position pour garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant, d'autres positions telles que la position semi-assise, agenouillée ou debout sont nécessaires dans certaines conditions. AVERTISSEMENT Ne tentez pas des manœuvres audelà de vos capacités. Équipement supplémentaire Chaque motoneigiste devrait se munir au moins des équipements et outils de base suivants, pour affronter une situation d'urgence ou porter secours à d'autres : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 17 CONDUITE DU VÉHICULE Position assise Sur terrain plat et bien connu du conducteur, la position idéale consiste à placer les pieds sur les marchepieds, assis un peu en arrière sur la selle. Les genoux et les hanches doivent être relâchés pour absorber les chocs. Position semi-assise La position semi-assise est similaire à une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds placés de telle sorte que les jambes puissent absorber les chocs sur un parcours irrégulier. Évitez les arrêts brusques. Position agenouillée Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. 18 Position debout Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis pour absorber les chocs produits par les irrégularités du sol. Cette position offre une meilleure visibilité et permet de déplacer le poids du corps en fonction de l'état de la piste. Évitez les arrêts brusques. Position du conducteur (marche arrière) Nous vous recommandons de vous asseoir sur votre motoneige lorsque vous effectuez une marche arrière. Évitez de vous tenir debout. Le poids de votre corps pourrait déplacer la manette d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer une accélération subite. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Cette accélération subite en marche arrière pourrait à son tour provoquer une perte de contrôle. AVERTISSEMENT - Transport d’un passager Alors que certaines motoneiges sont conçues pour un conducteur seulement, d'autres sont biplaces ou triplaces. Consultez les caractéristiques techniques de votre véhicule pour savoir si votre motoneige peut accueillir un ou plusieurs passagers. Veillez à respecter ces indications. La surcharge est un facteur dangereux pour les motoneiges non adaptées. Même si vous pouvez transporter des passagers, veillez à ce qu'ils soient en bonne condition physique pour la motoneige. AVERTISSEMENT Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et d'agripper les poignées ou les sangles du siège pendant tout le trajet lorsqu'il est assis. Ces critères sont importants à respecter, car il faut pouvoir assurer au passager une certaine stabilité afin de réduire les risques d'éjection. Dans le cas des motoneiges pouvant accueillir deux passagers, s'il s'agit d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu. Cela permet à l'adulte assis à l'arrière de garder à tout moment les yeux sur l'enfant et de le tenir si nécessaire. D'autre part, l'enfant est ainsi mieux protégé du vent et du froid. Les conducteurs sont responsables de la sécurité de leurs passagers et doivent les informer des consignes d'utilisation de base de la motoneige. - - - Les passagers ne peuvent s'asseoir que sur les sièges prévus à cet effet. Ne laissez jamais personne s'asseoir entre le guidon et le conducteur. Tous les sièges passagers doivent être équipés de poignées ou de sangles conformes à la norme SSCC. Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter un casque homologué ainsi qu'une tenue chaude et adéquate aux déplacements en motoneige. Veillez à ne pas exposer votre peau. Une fois en route, si, pour quelque raison que ce soit un passager n'est pas bien installé ou ne se sent pas en sécurité, il doit immédiatement demander au conducteur de ralentir ou de s'arrêter. La conduite avec un passager n'est pas la même qu'une conduite seul. Le conducteur sait quelle est la manœuvre suivante qu'il va accomplir et peut se préparer au mouvement. Le conducteur dispose également du guidon comme point d'appui. En contrepartie, les passagers sont tributaires du conducteur qui doit se montrer prudent aux commandes du véhicule. De plus, avec des passagers l'utilisation du corps est limitée. Le conducteur a une bien meilleure vue de la piste devant lui. Il doit donc démarrer et s'arrêter en douceur lorsqu'il transporte des passagers, et il doit adapter sa vitesse. Il doit aussi informer ses passagers des pente, bosses, branchages, etc., car le passage sur un obstacle passé inaperçu peut provoquer l'éjection des passagers. Rappelez à vos passagers de se pen- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 19 CONDUITE DU VÉHICULE cher avec vous dans les virages pour éviter que le véhicule ne se renverse. Soyez extrêmement prudent, conduisez plus doucement et vérifiez fréquemment comment vont les passagers. AVERTISSEMENT Conduite avec un passager : - Votre capacité de freinage et de manœuvre dans les virages est réduite. Décélérez et faites des manœuvres plus larges. - Réglez vos suspensions en fonction du poids. Pour des informations complètes sur la manière de régler la suspension, veuillez vous référer à la sous-section PERSONNALISER LA CONDUITE. Redoublez de vigilance et réduisez encore davantage votre vitesse avec de jeunes passagers. Vérifiez fréquemment que l'enfant est bien agrippé et correctement positionné avec ses pieds sur les marchepieds. Différences de terrain/conduite Piste damée Sur une piste entretenue, la position assise est la meilleure position de conduite. Évitez les courses et veillez à toujours tenir votre droite. Adoptez une conduite défensive. Observez les panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste. Piste non damée Sauf en cas de chute de neige récente, vous risquez de rencontrer des bosses et des congères. À grande vitesse, ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Ralentissez. Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent être placés sous le corps (position accrou- 20 pie) afin d'absorber les secousses éventuelles. Sur les longues séries de bosses, vous pouvez poser un genou sur la selle. Cela procure un meilleur confort tout en laissant suffisamment de liberté pour contrôler le véhicule. Prenez garde aux pierres et aux branches couvertes de neige fraîche. Neige profonde Dans la poudreuse, votre véhicule peut s'enliser. Le cas échéant, tournez aussi largement que possible et cherchez une base solide. Si vous vous enlisez (cela arrive à tout le monde), évitez de patiner, car cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et déplacez l'arrière du véhicule sur la neige fraîche. Piétinez ensuite la voie que vous comptez emprunter. Un bon mètre suffit. Redémarrez le moteur. Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les gaz progressivement et en douceur. Selon que l'avant ou l'arrière du véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à l'extrémité opposée des marchepieds. Ne placez jamais rien sous la chenille pour assurer l'adhérence du véhicule. Ne laissez personne se placer devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Éloignez-vous de la chenille. Le contact avec les chenilles en mouvement peut occasionner des blessures. Eau gelée Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous vous trouvez en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous donner des informations sur l'état de la glace, les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou tout autre danger potentiel. N'essayez jamais de piloter votre motoneige sur de la glace qui pourrait s'avérer top mince pour supporter INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE votre poids et celui du véhicule. Le pilotage sur des surfaces gelées peut s'avérer très dangereux si vous ne prenez pas certaines précautions. La glace peut provoquer une perte de contrôle de la motoneige ou de tout autre véhicule. L'adhérence de la glace au démarrage, en cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à celle de la neige. Les distances peuvent donc s'en trouver multipliées. La direction est réduite et il y a toujours un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace, conduisez lentement et prudemment. Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en particulier la nuit. Neige compacte Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier étant donné que les skis et la chenille auront une adhérence moindre. Il convient donc de ralentir et d'éviter toute accélération, virage ou freinage brusques. Montée Vous pouvez rencontrer deux types de dénivelés : une colline abrupte sur laquelle se trouvent quelques arbres ou autres obstacles, ou un dénivelé qui doit faire l'objet d'une ascension directe. Sur terrain abrupt, prévoyez une ascension latérale ou en slalom. N'entamez pas l'ascension de face. Mettez-vous en position agenouillée. Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière. Allez le plus loin possible dans cette direction, ensuite, passez à un angle d'ascension opposé et inversez votre position de conduite. Une ascension directe peut s'avérer problématique. Mettez-vous debout. Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz afin d'éviter de patiner. La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous ne pouvez plus avancer, ne faites pas demi-tour dans vos traces. Coupez le moteur, dégagez les skis et placez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet. Redémarrez et mettez les gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de basculer et entamez la descente. Descente La conduite en descente nécessite une maîtrise parfaite et continue de votre véhicule. Sur les collines abruptes, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant tourner le moteur. Si vous allez trop vite, utilisez le frein pour ralentir. Freinez légèrement et régulièrement. Ne freinez jamais à fond sous peine de bloquer la chenille. Circulation à flanc de colline Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau, vous devez respecter certaines consignes. Les passagers doivent se pencher vers la pente afin d'assurer la stabilité. Mieux vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le pied côté sommet sur le marchepied. Vous pouvez aussi opter pour la position semi-assise. Soyez prêt à déplacer le poids de votre corps rapidement. Le pilotage à flanc de coteau et en pentes abruptes est déconseillé aux débutants ou aux motoneigistes novices. Risques d'avalanche Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques d'avalanche. Les avalanches sont de taille et de forme variables et elles se INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 21 CONDUITE DU VÉHICULE produisent généralement sur des pentes abruptes et sur neige instable. De la neige fraîche, des animaux, des personnes, le vent et les motoneiges peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain en forte pente ou de le traverser lorsque des risques d'avalanche sont présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des terrains en pente plus douce. Évitez les corniches façonnées par le vent. La clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones présentant des conditions instables. Le plus important est probablement de rester conscient des conditions et des dangers quotidiens lorsque l'on est en montagne. Informez-vous des risques et menaces d'avalanche chaque jour avant de partir sur votre motoneige et suivez les conseils des météorologues. Apportez toujours une pelle à neige, une sonde et une balise (appareil de recherche de victime d'avalanche) lorsque vous circulez en montagne. Nous recommandons à tous les conducteurs qui veulent circuler en montagne de suivre un cours de sécurité sur les avalanches afin de se familiariser avec l'état de la couverture neigeuse et d'apprendre à se servir correctement de l'équipement. Voici l'adresse d'un site Internet qui vous donnera des informations précieuses : - Europe : www.avalanches.org Neige fondue Faites en sorte de toujours éviter la neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les rivières. Si des zones sombres apparaissent dans votre sillage, quittez immédiatement la glace. De la glace et de l'eau risquent d'être projetées sur le trajet d'une 22 autre motoneige. Il est très difficile, voire parfois impossible de faire sortir le véhicule d'une zone de neige fondue. Brouillard ou zone de visibilité nulle Sur la terre comme sur l'eau, du brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire. Si vous devez avancer dans le brouillard ou par chute de neige importante, allumez vos phares et adoptez une conduite défensive. Si vous n'êtes pas sûr de votre route, n'allez pas plus loin. Maintenez une distance de sécurité entre vous et les autres usagers afin d'assurer une bonne visibilité et un temps de réaction suffisant. Territoire inconnu Faites preuve d'une extrême prudence si vous entrez en territoire inconnu. Ralentissez afin de réagir en présence de dangers sur votre chemin tels que des clôtures ou des piquets, des ruisseaux, des rochers, des trous, des câbles d'ancrage ou tout autre obstacle pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous suivez des traces existantes. Adoptez une vitesse vous permettant de conserver une visibilité suffisante dans les virages et sur les sommets. Temps ensoleillé Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus distinguer les ravins, les fossés ou autres obstacles. Veillez à toujours porter des lunettes de sécurité à verres teintés dans ces conditions. Obstacle imprévu Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors piste ou dans les bois demande une vi- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE tesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante peut rendre les plus petits obstacles très dangereux. Un simple choc avec une pierre ou une souche peut vous faire perdre la maîtrise de votre motoneige et blesser les passagers. Restez sur les pistes prévues afin de limiter les risques. Soyez prudent, ralentissez et profitez du paysage. Câbles dissimulés Restez toujours à l'affût des câbles, notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents ont été provoqués par un contact avec des câbles dans les champs, les câbles d'ancrage à proximité des piquets ou des routes ainsi qu'avec les câbles et les chaînes utilisés pour fermer les routes. Optez pour une vitesse réduite. Obstacles et saut Les sauts imprévus de congères, d'accumulation de neige, de buses ou d'autres objets invisibles peuvent s'avérer très dangereux. Vous pouvez éviter cela en portant des lunettes de soleil adaptées ou un masque et en conduisant à vitesse réduite. Faire des sauts en motoneige peut être dangereux. Soyez prêt à amortir le choc quand la motoneige revient au sol et redressez le dos pour l'impact. Les genoux doivent être fléchis pour absorber les chocs. Si la piste plonge devant vous, penchez-vous (position debout), genoux pliés, vers l'arrière du véhicule en veillant à maintenir les skis vers le haut et vers l'avant. Mettez un peu plus de gaz et préparez-vous à l'impact. Les genoux doivent être fléchis pour absorber les chocs. Virages Selon l'état du terrain, vous pouvez tourner de deux manières. Sur la plu- part des surfaces enneigées, le corps reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe en plaçant le poids du corps sur le pied intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En adoptant cette position et en vous plaçant le plus en avant possible, votre poids sera déplacé vers le ski intérieur. Vous verrez que dans certains cas, la seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est de tirer la motoneige. Cependant, ne faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours soulever un poids important en vous servant de vos jambes plutôt que de votre dos. Traverser une route Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou un banc de neige. Choisissez un endroit que vous pourrez escalader sans problème. Restez debout et continuez à la vitesse nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous complètement au sommet et attendez d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route. Traversez la route à 90°. Si vous rencontrez un autre banc de neige de l'autre côté, placez vos pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez pas que votre motoneige n'est pas prévue pour évoluer sur un sol qui ne serait INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 23 CONDUITE DU VÉHICULE pas enneigé. Le pilotage sur ce type de surface est plus difficile. Traverser une voie ferrée Ne roulez jamais sur une voie ferrée. C'est illégal. Les voies ferrées et les servitudes constituent des propriétés privées. La motoneige ne fait pas le poids face à un train. Lorsque vous traversez une voie ferrée, arrêtezvous, regardez et écoutez. Conduite de nuit L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent une expérience unique si vous prenez en compte la visibilité réduite. Avant de démarrer, vérifiez que vos phares sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous permettant de vous arrêter à temps en présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez jamais en territoire inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de route câblés ainsi que d'autres objets tels que les branches peuvent s'avérer difficiles à voir de nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une torche. Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun. Déplacement en groupe Afin de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et une personne qui fermera la marche. Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et du matériel nécessaires ainsi que d'une quantité de carburant suffisante. Ne dépassez jamais le meneur ni aucun autre membre du groupe. Faites des gestes de la main pour indiquer les dangers ou les changeme- 24 nts de direction. Aidez les autres en cas de besoin. Veillez à TOUJOURS conserver une distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour freiner. Ne collez pas au parechocs de la motoneige devant vous. Observez la position des véhicules de devant. Signaux Si vous comptez vous arrêter, levez la main au-dessus de la tête. Indiquez un virage à gauche en plaçant votre main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le bras gauche de sorte à placer la main gauche en angle droit avec le coude. Chaque motoneigiste se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière. Arrêts sur piste Dans la mesure du possible, quittez la piste lorsque vous vous arrêtez. Vous limiterez ainsi les risques pour les autres motoneigistes utilisant la piste. Pistes et signaux Les signaux permettent de contrôler, diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous avec les différents signaux utilisés dans la zone. Environnement La nature se réjouit de votre excursion en motoneige. Les pistes empruntées par les motoneiges sont également empruntées par les animaux. N'en profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les zones réservées à la protection ou à l'alimentation des animaux. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement. Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver cette totale liberté que vous offre la motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur des motoneigistes. Ils pourront en outre expliquer à d'autres ce qu'ils savent et ce qu'ils apprécient dans leur passe-temps favori. La prochaine fois que vous prendrez la route par une belle journée d'hiver, rappelez-vous que vous êtes vous aussi le garant de l'avenir de ce sport. Aidez-nous à montrer l'exemple! BRP vous remercie pour votre participation à cet effort. Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus amusant et de plus sain que de parcourir les pistes dans la nature sauvage en motoneige? Toutefois, en raison du nombre croissant de personnes parcourant les parcs, l'environnement est de plus en plus soumis au risque de se voir endommagé. Les abus au niveau des espaces, des infrastructures ou des ressources amènent inévitablement des restrictions voire des interdictions dans les espaces privés comme publics. Bref, nous pouvons être la plus grande menace pour notre sport. Nous sommes donc confrontés à un choix logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige. La plupart des pilotes respectent la loi et l'environnement. Chacun de nous se doit de montrer l'exemple aux jeunes et moins jeunes qui débutent dans ce sport. Il est de l'intérêt de chacun de se faire le plus discret possible dans les zones récréatives. Parce que, à long terme, pour protéger le sport, nous devons préserver l'environnement. La reconnaissance de l’importance de ce problème et la contribution des motoneigistes à la préservation des zones font que l’exercice de notre sport est possible. C’est pourquoi BRP a lancé la campagne « Light Treading is Smart Sledding » (Réduisons notre empreinte pour le respect des espaces). « Réduisons notre empreinte » ne se limite pas aux traces laissées par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de conscience, du respect et de la volonté de montrer l'exemple et de réagir. Cela s'applique à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses habitants, de tous les adeptes et du public au sens large qui souhaite profiter des grands espaces. Nous souhaitons ainsi inviter tous les motoneigistes à se souvenir que le respect de l'environnement n'est pas seulement essentiel à l'avenir de notre secteur, mais aussi aux générations futures. La campagne « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) n'a pas pour but de limiter votre envie de pratiquer la motoneige et de vous amuser! Elle veut simplement promouvoir le respect! L'objectif fondamental de la campagne « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) est de respecter l'endroit où vous circulez en motoneige, et la manière dont vous pratiquez ce sport. Votre passage sera discret si vous respectez les principes ci-dessous. Soyez informés. Contactez le garde forestier et les agences compétentes pour obtenir les cartes, les règlements et autres informations nécessaires. Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux limitations de vitesse! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 25 CONDUITE DU VÉHICULE Évitez d'écraser les jeunes arbres, les buissons ou les zones herbues. Ne coupez pas de bois. En plaines ou dans les zones comportant de nombreuses pistes, veillez à ne circuler que dans les endroits autorisés. Le respect de votre environnement est directement lié à votre sécurité. Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière aux animaux avec leurs petits ou qui éprouvent des difficultés à trouver de la nourriture. Le stress peut brûler les dernières réserves d'énergie. Évitez de circuler dans des endroits réservés aux animaux! Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation et souvenez-vous : les adeptes du passage discret ne laissent pas de détritus! Évitez les réserves naturelles. Tous les véhicules y sont interdits. Sachez où se trouvent les limites. Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les droits des propriétaires ainsi que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à ne pas perturber la quiétude de rigueur dans certains endroits. Les motoneigistes connaissent les efforts qui ont été mis en œuvre tout au long de l'histoire de ce sport pour avoir accès à des sites permettant d'apprécier les joies de la motoneige de manière responsable et en toute sécurité. Ces efforts doivent être poursuivis aujourd'hui, plus que jamais. Le respect des zones ouvertes aux motoneiges... où qu’elles soient... est le seul moyen de garantir leur maintien dans le futur. C'est l'une des raisons principales qui nous poussent à croire que vous accepterez l'esprit « Light Treading is Smart Sledding » 26 (Réduisons notre empreinte pour le respect des espaces). Mais ce n'est pas tout. Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver et de ses merveilles. L'approche « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) permettra de les préserver et de partager avec d'autres les charmes de l'hiver et les frissons que procure la motoneige. Le respect des espaces contribuera au développement de notre sport! Enfin, le respect de cette démarche distinguera le motoneigiste intelligent des autres. Il ne faut pas forcément laisser de larges traces ou parcourir une forêt inviolée pour prouver que vous savez piloter. Que vous conduisiez un véhicule Lynx hautes performances, une motoneige sport RS ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites. Montrez que vous savez piloter et circuler en toute discrétion! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION REMARQUE : Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une chenille installée d'usine qui a été homologuée par BRP pour l'installation de crampons spéciaux. AVERTISSEMENT N'installez pas de crampons sur une chenille à moins qu'elle ne soit conçue à cet effet. Les chenilles homologuées peuvent être identifiées par un symbole de crampon estampé (consultez illustration ci-dessous) sur la surface de la chenille. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement ou de sectionnement de la chenille. SYMBOLES DE CRAMPONS 1. Homologués 2. NON homologués AVERTISSEMENT Utilisez exclusivement des types de crampons approuvés par BRP pour ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres modèles standard. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître la disponibilité et les applications de systèmes de crampons spécifiques. L'utilisation de produits améliorant la traction tels que notamment des accessoires plus mordants comme des lisses de ski au carbure et/ou des crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage. L'utilisation de ce type de produits assure une meilleure adhérence sur de la neige durcie et de la glace, mais n'offre aucune amélioration sur de la neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande une certaine période d'adaptation. Si votre motoneige est équipée de ce type de produits, veillez à bien prendre le temps de vous habituer à son maniement en virage, en accélération et au freinage. Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation de produits améliorant la traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement et la propriété d'autrui. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 27 PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION Maniabilité L'utilisation de produits améliorant la traction, notamment des accessoires plus mordants comme des lisses de ski au carbure et/ou des crampons, augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière. L'installation de lisses de ski au carbure est donc nécessaire pour augmenter l'adhérence des skis et ainsi équilibrer l'avant et l'arrière de la motoneige. Même si des lisses de ski au carbure du commerce sont appropriées, elles ne vous offrent pas nécessairement une maîtrise optimale du véhicule, car cela dépend de vos préférences personnelles, de votre style de conduite et de la manière dont votre suspension est réglée. SURVIRAGE Sous-virage Dans certaines conditions, l'utilisation de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de la motoneige si les skis ne sont pas équipés de lisses au carbure plus mordantes, consultez l'illustration. AVERTISSEMENT Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison d'une mauvaise combinaison de produits améliorant la traction, la motoneige peut avoir tendance à survirer ou sous-virer, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Survirage Dans certaines conditions, l'utilisation de lisses de ski au carbure plus mordantes sans équiper la chenille arrière de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la motoneige, consultez l'illustration. 28 SOUS-VIRAGE Conduite contrôlée Une combinaison équilibrée de lisses de ski au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle adéquat et une meilleure maniabilité, consultez l'illustration. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION donc changer subitement dans certaines circonstances. Veillez à utiliser les freins avec modération pour ne pas bloquer la chenille et éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle. Règles de sécurité importantes CONDUITE CONTRÔLÉE Accélération Des crampons installés sur la chenille permettront à votre véhicule de mieux accélérer sur de la neige durcie et de la glace, mais n'auront aucun effet perceptible sur de la neige molle. Ces accessoires peuvent provoquer des variations subites de traction dans certaines circonstances. AVERTISSEMENT Pour éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige : - Utilisez l'accélérateur avec modération. - N'essayez JAMAIS de faire tourner la chenille rapidement pour faire déraper l'arrière de la motoneige. Cela pourrait projeter violemment des débris ou de la glace vers l'arrière et éventuellement blesser des personnes à proximité ou endommager les motoneiges se trouvant derrière vous. Freinage Comme dans le cas de l'accélération, l'utilisation de crampons sur la chenille améliorera votre capacité de freinage sur de la neige durcie ou de la glace, mais n'aura aucun effet perceptible sur de la neige molle. Le freinage peut AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige : - Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement. - Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige doté d'un panneau déflecteur arrière s'il faut faire tourner la chenille. - Lorsque la chenille ne repose pas au sol, faites fonctionner la motoneige à la vitesse la plus faible possible. La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de crampons endommagés ou détachés, de morceaux de chenille déchirée ou d'une chenille complète. Effets de l'installation de crampons sur la durée de vie de la motoneige L'utilisation de produits améliorant la traction peut augmenter la charge et les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter, notamment des courroies d’entraînement, des garnitures de frein, des paliers, de la chaîne, de la roue folle du carter de chaîne, ainsi qu'une réduction de la durée de vie de la chenille INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 29 PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION dans le cas de chenilles à crampons homologuées. Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation. Pour davantage d'informations, reportez-vous à la section CHENILLE dans les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Les crampons installés sur la chenille peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre véhicule n'est pas équipé des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel de dommages au câblage électrique ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et des dégâts sérieux. AVERTISSEMENT Si les protecteurs de tunnel sont excessivement usés ou ne sont pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui provoquerait un incendie. AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de protecteur de tunnel ainsi que le numéro d'ensemble requis pour votre motoneige. REMARQUE : Consultez la garantie limitée BRP pour savoir quelles sont les limites de garantie liées à l'utilisation de crampons. 30 Installation de crampons sur des chenilles homologuées BRP AVERTISSEMENT N'installez pas de crampons sur une chenille à moins qu'elle ne soit conçue à cet effet. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement ou de sectionnement de la chenille. Afin de garantir une installation correcte et en toute sécurité, BRP vous recommande de faire installer les crampons par votre concessionnaire. - Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués par BRP. - Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de plus de 9,5 mm la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige. INSTALLATION DE CRAMPONS 1. Taille de crampon 2. Plage de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm 3. Hauteur de taquet de chenille 4. Épaisseur de courroie de chenille INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION AVERTISSEMENT - Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître la disponibilité et les applications de systèmes de crampons spécifiques. - N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres modèles standard et le crampon pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule. - Les crampons ne devraient être installés qu'aux endroits indiqués par les renflements moulés dans la surface de la chenille. Certains modèles de chenilles sont dotés de deux types de renflements moulés : des triangles et des cercles. Consultez les avertissements moulés sur la surface des chenilles pour savoir lesquels employer. - Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus. - Le nombre de crampons installés devrait toujours correspondre parfaitement aux renflements moulés dans la chenille. - Consultez toujours les consignes et recommandations fournies par le fabricant des produits de traction avant de demander à votre concessionnaire d'installer des crampons et des lisses. Il est très important de suivre les spécifications relatives aux couples de serrage pour les boulons des crampons. INSTALLER UN NOMBRE ERRONÉ DE CRAMPONS OU UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT AUGMENTER LE RISQUE DE DÉCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE. Inspection d'une chenille équipée de crampons EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT CHAQUE DÉPART. Recherchez les défauts tels que : - Des perforations de la chenille - Des déchirements de la chenille (particulièrement autour des trous de traction dans le cas de chenilles munies de crampons) - Des dents cassées ou déchirées laissant apparaître des parties de tiges - Un décollement du caoutchouc - Des tiges cassées - Des crampons cassés (chenille à crampons) - Des crampons pliés (chenille à crampons) - Des crampons manquants - Des crampons qui sont arrachés de la chenille - Des guides de chenille manquants - Des crampons desserrés. Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés . Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire. Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés pourrait entraîner une perte de contrôle. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 31 ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette mobile Étiquettes de sécurité sur le véhicule Lisez et comprenez les étiquettes de sécurité sur le véhicule. Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule pour la sécurité du conducteur, du passager ou des personnes à proximité. Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles viennent à se décoller ou à se détériorer, elles seront remplacées gratuitement. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. REMARQUE : En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide. 32 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 2 AVERTISSEMENT - - Localisez et lisez le guide du conducteur. L’utilisation incorrecte de la motoneige peut entraîner des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Suivez toutes les instructions et tous les avertissements. Portez toujours une protection oculaire. Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. ÉTIQUETTE 2 ÉTIQUETTE 1 ÉTIQUETTE 3 Étiquette 4 AVERTISSEMENT Faites attention aux pièces en rotation. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 33 ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 6 AVERTISSEMENT - - Localisez et lisez le guide du conducteur. Suivez toutes les instructions et tous les avertissements. Attention aux pièces chaudes. Attention aux vapeurs chaudes. Ne conduisez jamais sans le protège-poulie. Attention à la courroie d'entraînement. Lisez les instructions avant d'effectuer un entretien. ÉTIQUETTE 4 SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 6 SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 5 ÉTIQUETTE 6 34 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 7 AVERTISSEMENT - Utilisez toujours une barre d'attelage fixée correctement. Réduisez votre vitesse lors d'un remorquage. Ne dépassez pas la capacité de charge maximale de l'espace de chargement. CHARGE ARRIÈRE MAXIMUM : 30 kg / 66 lb Capacité de remorquage MAXIMUM : 5 000 N / 510 kg / 509,84 kg Capacité MAXIMUM du timon : 100 N / 10 kg / 9,98 kg ÉTIQUETTE 7 ÉTIQUETTE 8 AVERTISSEMENT ÉTIQUETTE 9 Attention à la chenille en mouvement INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 35 ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquettes de renseignements techniques SUR LES INJECTEURS DE CARBURANT MODÈLES E-TEC SUR LES INJECTEURS DE CARBURANT E-TEC SEULEMENT ÉTIQUETTE 1 SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 2 36 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE ÉTIQUETTE 3 ÉTIQUETTE 4 SUR LA CONSOLE À PROXIMITÉ DU LEVIER DE SENS DE MARCHE SUR LE COMPARTIMENT MOTEUR SUR LA CONSOLE SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 37 Cette page est laissée intentionnellement en blanc 38 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE 39 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE : Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à votre modèle ou pourraient être prévues en option. REMARQUE : Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, consultez la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE. TYPIQUE 40 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT ECS2.1 41 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT teur. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti. TYPIQUE TYPIQUE 1. Manette d’accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour décélérer AVERTISSEMENT 1) Guidon Le guidon contrôle la direction de la motoneige. La rotation du guidon vers la droite ou vers la gauche entraîne l'orientation des skis pour diriger la motoneige. AVERTISSEMENT Une marche arrière rapide peut provoquer une perte de stabilité et de contrôle du véhicule. 2) Manette d’accélérateur Manette d’accélérateur La manette d'accélérateur se situe à droite du guidon. Conçue pour être activée avec le pouce. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le régime du mo- 42 Testez la manette d'accélérateur avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir à sa position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne démarrez pas le moteur. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 3) Manette de frein La manette de frein se situe à gauche du guidon. Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position de repos. La puissance de freinage est proportionnelle à la pression exercée sur la manette et dépend aussi du type du terrain et de son enneigement. TYPIQUE 1. Levier de frein de stationnement AVERTISSEMENT TYPIQUE 1. Manette de frein 2. Pour serrer les freins 4) Levier de frein de stationnement La manette de frein de stationnement se situe à gauche du guidon. Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est stationnée. Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les freins sont serrés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou provoquer un incendie. Pour enclencher le frein de stationnement Actionnez et maintenez le frein, puis verrouillez la manette de frein à l'aide de la manette de frein de stationnement, comme illustré. 43 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT relatives aux codes de dysfonctionnement du D.E.S.S.. AVERTISSEMENT Attachez systématiquement l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de faire démarrer le moteur. TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME Étape 1 : Actionnez le frein et maintenez-le Étape 2 : Verrouillez la manette de frein à l'aide de la manette de frein de stationnement Pour relâcher le frein de stationnement Serrez le levier du frein de stationnement. Le levier du frein de stationnement revient à sa position initiale. Déverrouillez toujours le frein de stationnement avant de mettre le véhicule en marche. 5) Interrupteur de coupure du moteur Le commutateur de coupure du moteur est situé à gauche de la console. Le capuchon du cordon coupe-circuit doit être correctement couplé au commutateur de coupure du moteur pour pouvoir faire fonctionner le véhicule. REMARQUE : Après le démarrage du moteur, 2 bips courts devraient se produire si une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du cordon coupe-circuit) est correctement couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un autre code de signal sonore se fait entendre, reportez-vous à SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les informations 44 Lorsque l'on enlève le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, le moteur s'arrête. RF D.E.S.S. (Digitally Encoded Security System) Le capuchon du cordon coupe-circuit est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée qui vous offre, ainsi qu'à votre motoneige, l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle en termes de sécurité. La clé D.E.S.S. fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique unique et permanent. Votre concessionnaire autorisé Lynx a programmé le système D.E.S.S. de votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans le capuchon du cordon coupe-circuit et vous permette d'utiliser le véhicule. Si un autre cordon coupe-circuit est utilisé sans que le système D.E.S.S. ne soit programmé, le moteur démarrera mais n'atteindra pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le véhicule. Vérifiez que le capuchon du cordon coupe-circuit est exempt de saleté ou de neige. D.E.S.S. Flexibilité Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par votre concessionnaire Lynx autorisé afin COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT d'accepter un maximum de 8 clés distinctes. Nous vous conseillons d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels chez votre concessionnaire Lynx autorisé. Si vous disposez de plusieurs motoneiges Lynx dotées d'un système D.E.S.S., chacune d'elle peut être programmée par votre concessionnaire Lynx autorisé de sorte à être compatible avec les clés D.E.S.S. des autres véhicules. 6) Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur L’interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est situé à droite du guidon. Interrupteur à bouton-poussoir Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur la position OFF (enfoncée) et freinez en même temps. Pour redémarrer, le bouton doit être en position ON (relevée). POSITION MARCHE Tous les conducteurs de la motoneige devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur en l'utilisant plusieurs fois lors de la première sortie, puis à chaque arrêt du moteur. Cette procédure d'arrêt du moteur deviendra un réflexe et préparera les conducteurs aux situations d'urgence. AVERTISSEMENT Si le bouton a été activé en cas d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la source du dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage du moteur. Contactez un concessionnaire Lynx autorisé. 7) Prise 12 volts POSITION ARRÊT Pour que le moteur puisse redémarrer, l’interrupteur doit être en position MARCHE (relevée). Tous les modèles sont équipés d'une prise d'alimentation 12 V à l'avant, près de la colonne de direction. Cette prise jack peut recevoir un appareil électrique 12 volts. Si vous avez besoin de courant continu, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. 45 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 8) Interrupteur multifonction L’interrupteur multifonction se situe à gauche du guidon. 1. 2. 3. 4. 5. Bouton de marche Sélecteur des phares Poignées chauffantes Accélérateur chauffante Bouton MODE/SET Bouton de démarrage Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la sous-section CONSIGNES D'UTILISATION. Appuyez sur l'interrupteur au besoin pour sélectionner l'intensité de chauffage pour garder les mains à une température confortable. Interrupteur de chauffage des poignées TYPIQUE 1. Interrupteur des poignées chauffantes 2. Augmenter la chaleur 3. Diminuer la chaleur L'intensité du chauffage est affichée sur l'affichage multifonction. Sélecteur des phares Appuyez pour sélectionner les feux de route ou de croisement (HI ou LOW). Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur tourne. Interrupteur de chauffage de la manette d’accélérateur et des poignées REMARQUE : En-dessous de 1900 tr/min, le chauffage de la manette d'accélérateur ou des poignées sera limité à 50 %. 46 AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Plus froid (moins de chaleur) 2. Plus chaud (plus de chaleur) COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur l'indicateur, la fonction chauffante des poignées est désactivée. Interrupteur d’accélérateur chauffant AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Plus froid (moins de chaleur) 2. Plus chaud (plus de chaleur) Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur l'indicateur, la fonction chauffante de la manette d'accélérateur est DÉSACTIVÉE. TYPIQUE 1. Interrupteur d’accélérateur chauffant 2. Augmenter la chaleur (plus chaud) 3. Réduire la chaleur (plus foid) REMARQUE : L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage multifonction en actionnant la manette d'accélérateur. Lorsque la manette est relâchée, le niveau du réservoir de carburant réapparaît. Bouton MODE/SET Ce bouton peut être utilisé à la place des deux boutons situés en haut de l'indicateur analogique/numérique pour faciliter les réglages de l'indicateur. - Lorsque vous le poussez vers la gauche, il a les mêmes fonctions que le bouton MODE (M). - Lorsque vous le poussez vers la droite, il a les mêmes fonctions que le bouton SET (S). 47 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT suspension à commande électronique (ECS2.1). 1. Module ECS2.1 INDICATEUR MULTIFONCTION 1. Fonction MODE 2. Fonction SET 9) Prise d'affichage/mise en charge de la batterie La prise d'affichage/mise en charge de la batterie est située à gauche de la console. Le niveau de charge est indiqué par des DEL. 1. Affichage la batterie/prise de mise en charge 10) Suspension à commande électronique (ECS2.1) (le cas échéant) L'utilisateur peut ajuster le confort et la hauteur de conduite à l'aide de la 48 Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE dans la section PERSONNALISER LA CONDUITE 11) Indicateur AVERTISSEMENT Ne réglez ni ne définissez jamais les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez en perdre le contrôle. Description de l'indicateur INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE MULTIFONCTION 1. Indicateur de vitesse 2. Tachymètre 3. Affichage numérique multifonction 4. Témoins 5. Bouton Mode 6. Bouton de réglage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 1) Indicateur de vitesse Mesure la vitesse du véhicule. 3) Affichage numérique multifonction INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE MULTIFONCTION 1. Affichage multifonctionnel PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR 2) Tachymètre (tr/min) Mesure le régime du moteur (tr/min). Multipliez par 1 000 pour obtenir le régime réel. PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR AVERTISSEMENT Ne réglez ni ne définissez jamais les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez en perdre le contrôle. L'affichage multifonction sert à : - Afficher le message de bienvenue (WELCOME) lors de la mise en route - Afficher le message de reconnaissance de clé (KEY) - Fournir différentes indications selon le choix du conducteur - Activer ou modifier des fonctions ou modes d'utilisation divers - Afficher des messages déroulants d'activation de fonction ou de pannes du système - Afficher les codes d'erreur. 4) Témoins et messages TYPIQUE — TÉMOINS 49 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux témoins. Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins d’anomalie. TÉMOIN(S) ALLUMÉ(S) — SIGNAL SONORE AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION Le niveau d’huile d’injection est faible. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et faites l'appoint du réservoir d’huile d’injection. 4 bips courts toutes les 5 minutes HUILE BASSE — — Bips longs se répétant lentement MARCHE ARRIÈRE La marche arrière est sélectionnée. 3 bips courts MARCHE ARRIÈRE PAS ECL. La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez. — — — Référez-vous au paragraphe du SYSTÈME DE CONTRÔLE. PRÉCHAUFFAGE Bas niveau d'essence. Une seule barre sur l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le réservoir dès que possible. Feux de route sélectionnés. Le moteur et/ou l'huile d'injection doivent faire l'objet d'un préchauffage avant un fonctionnement normal. Le régime du moteur est limité jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsque vous vous déplacez). Une période de préchauffage peut se produire après un redémarrage par temps très froid. 5) Bouton MODE (M) Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur. REMARQUE : Le bouton MODE (M) sur le boîtier multifonction a les mêmes fonctions et peut aussi être utilisé. 6) Bouton sélecteur (S) Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur, l'ajuster ou le réinitialiser. Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner. 50 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE : Le bouton sélecteur (S) sur l’indicateur multifonction a les mêmes fonctions et peut également être utilisé. 51 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Caractéristiques de l'indicateur INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE FONCTIONS COMMANDER 800R E-TEC A) Compteur de vitesse Indication par défaut B) Tachymètre (tr/min) X C) Odomètre X D) Compteur journalier A ou B X E) Compteur horaire X F) Horloge X G) Niveau de carburant X H) Altitude X I) Intensité de chauffage des poignées chauffantes X J) Intensité de chauffage de la manette d'accélérateur chauffante X K) Consommation instantanée de carburant X L) Consommation totale de carburant X M) Affichage de messages X N) Température du liquide de refroidissement X O) Mode de stockage du moteur E-TEC X P) Vitesse maximale X Q) Vitesse moyenne X X = indique une fonction de série, Opt = fonction disponible en option, N.D. = Non disponible Lorsque la centrale d'information est mise en route pour la première fois, l'affichage numérique revient par défaut à la dernière indication sélectionnée. 52 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT A) Compteur de vitesse Outre le compteur de vitesse de type analogique, la vitesse du véhicule peut aussi être affichée via l'affichage multifonction. La vitesse du véhicule peut être affichée sur l'écran 1 ou 2. 1. Mode compteur de vitesse Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. AFFICHAGE MULTIFONCTION 1. Affichage 1 2. Affichage 2 Utilisez le bouton de MODE (M) pour sélectionner l'écran souhaité, puis continuez comme suit : B) Tachymètre (tr/min) Outre le tachymètre de type analogique, le nombre de tours peut aussi être affiché via l'affichage multifonction. Le régime du moteur peut être affiché sur l'écran 1 ou 2. Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur de vitesse. AFFICHAGE MULTIFONCTION 1. Affichage 1 2. Affichage 2 53 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Utilisez le bouton de MODE (M) pour sélectionner l'écran souhaité, puis continuez comme suit : 1. Mode odomètre (km/mi) Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode RPM. D) Compteur journalier A ou B Le compteur journalier enregistre la distance parcourue depuis qu'il a été réinitialisé. Appuyez sur le bouton sélecteur (S) pour sélectionner le mode compteur journalier (A ou B). 1. Mode RPM Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. 1. Mode compteur journalier (A ou B) Appuyez sur le bouton sélecteur (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation. REMARQUE : La réinitialisation du mode JOURNALIER B réinitialise aussi la CONSOMMATION TOTALE DE CARBURANT. C) Odomètre Enregistre la distance totale parcourue. Appuyez sur le bouton sélecteur (S) pour sélectionner le mode horloge. 54 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT F) Horloge Modèles à démarreur électrique REMARQUE : Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge. E) Compteur horaire Enregistre le temps de parcours du véhicule depuis qu'il a été réinitialisé lorsque le système électrique est activé. Appuyez sur le bouton sélecteur (S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP). 1. Mode horloge G) Niveau de carburant Cet indicateur à barres indique la quantité d'essence qui reste dans le réservoir. 1. Mode compteur horaire (HrTRIP) Appuyez sur le bouton sélecteur (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation. NIVEAU D'ESSENCE 1. Plage de fonctionnement H) Altitude Affiche l'altitude approximative du véhicule au-dessus du niveau de la mer, calculée à partir de la pression barométrique. REMARQUE : L’altitude affichée est arrondie aux 100 mètres (indicateur en système métrique) ou aux 200 55 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pieds (indicateur en système impérial) les plus proches. Pour afficher l'altitude du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner l'écran 2. I) Intensité de chauffage des poignées chauffantes Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage. Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode altitude. REMARQUE : Neuf niveaux d'intensité sont disponibles. Lorsque vous relâchez le bouton, l'affichage revient à la température du liquide de refroidissement du moteur (le cas échéant). Pour plus de détails, reportez-vous à INTERRUPTEUR DES POIGNÉES CHAUFFANTES. Le symbole suivant apparaît lorsque le mode altitude est sélectionné. MODE ALTITUDE Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. 56 POIGNÉES CHAUFFANTES 1. Plage de fonctionnement J) Intensité de chauffage de la manette d'accélérateur chauffante Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Cet indicateur apparaît à la place du niveau de carburant lorsque la manette d'accélérateur est actionnée. Neuf niveaux d'intensité sont disponibles. Lorsque la manette est relâchée, le niveau de carburant réapparaît. Pour plus de détails, reportez-vous à MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE. Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode consommation instantanée de carburant. 1. Consommation de carburant instantanée Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE 1. Plage de fonctionnement K) Consommation instantanée de carburant Calcule la consommation de carburant moyenne du véhicule en marche. Pour afficher la consommation de carburant moyenne du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner l'écran 1. L) Consommation totale de carburant Enregistre la consommation totale de carburant du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée. Pour afficher la consommation totale de carburant du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner l'écran. 57 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode consommation totale de carburant (TC). Pour réinitialiser, réglez le compteur journalier sur JOURNALIER B. Pour plus de détails, reportez-vous au COMPTEUR JOURNALIER A OU B. 1. Mode consommation totale de carburant (TC) 1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A) TC apparaît lorsque le mode est sélectionné. Appuyez sur le bouton sélecteur (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation. TYPIQUE Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. 58 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT M) Affichage de messages 1. Affichage de messages Reportez-vous au paragraphe TÉMOIN ET MESSAGES de cette sous-section pour plus de détails sur les messages courants. Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de panne et aux messages D.E.S.S. qui y sont liés. N) Température du liquide de refroidissement Indicateur à barres indiquant continuellement la température du liquide de refroidissement. O) Mode de stockage du moteur E-TEC Affiche le message OIL lorsque la procédure du mode de stockage est initiée. P) Vitesse maximale Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée. Pour afficher la vitesse maximale du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner l'affichage. REMARQUE : L'affichage clignote pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse maximale (TOP_SPD). TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Plage 1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD) Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. 59 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le mode. REMARQUE : L'affichage clignote pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse moyenne du véhicule (AVR_SPD). Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour la réinitialisation. 1. Mode vitesse moyenne du véhicule (AVR_SPD) Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. Q) Vitesse moyenne Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée. Pour afficher la vitesse moyenne du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner l'affichage. 60 Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le mode. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour la réinitialisation. Pour changer les HEURES : utilisez le bouton SET (S) pour changer les heures lorsque la valeur HEURES clignote. Pour changer les minutes (MINUTES) : utilisez le bouton MODE (M) pour passer aux minutes lorsque la valeur HOURS clignote. Utilisez le bouton SET (S) pour changer les minutes. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour enregistrer le réglage de l'horloge et quitter le mode. Réglage de l’indicateur Sélection de l'unité (KM/H ou MPH) Les unités de mesure peuvent être définies en format métrique ou impérial. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. Réglage de l'horloge REMARQUE : Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge. Sélection de la langue Il est possible de changer la langue d’affichage. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour la disponibilité des langues et le réglage de l'indicateur selon vos préférences. 12) Levier de changement de vitesse 1. Mode horloge Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour activer le réglage de l'horloge. Utilisez ce levier pour sélectionner les vitesses. La boîte de vitesses comporte deux vitesses en marche avant, une marche arrière et un point mort. Pour plus de détails, reportez-vous à FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES dans les CONSIGNES D'UTILISATION. 61 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE : Il est indispensable d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point mort à la marche arrière. REMARQUE : Ne changez pas de sens de marche lorsque le véhicule est en mouvement. 13) Sangle pour régions montagneuses La sangle permet au conducteur de s'accrocher en cas de conduite à flanc de coteau. TYPIQUE 1. Sangle pour régions montagneuses AVERTISSEMENT Cette sangle n'est pas adaptée au remorquage, au levage ou à d'autres opérations que de s'y accrocher temporairement lorsqu'un effet de levier est nécessaire à très basse vitesse. 14) Guidon réglable Le guidon est réglable en hauteur. Pour le régler, procédez comme suit : 1. Tirez la manette de verrouillage vers le haut. 62 1. Manette de verrouillage 2. Amenez le guidon à la position souhaitée et abaissez la manette pour verrouiller le guidon. REMARQUE : Sur les autres modèles, la direction peut être réglée à une position fixe souhaitée, adressez-vous à votre concessionnaire Lynx autorisé. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 15) Trousse d’outils Une trousse contenant des outils d’entretien de base est fournie avec la motoneige. La trousse d'outils se trouve dans le compartiment moteur, sur le protègepoulie. AVIS Veillez à ce que la trousse soit bien attachée pour éviter tout contact avec la courroie ou la poulie. Pour déposer le support de la trousse d’outils du protège-poulie, débloquez la patte se trouvant en dessous du protège-poulie et tirez le support de la trousse d'outils vers l'avant pour le dégager. Pour ouvrir le couvercle, tirez et écartez le loquet en caoutchouc sur le côté. Soulevez ensuite le côté droit du couvercle. Étape 1 : Tirez le loquet en caoutchouc Étape 2 : Soulevez le côté droit Pour fermer le couvercle, repoussezle simplement vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. Batterie La batterie se trouve dans la boîte de rangement. Pour accéder à la batterie, enfoncez les encoches des deux côtés du couvercle de la batterie et retirez le couvercle. TYPIQUE 1. Trousse d’outils 16) Compartiment de rangement Le compartiment de rangement se trouve derrière le siège du conducteur. AVERTISSEMENT Le compartiment de stockage doit être correctement sanglé. Évitez d'y placer des objets tranchants ou fragiles. 17) Pare-chocs avant À utiliser chaque fois que vous devez lever la motoneige manuellement. ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. 63 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule si c'est au-delà de vos forces. Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. 18) Porte-bagages arrière Le porte-bagages arrière peut accueillir des articles personnels (bagages), un réservoir de ravitaillement carburant ou la boîte de rangement. AVERTISSEMENT Tous les objets placés sur le portebagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de limiter la maniabilité. AVERTISSEMENT TYPIQUE 1. Pare-chocs avant AVIS N'utilisez pas les patins ou les poignées des patins pour tirer ou lever la motoneige. Pare-chocs avant robustes Les pare-chocs avant robustes protègent la partie avant de la motoneige et servent de plateforme pour le porte-bagages avant. Réglez toujours la suspension suivant la charge. La capacité de ce porte-bagages est limitée; la charge MAXIMALE est de 30 kg (66 lb). Conduisez très lentement lorsqu'il est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses. 19) Attelage Utilisez l'attelage avec une barre de traction pour remorquer un accessoire. Lorsque vous attelez un élément, reportez-vous systématiquement aux recommandations du fabricant. REMARQUE : Consultez l'étiquette placée sur le véhicule concernant les capacités de remorquage en termes de poids. AVERTISSEMENT Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide. La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige en cas de décélération rapide ou en descente. 64 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Attelage en J Fixation d'un équipement 1. Goupille fendue 2. Loquet de sécurité 1. Retirez la goupille. 2. Alignez le trou de fixation de l'accessoire avec le crochet de l'attelage. 3. Poussez la fixation de l'accessoire au-delà du loquet de sécurité. 4. Maintenez le loquet de sécurité avec la goupille. Avant de procéder à l'installation de crampons spéciaux sur les chenilles, vous devez impérativement contacter le concessionnaire LYNX autorisé pour les crampons spécifiques actuellement disponibles et leurs usages prévus. BRP ne recommande pas de conduire une motoneige équipée d'une chenille à profil élevé à vitesse élevée sur une piste, sur des surfaces de neige agglomérée ou de la glace pendant une période prolongée. Si vous étiez dans l'obligation de le faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur ces surfaces. Retrait d'un équipement 1. Retirez la goupille. 2. Poussez le loquet de sécurité vers l'avant pour dégager la fixation d'accessoires de l'attelage. 3. Détachez la fixation d'accessoires 4. Remettez la goupille en place. ATTENTION Le fait d'utiliser ces chenilles à vitesse élevée sur une piste, des surfaces de neige agglomérée ou de la glace provoquent une tension excessive et risquent de faire chauffer les chenilles. Afin d'éviter toute dégradation ou détérioration de la chenille, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur ces surfaces. Pour les consignes générales de maintenance de la chenille, reportez-vous aux rubriques CHENILLE et TENSION ET ALIGNEMENT DE LA CHENILLE dans le chapitre MAINTENANCE de ce guide. 20) Chenille 21) Fusibles AVERTISSEMENT N'installez pas de crampons sur une chenille à moins qu'elle ne soit conçue à cet effet. La pose de crampons sur une chenille non approuvée pour recevoir des crampons pourrait augmenter les risques de déchirement ou de séparation de la chenille, entraînant un risque de blessures graves ou la mort. Le système électrique est protégé par des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique SYSTÈME ÉLECTRIQUE. La boîte à fusibles est située du côté gauche du véhicule, derrière la housse de selle. Pour y accéder, ouvrez le flanc inférieur puis écartez la housse du siège. ATTENTION N'utilisez pas de fusibles d'une capacité supérieure car 65 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT cela pourrait occasionner des dommages importants aux composants électriques et/ou entraîner un incendie. AVERTISSEMENT Si le fusible a brûlé, la source du dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un concessionnaire LYNX autorisé. 22) Logement pour bougies Un espace est prévu dans la trousse d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et éviter tout choc qui pourrait en affecter le réglage ou les casser. REMARQUE : Aucune bougie d’allumage de rechange n'est fournie avec la motoneige. REMARQUE : Avant l'installation, vérifiez l'entrefer des bougies de rechange conformément aux SPÉCIFICATIONS. ATTENTION Ne tentez pas d'ajuster l'entrefer des bougies. 23) Bouchon de réservoir d'essence Dévissez pour remplir le réservoir puis serrez complètement. 66 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré. Ne fumez pas. Restez à l'écart des flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. Si vous constatez une différence de pression (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faites inspecter ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. À mesure que la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyez toujours toute essence répandue sur le véhicule. Vérifiez régulièrement le circuit de carburant. REMARQUE : Le protège-courroie est volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir une tension sur ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations inutiles. Il est important de maintenir sa tension lors de la réinstallation. Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du moteur. Reportez-vous à la rubrique COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT, puis ouvrez le panneau latéral gauche du compartiment moteur. Retirez la goupille. REMARQUE : Ne vous installez pas sur la selle si le bouchon du réservoir n'est pas en place. 24) Protège-courroie d'entraînement Dépose du protège-courroie d'entraînement AVERTISSEMENT Ne faites JAMAIS tourner le moteur : - sans les écrans et le protègecourroie bien fixés en place. - Lorsque le capot et/ou les flancs sont ouverts ou déposés. N'essayez JAMAIS de régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne. TYPIQUE 1. Goupille Soulevez la partie arrière du protègecourroie puis extrayez-le des pattes avant. Mise en place du protège-courroie d'entraînement Lors de la réinstallation du protègecourroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige. Placez les ouvertures avant du protège-courroie sur les pattes. 67 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 25) Capot AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que le capot a été déposé. 1. Protège-courroie 2. Pattes Dépose du capot 1. Déposez les flancs supérieurs comme expliqué ci-dessous. 2. Décrochez les attaches en caoutchouc des deux côtés. Placez le passe-fil sur la tige de retenue. 1. Tige de retenue 1. Attache en caoutchouc Placez la partie arrière du protègecourroie sur le dispositif de retenue et fixez-le à l'aide de la goupille. 3. Faites glisser le capot vers l'avant pour libérer les languettes des encoches. Mise en place du capot 1. Engagez les languettes situées à l'avant et au centre du capot dans les encoches du pan inférieur. 1. Goupille 68 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 3. Faites coulisser le flanc vers l'arrière. Mise en place des flancs supérieurs 1. Introduisez les languettes inférieures dans les encoches du pan inférieur. TYPIQUE 1. Pattes 2. Encoches 2. Faites glisser le capot vers le phare jusqu'à ce qu'il s'arrête. 3. Accrochez les attaches en caoutchouc. 26) Flancs supérieurs AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés. 1. Languettes inférieures du flanc 2. Encoches du pan inférieur 2. Verrouillez les languettes centrales supérieures dans la console. Dépose des flancs supérieurs 1. Décrochez l'attache en caoutchouc. 1. Crochet de la console 2. Encoche de la console 3. Languettes centrales du flanc 3. Introduisez la languette arrière dans l'encoche de la console. 1. Attache en caoutchouc 2. Soulevez la partie arrière du flanc de manière à libérer la languette en plastique de la console. 69 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 1. Languette arrière 2. Encoche de la console 4. Accrochez l'attache en caoutchouc. 27) Flancs inférieurs AVERTISSEMENT 1. Attache 4. Soulevez légèrement l'arrière du flanc puis ouvrez-le latéralement. Fermeture du flanc inférieur 1. Introduisez la languette du flanc dans l'encoche du pan inférieur. Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés. Ouverture du flanc inférieur 1. Déposez le flanc supérieur comme expliqué ci-dessus. 2. Décrochez l'attache en caoutchouc. 1. Languette du flanc inférieur 2. Fente du pan inférieur 2. Introduisez la partie inférieure du flanc sur le châssis en aluminium puis la languette en aluminium dans l'encoche du flanc. 1. Attache en caoutchouc 3. Faites tourner la fixation d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le débloquer. 70 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 28) Cage supérieure pour porte-bagages arrière Touratech (le cas échéant) Ouverture/dépose/installation de la cage supérieure AVERTISSEMENT 1. 2. 3. 4. Section inférieure Châssis en aluminium Languette en aluminium Encoche du flanc 3. Insérez le pion du flanc dans le trou du tunnel Tous les objets placés dans la cage supérieure doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de limiter la maniabilité. AVERTISSEMENT Réglez toujours la suspension suivant la charge. AVERTISSEMENT Ne roulez jamais lorsque la cage supérieure est déverrouillée. 1. Pion 2. Trou du tunnel 4. Accrochez l'attache en caoutchouc. 5. Verrouillez la fixation en la faisant tourner d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Dépose/ mise en place du flanc inférieur 1. Ouvrez le flanc inférieur comme expliqué ci-dessus. 2. Soulevez l'avant du flanc et libérez la charnière inférieure de son encoche. 3. Libérez la charnière supérieure en abaissant le flanc. Procédure inverse pour la mise en place. Pour ouvrir la cage supérieure, détachez les sangles d'arrêt qui la maintiennent en place. Il y a quatre sangles d'arrêt de chaque côté. 1. Cage supérieure 2. Sangle d'arrêt Appuyez sur le taquet de la sangle d'arrêt pour ouvrir la cage. 71 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 1. Sangle d'arrêt Après avoir détaché les sangles, soulevez la cage supérieure. REMARQUE : Si vous souhaitez retirer la cage supérieure, détachez les sangles d'arrêt des deux côtés et soulevez ensuite la cage. Pour fermer la cage supérieure, abaissez-la et attachez-la avec les sangles d'arrêt. 29) Coffres de chargement Touratech (le cas échéant) AVERTISSEMENT Ne roulez jamais lorsque la cage supérieure et les coffres sont déverrouillés. Étape 1 : Pressez sur le taquet du loquet. Étape 2 : Soulevez le loquet. REMARQUE : Si vous souhaitez retirer le couvercle du coffre de chargement, ouvrez les loquets des deux côtés et soulevez ensuite le couvercle. Pour fermer le coffre de chargement, fermez les loquets. Dépose et installation du petit coffre de chargement Pour déposer le plus petit coffre de chargement du véhicule : 1. Tournez la poignée vers la droite pour ouvrir le dispositif de verrouillage. Ouverture/fermeture du coffre de chargement Pour ouvrir les coffres, vous devez ouvrir la cage supérieure. Pour ouvrir le coffre de chargement, ouvrez les loquets. 1. Coffre 2. Poignée 2. Soulevez le coffre de chargement. 72 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Dépose/installation du grand coffre de chargement Pour déposer le plus grand coffre de chargement du véhicule : 1. Tirez sur le loquet pour ouvrir le dispositif de verrouillage. Pour mettre en place le plus petit coffre de chargement : 1. Placez le coffre sur le véhicule. 1. Loquet Étape 1 : Tirez sur le loquet. 2. Soulevez le coffre de chargement. 2. Appuyez fermement sur le coffre pour le verrouiller en place. REMARQUE : Placez le guide sur le cadre et appuyez fermement. 1. coffre Pour mettre en place le plus grand coffre de chargement : 1. Placez le coffre sur le véhicule. 1. du conducteur 73 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Réglez toujours la suspension suivant la charge. Le porte-bagages avant est fixé avec des vis à quatre endroits. 2. Appuyez fermement sur le coffre pour le verrouiller en place. REMARQUE : Placez les guides sur le cadre et appuyez fermement. 1. Porte-bagages avant Fixez avec quatre vis. VIS DU PORTE-BAGAGES AVANT 6 N•m 1. Guides 30) Porte-bagages avant Touratech (le cas échéant) Le porte-bagages avant peut accueillir des articles personnels (bagages). AVERTISSEMENT Tous les objets placés sur le portebagages avant doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de limiter la maniabilité. 74 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 31) Siège chauffant (le cas échéant) L'interrupteur de chauffage du siège est placé à l'avant, à proximité du levier de changement de vitesse. Le dispositif de chauffage du siège peut être ALLUMÉ ou ÉTEINT. 1. Commande de chauffage du siège 2. Chaleur éteinte 3. Chaleur en marche 32) Pelle-scie (le cas échéant) La scie d'élagage se trouve à l'intérieur de la pelle. La pelle-scie se trouve sur le côté droit du véhicule. 33) Poignée du démarreur à rappel Type à rappel automatique situé côté droit de votre motoneige. Pour activer le mécanisme, tirez sur la poignée jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez avec force. Relâcher la poignée lentement. 75 CARBURANT ET HUILE Spécifications d'essence Essence recommandée AVIS Utilisez toujours de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde, le résultat est la perte de l’octane, des composés volatils et la production de dépôts de gomme et de vernis qui peuvent endommager le système d’alimentation. Le mélange d'essence et d’alcool varie selon les pays et les régions. Ce véhicule a été conçu pour fonctionner avec les essences recommandées, cependant, n'ignorez pas ce qui suit : - L’utilisation d'essence contenant de l’alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale n’est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans les composants du circuit d'essence : • des difficultés de démarrage et de fonctionnement; • la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique; • la corrosion des pièces métalliques; • des dommages causés aux parties internes du moteur. - Vérifiez fréquemment l’absence de fuites d'essence ou d’autres anomalies du circuit d'essence en cas de soupçon d’une présence d’alcool dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en vigueur. - Les essences contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases de l'essence et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce dernier. Utilisez de l'essence sans plomb ayant une teneur MAXIMALE de 10 % d'éthanol. L'essence utilisée doit comporter l'indice d'octane minimal suivant : TYPE DE CARBURANT INDICE D’OCTANE MINIMUM Carburant qui peut contenir un maximum de 10 % d'éthanol 95 E10 AVIS Utilisez un indice d'octane correspondant au type de carburant. N'utilisez jamais d’autres essences. L’utilisation d’essence inappropriée peut endommager le système d’alimentation ou le moteur. Additifs antigel pour carburant Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un additif absorbant l'eau n'est pas utile et ne doit pas être employé. Lorsqu'on utilise du carburant non oxygéné, on peut utiliser de l'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml d'antigel pour 40 L d'essence. Ces précautions permettront de limiter le risque de formation de gel dans les carburateurs ou autres composants du circuit de carburant, ce qui est parfois susceptible de provoquer d'importants dégâts au niveau du moteur. REMARQUE : Utilisez uniquement un antigel sans alcool méthylique. Méthode de remplissage Dévissez pour remplir le réservoir puis serrez complètement. 76 CARBURANT ET HUILE AVERTISSEMENT - - - Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Retirez le bouchon avec précaution. Si vous constatez une différence de pression (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faites inspecter ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne vérifiez jamais le niveau d'essence la lueur d'une flamme. Ne fumez jamais et tenez les flammes et les étincelles à l'écart. Travaillez dans un endroit bien aéré. Ne remplissez jamais le réservoir d'essence à plein rendement avant de laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Essuyez toujours toute essence répandue sur le véhicule. REMARQUE : Ne vous installez pas sur la selle si le bouchon du réservoir n'est pas en place. Huile recommandée Huile d'INJECTION recommandée HUILE SYNTHÉTIQUE 2 TEMPS XPS(F) (N/P 619 590 106) AVIS La boîte de vitesses de la présente motoneige a été élaborée et validée avec de l'huile XPS™ recommandée par BRP. BRP conseille vivement de toujours utiliser son huile XPS recommandée ou une huile équivalente. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas adaptée à ce moteur à injection di- recte de carburant à 2 temps avec injection d'huile peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de BRP. Vérification du niveau d'huile d'injection Le réservoir d'huile d'injection se trouve derrière le flanc droit. Reportezvous au paragraphe COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour la procédure d'ouverture. Maintenez toujours le niveau d'huile d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection. TYPIQUE 1. Réservoir d'huile d'injection 2. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4) AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez de l'huile chaque fois que vous faites le plein. Pour ajouter de l'huile d'injection Déposez le capuchon du réservoir d'huile d'injection. Ajoutez de l'huile d'injection. Réinstallez le bouchon et serrez à fond. REMARQUE : Évitez tout remplissage excessif. Ne dépassez pas le niveau MAX dans le col de remplissage du réservoir. 77 CARBURANT ET HUILE AVIS Ne confondez pas le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence. AVERTISSEMENT Essuyez tout déversement d'huile. L’huile chaude est hautement inflammable. 78 PÉRIODE DE RODAGE Fonctionnement pendant le rodage Il est nécessaire d'effectuer une période de rodage de 10 heures de fonctionnement ou 500 km avec le véhicule. Après la période de rodage, le véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. Reportez-vous à la section ENTRETIEN. Courroie d'entraînement Une courroie d'entraînement neuve requiert un rodage de 50 km. Au cours de la période de rodage : - Évitez d’accélérer ou de décélérer vigoureusement. - Évitez de tirer une charge. - Évitez de circuler à plein régime. Moteur Au cours de la période de rodage : - Évitez d'appuyer à fond sur la manette des gaz de manière prolongée. - Évitez les accélérations intenses. - Évitez de rouler à la même vitesse sur de longues périodes. - Évitez toute surchauffe du moteur. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Pendant les premières heures du rodage, le système de gestion du moteur contrôlera certains des paramètres du moteur, ce qui en réduira les performances. Pendant une période prédéfinie, le système de gestion du moteur contrôle des paramètres du moteur. La durée dépend du volume de carburant. Environ deux réservoirs seront nécessaires au rodage. Pendant cette période : - Les performances et le comportement du moteur ne seront pas optimaux. - La consommation de carburant et d'huile sera plus élevée. 79 CONSIGNES D'UTILISATION Procédure de démarrage du moteur Procédure 1. Actionnez le frein de stationnement. 2. Contrôlez à nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 3. Mettez votre casque. 4. Vérifiez que le capuchon du cordon coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et que le cordon est attaché à un œillet sur vos vêtements. 5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur ON (vers le haut). Modèles à démarreur manuel Tirez sur la poignée du démarreur à rappel lentement jusqu'à sentir une résistance, puis tirez vigoureusement pour démarrer le moteur. Modèles à démarreur électrique 6. Appuyez sur le bouton START pour actionner le démarreur électrique et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur démarre. frein de stationnement. Effectuez la procédure de PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE expliquée ci-dessous. Démarrage de secours Si le démarreur ne fonctionne pas et que vous avez suivi les consignes de la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR, faites démarrer le moteur à l'aide de la corde de démarrage d'urgence comme suit : Démarrer à l'aide d'une corde de démarrage d'urgence Le moteur peut être démarré à l'aide de la corde de démarrage d'urgence fournie avec la trousse d'outils. Procédez comme suit : 1. Retirez le protège-courroie. AVERTISSEMENT N’enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main. Ne tenez la corde que par la poignée. Ne démarrez pas la motoneige avec la poulie d'entraînement sauf en cas d'extrême urgence. Faites réparer la motoneige dès que possible. AVERTISSEMENT N'accélérez pas lors du démarrage. AVIS N'activez pas le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes à la fois. Laissez le démarreur au repos pendant au moins 30 secondes entre les tentatives de démarrage pour permettre au dispositif de refroidir. 7. Relâchez le frein de stationnement. REMARQUE : Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le 80 2. Attachez une extrémité de la corde d'urgence à la poignée à rappel. CONSIGNES D'UTILISATION REMARQUE : La prise des bougies d'allumage peut servir de poignée d'urgence. 3. Attachez l'autre extrémité de la corde d'urgence à l'attache de démarrage de la trousse d'outils. vous tirez, la poulie doit tourner dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre. 6. Tirez sur la corde d'un mouvement ferme et sec, de sorte que la corde se libère de la poulie d'entraînement. AVERTISSEMENT Lors du démarrage de la motoneige en situation d'urgence à l'aide de la poulie d'entraînement, ne remettez pas en place le protège-courroie et ramenez la motoneige pour la faire réparer. 4. Fixez l'attache à la poulie d'entraînement. 1. Emplacement d'installation de l'attache 5. Enroulez la corde autour de la poulie d'entraînement. Lorsque Préchauffage du véhicule Avant chaque trajet, le véhicule doit être préchauffé de la manière suivante : 1. Faites démarrer le moteur comme expliqué dans la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE du moteur ci-dessus. 2. Laissez le moteur se réchauffer pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti. REMARQUE : Il n'est pas recommandé de laisser le moteur tourner au régime de ralenti pendant plus de 10 minutes. Le moteur se coupera après environ 12 minutes de ralenti. 81 CONSIGNES D'UTILISATION 3. Désengagez le frein de stationnement. 4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie d'entraînement se mette en prise. Conduisez à faible vitesse pendant les 2 à 3 premières minutes AVIS Si le véhicule ne bouge pas lorsque vous mettez les gaz, arrêtez le moteur, enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, et effectuez les opérations suivantes : - Vérifiez si les skis sont coincés au sol. Soulevez un ski à la fois par la poignée, puis reposez-le au sol. - Vérifiez si la chenille est coincée au sol. Soulevez l'arrière de la motoneige suffisamment pour dégager la chenille du sol, puis laissez-la retomber. - Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de glace sur la suspension arrière qui pourrait interférer avec la rotation de la chenille. Nettoyez la zone. ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le capuchon du cordon coupe-circuit est enlevé avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la chenille ou des éléments de la suspension arrière. REMARQUE : Le préchauffage est contrôlé électroniquement. Pendant cette période (jusqu'à 10 minutes en fonction de la température ambiante), le régime du moteur est limité. 82 Fonctionnement de la boîte de vitesses AVIS - Mettez toujours la boîte de vitesses en 1re pour tirer une charge. - Placez systématiquement la boîte de vitesses au point mort (N) pendant le stationnement. - Arrêtez-vous complètement et maintenez le frein avant de changer de vitesse pour passer en marche arrière ou sortir de marche arrière. Attendez le déclenchement de l'alarme pour la marche arrière avant d'activer la poignée de gaz. Point mort Lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), elle fait en sorte que les poulies ne sont plus en prise avec la chenille. Passage en marche arrière Pour enclencher la marche arrière, procédez comme suit : 1. Arrêtez complètement le véhicule. 2. Serrez le frein et maintenez-le serré. 3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R pour « reverse ») à l'aide du levier de changement de vitesse. REMARQUE : Il est indispensable d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point mort à la marche arrière. 4. Appuyez doucement sur la manette d'accélérateur. CONSIGNES D'UTILISATION AVERTISSEMENT La vitesse de marche arrière n'est pas limitée. Faites toujours preuve de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la perte de stabilité du véhicule. Rester assis en permanence. Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer. Passage en marche avant Le véhicule comporte deux vitesses en marche avant. Pour enclencher une vitesse en marche avant, procédez comme suit : 1. Arrêtez complètement le véhicule. 2. Serrez le frein et maintenez-le serré. 3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche avant lente (1) ou rapide (2) à l'aide du levier de changement de vitesse. 4. Appuyez doucement sur la manette d'accélérateur. REMARQUE : Ne changez pas de sens de marche lorsque le véhicule est en mouvement. Quand vous passez de la 1re à la 2e ou inversement ou en marche arrière, le véhicule doit être à l'arrêt (le véhicule ne bouge pas et le régime est au ralenti). Réglage de la bielle de changement de vitesse 1. Ramenez la bielle de changement de vitesse à sa longueur initiale de 258 mm, d'extrémité à extrémité 2. Installez la bielle sur le véhicule 3. Passez en marche arrière et vérifiez si le levier touche le bord de l'encoche dans la console. 4. Si c'est le cas, raccourcissez la bielle en la faisant tourner de ½ tour et vérifiez à nouveau. 5. Passez en 2e vitesse et vérifiez si le levier touche le bord de l'encoche dans la console. 6. Si c'est le cas, allongez la bielle en la faisant tourner de ½ tour et vérifiez à nouveau. Arrêt du moteur Relâchez la manette d'accélérateur et attendez que le moteur revienne au ralenti. Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. AVERTISSEMENT Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un vol. Remorquer un accessoire Utilisez toujours une barre de traction rigide pour remorquer un élément. Les accessoires remorqués doivent être dotés de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Conformez-vous aux règlements en vigueur en matière de feux-stop. 83 CONSIGNES D'UTILISATION AVERTISSEMENT Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide. La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige en cas de décélération rapide ou en descente. Remorquer une autre motoneige Si une motoneige est en panne et doit être remorquée, utilisez une barre de remorquage rigide. Déposez la courroie de distribution de la motoneige en panne, reportez-vous au paragraphe COURROIE DE DISTRIBUTION dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à vitesse modérée. AVIS Retirez toujours la courroie d’entraînement de la motoneige remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système d'entraînement. En situation d'urgence, en l'absence de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde. Faites preuve d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est illégale. Contactez les autorités locales. Retirez la courroie d'entraînement, attachez la corde aux axes des skis. Demandez à quelqu'un de s'installer sur l'engin remorqué afin d'activer le frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse. AVIS Afin d'éviter d'endommager la direction, ne fixez pas la corde aux poignées des patins. 84 AVERTISSEMENT Roulez à une vitesse modérée lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve d'une extrême prudence. PERSONNALISER LA CONDUITE AVERTISSEMENT Le réglage de la suspension peut influencer la maniabilité du véhicule. Prenez toujours le temps de vous familiariser avec le comportement du véhicule chaque fois que la suspension a été réglée. La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la suspension. Le choix des réglages varie suivant la charge transportée, le poids du conducteur, ses préférences, la vitesse et les conditions du terrain. AVERTISSEMENT Avant de régler les suspensions, rappelez-vous les consignes suivantes : - Garez-vous dans un endroit sûr. - Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. - Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. - N'essayez pas de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. - Soutenez l'avant du véhicule audessus du sol à l'aide d'un dispositif approprié avant de régler la suspension. - Soutenez l'arrière du véhicule audessus du sol à l'aide d'un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. - Vérifiez si le support est stable et sûr. Effectuez un réglage à la fois. Il peut par exemple être nécessaire de régler le ressort central après avoir réglé les ressorts avant. Essayez la motoneige dans les mêmes conditions; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc. Modifiez un réglage et procédez à un nouveau test. Procédez de façon méthodique jusqu'à l'obtention du réglage voulu. Voyez ci-dessous pour régler la suspension avec précision. RÉGLAGES EN USINE DE LA PRÉCHARGE DES AMORTISSEURS ARRIÈRE ET AVANT MODÈLE PATIN BRAS AVANT BRAS ARRIÈRE 800 E-TEC ECS2.1 11 mm 10 mm 10 mm 800 E-TEC 11 mm 20 mm 10 mm Réglage de la suspension arrière AVIS Lors de tout réglage de la suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si nécessaire. SUSPENSION ARRIÈRE PPS-5900A AVEC ECS 2.1 1. Ressort arrière avec ECS2.1 2. Ressort central 3. Sangle d'arrêt 85 PERSONNALISER LA CONDUITE Sangle d'arrêt Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond. Notez le comportement de direction. Réglez la longueur de la sangle d'arrêt en conséquence. AVIS Lors de toute modification de la longueur de la sangle d'arrêt, vous devez également régler la tension de la chenille. TABLEAU DE RÉFÉRENCE TRANSFERT DE POIDS (pression sur les skis) SOLUTION Confortable : bon transfert de poids (faible pression) Aucun réglage nécessaire Léger : transfert de poids Sangle trop longue, trop important raccourcissez-la (se soulève) Lourd : transfert de poids Sangle trop courte, insuffisant rallongez-la (pression importante) Raccourcissez ou rallongez la sangle en la fixant dans un orifice différent. TYPIQUE 1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt) 86 REMARQUE : Le raccourcissement de la sangle d'arrêt peut réduire le confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, essayez de le corriger en réglant d'abord les blocs de couplage. Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle de la chenille par rapport à la neige. L’habitude du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la plus efficace. Généralement, une sangle d’arrêt plus longue donne de meilleures performances dans la neige épaisse sur un terrain plat. Ressorts arrière La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de conduite et la compensation de charges. Par ailleurs, la tension du ressort arrière transfère plus ou moins de poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les skis est plus ou moins élevé. Ce réglage influence les performances de déplacement dans une épaisse couche de neige, les efforts nécessaires pour changer de direction et la maniabilité. Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon choix du réglage des ressorts. PERSONNALISER LA CONDUITE ACTION CONSÉQUENCE Suspension arrière plus ferme Partie arrière plus haute Augmentation de la tension Meilleure capacité d'absorption des chocs Direction plus dure Suspension arrière plus molle Partie arrière plus basse Moins bonne capacité Diminution de d'absorption des chocs la tension Direction plus souple Meilleures performances et maniement plus aisé dans une épaisse couche de neige TABLEAU DE RÉFÉRENCE C MESURE À PRENDRE 50 à 75 mm (2 à 3 po) Aucun réglage nécessaire Plus de 75 mm (3 po) Réglage trop souple, augmentez la pré-charge (consultez le réglage de la pré-charge). Moins de 50 mm (2 po) Réglage trop dur, diminuez la pré-charge (consultez le réglage de la pré-charge). REMARQUE : Si vous ne parvenez pas à atteindre la spécification avec les ressorts d'origine, consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour obtenir d'autres ressorts. AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, faites tourner la came de réglage gauche dans le sens des aiguilles d'une montre. Faites tourner la came droite dans le sens inverse. A. Suspension totalement étirée B. La suspension s'est enfoncée à cause du poids du conducteur, du ou des passagers et du chargement C. La distance entre les valeurs A et B ne doit pas dépasser 50 à 75 mm. Consultez le tableau. Suspension à commande électronique (ECS2.1) Le système ECS² permet d'ajuster la suspension en fonction du terrain et de la charge, même lorsque vous conduisez. 87 PERSONNALISER LA CONDUITE 1. Réglage de la puissance d'amortissement (MAN) 2. Réglage de la précharge du ressort (MAN) 3. Ajustement AUTO Réglage de la précharge du ressort (MAN=manuel) La précharge du ressort est fondamentale pour le fonctionnement de la suspension. Si la précharge n'est pas correctement ajustée, aucun autre réglage ne permettra de parvenir aux performances souhaitées de la suspension. La précharge du ressort doit être plus importante en présence d'un passager ou d'une charge supplémentaire sur le véhicule. La pré-charge du ressort de l'amortisseur arrière est ajustée à l'aide de cette fonction. Réglage de la puissance d'amortissement (MAN=manuel) L'amortissement contrôle l'absorption de l'énergie lors du déploiement de l'amortisseur ainsi que la vitesse à laquelle l'amortisseur revient à sa position normale. Les amortisseurs central et arrière sont ajustés simultanément. Pour ajuster la précharge du ressort, appuyez sur le bouton gauche jusqu'à ce que la LED MAN/ressort s'allume. Appuyez sur le bouton droit pour régler la précharge ; vers le haut pour plus de précharge et vers le bas pour moins de précharge. Pour augmenter ou réduire l'amortissement, appuyez sur le bouton gauche jusqu'à ce que la LED MAN/amortisseur s'allume. Appuyez sur le bouton droit pour régler l'amortissement ; vers le haut pour plus d'amortissement et vers le bas pour moins d'amortissement. 88 Ajustement AUTO La fonction AUTO comporte 5 courbes différentes présélectionnées de ressort et d'amortissement. PERSONNALISER LA CONDUITE Si le guidon vous semble trop souple ou trop dur, réglez le ressort central. AVERTISSEMENT Pour utiliser les valeurs présélectionnées, appuyez sur le bouton gauche jusqu'à ce que la LED AUTO s'allume. Appuyez sur le bouton droit pour définir la précharge du ressort et la force d'amortissement présélectionnées. Vers le haut, vous obtiendrez plus de précharge du ressort et de force d'amortissement, et l'inverse vers le bas. AVERTISSEMENT Lors de l'ajustement de l'ECS2.1, veillez à garder le contrôle de votre environnement (autres motoneiges, obstacles ou personnes). REMARQUE : Lorsque les DEL clignotent, le système procède à un auto-étalonnage. Dans ce cas, aucune action n'est requise. Vous pouvez poursuivre la conduite si les DEL cessent de clignoter. Avant de régler les suspensions, rappelez-vous les consignes suivantes : - Garez-vous dans un endroit sûr. - Retirez le capuchon du cordon coupe-circuit. - Soulevez l'arrière du véhicule audessus du sol à l'aide d'un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. - Assurez-vous que le système de levage est stable et sûr. TABLEAU DE RÉFÉRENCE COMPORTEMENT DE LA DIRECTION SOLUTION Facile à tourner (point mort) Aucun réglage nécessaire Difficile à tourner (survirage) Réglage trop souple, augmentez la tension Très facile à tourner (sous-virage) Réglage trop dur, diminuez la pré-charge. REMARQUE : Lorsque l’une des DEL commence à clignoter, le dispositif de contrôle fait état d'un code d'erreur. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé et indiquez-lui quelle DEL clignote. Ressort central Conduisez sur piste à une vitesse modérée. 89 PERSONNALISER LA CONDUITE ACTION CONSÉQUENCE Direction plus souple Meilleure capacité d'absorption des chocs Augmentation de la tension Meilleurs démarrages sur épaisse couche de neige Meilleures performances et maniement sur épaisse couche de neige Direction plus dure Diminution de la tension Moins bonne capacité d'absorption des chocs Meilleure tenue de piste Il est possible d'ajuster la forme de la courbe d'amortissement grâce aux dispositifs de réglage mécaniques à basse vitesse (LS) et à haute vitesse (HS). La vitesse correspond à la vitesse du piston de l'amortisseur. Si vous souhaitez plus/moins d'amortissement à basse vitesse, tournez le dispositif de réglage LS. Si vous avez besoin de plus/moins d'amortissement à haute vitesse, tournez le dispositif de réglage HS. Si vous souhaitez revenir aux étalonnages standard, fermez totalement le dispositif de réglage puis ouvrez-le de 12 clics. Une ouverture de 12 clics est un réglage standard pour tous les amortisseurs. REMARQUE : Ouvrez la vis de blocage avant le réglage. 1. 2. 3. 4. Amortissement à haute vitesse Amortissement à basse vitesse Anneau de réglage de tension du ressort Vis de verrouillage Tous les modèles sauf les modèles ECS2.1 Le bras central a deux positions. Lorsque vous utilisez la motoneige sur piste, en utilitaire ou en deux places, placez le bras central en position 1. Lorsque la motoneige est utilisée dans la neige épaisse, il peut s'avérer nécessaire de placer le bras central en position 2. BRAS CENTRAL 1. Position 1 2. Position 2 Conduite en neige épaisse Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de 90 PERSONNALISER LA CONDUITE la sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle de la chenille par rapport à la neige. L’habitude du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la plus efficace. TABLEAU DE RÉFÉRENCE MANIABILITÉ SOLUTION Bon : direction facile à manier Aucun réglage nécessaire Réglage de la suspension avant Mauvais : direction trop facile à bouger Réglage trop souple, augmentez la pré-charge du ressort. Ressorts avant La tension appliquée sur le ressort avant influe sur la dureté de la suspension avant. La tension appliquée sur le ressort avant influe également sur le comportement de la direction. Mauvais : direction trop difficile à bouger Réglage trop dur, diminuez la pré-charge du ressort. TYPIQUE - PRÉ-CHARGE DE LA CAME 1. Came de réglage TYPIQUE - SUSPENSION AVANT 1. Ressorts avant pour la maniabilité AVERTISSEMENT Réglez toujours les amortisseurs avant sur la même position. AMORTISSEUR HPG- À CLIQUET DE RÉGLAGE 1. Diminuez la tension 2. Augmentez la tension 3. Came de réglage de tension du ressort 91 PERSONNALISER LA CONDUITE Atténuation du rebond des amortisseurs L'atténuation du rebond contrôle la manière dont l'amortisseur restreint la course de l'extension. Réglez l'amortissement en conséquence. Une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement (amortisseurs plus durs). ACTION CONSÉQUENCE Augmentation de la Atténuation du rebond puissance d'atténuation plus dure (course de du rebond l'extension) Diminution de la Atténuation du rebond puissance d'atténuation plus souple (course de du rebond l'extension) REMARQUE : En cas de petites bosses courtes et répétées (ondulations), il est recommandé d'utiliser un réglage d'atténuation du rebond plus faible. TYPIQUE 1. Disposition de réglage du rebond (bouton ou encoche) 92 PERSONNALISER LA CONDUITE Comportement du véhicule en fonction du réglage de la suspension Problème Déviation de la suspension avant Mesures correctives Contrôlez l'alignement des patins et le réglage de la cambrure angulaire. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé. Réduisez la pression des patins au sol. - Réduisez la charge du ressort de suspension avant. - Augmentez la charge du ressort central. - Réduisez la tension du ressort arrière. Réduisez la pression du bras avant de la suspension arrière. La motoneige semble instable et semble - Réduisez la charge du ressort central. pivoter autour de son centre - Augmentez la précharge du ressort arrière. - Augmentez la charge du ressort de suspension avant. La direction semble trop lourde. Réduisez la pression des skis au sol. - Réduisez la charge du ressort de suspension avant. - Augmentez la charge du ressort central. L'arrière de la motoneige semble trop rigide. Réduisez la tension du ressort arrière. L'arrière de la motoneige semble trop souple Augmentez la précharge du ressort arrière. L'amortisseur avant de la suspension arrière est souvent enfoncé à fond de butée Allongez la sangle d'arrêt. Augmentez la précharge du ressort central. La chenille patine trop au démarrage. Allongez la sangle d'arrêt. 93 TRANSPORT DU VÉHICULE Vérifiez si les bouchons du réservoir d'huile et du réservoir d'essence sont en place. Les remorques à plan inclinable peuvent aisément être équipées d'un système de treuil afin d'assurer une sécurité maximale pendant le chargement. Ne conduisez jamais votre motoneige sur une remorque ou sur tout autre type de remorque ou de véhicule. Nombre d'accidents ont été causés suite à des manœuvres impliquant une remorque. Fixez solidement votre véhicule, à l'avant comme à l'arrière, même pour les courts trajets. Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez la motoneige lors du remorquage afin d'éviter de l'endommager sur la route. Veillez à ce que votre remorque soit conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement. 94 ENTRETIEN 95 PREMIÈRE INSPECTION Après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km, selon la première éventualité, votre véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix. Cette inspection est très importante et il ne faut pas la négliger. REMARQUE : Cette inspection est aux frais du propriétaire du véhicule. PREMIÈRE INSPECTION (2 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 500 km OU LES 10 PREMIÈRES HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Inspectez les supports moteur Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites MOTEUR Serrez les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords SYSTÈME D'ALIMENTATION Inspectez le câble d'accélérateur Inspectez la courroie d'entraînement Inspectez visuellement la poulie d'entraînement Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié Inspectez la poulie réceptrice Réglez et alignez la chenille SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses ET FREIN Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de vitesses. Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon Réglez la chaîne d'entraînement (à l'exception des modèles avec boîte de vitesses) Vérifiez le niveau de liquide de frein Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction DIRECTION Inspectez les patins et lisses Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale à 14 N•m CHÂSSIS Resserrez les vis de profil arrière (6 vis) à 40 N•m Resserrez les vis des membres arrière sur le châssis au couple spécifié. 24 N•m 96 PREMIÈRE INSPECTION PREMIÈRE INSPECTION (2 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 500 km OU LES 10 PREMIÈRES HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Inspectez la suspension avant SUSPENSION Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières) Lubrifiez les suspensions avant et arrière 97 PROGRAMME D’ENTRETIEN REMARQUE : Le programme d’entretien ne dispense pas de faire l’inspection avant randonnée. AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas entretenu correctement conformément au programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux à conduire. CHAQUE 1 500 km Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Modèle avec carter de chaîne : Vérifiez le niveau d'huile de carter de chaîne Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Inspectez les écrans thermiques Inspectez les supports moteur en caoutchouc MOTEUR Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et vérifiez l'absence de fuites Réglez le dispositif d'arrêt du moteur Inspectez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Nettoyez la poulie réceptrice ET FREIN Réglez et alignez la chenille Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque DIRECTION 98 Inspectez le mécanisme de direction PROGRAMME D’ENTRETIEN TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. SUSPENSION Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (neige fondue, pluie, flaques) Vérifiez la bague et le roulement de la jambe de patin. Remplacez si nécessaire. Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant TOUS LES 6 000 km OU TOUS LES 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) MOTEUR Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel Inspectez la crépine de la pompe à carburant et remplacez-la si nécessaire SYSTÈME D'ALIMENTATION Inspectez le câble d'accélérateur Remplacez le liquide de frein Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre l'axe QRS et la boîte de vitesses SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre la poulie réceptrice et l'axe QRS Remplacez les pièces d'usure suivantes de la poulie réceptrice : glissières, joints toriques et bague de la roue coulissante CHÂSSIS Resserrez les vis des membres arrière sur le châssis au couple spécifié (XU). 24 N•m TOUS LES 10 000 km OU TOUS LES 3 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Inspectez la crépine de la pompe à carburant et nettoyez-la si nécessaire MOTEUR Nettoyez les soupapes Rave 3D Remplacez les pièces d'usure suivantes de la poulie réceptrice : bague du couvercle SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT du ressort et rampes (E-TEC) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Remplacez les bougies 99 PROGRAMME D’ENTRETIEN TOUS LES 5 ANS MOTEUR Remplacez le liquide de refroidissement SYSTÈME Remplacer le filtre à carburant en ligne D'ALIMENTATION 100 PROCÉDURES D’ENTRETIEN La présente sous-section reprend les instructions pour effectuer les opérations d'entretien de base. AVERTISSEMENT Coupez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit, puis suivez les procédures d'entretien suivantes. Si vous ne suivez pas les procédures d’entretien appropriées, vous risquez d'être blessé par des pièces chaudes ou mobiles, l’électricité, des produits chimiques, etc. AVERTISSEMENT S'il s'avérait nécessaire de déposer un mécanisme de verrouillage (p. ex. des pattes de verrouillage, fixations autobloquantes, etc.) lors d'opérations de démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf. Pour installer un préfiltre, le repousser en position en veillant à ce qu'il soit correctement fixé. Liquide de refroidissement AVERTISSEMENT N’ouvrez jamais le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Niveau du liquide de refroidissement du moteur Déposez le flanc supérieur droit. Reportez-vous au paragraphe relatif aux FLANCS dans la sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. La ligne de niveau du liquide de refroidissement moteur froid est juste audessus du collier de serrage. Préfiltre du silencieux d'admission d'air Vérification du préfiltre du silencieux d'admission d'air Veillez à ce que le préfiltre du silencieux d'admission d'air soit correctement installé, qu'il soit propre et en bon état. TYPIQUE 1. Ligne Cold level Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante, bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne Cold level (moteur froid) du réservoir. 1. Préfiltre Pour déposer le préfiltre, simplement l'extraire. REMARQUE : Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à basse température, il peut être 101 PROCÉDURES D’ENTRETIEN légèrement en dessous de la ligne COLD LEVEL. Pour ajouter du liquide de refroidissement, retirez la fixation avant du réservoir de liquide de refroidissement et tirez légèrement le réservoir vers l'avant pour laisser de la place pour le bouchon. Si vous devez ajouter une grande quantité de liquide de refroidissement ou remplir entièrement le système, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. Liquide de refroidissement recommandé LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Produit recommandé par BRP ANTIGEL À LONGUE DURÉE DE VIE (N/P 619 590 204) Produit de remplacement ou si non disponible Mélange d'eau distillée et d'antigel (50 % d'eau distillée et 50 % d'antigel). AVIS Un mélange de 50 % d'antigel et de 50 % d'eau distillée renforcera l'efficacité de refroidissement. Utiliser de l'eau du robinet à la place de l'eau distillée contribuerait à former des dépôts dans le circuit de refroidissement et à réduire l'efficacité antigel. Cela pourrait entraîner une surchauffe du moteur. Afin d'éviter que l'antigel ne se dégrade, utilisez systématiquement la même marque. Ne mélangez jamais des marques différentes à moins que le système de refroidissement ne soit complètement rincé et rempli de nouveau. AVIS Pour prévenir la formation de rouille ou le gel dans les régions froides, remplissez toujours le circuit avec 50 % d'antigel et 50 % 102 d'eau distillée. De l'antigel pur gèlera à une température plus élevée que le mélange eau/antigel optimal. Utilisez systématiquement de l'antigel à base d'éthylène glycol contenant des inhibiteurs de corrosion spécifiquement recommandés pour les moteurs en aluminium. Huile d'injection Appoint d'huile d'injection Déposez le flanc supérieur droit. Reportez-vous au paragraphe relatif aux FLANCS dans COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Maintenez toujours le niveau d'huile d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection. TYPIQUE 1. Réservoir d'huile Dévissez le bouchon du réservoir d'huile d'injection pour remplir le réservoir puis revissez fermement le bouchon. AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez de l'huile chaque fois que vous faites le plein. PROCÉDURES D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT Évitez tout remplissage excessif. Réinstallez le bouchon et serrez à fond. Essuyez tout déversement d'huile. L’huile chaude est hautement inflammable. Échappement Vérification du système d'échappement Le tuyau d'échappement arrière doit être centré et la sortie doit se trouver dans la coque. Vérifiez l'absence de rouille ou de fuite dans le système d'échappement. Veillez à ce que toutes les pièces soient bien fixées en position. Vérifiez l'état des ressorts de retenue et remplacez-les si nécessaire Le système d'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur. Toute modification risque de le rendre non conforme à la loi en vigueur. AVIS Le retrait, la modification ou la détérioration de l'un des éléments du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur. Bougies L'inspection ou le remplacement des bougies d'allumage doit être effectué par un concessionnaire Lynx agréé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. L'inspection ou le remplacement des bougies exige des connaissances techniques approfondies en raison de la technologie d'injection directe de carburant E-TEC. Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire Lynx autorisé procède à l'inspection et au remplacement des bougies. Bougie d'allumage recommandée ATTENTION Utilisez exclusivement les bougies mentionnées dans la liste ci-dessous. Les bougies doivent être installées à un couple spécifique; référez-vous au paragraphe INSTALLATION DES BOUGIES D'ALLUMAGE pour la procédure appropriée. Dépose/installation des bougies d'allumage Dépose Ouvrez le flanc gauche. Déposez le protège-courroie; reportezvous au paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE. Débranchez les câbles de bougie. VUE DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Bougies À l'aide des outils de la trousse d'outils, dévissez d'un tour les bougies d'allumage. 1. Douille de 16 mm 2. Tige de tournevis 103 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Si possible, nettoyez les bougies et les culasses à l’air comprimé. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez l'air comprimé. Dévisser complètement les bougies et les enlever. Pose Avant d’installer les bougies, vérifiez si la surface de contact des culasses et des bougies n’est pas sale. À l'aide d'une jauge d'épaisseur, vérifiez l'entrefer de la bougie d'allumage. Remplacez la bougie si l'entrefer n'est pas dans les tolérances. VUE SUPÉRIEURE 1. Douille de 16 mm 2. Tige de tournevis Serrez au couple les bougies d'allumage conformément aux illustrations suivantes. REMARQUE : Assurez-vous que la bougie et la rondelle reposent correctement dans la culasse. ATTENTION Ne tentez pas d'ajuster l'entrefer de cette bougie. Type de bougie d'allumage Écartement de l’électrode NGK PFR7AB Non réglable. 0,75 +/- 0,05 mm Vissez à la main les bougies d'allumage dans la culasse, à fond de butée. Serrez les bougies à l'aide des outils de la trousse d'outils ou avec une clé dynamométrique et une douille appropriée. Avec les outils de la trousse d'outils Utilisez la douille de 16 mm et la tige de tournevis présentes dans de la trousse d'outils du véhicule. BOUGIE D'ALLUMAGE NEUVE 1. Couple de serrage : 1/2 tour BOUGIE D'ALLUMAGE USAGÉE 1. Couple de serrage : 1/10 tour Avec une clé dynamométrique. Serrez les bougies selon le couple à 27,5 N•m. COUPLE DE SERRAGE Bougie 104 27 N•m ± 2 N•m PROCÉDURES D’ENTRETIEN Dispositif d'arrêt du moteur Réglage du dispositif d'arrêt du moteur Le dispositif d'arrêt du moteur se trouve sur le support moteur avant gauche, devant la poulie d'entraînement. 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Retirez le flanc inférieur gauche, en vous reportant à la rubrique COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 3. Déposez le protège-courroie d’entraînement en vous reportant à la rubrique DÉPOSE DU PROTÈGECOURROIE. 4. Desserrez les trois vis maintenant le dispositif d'arrêt du moteur au support du moteur, juste assez pour autoriser un jeu vertical (1/2 à 1 tour). 1. Poulie d'entraînement 2. Vis du dispositif d'arrêt du moteur 3. Dispositif d'arrêt du moteur 5. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,5 mm dans l'ouverture du dispositif d'arrêt du moteur (consultez l'illustration). 1. Ouverture 2. Jauge d'épaisseur 6. Placez la jauge d'épaisseur entre le dispositif d'arrêt du moteur et la butée en caoutchouc (sur le moteur). REMARQUE : N'insérez pas la jauge d'épaisseur trop profondément, car elle passera sur la bosse à la surface de la butée en caoutchouc et modifiera l'ajustement. Consultez l’illustration. 1. Butée d'arrêt de caoutchouc 2. Pare-chocs 3. Jauge d'épaisseur 7. Serrez les vis au couple spécifié, dans l'ordre représenté. Veillez à ne pas pincer la jauge d'épaisseur. 105 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Niveau du liquide de frein Placez le véhicule sur une surface de niveau. Vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de frein (DOT 4). Ajoutez du liquide (DOT 4) si nécessaire. AVERTISSEMENT ORDRE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Vis du dispositif d'arrêt 10 N•m ± 2 N•m N’utilisez que du liquide pour frein DOT 4 provenant d’un contenant scellé. Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, n'utilisez pas de liquide autre que celui recommandé et ne mélangez pas différents liquides pour le remplissage. AVIS La poulie peut être sérieusement endommagée si le dispositif d'arrêt du moteur et ses vis ne sont pas correctement installés. Liquide de frein Liquide recommandé N’utilisez que du liquide pour frein DOT 4 provenant d’un contenant scellé. Un récipient entamé peut être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique. AVERTISSEMENT N’utilisez que du liquide pour frein DOT 4 provenant d’un contenant scellé. Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, n'utilisez pas de liquide autre que celui recommandé et ne mélangez pas différents liquides pour le remplissage. AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous renversez. 106 1. Minimum 2. Maximum 3. Plage de fonctionnement AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous renversez. PROCÉDURES D’ENTRETIEN Huile de la boîte de vitesses Huile de boîte de vitesses recommandée HUILE DE BOÎTE DE VITESSES RECOMMANDÉE HUILE SYNTHÉTIQUE D'ENGRENAGES XPS (75W 140 hyoïde) (N/P 619 590 182) AVIS L'huile de boîte de vitesses doit satisfaire aux exigences de la classe API GL-5. La boîte de vitesses de la présente motoneige a été élaborée et validée avec de l'huile pour synthétique XPS™ pour boîte de vitesses. BRP recommande fortement de toujours utiliser son huile synthétique XPS pour boîte de vitesses. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas adaptée à la boîte de vitesses ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. Niveau d'huile de boîte de vitesses Le véhicule étant sur une surface plane, vérifiez le niveau d'huile en retirant le bouchon de contrôle sur le côté gauche de la boîte de vitesses. REMARQUE : Il est important que le véhicule soit à l'horizontale. Le niveau d'huile doit atteindre le bord inférieur de l'orifice fileté. REMARQUE : Le niveau d'huile peut atteindre 2 mm en dessous de la surface inférieure de l'orifice de contrôle. 1. Bouchon de contrôle Pour ajouter de l'huile, procédez comme suit : 1. Retirez le bouchon de remplissage. TYPIQUE 1. Bouchon de remplissage 2. Versez l'huile recommandée dans la boîte de vitesses par le biais de l'orifice de remplissage. Le niveau d'huile est correct lorsque l'huile commence à sortir de l'orifice du bouchon de contrôle. 3. Remettez le bouchon de contrôle en place et serrez-le au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Bouchon de contrôle 10 N•m ± 1 N•m 107 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Courroie d'entraînement Inspection de la courroie d'entraînement Inspectez l'absence de craquelures, d'effilochage ou d'usure anormale (usure inégale, d'un côté seulement, dents manquantes, tissu craquelé). Une usure anormale pourrait provenir d'un mauvais alignement de la poulie, d'un régime trop élevé avec une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage, de roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou d'une courroie déformée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. Courroie d’entraînement de rechange Une courroie d’entraînement de rechange peut être stockée dans la boîte de rangement. 3. Déposez le protège-courroie de distribution, en vous reportant à la rubrique DÉPOSE DU PROTÈGECOURROIE. 4. Introduisez dans l'orifice fileté du moyeu du tendeur l'écarteur de la poulie réceptrice fourni dans la trousse d’outils, comme illustré. TENDEUR DE COURROIE SUR MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM REMARQUE : La courroie d’entraînement de rechange n'est pas fournie avec la motoneige (elle est néanmoins fournie avec le modèle Commander Limited). 5. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice. 6. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement. ATTENTION Pour éviter de détériorer la courroie d’entraînement, faites en sorte que ce que vous transportez dans la boîte de rangement ne puisse pas l'abîmer. Installation de la courroie d'entraînement 1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, reportez-vous à DÉPOSE DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION ci-dessus. 2. Faites glisser la courroie sur la poulie d'entraînement puis sur la poulie réceptrice. AVIS Ne forcez pas et n'utilisez pas d'outils pour mettre la courroie en place. Vous risquez de sectionner ou casser des éléments dans la courroie. Remplacement de la courroie d'entraînement Dépose de la courroie d'entraînement 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Ouvrez le panneau gauche. Reportez-vous aux COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS. 108 REMARQUE : La durée de vie de la courroie de distribution est optimale PROCÉDURES D’ENTRETIEN lorsque les flèches de la courroie sont dans le sens de rotation. 3. Déposez le protège-courroie en vous reportant à la rubrique DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE. 4. Dévissez la vis de serrage. 1. Doivent être dans le sens de rotation 3. Dévissez et retirez l'écarteur de la poulie réceptrice. 4. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer correctement la courroie entre les roues. 5. Si une nouvelle courroie a été installée, ajustez-en la hauteur. Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT ci-dessous. 6. Installez le protège-courroie en vous reportant à INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE. 7. Fermez le flanc, en vous reportant à la rubrique FLANCS dans COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie. Pour régler la hauteur de la courroie d'entraînement, procédez comme suit : 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Ouvrez le flanc gauche, en vous reportant à la rubrique FLANCS dans la sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM 1. Moyeu de réglage 2. Vis de serrage 5. À l'aide de l'outil de réglage de la suspension fourni dans la trousse d'outils, faites tourner l'anneau d'un quart de tour à la fois puis faites tourner la poulie réceptrice de manière à installer correctement la courroie entre les roues de la poulie. MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM 1. Outil de réglage de la suspension REMARQUE : L'anneau de réglage a un filet avec pas à gauche. Courroie sans dents externes Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie d'entraî- 109 PROCÉDURES D’ENTRETIEN nement dépasse du bord de la poulie réceptrice de 0 mm. COUPLE DE SERRAGE Vis de serrage 5,5 N•m ± 0,5 N•m RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE A. 0mm Courroie avec dents externes Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la partie inférieure des gorges du côté externe de la courroie d'entraînement soit au même niveau que les bords de la poulie réceptrice. RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE 1. Bord de la poulie réceptrice 2. Gorges externes de la courroie d’entraînement Tous types de courroie d'entraînement REMARQUE : La rotation de l'anneau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre abaisse la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le sens des aiguilles d'une montre remonte la courroie dans la poulie. 6. Serrez la vis de serrage à la valeur spécifiée. 110 1. Vis de serrage 7. Installez le protège-courroie en vous reportant à INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE. 8. Fermez le flanc, en vous reportant à la rubrique FLANCS dans COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. REMARQUE : Ce réglage est correct comme ajustement préliminaire pour la plupart des modèles et types de courroies. Dans certains cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut « ramper », ce qui indique que la courroie est trop tendue. Si le véhicule « rampe », diminuez la hauteur de la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à ce que le véhicule ne « rampe » plus. Actionnement de la marche arrière REMARQUE : La marche arrière peut ne pas s'enclencher ou peut être dure à enclencher si la courroie est placée trop haut dans la poulie réceptrice. Si l'enclenchement de la marche arrière est difficile, vérifiez le réglage de la courroie d'entraînement. Abaissez la PROCÉDURES D’ENTRETIEN courroie d'entraînement dans la poulie réceptrice si nécessaire. La tête de la vis d'étalonnage présente une encoche. Poulie d'entraînement Réglage de la poulie d'entraînement La poulie d'entraînement est étalonnée en usine pour un fonctionnement au niveau de la mer. AVERTISSEMENT Enlever le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant de procéder à tout réglage. Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste. La poulie d'entraînement est réglée en usine afin de transmettre la puissance maximale au régime prédéfini. Des facteurs tels que la température ambiante, l'altitude ou l'état du sol peuvent faire varier ce régime moteur critique et affecter l'efficacité de la motoneige. La poulie réglable permet d'établir un régime moteur maximal afin d'obtenir une puissance maximale. Les vis d'étalonnage doivent être réglées de sorte que le régime moteur maximum réel corresponde au régime de la puissance maximum. Régime du moteur à puissance maximale 7 900 tr/min (± 100) REMARQUE : Utilisez un tachymètre numérique de précision pour le réglage du régime moteur. TYPIQUE 1. Encoche Les six positions sont numérotées de 1 à 6. Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/min. Les numéros du bas diminuent le régime moteur par 200 tr/min, et ceux du haut l'augmentent par 200 tr/min. Exemple : Vis d’étalonnage passée de la position 4 à la position 6. Le régime moteur maximal se trouve donc augmenté de 400 tr/min. Procédure Desserrez suffisamment l'écrou de blocage pour tirer partiellement la vis d'étalonnage et la placer sur la position souhaitée. Ne retirez pas entièrement l’écrou de blocage. Serrez les contre-écrous à 10 N•m ± 2 N•m. AVIS Ne retirez pas complètement la vis d'étalonnage pour ne pas faire tomber les rondelles internes. Réglez toujours les 3 vis d’étalonnage et vérifiez qu’elles ont toutes les trois le même réglage. REMARQUE : Le réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés. 111 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Chenille État de la chenille AVERTISSEMENT Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit afin de procéder à un entretien ou à un réglage sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste. TYPIQUE 1. Desserrez seulement assez pour permettre la rotation de la vis d'étalonnage AVERTISSEMENT Ne démontez ni ne modifiez JAMAIS la poulie d'entraînement. Tout montage incorrect ou toute modification peut provoquer l'explosion de la poulie en raison de la tension provoquée par la vitesse de rotation. Consultez votre concessionnaire Lynx autorisé pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie d'entraînement. Une réparation ou un entretien incorrect peut affecter les performances et réduire la durée de vie de la courroie. Respectez toujours les calendriers d'entretien. AVERTISSEMENT Ne faites JAMAIS tourner le moteur : - sans les écrans et le protègecourroie bien fixés en place. - Lorsque le capot et/ou les flancs sont ouverts ou déposés. N'essayez JAMAIS de régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne. 112 Retirez le capuchon du cordon coupecircuit. Soulevez l'arrière de la motoneige et faites-la reposer sur un large support pour motoneige doté d’un réflecteur arrière. Lorsque le moteur est à l'arrêt, faites tourner la chenille à la main et vérifiez son état général. Si elle est usée ou coupée, ou si des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts ou guides absents ou endommagés, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. Motoneiges dotées de produits améliorant la traction Si votre motoneige est équipée d'une chenille à crampons autorisée BRP, EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION. Recherchez les défauts tels que : - Des perforations de la chenille - Des déchirements de la chenille (particulièrement autour des trous de traction dans le cas de chenilles munies de crampons) - Des dents cassées ou déchirées laissant apparaître des parties de tiges - Un décollement du caoutchouc - Des tiges cassées - Des crampons cassés (chenille à crampons) PROCÉDURES D’ENTRETIEN - Des crampons pliés (chenille à crampons) - Des crampons manquants - Des crampons qui sont arrachés de la chenille - Des guides de chenille manquants - Vérifiez également si l'écrou de chaque crampon est serré au couple recommandé. Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés . Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire. AVERTISSEMENT Toute utilisation du véhicule alors que la chenille ou des crampons sont endommagés pourrait entraîner une perte de contrôle, pouvant occasionner des blessures graves ou mortelles. Pour des renseignements complets sur les produits améliorant la traction, reportez-vous à la section intitulée PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION dans la section des INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. Tension et alignement de la chenille REMARQUE : La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez pas l'un sans vérifier l'autre. AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige : - Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement. - Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige doté d'un panneau déflecteur arrière s'il faut faire tourner la chenille. - Lorsque la chenille ne repose pas au sol, faites fonctionner la motoneige à la vitesse la plus faible possible. La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de morceaux de chenille déchirée ou d'une chenille complète. Vérification de la tension de la chenille REMARQUE : Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche plus le sol. ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. 3. Laissez la suspension arrière se détendre complètement. 4. Utilisez le TENSIOMÈTRE 113 PROCÉDURES D’ENTRETIEN (N/P 414 348 200). 5. Réglez la flèche à l'aide du joint torique inférieur. DÉFLEXION 40 mm à 50 mm 1. Joint torique de déflexion aligné avec la glissière 9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre. RÉGLAGE DE DÉFLEXION 1. Joint torique inférieur réglé selon les spécifications 6. Placez le joint torique supérieur à 0 kgf. 7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues folles avant et arrière. 8. Poussez le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit aligné avec le bas de la glissière. VALEUR DE CHARGE 1. Joint torique supérieur 10. La valeur de charge doit être conforme au tableau suivant. SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE CHENILLE RÉGLAGE DE DÉFLEXION DE LA CHENILLE 40 mm à 50 mm VALEUR DE CHARGE DE LA CHENILLE 7,3 kgf 11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez la tension de la chenille. Reportezvous à RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE. AVIS Une tension trop élevée entraîne une perte de puissance et des efforts excessifs sur les composants de la suspension. 114 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Réglage de la tension de la chenille 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Retirez les enjoliveurs de roues arrière (selon l’équipement). 1. Vis de réglage droite 5. Si vous ne pouvez pas atteindre une tension correcte, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. 6. Resserrez les vis de retenue. COUPLE DE SERRAGE 1. Cache de roue intermédiaire arrière droite 3. Desserrez les vis de retenue de la roue intermédiaire arrière. Vis des roues intermédiaires 48 N•m ± 6 N•m 7. Vérifiez l'alignement de la chenille conformément aux indications cidessous. 1. Boulon de roue folle arrière droite 4. Serrez ou desserrez les 2 vis de réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille. 115 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Alignement de la chenille AVERTISSEMENT Avant de vérifier l'alignement de la chenille, vérifiez qu'elle est exempte de particules qui risqueraient d'être expulsées lors de la rotation. Tenez vos mains, vos pieds, vos outils et vos vêtements éloignés de la chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez que personne ne se trouve à proximité directe de la motoneige. Ne faites jamais tourner les chenilles rapidement. La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de crampons endommagés ou desserrés, de morceaux de chenille déchirée ou d'une chenille complète. Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille. Cette opération doit durer environ 5 secondes. Vérifiez le centrage de la chenille; distance égale des deux côtés entre les bords des guides de chenille et les glissières. AVERTISSEMENT Toujours retirer le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant de procéder à un entretien ou à un réglage, sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste. 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Desserrez les boulons de retenue de la roue intermédiaire arrière. 3. Serrez le boulon de réglage du côté où la glissière est la plus éloignée des guides de la chenille. 1. Guides 2. Glissières 3. Serrez de ce côté 4. Serrez les écrous de blocage 5. Serrez les boulons de retenue des roues intermédiaires au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Boulons des roues intermédiaires 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale En cas de décalage, procédez à l'alignement comme suit : 116 48 N•m ± 6 N•m PROCÉDURES D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT Veiller à ce que toutes les fixations soient correctement serrées afin d'éviter le desserrage d'une roue intermédiaire ou le blocage de la chenille. État de la sangle d'arrêt de suspension Inspectez la présence éventuelle d'usure et de craquelures sur la sangle d'arrêt, ainsi que le serrage des boulons et écrous. S'ils sont desserrés, vérifiez si les trous ne sont pas déformés. Remplacez-les au besoin. Serrez l'écrou au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Écrou de la sangle d'arrêt TYPIQUE 1. Écrou de blocage 2. Boulons de fixation 6. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour contrôler de nouveau l'alignement. 7. Replacez la motoneige sur le sol. 8. Remettez les enjoliveurs des roues arrière en place, selon l’équipement. 9 N•m ± 1 N•m Lubrification de la suspension arrière Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage à l'aide de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033). Reportezvous au PROGRAMME D'ENTRETIEN pour les fréquences d'entretien. Suspension État de la suspension arrière Inspectez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les glissières, ressorts, roues, etc. REMARQUE : En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Une conduite intensive sur glace ou neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières. 1. Raccords de graissage État de la direction et de la suspension avant Inspectez la direction et la suspension avant afin de vérifier si les composants sont bien fixés (bras de direction, bras de suspension, biellettes, biellette de direction, jambe de ski, etc.). Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé si nécessaire. 117 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Skis Fusibles Usure et état des skis et des lisses Inspectez l'état des skis et des carbures de lisses de skis. En cas d’usure, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. Vérification des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire. Tirez sur le fusible pour l'extraire du porte-fusible. Vérifiez si le filament est fondu. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés peuvent nuire à la maîtrise de la motoneige. Patin à lame La position standard du patin consiste à installer la lisse sur les trous centraux. 1. Fusible 2. Vérifiez s’il est fondu AVERTISSEMENT TYPIQUE 1. Jambe de ski 2. Patin 3. Masselotte de patin L'écartement des patins peut être réglé par la position de l'entretoise. Elle peut être installée à l'intérieur ou à l'extérieur de la jambe de patin 1. Entretoise à l'intérieur de la jambe de patin 118 Ne pas utiliser de fusible d'une valeur supérieure. AVERTISSEMENT Si le fusible a brûlé, la source du dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un concessionnaire Lynx autorisé. Emplacement des fusibles La boîte à fusibles se trouve derrière la garniture du siège avant, au niveau de la partie inférieure avant gauche du siège. Reportez-vous à l'étiquette placée à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles ou aux SPÉCIFICATIONS pour l'identification des fusibles. Pour accéder à la boîte à fusibles, enlevez avec précaution la garniture du PROCÉDURES D’ENTRETIEN siège de son support en aluminium en tirant simultanément vers le bas et de côté sur la languette en plastique. 1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez les attaches de l'indicateur multifonction. 1. Patte de verrouillage TYPIQUE - LANGUETTE D'EXTRACTION 2. Tirez doucement sur l'indicateur multifonction et écartez-le. 1. Boîte à fusibles Fermez la garniture en replaçant la languette dans le profilé en aluminium. Feux 3. Débranchez le connecteur de l’ampoule grillée. Retirez la gaine en caoutchouc. Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement. Remplacement des ampoules de phare AVIS Ne touchez jamais la partie en verre d’une ampoule aux halogènes avec vos doigts nus, car cela en réduit la durée de vie. Si vous y avez touché, nettoyez-la avec de l’alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par vos doigts. 1. Gaines en caoutchouc 4. Appuyez et tirez simultanément sur les deux côtés du ressort de 119 PROCÉDURES D’ENTRETIEN maintien pour le libérer du support de l'ampoule. TYPIQUE 1. Boutons Étape 1 : Appuyez sur les côtés Étape 2 : Tirez pour dégager 1. Clip de retenue 5. Retirez l’ampoule et remplacez-la. Remettez en place les pièces correctement. RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA Réglage du faisceau du phare Retirez l'indicateur multifonction, reportez-vous à CHANGEMENT DE L'AMPOULE DES PHARES. Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare. 120 Remplacement des ampoules de feu arrière 1. Tirez avec précautions sur le bloc optique de feu arrière des 2 côtés en même temps. AVIS Les broches de retenue en plastique pourraient se casser si le bloc optique de feu arrière est tiré latéralement. Évitez tout mouvement latéral lorsque vous extrayez le bloc optique de feu arrière. AVIS Ne sortez pas trop le boîtier du feu arrière pour éviter d'endommager le câblage. 2. Retirez la douille de la lampe de l'ensemble de feu arrière. 2.1 Tournez la douille dans le sens antihoraire. 2.2 Retirez la douille. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 3. Remplacez l'ampoule. 4. Fixez la douille dans l'ensemble de feu arrière. 5. Remettez l'ensemble de feu arrière en place. REMARQUE : Les DEL du feu arrière ne peuvent être remplacées. Si le feu arrière à DEL est défectueux, changez l'ensemble de feu arrière. Fixez le nouveau feu arrière à l'aide des vis. 121 SOINS DU VÉHICULE Soins d’après-utilisation Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la mécanique et des skis. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le capuchon du cordon coupe-circuit est enlevé du commutateur de coupure du moteur avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la chenille ou des éléments de la suspension arrière. Couvrez toujours votre motoneige si vous la laissez à l'extérieur la nuit ou si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période. Vous pourrez ainsi la protéger du froid et conserver son aspect. Nettoyage et protection du véhicule Retirez toute saleté ou rouille. Pour le nettoyage de tout le véhicule, utilisez exclusivement des chiffons de microfibre ou l’équivalent. AVIS Il est nécessaire d'utiliser des chiffons microfibres, ou équivalents, sur le pare-brise et le capot pour éviter de les rayer. Pour enlever les traces de graisse, d'huile et de saleté, utilisez du produit nettoyant BRP SERVICE INTENSE (N/P 293 110 001). AVIS N'utilisez pas ce détergent sur les autocollants ou le vinyle. Pour enlever la saleté résistante de toutes les surfaces en plastique et en vinyle, utilisez du produit nettoyant XPS TOUT USAGE (N/P 219 701 709). 122 AVIS Ne nettoyez jamais les pièces en plastique ou le capot avec un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits contenant du chlore, etc. Cirez les zones peintes du véhicule afin de les protéger. REMARQUE : N'appliquez de la cire que sur les parties brillantes. REMISAGE Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois, il faut stocker la motoneige correctement. REMISAGE VÉHICULE Nettoyage du véhicule Lubrifiez le moteur. Reportez-vous aux instructions du MODE D'ENTREPOSAGE DU MOTEUR (E-TEC) ci-dessous. MOTEUR Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons Protégez le circuit de carburant en ajoutant du produit stabilisateur au carburant conformément aux recommandations du fabricant. Faites tourner le moteur après avoir ajouté le produit au carburant Lubrifiez le pivot de la manette de frein SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne ET FREIN réduisez pas la tension de la chenille Inspectez et lubrifiez la suspension arrière SUSPENSION Lubrifiez les suspensions avant et arrière SYSTÈME ÉLECTRIQUE Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant l'entreposage ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. AVIS La motoneige doit être entreposée dans un endroit frais et sec et recouverte d'une bâche opaque, mais qui laisse circuler de l'air. Vous protégerez ainsi les plastiques et le vernis des saletés. Mode de remisage du mo- 1. Placez le véhicule dans un endroit bien aéré. teur 2. Démarrez le moteur et laissez-le Comme les autres moteurs, le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il E-TEC doit être correctement lubrifié atteigne sa température de fonctioafin que ses composants internes nnement (observez la température soient protégés pendant l'entrepodu liquide de refroidissement sur sage. Le système E-TEC inclut une l'affichage ou vérifiez que l'échanfonction de lubrification intégrée du geur de chaleur arrière chauffe). moteur pour l'entreposage (estival) 3. Appuyez sur le bouton SET (S) qui peut être initiée par le conducteur. pour sélectionner le mode odoPour enclencher la procédure, procémètre. dez comme suit : 123 REMISAGE 7. Lorsque l'indicateur affiche HUILE, relâchez le bouton et attendez que la fonction de lubrification se termine. REMARQUE : Le mode entreposage ne fonctionne pas dans d'autres modes (distance A, distance B et compteur horaire). 4. Appuyez plusieurs fois rapidement sur le commutateur de feux de route/feux de croisement (HI/LOW) puis, simultanément, enfoncez et maintenez le bouton SET jusqu'à ce que APPUYEZ SUR « S » soit affiché. REMARQUE : Il est essentiel dans cette procédure d'actionner plusieurs fois de suite le commutateur de feux de route/feux de croisement (HI/LOW) avant d'enfoncer le bouton sélecteur. 5. Relâchez tous les boutons lorsque l'indicateur affiche APPUYEZ SUR « S ». 6. Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes. REMARQUE : L'indicateur affichera le message OIL lorsque la procédure de stockage est initiée. 124 Ne touchez à rien pendant le cycle de lubrification du moteur. La fonction de lubrification du moteur dure environ 1 minute. Pendant ce laps de temps, le régime moteur augmentera légèrement à environ 1 600 tr/min et la pompe à huile "inondera" le moteur d'huile. À la fin de la fonction de lubrification du moteur, l'ECM arrêtera le moteur. Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du moteur. AVIS Ne faites pas démarrer le moteur pendant la période d'entreposage. PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Inspectez les supports moteur en caoutchouc Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites Serrez les vis ou les écrous des tubulures d'échappement au couple spécifié MOTEUR Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et vérifiez l'absence de fuites Vérifiez la densité du liquide de refroidissement Inspectez le joint du système d'entraînement du vilebrequin Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords SYSTÈME D'ALIMENTATION Inspectez le câble d'accélérateur Inspectez la courroie d'entraînement (réglez-la à chaque remplacement) Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice Inspectez, réglez et alignez la chenille Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT vitesses) ET FREIN Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de vitesses. Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon Vérifiez le niveau de liquide de frein Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction DIRECTION Inspectez les patins et lisses Inspectez la suspension avant SUSPENSION Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières) Inspectez les bougies d'allumage SYSTÈME ÉLECTRIQUE Chargez la batterie (le cas échéant) Réglez l'orientation du faisceau des phares 125 Cette page est laissée intentionnellement en blanc 126 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES 127 IDENTIFICATION DU VÉHICULE Étiquette contenant la description du véhicule La description du véhicule est située sur le côté droit du tunnel. TYPIQUE 1. Étiquette contenant la description du véhicule ment aux appels en garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d'identification ou le numéro d'identification du véhicule (NIV) a été enlevé ou altéré de quelque façon. Il vous est vivement recommandé de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurance. NIV (numéro d'identification du véhicule) Le NIV figure sur l'étiquette contenant la description du véhicule. Voyez cidessus. Le NIV est également gravé sur le tunnel à proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule. Le numéro du modèle et l'année du modèle font partie des informations contenues dans le NIV. Consultez l’illustration. YH2L SCAA 0 A R 000001 Numéro de série Code de fabrication Numéro de modèle ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Nom du fabricant 2. Date de fabrication 3. NIV (Numéro d’identification du véhicule) Numéros d'identification Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par différents numéros d'identification. Il sera utile de les avoir en main lors d'une réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige en cas de perte. Les concessionnaires Lynx autorisés ont besoin de ces numéros pour répondre correcte- 128 Numéro de contrôle Ville de fabrication Année du modèle : A = 2010 B = 2011 C = 2012 etc. Numéro d’identification du moteur Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro d'identification du moteur selon le moteur applicable. IDENTIFICATION DU VÉHICULE MOTEUR 800R E-TEC 1. Numéro d'identification du moteur 129 VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE VIBRATION MODÈLE 800R E-TEC VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS1 Niveau de puissance acoustique (LWA) 99,3 dB à 3 950 tr/min (incertitude (Kwa) 3 dB) Pression acoustique (LpA) 89 dB à 3 950 tr/min (incertitude (KWA) 3 dB) Système main-bras <2,5m/s2 à 3 950 tr/min Tout le corps sur le siège <0,5m/s2 à 3 950 tr/min Bruit Vibration 1 : Les valeurs des émissions sonores et des vibrations sont mesurées conformément à la norme ISMA 1:2014 sur une surface pavée, au point mort ou sans ceinture. 130 La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001 FR SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF) Ce dispositif est conforme aux normes de la FCC partie 15 et aux CNR applicables aux appareils radio exempts de licence d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interférence et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable. Les changements ou modifications effectués sans l'autorisation expresse de la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit d'usage de l'équipement. Numéro d'enregistrement CI : 12006A-M01456 ID FCC : 2ACERM01456 Nous, la partie responsable de la conformité, déclarons sous notre responsabilité exclusive que l'appareil est en conformité avec les dispositions de la directive du Conseil suivante : 2014/53/EU. L'appareil concerné par la présente déclaration est en conformité avec les exigences essentielles et toute autre exigence pertinente. Le produit est en conformité avec les directives, normes harmonisées et réglementations suivantes : directive sur les équipements radio (RED) 2014/53/EU et normes harmonisées : EN 300 330-2, EN 60950-1 132 FICHE TECHNIQUE SYSTÈME MODÈLES MOTEUR 800R E-TEC Type de moteur Rotax® 797, refroidi par liquide avec valve Reed, 3D-RAVE Cylindres 2 Cylindrée 799,5 cm³ Alésage 82 mm Course 75,7 mm Puissance maximale du moteur à x tr/min Système d’injection de carburant Système d’échappement Huile à moteur Capacité du réservoir d'huile moteur Liquide de refroidissement Contenance Type de carburant recommandé Indice d’octane minimum Contenance du réservoir d’essence 8 100 / 7 900 (ECS2) Injection directe E-TEC Un tuyau d'échappement adapté, silencieux à chicanes HUILE SYNTHÉTIQUE 2 TEMPS XPS(F) (N/P 619 590 106) 2,9 L Mélange d’éthylène glycol avec de l’eau (50 % d’antigel, 50 % d’eau distillée). Utilisez de L'ANTIGEL LONGUE DURÉE (F) (N/P 619 590 204) ou un liquide de refroidissement spécialement conçu pour les moteurs en aluminium 6,2 L Carburant super sans plomb 95 (carburant pouvant contenir un maximum de 10 % d'éthanol) 41 L 133 FICHE TECHNIQUE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Type TRA VII™ Poulie d'entraînement Mise en prise Type de poulie réceptrice 3 800 tr/min ± 100 QRS-SS Nombre de dents de la roue d'entraînement 7 HUILE SYNTHÉTIQUE D'ENGRENAGES XPS (75W 140 hyoïde) (N/P 619 590 182) Huile de boîte de vitesses Capacité en huile de la boîte de vitesses Rapport d'engrenage Largeur nominale de chenille 600 ml 1er 3,23 2e 1,98 R 4,06 500mm Longueur nominale de chenille Hauteur du profil de chenille 392,3mm 44 mm Déflexion 40 mm à 50 mm Tension de la chenille Force Alignement de la chenille (1) 7,3 kgf Distance égale entre les bords des guides et les glissières. SYSTÈME DE FREINAGE Système de freinage Liquide de frein 134 Hydraulique, frein type REV-XP DOT 4 FICHE TECHNIQUE SUSPENSION Suspension avant A-LFS Amortisseur avant KYB 36 R Course max. suspension avant 210 mm Suspension arrière PPS 5900 A Amortisseur avant KYB 36 Amortisseur avant (ECS2.1) Amortisseur arrière Tractive 46 HLC EDC KYB 46 Amortisseur arrière (ECS2.1) Course max. suspension arrière Tractive 46 HLC EDC 340 mm SYSTÈME ÉLECTRIQUE Sortie système d'éclairage Ampoule feux de route/croisement Ampoule de feu arrière 12 V / 360 W 2 x 60/55 watts (H-4) DEL Type NGK PFR7AB (2) Bougie Écartement des électrodes Fusibles/ relais/ condensateur 0,75 mm ± 0,05 mm (non réglable) F 1 : Batterie 30 A F 2 : Démarrage 5A F 3 : Siège chauffant 20 A F 4 : Ventilateur 15 A F5 : Suspension pneumatique (en option) 15 A F6 : GPS et chargeur 10 A R1: Relais d'accessoires R2: Relais du ventilateur 135 FICHE TECHNIQUE POIDS ET DIMENSIONS Poids à vide 800 E-TEC 316 kg 800 E-TEC ECS2.1 318 kg 800 E-TEC ECS2.1 Traveller 345 kg Longueur hors tout du véhicule 337 cm Largeur hors tout du véhicule 118 cm Hauteur hors tout du véhicule 133 cm Voie des skis 996 réglable (+21mm). (1) Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur la chenille. (2) AVIS 136 N'essayez pas de régler l'écart de cette bougie d'allumage. DÉPANNAGE 137 DIRECTIVES DE DÉPANNAGE LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS. 1. Le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est désactivé (position OFF) ou le capuchon du cordon coupe-circuit n'est pas couplé au commutateur de coupure du moteur. - Placez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur sur ON ou installez le capuchon du cordon coupe-circuit (sur le commutateur de coupure du moteur). 2. Manette d'accélérateur activée lors de la tentative de démarrage du moteur. - Relâchez la manette des gaz pour démarrer. LE MOTEUR EST LANCÉ MAIS REFUSE DE DÉMARRER 1. Le carburant n'arrive pas au moteur. - Vérifiez le niveau du réservoir de carburant et rajoutez du carburant si nécessaire. 2. Faible tension du circuit de tension du système. - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE. 1. Clé D.E.S.S. non reconnue. Le témoin D.E.S.S. clignote (bips courts lents/répétitifs). - Installez correctement le capuchon du cordon coupe-circuit. - Utilisez un capuchon de cordon coupe-circuit contenant une clé D.E.S.S. pour laquelle cette motoneige a été programmée. SURCHAUFFE DU MOTEUR 1. Neige insuffisante ou neige durcie. - Circulez dans de la neige molle. S'il n'y a pas de neige molle à proximité, mettez-vous sur le côté, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Une fois le moteur refroidi, rendez-vous le plus rapidement possible à un endroit où se trouve dans la neige molle. 2. Faible niveau de liquide de refroidissement. - Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 3. Échangeurs thermiques obstrués. - Nettoyez les échangeurs thermiques. 4. La suspension arrière est réglée trop haut (trop de distance entre la protection anti-neige et le sol) ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR 1. Préchauffage du moteur en cours. - Faites circuler le véhicule à faible vitesse pendant quelques minutes. 138 DIRECTIVES DE DÉPANNAGE 2. Période de rodage du moteur inachevée. - Allez au terme de la période de rodage. 3. Mauvais réglage de la poulie d’entraînement. - Réglez la poulie d'entraînement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 4. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices. - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. 5. Courroie d’entraînement usée, trop fine. - Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) sur sa largeur d'origine, cela entraîne une baisse des performances du véhicule. - Remplacez la courroie d'entraînement. 6. Mauvais réglage de la chenille. - Consultez la rubrique ENTRETIEN ou un concessionnaire Lynx autorisé pour aligner la chenille et en régler la tension. 7. Problème avec les soupapes RAVE. - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. 8. Pression de carburant trop faible. - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR 1. Le moteur tourne en surchauffe. - Reportez-vous à la section SURCHAUFFE DU MOTEUR. 2. Mauvais réglage de l'allumage ou panne du système d'allumage. - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. 3. Fuite au système d'échappement. - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. 4. Pression de carburant trop faible. - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR 1. Présence d’eau dans l’essence. - Videz le système d’alimentation et remplissez-le d’essence neuve. 139 DIRECTIVES DE DÉPANNAGE 2. Dysfonctionnement des soupapes RAVE. - Faites inspecter le système de soupapes R.A.V.E. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. LES POIGNÉES CHAUFFANTES/CHAUFFAGES DE POUCES NE FONCTIONNENT PAS 1. Le régime moteur est trop bas. - Assurez-vous que le régime moteur est supérieur à 2 000 tr/min. LE MOTEUR S'EST COUPÉ 1. Le moteur se coupe après de longues périodes au ralenti. - Ne laissez pas le moteur fonctionner trop longtemps au ralenti. Reportezvous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES D'UTILISATION. AUCUNE RÉACTION AUX ENTRÉES EN PROVENANCE DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR. MESSAGE AFFICHÉ : APPUYEZ SUR START POUR DÉMARRER 1. Le système de gestion moteur a détecté un problème de capteur. - Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le pour déplacer le véhicule. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. 140 SYSTÈME DE SURVEILLANCE Témoin, messages et codes sonores Le ou les témoins de l'indicateur vous informent d'une anomalie ou d'une condition particulière. TYPIQUE — TÉMOINS Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin. Sur l'indicateur multifonction analogique/numérique, l'affichage vient en complément des témoins en vous fournissant une courte description si une anomalie se produit ou en vous informant d'un état particulier. 1. Affichage de messages Les messages apparaissent avec un signal sonore codé et un ou plusieurs témoins. Des signaux sonores codés retentissent et des messages (en fonction du modèle d'indicateur) apparaissent pour attirer votre attention. Consultez le tableau ci-dessous pour plus de détails. 141 SYSTÈME DE SURVEILLANCE REMARQUE : Certains des témoins et des messages repris dans la liste ne s'appliquent pas à tous les modèles. TÉMOIN(S) SIGNAL ALLUMÉ(S) SONORE 4 bips courts toutes les 5 minutes 4 bips courts toutes les 30 secondes. AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION HUILE BASSE Moteurs quatre temps : pression d'huile du moteur basse. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et vérifiez le niveau d’huile. Remplissez jusqu'au niveau approprié. Si le niveau d'huile était bon, cessez d'utiliser le véhicule et contactez un concessionnaire Lynx autorisé. SURCHAUFFE DU MOTEUR Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à la section ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissement est correct et que la surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. SILENCIEUX Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur. Laissez le moteur refroidir puis redémarrez. Si le problème de surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. SURCHAUFFE DU MOTEUR Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à la section ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissement est correct et que la surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. Bips courts se répétant rapidement SURCHAUFFE DU SILENCIEUX Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Si le problème de surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur SURCHAUFFE DE L'ECM si le problème persiste. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. 142 SYSTÈME DE SURVEILLANCE TÉMOIN(S) SIGNAL ALLUMÉ(S) SONORE AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION TENSION DE BATTERIE 4 bips Indique un état de tension de batterie faible ou FAIBLE courts élevée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx toutes les TENSION DE BATTERIE autorisé le plus rapidement possible. 5 minutes ÉLEVÉE ANOMALIE MOTEUR Panne du moteur, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé le plus rapidement possible. — 4 bips courts toutes les 5 minutes DÉTONATION Détonation du moteur (le régime est limité lorsque cette condition se produit). - Assurez-vous que le carburant recommandé est bien utilisé. - Vérifiez la qualité du carburant et remplacez-le si nécessaire. - Si la panne se produit encore, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. — 4 bips courts toutes les 5 minutes RÉGIME LIMITÉ Le régime du moteur est limité pour le protéger lorsque certaines pannes se produisent. — — SURRÉGIME Indique que la régime moteur maximum est atteint. Vérifiez l'étalonnage de l'embrayage. — Bips courts se répétant rapidement ARRÊT FORCÉ Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe du moteur ou d'un problème de la pompe à carburant, enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur et contactez un concessionnaire Lynx autorisé. COMMUNICATION Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêtez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit. Attendez quelques minutes, puis faites démarrer le moteur. Si le problème persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. 4 bips courts — — 143 SYSTÈME DE SURVEILLANCE TÉMOIN(S) SIGNAL ALLUMÉ(S) SONORE D.E.S.S. — AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION 2 bips courts — 2 bips courts, se répétant lentement VÉRIFIER CLÉ Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que la clé est propre et qu'elle est correctement installée. Bips courts se répétant rapidement MAUVAISE CLÉ Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez la clé adéquate pour le véhicule ou faites-le programmer. Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner. Problème de capteur du niveau de carburant. — (clignotant) — — 144 — — MANETTE DES GAZ ACTIVÉE Actionnement de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage du moteur (le moteur se lance, mais ne démarre pas). Relâchez la manette des gaz pour démarrer. MODE NOYÉ Actionnement à fond de la manette d’accélérateur pendant une tentative de démarrage du moteur (le moteur tourne au démarreur, mais ne démarre pas). Relâchez la manette des gaz pour démarrer. SYSTÈME DE SURVEILLANCE Comprendre les codes d'erreur Affichage analogique/numérique multifonction uniquement Pour lire un code d'erreur actif, appuyez sur le bouton MODE (M) puis maintenez-le enfoncé et appuyez en même temps plusieurs fois de manière répétée sur le commutateur feu de croisement/feu de route. Si plusieurs codes sont inscrits, utilisez SET (S) ou MODE (M) pour les faire défiler. Pour quitter le mode codes d'erreur, appuyez sur le bouton MODE (M) et maintenez-le enfoncé. Contactez un concessionnaire Lynx autorisé pour la signification des codes. 145 Cette page est laissée intentionnellement en blanc 146 GARANTIE 147 GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges LYNX 2018 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des motoneiges LYNX (« distributeur/concessionnaire LYNX ») en dehors du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), des pays membres de la Communauté des états indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) et de la Turquie contre tout défectuosité de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS). Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 148 GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie : - L’usure normale; - Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d'œuvre); - Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire LYNX autorisé; - Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; - L’utilisation d'essences, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (reportez-vous au Guide du conducteur); - Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels; - Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations. - Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est pas conforme aux instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de : DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le 1 er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre de l'année suivante. 149 GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018 La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure, restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi, où de le faire serait contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours que vous avez sous la loi australienne. Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit d’avoir les produits réparés ou remplacés si les produits ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ci-après est remplie : - La motoneige LYNX 2018 a été achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé à distribuer des motoneiges LYNX dans le pays où la vente a été conclue; - Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; - Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé; - La motoneige LYNX 2018 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside. - L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 150 GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire LYNX dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire LYNX une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client. 7) CE QUE BRP FERA Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine du produit LYNX neuf, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs organismes respectifs. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. 151 GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2018 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limité, BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème chez le distributeur/concessionnaire LYNX autorisé en présence du responsable de service ou du propriétaire. Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide. * Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées. © 2017 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 152 GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges LYNX 2018 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits LYNX (« distributeur/concessionnaire LYNX ») dans un des pays membres de l'Espace économique européen (« EEE ») (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DES GARANTIES EXPRESSES. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. 153 GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018 BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie : - L’usure normale; - Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d'œuvre); - Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire LYNX autorisé; - Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; - L’utilisation d'essences, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (reportez-vous au Guide du conducteur); - Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels; - Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris, entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations; - Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est pas conforme aux instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de : VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Cependant, la 154 GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018 durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre de l'année applicable. Une motoneige est à usage commercial lorsqu'elle est destinée à générer des revenus ou utilisée en relation avec des postes ou emplois au cours de la période de garantie. Elle est aussi à usage commercial lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, elle comporte des étiquettes commerciales ou est immatriculée pour un usage commercial. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ci-après est remplie : - La motoneige LYNX 2018 a été achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé à distribuer des produits LYNX dans le pays où la vente a été conclue; - Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; - Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé; - La motoneige LYNX 2018 doit être acheté dans l’EEE par un résident de l’EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la Turquie; et - L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire LYNX dans les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire LYNX une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute 155 GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018 pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client. 7) CE QUE BRP FERA Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine du produit LYNX neuf, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise en dehors de l’EEE, CEI, ou en Turquie le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limité, BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème chez le distributeur/concessionnaire LYNX autorisé en présence du responsable de service ou du propriétaire. Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide. 156 GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX® 2018 MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France : Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1. Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard et, le cas échéant : - Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle; - Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou 2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. * Dans les pays membres de l’EEE, BRP European Distribution S.A. et d’autres sociétés affiliées de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits. © 2017 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 157 DOSSIERS DE MAINTENANCE Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire. PRÉLIVRAISON Numéro de série : Signature : Kilométrage : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures d’installation détaillées PREMIÈRE INSPECTION Numéro de série : Signature : Kilométrage : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide 158 DOSSIERS DE MAINTENANCE ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide 159 DOSSIERS DE MAINTENANCE ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide 160 DOSSIERS DE MAINTENANCE ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide 161 DOSSIERS DE MAINTENANCE ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide 162 RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT 163 NOUS JOINDRE www.brp.com Amérique du Nord 565, rue de la Montagne, Valcourt (Québec) J0E 2L0 Canada Sturtevant, Wisconsin, U.S.A. 10101 Science Drive Sturtevant, Wisconsin 53177 États-Unis Ferrocarril 202 Parque Ind. Querétaro, Lote2-B 76220 Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexique Europe Skaldenstraat 125 B-9042 Gent Belgique Itterpark 11 D-40724 Hilden Allemagne ARTEPARC Bâtiment B Route de la côte d'Azur, Le Canet 13590 Meyreuil France Ingvald Ystgaardsvei 15 N-7484 Trondeim Norvège Isoaavantie 7 PL 8040 96101 Rovaniemi Formvägen 16 S-906 21 Umeå Sweden Avenue d'Ouchy 4-6 1006 Lausanne Suisse Océanie 6 Lord Street Lakes Business Park 164 NOUS JOINDRE Botany, NSW 2019 Australie Amérique du Sud Rua James Clerck Maxwell, 230 TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brésil Asie 15/F Parale Mitsui Building,8 Higashida-Cho, Kawasaki-ku Kawasaki 210-0005 Japon Room Dubai, level 12, Platinum Tower 233 Tai Cang Road Xintiandi, Lu Wan District Shanghai 200020 PR Chine 165 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez en aviser BRP : - soit en envoyant l'une des cartes de changement d'adresse reprises aux pages suivantes, - soit en informant un concessionnaire Lynx autorisé. S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser BRP ou un concessionnaire Lynx autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. 166 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE 167 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement 168 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE 169 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement 170 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES 171 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES 172 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE 173 Cette page est laissée intentionnellement en blanc 174