Sea-doo 230 Challenger / Wake 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
184 Des pages
Sea-doo 230 Challenger / Wake 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits
peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce bateau peut être supérieur à celui de tout autre bateau
utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau bateau.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
La liste qui suit est non exhaustive et présente les marques de commerce de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées:
4-TECMC
Challenger*
D.E.S.S.MC
Rotax®
Sea-Doo®
WAKEMC
XPSMC
* marque de commerce de Bombardier Inc. utilisée sous license.
Flitz est une marque enregistrée de Flitz International
Gelcote est une marque de Gelcote International.
Perfect Pass est une marque de commerce de Perfect Pass Control System Inc.
Spray Nine est une marque de Spray Nine Corporation.
lmo2011-011 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2011 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un tout nouveau bateau
Sea-Doo®. Vous profiterez de la garantie limitée de BRP et tout un réseau de
concessionnaires autorisés de bateaux
Sea-Doo est disposé à vous fournir les
pièces, le service ou les accessoires
dont vous aurez besoin.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre bateau vous satisfaisait pleinement.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Si
vous désirez obtenir plus d'information
sur l'entretien de votre bateau, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire.
S'instruire avant de partir
Pour savoir comment réduire le risque
d'accident, lisez les sections suivantes
de ce guide avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE BATEAU.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur votre bateau
et regardez votre DVD DE SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Dans certaines régions, on doit posséder une carte de qualification pour utiliser une embarcation de plaisance.
Le défaut de respecter les avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur peut entraîner
des BLESSURES GRAVES et même la
MORT.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
DANGER
Avertit d'une situation dangereuse
qui, si on ne l'évite pas, se traduira par un décès ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le bateau ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser
avec le bateau, son fonctionnement et
son entretien. Il est indispensable pour
utiliser adéquatement ce véhicule.
Conservez ce Guide du conducteur à
bord du bateau afin de pouvoir vous y
référer pour des questions d'entretien
et de diagnostic de panne ainsi qu'à
des fins d'apprentissage.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguide.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le bateau au moment de la vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement: rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de lever l'ancre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sensibilisation des conducteur et des passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le monoxyde de carbone et la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hypothermie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspections volontaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cours de sécurité nautique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
11
12
12
16
20
20
20
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de sécurité obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement supplémentaire recommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXERCICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix d'une aire d'exercice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Facteurs importants à ne pas négliger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
24
26
26
26
26
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drogues et alcool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÈGLES DE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT SUR UNE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d'information technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
31
31
33
33
33
36
37
37
38
42
43
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant sur une remorque . . .
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant accosté . . . . . . . . . . . . . . .
Essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Admissions d'eau des turbines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
45
46
47
47
47
47
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION (suite)
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mécanisme sélecteur et d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure de remorquage (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit bimini (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de navigation sécuritaire obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercles des compartiments de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boutons de démarrage/d’arrêt des moteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur coupe-circuit des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
47
47
48
48
48
48
48
48
48
49
49
49
RENSEIGNEMENTS SUR LE BATEAU
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Mécanisme de sélecteur et d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Interrupteur coupe-circuit des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Interrupteur d'allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur du ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Boutons de démarrage/d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Interrupteur du klaxon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Interrupteur de la pompe de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Interrupteur des feux de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Interrupteur de feux du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Bouton SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Interrupteur HAUT et BAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Interrupteur du système de chauffage (230 WAKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Interrupteur du système de lest (230 WAKE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Indicateur de vitesse analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Indicateur de niveau d’essence analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Voltmètre analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Poignées de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Plate-forme d’embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
52
52
53
53
55
55
56
56
57
57
58
58
59
59
59
60
61
61
61
61
62
70
73
77
77
80
81
81
81
82
TABLE DES MATIÈRES
ÉQUIPEMENT (suite)
9) Radio AM/FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10) Télécommande pour radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11) Prise d'entrée audio/port USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12) Prises de 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
13) Orifice de vidange du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
14) Bouchon de vidange de la cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
15) Porte coulissante/pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
16) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
17) Oeillets de proue et de poupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
18) Taquets d'amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
19) Dispositifs de fixation pour sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
20) Système de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
21) Système de lest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
22) Toit bimini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
23) Table de cockpit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
24) Support de rangement pour planche nautique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
25) Filets de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
26) Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Utilisation durant la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Chargement/déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Démarrage des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Pour s’éloigner du bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Virages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Arrêt des moteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Recommandations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
MODES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Mode Ski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Mode Cruise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Mode Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du bateau sur l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chavirement du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bateau submergé et moteur noyé d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
111
112
112
112
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carter de papillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
118
121
121
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bobines d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orifice de vidange du pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrous et charnières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déflecteurs de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siège du conducteur et siège passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anodes sacrificielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOINS DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soins après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du carter de papillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . .
Vidange du refroidisseur intermédiaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du système d'échappement et refroidisseur intermédiaire. . .
Lubrification interne des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du liquide de refroidissement des moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remisage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage/réparation du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du bateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
124
124
125
125
127
129
129
130
130
130
130
131
133
133
133
136
136
136
136
136
136
137
137
138
139
139
139
140
141
INFORMATION TECHNIQUE
IDENTIFICATION DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du concessionnaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementation de la EPA sur les émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
_______________
144
144
144
145
145
145
145
145
146
TABLE DES MATIÈRES
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Affichage des codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SEA-DOO® MODÈLES 2011
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS, ET POUR LA TURQUIE
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
_______________
7
TABLE DES MATIÈRES
8
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Fonctionnement: rappel
– Les
gaz
d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO). On peut subir des
blessures ou même mourir si on
en respire en quantité suffisante.
Informez tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Pour de plus amples renseignements, se référer à la section LE
MONOXYDE DE CARBONE ET LA
NAVIGATION.
– Les vapeurs de carburant peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation du
ventilateur de cale ne remplace pas
l’odorat pour détecter les vapeurs
d’essence.
– Si on décèle des fuites ou une odeur
d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
10
______
– Votre embarcation n’a pas de freins.
La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents
et les conditions de navigation.
Exercez- vous à arrêter et à accoster
dans un endroit sûr où il n’y a pas
de circulation pour avoir une idée de
la distance nécessaire pour arrêter
dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous
tentez d’éviter un objet; vous avez
besoin de l’accélérateur pour diriger
le bateau. N’utilisez pas la marche
arrière de l'embarcation pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut
causer des blessures. Toujours
accélérer
progressivement
et
décélérer avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée
en toute sécurité, respectez les
consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
– Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre
partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation,
car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement
endommagée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement.
La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres
(comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement
l’endommager. Voir les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits
des autres usagers du plan d’eau
et l’environnement. En tant que
«capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage
de votre bateau peut causer aux
autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets
par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit
à la manoeuvrabilité, la stabilité et
la performance de l’embarcation.
Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité.
Qu’un certain nombre de passagers
ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son
jugement et de faire preuve de bon
sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en
servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes
précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
Avant de lever l'ancre
– Toujours effectuer les vérifications
de préutilisation mentionnées dans
ce Guide du conducteur.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre
ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3
de l’essence pour vous rendre à
destination, 1/3 pour revenir et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques
et d’autres retards possibles.
Sensibilisation des
conducteur et des
passagers
– Tout utilisateur est responsable
d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers.
Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité
et conduire votre bateau avec prudence.
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; cela peut altérer votre jugement et votre temps de réaction.
De plus, il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau.
– N’oubliez pas que le soleil, le vent,
l’alcool, les drogues, la fatigue ou la
maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
12
______
– Utilisez toujours le cordon d'attache
lorsque vous conduisez le bateau.
Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne
à bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en
tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
Le monoxyde de carbone et
la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le
même poids que l’air. C’est pourquoi il
peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent
ou qui pleurent, le visage rougi, les
tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
Accumulation de monoxyde de
carbone
Voici des exemples de situations où le
CO peut s’accumuler dans ou autour
de l’embarcation quand elle est à quai,
ancrée ou en route. Pour prévenir les
blessures ou la mort, familiarisez-vous
avec ces exemples et les précautions
conseillées.
AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz
d’échappement d’une génératrice
ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent
émettre du CO toxique qui peut
s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et autour
de cette dernière. Attention aux
gaz d’échappement de génératrice et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque l’embarcation est
amarrée ou ancrée ou lors d'une
descente en eaux vives, arrêtez le
moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde
de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des
nageurs et des passagers.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des
blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est
adéquate lorsque le moteur tourne.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO.
De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son
embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation
est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans
celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les
risques d’accumulation de CO.
AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le
poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou
restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou des cabines. Vous pouvez vous les procurer chez
votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un
détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
NE PAS utiliser votre bateau sans
avoir effectué les vérifications
suivantes:
AVERTISSEMENT
Chaque journée sur l’eau
VÉRIFICATION
✔
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où sont les
sorties d’échappement sur le bateau.
Dites à tous vos passagers
quels sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et à quels
endroits le CO peut s’accumuler.
Lorsque le bateau est au quai ou
ancré avec un autre bateau, gardez à
l’esprit les émanations provenant de
l’autre embarcation.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de la
sortie d’échappement lorsque le ou
les moteurs fonctionnent.
Prêtez attention à tout changement
sonore au niveau de l’échappement;
un changement pourrait indiquer
une défaillance d’un composant du
système d’échappement.
Appuyez sur le bouton d'essai
pour vérifier le fonctionnement du
détecteur de CO (s'il y a lieu).
Sports nautiques
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un
paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne
doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
16
______
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez
quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant
à bord pour observer celui qui est à
l’eau; cela permet au conducteur de se
concentrer sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde
qui sert à remorquer. Si la corde se
distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
– Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des
sports nautiques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
– Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
– Respectez les autres plaisanciers.
– Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone,
cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de
périr.
– S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
– Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d’être trop
près de la personne.
– Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
– Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées et des obstacles
submergés.
– Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
_______
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
1. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle
présente des risques.
2. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km/h, un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m plus loin
en 5 secondes.
3. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le moteur et retirer la clé de contact.
4. Se tenir à au moins 45 m d’une
bouée de plongée.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission,
même si le moteur est éteint. Les
cheveux longs, les vêtements
amples, les sangles de VFI, etc.,
peuvent se prendre dans les pièces
mobiles, ce qui peut causer des
blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine.
Pour plus de renseignements sur le ski
nautique, communiquez avec votre association de ski nautique.
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau.
La personne victime d'hypothermie
perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C),
on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau
plutôt que ceux qui couvrent moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les
secours. Votre désir de vivre peut
faire la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas!
tuites de votre bateau. Ils en profitent
pour vérifier la conformité avec les
normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis.
Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous
accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque
de poursuite. Vérifiez auprès d'une
autorité compétente pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande
ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique.
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs pays ou leurs
auxiliaires font des inspections gra20
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité
obligatoire
Le conducteur et les passagers
doivent avoir facilement accès à des
lunettes de sécurité si les conditions
de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille
la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
locaux pour des renseignements sur
l’équipement de sécurité obligatoire.
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur.
Il est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des
règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par l'autorité
compétente:
– Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
– Extincteur (classe B-1)
– Équipement de détresse (visuel)
– Feux de navigation
– Dispositifs de signalisation sonore
(klaxon, avertisseur sonore à air ou
sifflet).
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
est dans une cabine fermée. Vous ne
pouvez vous servir de l’embarcation
tant que tous les VFI ne sont pas en
état de fonctionner et faciles d’accès;
ils doivent comporter un autocollant
d’approbation, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Il y a cinq types de VFI approuvés.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes
sur le dos, un peu à la verticale, quand
elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de
survie. Ce type de VFI est efficace
pour toutes les eaux, et spécialement
au large quand les secours peuvent
mettre du temps à arriver. Il est aussi
très efficace en eau agitée.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Dans plusieurs pays, on exige la présence d’au moins un VFI approuvé
dans l’embarcation récréative. Les
enfants de moins de 13 ans doivent
porter un VFI en tout temps quand le
bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2EY
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale,
ou légèrement sur le dos, et n’a pas
tendance à retourner la personne sur
le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
22
______
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté comme
un vêtement. Quand on le gonfle, il
offre la même flottabilité que les types
I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau de
flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit
confortable hors de l’eau et dans
l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier
des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
_______
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce
qui leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en
aura besoin.
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé. Vérifier auprès de l'autorité
compétente locale. Les embarcations
de moins de 7.9 m doivent avoir à bord
un extincteur portatif de classe B-1, à
moins qu’elles soient équipées d’un
système d’extinction fixe dans le compartiment moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin!
AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse peut être
pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels
sur l’eau, sauf quand une assistance
est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
dangers immédiats ou potentiels. Vérifier auprès de l'autorité compétente
si on possède l'équipement approprié.
L’équipement doit être approuvé par
l'autorité compétente, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est
particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
Trois signaux fumigènes orange (un à
main et deux flottants) ou un drapeau
orange avec carré et cercle noirs
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
Une lampe de poche S-O-S
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
Trois fusées éclairantes à main, à étoiles
multiples ou à parachute
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
doivent être équipées d’un sifflet ou
d’un klaxon électrique, ou qui s’active
avec la bouche ou la main, pouvant
émettre un son de 2 secondes audible
à au moins 800 m.
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– Un coup prolongé (signal d’avertissement)
– Un coup bref (passez à bâbord)
– Deux coups brefs (passez à tribord)
24
______
– Trois coups brefs (moteur en
marche arrière)
– Cinq coups ou plus (signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du
soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons de
vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive.
Équipement de base
– Lampe de poche
– Lignes d’attrape
– Boussole
– Rame ou pagaie
– Signaux de détresse
– Trousse de premiers soins
– Défenses de quai
– Radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– Gaffe
– Vêtements de rechange chauds
– Cartes de la région
– Écran solaire
– Câble de remorque
– Ancre et câble de rechange
– Dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– Réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture
– Téléphone cellulaire.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Outils
– Tournevis
– Couteau de poche
– Pinces
– Ruban électrique
– Clé à molette
– Ruban de toile.
Pièces de rechange
– Ampoules
– Fusibles.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
EXERCICES
Il faut bien se familiariser avec les commandes, les fonctions et les caractéristiques de maniabilité du bateau dès la
première sortie.
Toujours relier le cordon d'attache à
l'interrupteur coupe-circuit du moteur
et fixer l'attache à son vêtement de
flottaison individuel (VFI) ou à une dragonne.
Choix d'une aire d'exercice
Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux
exigences suivantes:
– Aucune embarcation à proximité
– Aucun obstacle
– Aucun nageur
– Aucun courant
– Espace suffisant pour manoeuvrer
– Eau suffisamment profonde.
Exercices
S'exercer seul à effectuer les manoeuvres suivantes.
Virage
S'exercer à tourner dans les deux sens
à basse vitesse. Une fois qu'on se sent
à l'aise, accroître le niveau de difficulté
en effectuant une figure du huit.
Lorsqu'on maîtrise ces manoeuvres,
les refaire en circulant plus rapidement.
Distances d'arrêt
S'exercer à arrêter en ligne droite à différentes vitesses.
Se souvenir que c'est la résistance de
l'eau qui contribue principalement à réduire la vitesse du bateau et la distance
d'arrêt en dépend.
REMARQUE: La charge du bateau, le
courant et le vent influencent également la distance d'arrêt.
26
______
Marche arrière
S'exercer à reculer pour savoir comment le bateau se comporte en marche
arrière et comment il réagit au mouvement du guidon.
REMARQUE: Toujours effectuer cet
exercice à basse vitesse.
Contournement d'un obstacle
S'exercer à contourner un obstacle
(choisir un point virtuel sur l'eau) en
dirigeant le bateau et en maniant l'accélérateur.
Refaire cette manoeuvre en relâchant
toutefois l'accélérateur cette fois-ci et
en tournant.
REMARQUE: En effectuant cet exercice, on apprend à diriger le bateau
dans une autre direction.
Accostage
S'exercer à accoster en utilisant l'accélérateur et le levier sélecteur ainsi que
le volant afin de s'y habituer et de pouvoir bien contrôler le bateau.
Modes Ski et Cruise
Si le bateau comporte les modes Ski et
Cruise, il est également important de
comprendre leur fonctionnement et
de se familiariser avec celui-ci avant de
circuler avec des passagers.
AVERTISSEMENT
Les modes Ski et Cruise ne constituent pas un pilote automatique;
ils ne dirigent pas le bateau.
Facteurs importants à ne
pas négliger
Il faut également se souvenir que les
conditions suivantes influencent le
comportement du bateau ainsi que la
façon qu'il réagit:
– Charge
– Courant
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EXERCICES
– Vent
– Conditions de l'eau.
Demeurer attentif et adapter son pilotage en présence de ces conditions.
Si possible, s'exercer dans ces conditions.
Pour exécuter une manoeuvre délicate, il vaut mieux l'effectuer à basse
vitesse.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Tout le monde gagne à se servir
de sa tête!
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale qui
est passible de graves sanctions. La
loi est rigoureusement appliquée. La
consommation de drogues ou d’alcool,
ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue,
et compromet la capacité à conduire
l'embarcation de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu
des lois fédérales, il est interdit
de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION tel
qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation.
L’utilisation sécuritaire implique que
ni vous, ni vos passagers, ne faites une
mauvaise utilisation de l’embarcation.
28
______
Il s’agit de faire preuve de jugement en
tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport
aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance
maximale du moteur indiquée sur
la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans
l’environnement immédiat.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des
blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris,
ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant ou
éjectés brusquement de l’embarcation.
Manoeuvrabilité et traction d'un
skieur ou d'un planchiste
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on
ne peut plus la diriger quand les moteurs sont éteints. Il faut de l’accélération pour diriger.
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la
performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager, qu’on tire un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on tire, et respecter leurs limites.
_______
– Quand on tire un skieur ou autre, un
passager doit surveiller la personne
remorquée; ne pas aller plus vite
que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui surveille.
Sauf en cas de nécessité absolue,
ne pas prendre de virages brusques
ou serrés. Conserver une distance
sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de traction
assez longue et du bon diamètre
et s’assurer qu’elle est bien fixée
au bateau. Certains bateaux sont,
ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour tirer
des skieurs ou des planchistes. Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence
et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants
devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées et
autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas
ou peu nager et les enfants doivent
porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les
enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
– Ne pas démarrer ou conduire le
bateau s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du
bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– Avant qu'on démarre le bateau et
qu'on navigue, le conducteur et les
passagers doivent être bien assis.
Indiquer aux passagers d’utiliser les
poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte
un passager. Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre
ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être
éjecté. Informez vos passagers que
vous vous préparez à accélérer et
assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez
connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile
si les secours sont loin. Il se peut que
vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures
mineures ou des blessures causées
par des hameçons; il serait malgré
tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme
les hémorragies, l'hypothermie et les
brûlures. De la documentation et des
cours de premiers soins sont donnés
par la Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un
bateau. Les différents pays ont des
règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RÈGLES DE NAVIGATION
Règles de conduite
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il
est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
L'illustration suivante montre différentes parties du bateau qui sont utilisées comme des références de direction; la proue étant la partie avant du
bateau. On peut reconnaître le côté
bâbord du bateau (côté gauche) par
une lumière ROUGE sur la proue et le
côté tribord (côté droit) par une lumière
VERTE.
Proue
Tribord
Bâbord
2
1
F00A13Y
Poupe
TYPIQUE
1. Lumière ROUGE
2. Lumière VERTE (zone de priorité)
Croisement
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne
jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
F00A14Y
TYPIQUE
Face à face
Gardez la droite.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
RÈGLES DE NAVIGATION
F00A15Y
TYPIQUE
Dépassement
Donnez la priorité aux autres et restez à
l’écart.
F00A16A
TYPIQUE
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent
des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur
la rive ou sur l’eau. Elle indique les
limites de vitesse, l’interdiction aux
embarcations à moteur, les lieux de
mouillage (où on peut jeter l'ancre), et
d’autres renseignements utiles. (C’est
la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
32
______
Pour éviter les collisions
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres
plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manoeuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent
et des conditions de navigation.
Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et
peu fréquenté pour vous donner
une idée des distances de freinage
dans diverses conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
Carburant recommandé
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
Utiliser de l'essence sans plomb, du
carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé
ci-dessous.
INDICE D'OCTANE MINIMUM
MOTEURS
95 92
AVIS Ne jamais utiliser d’autres
carburants ni modifier les rapports.
L’utilisation de carburant inadéquat
peut nuire à la performance du bateau et endommager des pièces importantes du système d’alimentation et des moteurs.
310 ch
À aspiration naturelle
--
En Amérique du Nord
95 RON
87 (RON + MON)/2
X
430 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1) X
510 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1) X
(1)
INDICE D'OCTANE MINIMUM
Pour une performance optimale.
Pour faire le plein
91 (RON + MON)/2
MOTEURS
91 87
310 ch
À aspiration naturelle
--
X
430 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1) X
510 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1) X
(1)
92 RON
Pour une performance optimale.
AVERTISSEMENT
L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Toujours avoir un extincteur d'incendie à portée de main lors du plein
d'essence.
Soyez très prudent lorsque vous faites
le plein; suivez la procédure indiquée
dans ce Guide du conducteur et à la
marina.
Connaissez la contenance du réservoir
d’essence. Évitez de faire le plein une
fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir
les déversements d’essence dans le
noir. Ne transportez pas d’essence de
réserve ou des liquides inflammables
dans un compartiment de rangement
ou dans le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
Sur une remorque
1. Le bateau doit être de niveau.
2. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé pour
empêcher les vapeurs d'essence
d'entrer dans le compartiment.
3. Desserrer le bouchon dans le sens
antihoraire et l'enlever lentement.
lmo2011-002-009
TYPIQUE - BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE
6. Installer et bien serrer le bouchon du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau.
Dans l'eau
1. Éteindre les moteurs.
2. Attacher le bateau solidement à la
jetée de la station d'essence.
3. Ne permettre à personne de rester à
bord du bateau.
4. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin
d'éviter que des vapeurs entrent
dans le compartiment.
5. Voir un extincteur à portée de main.
6. Dévisser le bouchon dans le sens
anti-horaire et le retirer lentement.
4. Insérer le bec de la pompe à essence dans le goulot de remplissage
et remplir le réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher le reflux de
carburant.
5. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement
de la poignée du pistolet et attendre
un moment avant de retirer le bec.
Ne pas retirer le pistolet pour faire
entrer plus d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir ou faire le plein
et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
34
______
lmo2011-002-009
TYPIQUE - BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE
7. Insérer le bec du pistolet dans le
goulot de remplissage et remplir le
réservoir.
AVERTISSEMENT
Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher le reflux de
carburant.
8. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement
de la poignée du pistolet et attendre
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
un moment avant de retirer le bec.
Ne pas retirer le pistolet pour faire
entrer plus d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir ou faire le plein
et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
9. Installer et bien serrer le bouchon du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer les coulisses
d'essence sur le bateau.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
TRANSPORT SUR UNE REMORQUE
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les
principes d’utilisation, l’entretien, les
accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant de transporter un
véhicule sur une remorque, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants:
– Système de freinage
– Poids du véhicule transporté
– Rétroviseurs.
REMARQUE: Un
système
de
freinage optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan Trailers au
www.karavantrailers.com.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
Attacher le bateau aux deux oeillets
de proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque.
Enlever le feu de poupe (s’il est
installé).
Ranger tout objet libre se trouvant sur
le pont ou les sièges.
AVERTISSEMENT
Si les objets libres ne sont pas
rangés, on peut les perdre ou ils
peuvent constituer un danger routier.
Vider les sacs de lest (s'il y a lieu).
AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que le réservoir de lest
est vide (s'il y a lieu).
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement le réservoir
de lest avant de transporter le bateau.
Fermer le toit bimini (s'il y a lieu).
Recouvrir le bateau d’une bâche
d'amarrage Sea-Doo, particulièrement
avant de conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air.
AVIS La housse de cockpit et la
housse de proue doivent être utilisés uniquement pour le rangement.
Afin d'éviter d'endommager les
housses et leurs boutons, toujours
les enlever avant de transporter le
bateau.
Observer les règles de sécurité pendant le transport.
Voir à fermer et à fixer:
– Les compartiments de rangement
– Les sièges
– La porte coulissante
– La porte du pare-brise.
AVERTISSEMENT
Si l'équipement n'est pas fermé et
bien arrimé, il peut subir des dommages ou constituer un danger
routier.
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre bateau.
Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
REMARQUE: L'image du bateau indique les emplacements approximatifs des
différentes étiquettes. Une ligne pointillée indique que l'étiquette n'est pas sur
la surface extérieure et qu'un siège ou un couvercle doit être soulevé pour voir
l'étiquette.
Étiquette mobile
219902678
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de sécurité
4,14
18
1,10
8,9
17
7
2
20,21 1,10
3
5,6,11,12,13,19
15
lmo2011-004-012_a
MODÈLES 230 CHALLENGER
4,14
18
1,10
20,21
8,9
17
7
2
1,10
3
5,6,11,12,13,19
15
lmo2011-004-013_a
MODÈLES 230 WAKE
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
lmo2007-001-003_d
TIGE POUR PLANCHE NAUTIQUE – EN
OPTION
WARNING / AVERTISSEMENT
CHECKING ENGINE OIL LEVEL
Vehicle must be level to perform verification. Bring engine to normal operating
temperature then let idle for 30 seconds. Stop engine, wait for at least 30 sec.
and check oil level using the dipstick. CAUTION: Never let engine run out of water
without the flush kit connected as it may damage the engine. Oil may be hot.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
21990267
4A
Avec la motomarine à niveau et à température normale d’utilisation, laisser le
moteur tourner au ralenti 30 secondes. Arrêter le moteur, attendre au moins
30 sec. et vérifier le niveau d’huile. ATTENTION: Ne pas laisser tourner le
moteur hors de l’eau sans faire circuler de l’eau par le raccord de rinçage.
L’huile peut être chaude.
219902674
ÉTIQUETTE 1 – TYPIQUE
219700280
ÉTIQUETTE 2
219700282
ÉTIQUETTE 4
AVERTISSEMENT
219700287
ÉTIQUETTE 5
219700279
ÉTIQUETTE 3
219700284
ÉTIQUETTE 6 – TOIT BIMINI - EN OPTION
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’assoeir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
219700371
ÉTIQUETTE 7
• Utiliser la porte avec précaution.
• La main touchera la structure du véhicule pendant
l’opération.
• Verrouiller la porte en tout temps, qu’elle soit
déployée ou rentrée.
219700725
ÉTIQUETTE 9
204900359
ÉTIQUETTE 8
mmo2008-003-007
ÉTIQUETTE 10
AVERTISSEMENT
Lire les étiquettes de sécurité et le Guide du conducteur
et suivre leurs directives avant de conduire le bateau.
Des avertissements ignorés ou un mauvais usage de
ce bateau sport peuvent entraîner des blessures
graves et même la mort. La performance de ce bateau
sport peut excéder considérablement celle d’autres
bateaux que vous avez pu conduire.
• S’assurer que le levier d’accélérateur, le levier sélecteur et le système de direction fonctionnent et vérifier leur emplacement
avant de faire démarrer le(s) moteur(s).
• Relier correctement le cordon de sécurité à votre VFI.
• Le contrôle de la direction est réduit lorsque la vitesse diminue et est absent lorsque le moteur est arrêté.
• Ne pas éclabousser les autres ni sauter les vagues ou les sillages.
• Les occupants doivent en tout temps porter un VFI approuvé ainsi que les vêtements de protection recommendés.
• Ne pas manoeuvrer le bateau si des passagers ne sont pas assis correctement et ne tiennent pas les poignées ou si
quelqu’un ou quelque chose obstrue le champ de vision. Lorsque le bateau est en route, ne pas permettre au(x) passager(s)
d’utiliser comme siège toute partie du bateau n’étant pas désignée à cet effet dans le Guide du conducteur.
• Garder une distance sécuritaire de tous les autres utilisateurs du plan d’eau.
• BRP recommande un âge de conduite minimum de 16 ans et que l’enfant soit supervisé par un adulte. Se tenir au courant
de toutes les lois et règlements qui s’appliquent et les respecter.
219 700 277
219700277
ÉTIQUETTE 11
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
219700581
ÉTIQUETTE 12
219700291
ÉTIQUETTE 13
219700580
ÉTIQUETTE 14
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d'essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion entraînant des blessures graves ou
même la mort.
Lors de chaque vérification de préutilisation, s'assurer que le système d'alimentation ne contient aucune fuite
et vérifier l'intégrité; des composants.
Avant de faire démarrer le moteur
TOUJOURS:
• Faire fonctionner le ventilateur de cale pendant 5 minutes.
• Ouvrir le cache-moteur et vérifier s'il y a présence de vapeurs d'essence à l'intérieur du compartiment moteur.
• Refermer le cache-moteur avant de mettre le moteur en marche.
NE JAMAIS:
• Faire démarrer le moteur s'il y a présence d’odeurs de vapeurs d'essence dans le compartiment moteur.
219 700 281
219700281
ÉTIQUETTE 15
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
41
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Le mauvais usage de la structure de remorquage peut entraîner des blessures graves et même la mort.
• Utiliser la structure uniquement pour le ski ou la planche nautique.
• Faire attention pour ne pas laisser pendre le câble de remorque ni le laisser s’entremêler aux occupants, au bateau
ou au moteur.
• Attacher le câble de remorque uniquement au point d’attache central.
• Ne remorquer qu’une seule personne à la fois.
• Ne pas grimper ou s’assoir sur la structure ni sauter de celle-ci.
219 700 293
• Ne jamais ajouter d’accessoires à la structure à moins qu’ils ne soient approuvés par BRP.
219700293
ÉTIQUETTE 16
Étiquettes de conformité
lmo2011-001-014_a
ÉTIQUETTE 20 – SI MUNI D'UN TOIT BIMINI
219902679
ÉTIQUETTE 17 – CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
lmo2011-001-015_a
ÉTIQUETTE 21 – SI MUNI D'UN TOIT BIMINI
230 Challenger SE et 230 Wake
204901999
ÉTIQUETTE 18 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA
42
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes d'information
technique
230 Challenger
219903412E
ÉTIQUETTE 19 – CAPACITÉ
230 WAKE
219903413E
ÉTIQUETTE 19 – CAPACITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
43
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Apporter tout le
matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Effectuer une
vérification de préutilisation avant chaque randonnée afin de déceler
d'éventuels problèmes en cours d'utilisation. La vérification de préutilisation permet de détecter toute usure ou détérioration avant qu'elles ne
posent un problème. Régler tout problème décelé afin de réduire le risque
de défaillance ou d'accident. Au besoin, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
Pour obtenir plus de détails concernant ces éléments, consulter les sections
concernées.
AVERTISSEMENT
Arrêter les moteurs et débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et
fonctionnent correctement.
44
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant sur
une remorque
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
OPÉRATION
Réservoir d'essence
Faire le plein.
Coque
Vérifier si elle est endommagée.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Compartiment moteur
Cale
✔
S'assurer que le bouchon de vidange est
bien vissé.
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur
d'essence. Vérifier les composants du
système d’échappement.
Vérifier s'il y a présence anormale d'eau
dans la cale.
Interrupteur coupe-circuit principal
S’assurer qu’il est à «ON».
de la batterie
BATEAU SUR LA
REMORQUE
Levier d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Activer le ventilateur de cale pendant 5
minutes pour aérer la cale.
L'indicateur devrait s'allumer et une
autovérification devrait se faire en
Indicateur multifonctionnel
installant le cordon d'attache sur
l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
Vérifier la solidité des points de fixation
Structure de remorquage (en option)
des attaches.
Vérifier la solidité des points de fixation
Toit bimini (en option)
des attaches. Vérifier si la toile est
endommagée.
S'assurer que tout l'équipement de
Équipement de navigation
sécurité est à bord.
sécuritaire obligatoire
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
rangement
Ventilateur de cale
Feux de navigation
Boutons de démarrage/d'arrêt
Interrupteur coupe-circuit des
moteurs
Levier d'accélérateur
BATEAU
SUR L'EAU
Levier sélecteur
(moteur en marche)
Direction
_______
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement au démarrage
et à l'arrêt des moteurs.
Vérifier si le moteur s'arrête lorsqu'on
retire le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
45
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant
accosté
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
Réservoir d'essence
Cale
Compartiment moteur
OPÉRATION
✔
Faire le plein.
Vérifier s'il y a présence anormale d'eau dans la
cale.
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur
d'essence. Vérifier les composants du système
d’échappement.
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
S’assurer qu’il est à «ON».
Levier d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes
pour aérer la cale.
L'indicateur devrait s'allumer et une
BATEAU
autovérification devrait se faire en installant le
AU QUAI Indicateur multifonctionnel
cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit
des moteurs.
Vérifier la solidité des points de fixation des
Structure de remorquage (en option)
attaches.
Vérifier la solidité des points de fixation des
Toit bimini (en option)
attaches. Vérifier si la toile est endommagée.
S'assurer que tout l'équipement de sécurité est à
Équipement de navigation
bord.
sécuritaire obligatoire
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
rangement
Ventilateur de cale
Feux de navigation
Boutons de démarrage/d'arrêt
Interrupteur coupe-circuit des
moteurs
46
______
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement au démarrage et à
l'arrêt des moteurs.
Vérifier si les moteurs s'arrêtent lorsqu'on retire
le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
des moteurs.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Essence
Cale
S'assurer qu'il y a suffisamment d'essence dans le réservoir d'essence.
Remplir le réservoir d'essence au besoin.
AVERTISSEMENT
Respecter à la lettre les instructions de la sous-section POUR
FAIRE LE PLEIN.
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée en faisant le tour
du bateau.
Admissions d'eau des
turbines
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager les
systèmes de refroidissement ou les
turbines. Nettoyer au besoin. Si des
débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Vérifier s'il y a présence anormale
d'eau dans la cale. S’assurer que
les bouchons de vidange sont bien
serrés avant de mettre le bateau à
l’eau.
Compartiment moteur
S'assurer que le compartiment moteur
ne contient pas d'odeurs d'essence,
que les conduits d'essence ne sont pas
endommagés et que les courroies du
réservoir d'essence et leurs attaches
sont en bon état.
AVERTISSEMENT
S'il y a présence d'une fuite ou
d'odeurs d'essence, NE PAS faire
démarrer les moteurs ou utiliser des accessoires électriques.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Pour faire démarrer le moteur et utiliser
les accessoires, mettre l'interrupteur à
la position ON.
Mécanisme sélecteur et
d'accélérateur
Levier d'accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace sans entrave.
lmo2007-003-065_a
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement
réduite.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer les moteurs.
Levier sélecteur
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
47
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de
marche arrière se verrouille.
Pour vérifier si le déflecteur de marche
arrière se verrouille, mettre le levier
sélecteur en position de MARCHE
AVANT.
Tirer le déflecteur vers l’arrière.
Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé.
AVIS Si le déflecteur ne demeure
pas levé lorsque le levier sélecteur
est en MARCHE AVANT, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Direction
Vérifier si la direction fonctionne sans
entrave et en douceur. Avec l’aide
d’une autre personne, vérifier si la
tuyère de turbine fonctionne comme il
se doit.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction
avant de démarrer les moteurs.
Indicateur
multifonctionnel
L'indicateur devrait s'allumer et une
autovérification devrait se faire en installant le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
48
______
Interrupteur de ventilateur
de cale
Activer le ventilateur de cale et s'assurer qu'elle se met en marche. Le laisser fonctionner pendant environ 5 minutes pour aérer la cale afin d'évacuer
les vapeurs d'essences dangereuses.
Structure de remorquage
(en option)
Vérifier la structure de remorquage si
le bateau en est muni. Vérifier si les
points de fixation des attaches sont
solides et si la structure est intacte.
Toit bimini (en option)
Vérifier le toit bimini si le bateau en est
muni. Vérifier si les points de fixation
des attaches sont solides et si la structure est intacte. Vérifier si la toile est
endommagée.
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
S'assurer d'avoir à bord tout l'équipement de sécurité exigé par les règlements locaux (extincteur, VFI, dispositifs de signalisation visuelle de détresse, etc.) et vérifier s'il est en bon
état. Pour obtenir la liste de l'équipement requis, communiquer avec une
autorité locale compétente.
Vérifier périodiquement les boucles
et les attaches des sangles de son vêtement de flottaison individuel pour
s'assurer qu'il ne présente aucune déchirure et que les boucles fonctionnent
adéquatement.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Feux de navigation
S'assurer que les feux de navigation
fonctionnent et remplacer toute lumière défectueuse avant d'utiliser le
bateau.
Boutons de démarrage/
d’arrêt des moteurs
S’assurer que les boutons de
démarrage/d'arrêt
des
moteurs
fonctionnent bien. Arrêter et démarrer chaque moteur en mettant sous
tension les boutons séparément.
AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s’arrêtent pas
lorsqu’on appuie sur les boutons
de démarrage/d’arrêt, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Interrupteur coupe-circuit
des moteurs
Vérifier si les moteurs s'arrêtent
lorsqu'on détache le cordon d'attache
de l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le bateau si les moteurs ne s'arrêtent pas en détachant le cordon d'attache.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
49
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Cette page est
blanche intentionnellement
50
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE BATEAU
_______________
51
COMMANDES
Vue du cockpit
lmo2011-004-007_a
TYPIQUE
1) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau se dirige vers
la droite et quand on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
Volant inclinable
Pour plus de commodité, le volant se
règle à diverses positions. Appuyer
sur le bouton à la base de la colonne de
direction et le tenir pour faire monter
ou descendre le volant. Relâcher le
bouton lorsque le volant atteint la position désirée.
52
lmo2007-003-011_a
APPUYER SUR LE BOUTON ET LE TENIR
POUR RÉGLER LE VOLANT
1. Bouton
______________
COMMANDES
2) Mécanisme de
sélecteur et
d’accélérateur
AVERTISSEMENT
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière.
Pour changer de vitesse:
– Ramener le levier d’accélérateur
complètement vers l'arrière (à la position de ralenti).
– Appuyer sur le bouton de déclenchement (lorsqu'au point mort).
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, toujours s’assurer qu’il n’y
a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau.
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse le
levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement le levier, les moteurs
reviennent au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau.
lmo2011-004-014_a
TYPIQUE
1. Ramener le levier d’accélérateur
complètement vers l'arrière (à la position de
ralenti) pour changer de vitesse
2. Appuyer sur le bouton de déclenchement
3. Marche avant
4. Point mort
5. Marche arrière
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que le levier d’accélérateur est
à la position de ralenti et que le bouton de déclenchement est enfoncé
avant de changer de rapport.
lmo2011-004-014_b
TYPIQUE
1. Levier d'accélérateur (à la position de ralenti)
2. Augmente la vitesse
3. Réduit la vitesse
3) Interrupteur
coupe-circuit des
moteurs
L'interrupteur coupe-circuit des moteurs se trouve à droite entre le levier
d'accélérateur et la console du conducteur.
AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent
au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
_______________
53
COMMANDES
AVERTISSEMENT
L'interrupteur coupe-circuit des
moteurs doit être libre de tout objet qui pourrait nuire à son fonctionnement. L'utilisation appropriée du cordon d'attache peut
prévenir un fonctionnement involontaire du bateau. Retirer le
cordon d'attache lorsque le bateau
est arrêté permet d'éviter tout démarrage accidentel.
Pour que les moteurs puissent démarrer, le cordon d'attache doit être bien
branché à l'interrupteur coupe-circuit
des moteurs.
Les moteurs s’arrêtent lorsqu’on
débranche la clé de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs.
lmo2010-003-016_a
1. Embout du cordon d'attache fixé à
l'interrupteur coupe-circuit des moteurs
Toujours relier le cordon d'attache au
conducteur, soit par son vêtement de
flottaison individuel (VFI) ou par une
dragonne, puis brancher le cordon à
l'interrupteur coupe-circuit des moteurs avant de démarrer les moteurs.
AVERTISSEMENT
Remplacer tout de suite le cordon
d'attache s'il est lâche ou ne tient
plus sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
lmo2010-003-009_a
TYPIQUE
1. Cordon d'attache
2. Attache du cordon fixée au VFI
3. Brancher le cordon d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs.
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-015_a
1. Embout du cordon d'attache (extrémité
interrupteur)
2. Cordon d'attache
3. Attache pour le conducteur
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés. Toujours enlever le cordon d'attache
lorsque le bateau n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs.
54
______________
COMMANDES
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le bateau en appuyant sur les
boutons de démarrage/d’arrêt, il
est recommandé de débrancher
également le cordon d'attache
lorsqu’on arrête les moteurs.
4) Interrupteur
d'allumage
L'interrupteur d'allumage se situe à
droite du volant. Il s'agit d'un interrupteur à 3 positions.
La position ACCESSOIRES permet aux
feux de pont et à la radio de fonctionner. Se souvenir que si les accessoires
fonctionnent sans que les moteurs
soient en marche, la batterie se déchargera.
Les feux de pont fonctionnent sans clé.
La position «ON» active tout le système électrique. La position «ON»
permet aux moteurs de démarrer.
Toujours mettre la clé de contact à
«OFF» une fois que les moteurs sont
arrêtés.
REMARQUE: Bien qu'il soit possible
d'arrêter les moteurs en mettant la clé
à «OFF», on recommande d'arrêter les
moteurs en appuyant sur les boutons
d'arrêt du moteur.
5) Interrupteur du
ventilateur de cale
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant au-dessus de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs.
lmo2011-004-016_a
POSITIONS DE L'INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE
1. «OFF»
2. ACCESSOIRES (feux et radio)
3. «ON»
Deux clés sont remises avec ce bateau.
Insérer la clé dans l'interrupteur et la
tourner à la position voulue. Pour retirer la clé, mettre la clé à la position
«OFF» puis la retirer.
AVIS Si la clé ne tourne pas facilement, ne pas la forcer. L'extraire et
la réinsérer.
REMARQUE: Le système électrique
du bateau s'éteint après quelques secondes lorsqu'on met la clé à «OFF».
lmo2011-004-016_b
1. Interrupteur du ventilateur de cale
L'interrupteur a
«OFF» et «ON».
deux
positions:
AVERTISSEMENT
En tournant l'interrupteur d'allumage à «OFF», les moteurs
s'éteignent et le contrôle directionnel est perdu.
_______________
55
COMMANDES
1
Il s'agit de boutons à double fonction.
Ils servent à démarrer et à arrêter les
moteurs.
2
lmo2010-003-021_a
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
Lorsqu'il est à «ON», le ventilateur
aère le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d’essence peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur
pendant au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur; l’éteindre
lorsque le régime du moteur est
supérieur à la vitesse de ralenti.
L’utilisation du ventilateur de cale
ne remplace en rien l’odorat pour
détecter les émissions de vapeur
d’essence.
AVERTISSEMENT
Si on décèle des fuites ou une
odeur d'essence, ne pas démarrer les moteurs. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
lmo2011-004-018_a
TYPIQUE
1. Interrupteur du moteur de bâbord
2. Interrupteur du moteur de tribord
3. Indcateur d'essence analogique
Démarrage et arrêt des moteurs
Se référer aux INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour connaître la procédure
complète pour démarrer et éteindre
les moteurs.
7) Interrupteur du klaxon
Il s'agit d'un interrutpeur à bascule à
deux positions.
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant en dessous de l'indicateur de
vitesse analogique.
AVIS Si on utilise le ventilateur de
cale pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
6) Boutons de
démarrage/d’arrêt
Les boutons de démarrage/d'arrêt se
trouvent à droite des interrupteurs à
bascule sous l'indicateur de niveau
d'essence analogique.
56
lmo2011-004-018_b
1. Interrupteur du klaxon
2. Indicateur de vitesse analogique
Soulever l'interrupteur pour activer le
klaxon.
______________
COMMANDES
Relâcher l'interrupteur pour arrêter le
klaxon.
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
1
AVIS Ne pas utiliser la pompe trop
longtemps si la cale est sèche, car la
batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages.
2
La pompe de cale peut fonctionner
sans que le cordon d'attache soit branché à l'interrupteur coupe-circuit.
lmo2010-003-021_a
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
AVIS Toujours arrêter la pompe
lorsque la cale est sèche ou avant
d’accélérer. La pompe de cale passera en mode automatique.
8) Interrupteur de la
pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur à droite du volant, sous l'indicateur de vitesse analogique.
Mode automatique de pompe de
cale
La pompe de cale évacue automatiquement l'eau de la cale. Une sonde
de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui
met la pompe en marche. Lorsque
toute l’eau est évacuée, la pompe
s’éteint automatiquement.
REMARQUE: Le mode automatique
ne se désactive pas, même si l'interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «OFF».
AVIS Si la pompe de cale fonctionne pendant un certain laps
de temps sans que les moteurs
tournent, la batterie se déchargera.
lmo2011-004-018_c
9) Interrupteur des feux
de navigation
1. Interrupteur de pompe de cale
2. Indicateur de vitesse analogique
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur à droite du volant, sous l'indicateur de vitesse analogique.
1
2
lmo2010-003-021_a
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage,
etc.).
_______________
57
COMMANDES
lmo2011-004-018_d
lmo2011-004-018_e
1. Interrupteur des feux de navigation
2. Indicateur de vitesse analogique
1. Interrupteur de feux du pont
2. Indicateur de vitesse analogique
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
1
1
2
2
lmo2010-003-021_a
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
3
A25H05A
1. «NAV»
2. «OFF»
3. «ANC»
«ANC»:Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe en plus d’éclairer
les indicateurs.
10) Interrupteur de feux du
pont
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur à droite du volant, sous l'indicateur de vitesse analogique.
58
Pousser le bouton à «ON» pour allumer
les feux du pont.
Pousser le bouton à «OFF» pour
éteindre les feux du pont.
AVIS Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
11) Bouton MODE
Ce bouton se situe sur la console du
conducteur à la gauche de l'indicateur
multifonctionnel.
Appuyer sur le bouton pour faire défiler
différentes fonctions à l'écran numérique de l'indicateur multifonctionnel.
______________
COMMANDES
lmo2011-004-019_a
lmo2011-004-019_c
1. Bouton MODE
2. Indicateur multifonctionnel
1. Interrupteur HAUT et BAS
2. Indicateur multifonctionnel
Pour obtenir de plus amples détails
concernant l'indicateur multifonctionnel et les modes d'affichage, se référer à INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
Soulever ou abaisser l'interrupteur
pour faire défiler les fonctions sélectionnées au moyen des boutons
MODE ou SET ou pour modifier un réglage.
REMARQUE: L'interrupteur HAUT et
BAS est également utilisé pour régler
la vitesse du bateau lorsqu'en mode
CRUISE.
Pour obtenir de plus amples détails
concernant l'indicateur multifonctionnel et les modes d'affichage, se référer à INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
12) Bouton SET
Ce bouton se situe sur la console du
conducteur à gauche de l'indicateur
multifonctionnel.
14) Interrupteur du
système de chauffage
(230 WAKE)
lmo2011-004-019_b
1. Bouton SET
2. Indicateur multifonctionnel
Appuyer sur le bouton SET pour sélectionner la fonction voulue ou pour sauvegarder la modification d'un réglage.
Pour obtenir de plus amples détails
concernant l'indicateur multifonctionnel et les modes d'affichage, se référer à INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
Ce bateau est équipé d'un système de
chauffage pour réchauffer le cockpit ou
les passagers en cas de besoin.
Cet interrupteur a 3 positions, soit relevée pour une vitesse élevée du ventilateur, moyenne pour arrêter le ventilateur et abaissée pour une faible vitesse
du ventilateur.
AVIS Si on utilise le ventilateur
du système de chauffage pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie se déchargera.
13) Interrupteur HAUT et
BAS
Cet interrupteur se situe sur la console
à gauche de l'indicateur analogique,
sous les boutons MODE et SET.
_______________
59
COMMANDES
1
2
lmo2011-004-017_c
TYPIQUE
1. Interrupteur du système de chauffage
15) Interrupteur du
système de lest
(230 WAKE)
D'une simple pression sur un bouton,
on peut remplir et vider le sac de lest
d'un maximum de 454 kg d'eau en
quelques minutes.
AVERTISSEMENT
3
A25H05A
1. PLEIN
2. «OFF»
3. VIDE
Soulever l'interrupteur pour remplir le
sac de lest.
Abaisser l'interrupteur pour vider le réservoir de lest.
REMARQUE: L'interrupteur
d'allumage doit être à la position «ACC»
ou «ON» pour que le système de lest
fonctionne.
Le poids additionnel du lest
modifie la maniabilité du bateau. Lorsque les sacs de lest
contiennent de l'eau, ne pas faire
de manoeuvre à haute vitesse et
ne pas conduire le bateau à plus
de 50 km/h.
L'interrupteur se situe sur la console
du conducteur à droite du volant,
au-dessus de l'interrupteur d'allumage.
lmo2011-004-017_a
TYPIQUE - INTERRUPTEURS DU SYSTÈME
DE LEST
1. Interrupteur du système de lest de bâbord
2. Interrupteur du système de lest de tribord
Cet interrupteur a 3 positions.
60
______________
INDICATEURS
lmo2011-004-008_a
1) Indicateur de vitesse
analogique
2) Indicateur de niveau
d’essence analogique
L'indicateur de vitesse analogique,
situé dans le coin supérieur droit du
cockpit, indique la vitesse du bateau
en milles à l'heure (MPH) ou en kilomètres à l'heure (km/h).
La vitesse indiquée est établie grâce au
GPS (système mondial de localisation)
incorporé à l'indicateur multifonctionnel.
Un voyant s'allume dans le tachymètre
droit lorsque le GPS reçoit un signal
adéquat.
Cet indicateur sur la droite de l'indicateur de vitesse indique la quantité d’essence dans le réservoir lorsque les moteurs fonctionnent.
lmo2011-004-020_a
1. Indicateur de niveau d'essence analogique
smo2009-002-900
VOYANT DU GPS
En cas de perte de signal du GPS, un
mode par défaut permet de calculer
la vitesse au moyen de l'information
d'autres systèmes, ce qui permet
d'obtenir la vitesse estimée du bateau.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
On peut également vérifier le niveau
d’essence sans que les moteurs fonctionnent. En tournant la clé de contact
à «ON»; l’indicateur sera alors activé
pour environ 30 secondes.
3) Voltmètre analogique
Le voltmètre se situe à droite de l'indicateur de vitesse.
Le voltmètre indique la tension de la
batterie. Normalement, il devrait indiquer environ 14 V (volts).
_______________
61
INDICATEURS
lmo2011-004-020_b
1. Voltmètre analogique
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
une chute de tension en lançant le moteur.
4) Indicateur
multifonctionnel
Il s’agit d’un indicateur multifonctionnel comportant des cadrans, des
voyants et un écran numérique qui
fournissent au conducteur des renseignements relatifs au fonctionnement.
Les messages s'affichent en 3 différentes langues et les unités de mesure s'affichent en unités métriques
ou impériales. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
pour faire régler la langue et les unités
de mesure.
Il permet au conducteur de connaître
d'un seul coup d'oeil le régime, le niveau d'essence et la température des
moteurs. Grâce à l'indicateur, on peut
également faire défiler plusieurs fonctions et modes de fonctionnement
ainsi que modifier certains réglages et
paramètres.
Grâce aux voyants, le conducteur sait
quelles fonctions sont sélectionnées
et s'il y a des défaillances.
L'indicateur comporte un GPS (système mondial de localisation) qui sert à
établir les indications de la boussole et
de l'indicateur de vitesse et qui fournit
des signaux aux systèmes pour assurer leur fonctionnement.
62
REMARQUE: Une autovérification de
l'indicateur multifonctionnel peut être
lancée en mettant la clé de contact à
«ON». Tous les segments à affichage
numérique et les voyants s'allument
pendant environ 3 secondes.
Si une panne est décelée au cours de
l'autovérification, un message d'erreur
s'affichera, un voyant peut s'allumer
et un bip peut être émis pour indiquer
qu'une panne a été décelée.
Un code de panne peut être créé et
sauvegardé pour aider votre concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
à diagnostiquer le problème. Se référer à AFFICHAGE DE CODES DE
PANNE dans cette section pour savoir
comment afficher les codes de panne.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on conduit le bateau, la lecture d'un message à l'écran de l'indicateur multifonction peut être
une source de distraction; cela
peut surtout nous détourner de
notre surveillance constante de
l'horizon. Une collision pourrait
survenir. Avant de lire un message, s'assurer qu'il n'y a pas
d'obstacles sur notre trajet et ralentir pour circuler à basse vitesse.
Avant de faire des réglages, vérifier s'il y a des obstacles à proximité et qu'on peut les faire en toute
sécurité.
______________
INDICATEURS
VOYANTS MESSAGE
DESCRIPTION
TACHYMÈTRE GAUCHE
Lorsqu'allumé:
MODE SKI engagé
–
Lorsque clignotant:
MODE SKI sélectionné
mais non engagé
lmo2011-004-009_a
FONCTIONS DE L'INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL
1. Tachymètre (moteur de bâbord)
2. Tachymètre (moteur de tribord)
3. Voyants
4. Affichage numérique
5. Niveau d'essence
6. Affichage numérique
7. Affichage multifonctionnel
8. Affichage de la profondeur de l'eau
9. Affichage du totalisateur d'heures (moteur
de bâbord)
10. Moteur (P = bâbord, S = tribord)
11. Affichage du totalisateur d'heures (moteur
de tribord)
12. Boussole
Tachymètres analogiques
Les tachymètres analogiques indiquent le nombre de rotations du moteur par minute (tr/mn). Multiplier ce
nombre par 1000 pour obtenir le véritable régime des moteurs.
Voyants
Les voyants, situés dans les tachymètres, fournissent de l'information
par rapport à une fonction sélectionnée, une condition normale ou une
anomalie du système.
En plus du voyant allumé, il peut y avoir
un message défilant sur l'affichage
multifonctionnel.
Voir le tableau ci-dessous pour obtenir de l'information générale relative
aux voyants. Se référer à SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour obtenir de plus
amples détails concernant les voyants
d'anomalie.
SYNC
_
Mode CRUISE engagé
RAPPEL
D'ENTRETIEN
Entretien requis
TACHYMÈTRE DROIT
Indique que le régime
–
est identique pour
les 2 moteurs*
Bas niveau d'essence,
BAS NIVEAU
environ 25% de
D'ESSENCE
la contenance du
réservoir, soit 41.6 L
_
Bon signal du GPS
* Si le voyant ne s'allume pas, vérifier si le MODE
SYNCHRONISATION est activé. Sinon, consulter
un concessionannaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Niveau d'essence
Un indicateur à barres, situé sur la partie supérieure de l'écran numérique,
affiche en permanence la quantité
d’essence dans le réservoir pendant
l’utilisation.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-025
INDICATEUR DE NIVEAU D'ESSENCE
_______________
63
INDICATEURS
Lorsque le réservoir est plein, 8 segments (barres) de l'indicateur sont allumés.
Lorsqu'il ne reste plus que 2 segments
(il y a environ 25% de la contenance
du réservoir d'essence ou 41.6 L, le
voyant de bas niveau d'essence s'allume pour signaler que le niveau est
bas.
Un long bip retentit périodiquement
tant qu'on n'a pas fait le plein.
Mode économie d'essence
La commande d'accélérateur intelligente (iTC) sert à uniformiser la vitesse
et le régime afin de réduire la consommation d'essence.
Pour activer le mode d'économie d'essence:
1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu'à ce que le MODE
ÉCONOMIE D'ESSENCE s'affiche.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-090
Pour annuler le mode d'économie
d'essence:
1. Déplacer le levier sélecteur et d'accélérateur au point mort.
2. Appuyer sur le bouton MODE.
Affichage numérique
L'affichage numérique sert à fournir
diverses indications selon la sélection
faite à la fonction AFFICHAGE dans
l'affichage multifonctionnel:
– Profondeur de l'eau
– Régime du moteur
– Vitesse du bateau
– Consommation d'essence (instantanée et moyenne)
– Quantité d'essence restante (distance et temps)
– Température des moteurs
– Altitude
– Vitesses de pointe et moyenne
– Régimes maximal et moyen
– Horloge.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-089
MODE ÉCONOMIE D'ESSENCE
2. Appuyer sur le bouton SET une fois,
le message suivant «MODE ECONOMIE ESSENCE- APPUYER SUR
SET POUR DÉMARRER OU MODE
POUR QUITTER» s'affichera.
3. Appuyer et maintenir le bouton SET
jusqu'à ce que le mode d'économie
d'esssence s'affiche.
Pour confirmer le mode d'économie
d'essence, le symbole ECO s'affiche
sur la gauche du réservoir d'essence.
64
lmo2010-003-026
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Lorsque l'interrupteur multifonctionnel est sous tension, les affichages par
défaut sont les derniers sélectionnés.
______________
INDICATEURS
L'affichage numérique sert également
à afficher le réglage de différents systèmes tel que:
– Réglage du MODE SKI
– Réglage du MODE CRUISE
– Réglage du COMPTE-TOURS.
Modification de l'horloge
1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que RÉGLAGES
s'affiche.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-099
CHANGER L'HORLOGE
4. Utiliser l'interrupteur HAUT et BAS
pour modifier l'heure.
5. Appuyer sur le bouton MODE ou
SET afin de sauvegarder l'heure et
revenir à l'affichage principal.
in
lap
AM
RPMgal/h
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-097
RÉGLAGES
2. Appuyer sur le bouton SET pour valider son choix. L'heure et le message HORLOGE s'affichera.
lmo2010-003-100
AFFICHAGE PRINCIPAL
Modification de l'affichage
numérique
Pour modifier l'affichage numérique,
appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que le message AFFICHAGE soit visible sur l'affichage
multifonctionnel.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-098
HORLOGE
3. Appuyer de nouveau sur le bouton
SET, le message HORLOGE s'affichera.
_______________
65
INDICATEURS
in
lap
AM
RPMgal/h
Mode compte-tours
Il est possible d'enregistrer jusqu'à 50
temps différents.
Pour activer et utiliser le compte-tours,
effectuer ce qui suit:
1. Appuyer plusieurs fois sur le
bouton MODE jusqu'à ce que le
compte-tours s'affiche.
lmo2010-003-027
AFFICHAGE
Soulever ou abaisser l'interrupteur
jusqu'à ce que l'affichage voulu soit
visible à l'écran.
Appuyer sur le bouton SET pour faire
son choix et sauvegarder l'affichage
voulu ou attendre que la fonction d'affichage disparaisse d'elle-même. Le
dernier affichage visible sera automatiquement sauvegardé. L'affichage
numérique passera alors au nouvel
affichage présentant à droite une abréviation du type d'affichage:
– FT ou M (pi ou m)
– RPM (tr/mn)
– MPH ou KM/H
– °F ou °C.
– Lap (compte-tours)
– Gal/h ou L/h
– Min
– AM ou PM.
Par exemple, pour que l'affichage relatif à ALTITUDE s'affiche:
– Appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que AFFICHAGE
s'affiche.
– Puis appuyer une fois sur le bouton
SET.
– Soulever l'interrupteur HAUT et
BAS jusqu'à ce que ALTITUDE s'affiche.
– Et enfin, appuyer sur le bouton SET
pour confirmer et sauvegarder la sélection.
66
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-091
COMPTE-TOURS
2. Appuyer une fois sur le bouton SET
pour confirmer la sélection. Le premier compte-tours s'affichera.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-092
PREMIER COMPTE-TOURS
3. Lorsque prêt, appuyer sur le bouton
SET pour activer le compte-tours.
______________
INDICATEURS
2. Appuyer et tenir le bouton SET
jusqu'à ce que le temps soit remis à
zéro.
Pour remettre tous les temps à zéro:
1. Au moyen de l'interrupteur HAUT et
BAS, aller à TOUS.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-093
in
lap
AM
RPMgal/h
COMPTE-TOURS ACTIVÉ
REMARQUE: Le compte-tours s'active dès qu'on appuie sur le bouton
SET.
4. Pour enregistrer chaque temps, appuyer sur le bouton SET avant de
commencer chaque tour.
REMARQUE: Le temps sera enregistré, le compte-tours (dans l'affichage
numérique) comptera le nombre de
tours enregistrés et le compteur continuera de fonctionner.
5. Pour sauvegarder le dernier temps
et arrêter le compteur, appuyer sur
le bouton MODE.
Pour vérifier les temps enregistrés, utiliser l'interrupteur HAUT et BAS pour
faire défiler les temps.
Pour remettre à zéro un temps particulier:
1. Au moyen de l'interrupteur HAUT
et BAS, aller au temps à remettre à
zéro.
lmo2010-003-096
2. Appuyer et tenir le bouton SET
jusqu'à ce que le temps soit remis à
zéro.
Affichage multifonctionnel
Lorsque le bateau est utilisé, l'affichage multifonctionnel fournit de l'information provenant de la boussole ou
des messages défilant du système de
commande.
Il affiche également un menu des différentes fonctions, ce qui permet de
changer l'affichage numérique, les
modes de fonctionnement et les réglages ainsi que d'afficher les codes
de panne.
AVERTISSEMENT
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-095
Procéder au choix des affichages
numériques, des modes de fonctionnement du système ou à la
modification de réglages ne devrait se faire que le bateau étant
arrêté. Modifier diverses fonctions en naviguant n'est pas recommandé puisque cela détourne
votre attention de ce qui se passe
autour.
_______________
67
INDICATEURS
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-028
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL INFORMATION PROVENANT DE LA
BOUSSOLE
Sélection des fonctions
Lorsqu'en randonnée, l'affichage multifonctionnel affiche de l'information
provenant de la boussole, soit la direction et l'azimut.
Pour sélectionner les différentes fonctions offertes par l'affichage multifonctionnel, appuyer plusieurs fois sur le
bouton MODE jusqu'à ce que la fonction voulue soit visible:
– MODE SKI
– MODE CRUISE
– ARRIMAGE
– COMPTE-TOURS
– AFFICHAGE
– ECO
– CODES DE PANNE
– RÉGLAGES.
Appuyer ensuite sur le bouton SET
pour choisir une fonction.
Chaque fonction offerte est décrite
dans la section qui la concerne.
REMARQUE: La
fonction CODE
PANNE est disponible seulement s'il
y a une panne active. La fonction RÉGLAGES est disponible seulement
lorsque le moteur est éteint.
Affichage de la profondeur de l'eau
On peut sélectionner l'affichage numérique pour avoir une idée de la profondeur du plan d'eau.
68
Le système peut indiquer la profondeur de l’eau sous la coque par échelon jusqu'à 50 m.
REMARQUE: Dans certaines conditions, il se peut que l'écran numérique
n'affiche pas la profondeur. Le fonctionnement de l'écran numérique dépend des conditions d'utilisation.
Pour activer l'affichage de la profondeur de l'eau, consulter AFFICHAGE
NUMÉRIQUE dans cette section.
2
in
lap
AM
RPMgal/h
1
lmo2010-003-029_a
1. Affichage de la profondeur de l'eau
2. Profondeur de l'eau
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'échosondeur
comme dispositif d’avertissement
pour circuler en eau peu profonde.
Totalisateur d’heures (HR)
La durée d’utilisation du bateau en
heures s'affiche continuellement.
in
lap
AM
RPMgal/h
1
2
lmo2010-003-030_a
TOTALISATEUR D'HEURES
1. Côté bâbord
2. Côté tribord
______________
INDICATEURS
Boussole
Un GPS incorporé à l'indicateur multifonctionnel fournit de l'information sur
l'affichage multifonctionnel.
Les points cardinaux intermédiaire
ainsi que l'azimuth s'affichent par défaut sur l'affichage multifonctionnel
lorsque le bateau est en mouvement.
Pour que l'affichage de la boussole apparaisse, le GPS doit recevoir un bon
signal des satellites de navigation; cela
est confirmé lorsque l'affichage de la
boussole apparaît à l'écran numérique.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-032
VUE DU MOTEUR DE TRIBORD
P = Bâbord
S = Tribord
in
lap
AM
RPMgal/h
1
2
lmo2010-003-031_a
1. Indication de la boussole
2. Indicateur actif de la boussole
REMARQUE: L'affichage de la boussole n'est disponible qu'à une vitesse
supérieure à 5 km/h.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée
pour la navigation précise.
Identification du moteur
Détermine quel moteur est associé à
l'information de l'affichage numérique.
_______________
69
ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
Vue globale
5
22
1b 4,16
3e
4
1a
16 12
4
1c
16
3c
25
8
3d
25
9
3b
23
23
25
13
6
5
1b 4,16 3e 4 1a
10 23
1b
11,12
4
1c
8
lmo2011-004-003_a
230 CHALLENGER
5
1b 4,16
24 3e
22
12
4
1c
8
3c
25
3d
25
8
3b
25
13
5
6 10
1b
4,16
24 3e
1a
lmo2011-004-004_a
230 WAKE
70
______________
11,12
4
1c
8
ÉQUIPEMENT
8
22
15
3c
17
16
8
4
18
18
lmo2011-004-001_a
230 CHALLENGER
8
4
3c
17
22
3b
16
8
18
18
lmo2011-004-002_a
230 WAKE
_______________
71
ÉQUIPEMENT
8
3a
15
3a
4
10
19
6
5
13
7
14
lmo2011-004-005_a
230 CHALLENGER
72
______________
ÉQUIPEMENT
24
22
24
3a
4
10
19
5
6
13
17
7
14
17
lmo2011-004-006_a
230 WAKE
1) Sièges
1a) Sièges du conducteur et du
passager
Pour tourner le siège
AVERTISSEMENT
lmo2008-006-015_a
Avant de conduire le bateau, toujours veiller à ce que le siège du
conducteur soit verrouillé face au
volant.
Modèles 230 Challenger et 230
Challenger SE
Les sièges du conducteur et du passager pivotent.
Tirer et tenir le levier à droite du siège,
tourner le siège à la position désirée,
puis relâcher le levier.
1. Levier
230 Wake
Le siège du conducteur pivote.
Tirer le levier situé à droite du siège.
Tourner le siège à la position désirée
puis abaisser le levier pour verrouiller
le siège en place.
Il est possible d'augmenter ou de réduire la résistance du mécanisme en
tournant le bouton dans le sens antihoraire.
_______________
73
ÉQUIPEMENT
Réglage de la hauteur
Modèles 230 Challenger SE
et 230 WAKE
Lmo2009-006-001_a
1. Levier (pour faire pivoter)
2. Bouton (réglage de la résistance)
La hauteur du siège du conducteur est
réglable.
Pour monter le siège, tirer le levier à
l'avant et soulever son poids du siège.
Lorsque le siège est à la hauteur voulue, relâcher le levier.
Pour baisser le siège, tirer le levier à
l'avant et mettre son poids sur le siège.
Lorsque le siège est à la position voulue, relâcher le levier.
Réglage vers l'avant ou vers l'arrière
Les sièges du conducteur et du passager se règlent tous les deux vers
l'avant ou l'arrière.
Tirer et tenir le levier à droite du siège,
régler le siège à la position désirée,
puis relâcher le levier.
Lmo2009-006-001_c
1. Levier
lmo2008-006-015_b
230 CHALLENGER SE - CÔTÉ PASSAGER
1. Levier
Réglage du coussin rabattable
Ce coussin rabattable permet d'adopter différentes positions assises lors
de manoeuvres à basse vitesse.
Lorsqu'on règle le coussin en position
relevée, il permet aussi au conducteur
de se tenir entre le volant et le siège
lors de manoeuvres à basse vitesse.
Lmo2009-006-001_b
230 WAKE ET 230 CHALLENGER SE - SIÈGE
DU CONDUCTEUR
1. Levier
74
______________
ÉQUIPEMENT
Sièges latéraux de passager et
rangement
1
2
lmo2009-006-012_a
TYPIQUE — SOULEVER LE COUSSIN
RABATTABLE
lmo2009-006-010_a
1b) Sièges de passager
Tous les passagers doivent être assis
pendant une randonnée.
Il y a du rangement sous les coussins
de sièges de chaque côté.
MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230
CHALLENGER SE
1. Sièges latéraux et rangement
2. Glacière amovible
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
Ouverture type d'un coussin de
siège
Pour ouvrir le compartiment de rangement, tirer sur sa partie avant.
1
2
lmo2009-006-009_a
MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230 WAKE
1. Sièges latéraux et rangement
2. Glacière amovible
Les sacs de lest sont sous les coussins
de sièges arrière.
AVIS Éviter de ranger dans les
compartiments de lest des articles
qui pourraient endommager les
sacs de lest.
AVIS Avant de remplir les sacs de
lest, retirer tout article des compartiments de lest.
lmo2009-006-008
TYPIQUE — OUVERTURE DU COUSSIN
_______________
75
ÉQUIPEMENT
Sièges arrière et rangement
1
lbg2010-012-004_a
lmo2009-006-010_b
MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230
CHALLENGER SE
1. Sièges arrière et rangement
1. Sous le coussin de tribord
2. Sous le coussin de bâbord
1
lbg2010-012-002_a
lmo2009-006-011_a
MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230 WAKE
1. Sièges arrière et rangement
Détacher la corde de fixation pour accéder au compartiment de rangement
sous le coussin de siège.
CORDE DE FIXATION
Avant de circuler avec le bateau ou
de transporter ce dernier sur une remorque, attacher la corde de fixation
de chaque côté du coussin.
AVERTISSEMENT
S'assurer que les coussins latéraux arrière sont bien fixés pour
éviter de les perdre en naviguant
ou en transportant le bateau sur
une remorque.
1c) Sièges de proue
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le siège de
proue lorsqu’on circule à plus de
8 km/h.
76
______________
ÉQUIPEMENT
Utiliser les poignées de maintien au besoin.
Compartiment de rangement du
siège de proue
Soulever puis tirer le coussin du siège
pour accéder à ce compartiment de
rangement.
lmo2008-006-008_a
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une
opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le
système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme.
AVIS Lorsqu’on met l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est
amarré, la pompe de cale se mettra
en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale.
lmo2009-006-007
TYPIQUE — TRIBORD
2) Interrupteur coupecircuit principal de la
batterie
Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques
sont éteints, à l’exception de la pompe
de cale et de la mémoire de la radio/du
lecteur de CD. La pompe se mettra
en marche automatiquement même si
l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à
«ON».
3) Compartiments de
rangement
AVIS Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle de la
boîte à gants ou du compartiment
de rangement est ouvert.
3a) Boîtes à gants
Compartiment pratique pour ranger de
petits objets personnels.
REMARQUE: Toujours enclencher le
couvercle de la boîte à gants avant de
faire fonctionner le bateau.
AVIS Arrêter les moteurs avant de
mettre l’interrupteur à «OFF».
_______________
77
ÉQUIPEMENT
3b) Compartiment de rangement de
la console
lmo2011-004-021_a
TYPIQUE - MODÈLES 230 CHALLENGER
1. Boîte à gants inférieure
2. Boîte à gants supérieure
lmo2007-003-019_a
TYPIQUE - 230 WAKE EDITION
1. Boîte à gants
2. Compartiment de rangement
REMARQUE: Pour accéder au compartiment de rangement de la console,
soulever le dossier de siège.
lmo2011-004-022
Il y a également une boîte à gants pour
le conducteur. Elle se trouve juste
au-dessus de l'indicateur multifonctionnel.
lmo2007-003-020
COMPARTIMENT DE RANGEMENT —
230 WAKE EDITION
lmo2011-004-023
3c) Compartiment de rangement de
la proue
AVIS Ne jamais laisser d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement de la proue. Ne
jamais faire fonctionner le bateau
lorsque le couvercle du compartiment de rangement de la proue est
ouvert.
78
______________
ÉQUIPEMENT
Ce grand compartiment est pratique
pour ranger l'ancre, des VFI, des serviettes, etc.
Pour ouvrir le compartiment, soulever
la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu'à ce qu'il
soit arrêté par l'amortisseur.
AVIS Ne jamais placer d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement du pont. Ne
jamais faire fonctionner le bateau
lorsque le compartiment est ouvert.
lmo2007-003-023_a
TYPIQUE
1. Tirer le verrou et soulever le couvercle
lmo2007-003-077_a
1. Verrou
Pour fermer le couvercle, soulever la
bague de verrouillage et abaisser lentement le couvercle.
REMARQUE: Toujours refermer le
compartiment.
3d) Compartiment de rangement
du pont
Le compartiment de rangement verrouillable du pont est l’endroit idéal
pour ranger les skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa corde, etc.
Utiliser la clé pour déverrouiller le compartiment.
Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce
qu’il soit arrêté par l'amortisseur.
Une fois complètement ouvert, le
couvercle reste dans cette position
lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, soulever la
bague de verrouillage, puis abaisser
lentement le couvercle.
Avant de partir, toujours fermer le compartiment de rangement du pont. Le
verrouiller s'il y a lieu.
3e) Compartiment de
rangement arrière/ couvercle
du compartiment moteur/ poignée
de verrouillage
Compartiment est pratique pour ranger de gros objets. C’est l’endroit idéal
pour ranger des vêtements de flottaison individuels (VFI) supplémentaires,
des serviettes, de la nourriture, etc.
La poignée de verrouillage se trouve à
l'intérieur de la boîte à gants/du compartiment de rangement.
lmo2009-001-005_a
TYPIQUE
1. Verrou
_______________
79
ÉQUIPEMENT
AVIS Ne jamais laisser d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement arrière est ouvert ou déverrouillé.
AVERTISSEMENT
lmo2008-006-016_a
MODÈLES 230 CHALLENGER ET
CHALLENGER SE
1. Poignée de verrouillage
Toujours s'assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé
avant de remorquer le bateau.
Panier de rangement
AVIS Pour éviter d’endommager
le panier de rangement, son contenu
ne doit pas excéder le POIDS LIMITE
de 22.5 kg.
On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre les poignées et soulever le panier.
lmo2008-006-003_a
MODÈLES 230 CHALLENGER SP/230 WAKE
1. Poignée de verrouillage
Tirer et tenir la poignée de verrouillage
pour libérer le verrou. Le fait de tourner la poignée de verrou la verrouille en
place. Soulever le couvercle du compartiment de rangement; le cylindre
à gaz finira d'ouvrir le couvercle et le
maintiendra en position ouverte.
AVERTISSEMENT
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand
on démarre les moteurs ou pendant que ceux-ci tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale.
S'assurer que le câble de verrouillage
est revenu en position verrouillée, puis
fermer énergiquement le couvercle du
compartiment de rangement pour le
verrouiller.
4) Poignées de maintien
lmo2007-003-039_c
TYPIQUE
1. Poignée de verrouillage
Étape 1: Tirer
Étape 2: Tourner
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manoeuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteur.
Déverrouiller la poignée de verrouillage
avant de fermer le couvercle.
80
______________
ÉQUIPEMENT
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
Cette échelle, qui se trouve sous la
plate-forme d'embarquement, est pratique lorsqu’on veut remonter à bord
du bateau.
Tirer la sangle pour déverrouiller
l’échelle.
5) Poignées de maintien
arrière
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ni pour soulever le
bateau.
6) Plate-forme
d’embarquement
lmo2008-006-013_a
1. Sangle
Glisser l’échelle vers l’arrière puis
pousser vers le bas.
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière ou à l'avant
du bateau selon le modèle.
AVERTISSEMENT
Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque les
moteurs sont arrêtés. Se tenir à
l’écart des jets et des grilles d’admission.
lmo2008-006-014
7) Échelle
ÉCHELLE ABAISSÉE
AVERTISSEMENT
Les moteurs doivent être arrêtés
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir
à l’écart des turbines ou des grilles
d’admission. Une personne à la
fois sur l’échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter
à l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer
l’attache.
AVIS Afin d’éviter d’endommager
l’échelle, ne pas l'utiliser lorsque le
bateau est hors de l’eau.
_______________
81
ÉQUIPEMENT
8) Feux
Visser sur le joint articulé tel qu'illustré
ci-dessous.
Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le passage INTERRUPTEUR DE FEUX DE NAVIGATION dans
cette section.
Feu de poupe
Modèles 230 Challenger
Cette douille sert à recevoir le feu de
poupe blanc obligatoire.
REMARQUE: L'éclairage ainsi configuré, n'utiliser le bateau qu'en eaux
intérieures après le coucher du soleil.
Ouvrir le verrou de rangement du feu
de poupe tel qu’indiqué.
F09L5UY
Soulever le capuchon du logement.
Insérer la tige du feu de poupe dans
l’orifice de fixation du logement. Aligner la tête de vis du feu de poupe sur
l’encoche du logement.
F09L5TY
GLISSER DANS CETTE DIRECTION
lmo2010-002-003_b
1.
2.
3.
4.
Tige du feu de poupe
Tête de vis de la tige
Orifice de fixation du logement
Capuchon du connecteur
Enfoncer fermement la tige dans l’orifice pour verrouiller les raccords.
82
______________
ÉQUIPEMENT
1
Feux du pont
Ces feux pratiques peuvent être utilisés entre le coucher et le lever du
soleil. Ils facilitent l’embarquement
des passagers tout en créant une atmosphère agréable.
2
lmo2010-002-004_a
Étape 1: Pousser vers le bas
Étape 2: Tourner dans le sens horaire pour
verrouiller
Vérifier si le feu fonctionne. Consulter
le passage INTERRUPTEUR DE FEUX
DE NAVIGATION.
Glisser la bague de retenue vers le bas
et la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. On peut avoir à la tourner légèrement pour l'insérer.
lmo2007-003-012
FEU DE PONT
9) Radio AM/FM
AVIS S’assurer qu’il y a de la
GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293
550 004) dans l’orifice de fixation du
feu pour éviter la corrosion.
Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces appareils, consulter les instructions du fabricant.
Modèles 230 Challenger et 230
WAKE
Ce feu de poupe BLANC est obligatoire.
Le feu de poupe est installé sur le dessus du toit bimini.
Ériger la tige du feu de poupe en desserrant le bouton de plastique.
Lorsqu'il est à la bonne position, serrer
le bouton de plastique pour tenir la tige
dans cette position.
Connecter les deux raccords de feu de
poupe.
Pour allumer le feu de poupe, consulter
le passage INTERRUPTEUR DE FEUX
DE NAVIGATION dans cette section.
AVIS Si on utilise la radio AM/FM
pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie risque de se décharger.
lmo2011-004-030
RADIO AM/FM
AVIS Si le feu de poupe est allumé
pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
_______________
83
ÉQUIPEMENT
10) Télécommande pour
radio
Une télécommande pour la radio est incluse en équipement de série; elle se
trouve à tribord de la plate-forme d'embarquement.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande.
12) Prises de 12 volts
Deux prises de 12 volts servent à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire
ou tout appareil portatif de 12 volts.
Il y a une prise dans la boîte à gants du
conducteur et une autre dans la boîte à
gants du passager.
lmo2010-003-062_a
1. Télécommande pour radio
11) Prise d'entrée
audio/port USB
Ce bateau comporte une prise d'entrée audio et un port USB dans la boîte
à gants du conducteur.
Grâce à ceux-ci, il est possible de brancher un lecteur CD ou MP3 au système
audio.
lmo2011-004-024_a
PRISES DE 12 VOLTS
1. Prise de 12 volts
2. Boîte à gants du passager
3. Boîte à gants du conducteur (supérieure)
AVIS Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas
utilisée afin de la protéger des intempéries.
AVIS Faire fonctionner des appareils portatifs de 12 volts pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent peut faire décharger la batterie.
lmo2011-004-025_a
INTÉRIEUR DE LA BOÎTE À GANTS
1. Prise d'entrée audio
2. Port USB
3. Boîte à gants
REMARQUE: Fermer le capuchon
protecteur lorsque la prise ou le port
n'est pas utilisé.
84
13) Orifice de vidange du
pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau lorsqu’il pleut, au moment
d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc.
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
______________
ÉQUIPEMENT
14) Bouchon de vidange de
la cale
Le bateau étant sur une remorque dont
les roues sont immobilisées, dévisser
le bouchon de vidange puis soulever
la proue du bateau avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) afin que la cale
puisse se vider.
lmo2011-004-026_a
TYPIQUE
1. Porte
AVIS Lorsque la porte est ouverte,
la retenir à la console de bâbord au
moyen du verrou de porte.
Pour obtenir une protection accrue
lorsque la porte est fermée, tirer sur le
pare-brise rétractable et l'immobiliser
à l'aide des attaches sur les supports
de pare-brise.
lmo2008-006-012_a
1. Bouchon de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
15) Porte
coulissante/pare-brise
ATTENTION
– Utiliser la porte avec précaution.
– La main touchera la structure du
véhicule pendant l'opération.
– Verrouiller la porte en tout temps,
qu'elle soit déployée ou rentrée.
– Ranger la porte coulissante
lorsqu'on remorque le bateau.
Pour plus de commodité, une porte logée dans la console du conducteur se
déploie pour dévier le vent provenant
de la proue.
Déverrouiller la porte, insérer les
doigts dans la cavité et tirer la porte
coulissante pour l'ouvrir.
lmo2008-006-009_a
TYPIQUE — DEUX DE CHAQUE CÔTÉ
1. Verrou de pare-brise
16) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non alcoolisées.
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets
lorsque le bateau circule à grande
vitesse ou en eau agitée.
_______________
85
ÉQUIPEMENT
Oeillets de poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
lmo2007-003-006
lmo2007-003-009_a
1. Oeillet de poupe
18) Taquets d'amarre
lmo2009-006-013_a
1. Porte-gobelet
17) Oeillets de proue et de
poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer le bateau, à le remorquer ou à l’attacher
pendant le transport.
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
AVIS Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour remorquer quoi que
ce soit ni pour soulever le bateau.
lmo2007-003-028_a
MODÈLES CHALLENGER SE ET WAKE
lmo2007-003-008_a
1. Oeillet de proue
86
______________
ÉQUIPEMENT
19) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attentivement le passage SPORTS
NAUTIQUES de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce
guide. Ne pas hésiter à relire souvent
ce passage.
AVERTISSEMENT
Le surf à la traîne est un sport très
dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de
carbone peut en résulter, ce qui
se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements,
de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT
Tirer un skieur, un planchiste ou un
adepte d’un autre sport nautique
rend la manoeuvre de l’embarcation différente et exige de plus
grandes aptitudes. À moins que
ce soit absolument nécessaire,
ne faites pas de virage serré et
brusque. Demeurer à distance des
quais, baigneurs, embarcations ou
objets. Il faut être conscient que
des blessures sérieuses peuvent
survenir si le câble n’est pas
tendu durant un virage serré ou
lorsqu’on décrit des cercles. Le
câble pourrait s’enrouler autour
du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau.
Crochet de traction
Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur ou tout
autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la
vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur.
lmo2009-006-002
AVIS Ne jamais se servir du crochet de traction pour remorquer
d’autres embarcations.
Structure de remorquage
(s'il y a lieu)
Elle constitue un point d'attache pour la
corde d'un accessoire nautique.
_______________
87
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
du bateau différente et exige de
plus grandes aptitudes. À moins
que ce ne soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage
serré et brusque. Demeurer à
distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut
être conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
1
lmo2011-006-002_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(bâbord)
lmo2011-002-032_a
AVIS Avant d'utiliser ou de remorquer le bateau, toujours fixer
la structure en position redressée.
Vérifier la hauteur de passage près
des quais, de la rive, d’objets suspendus, des ponts et des lignes électriques. Ne pas utiliser la structure
comme point d'amarrage ou de fixation.
Abaissement de la structure de
remorquage
Il peut être commode d'abaisser la
structure pour remiser le bateau ou
pour circuler sous un pont sur l'eau à
basse vitesse.
TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR
DANS LE SENS ANTIHORAIRE (BÂBORD)
3. Sur la droite de la structure, tourner
la poignée de 3/4 de tour dans le
sens HORAIRE à la position déverrouillée.
1
lmo2011-006-003_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(tribord)
ATTENTION Afin d'éviter les
blessures ou d'endommager le véhicule, ne jamais abaisser ou soulever la structure seul.
Procéder comme suit pour abaisser la
structure:
1. Demander à quelqu'un de soutenir
l'avant de la structure.
2. Sur la gauche de la structure, tourner la poignée de 3/4 de tour dans
le sens ANTIHORAIRE à la position
déverrouillée.
88
______________
ÉQUIPEMENT
6. Fixer l'autre extrémité du support
de fixation au montant de la structure avec le bouton.
3
1
lmo2011-002-029_c
TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR
DANS LE SENS HORAIRE (TRIBORD)
4. Abaisser doucement la structure et
la maintenir ainsi.
2
lmo2011-003-002_a
1. Bouton
2. Support de fixation (extrémité supérieure)
3. Montant de la structure
REMARQUE: Pour les supports de
fixation à 2 trous, utiliser le trou supérieur.
lmo2011-002-022_a
TYPIQUE - STRUCTURE ABAISSÉE
REMARQUE: Maintenir la structure
dans cette position au moyen des supports de fixation et des boutons (fournis avec le bateau).
5. Insérer et retenir l'extrémité du crochet du support de fixation dans le
support de la structure.
lbs2011-004-009_a
1. Trou supérieur (emplacement du bouton)
2. Trou inférieur
lmo2011-003-003_a
CROCHET DU SUPPORT DANS LE SUPPORT
DE STRUCTURE
1. Crochet du support
2. Goupille du support de la structure
lmo2011-003-001_a
SUPPORT DE FIXATION INSTALLÉ
7. Installer le support de fixation de
l'autre côté.
_______________
89
ÉQUIPEMENT
AVIS Lorsque la structure est
abaissée, toujours utiliser le support
de fixation et circuler à une vitesse
inférieure à 16 km/h. Ne jamais remorquer le bateau lorsque la structure est abaissée.
Redressement de la structure
La structure doit être érigée lorsqu'on
circule avec le bateau ou qu'on le remorque.
Demander à quelqu'in de soutenir
l'avant de la structure.
1. Enlever les supports fixation de la
structure.
2. De chaque côté de la structure,
confirmer que la poignée est déverrouillée. Si elle ne l'est pas, faire pivoter la poignée à la position remise
à l'état initial avant de verrouiller de
nouveau la structure.
lmo2011-002-022_b
TYPIQUE - REDRESSEMENT DE LA
STRUCTURE
4. De chaque côté de la structure, tourner la poignée de 3/4 de tour à la position verrouillée.
lmo2011-002-032_b
BÂBORD - TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4
DE TOUR DANS LE SENS HORAIRE À LA
POSITION VERROUILLÉE
1
lmo2011-006-002_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(bâbord)
lmo2011-002-029_d
1
TRIBORD - TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4
DE TOUR DANS LE SENS ANTIHORAIRE À
LA POSITION VERROUILLÉE
lmo2011-006-003_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(tribord)
3. Ériger la structure à la position la
plus élevée.
90
ATTENTION Verrouiller
la
structure de chaque côté avant de
circuler avec le bateau ou de le remorquer.
______________
ÉQUIPEMENT
20) Système de chauffage
Modèles 230 Wake seulement
Ce bateau est équipé d'un système de
chauffage en circuit fermé qu'on peut
faire fonctionner lorsque les moteurs
tournent pour réchauffer le cockpit ou
les passagers en cas de besoin.
lmo2011-004-029_a
CÔTÉ DU PASSAGER
1. Conduit d'air chaud ajustable
2. Conduit d'air chaud étiré
21) Système de lest
Modèles 230 WAKE seulement
Pour remplir les sacs
REMARQUE: Mettre le bateau à l'eau
avant de remplir les sacs de lest.
lmo2011-004-028_a
1. Admission d'air
2. Chauffage de l'air
3. Sortie d'air
AVIS Si on utilise le ventilateur
du système de chauffage pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie se déchargera.
Du côté du passager, on peut sortir le
conduit d'air chaud au besoin.
Tirer doucement sur la grille du conduit
pour sortir ce dernier.
AVIS Retirer tout article des compartiments de lest avant de remplir
les sacs de lest.
1. Ouvrir les soupapes de sortie (bâbord et/ou tribord) dans le compartiment moteur.
REMARQUE: Lorsque les soupapes
sont ouvertes, les poignées sont à la
verticale.
AVIS Il faut ouvrir les soupapes sinon les composants de la pompe seront endommagés.
lmo2007-003-050_a
CÔTÉ DU PASSAGER
1. Conduit d'air chaud à usages multiples
lmo2008-006-007_a
SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION
OUVERTE
1. Sac de tribord
2. Sac de bâbord
_______________
91
ÉQUIPEMENT
Ouvrir les compartiments de rangement latéraux et surveiller les sacs
pendant le remplissage.
1
AVIS Pendant le remplissage, si
le système de lest fuit, la pompe de
cale se mettra en marche automatiquement pour évacuer l'eau de
la cale. Pour éviter que les deux
pompes fonctionnent en même
temps pendant une longue période,
il est recommandé de vérifier si le
système présente des fuites. S'il y
a une fuite, arrêter immédiatement
la pompe du système de lest et fermer la soupape de sortie. Repérer
et réparer la fuite avant d'utiliser de
nouveau le système de lest.
lmo2009-006-009_b
1. Compartiments de rangement latéraux
2. Actionner l'interrupteur du sac de
lest de bâbord ou de tribord (à droite
de la console du conducteur ou sous
l'appuie-bras du conducteur, selon
le modèle).
3. Mettre l'interrupteur du sac de lest
à la position de remplissage. Il faut
environ 5 à 7 minutes pour remplir le
sac.
Le sac est plein lorsque de l'eau
s'écoule du raccord de ventilation du
compartiment de lest situé sur l'extérieur du bateau (côté tribord ou bâbord).
AVIS Il est toujours conseillé de
surveiller les sacs de lest pendant le
remplissage et d'arrêter la pompe
avant que l'eau commence à sortir
du raccord de ventilation du compartiment de lest. Arrêter la pompe
lorsqu'on voit que le sac de lest est
plein.
92
lmo2007-003-033_a
TYPIQUE
1. Raccord de ventilation
4. Mettre l'interrupteur au centre
lorsque le sac de lest est plein ou
rempli au niveau désiré.
Répéter la procédure pour l'autre sac
de lest.
REMARQUE: Une fois le sac rempli,
il n'est pas nécessaire de fermer la
soupape de sortie du compartiment
moteur.
Pour vider les sacs
1. S'assurer que les soupapes de sortie du compartiment moteur sont
ouvertes.
REMARQUE: Lorsque les soupapes
sont ouvertes, les poignées sont à la
verticale.
______________
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
lmo2008-006-007_a
SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION
OUVERTE
1. Sac de tribord
2. Sac de bâbord
2. Actionner l'interrupteur du sac de
lest de bâbord ou de tribord (à droite
de la console du conducteur ou sous
l'appuie-bras du conducteur, selon
le modèle).
3. Mettre l'interrupteur du sac de lest
à la position de vidage. Lorsque le
sac est vide, un son distinct se fait
entendre et des bulles d'air apparaissent.
4. Fermer les soupapes de sortie.
Répéter la procédure pour l'autre sac
de lest.
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que les sacs de lest sont
vides.
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement les sacs de
lest avant de remorquer le bateau.
Pour rincer les sacs
Rincer les deux sacs de lest toutes les
fois que le bateau est utilisé sur un plan
d'eau différent.
Procéder comme suit pour rincer le
système de lest.
1. Bien fixer le bateau à la remorque.
2. S'assurer que les soupapes de sortie dans le compartiment moteur
sont fermées.
AVIS Il est fortement recommandé de fermer la soupape
lorsqu'on n'utilise pas le système de
lest. Si des composants tombent en
panne, l'eau ne pourra donc pas entrer dans le système, ce qui évitera
de graves dommages au véhicule.
lmo2007-003-034_a
TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE
1. Position fermée
lmo2007-003-034_a
3. Utiliser un boyau d'arrosage muni
d'un ajutage pour remplir les sacs
de lest. Tenir fermement l'ajutage
contre le raccord de ventilation de
réservoir de lest et remplir le réservoir d'eau.
TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE
1. En position fermée
_______________
93
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
lmo2009-003-050_a
1. Raccord de ventilation de réservoir de lest
2. Ajutage
REMARQUE: Chaque sac de lest présente son propre raccord de ventilation
du côté de la coque où il se trouve.
4. Une fois que les sacs de lest sont
pleins, ouvrir la soupape de sortie.
5. Mettre l'interrupteur de système de
lest à la position «EMPTY».
6. Mettre l'interrupteur de système de
lest à la position «OFF» lorsqu'il n'y
a plus d'eau qui s'écoule.
7. Fermer la soupape de sortie.
Refaire la procédure au besoin.
– Éviter de s'appuyer contre le toit
bimini.
– Les sangles de retenue sont tendues.
– Ne pas utiliser le toit bimini à la
façon d’un support.
– Toujours circuler à moins de
56 km/h lorsque le toit bimini
est en place puisqu'il pourrait se
briser ou se déplacer, ce qui entraînerait un risque de blessures
ou nuire au fonctionnement du
bateau.
Ouverture du toit bimini
Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et enlever cette dernière. Placer
l’enveloppe dans un espace de rangement.
22) Toit bimini
Si le bateau en est muni
Le toit bimini protège les passagers
des intempéries ou du soleil.
DANGER
– Les gaz d'échappement des moteurs
contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui est mortel.
– Les vapeurs s'accumulent plus facilement lorsque le toit bimini est en
place.
– Les symptômes d'un empoisonnement au monoxyde de carbone incluent le mal de tête, la nausée et
l'étourdissement.
Ne pas les confondre avec le mal de
mer.
94
lmo2007-003-079_a
OUVRIR L'ENVELOPPE
Détacher les sangles de la structure du
toit bimini.
______________
ÉQUIPEMENT
lmo2007-003-080_a
lmo2007-003-082_a
DÉTACHER LES SANGLES
1. Accrocher la sangle à l'oeillet
Placer le toit bimini à la verticale.
Déployer les tubes de support de la
structure du toit et les immobiliser à
l'aide des dispositifs de retenue du bateau.
Régler la tension des sangles au besoin.
lmo2007-003-081_a
POUSSER ET VERROUILLER
1. Tube de support
2. Dispositif de retenue
Fermeture du toit bimini
REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer
celle-ci à l’eau douce froide. Toujours
faire sécher la toile avant de la ranger
dans l’enveloppe et de remiser le toit.
Décrocher les sangles avant et rabattre
la partie avant du toit vers l'arrière du
bateau.
Si on veut étendre complètement le
toit sur le bateau, détacher les tubes
de support de leurs dispositifs de retenue, puis rabattre les tubes vers la
structure du toit.
REMARQUE: Si on souhaite fermer le
toit à une position plus basse, on peut
utiliser les tubes de support additionnels plus courts fournis avec le bateau.
Déployer le toit vers l'avant du bateau
et accrocher les sangles aux oeillets de
la carrosserie.
_______________
95
ÉQUIPEMENT
Détacher la structure du toit des dispositifs de fixation au niveau des points
de pivotement.
lmo2007-003-081_b
Étape 1: Pousser sur le dispositif de fixation
Étape 2: Sortir le tube de support
Étendre doucement le toit sur le bateau.
Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du
toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à bâbord.
lmo2007-003-083_a
Étape 1: Pousser sur le dispositif de retenue
Étape 2: Sortir la structure du toit
Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et le
retirer.
Pour l’installation, inverser les étapes
de la dépose. Cependant, prendre soin
d’orienter le toit bimini pour bien le placer.
23) Table de cockpit
Modèles 230 Challenger SE
La table de cockpit est rangée dans le
couvercle du compartiment de rangement arrière.
lmo2007-003-079_a
Placer les sangles supérieures du toit
bimini à l’intérieur de l’enveloppe et
fermer doucement la fermeture éclair
tout en rangeant la toile à l’intérieur de
l’enveloppe.
AVIS Pour éviter d'endommager
le bateau et/ou le toit bimini, on recommande d'utiliser les tubes de
support prévus à cet effet pour soutenir le toit.
lmo2009-006-015
TABLE DE COCKPIT RANGÉE
Dépose du toit bimini
S’il faut retirer le toit bimini du bateau,
suivre les instructions ci-dessous.
96
Libérer le pied de table et l’insérer dans
l’orifice du pont. Le tourner un peu
pour s’assurer qu’il est bien installé.
______________
ÉQUIPEMENT
24) Support de rangement
pour planche nautique
Ces supports pratiques sur la structure
de remorquage permettent d'accéder
rapidement à sa planche nautique.
Fixer la planche au support à l'aide de la
bande élastique.
lmo2007-003-056_a
TYPIQUE
1. Orifice de pont
2. Pied de table
Desserrer les sangles de retenue pour
retirer le dessus de la table et l’installer
sur le pied de table.
lmo2007-003-064_a
TYPIQUE
1. Bande élastique
25) Filets de rangement
Situées à l'arrière et à l'avant du bateau, ces aires de rangement facilement accessibles permettent de ranger rapidement des objets supplémentaires.
lmo2007-003-057
AVERTISSEMENT
TYPIQUE - TABLE CORRECTEMENT
INSTALLÉE
Fermer le couvercle du compartiment
de rangement.
Ne jamais laisser d’objets lourds
ni fragiles dans les filets de rangement.
Rangement de la table de cockpit
Ranger la table de cockpit en inversant
les étapes de l’installation.
AVERTISSEMENT
Ranger la table de cockpit avant
d’utiliser le bateau.
lmo2009-006-014
TYPIQUE
_______________
97
ÉQUIPEMENT
26) Pare-brise
Par souci de commodité, un pare-brise
dévie le vent.
lmo2007-003-042_a
1. Pare-brise
98
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Utilisation durant la
période de rodage
AVIS Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de
s’y conformer, la durée de vie et/ou
le rendement du moteur pourraient
diminuer.
Une période de rodage de 10 heures
est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime de façon
continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer le levier d’accélérateur au-delà
des 3/4 de sa course. Cependant, de
brèves accélérations et des variations
de vitesse contribuent à un bon rodage.
AVIS Éviter
les
accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car le moteur pourrait
être endommagé.
_______________
99
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Procéder à la VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque
commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
Embarquement à partir d'un quai
Pour embarquer dans le bateau à partir
d’un quai, placer doucement un pied
sur la plate-forme d'embarquement
pour monter à bord.
Chargement/déchargement
AVIS Avant de mettre le bateau à
l’eau, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «ON» et que le bouchon de vidange de la cale est bien vissé.
Dès que le bateau est chargé sur
la remorque, mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
à «OFF».
Dévisser le bouchon de vidange pour
que l’eau puisse s’écouler de la cale
lorsque le bateau est chargé sur la remorque.
Embarquement
lmo2010-003-100
TYPIQUE
AVIS Même si le bateau ne requiert que 30 cm d’eau pour flotter,
s’assurer qu’il y a au moins 90 cm
d’eau sous la coque avant de démarrer les moteurs, afin de protéger le
système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm
et que les moteurs fonctionnent, les
hélices tournent et des débris au
fond de l’eau peuvent être aspirés,
ce qui peut endommager le système
de propulsion.
Comme pour tout autre bateau, on devrait y prendre place avec précaution et
veiller à ce que les moteurs soient arrêtés.
AVERTISSEMENT
Les moteurs devraient être arrêtés lorsqu’on monte à bord du bateau ou qu’on utilise la plate-forme
d’embarquement.
lmo2010-005-001_a
AVIS Ne jamais utiliser le système
de propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
100
TYPIQUE
A. 90 cm
Embarquement en eau peu
profonde
En eau peu profonde, monter à bord
du bateau grâce à l'échelle avant ou
arrière.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
S’assurer qu’il y a au moins 90 cm
d’eau sous la partie arrière la plus
basse de la coque.
Tenir compte que la coque calera une
fois que les passagers auront pris place
à bord du bateau. S’assurer que l’eau
est assez profonde pour éviter que du
sable et des cailloux soient aspirés par
la turbine.
Grimper dans l'échelle et se soulever
à l'aide des poignées de la plate-forme
d'embarquement.
lmo2010-003-101
TYPIQUE
Une fois parvenu à la poignée de
maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de
se hisser en plaçant un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
lmo2010-005-001_a
TYPIQUE
A. 90 cm
AVIS Démarrer les moteurs ou circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager l’hélice
ou d’autres composants de la turbine.
Embarquement en eau profonde
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-102
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur pour atteindre le pont.
AVERTISSEMENT
Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer.
Ne jamais utiliser les pièces de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher les sangles de l’échelle et la
tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible.
lmo2010-003-103
TYPIQUE
______________
101
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: La dernière personne à
être montée à bord doit fixer l'échelle
solidement en place à l'aide du dispositif de retenue avant de rejoindre son
siège.
AVIS Ne pas laisser l’échelle sortie
lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs
avant que les passagers soient
bien assis.
Démarrage des moteurs
AVERTISSEMENT
Le cordon d'attache doit être attaché au conducteur en tout temps
lorsque les moteurs tournent.
4. Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
REMARQUE: L’attache du cordon
d'attache doit être bien fixée au VFI
du conducteur ou à ses vêtements
au niveau du bras ou de la jambe. La
fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le
conducteur quand il quitte le poste de
commande.
REMARQUE: Avant de démarrer les
moteurs pour la première fois de la
journée, effectuer la vérification de
préutilisation complète, telle que décrite dans la section VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION.
Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur et s'assurer que le compartiment moteur ne contient aucune
odeur d'essence.
AVERTISSEMENT
S'il y a présence de fuites ou
d'odeur d'essence, NE PAS faire
démarrer les moteurs. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
1. Refermer le couvercle du compartiment moteur.
2. Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes puis éteindre l'interrupteur du ventilateur de cale.
AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer les moteurs pour aérer la cale.
F09L06Y
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au VFI
3. Embout du cordon d'attache fixée à
l'interrupteur coupe-circuit des moteurs
5. S'assurer que tous les passagers
sont bien assis conformément à
l'étiquette de sécurité. Se référer à
la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant
que les moteurs soient démarrés.
Ne permettre à quiconque de demeurer à proximité du système de
propulsion.
3. Relier le cordon d'attache à votre
VFI ou à une dragonne.
102
3
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVIS S’assurer qu’il y a au moins
90 cm d’eau sous la partie arrière de
la coque une fois que tous les passagers ont pris place à bord du bateau.
Sinon, le système de propulsion
pourrait subir des dommages. Ne
pas accélérer brusquement.
Virages
Lorsqu'on tourne le volant, on fait pivoter les tuyères de turbine, ce qui dirige
le bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau tourne à
droite; même chose à gauche.
6. S'assurer que le levier sélecteur est
au point mort et que le levier d'accélérateur est au ralenti.
7. Appuyer sur le bouton de
démarrage/d'arrêt et le maintenir pour lancer le moteur. Relâcher
immédiatement une fois le moteur
démarré.
AVIS Pour éviter la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement
ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer
30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir
et pour que le mécanisme se dégage.
8. Démarrer l'autre moteur en procédant de la même façon.
9. Consulter les tachymètres pour surveiller le fonctionnement des moteurs.
Pour s’éloigner du bord
Mettre le(s) levier(s) d’accélérateur au
ralenti et le levier sélecteur à la position
désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne
sont pas réchauffés.
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
F09L12Y
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner les leviers d’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse
constante. L'efficacité du système
de direction varie selon le nombre
de passagers, la charge du bateau
et les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en mettant les gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur
Lorsqu'on sélectionne le point mort
ou la marche arrière, le déflecteur de
marche arrière monte ou descend selon la position voulue.
______________
103
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Marche avant
Pour passer en marche avant:
1. Appuyer sur le bouton de déclenchement et pousser le levier sélecteur en marche avant.
lmo2011-002-019_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
2. Bouton de déclenchement enfoncé
lmo2011-002-018_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en marche avant
2. Pousser le levier d'accélérateur vers
l'avant pour que le bateau puisse
avancer.
Marche arrière
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton de déclenchement
et tirer le levier sélecteur complètement vers l’arrière. Les déflecteurs
de marche arrière seront alors abaissés, ce qui fera dévier le jet d’eau vers
l’avant du bateau.
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que les leviers d’accélérateur
sont à la position de ralenti.
Point mort
Pour passer au point mort, redresser
le levier sélecteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche à la position de point mort. Le
déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, ce qui fera dévier
la moitié du jet d’eau vers l’avant du
bateau pour en réduire le mouvement.
AVERTISSEMENT
Les turbines tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort.
104
lmo2011-002-020_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en marche arrière
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
des moteurs juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l'efficacité en marche arrière.
Le bateau se comporte différemment en marche arrière. Lors d’une
première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout
objet susceptible de provoquer une
collision.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie
et avant de transporter des passagers.
Arrêt des moteurs
Pour arrêter les moteurs, tirer complètement le ou les leviers d’accélérateur
vers l’arrière et retirer le cordon d'attache ou appuyer sur les boutons de
démarrage/d’arrêt.
Ne jamais laisser le cordon d'attache
sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont
arrêtés. Ne jamais laisser le cordon d'attache branché à l'interrupteur coupe-circuit des moteurs
lorsqu’on ne conduit pas le bateau
pour éviter que des enfants l’utilisent sans autorisation, qu'il y ait
un vol, etc.
Recommandations
générales
Navigation en eau agitée ou lorsque
la visibilité est réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans ces
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux de
navigation.
Conduite de nuit
Entre le coucher et le lever du soleil,
utiliser les feux de navigation et réduire la vitesse.
Entre le coucher et le lever du
soleil, les feux de navigation devraient toujours être utilisés. S'assurer que le feu de poupe est installé. Voir DOUILLE DE FEU DE
POUPE dans la présente section
pour connaître son emplacement
et effectuer son installation.
Comment aborder une vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers
peuvent adopter une position
semi-accroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni
des vagues comme tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier
sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière. Couper les moteurs juste
avant d’arriver le long du quai.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est réduit
lorsqu’on décélère et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés.
______________
105
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Arrivé au quai, appuyez sur l'interrupteur de démarrage/d'arrêt pour arrêter
les moteurs.
AVERTISSEMENT
Bien qu'on puisse arrêter les moteurs en appuyant sur les boutons de démarrage/d'arrêt, nous
recommandons fortement de
prendre la bonne habitude d'arrêter les moteurs en débranchant
le cordon d'attache.
Accostage
Le conducteur devrait également
s'exercer à accoster à un quai imaginaire en se servant du levier sélecteur
et d'accélérateur. Un mode d'accostage est également disponible pour
vous aider. Voir MODE QUAI pour de
plus amples détails.
Relâcher l’accélérateur à une distance
suffisante du lieu d’accostage.
Ralentir jusqu'à la vitesse de ralenti.
Pour manoeuvrer, se servir du levier
sélecteur et d'accélérateur, passer au
point mort, en marche arrière ou en
marche avant selon le cas.
Se souvenir qu'en marche arrière, le
bateau tourne en sens inverse de la direction. Tourner le guidon à gauche fait
tourner l'arrière à droite, et vice versa.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés. En reculant, le bateau se dirige dans le
sens opposé du volant.
Mode quai
Utiliser ce mode chaque fois que l'on
accoste. Ce mode actionné, le régime du moteur se limite à 3500 tr/mn
lorsqu'on déplace le levier sélecteur et
d'accélérateur du point mort à la position pleins gaz. En limitant la poussée,
il est plus facile de maîtriser le bateau.
106
Pour activer ce mode:
1. Placer l'accélérateur au ralenti.
2. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que MODE QUAI
s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-083
MODE QUAI
3. Appuyer une fois sur le bouton SET,
le message suivant apparaît «APPUYER SUR SET POUR DÉMARRER OU MODE POUR QUITTER».
4. Appuyer sur le bouton SET et le
maintenir jusqu'à ce que MODE
QUAI réapparaisse
5. Le mode QUAI est désormais activé et l'affichage principal de l'indicateur multifonctionnel s'affiche de
nouveau.
Pour annuler ce mode:
1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que MODE QUAI
s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
2. Appuyer une fois sur le bouton SET,
le message suivant apparaît «APPUYER SUR MODE POUR ANNULER».
3. Appuyer une fois sur le bouton
MODE. Le mode QUAI se désactive
dès que le levier sélecteur et d'accélérateur est placé au point mort.
REMARQUE: Ce mode se désactive
automatiquement en éteignant les moteurs.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Accostage sur une plage
AVIS Il n’est pas recommandé de
faire monter le bateau sur la plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter les moteurs avec le cordon d'attache dès qu’il n’y a plus que 90 cm
d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
lmo2010-005-001_a
A. 90 cm d'eau sous la coque
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux
ou d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
______________
107
MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode Ski
Le mode ski permet au conducteur de
régler l'intensité de tirage en fonction
de l'habileté du skieur et de l'accessoire nautique tout en maintenant une
vitesse constante. De plus, avec la
commande d'accélérateur intelligente
(iTC), le mode ski facilite également la
conduite.
Le mode ski comporte cinq courbes
d'accélération, soit la courbe 1, la plus
lente jusqu'à la courbe 5.
Il y a une plage de vitesses prédéterminée pour chaque courbe.
COURBE
VITESSE APPROXIMATIVE
1
10 km/h à 35 km/h
2
15 km/h à 45 km/h
3
20 km/h à 55 km/h
4
30 km/h à 65 km/h
5
40 km/h à 67 km/h
Limites du mode Ski
Le mode SKI ne constitue pas un système de pilotage automatique; il ne dirige pas le bateau.
Toujours laisser sa main sur l'accélérateur et observer ce qui se passe à
l'avant. Placer l'accélérateur au point
mort pour arrêter le bateau (le mode
SKI se désactive immédiatement et
l'accélération est contrôlée manuellement).
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-085
MODE SKI
2. Appuyer sur le bouton SET une fois
pour activer le mode SKI. Le message suivant s'affichera.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-086
COURBE D'ACCÉLÉRATION
3. Au moyen de l'interrupteur HAUT et
BAS, sélectionner la courbe appropriée.
4. Appuyer sur le bouton SET pour
confirmer le choix.
5. Déterminer maintenant la vitesse
voulue au moyen de l'interrupteur
HAUT ET BAS.
Réglage du mode Ski
Pour activer le mode SKI:
1. Appuyer sur le bouton MODE
jusqu'à ce que le mode ski s'affiche.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-087
VITESSE VOULUE
108
______________
MODES DE FONCTIONNEMENT
6. Appuyer sur le bouton SET pour
confirmer la vitesse. Le mode ski
s'affichera une fois la vitesse déterminée.
Pour réactiver le MODE SKI, placer le
levier sélecteur et d'accélérateur au
POINT MORT et appuyer sur le bouton
SET pour retourner à l'étape 8 du RÉGLAGE DU MODE SKI.
Annulation du mode Ski
Pour annuler le MODE SKI, déplacer
le levier sélecteur et d'accélérateur au
POINT MORT et appuyer sur le bouton
MODE deux fois.
in
lap
AM
RPMgal/h
Mode Cruise
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-088
MODE SKI
7. Appuyer de nouveau sur le bouton
SET pour activer la séquence de
sortie de l'eau. Le voyant ski mode
clignotera alors.
REMARQUE: Pendant la séquence de
sortie de l'eau, 95% de la course du levier sélecteur et d'accélérateur est disponible afin de positionner le bateau et
tendre la corde sans engager le mode
SKI.
8. Lorsque le conducteur, l'observateur et le skieur ou le planchiste sont
tous prêts, déplacer le levier sélecteur et d'accélérateur à la position
pleins gaz. Le mode ski s'activera
et le témoin s'allumera.
Désactivation temporaire du mode
Ski
Pour désactiver temporairement le
MODE SKI, déplacer le levier sélecteur et d'accélérateur au POINT MORT
et appuyer sur le bouton MODE pour
revenir à l'étape 7 du RÉGLAGE DU
MODE SKI. Le levier sélecteur et d'accélérateur se déplacera sur toute sa
course sans restriction.
Le MODE SKI clignotera de nouveau et
un bip sera émis aux 3 secondes.
L'utilisation du mode CRUISE n'est
pas recommandé lorsqu'on tire
un skieur, un planchiste ou un accessoire nautique. Maintenir manuellement sa vitesse ou utiliser le
MODE SKI.
Le mode CRUISE, une fonction de
l'iTC (commande d'accélérateur intelligente), permet à l'utilisateur de maintenir la vitesse constante. Il augmente
ou réduit le régime du moteur au besoin.
Cette fonction est utile lorsqu'on parcourt de longues distances ou qu'on
navigue dans des zones où la vitesse
est restreinte.
REMARQUE: La vitesse du bateau
peut varier légèrement selon la température et les conditions sur l'eau
comme le vent et les vagues.
Le mode CRUISE est conçu pour être
utilisé lors de longues randonnées en
eau libre.
AVERTISSEMENT
L'utilisation inadéquate du mode
CRUISE peut entraîner une perte
de la maîtrise du bateau.
Limites du mode Cruise
Le mode CRUISE ne constitue pas un
système de pilotage automatique; il ne
dirige pas le bateau.
______________
109
MODES DE FONCTIONNEMENT
Le mode CRUISE n'anticipe pas les
obstacles, les autres usagers, les objets, etc.; il ne dirige pas le bateau et ne
l'arrête pas.
Pour réactiver le mode CRUISE, pousser le levier sélecteur et d'accélérateur
vers l'avant jusqu'à ce que le témoin se
rallume.
Réglage du mode Cruise
REMARQUE: Pour utiliser le mode
CRUISE, la vitesse du bateau doit être
au-delà de 10 km/h.
Pour activer le mode CRUISE:
1. Au moyen du levier sélecteur et
d'accélérateur, amener le bateau
à la vitesse voulue.
2. Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu'à ce que le mode
CRUISE s'affiche.
Désactivation du mode Cruise
Pour désactiver le MODE CRUISE,
déplacer le levier sélecteur et d'accélérateur à la position POINT MORT et appuyer deux fois sur le bouton MODE.
Deux courts bips seront émis.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-084
MODE CRUISE
3. Appuyer une fois sur le bouton SET,
le message suivant s'affichera «TENIR LE BOUTON MODE POUR
ACTIVER OU LE BOUTON MODE
POUR QUITTER».
4. Tenir le bouton SET jusqu'à ce que le
mode de régulation de la vitesse apparaisse. Le témoin CRUISE clignotera alors et un court bip sera émis.
5. Déplacer légèrement le levier sélecteur et d'accélérateur jusqu'à ce que
le témoin CRUISE s'allume.
Mode Sync
Le mode SYNC est contrôlé par la
commande d'accélérateur intelligente
(iTC). Lorsque le témoin SYNC est allumé, l'iTC a synchronisé les deux moteurs (même régime).
L'iTC peut synchroniser les moteurs
lorsque les paramètres suivants sont
satisfaits:
– Le régime des moteurs excède
3500 tr/mn.
– Les moteurs n'accélèrent ou ne décélèrent pas.
Certains facteurs peuvent empêcher le
mode SYNC de s'activer:
– Vent
– Conditions de l'eau
– Paramètres provenant du conducteur
– Remorquage.
REMARQUE: Si l'iTC ne synchronise
pas les moteurs, cela ne constitue pas
une défaillance.
Désactivation temporaire du mode
Cruise
Pour désactiver temporairement le
mode CRUISE, déplacer le levier sélecteur et d'accélérateur vers l'arrière.
110
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage des grilles
d’admission d’eau et des
hélices
L'eau est aspirée par la turbine par
ces ouvertures. La grille minimise la
quantité de matières étrangères qui
pénètrent dans le système de propulsion.
lmo2008-006-002_a
TYPIQUE - DE CHAQUE CÔTÉ
1. Admission d'eau de la turbine
AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs
tournent. Les cheveux longs, les
vêtements amples ou les sangles
de VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
graves blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris
peuvent s’accumuler dans les grilles
d’admission, les arbres de transmission et/ou les hélices. Certains problèmes peuvent surgir lorsque les admissions d’eau sont obstruées. Par
exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent
rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée
entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera leurs composants internes.
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Enlever le
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs pour arrêter le ou les moteurs. Laisser le bateau
s’immobiliser de lui-même. Laisser le
temps aux algues ou aux autres débris
de se détacher de la ou des grilles. Répéter si nécessaire.
Si, dans les cas extrêmes, le système
est toujours obstrué, procéder ainsi:
1. Le ou les moteurs en marche,
mettre le levier sélecteur en marche
arrière et varier la vitesse du moteur
brusquement à plusieurs reprises.
2. Essayer d'accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le
ou les moteurs en enlevant le cordon
d'attache.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la ou les turbines, débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit des moteurs pour empêcher
le démarrage accidentel du ou des
moteurs.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement les admissions
d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVIS Éviter d’utiliser le bateau
dans un endroit où il y a beaucoup
d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les
algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau
sont endommagées. S’il y a lieu,
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo pour la réparation.
______________
111
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage du bateau sur
l’eau
On devrait prendre des précautions
spéciales pour remorquer un bateau
Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
recommandée est de 24 km/h.
Avant de remorquer le bateau sur l’eau,
installer un GRAND PINCE-BOYAU
(N/P 529 032 500) sur le boyau de sortie d’eau du collecteur d'échappement
de chaque moteur.
smo2008-001-072_a
TYPIQUE
1. Installer un pince-boyau ici
AVIS Une fois le remorquage
terminé, enlever les pince-boyaux
avant d’utiliser le bateau, sinon les
moteurs subiront des dommages.
5290325002
Chavirement du bateau
Cela empêchera les systèmes
d’échappement de se remplir d’eau.
En effet, lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune pression dans
le système d’échappement; l’eau ne
peut donc pas s’évacuer.
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. Si le bateau chavire, ne pas oublier qu’il flottera quand même. Il est
normalement préférable de demeurer
près du bateau pour faciliter le repérage des occupants.
AVIS Si on n’utilise pas le pinceboyau, les moteurs pourraient
être endommagés. Si le bateau
Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il
faut le remorquer sur l’eau, circuler
beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de
24 km/h.
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Installer les pince-boyaux sur les
boyaux de sortie d’eau du collecteur
d'échappement de chaque moteur
comme le montre la photo ci-après.
112
AVERTISSEMENT
Bateau submergé et
moteur noyé d’eau
Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès
que possible.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans l'eau
salée, vaporiser de l’eau douce sur la
cale et les composants avec un boyau
d’arrosage pour contrer l’effet corrosif
du sel.
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Ne jamais tenter de démarrer les moteurs. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait
entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l’entretien des moteurs, plus les
dommages seront importants. À
défaut de soumettre le bateau à un
entretien adéquat, les moteurs subiront de graves dommages.
______________
113
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Cette page est
blanche intentionnellement
114
______________
ENTRETIEN
______________
115
INSPECTION INITIALE
On recommande de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. L'inspection
initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire.
On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Date de l'inspection initiale
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
REMPLACER
AJUSTER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
MOTEUR
X
Huile et filtre à huile
Supports de moteur
X
Protection contre la corrosion
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
L'état des fixations, des boyaux et des composants du système
d'échappement. Vérifier également s'il y a des fuites.
X
X
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et fixations
X
Liquide de refroidissement
X
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carters de papillon
X
Conduits d'essence, connexions, soupapes de détente et vérification
d'étanchéité du réservoir d'essence
X
Brides de réservoir d'essence
X
116
______________
INSPECTION INITIALE
REMPLACER
AJUSTER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Filtre à air
X
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR (EMS)
Sondes de l'EMS
X
Codes de panne de l'EMS
X
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
X
Connexions électriques (système d'allumage, système de démarrage,
injecteurs, etc.)
X
Système de sécurité à encodage numérique (D.E.S.S.)
X
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie
X
Support de batterie
X
DIRECTION
Câble et connexions de direction
X
Manchons de tuyère de direction
X
SYSTÈME DE PROPULSION
Anneau de carbone et soufflet de caoutchouc (arbre de transmission)
X
Système de changement de vitesses, câble et connexions
X
Protecteur d'hélice
X
Bague d'usure de l'hélice
X
COQUE/CARROSSERIE
Pare-brise et fixations
X
Bouchon de vidange (à l'intérieur de la cale). S'assurer qu'il n'y ait pas
d'obstruction.
X
Attaches et poteau de fixation de câble de ski/planche nautique
X
______________
117
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du bateau demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuer l'entretien du bateau en observant les consignes du tableau d’entretien
suivant.
Suivre le tableau d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le bateau n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut
ne pas s’avérer sécuritaire.
Faire l’entretien de routine en fonction des heures et des conditions d’utilisation.
Un bateau utilisé de façon intensive nécessitera des inspections et un entretien
plus fréquents.
On recommande de faire faire l'inspection annuelle de sécurité.
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
R (1)
Huile à moteur et filtre
Supports de moteurs
CS
I
Compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
I (2)
Protection contre la corrosion
L (3)
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Fixations du système
d'échappement, état des conduits
et composants
Rinçage du système d'échappement
I
(1) Au remisage ou après 100 heures,
CS selon la première éventualité.
(2) Vérifier la force de friction.
CS (3) Toutes les 10 heures si on utilise
le bateau en eau salée.
CO
(1) Au remisage ou après 100 heures,
CS selon la première éventualité.
(4) Vérifier également s'il y a des fuites.
(5) Rincer tous les jours si on utilise le
CO bateau en eau salée ou sale.
I (4)
(1) (5)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et attaches
Liquide de refroidissement
118
I
CS
R
CS
______________
—
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carters de papillon
I, L
CO/
CS
(3)
(3) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
Conduits d'essence, connexions,
soupape de détente et mise sous
pression du système d'alimentation
I
CS
Sangles du réservoir d'essence
I
CS
Sondes de l'EMS
I
CS
Codes de panne du système de
gestion du moteur
I
CS
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR
—
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Filtre à air
I (6)
CS (6) Remplacer au besoin.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
Connexions électriques et fixations
(systèmes d'allumage et de
démarrage, injecteurs, etc.)
Connecteurs du ECM et du VCM
(inspection visuelle sans rien
débrancher)
Système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
Support de batterie
Batterie
Raccords de feu de poupe
I
R
CS
I
CS
I (3)
CO
I
(3) Toutes les 10 heures si on
CS utilise le bateau en eau salée.
(7) Lubrifier les bornes.
I
CS
I
CS
I,L
(7)
CS
L
CO
______________
119
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION
Câble de direction et connexions
I
CS
Douilles de la tuyère de direction
I
CS
—
PROPULSION
L (3)
Arbre de transmission
(8)
Anneau de carbone et
soufflet de caoutchouc
(arbre de transmission)
Système de changement de
vitesses, câble et connexions
I
CS
I
L (3)
Déflecteur de marche arrière
Arbre de transmission/
cannelures de l'hélice
I, L
Manchon de l'hélice
I
Anneau d’étanchéité, manchon et
joint torique de l’arbre d’hélice
I (3)
Hélice et bague d’usure
I
(3) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
CO (8) Lubrifier pour protéger contre la corrosion.
CS (9) Vérifier chaque mois (aux deux
semaines en eau salée) et remplacer au
CS besoin.
CS
CS
CS
(9)
Anode sacrificielle
CS
CO
COQUE/CARROSSERIE
Loquet(s), verrou(s) et charnière(s)
des couvercles de compartiment de
rangement
Déflecteur d'air et fixations
I,
L (3)
I
I
Orifices de vidange du pont/clapet
de cale
I
Bouchon de vidange (dans la cale)
I (10)
Crochet ou structure de remorquage
pour ski/planche nautique et
attaches
120
CO
CO (3) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
CO
(10) S'assurer qu'il n'y ait pas
CO d'obstruction.
I, L
(3)
______________
O
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
lmo2009-003-006_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Raccord de lubrification
Le moteur n'étant pas en marche, vaporiser du lubrifiant au minimum de 3 à
5 secondes pour assurer une bonne lubrification.
Arrêtez les moteurs et effectuez
l’entretien périodique suivant.
À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien,
vous vous exposez aux risques
suivants: pièces brûlantes ou
mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
ATTENTION Certaines pièces
du compartiment moteur peuvent
être très chaudes.
Carter de papillon
Lubrification du carter de papillon
Lubrifier le carter de papillon de chaque
moteur avec du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent.
Utiliser le raccord de lubrification situé
sur le dessus du couvercle du compartiment moteur.
lmo2009-003-007_a
1. Vaporisateur du contenant dans le raccord
de lubrification
Huile à moteur
Huile à moteur recommandée
Modèles de 310 ch
Utiliser l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600
121).
REMARQUE: Les moteurs de ce bateau ont été développés et validés
en utilisant l'huile semi-synthétique
XPSMC. BRP recommande fortement
l'utilisation de son huile semi-synthétique XPS en tout temps.
Si l'huile XPSMC n'est pas disponible,
utiliser une huile minérale 10W 40
compatible avec les embrayages à
bain d'huile.
______________
121
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS NE JAMAIS utiliser d'huile
synthétique. Cela nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage du
compresseur. Ne pas ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Une
huile minérale (SM ou SL de l'API)
peut également contenir des additifs (agents modifiant le coefficient
de frottement) qui peuvent causer
un glissement inapproprié de l'embrayage du compresseur et mener
à une usure prématurée. Les dommages causés par l'utilisation d'une
huile inadéquate ne sont pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Modèles de 430 ch et de 510 ch
Utiliser l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600
121).
Si l'huile XPSMC n'est pas disponible,
utiliser une huile minérale 10W 40
compatible avec les embrayages à
bain d'huile.
AVIS NE JAMAIS utiliser d'huile
synthétique. Cela nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage du
compresseur. Ne pas ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Une
huile minérale (SM ou SL de l'API)
peut également contenir des additifs (agents modifiant le coefficient
de frottement) qui peuvent causer
un glissement inapproprié de l'embrayage du compresseur et mener
à une usure prématurée. Les dommages causés par l'utilisation d'une
huile inadéquate ne sont pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Niveau d’huile à moteur
AVIS Vérifier souvent le niveau
d’huile et refaire le plein si nécessaire. Si on le fait fonctionner avec
un niveau d’huile incorrect, les moteurs pourraient être sérieusement
endommagés.
122
2
1
F09D0S0
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Capuchon
Le bateau doit être sur une surface de
niveau.
On peut vérifier le niveau d'huile que le
bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau.
Si le bateau est hors de l'eau
Si le bateau est hors de l’eau et sur une
remorque, immobiliser les roues de la
remorque, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
Fixer un tuyau d’arrosage au raccord
de rinçage. Suivre les instructions du
paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire tourner le
moteur sans alimenter le système
d'échappement en eau, car le système d'échappement pourrait subir
de graves dommages.
AVIS Ne jamais laisser tourner
le moteur plus de 5 minutes, car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre
de transmission n’est plus refroidi
lorsque le bateau est hors de l’eau.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Suite de la procédure (bateau dans
l'eau ou hors de l'eau)
Il est très important de respecter cette
marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur.
ATTENTION L’huile à moteur
peut être très chaude. Certains composants du compartiment moteur
peuvent aussi être brûlants. Un
contact direct peut provoquer des
brûlures.
1. Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
30 secondes.
3. Arrêter le moteur.
4. Attendre au moins 30 secondes.
5. Retirer la jauge et l'essuyer.
lmr2007-053-100_a
1. Plein
2. Ajouter de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à
ce que le niveau se situe entre les
marques.
Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir dans l’orifice et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit.
Ne pas trop remplir.
1
1
F09D0SY
TYPIQUE
1. Capuchon
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge
6. Remettre la jauge et la pousser
jusqu'au fond.
7. Retirer la jauge et lire le niveau
d'huile. Il devrait se situer entre les
marques.
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile dans le moteur, faire
toute la procédure ci-dessus, sinon on
n'obtiendra pas une bonne lecture du
niveau d'huile.
9. Bien remettre la jauge et le capuchon.
10. Refaire la marche à suivre sur
l'autre moteur.
11. Essuyer toute coulisse d'huile.
______________
123
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vidange de l'huile à moteur
et remplacement du filtre
La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
1
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP (N/P 219 700 362) ou avec
de l'eau et une solution d'antigel (50%
d'eau distillée et 50% d'antigel).
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel
si le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser
à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX de
chaque réservoir alors que le moteur
est froid.
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque les moteurs sont
chauds.
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
problèmes de moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
124
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bobines d'allumage
Installation de la bobine d'allumage
1. Descendre le joint de caoutchouc.
4. Laisser un anneau de graisse sur le
dessus du joint tel qu'illustré afin
d'assurer une étanchéité à l'eau.
Enlever le surplus de graisse.
sbs2009-011-003_a
sbs2009-011-002_a
1. Anneau de graisse adéquat
1. Joint de caoutchouc descendu
2. Appliquer du DOW CORNING 111
(N/P 413 707 000) sur le siège du
joint en caoutchouc; voir la photo.
smr05-015-002_d
1. Appliquer le produit ici
5. Appuyer sur la bobine d'allumage
afin de l'installer solidement sur le
bout de la bougie.
REMARQUE: S'assurer que le joint en
caoutchouc repose bien contre le couvercle des soupapes.
REMARQUE: S'assurer que le joint en
caoutchouc repose bien contre le couvercle des soupapes.
6. Rebrancher le connecteur de la bobine d'allumage
Système d'échappement
Rinçage du système
d'échappement
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement et le refroidisseur intermédiaire à l'eau douce afin de neutraliser les effets de corrosion du sel ou
d'autres produits chimiques présents
dans l'eau. Cette mesure aidera à enlever le sable, le sel, les coquillages ou
autres particules dans les tuyaux ou les
chemises d'eau.
sbs2009-011-001_a
1. Appliquer le produit ici
3. Remettre le joint en caoutchouc
par-dessus son siège. S'assurer
que les pattes de la bobine d'allumage entrent bien dans les fentes
du joint.
AVERTISSEMENT
Effectuer cette opération dans un
endroit bien aéré.
______________
125
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Suivre les étapes suivantes:
1. Nettoyer la turbine en pulvérisant
de l'eau dans sa prise d'eau et sa
sortie d'eau et appliquer ensuite
une couche de LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
AVERTISSEMENT
F00E05A
1
2
1. Adaptateur à raccordement rapide
2. Adaptateur de rinçage
Lorsqu'on travaille sur le moteur
quand le bateau est hors de l'eau,
l'échangeur d'air dans la plaque
de promenade peut devenir très
chaud. Afin de ne pas se brûler,
éviter tout contact avec la plaque
de promenade.
2. Raccorder un tuyau d'arrosage au
raccord situé à l'arrière du bateau
sur le support de la turbine. Ne pas
ouvrir le robinet à ce moment.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur à raccordement rapide et
adaptateur de rinçage (facultatif, non
obligatoire)
3. Tuyau d'arrosage
3. Pour rincer, démarrer le moteur et
ouvrir immédiatement le robinet.
lmo2007-003-030_a
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
REMARQUE: Utiliser l'ADAPTATEUR
DE RINÇAGE (N/P 295 500 473) muni
d'un adaptateur à raccordement rapide
pour faciliter l'installation du tuyau d'arrosage.
ATTENTION Certaines pièces
du compartiment moteur peuvent
être très chaudes. Un contact direct
peut causer des brûlures cutanées.
Ne toucher aucun composant électrique et éviter de mettre les mains
dans la zone de la turbine lorsque le
moteur est en marche.
AVIS Ne jamais rincer un moteur
lorsqu'il est chaud. Toujours faire
démarrer le moteur avant d'ouvrir le
robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur afin d'éviter qu'il ne surchauffe.
4. Faire tourner le moteur environ
20 secondes à une vitesse de ralenti
accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
126
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système
d'échappement ne soit approvisionné en eau.
5. S'assurer que l'eau passe dans la
turbine lors du rinçage. Autrement,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
pour qu'il règle le problème.
AVIS Ne jamais faire tourner le
moteur plus de 2 minutes. La bague
de l'arbre de transmission n'est pas
refroidie lorsque le bateau est hors
de l'eau.
6. Fermer le robinet puis éteindre le
moteur.
AVIS Fermer toujours le robinet
avant d'arrêter le moteur.
AVIS Retirer l'adaptateur à raccordement rapide après le rinçage (si
utilisé).
Fusibles et disjoncteurs
Le système électrique est protégé par
des fusibles et des disjoncteurs.
Tirer sur le fusible pour le sortir du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
REMARQUE: Si tout le système électrique est éteint, s'assurer que l'interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est sous tension. Consulter
le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT dans cette
section. Si l'interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est sous tension, vérifier le disjoncteur principal.
Consulter le passage DISJONCTEUR
PRINCIPAL plus bas.
AVIS Ne pas utiliser de fusible de
calibre supérieur car cela peut causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée
puis corrigée avant de redémarrer.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour la
réparation.
Disjoncteur principal
Le disjoncteur principal se trouve dans
le compartiment moteur.
Le disjoncteur principal protège tout le
système électrique à l'exception de la
pompe de cale automatique.
Le disjoncteur peut s'ouvrir manuellement (désactivé) en appuyant sur le
bouton d'essai.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier si le filament est fondu
lmo2009-002-004_a
Si un fusible est défectueux, le remplacer par un autre de même calibre.
TYPIQUE
1. Disjoncteur principal
2. Bouton d'essai
______________
127
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Si le disjoncteur s'ouvre, l'alimentation
est coupée. Dans cette position, le levier de réinitialisation sort du boîtier du
disjoncteur.
Pour réinitialiser un disjoncteur ouvert,
remettre le levier de réinitialisation
dans son boîtier.
F06H1TY
1
2
TYPIQUE
1. Couvercle
2. Extracteur de fusible
lmo2009-002-012_a
1. Levier de rénitialisation ouvert (désactivé)
Fusibles du module de commande
du véhicule (VCM)
Chaque moteur est muni de son propre
VCM.
Les deux VCM se trouvent sur le tableau.
Voir les autocollants sur le couvercle
ou consulter la section FICHES TECHNIQUES pour identifier les fusibles.
Panneau à disjoncteurs
Le panneau à disjoncteurs se trouve
sous la console du conducteur.
Voir les inscriptions sur le panneau
pour identifier les disjoncteurs.
lmo2007-003-067_a
1. Emplacement du panneau à disjoncteurs
lmo2010-003-106_a
lmo2009-006-005
1. Boîte à fusibles
PANNEAU À DISJONCTEURS
Pour enlever le couvercle de la boîte à
fusibles, déverrouiller les languettes et
le retirer.
Utiliser l'extracteur de fusible intégré
au couvercle pour retirer un fusible.
Emplacement des porte-fusibles
128
Moteur de ventilateur
Il se trouve à proximité du moteur de
ventilateur dans le compartiment moteur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Système de charge
Ils se trouvent à proximité des solénoïdes de démarreurs dans le compartiment moteur.
Porte-fusibles du moteur
Ils se trouvent à proximité des solénoïdes de démarreurs dans le compartiment moteur.
Pompe de cale
Il se trouve derrière l'interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
dans le compartiment de rangement.
lmo2007-003-062_a
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
1
Ventilateur de cale
Vérification du ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien.
S'assurer que les conduits du ventilateur ne sont pas obstrués.
F04H2VY
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur la surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose.
lmo2007-003-066_a
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
Remplacement de l'ampoule du feu
du pont
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
Feux de navigation
Remplacement de l'ampoule du feu
de poupe et de proue
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
lmo2007-003-012_a
1. Insérer un tournevis ici pour faire sortir
délicatement le feu
______________
129
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Lubrification des verrous et des
charnières
lmo2007-003-063_a
1. Tirer et enlever l'ampoule
Orifice de vidange du pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du pont.
Retirer toute matière obstruant l’orifice
de vidange.
F04L69Y
TYPIQUE
Déflecteurs de marche
arrière
Lubrification des déflecteurs de
marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme
de chaque côté des deux déflecteurs
avec du LUBRIFIANT XPS (N/P 293
600 016) ou un équivalent.
lmo2007-003-030_b
TYPIQUE
1. Clapet de cale
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
Verrous et charnières
L'application du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) aide à empêcher
la corrosion et à maintenir le bon fonctionnement des dispositifs mobiles.
130
Siège du conducteur
et siège passager
Lubrification du siège du
conducteur et du siège passager
Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse
sur les surfaces de la plaque où glisse
la pièce coulée du siège.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
lmo2007-003-015_c
lmo2007-003-015_e
TYPIQUE
1. Film de graisse
TYPIQUE
1. Écrous de fixation
Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse
entre le moyeu de la pièce coulée et la
coupelle.
Anodes sacrificielles
lmo2007-003-015_d
TYPIQUE
1. Film de graisse
2. Moyeu de la pièce coulée
3. Coupelle
Vérifier et serrer régulièrement les
écrous de fixation entre la base du
siège et la plaque.
Inspection des anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations à
quai, de conduits c.a. et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en c.c. et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– Sabot(s)/plaque(s) de refroidissement
– Carter(s) de pompe
– Support(s) de déflecteur de marche
arrière
– Tuyère(s) de direction
– Déflecteur(s) de marche arrière.
______________
131
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
F09L5CY
TYPIQUE
1. Anodes sacrificielles
AVIS Inspecter les anodes lors de
chaque mise à l’eau du bateau. Ne
PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur.
132
______________
SOINS DU BATEAU
Soins après l'utilisation
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Rinçage du système
d’échappement
Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement
si le bateau est utilisé en eau salée ou
souillée.
Se référer aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
REMARQUE: Sur les modèles suralimentés, le refroidisseur intermédiaire
est rincé au même moment.
Traitement anti-corrosion
Afin de prévenir la corrosion, vaporiser
un inhibiteur de corrosion (résistant
à l'eau salée) comme le LUBRIFIANT
XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent
sur les composants de métal du compartiment moteur.
REMARQUE: Le brumisage du moteur devrait être effectué à l'aide
d'un LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600
016) chaque fois que le bateau est remisé pour quelques jours ou pour une
longue période.
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) (qui résiste
à l'eau salée) sur les bornes de batterie
et les raccords de câbles.
AVIS Ne jamais laisser de chiffons
ou d'outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
Entretien supplémentaire à la suite
d’une utilisation en eau souillée ou
salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on recommande d’y apporter des
soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants.
Rincer la remorque et la partie de la
cale et de la coque du bateau à l'eau
douce.
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer la cale; NE
NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un tuyau d'arrosage
par exemple). Une pression élevée
pourrait causer des dommages aux
systèmes électriques ou mécaniques.
AVIS Si le rinçage du bateau, le
rinçage du système d’échappement
et le traitement anti-corrosion ne
sont pas faits lorsque le bateau est
utilisé en eau salée, ce dernier sera
endommagé, tout comme ses composants. Ne jamais laisser le bateau
à la lumière directe du soleil.
En région côtière, une attention particulière devrait également être portée aux pièces en acier inoxydable et
en chrome comme les poignées, les
taquets d'amarrage, le bouchon du
réservoir d'essence et les feux de navigation. Les rincer à l'eau douce. Les
nettoyer à l'aide d'un poli pour chrome
pour les voitures. Les protéger avec
une cire pour voiture ou fibre de verre
de qualité.
Nettoyage et protection du
bateau
Nettoyage du compartiment
moteur
Nettoyer la cale avec de l’eau tiède
et du NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001) au besoin.
______________
133
SOINS DU BATEAU
Desserrer le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la proue au moyen du vérin
de la remorque (le cas échéant) pour
permettre à l'eau de s'écouler. Bien
rincer. Laisser tous les compartiments
sécher à l’air libre.
Nettoyage de la carrosserie
Rincer d'abord le bateau à l’eau fraîche
pour enlever le sel.
Laver la carrosserie avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux
seulement). Enlever tout organisme
marin.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre et de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Appliquer une cire pour bateaux pour
protéger le fini.
Nettoyage du tapis
Pour nettoyer le tapis, utiliser le nettoyant à base d’agrumes 3MMC ou un
équivalent. Voir les instructions du fabricant.
Nettoyage du pare-brise
Laver le pare-brise avec du NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP
(N/P 293 110 001).
Nettoyer avec des tissus de flanelle.
AVIS II faut nettoyer le pare-brise
avec des tissus de flanelle afin d'éviter d’endommager la surface.
Pour éliminer les égratignures sur le
pare-brise, commencer par utiliser du
«SIip Streamer® Scratch Remover»
et terminer avec du «SIip Streamer®
Cleaner and Polish».
REMARQUE: On peut utiliser seulement le dernier produit énuméré s’il
n’y a que de petites égratignures.
134
AVIS Ne jamais nettoyer le parebrise avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, un
produit à base de chlore, etc.
Éliminer les taches sur les sièges et le
fibre de verre avec du Spray Nine ou
l'équivalent.
Acier inoxydable et chrome
Pour nettoyer ou polir des pièces en
acier inoxydable ou en chrome, toujours utiliser un produit conçu spécialement pour l'environnement marin
comme le nettoyant Fitz pour chrome
et acier inoxydable.
Nettoyage du vinyle
Utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
Pour enlever la saleté accumulée, laisser agir le nettoyant environ 10 minutes, puis frotter délicatement avec
une brosse douce.
Consulter le tableau suivant pour
connaître d'autres produits pouvant
servir à nettoyer le vinyle.
Ne pas employer un enduit protecteur
à la silicone. Il éliminerait le plastifiant
du vinyle, celui-ci durcirait, perdrait sa
flexibilité et finirait par se fendiller.
PRODUITS DE NETTOYAGE
1. NETTOYEUR TOUT USAGE XPS
(N/P 219 701 709)
2. Savon à vaisselle (Dawn ou Ivory) et
eau
3. Fantastik
4. Spray Nine
5. Nettoyant à base d’agrumes 3M
Citrus
6. Protecteur 303
REMARQUE: Toujours observer les
recommandations et les instructions
du fabricant.
______________
SOINS DU BATEAU
Recommandations pour nettoyer
les taches particulières sur le vinyle
TYPE DE TACHE
Encre de stylo à bille*
ÉTAPE ÉTAPE ÉTAPE
1
2
3
E
B
A
Gomme à mâcher
D
A
—
Café, thé, chocolat
B
—
—
Crayon
D
B
—
Graisse
D
B
—
Saleté ménagère
A
B
—
Ketchup
A
B
—
Peinture au latex
A
B
—
Rouge à lèvres
A
B
—
Moisissure ou
feuilles détrempées*
C
B
A
Huile à moteur
B
—
—
Peinture à l'huile
D
B
—
Marqueur indélébile*
E
B
C
Peinture en aérosol
B
B
—
Crème solaire
A
B
—
Goudron/asphalte
D
B
—
Moutarde jaune
A
B
C
Après toute méthode de nettoyage, il
faut bien rincer à l'eau chaude.
Certains produits ménagers, poudres
abrasives, laines d'acier ou nettoyants
industriels peuvent endommager et
décolorer le vinyle et leur utilisation
n'est pas recommandée. Ne pas employer de produits de nettoyage à sec
ni de solvants à vernis puisqu'ils élimineraient le motif et le lustre. Appliquer
de la cire avec beaucoup de précautions car celle-ci peut contenir de la
teinture ou des solvants qui pourraient
abîmer le revêtement protecteur.
Bien vouloir communiquer avec G&T
industries «Marine Specialties Group»
au 1 800 318-2887 pour toute question
relative au nettoyage et à l'entretien.
Protection contre la corrosion
Protéger les composants en métal
du compartiment moteur contre la
corrosion avec du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent.
Action recommandée:
– A. Brosse douce, eau savonneuse chaude,
rincer et sécher.
– B. NETTOYEUR TOUT USAGE XPS
(N/P 219 701 709), rincer et sécher.
– C. Une (1) cuillerée à soupe d'ammoniac, un
quart (1/4) de tasse de peroxyde d'hydrogène,
trois quarts (3/4) de tasse d'eau, rincer et
sécher.
– D. Essuyer ou enlever en grattant l'excès
(refroidir la gomme avec de la glace avant).
– E. Alcool dénaturé, rincer et sécher.
*La crème solaire, le pollen des arbres, les
feuilles détrempées et d'autres produits
peuvent contenir de la teinture qui tacheront définitivement le vinyle.
______________
135
REMISAGE
Pour un bon remisage du bateau,
on recommande de le confier à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo. Toutefois, les opérations
suivantes peuvent être faites avec un
minimum d’outils.
REMARQUE: Retirer le bouchon de vidange avant de remiser le bateau.
AVIS Ne pas démarrer les moteurs
pendant la période de remisage.
Nettoyage de la turbine
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci,
puis appliquer une couche de LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs avant
de nettoyer la turbine pour empêcher le démarrage accidentel du
moteur. Le moteur doit être arrêté
lors de cette opération.
Protection du système
d’alimentation
On peut ajouter un STABILISATEUR
D’ESSENCE BRP (N/P 413 408 600)
(ou l’équivalent) dans le réservoir pour
éviter la détérioration du carburant et
l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications
du fabricant du stabilisateur.
AVIS Il est fortement recommandé d'ajouter un stabilisateur
d'essence lors du remisage afin de
maintenir le système d'alimentation
en bon état.
136
Lubrification du carter de
papillon
Lubrifier le carter de papillon de chaque
moteur. Consulter le passage PROCÉDURES D'ENTRETIEN pour plus de détails.
Vidange de l'huile à moteur
et remplacement du filtre
à huile
La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Vidange du refroidisseur
intermédiaire
Modèles de 510 ch
Il est important de faire sortir du refroidisseur externe toute l'eau qui
peut s'être accumulée en raison de
la condensation.
Procéder comme suit:
1. Ouvrir le couvre-moteur.
2. S'assurer qu'il y a une ligne d'alignement tracée sur le boyau de sortie
du refroidisseur intermédiaire. On
évitera ainsi que le boyau soit entortillé ou plié en le réinstallant.
3. Desserrer le collier qui retient le
boyau de sortie de refroidisseur intermédiaire.
4. Retirer le boyau de sortie de refroidisseur intermédiaire.
REMARQUE: Ce boyau alimente l'admission du carter de papillon.
______________
REMISAGE
REMARQUE: Pour vidanger le refroidisseur intermédiaire sur les modèles
de 510 ch, se référer à VIDANGE DU
REFROIDISSEUR
INTERMÉDIAIRE
après la présente procédure.
Au moyen d'un raccord de rinçage
branché aux supports de turbine, injecter de l'air comprimé (environ 689 kPa)
dans le système jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus d'eau qui s'écoule par les turbines.
lmo2010-001-004_a
1. Boyau de sortie du refroidisseur
intermédiaire
5. Démarrer le moteur et faire monter
le régime du moteur à 4000 tr/mn à
plusieurs reprises.
REMARQUE: Voir à ce qu'aucune matière étrangère ne soit aspirée par le
système d'admission d'air puisque le
moteur pourrait subir de graves dommages.
6. Arrêter le moteur.
7. Réinstaller le boyau de sortie du refroidisseur intermédiaire. Voir à ce
qu'il soit aligné tel qu'il était avant
sa dépose pour que le moteur fonctionne adéquatement.
smo2008-001-054_a
1. Raccord de rinçage – l'emplacement peut
être différent
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
Rinçage du système
d'échappement
Suivre la procédure décrite à la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
smo2008-001-053_a
TYPIQUE
1. Adaptateur de raccord de rinçage
(N/P 295 500 473)
2. Boyau de 13 mm
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
Protection du système
d'échappement
et refroidisseur
intermédiaire
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le refroidisseur intermédiaire (moteurs de
430 ch) et le collecteur d'échappement
(moteurs de 310 ch, 430 ch et 510 ch)
de chaque moteur, doivent être bien
vidangés pour éviter qu'ils ne soient
endommagés.
AVIS Si le système d'échappement n'est pas vidangé, le refroidisseur intermédiaire et le collecteur
d'échappement pourraient subir
d'importants dommages.
______________
137
REMISAGE
Lubrification interne des
moteurs
REMARQUE: L'intérieur deux moteurs doivent être lubrifiés en prévision
de la période de remisage.
1. Ouvrir le compartiment moteur.
2. Enlever le panier de rangement.
3. Enlever la jauge.
4. Enlever le couvercle du moteur.
5. Remettre la jauge.
6. Débrancher les connecteurs de la
bobine d’allumage.
AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
7. Enlever les bobines d’allumage.
AVIS S’assurer qu’il n’y a pas de
saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le
cylindre et endommager les composants internes.
8. Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de remettre la
bobine en place sur la bougie et de la
retirer.
138
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
9. Vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou l’équivalent
dans les orifices des bougies.
REMARQUE: Dans le but de permettre la lubrification des moteurs en
vue du remisage, on peut actionner le
MODE NOYÉ pour empêcher l'injection et l'allumage lors du démarrage.
Les parois des cylindres seront ainsi
lubrifiées.
Procéder de la façon suivante pour activer le mode noyé.
10. S'assurer que les deux moteurs
sont éteints.
AVERTISSEMENT
Les deux moteurs doivent être
arrêtés lorsqu'on utilise le mode
noyé pour les lubrifier.
11. Installer le cordon d'attache sur
l'interrupteur coupe-circuit des
moteurs.
12. S'assurer que le levier sélecteur et
d'accélérateur est au point mort.
13. Actionner le mode noyé comme
suit.
14. Placer le capteur d'accélérateur
(TAS) à la position pleins gaz.
15. Mettre la clé de contact à «ON».
______________
REMISAGE
REMARQUE: L'ECM permet de faire
tourner le moteur tout en empêchant
l'injection d'essence et l'allumage. Ne
pas lancer le moteur pendant plus de
10 secondes.
16. Faire faire quelques tours à chaque
moteur afin de distribuer l'huile sur
les parois des cylindres.
REMARQUE: Demander de l'aide de
quelqu'un pour effectuer cette opération.
17. Relâcher le TAS.
18. Mettre la clé de contact à «OFF».
19. Enduire les filets des bougies de
LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800 070) et
les réinstaller.
20. Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Avant d'insérer les bobines d'allumage sur les bougies, appliquer de la graisse DOW CORNING
111 (N/P 413 707 000) autour de l'espace du joint qui touche le trou des
bougies. Après l'installation, s'assurer
que le joint adhère bien à la surface du
moteur.
REMARQUE: On
recommande
de vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) sur les soupapes
des moteurs. Communiquer avec un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Vérification du liquide
de refroidissement des
moteur
Si l'antigel n'est pas remplacé, en vérifier la densité.
Le remplacement de l'antigel et la vérification de sa densité devraient être
faits par un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
REMARQUE: Remplacer
l’antigel
toutes les 200 heures ou aux 2 ans
pour éviter qu'il ne se détériore.
AVIS Lorsque la densité de l’antigel est inadéquate, le mélange peut
geler dans le système de refroidissement si on remise le bateau là où
le point de congélation est atteint.
Les moteurs pourraient alors être
sérieusement endommagés.
Dépose et remisage de la
batterie
Concernant la dépose, le nettoyage et
le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
Nettoyage/réparation du
bateau
smr05-015-002_d
1. Appliquer le produit ici
21. Pour réinstaller le couvercle du
moteur, enlever la jauge puis, enfoncer le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
22. Remettre la jauge en place.
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent
doux seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
collé à la coque.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
______________
139
REMISAGE
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Spray-Nine ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec votre
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo. Pour retoucher la peinture
des pièces mécaniques, utiliser de la
peinture en aérosol de BRP. Pour les
réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation Gelcote
disponible au www.gelcote.com.
Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la
proue avec le vérin de la remorque (s’il
y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler
Nettoyer la cale à l’eau tiède avec un
détergent ou un produit de nettoyage
pour cale. Rincer à fond. Laisser tous
les compartiments sécher à l’air libre.
Protection du bateau
Enduire la carrosserie d’une cire pour
utilisation en eau salée sans abrasifs.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète).
Enlever le panier de rangement et le
placer sur le pont.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever
la languette tel qu’indiqué.
F04LBHY
TYPIQUE – SOULEVER LA LANGUETTE
Détacher l’extrémité du cylindre. Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle des
moteurs et l’immobiliser dans cette
position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités du cylindre au couvercle des moteurs avant d’utiliser le
bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
AVIS Ne jamais remiser le bateau
de façon qu’il soit exposé aux rayons
du soleil, car cela ferait pâlir le fini.
Le bateau ne doit jamais être laissé
dans l’eau pendant le remisage.
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des cales
derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale
puisse se vider.
140
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Se référer au TABLEAU D'ENTRETIEN
pour effectuer la préparation présaisonnière.
Effectuer toutes les tâches dans la colonne intitulée AUX 100 HEURES OU
CHAQUE ANNÉE.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux
sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo effectue les rappels sécuritaires en même temps que
la préparation présaisonnière.
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le TABLEAU D'ENTRETIEN. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide.
AVIS Lorsque les composants ne
semblent pas être en bon état, les
remplacer par des pièces d’origine
BRP ou un équivalent approuvé.
______________
141
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Cette page est
blanche intentionnellement
142
______________
INFORMATION
TECHNIQUE
______________
143
IDENTIFICATION DU BATEAU
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il
peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie
ou pour retracer le bateau en cas de
vol.
Numéro d'identification de
la coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
lmo2007-003-002_a
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Numéro d'identification
des moteurs
Le numéro d’identification de chaque
moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter
supérieur du côté MAGNÉTO.
144
______________
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS
D’ÉCHAPPEMENT
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Responsabilité du
fabricant
Les fabricants de bateaux doivent déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la «Environmental Protection Agency» (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
Sea-Doo fabriqués à partir de l’année
1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution,
les réglages doivent être conformes
aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du
propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les nouveaux bateaux Sea-Doo
1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux
exigences de la réglementation pour
le contrôle de la pollution de l’air par
les moteurs des nouveaux bateaux.
Cette certification est conditionnelle
à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette
raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du
fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA
sur les émissions d’échappement des
produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources
suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
PAR INTERNET (site Web):
http://www.epa.gov/otaq/
______________
145
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
MODÈLES
MOTEUR
Nombre de moteurs
2
Rotax 1503 4-TEC, 4-temps, simple
arbre à cames en tête (SACT)
Type de moteur
Système d'échappement
Refroidi par eau/injection d'eau (circuit
ouvert). Débit direct de la turbine
Type
Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre
à huile remplaçable. Refroidisseur
d'huile refroidi par eau
Huile
Voir l a section PROCÉDURES
D'ENTRETIEN pour de plus amples
Lubrification
renseignements
Nombre de cylindres
6 (3 par moteur)
Cylindrée
1 493.8 cm³
Induction
À aspiration naturelle OU suralimenté
à refroidisseur intermédiaire
Régime de puissance maximale à ± 50 tr/mn
310 ch: 7300
430 et 510 ch: 8000
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidi par liquide. Système fermé
en boucle (voir aussi SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT)
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol (50%)
et eau distillée (50%). Utiliser le
liquide prémélangé de BRP ou un
liquide conçu spécialement pour les
moteurs en aluminium
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Bougie
Marque et type
Écartement
Système de démarrage
Réglage du limiteur de régime du moteur
Batterie
146
360 W @ 6000 tr/mn
DI (numérique à induction)
Système d'allumage
______________
NGK, DCPR8E
0.7 mm - 0.8 mm
Démarreur électrique
310 ch: 7650 tr/mn
430 et 510 ch: 8000 tr/mn
(1) Non fournie.
Batterie marine de 12 V, groupe
24, avec bornes rondes et
coniques sur le dessus
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
MODÈLES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Disjoncteurs
(panneau)
Fusibles (VCM)
Fusibles
(porte-fusibles)
D1: Pompe de cale
3A
D2: Ventilateur de cale
10 A
D3: Feux du pont
3A
D4: Feux de
navigation/mouillage
3A
D5: Prises de 12 volts
10 A
D6: Klaxon
7A
D7: Stéréo
10 A
D8: Chaufferette
10 A
D9: Pare-brise de bâbord
15 A
D10: Pare-brise de
tribord
15 A
F1: Pompe à essence
10 A
F2: Cylindre 3, bobine
d'allumage et injection
10 A
F3: EMS
5A
F4: Cylindre 1, bobine
d'allumage et injection
10 A
F5: Cylindre 2, bobine
d'allumage et injection
10 A
F6: Indicateurs
2A
Système de charge
2 x 30 A
PFM
2 x 15 A
Moteur du ventilateur
2x5A
Pompe de cale
automatique
3A
Pompe du système de
lest (Wake)
2 x 20 A
______________
147
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
MODÈLES
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection multipoint. Un carter de
papillon (52 mm)
Type d'injection
RECOMMANDÉ POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE
Type
Essence super sans plomb
Indice d'octane minimum
Carburant
En Amérique du Nord:
91 (RON + MON)/2,
ailleurs: 95 RON
INDICE D'OCTANE MINIMUM
Type
Indice d'octane
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord:
87 (RON + MON)/2,
ailleurs: 92 RON
PROPULSION
Turbine
Monophasée à débit axial
Graisse pour roulement de turbine
(N/P 293 550 032) vendue par BRP
Graisse pour turbine
Transmission
Prise directe
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d'eau minimum requis pour la ou les
turbines
20°
90 cm sous la partie arrière la plus
basse de la coque
DIMENSIONS
Longueur hors tout
7.16 m
Bau
2.67 m
Tirant d'eau
30.5 cm
Angle de relevé de varangue
21°
DIMENSIONS (sur la remorque)
Longueur (flèche d'attelage relevable pliée)
7.37 m
Largeur
2.67 m
Hauteur
148
Sans structure
2.25 m
Structure élevée
3.30 m
______________
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
MODÈLES
POIDS ET CHARGE
Poids
230 Challenger
1 568 kg
230 Challenger SE
1 588 kg
230 Challenger SP
1 656 kg
230 Wake
1 712 kg
Places assises
Limite de charge
(passagers
et bagages)
(pour une utilisation
en eau calme)
Poids brut
(sur la remorque)
12
230 Challenger/SE/SP
12 passagers OU 1 081 kg
230 Wake
12 passagers OU 1 025 kg
230 Challenger/SE
2 374 kg
230 Challenger SP
2 442 kg
230 Wake
2 498 kg
CONTENANCES
3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange
d’huile avec filtre
Huile à moteur (par moteur)
Système de refroidissement des moteurs
5.5 L en tout
Réservoir d'essence (y compris la réserve)
200 L
(1)
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160
(160 minutes) ou l'équivalent.
______________
149
FICHES TECHNIQUES
Cette page est
blanche intentionnellement
150
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
151
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains problèmes peuvent être résolus assez rapidement
par le propriétaire mais, parfois, l’intervention d’un technicien compétent peut
être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo pour faire faire la réparation.
LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT.
1. Vérifier l'état de la batterie.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
2. Vérifier le fusible du système de charge.
– Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un
concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle
se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance
toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LE CORDON D'ATTACHE
À L'INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT DES MOTEURS.
1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF».
– Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON».
2. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE.
1. Se référer au passage SYSTÈME DE CONTRÔLE plus bas.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS.
1. Cordon d'attache enlevé.
– Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
2. Le système de gestion du moteur ne reconnaît pas le cordon d'attache (2
bips sont entendus lors de l'installation du cordon d'attache).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Fusible grillé.
– Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
si le problème est répétitif.
4. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
5. Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
152
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS. (suite)
6. Moteur plein d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
7. Turbine grippée.
– Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
8. Système de gestion du moteur défectueux.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT.
1. Raccords de câbles de batterie desserrés.
– Vérifier/nettoyer/resserrer.
2. Batterie déchargée ou faible.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire de bateaux Sea-Doo autorisé.
3. Mauvaise(s) mise(s) à la masse.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Démarreur ou parties du démarreur usé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE NORMALEMENT MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau.
– Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve.
2. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
3. Fusible grillé.
– Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
si le problème est répétitif.
4. Moteur noyé d’eau.
– Se référer à MOTEUR NOYÉ D’EAU dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
5. Composant du système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le
voyant d'anomalie du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
6. Pompe à essence défectueuse.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
1. Bougies encrassées, usées ou défectueuses.
– Remplacer.
2. Panne d’une ou de plusieurs bobines d’allumage.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
______________
153
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT. (suite)
3. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas.
– Vider ou remplir.
4. Injecteurs obstrués.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
5. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
FUMÉE AU NIVEAU DU MOTEUR.
1. Niveau d’huile trop élevé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
2. Infiltration d'eau, fuite de liquide de refroidissement ou joint de culasse endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Dommages internes au moteur.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
SURCHAUFFE DU MOTEUR OU PRESSION D'HUILE INADÉQUATE (L'AVERTISSEUR
SONNE CONTINUELLEMENT).
AVIS Si l'avertisseur sonne continuellement, arrêter tout de suite le moteur.
1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
– Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Remplir au besoin.
2. Admission d'eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
3. Système d'échappement bouché.
– Rincer le système d'échappement.
AVIS Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET
DE L’HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Compresseur et refroidisseur intermédiaire défectueux (moteur de 255
ch).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
154
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. (suite)
4. Glissement de l'embrayage du compresseur volumétrique.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
5. Étincelle faible.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut.
6. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
7. Injecteurs bouchés.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
8. Faible pression d'essence.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
9. Eau dans l'essence.
– Vider et remplir.
LE BATEAU N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE.
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Compresseur ou refroidisseur intermédiaire défectueux (moteur de
255 ch).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION.
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
EAU DANS LA CALE
1. Bouchon(s) de vidange non serré(s).
– Serrer les bouchons de vidange.
2. Défectuosité du siphon de cale.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Fuite du système d'échappement.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
______________
155
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
EAU DANS LA CALE (suite)
4. Anneau de carbone au niveau de l'arbre de transmission endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
156
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Un système contrôle les composants électroniques de l'EMS (système de gestion du moteur) et d'autres pièces du système électrique. Lorsqu’un problème
survient, ce système envoie des messages visuels grâce à l’indicateur multifonctionnel ou des messages sonores grâce à un avertisseur, afin d’informer le
conducteur d’une situation particulière.
Un code de panne peut également être sauvegardé.
Lorsque des pannes mineures se produisent, le message de panne et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n’existe plus.
Pour rétablir le fonctionnement normal du véhicule, essayer de relâcher l’accélérateur et de laisser le moteur revenir au ralenti. Si cela ne fonctionne pas, essayer
d’enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit des moteurs puis de la
rebrancher.
Le système électronique réagira différemment selon le type de panne. Dans un
cas de panne grave, le moteur pourrait ne pas démarrer. Dans d’autres cas, le
moteur fonctionnera en mode d’urgence (vitesse réduite).
Lorsqu’une panne se produit, consulter dès que possible un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour qu'une inspection soit faite le plus tôt possible.
______________
157
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Affichage des codes de panne
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE (1)
2 courts bips (quand on
branche le cordon d'attache
à l'interrupteur coupe-circuit des
moteurs)
DESCRIPTION
Le système D.E.S.S. fonctionne normalement.
Un cordon d'attache adéquat a été correctement
installé.
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le
levier au point mort.
1 long bip (lorsqu'on branche le
cordon d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs ou
qu'on appuie sur le bouton de
démarrage/d’arrêt dans certains
cas)
Mauvaise connexion entre le cordon et l'interrupteur
coupe-circuit du moteur (cordon mal installé ou
sale). Enlever le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit, vérifier s'il est propre et le réinstaller.
Cordon d'attache inadéquat ou D.E.S.S. défectueux.
Utiliser le cordon d'attache programmé pour
le bateau. S'il ne fonctionne pas, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4 courts bips (lorsqu'on
appuie sur le bouton de
démarrage/d'arrêt et que la
clé D.E.S.S. est déjà installée)
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le
levier au point mort.
1 court bip (lorsqu'on met le
levier sélecteur au point mort)
Confirme que le levier sélecteur est bien au point
mort.
4 bips courts à intervalles
irréguliers
On a laissé le cordon d'attache sur l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs sans démarrer le moteur
ou après qu'on a arrêté le moteur. Pour empêcher
la batterie de se décharger, débrancher le cordon
d'attache.
Température élevée du liquide de refroidissement
du moteur. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans
la section DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES
PANNES.
Signal continu
Température élevée des gaz d'échappement.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES.
Pression d'huile à moteur faible ou élevée. Vérifier
le niveau d'huile dès que possible. Si le problème
persiste, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo.
(1)
Certains codes sont liés aux messages de l'affichage multifonctionnel. Voir la
section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour plus de détails.
AVIS Si le signal de contrôle sonne en continu, arrêter le moteur dès que
possible.
158
______________
GARANTIE
______________
159
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SEA-DOO®
MODÈLES 2011 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU
CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau Sea-Doo® 2011 («bateau») vendu
comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP
autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) le bateau a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre
compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2)
une modification du bateau a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau a été modifié dans le but de
changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau bénéficient de la même garantie que le bateau.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
160
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour
votre bateau (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau est considéré comme étant
utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le
cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau est aussi considéré
comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation
commerciale.
Pour les bateaux Sea-Doo® 2011 vendus à des résidents des États-Unis, et pour
les bateaux Sea-Doo® 2011 produits pour la vente en Californie et initialement
vendus à des résidents de la Californie, une couverture additionnelle est offerte
sur certaines composantes. Voir la version anglaise de cette garantie limitée pour
les détails.
______________
161
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à
distribuer des produits bateau Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être enregistré en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le bateau dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon
de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre
encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est
limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente du bateau au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau se
trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
162
______________
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) GARANTIE FOURNISSEUR
Les radios Jensen† installées comme équipement original sur certains bateaux
sont garanties séparément par ASA Electronics‡. Si votre bateau en est équipé,
nous vous prions de communiquer avec votre concessionnaire nord-américain
BRP autorisé.
Si la situation n’est toujours pas réglée avec votre concessionnaire autorisé BRP,
veuillez communiquer avec ASA Electronics. L'information pour les contacter est
disponible à travers leur site web au www.asaelectronics.com.
9) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Centre d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
*Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
† est une marque de commerce de son propriétaire.
‡ est une marque de commerce de son propriétaire.
______________
163
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2011 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada, des
États-Unis et des pays membres de la l'Espace Économique Européen (ce qui
comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein), des pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (ce qui comprends la Fédération de Russie et certains pays de
l'ancienne URSS), et en Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une course ou de
toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a
été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et
tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport
bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois
aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente
des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
164
______________
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour
la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce
pour une période de:
– DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
– QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui seront couvertes pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
______________
165
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et
non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée dans le pays où le propriétaire
réside; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
166
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture,
à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen Orient et l'Afrique, veuillez communiquer avec notre
bureau européen
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
______________
167
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord–américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
®
2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
168
______________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR LA
COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS,
ET POUR LA TURQUIE BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2011 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») dans les pays membres de la
l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprends les états membres de
l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), dans les pays
membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (ce qui comprends
la Fédération de Russie et certains pays de l'ancienne URSS), et la Turquie contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites
ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a été
utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau
sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou
de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2011
installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2011 bénéficient de la même
garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
169
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour
utilisation commerciale à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de
la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
170
______________
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et
non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée dans l'EEE par une résident de
l'EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la
Turquie; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
171
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
172
______________
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, à l'exception des pays scandinaves, la CEI, et la Turquie veuillez
communiquer avec notre bureau européen à:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande à:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord–américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
173
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France:
– Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
- Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
- L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage
auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur
ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait
connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
174
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
175
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP à l'adresse suivante:
Par courriel:
[email protected]
Par la poste:
BRP
Conseiller Juridique Principal, la protection
des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt, QC
Canada
J0E 2L0
176
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser
BRP:
– Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566-3366 (Canada); ou
– Contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
Pour l'Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Autres endroits dans le monde sauf la Scandinavie
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: + 41213187801
Pour la Scandinavie
BRP FINLAND OY
Département de service
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Tél.: + 358 16 3208 111
______________
177
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
178
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
179
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
180
______________

Manuels associés