▼
Scroll to page 2
of
156
SPORTSTER FRA voor PDF.FH11 Fri Jan 13 10:59:13 2006 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ et sur les avertissements apposés sur le véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s). Ce Guide du conducteur et la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées: Sea-Doo® ROTAXMC BOMBARDIER* LUBE SportsterMC 4-TECMC Imprimé au Canada. (lmo2006-002 MB) ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. © Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. * Marque de commerce de Bombardier inc. utilisée sous licence. Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ offerte avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau. On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage CHAPMAN PILOTING écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse. Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et... bon voyage! Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau lors d’une revente. 1 TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Indications de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Recommandations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CONSEILS DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de points à vérifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le monoxyde de carbone et la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pratiques de navigation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité des passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Règles de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspections volontaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cours de sécurité nautique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 13 18 21 22 23 23 26 26 26 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 NUMÉROS D’IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Moteur 4-TEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cockpit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Vue d’ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS . . . 44 1) Cordon de sécurité/interrupteur du DESSMC (interrupteur coupe-circuit du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2) Volant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 3) Levier d’accélérateur/levier sélecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4) Bouton de démarrage/d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5) Interrupteur des feux de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 6) Interrupteur de la pompe de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7) Interrupteur du ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 8) Indicateur de niveau d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 9) Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 10) Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 11) Indicateur d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 12) Bouchons de vidange de la cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 13) Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 2 _______________________ 14) Poignée de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15) Plate-forme d’embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16) Échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17) Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18) Marche d'embarquement avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19) Siège de l’observateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21) Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22) Compartiment de rangement du pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23) Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24) Admission d’eau de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25) Feux de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26) Douille de feu de poupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27) Taquets d'amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28) Pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29) Bouchon du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30) Orifice de vidange du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31) Bouchon de remplissage d’huile (sur le moteur). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32) Raccord de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33) Conduits de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34) Oeillets de proue et de poupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35) Tuyère de turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36) Déflecteur de marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37) Clapet de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38) Aération du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39) Dispositifs de fixation pour sports nautiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41) Radio AM/FM et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42) Prise de 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44) Interrupteur du dispositif de nettoyage de la grille d’admission d’eau 45) Bouton du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46) Interrupteur des feux de pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47) Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48) Sièges de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49) Compartiments de rangement des sièges de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50) Coussin de proue (s’il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51) Compartiments de rangement des sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52) Compartiment de rangement pour passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53) Couvercle du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54) Porte d’accès à la cale (côté bâbord) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55) Glacière amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARBURANT ET LUBRIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ______________________ 52 52 52 53 53 53 54 54 55 55 57 57 57 59 59 59 60 60 60 61 61 62 62 62 63 63 67 68 68 69 69 70 70 70 71 71 71 72 72 72 73 73 74 74 74 75 77 3 PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Vérification après 10 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Admission d'eau de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoir d’essence et niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . Couvercles des compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCTIONS D’UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement/déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embarquement à partir d'un quai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embarquement dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite. . . . . . . . . . . . . . . . Comment aborder une vague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt ou accostage au quai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accostage sur une plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 84 84 84 84 84 84 84 84 85 85 85 85 86 86 86 86 88 88 89 90 90 90 90 ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou salée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage du système de refroidissement d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 92 92 92 OPÉRATIONS SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice. . . . . . . . . . . . . . . . Chavirement du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bateau submergé/moteur noyé d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur noyé d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage du bateau sur l’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 94 94 95 95 95 96 96 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Entretien des composants antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Information sur les émissions d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Inspection périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 4 _______________________ Câble d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtres à essence et à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alignement de la direction et de la tuyère de turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déflecteur de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orifice de vidange du pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des ampoules des feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anodes sacrificielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection générale et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 101 101 102 102 102 105 106 108 109 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Remplacement de l’huile à moteur et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Rinçage du système de refroidissement d’échappement et lubrification interne du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Tableau de préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2006 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 CHANGEMENT D’ADRESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 ______________________ 5 6 _______________________ AVANT-PROPOS Ce Guide du conducteur a été préparé dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à bord du bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Indications de danger À la lecture de ce Guide du conducteur, prenez note des avertissements qui soulignent les précautions à prendre pour éviter les conditions et les pratiques non sécuritaires. Dans ce guide, les symboles suivants soulignent certains renseignements particuliers. Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide, il souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de comprendre les conséquences d’une situation dangereuse et les façons de l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès. On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens général. Dans ce guide, il y a divers types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger (blessure mineure, blessure grave, décès). AVERTISSEMENT Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l’évite pas, PEUT se traduire par des blessures graves ou même par un décès, ou par d’importants dommages matériels. ATTENTION: Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l’évite pas, peut se traduire par des blessures mineures ou des dommages matériels. Peut aussi mettre en garde contre des pratiques dangereuses. REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule. Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau. Les avertissements de ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une procédure, une méthode, un outil ou une pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que cela ne présente pas de danger pour vous ou pour les autres et que le bateau ne sera pas endommagé. Recommandations Dans une recommandation, on insiste sur des situations qui peuvent nuire au fonctionnement et à l’entretien de l’équipement. Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants connexes. ______________________ 7 Les informations et descriptions des composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Produits Récréatifs (BRP) s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela sans s’engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Dédiée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, BRP se réserve le droit de supprimer en tout temps les caractéristiques, designs, modèles ou pièces d’équipement sans encourir d’obligation. Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible qu'elles ne représentent pas la forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des pièces qui remplissent une fonction identique ou similaire. Il est entendu que ce document est une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut. Les caractéristiques sont données en unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses. Quand une grande précision n’est pas essentielle, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier. Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un manuel de réparation. 8 _______________________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ____________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ 9 SÉCURITÉ VOUS êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos passagers et des autres plaisanciers. Avant de mettre l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et comprendre ce Guide du conducteur, les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou par votre concessionnaire. Regardez aussi la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation. BRP recommande fortement que vous suiviez un cours de sécurité nautique. Respectez les règles de sécurité, faites preuve de respect, de courtoisie et de bon sens quand vous conduisez votre embarcation. Sinon, vous, vos passagers, les personnes à qui vous prêtez votre bateau ou les autres plaisanciers pourraient subir de graves blessures ou même le décès. Liste de points à vérifier – – – Avant de partir en randonnée, que ce soit pour une heure ou quelques jours, consultez la liste de vérification ci-après. Fonctionnement: rappel – Le rendement de ce bateau peut dépasser significativement celui d’autres embarcations que vous avez pu conduire avant. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercezvous à naviguer seul dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les commandes avant d’accélérer au-delà de la vitesse de ralenti. Ne tenez pas pour acquis que tous les bateaux se conduisent de la même façon; 10 – – – – chaque modèle diffère des autres, souvent de beaucoup. N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de ralenti, plus il est difficile de diriger l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation. Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter. Ne démarrez pas et n’utilisez pas le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage ou la plate-forme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège) ou si quelqu’un se trouve dans l’eau, près de l’embarcation. Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer avec maîtrise. Pour une agréable randonnée en toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement. Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou des passagers, qu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire un skieur ou un planchiste. Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou d’un poteau de fixation de câble de ski ou de planche nautique. N’utili- ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ – – – – sez pas ces ancrages ni toute autre partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée. Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde. D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir des blessures si le bateau touchait le fond et s’arrêtait brusquement. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire en quantité suffisante. Ne faites pas fonctionner le bateau dans un endroit clos et ne laissez pas s’accumuler le CO dans le bateau, à proximité du bateau ou dans un endroit clos. Lorsque le bateau est amarré ou lors d'une descente en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres embarcations. Informez tous les occupants sur les risques et les symptômes lors d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone (CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les orifices d’échappement du moteur et de la génératrice (si le véhicule en est muni). Vérifiez régulièrement le système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin de détecter tout composant brisé ou toute obstruction. Il faut de l’air pour faire fonctionner un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieuse- ___________ – – – – ment l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE de ce guide. Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord. Entre le coucher et le lever du soleil, allumez les feux de navigation et conduisez plus lentement. Ne pas conduire l’embarcation si la visibilité est réduite. N’ajoutez pas d’accessoires ou d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner quand vous conduisez. Le capitaine doit prendre lui-même les commandes lors d’une tempête. Avant de lever l'ancre... – Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur. – Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu pour cette embarcation. Voir la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit à la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et de faire preuve de bon sens. – Inspectez régulièrement le bateau, la coque, le moteur, l’équipement de sécurité et tout autre accessoire. Assurez-vous qu’ils demeurent en bon état. – Avant de partir en randonnée, soyez certain d’avoir l’équipement sécu- CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ 11 – – – – – ritaire de base, des vêtements de flottaison et tout autre accessoire nécessaire. Vérifiez si l’équipement de sécurité, y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en servir. Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir. Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer. Avant de partir, enregistrez un plan de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre ferme. Transportez assez d’essence pour votre randonnée. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 de l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour revenir et 1/3 comme réserve. Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques et d’autres retards possibles. Conducteur et passagers... – Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou de l’alcool; il s’agit d’une infraction à une loi fédérale. Ne permettez qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas que le soleil, le vent, l’alcool, les drogues, la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction. – Au moins un passager doit savoir conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur. 12 – Il n’est PAS recommandé que cette embarcation soit utilisée par une personne de moins de 16 ans ou par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes. – Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir. – Assurez-vous que toute personne à bord sait nager et remonter sur le bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurez-vous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement. À propos du plein d'essence... – N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions. Soyez très prudent lorsque vous faites le plein; suivez la procédure indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le plein, arrêtez le moteur et faites descendre tout le monde. À chaque plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés. – Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. – Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le plein une fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir les déversements d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou des liquides inflammables dans un compartiment de rangement ou dans le compartiment moteur. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ Équipement de sécurité Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte. Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision. Comme propriétaire du bateau, vous devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il peut être pertinent de se procurer de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements provinciaux et fédéraux et contactez la ligne de renseignements nautiques 1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité obligatoire. (Aux États-Unis, contactez la Garde côtière américaine au 1 800 368-5647.) Équipement de sécurité obligatoire L’équipement de sécurité exigé par les règlements fédéraux est de rigueur. Il est important que les VFI soient à la taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par Transports Canada. Équipement minimum requis: – vêtements de flottaison individuels – extincteur – équipement de détresse (visuel) – feux de navigation – cloche ou sifflet. Un téléphone cellulaire rangé dans un contenant hermétique s’est avéré utile dans des situations de détresse ou simplement pour communiquer avec quelqu’un sur la terre ferme. ___________ Vêtements de flottaison individuels (VFI) Les règlements fédéraux exigent la présence d’au moins un VFI approuvé par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins de 13 ans doivent porter un VFI en tout temps quand le bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de l’embarcation tant que tous les VFI ne sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour de taille indiqués sur le VFI). Un VFI offre un niveau de flottabilité qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans une position acceptable. Quand on choisit un VFI, il faut tenir compte du poids et de l’âge de la personne. Le niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans l’eau et il doit être à sa taille. Le poids et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille de VFI. C’est votre responsabilité de vous assurer que vous avez à bord le nombre et le type appropriés de VFI, en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où les trouver et comment s’en servir. Types de VFI Cinq types de VFI ont été approuvés par la Garde côtière américaine. Le type I offre la meilleure flottabilité. Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de survie. Ce type de VFI est efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours peuvent mettre du temps à arriver. Il est aussi très efficace en eau agitée. CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 13 F00A2CY F00A2EY TYPE I — QU’IL FAUT PORTER TYPE III — QU’IL FAUT PORTER Le type II retourne celui qui le porte comme le type I mais de façon un peu moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas autant de personnes différentes. Il est préférable d’utiliser ce VFI quand il y a des chances que le sauvetage se fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de flottaison de type IV. Le plus courant est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours mettent du temps à arriver ou en cas d'hypothermie. F00A2DY TYPE II — QU’IL FAUT PORTER Le type III permet à celui qui le porte de se retourner sur le dos, un peu à la verticale, mais il ne le retourne pas de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. 14 F00A2FY TYPE IV — QU’ON LANCE Le VFI de type V doit être porté comme un vêtement. Quand on le gonfle, il offre la même flottabilité que les types I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ F00A2GY TYPE V — QU’IL FAUT PORTER À retenir L’utilité d’un VFI est de contribuer à vous sauver la vie. Pour qu’il puisse vous supporter dans l’eau, il faut qu’il soit de la bonne taille, du bon niveau de flottabilité et en bon état. – Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier des autres. – Essayez le VFI dans l’eau pour être sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en confiance. – Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer dans l’eau. Cela leur montrera à quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise s’ils tombent à l’eau. – Quand le VFI est mouillé, le laisser sécher avant de le ranger. Ne pas le faire sécher devant un radiateur ou une chaufferette. Ranger dans un endroit bien aéré. – Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou les coussins de flottaison. – Pour leur sécurité et pour celle des autres, ceux qui ne savent pas ou peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI, que le bateau soit immobile ou qu’il avance. ___________ – S’assurer régulièrement que le VFI n’est pas déchiré, que les coussins ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites. – Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui contiennent le kapok sont percées, les fibres se satureront d’eau, ce qui leur fait perdre leur flottabilité. Quand le kapok est durci ou trempé, il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en aura besoin. Hypothermie L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d'hypothermie perd conscience et se noie. Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI peut allonger le temps de survie. Évidemment, plus l’eau est chaude, moins on a besoin d’isolation. Quand on navigue en eau froide (sous 4.4°C (40°F)), on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent moins. Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie: 1. Quand vous flottez dans l’eau, ne tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet flottant sur lequel vous pourriez vous étendre ou grimper. La perte de chaleur augmente quand on nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes de survie où il faut mettre la tête dans l’eau. Gardez la tête hors de l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de survie. 2. Conservez une attitude positive quant à vos chances de survie et de sauvetage. Cela prolongera votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire la différence! CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 15 3. S’il y a plus d’une personne à l’eau, il est recommandé de se blottir les uns contre les autres en attendant les secours. Cela réduit la perte de chaleur et prolonge donc le temps de survie. 4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas! Extincteurs Comme propriétaire du bateau, vous devez posséder un extincteur approuvé par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis. Les embarcations à moteur de classe 1 (de 4.8 m à moins de 7.9 m (de 16 à 26 pieds)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins qu’elles soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur. Mettre les extincteurs portatifs dans des endroits faciles d’accès, loin du compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur emplacement et la façon de les utiliser. REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse. L’extincteur pourrait ne plus fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin! 16 Équipement de détresse (visuel) L’équipement de détresse approuvé par la Garde côtière américaine et, au Canada, par Transports Canada est obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les eaux côtières et sur les embarcations utilisées en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales et les eaux directement reliées aux Grands Lacs, ainsi que les eaux territoriales dont la largeur est de plus de 3.2 km (2 mi). L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand une assistance est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels. L’équipement doit être approuvé par Transports Canada, être en état de marche et être rangé dans un endroit facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée sur chaque pièce. Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et d’arrimer l’équipement de détresse. AVERTISSEMENT Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le compartiment moteur. Arrêtez le moteur. Déchargez d’un coup tout le contenu d’un extincteur portatif au CO2 à la base du feu. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ UTILISATION DE JOUR SEULEMENT • Trois signaux fumigènes orange (un à main et deux flottants) ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs. UTILISATION DE NUIT SEULEMENT • Une lampe de poche S-O-S. UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT • Trois fusées éclairantes à main, à étoiles multiples ou à parachute. Équipement de détresse (sonore) REMARQUE: Aucun équipement de détresse sonore ne convient à toutes les situations. Conservez-en divers types à bord. Les embarcations de moins de 7.9 m (26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui s’active avec la bouche ou la main, pouvant émettre un son de 2 secondes audible à au moins 800 m (0.5 mi). Voici les signaux standards émis avec un sifflet: – un coup prolongé (signal d’avertissement) – un coup bref (passez à bâbord) – deux coups brefs (passez à tribord) – trois coups brefs (moteur en marche arrière) – cinq coups ou plus (signal de danger). Feux de navigation Les feux de navigation informent les autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation. Équipement supplémentaire recommandé Pour une randonnée agréable en toute sécurité, nous vous recommandons de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive. ÉQUIPEMENT DE BASE – lampe de poche – lignes d’attrape – boussole – rame ou pagaie – signaux de détresse – trousse de premiers soins – défenses de quai – radio VHF – EPRIB (radiobalise de localisation) – gaffe – vêtements de rechange chauds – cartes – écran solaire – câble de remorque – ancre et câble de rechange – dispositif pour évacuer l’eau (pompe ou écope) – réserve d’urgence d’eau potable et de nourriture. OUTILS – clé à bougies – marteau – tournevis – couteau de poche – pinces – ruban électrique – clé à molette – huile de lubrification – ruban de toile. Consultez votre concessionnaire pour des outils additionnels. PIÈCES DE RECHANGE – ampoules – fusibles – bouchon de vidange ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 17 – bougies – fils de rechange. Consultez votre concessionnaire pour des pièces additionnelles. – Soyez spécialement conscient des sources de CO qui peuvent être à proximité de l’embarcation. Le monoxyde de carbone et la navigation Brûler des substances qui contiennent du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu dans un endroit fermé. Tout appareil servant à brûler des matières à base de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO. Le CO réduit la capacité du sang à transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent. Une exposition prolongée au CO peut causer des dommages cérébraux ou la mort. En grande concentration, il peut causer la mort en quelques minutes. Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être tout aussi mortels sur de longues périodes. Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles qui bourdonnent, un serrement de la poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de conscience, convulsions. Si un de ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut faire la différence entre la vie et la mort. – Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais. – Donner de l'oxygène et, si possible, demander une aide médicale. – Ouvrir tous les abris de toile pour ventiler. – Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement. 18 ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ Accumulation de monoxyde de carbone Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées. AVERTISSEMENT Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives, arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers. F00A2HL EMBARCATION À PROXIMITÉ AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tourne. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 19 F00A2IL EN ROUTE (REFOULEMENT) En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible. Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles environnantes. F00A2JL ESPACE CLOS Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les risques d’accumulation de CO. 20 ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ AVERTISSEMENT Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute. Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO. NE PAS utiliser votre bateau sans avoir effectué les vérifications suivantes: Chaque journée sur l’eau VÉRIFICATION Assurez-vous que vos passagers, tout comme vous, savent où sont les sorties d’échappement sur le bateau. Dites à tous vos passagers quels sont les symptômes de l’empoisonnement au CO et à quels endroits le CO peut s’accumuler. Lorsque le bateau est au quai ou ancré avec un autre bateau, gardez à l’esprit les émanations provenant de l’autre embarcation. Assurez-vous que l’eau s’écoule de la sortie d’échappement lorsque le ou les moteurs fonctionnent. Prêtez attention à tout changement sonore au niveau de l’échappement; un changement pourrait indiquer une défaillance d’un composant du système d’échappement. Vérifiez le fonctionnement du détecteur de CO en appuyant sur le bouton d’essai. ___________ Détecteur de CO Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou des cabines. Vous pouvez vous les procurer chez votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels. REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO. Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité Lorsqu’attaché au conducteur, ce dispositif de sécurité coupe le moteur si le conducteur tombe du poste de commande. Le système DESS comporte une borne, un capuchon, un cordon et une attache. L’attache doit être bien fixée au VFI du conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. Si le moteur s’éteint parce que le cordon a été débranché, il faut rebrancher le cordon pour pouvoir redémarrer. CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 21 1 2 F09H1GY TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET CORDON DE SÉCURITÉ 1. Capuchon du DESS 2. Cordon de sécurité AVERTISSEMENT On recommande de toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on utilise l’embarcation. S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne pas modifier ou retirer l’interrupteur ni le modifier. Une bonne utilisation de l’interrupteur permet d’éviter que le bateau se mette en route sans son conducteur, ce qui pourrait causer de graves blessures ou le décès. Pratiques de navigation sécuritaire VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. 22 Drogues et alcool Ne consommez pas d’alcool ou de drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire. AVERTISSEMENT La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage! La conduite en état d’ébriété met les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues. Utilisation sécuritaire Pour des raisons de sécurité et pour assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation. L’utilisation sécuritaire implique que ni vous, ni vos passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de faire preuve de jugement en tout temps. Cela inclut, sans restriction: – Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité. Répartir la charge sur tout le bateau, de la poupe à la proue, de bâbord à tribord. – Ne pas dépasser la limite de vitesse. Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux conditions. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ – Ne pas se servir du bateau si les conditions météorologiques ou de la mer excèdent les capacités ou l’expérience du conducteur, ou les limites du bateau ou des passagers. – S’assurer qu’au moins un passager connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en cas d’urgence. – S’assurer que les passagers et le matériel n’entravent pas la vue ou les mouvements du conducteur. – Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la plaque de certification du bateau. – Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans l’environnement immédiat. Sécurité des passagers Avant de partir, montrer aux passagers où trouver l’équipement d’urgence et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants doivent porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les enfants de moins de 13 ans portent un VFI quand le bateau se déplace, à moins qu’ils soient dans une cabine fermée ou plus bas que le pont. ___________ Premiers soins Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des hameçons; il serait malgré tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme les hémorragies, l'hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers soins sont donnés par la Croix-Rouge. Conduite par un mineur Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un bateau. Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour conduire un bateau. Règles de navigation Comme navigateur responsable, vous devez suivre les mêmes règles que sur la route. La conduite d’un bateau est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable implique de se conformer à des règles prévues pour prévenir les accidents. Tout comme vous comptez sur le fait que les autres savent ce qu’ils font, les autres comptent sur le fait que vous savez ce que vous faites. Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui n’aurait pas été marquée. Pour éviter les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est pas seulement une question de bon sens, c’est la loi! CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 23 Vérifiez quels règlements fédéraux et provinciaux s’appliquent au plan d’eau où vous avez l’intention de naviguer. Informez-vous des règles locales. Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation). Il est important de connaître les eaux dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages, vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable. Gardez ces règles à l’esprit Connaissez le code de la route De manière générale, gardez la droite et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les plaisanciers et les objets. CROISEMENT Cédez le passage à l’embarcation qui est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation. Feu ROUGE (céder le passage). Feu VERT (vous avez la priorité). FACE À FACE Gardez la droite. DÉPASSEMENT Donnez la priorité aux autres et restez à l’écart. 24 Aides à la navigation Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires. Les bouées indiquent s’il faut passer à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée, ou quel couloir prendre. Elles indiquent aussi si vous entrez dans une zone réglementée comme une zone où il est interdit de laisser un gros sillage ou de faire de la vitesse. Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur la rive ou sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations à moteur, les lieux de mouillage (où on peut jeter l'ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.) Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation (comme les bouées et la signalisation) utilisées là où vous avez l’intention de naviguer. Pour éviter l’abordage – Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne faut pas relâcher l’accélérateur; vous en avez besoin pour diriger l’embarcation. – Surveillez toujours la présence des plaisanciers, des embarcations et des objets environnants, surtout dans les virages. Soyez attentif aux conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers. – Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets. – Ne pas sauter les sillons et les vagues; ne pas naviguer sur la ligne de ressac; ne pas tenter d’arroser les autres avec votre bateau. Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et frapper une embarcation ou des personnes. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ – Ce bateau peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau. – Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et peu fréquenté pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses conditions. – Il peut être nécessaire de maintenir ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision. Navigation sécuritaire – Gardez toujours à l’esprit que moins il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne peut plus la diriger quand le moteur est éteint. Il faut de l’accélération pour diriger. – Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures. – En eau peu profonde, faites preuve de prudence et avancez lentement. Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. – Ne pas se servir de la marche arrière pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers ___________ l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation. Recommandations au conducteur et aux passagers – Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plateforme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de graves blessures. – Avant qu'on démarre le bateau et qu'on navigue, le conducteur et les passagers doivent être bien assis. Indiquer aux passagers d’utiliser les poignées et les ceintures. – Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un passager. Une accélération brusque peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous vous préparez à accélérer et assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération. Manoeuvrabilité et remorquage – Ne pas surcharger le bateau ou prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance. – Ne pas ajouter d’accessoires ou d’équipement qui peuvent nuire à la maîtrise du bateau. – Quand on transporte un passager, qu’on remorque un skieur ou un planchiste, le bateau se comporte différemment, ce qui exige de meilleures aptitudes de la part du conducteur. – Voir à la sécurité des passagers et des personnes qu’on remorque, et respecter leurs limites. – Quand on remorque un skieur ou autre, un passager doit surveiller la personne remorquée; ne pas aller plus vite que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 25 surveille. Sauf en cas de nécessité absolue, ne pas prendre de virages brusques ou serrés. Conserver une distance sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc. – Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour le remorquage. Attention, celui-ci pourrait causer des blessures si quelqu’un tombe dessus. Souvenez-vous – Tout le monde gagne à se servir de sa tête! Inspections volontaires Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les auxiliaires de la garde côtière font des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès de l’agence concernée dans votre province ou communiquez avec la garde côtière pour plus de renseignements. Cours de sécurité nautique La Garde côtière canadienne et des fournisseurs de cours agréés offrent plusieurs cours de sécurité nautique chaque année. Pour connaître l’horaire des cours, communiquer avec la ligne de renseignements nautiques au 1 800 267-6687 au Canada (ou avec la «BOAT/U.S. Foundation» au 1 800 336-BOAT (2628) aux États-Unis). Une preuve de compétence est exigée dans presque toutes les provinces. 26 Sports nautiques AVERTISSEMENT Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité. AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. Faire du ski et de la planche nautique ou utiliser des accessoires de sport nautique tiré par un bateau sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user de prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant à bord pour observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de personnes ou d’objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu’on tourne en rond, et causer de graves blessures. Toute personne qui pratique des sports nautiques doit suivre ces règles: – Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des sports nautiques. – Porter un VFI homologué. Un VFI bien conçu permet d’empêcher une personne inconsciente de couler. Un gilet de sauvetage de type IV est un VFI approuvé et approprié. – Un surveillant à bord doit observer la personne qui se fait remorquer et informer le conducteur des signaux qu’elle envoie. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite du bateau. – Ne laissez personne pratiquer le «surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un câble trop court qui l’obligerait à inhaler des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone, cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de périr. – Respectez les autres plaisanciers. – S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les autres embarcations peuvent ne pas la voir. – Pour approcher une personne à l’eau, mettez-vous face au vent. Éteindre le moteur avant d’être trop près de la personne. – Éteindre le moteur et jeter l’ancre avant de se mettre à l’eau. ___________ – Pratiquez les sports nautiques dans des endroits sécuritaires. Restez à l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés. – Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces endroits sont délimités par des bouées. Ne pas nager seul ou la nuit. F00A2LY BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE BAIGNADE – Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil. C’est une pratique illégale dans plusieurs provinces, sans compter qu’elle présente des risques. – Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À 40 km/h (25 MPH), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes. – Quand quelqu’un est dans l’eau à proximité du bateau, éteindre le moteur et retirer la clé de contact. – Se tenir à au moins 45 m (150 pi) d’une bouée de plongée. CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 27 F00A2MY BOUÉE DE PLONGÉE AVERTISSEMENT Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission, même si le moteur est éteint. Les cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI, etc., peuvent se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut causer des blessures ou la noyade. En eau peu profonde, les coquillages, le sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine. 28 ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ PLUS VITE Paume vers le haut. MOINS VITE Paume vers le bas. BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce se touchent. TOURNER À DROITE Bras droit allongé. TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé. RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers leau en faisant des cercles. ARRÊTER Bras levé, paume vers lavant. COUPER LE MOTEUR Main en travers de la gorge. F00A2NL TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes au-dessus de la tête. VENEZ ME CHERCHER OU ATTENTION SKIEUR À LEAU Un ski debout sortant de leau. SKI NAUTIQUE — SIGNAUX Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski nautique Canada au www.waterski.ca. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 29 30 ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _____________________ 31 EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés. Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau. F09L4KL 1 TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Emplacement du numéro d’enregistrement 1 F23L01L TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Emplacement du numéro d’enregistrement 32 ______________________ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau. 8 F09L4LO 12 9 3-4 13 6 5 10 7 1 2- 9-14 TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC _____________________ 33 12 4 13 6 5 3 1-2-9-11-14 10 8 9 F23L02L TYPIQUE — CHALLENGER 180 Étiquette 1 AVERTISSEMENT F13L1UL 34 ______________________ 7 Étiquette 2 Étiquette 4 AVERTISSEMENT F13L1MY F04LAHY TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC Étiquette 5 AVERTISSEMENT F13L1SY F13L0DY Étiquette 6 TYPIQUE — CHALLENGER 180 AVERTISSEMENT Étiquette 3 F13L1NY Étiquette 7 F04LB5Y TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas sasseoir sur le siège lorsquon circule à plus de 8 km/h (5 MPH). F00L3BY Étiquette 8 F23L0RY AVERTISSEMENT TYPIQUE — CHALLENGER 180 — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU F13L1OY _____________________ 35 Étiquette 9 AVERTISSEMENT F13L1QL Étiquette 10 F10L3EY Étiquette 11 AVERTISSEMENT F13L1PL STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION 36 ______________________ Étiquette 12 Ce produit peut être protégé aux États-Unis par un ou plusieurs des brevets et/ou demandes de brevet énumérés ci-après, ainsi que par leurs équivalents ailleurs qu'aux États-Unis: 6,672,240; 6,601,528; 6,568,376; 6,544,086; 6,482,055; 6,428,371; 6,418,890; 6,415,759; 6,405,669; 6,390,869; 6,336,833; 6,332,422; 6,283,099; 5,690,520; 5,369,360; D490,766; D489,311; D485,798; D485,526; D483,315; D482,649; D469,053; D468,254; D467,860; D467,859; D465,446; D465,194; D464,601; D459,693; D409,555; D400,844. SEA-DOO, ISLANDIA, UTOPIA, SPEEDSTER, SPORTSTER, ROTAX, 4-TEC et les représentations graphiques qui y sont associées sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. BOMBARDIER, CHALLENGER sont des marques de commerce de Bombardier inc. et sont utilisées sous licence. ORBITAL et le logo ORBITAL sont des marques de commerce déposées de Orbital Engine Company (Australia) Pty. Limited et sont utilisées sous licence. 4 D & C 2000-2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. F00L3CL Étiquette 13 Renseignements sur le dispositif antipollution Ce véhicule est certifié pour fonctionner à lessence sans plomb et il répond aux normes 2005 de lEPA des États-Unis et RÉGLEMENTATIONS CALIFORNIENNES pour les moteurs marins à étincelles (SI). Famille de moteur: ..................................................................... Limite des émissions de la famille: ........................................ Cylindrée: ..................................................................................... Système de contrôle des Émissions: ...................................... XBCXM.XXXXCR XX gm/kW-hr HC + NOX XXX cc XXX Spécifications dentretien Puissance: ................................................................................... XXXX tr/min ± XXX Type de bougie: .......................................................................... XXX Écarpement des électrodes: .................................................... XXX po/XXX mm F00L29Y Étiquette 14 ARRANGEMENT DES PLACES EN FAISANT ROUTE MAXIMUM DE PERSONNES F09L5ZY TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC POSITIONS ASSISES EN FAISANT ROUTE MAXIMUM DE PERSONNES F23L04Y TYPIQUE — CHALLENGER 180 _____________________ 37 NUMÉROS D’IDENTIFICATION Les principaux composants du bateau (coque et moteurs) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol. Coque Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau. F04L8SY 1 TYPIQUE 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Moteur 4-TEC F09D0RY 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO. 38 1 ______________________ EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS Cockpit 41 F09L4MM 11 1 9 2 10 4 8 42 5 6 7 3 VUE DU COCKPIT — SPORTSTER 4-TEC _____________________ 39 11 44 45 6 7 5 46 8 9 4 10 3 1 2 F23L03M VUE DU COCKPIT — CHALLENGER 180 Vue d’ensemble 14 26 F09L4NM 31 15 23 40 29 27 38 39 20 43 27 17 13 30 TYPIQUE— SPORTSTER 4-TEC 40 ______________________ 19 41 22 21 27 18 28 27 25 25 34 53 33 40-43 27 29 13 17 20 52 27 20 47 41-42 48-49 13 27 34 20 51 39 25 22 13 14 50 28 31 26 23 51-55 34 20 34 F23L02N 15 33 27 29 13 30 20 38 27 36 43 20 48-49 13 27 TYPIQUE — CHALLENGER 180 33 15 14 33 27 27 F09L4OM 34 16 32 12 35 12 36 37 34 TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC _____________________ 41 33 54 27 53 39 26 23 27 33 15 14 44 F23L05M 34 12 36 35 32 12 37 TYPIQUE — CHALLENGER 180 42 ______________________ 34 1. Cordon de sécurité/interrupteur du DESS 2. Volant 3. Levier d’accélérateur/levier sélecteur 4. Bouton de démarrage/d’arrêt 5. Interrupteur des feux de navigation 6. Interrupteur de la pompe de cale 7. Interrupteur du ventilateur de cale 8. Indicateur de niveau d’essence 9. Tachymètre 10. Indicateur de vitesse 11. Indicateur d'avertissement 12. Bouchons de vidange de la cale 13. Poignées de maintien 14. Poignée(s) de maintien arrière 15. Plate-forme d’embarquement 16. Échelle 17. Sièges 18. Marche d'embarquement avant (modèle Sportster 4-TEC) 19. Siège de l’observateur (modèle Sportster 4-TEC) 20. Porte-gobelets 21. Compartiment de rangement avant (modèle Sportster 4-TEC) 22. Compartiment de rangement du pont 23. Compartiment de rangement arrière 24. Admission d’eau de la turbine (non illustrée) 25. Feux de proue 26. Douille de feu de poupe 27. Taquets d’amarre 28. Pont 29. Bouchon du réservoir d’essence 30. Orifice de vidange du pont 31. Bouchon de remplissage d’huile (sur le moteur) 32. Raccords de rinçage 33. Conduits de ventilation 34. Oeillets de proue et de poupe 35. Tuyère de turbine 36. 37. 38. 39. Déflecteur de marche arrière Clapet de cale Aération du réservoir d’essence Dispositifs de fixation pour sports nautiques 40. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie 41. Radio AM/FM et lecteur de CD 42. Prise de 12 volts REMARQUE: Les éléments suivants s'appliquent uniquement au modèle Challenger 180. 43. Fusibles 44. Interrupteur du dispositif de nettoyage de la grille d’admission d’eau 45. Bouton du klaxon 46. Interrupteur des feux de pont 47. Boîte à gants 48. Sièges de proue 49. Compartiments de rangement des sièges de proue 50. Coussin de proue (s’il y a lieu) 51. Compartiments de rangement des sièges arrière 52. Compartiment de rangement pour passager 53. Couvercle du compartiment moteur 54. Porte d’accès à la cale (côté bâbord) 55. Glacière amovible _____________________ 43 FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS 1) Cordon de sécurité/interrupteur du DESSMC (interrupteur coupe-circuit du moteur) AVERTISSEMENT Utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau afin d’éviter que celui-ci se mette en route sans son conducteur et pour réduire les risques de blessures ou de décès. Débrancher le cordon de sécurité lorsque le véhicule est arrêté afin d’éviter tout démarrage accidentel. Pour être complètement opérationnel, le cordon de sécurité doit être bien branché sur la borne du système de sécurité à encodage numérique (DESSMC). Le moteur s’arrête lorsqu’on débranche le cordon de sécurité de la borne du DESS. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis brancher le capuchon à la borne du DESS avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Remplacer le cordon de sécurité s’il est lâche ou ne tient plus sur la borne du DESS. F09L06Y 3 1 2 TYPIQUE 1. Cordon de sécurité 2. Le fixer au VFI 3. Le brancher à la borne du DESS AVERTISSEMENT Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque le moteur est arrêté. Enlever le cordon de sécurité lorsque le bateau n’est pas utilisé. AVERTISSEMENT Ne pas lubrifier la borne du DESS. AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le bateau en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le moteur. Système de contrôle Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise le bateau, un système contrôle certaines pièces et envoie des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation particulière. Pour connaître la signification des signaux, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES. 44 ______________________ Système de sécurité à encodage numérique (DESS) Le capuchon du système de sécurité à encodage numérique contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique. Ce cordon ne peut être utilisé sur une autre embarcation, de même qu’on ne peut utiliser son propre cordon sur un autre bateau. Cependant, le système de sécurité à encodage numérique est d’une grande flexibilité. Il est possible d’acheter un cordon de sécurité supplémentaire et de le programmer pour son bateau. Pour faire programmer un cordon supplémentaire, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Lorsqu’on arrête le moteur avec le bouton de démarrage/d’arrêt pendant que le cordon de sécurité est encore branché à la borne du DESS, on peut redémarrer pendant les 10 minutes suivantes (environ) en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt. Après cet intervalle, on doit enlever et replacer le capuchon du cordon de sécurité sur la borne du DESS. Deux courts «bips» se feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage du moteur. Si on ne peut démarrer le moteur, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des signaux. 2) Volant Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et quand on le tourne dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche. 3) Levier d’accélérateur/ levier sélecteur Levier d’accélérateur Le bateau accélère lorsqu’on pousse le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier, le moteur revient au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau. 2 F09F0BY 3 4 1 TYPIQUE 1. Levier d'accélérateur 2. Augmente la vitesse 3. Diminue la vitesse 4. Position de régime de ralenti Levier sélecteur Ce levier a trois positions: – marche avant – point mort – marche arrière. Pour changer de vitesse, ramener le levier d’accélérateur complètement à la position de ralenti. Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort. _____________________ 45 AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau. F09F0CY 2 3 4 1 TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR 1. Ramener le levier d’accélérateur à la position de ralenti (vers l’arrière) pour changer de vitesse 2. Marche avant 3. Point mort 4. Marche arrière ATTENTION: Ne pas forcer le levier. S’assurer que le levier d’accélérateur est à la position de ralenti. REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation du levier, aligner la flèche sur le point approprié (la marche avant, le point mort ou la marche arrière). ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur à haut régime en marche arrière. 4) Bouton de démarrage/d’arrêt Ce bouton-poussoir a deux fonctions: démarrer et arrêter le moteur. F09H0VY 1 TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Bouton de démarrage/d’arrêt F10L0BY 1 2 TYPIQUE 1. Points de sélection 2. Flèche sur le levier sélecteur AVERTISSEMENT Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au ralenti et que le bateau est complètement arrêté. 46 1 F23L08Y TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Bouton de démarrage/d'arrêt ______________________ Démarrage 1 AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. Le levier sélecteur doit être au point mort et le cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité pour que le moteur puisse démarrer. Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt et le relâcher dès qu’il est en marche. F04H0AY 1. Utiliser le bouton d’ARRÊT lorsque le moteur est en marche AVERTISSEMENT Il n’y a pas de contrôle directionnel lorsque le moteur est arrêté. 5) Interrupteur des feux de navigation Cet interrupteur a trois positions: «NAV», «OFF» et «ANC». 1 «ANC»:Allume le feu de mouillage lorsque le bateau est ancré. Seul le feu arrière est allumé. «OFF»: Éteint tous les feux. «NAV»: Allume les feux de proue et de poupe en plus d’éclairer l’indicateur. F04H0AY 1. Utiliser le bouton de démarrage lorsque le moteur n’est PAS déjà en marche Arrêt AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le moteur avec le bouton de démarrage/d’arrêt, il est fortement recommandé de tirer plutôt sur le cordon de sécurité. Adopter cette bonne habitude dès le début. AVERTISSEMENT Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le feu de poupe est installé. Se référer au passage FEU DE POUPE AMOVIBLE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation. Quand on appuie sur le bouton, le moteur s’arrêtera s’il est en marche. _____________________ 47 1 F09H0WY 1 F23L090 SPORTSTER 4-TEC 1. Interrupteur de feux de navigation 1 F23L092 CHALLENGER 180 1. Interrupteur de feux de navigation 6) Interrupteur de la pompe de cale F09H0WZ 1 SPORTSTER 4-TEC 1. Interrupteur de la pompe de cale 48 CHALLENGER 180 1. Interrupteur de la pompe de cale Cet interrupteur a deux positions: «OFF» et «ON». Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.). Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois l’opération terminée. ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe trop longtemps si la cale est sèche, car la batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages. La pompe de cale peut fonctionner sans que le cordon de sécurité soit branché. ATTENTION: Toujours arrêter la pompe lorsque la cale est sèche ou avant d’accélérer. La pompe de cale passera en mode automatique. Pompe de cale automatique La pompe automatique évacue l’eau de la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui met la pompe en marche. Lorsque toute l’eau est évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité soit branché ou non à la borne du système de sécurité et que le moteur soit ou non en marche. ______________________ ATTENTION: Si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque le bateau est amarré, la pompe de cale automatique se mettra en marche si le niveau d’eau augmente dans la cale. 7) Interrupteur du ventilateur de cale AVERTISSEMENT Faire fonctionner le ventilateur au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est supérieur à la vitesse de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace pas l’odorat pour détecter les vapeurs d’essence. Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée et que le moteur n’est pas en marche, la batterie risque de se décharger. Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le bateau. 8) Indicateur de niveau d’essence F09H0W0 1 Cet indicateur est sur le tableau de bord. Il indique la quantité d’essence dans le réservoir lorsque le moteur fonctionne. L’indicateur s’illumine dès que les feux de navigation s'allument. SPORTSTER 4-TEC 1. Interrupteur du ventilateur de cale 1 F23L091 CHALLENGER 180 1. Interrupteur du ventilateur de cale Cet interrupteur a deux positions: «OFF» et «ON». Lorsqu’on l’actionne, le ventilateur permet d’aérer le compartiment moteur. F09F0DY TYPIQUE — INDICATEUR DE NIVEAU D’ESSENCE 9) Tachymètre Le tachymètre indique la vitesse de rotation du moteur en tours par minute (tr/mn). Multiplier la lecture par 1000 pour connaître le régime réel. L’indicateur s’illumine dès que les feux de navigation s’allument. _____________________ 49 11) Indicateur d'avertissement F09H10Y TYPIQUE — TACHYMÈTRE 10) Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure (MPH) et en kilomètres à l’heure (km/h). L’indicateur de vitesse s’illumine dès que les feux de navigation s’allument. Une sonde installée sur le tableau du bateau envoie un signal à l’indicateur. 1 2 3 4 F09H12Y TYPIQUE 1. Batterie 2. Moteur 3. Température 4. Huile Voyant de batterie faible Avant que la batterie soit trop faible pour faire démarrer le moteur, le voyant volts s’allume. Lorsque le voyant est allumé, cesser immédiatement d’utiliser tout accessoire électrique, puis démarrer le moteur afin de recharger la batterie. Voyant «Check Engine» Lorsque le MCM détecte un code de panne, le voyant «check engine» s’allume et un signal peut se faire entendre. Arrêter le moteur. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant demeure allumé, se rendre chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près. Voyant de température du moteur F09H11Y TYPIQUE — INDICATEUR DE VITESSE 50 ATTENTION: Si le voyant de température s’allume, arrêter le moteur dès que possible. ______________________ Arrêter le moteur dès que possible. Vérifier le niveau d’huile et faire le plein au besoin. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section LIQUIDES. Si le moteur continue de surchauffer, procéder comme suit: Nettoyer l’admission d’eau de la turbine et l’hélice comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Une fois revenu à la rive, rincer le système de refroidissement d’échappement; consulter la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Redémarrer le moteur. Si le problème persiste, arrêter le moteur et consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Faire fonctionner le moteur avec une basse pression d’huile peut gravement l’endommager. Voyant de pression d’huile Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile du moteur est basse. Vérifier l’huile le plus tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si le voyant demeure allumé. 12) Bouchons de vidange de la cale Lorsque le bateau se trouve sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, placer des cales sous les roues et soulever légèrement la proue au moyen du cric pour remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler de la cale. 1 2 3 F09L4PY TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Bouchons de vidange 2. Desserrer 3. Serrer ATTENTION: Ne jamais laisser tourner un moteur qui manque d’huile. Cela pourrait l’endommager sérieusement. AVERTISSEMENT Faire fonctionner le ventilateur au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est supérieur à la vitesse de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace pas l’odorat pour détecter les vapeurs d’essence. 1 2 3 F23L05Z TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Bouchons de vidange 2. Desserrer 3. Serrer 13) Poignées de maintien Les poignées de maintien offrent une bonne prise aux passagers. _____________________ 51 Malgré ces poignées, ne jamais s’adonner à des manoeuvres pouvant éjecter un passager ou le conducteur. 16) Échelle ATTENTION: Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour soulever le bateau. Pour savoir où sont les poignées de maintien, se reporter aux illustrations au début de cette section. 14) Poignée de maintien arrière Cette poignée offre une bonne prise pour monter à bord du bateau. ATTENTION: Ne jamais se servir de la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour soulever le bateau. Tous les passagers devraient être assis pendant une randonnée. AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se tenir debout lorsque le bateau est en marche. En eau agitée, utiliser les poignées de maintien et les sièges. 15) Plate-forme d’embarquement Cette surface antidérapante facilite l’embarquement à l’arrière du bateau. F09L4RY 1 TYPIQUE 1. Échelle rétractable L’échelle est située sous la plateforme d’embarquement. Elle aide à remonter à bord du bateau. AVERTISSEMENT Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise l'échelle. Se tenir à l’écart de la turbine ou de la grille d’admission. Une personne à la fois sur l'échelle. L’échelle ne doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur le bateau s’il n’est pas à l’eau ni pour toute autre activité pour laquelle elle n’a pas été conçue. Tirer les attaches pour déverrouiller l’échelle. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme. Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque le moteur est arrêté. Se tenir à l’écart du jet et de la grille d’admission. 52 F09L4RZ 1 TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Attaches ______________________ 17) Sièges 1 Tous les passagers devraient être assis pendant une randonnée. 2 AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se tenir debout lorsque le bateau est en marche. En eau agitée, utiliser les poignées de maintien et les sièges. F23L0YY TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Échelle rétractable 2. Attache Glisser l’échelle vers l’arrière, puis pousser vers le bas. 18) Marche d'embarquement avant Modèle Sportster 4-TEC seulement Cette marche est située à l’avant du bateau. AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur cette marche, sauf si le bateau est arrêté. AVERTISSEMENT Attention aux blessures graves ou fatales. Ne pas s’asseoir à cet endroit lorsque la vitesse excède 8 km/h (5 MPH). F09L4TY TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE — SPORTSTER 4-TEC 19) Siège de l’observateur Modèle Sportster 4-TEC seulement Situé à bâbord, ce siège orienté vers l’arrière est à l’intention de l’observateur lorsqu’on tire un skieur ou tout autre accessoire de sport nautique. Utiliser les poignées de maintien au besoin. F23L0ZY TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE — CHALLENGER 180 Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis remettre l'attache en place. _____________________ 53 AVERTISSEMENT Il faut toujours un observateur lorsqu’on tire un skieur ou tout autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur. 20) Porte-gobelets Ils sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées. AVERTISSEMENT Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne laisser aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à haute vitesse ou en eau agitée. 21) Compartiment de rangement avant Modèle Sportster 4-TEC seulement Ce compartiment étanche comporte une serrure et un panier amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit idéal pour ranger des bougies de rechange, une trousse de premiers soins, etc. AVERTISSEMENT Ne jamais mettre d’objets lourds ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le compartiment de rangement est ouvert. Enfoncer le bouton pour déverrouiller le couvercle du compartiment de rangement. Soulever le couvercle jusqu’à la limite du dispositif de retenue. Le couvercle demeurera dans cette position en eau calme. 54 F09L4UY 1 2 TYPIQUE 1. Enfoncer le bouton 2. Soulever Le compartiment avant côté conducteur contient un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé. L’extincteur (vendu séparément) doit être bien fixé dans son logement. Conserver le Guide du conducteur dans un sac étanche à bord du bateau en tout temps. AVERTISSEMENT Ne pas retirer le panier pour obtenir plus d’espace de rangement. Des composants peuvent s’entremêler et entraîner de sérieux problèmes de fonctionnement. Abaisser le couvercle pour relâcher le mécanisme, puis le descendre lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le verrouiller dès qu’il parvient au verrou. Vérifier régulièrement la solidité de la goupille de verrouillage du couvercle de rangement. La serrer au besoin, et s’assurer que le verrouillage est efficace. ______________________ Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le ressort. Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme. Pour fermer le couvercle, appuyer légèrement sur le côté du ressort pour le déclencher, puis abaisser le couvercle. 1 F09L4VY TYPIQUE — COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU SIÈGE DE L’OBSERVATEUR 22) Compartiment de rangement du pont Le compartiment de rangement du pont est l’endroit idéal pour remiser des skis nautiques, des avirons, l’ancre et sa corde, etc. AVERTISSEMENT Ne jamais mettre d’objets lourds ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le compartiment de rangement est ouvert. F09L4XY TYPIQUE 1. Appuyer légèrement ici pour déclencher le ressort 23) Compartiment de rangement arrière Modèle Sportster 4-TEC seulement 1 F09L4WY TYPIQUE Étape 1: Tirer le verrou et soulever le couvercle Compartiment de rangement arrière Ce compartiment est très pratique pour remiser de gros objets. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements de flottaison individuels (VFI) supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc. Tirer sur la poignée située sous le couvercle du compartiment de rangement avant pour libérer le couvercle du compartiment moteur. Ouvrir doucement jusqu’à ce qu’il s’arrête. _____________________ 55 L’amortisseur complétera l’ouverture et empêchera le couvercle de se refermer. 1 1 F09L4ZY F09L4YY TYPIQUE 1. Tirer sur la poignée Panier de rangement ATTENTION: Pour ne pas endommager le panier de rangement, son contenu ne doit pas excéder le POIDS LIMITE de 22.5 kg (50 lb). On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment moteur. Prendre la poignée et soulever le panier vers l’arrière jusqu’à ce que les points d’ancrage se libèrent. AVERTISSEMENT Lorsque le panier de rangement est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand on démarre le moteur ou quand celui-ci tourne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale. TYPIQUE 1. Panier du compartiment de rangement arrière 2. Panier sous ses points d’ancrage Pour le verrouiller, fermer énergiquement le couvercle du compartiment de rangement. AVERTISSEMENT Ne jamais mettre d’objets lourds ou fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le compartiment de rangement arrière est ouvert. Modèle Challenger 180 Compartiment de rangement arrière côté tribord Ce compartiment est situé derrière le siège de passager arrière côté tribord. Tirer le verrou pour ouvrir le compartiment. Pour remettre le panier de rangement en place, le placer sous ses points d’ancrage, l’abaisser doucement puis pousser vers le bas pour le verrouiller. 56 2 ______________________ AVERTISSEMENT Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de VFI peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. 1 25) Feux de proue F23L0OY 1. Tirer le verrou L’amortisseur maintiendra le couvercle ouvert. AVERTISSEMENT Toujours fermer le couvercle avant de se mettre en route. 24) Admission d’eau de la turbine L’eau est aspirée dans cette ouverture par l’hélice. La grille réduit les risques d’infiltration de corps étrangers dans le système de propulsion. Il s’agit de feux obligatoires rouge et vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut dans cette section. 26) Douille de feu de poupe Modèle Sportster 4-TEC Sert à l'installation du feu de poupe blanc obligatoire. Il est recommandé de conserver le feu de poupe dans le compartiment de rangement arrière lorsqu’on ne l’utilise pas. Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors du couvercle. Pour le remettre, l’enfoncer dans son logement. 2 F09L50Y TYPIQUE F09L51Y 1 TYPIQUE 1. Ranger le feu de poupe ici 2. Installer le feu de poupe ici _____________________ 57 Modèle Challenger 180 La douille est située sur le couvercle du compartiment moteur. Elle sert à recevoir le feu de poupe blanc obligatoire. Il est recommandé de conserver le feu de poupe dans le compartiment de rangement des skis lorsqu’on ne l’utilise pas. Installation Modèles munis d’un feu de poupe escamotable: – Ouvrir le verrou de rangement du feu de poupe tel qu’indiqué. F09L5UY Tous les modèles F09L5TY GLISSER DANS CETTE DIRECTION – Soulever le capuchon du logement. – Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Aligner la tête de vis du feu de poupe sur l’encoche du logement. – Enfoncer fermement le feu dans l’orifice pour verrouiller les raccords. – Glisser la bague de retenue vers le bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. – Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut dans cette section. – Visser sur le joint articulé tel qu'illustré ci-dessous. 58 ______________________ 27) Taquets d'amarre Dès que le bateau est au quai, il est recommandé de l’amarrer avec des taquets d’amarre à l’avant et à l’arrière. L’usage de bouées de protection est également recommandé afin de protéger le bateau. 1 ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 2 28) Pont Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée. 29) Bouchon du réservoir d’essence 3 4 1 F23L0PY 1. Bouchon du réservoir d’essence F04L0LY Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et remplir le réservoir d’essence. Serrer à fond une fois le plein terminé. TYPIQUE 1. Soulever 2. Aligner la vis sur l’encoche 3. Glisser vers le bas 4. Tourner la bague pour la verrouiller ATTENTION: S’assurer qu’il y a de la graisse diélectrique dans l’orifice de fixation du feu pour éviter la corrosion. La dépose et le rangement du feu s’effectuent dans l’ordre inverse de l’installation. _____________________ 59 AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. 1 2 F23L0SY TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Siège du conducteur 2. Orifice de vidange du pont 31) Bouchon de remplissage d’huile (sur le moteur) Le bouchon est situé sur le moteur. 1 30) Orifice de vidange du pont Situé sous le siège du conducteur, cet orifice permet d’évacuer l’eau de pluie, de nettoyage, etc. Garder l’orifice propre pour éviter qu’il s’obstrue. F09D0SY 1. Bouchon de remplissage d’huile AVERTISSEMENT Ajouter de l’huile jusqu’au repère. Ne pas trop remplir. Remettre et serrer le bouchon à fond. 32) Raccord de rinçage F09L53Y 2 1 TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Siège du conducteur 2. Orifice de vidange du pont 60 Consulter la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION pour savoir comment utiliser ces raccords. REMARQUE: Le moteur est muni d’un raccord de rinçage qui est fixé au support de turbine. ______________________ F09J0YY 1 SPORTSTER 4-TEC 1. Raccord de rinçage F09L54Y 1 TYPIQUE 1. Conduit de ventilation 1 Modèle Challenger 180 Situés à chaque extrémité de la plateforme d’embarquement, les conduits de ventilation alimentent le moteur en air et aèrent le compartiment moteur. Ils ne doivent jamais être obstrués. 1 F23L11Y CHALLENGER 180 1. Raccord de rinçage 33) Conduits de ventilation Modèle Sportster 4-TEC Situés sous le couvercle du compartiment moteur, les conduits de ventilation alimentent le moteur en air et aèrent le compartiment moteur. Ils ne doivent jamais être obstrués. F23L05Y TYPIQUE 1. Conduits de ventilation 34) Oeillets de proue et de poupe On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport. _____________________ 61 F09L55Y 1 2 TYPIQUE 1. Oeillet de poupe 2. Oeillet de proue 35) Tuyère de turbine Lorsque le moteur tourne, la tuyère permet de diriger le bateau en tournant de gauche à droite selon le sens d’orientation du volant. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser la tuyère comme point d'appui pour monter à bord du bateau. 1 F09L56Y TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Clapet de cale 1 Voir PROPULSION sous la rubrique PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT. 36) Déflecteur de marche arrière Lorsqu’on sélectionne le point mort ou la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le haut ou le bas selon la position désirée. F23L11Z TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Clapet de cale AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser le déflecteur comme point d'appui pour monter à bord du bateau. On devrait utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque le moteur tourne au ralenti et que le bateau est complètement arrêté. 37) Clapet de cale Ce clapet permet à l’eau provenant du pont d’être évacuée du bateau. Garder le clapet propre pour éviter qu’il s’obstrue. 62 ______________________ 38) Aération du réservoir d’essence 39) Dispositifs de fixation pour sports nautiques Lire attentivement le passage SPORTS NAUTIQUES de la section CONSEILS DE SÉCURITÉ au début de ce guide. Ne pas hésiter à relire souvent ce passage. AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. 1 F09L57Y TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Aération du réservoir d’essence 1 Poteau de fixation du câble de ski nautique Modèle Sportster 4-TEC F23L0QY TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Aération du réservoir d'essence L’aération permet aux émanations d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir. AVERTISSEMENT Ce bateau est muni d’un poteau de fixation de câble de ski nautique. Utiliser ce poteau pour tirer un adepte du ski nautique ou d’autres accessoires de sport nautique. Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer le câble de ski nautique ou d’autres accessoires de sport nautique. Ne jamais approcher une allumette ou une flamme de l'aération. Suivre les instructions du passage POUR FAIRE LE PLEIN à la section CARBURANT ET LUBRIFICATION. _____________________ 63 AVERTISSEMENT 1 Structure de remorquage F09L58Y TYPIQUE 1. Tirer le poteau de fixation vers le haut pour y fixer le câble de ski nautique Abaisser le poteau une fois l’utilisation terminée. 1 F09L59Y TYPIQUE 1. Position du poteau lorsqu’il n’est pas utilisé AVERTISSEMENT Il faut toujours un observateur lorsqu’on remorque un accessoire de sport nautique, un skieur ou un planchiste; conduire seulement à la vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur. ATTENTION: Ne jamais se servir du poteau de fixation du câble de ski nautique pour remorquer toute autre embarcation. 64 S’assurer que l’observateur surveille le skieur en tout temps. S’assurer que le poteau de fixation du câble de ski nautique est déployé et verrouillé avant de l’utiliser. Le rentrer complètement lorsqu’inutilisé. Modèles qui en sont équipés ATTENTION: Ne PAS replier la structure vers l’avant. Les supports avant de la structure subiront des dommages si on tente de replier la structure vers l’avant. Cette structure est pratique pour remorquer des skieurs ou des adeptes de tout autre sport nautique. ATTENTION: Avant de remorquer le bateau, fixer la structure en position redressée pour ne pas endommager le bateau. Lorsqu’on utilise le bateau, la structure doit être fixée et boulonnée en position redressée. Vérifier régulièrement si les boulons sont bien serrés. Vérifier la hauteur de passage près des quais, de la rive, d’objets suspendus, des ponts et des lignes électriques. Ne pas utiliser la structure comme point d'attache ou de fixation. Pour nettoyer la structure, utiliser de l’alcool isopropylique et un chiffon doux et propre. Avant de remiser la structure, retirer les boutons et les boulons de chaque côté au moyen d’un clé Allen de 8 mm. ______________________ 1 1 2 2 F09L5VY F09L5WY 1. Boulon de 8 mm 2. Bouton REMARQUE: Cette opération peut nécessiter la participation de deux personnes. Abaisser avec précaution chaque bras d’appui arrière sur le côté du bateau. Les blocs de remisage fournis servent à protéger le revêtement du bateau. PROCÉDER AINSI DE CHAQUE CÔTÉ 1. Enlever le boulon et le bouton 2. Abaisser sur le côté du bateau Placer les boutons au niveau des joints de la structure et les visser aux blocs de remisage comme le montre l’illustration. _____________________ 65 1 1 2 F09L5XY TYPIQUE 1. Visser le bouton à ce bloc Procéder de la même façon de l’autre côté et déposer délicatement la structure sur le revêtement. Fixer la boucle des courroies aux taquets d’amarre arrière tel qu’illustré. Attacher l’autre extrémité autour des poteaux de la structure. Fermer ensuite les attaches et tirer la courroie vers le haut pour la serrer. F09L5YY TYPIQUE 1. Boucle 2. Attache Procéder dans l’ordre inverse pour ériger la structure. Lors de l’installation des boulons de 8 mm dans les montants de la structure arrière, serrer ceux-ci à 35 N•m (26 lbf•pi). Mettre les blocs de remisage et les courroies dans la boîte à gants ou dans un autre compartiment de rangement en vue de leur réutilisation. Dépose de la structure de remorquage REMARQUE: Quatre personnes doivent prendre part à cette opération. N’enlever la structure qu’après l’avoir placée à la verticale. Enlever les boulons des points de fixation de la structure au moyen d’une pointe hexagonale de 6.35 mm (1/4 po). Éloigner la structure du bateau avec précaution et la placer sur une surface de niveau. 66 ______________________ Conserver les boulons en vue de les réutiliser ultérieurement. Installation (de l’extérieur du bateau) REMARQUE: Quatre personnes doivent prendre part à cette opération. Soulever la structure avec précaution et la placer sur le bateau alors qu’on se trouve à chacun des points de fixation. Enduire les filets des boulons de Loctite 243 (N/P 293 800 059) et visser ceux-ci dans les points de fixation. Serrer les boulons à 35 N•m (26 lbf•pi) pour compléter l’installation de la structure. AVERTISSEMENT Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre sport nautique rend la manoeuvre du bateau différente et exige de meilleures aptitudes. À moins d’absolue nécessité, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurez à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Soyez conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsque vous décrivez des cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau. 40) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie Modèle Challenger 180 Cet interrupteur est situé dans le compartiment d’accès à la cale (côté bâbord). Tous les modèles Lorsque l'interrupteur est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques sont éteints, sauf la pompe de cale. La pompe de cale se mettra en marche automatiquement même si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». Pour utiliser ces accessoires et démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à «ON». ATTENTION: Arrêter le moteur avant de mettre l’interrupteur à «OFF». F09L5AY 1 TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC — INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE 1. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique. Modèle Sportster 4-TEC L'interrupteur se trouve dans le compartiment moteur. _____________________ 67 1 ATTENTION: On peut décharger la batterie si on utilise la radio/le lecteur de CD pendant une période prolongée sans que le moteur tourne. 42) Prise de 12 volts Cette prise sert à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts. F23L0WY TYPIQUE — CHALLENGER 180 — INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE 1. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «ON» Il est recommandé de mettre cet interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une opération d’entretien dans le compartiment moteur, surtout dans le système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme. ATTENTION: Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale se mettra en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale. 1 F09H14Y SUR LA CONSOLE DU CONDUCTEUR — SPORTSTER 4-TEC 1. Prise de 12 volts 1 41) Radio AM/FM et lecteur de CD F23L0FZ DANS LA BOÎTE À GANTS — CHALLENGER 180 1. Prise de 12 volts F09H13Y TYPIQUE — RADIO ET LECTEUR DE CD Se référer au GUIDE D’INSTRUCTIONS pour connaître toutes les caractéristiques et les commandes. 68 Soulever le capuchon de protection pour accéder à la prise. ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la prise pendant une période prolongée sans que le moteur tourne. ______________________ ATTENTION: Remettre le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée pour la protéger des intempéries. Modèle Challenger 180 seulement AVERTISSEMENT Ne jamais conduire le bateau sans que la boîte à gants soit fermée. 43) Fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Se référer à la section ENTRETIEN pour plus de détails. 44) Interrupteur du dispositif de nettoyage de la grille d’admission d’eau 1 F23L09Y 1. Interrupteur du dispositif de nettoyage de la grille d’admission d’eau Cet interrupteur fait s’ouvrir la grille d’admission d’eau sous la coque pour faire tomber les algues et autres débris accumulés près de l’admission d’eau. AVERTISSEMENT Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles des VFI peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans la grille d’admission, l’arbre de transmission et/ou l’hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsque l’admission d’eau est obstruée. Par exemple: 1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes. Nettoyer la partie obstruée d’une des façons suivantes: Dispositif de nettoyage de la grille d’admission d’eau: Mettre le levier sélecteur au point mort. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis appuyer sur l’interrupteur du dispositif de nettoyage. La grille s’abaissera, ce qui permettra aux algues et autres débris de s'en détacher. La grille s’ouvrira et rentrera automatiquement en moins de 10 secondes avant de se fermer ou de se relever. Répéter si nécessaire. Après avoir relâché l’interrupteur du dispositif de nettoyage, attendre environ 10 secondes avant de placer le levier sélecteur en marche avant ou arrière afin de permettre à la grille de se relever pour compléter son cycle. _____________________ 69 ATTENTION: L’utilisation du bateau lorsque la grille d’admission d’eau est abaissée endommagera le dispositif de nettoyage de la grille. Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi: – Le moteur en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et varier la vitesse du moteur rapidement à plusieurs reprises. – Essayer d’accélérer de nouveau. La plupart du temps, les débris seront expulsés du système de propulsion. Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le moteur en enlevant le cordon de sécurité. AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la turbine, débrancher le cordon de sécurité de la borne du DESS pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. 45) Bouton du klaxon 1 F23L09Z 1. Bouton du klaxon Pousser et tenir le bouton pour activer le klaxon. Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon. 46) Interrupteur des feux de pont Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement l’admission d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si la grille d'admission d'eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. 1 F23L093 1. Interrupteur de feux du pont Pousser le bouton à «ON» pour allumer les feux du pont. Pousser le bouton à «OFF» pour éteindre les feux du pont. Si les feux restent allumés pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie se déchargera. 47) Boîte à gants Situé sur la console côté bâbord, ce compartiment verrouillable est pratique pour y ranger des clés, un portefeuille, etc. 70 ______________________ Pour ouvrir la boîte à gants, appuyer sur le bouton de déclenchement/ verrouillage et tirer. Pour la fermer, soulever le couvercle et pousser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 49) Compartiments de rangement des sièges de proue 1 F23L0GY F23L0EY TYPIQUE AVERTISSEMENT Ne jamais conduire le bateau sans que la boîte à gants soit fermée. 48) Sièges de proue On peut s’asseoir sur ces sièges à l’avant du bateau pour prendre un bain de soleil. AVERTISSEMENT On ne devrait pas s’asseoir sur le siège de proue le plus avancé s’il est orienté vers l’arrière, sauf si le bateau est immobilisé ou que le moteur tourne à une vitesse inférieure au ralenti. TYPIQUE 1. Compartiments de rangement des sièges de proue Situés sous les coussins des sièges de proue, ces compartiments servent à ranger des VFI supplémentaires, une corde, etc. Détacher et soulever les coussins pour accéder aux compartiments. Pour installer les coussins, procéder dans l’ordre inverse de la dépose. 50) Coussin de proue (s’il y a lieu) Le coussin de proue se trouve sous le coussin du siège de proue avant. Détacher et enlever le coussin du siège de proue avant. Tirer le coussin de proue hors de son compartiment. F23L0HY 1 1. Coussin de proue _____________________ 71 Sortir également les tiges de support de ce compartiment. Détacher les coussins des deux sièges de proue latéraux, puis soulever légèrement chaque coussin pour mettre les tiges de support en place. 1 F23L0MY TYPIQUE 1. Vue du côté tribord 1 F23L0IY 52) Compartiment de rangement pour passager 1. Tiges de support en place Remettre en place et attacher les coussins des sièges de proue avant. Une fois le coussin de proue en place, on pourra s’y reposer en tout confort pendant que le bateau est arrêté. 1 F23L0NY 1. Compartiment de rangement pour passager Situé du côté bâbord du bateau près du siège de passager avant, ce compartiment permet d’accéder rapidement à de petits articles. F23L0JY TYPIQUE 51) Compartiments de rangement des sièges arrière 53) Couvercle du compartiment moteur Tirer vers le haut le verrou situé sous le coussin du siège central arrière puis soulever le couvercle du compartiment moteur. Situés derrière les coussins des sièges arrière de bâbord et de tribord, ces compartiments peuvent servir à ranger une glacière ou d’autres articles. 72 ______________________ AVERTISSEMENT Toujours fermer la porte avant de se mettre en route. 1 Voir aussi la section ENTRETIEN. 2 55) Glacière amovible F23L0VY 1. Couvercle du compartiment moteur/coussin central 2. Verrou Cette glacière de 15 litres (16 pintes) est idéale pour garder au froid des sandwiches et des boissons non alcoolisées. La glacière se trouve dans le compartiment de rangement du siège arrière côté tribord, mais on peut aussi la mettre dans le compartiment du siège arrière côté bâbord. Les amortisseurs finiront d’ouvrir le couvercle et le maintiendront ouvert. 54) Porte d’accès à la cale (côté bâbord) Située à l’arrière du bateau côté bâbord. Cette porte permet d’accéder à la batterie, à l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie et à divers fusibles. Soulever le verrou pour ouvrir la porte. 1 F23L0XY 1. Verrou L’amortisseur maintiendra la porte ouverte. _____________________ 73 CARBURANT ET LUBRIFICATION ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Pour faire le plein AVERTISSEMENT Suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Arrêter le moteur. Ne laisser personne demeurer à bord du bateau Bien amarrer le bateau au quai de ravitaillement. Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée de la main. Insérer le bec dans le goulot de remplissage. Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Attention de ne pas renverser d’essence. Cesser de remplir le réservoir lorsque l’essence atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir. Bien serrer le bouchon du réservoir. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir à ce que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein d’essence. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. Carburant recommandé Moteurs à aspiration naturelle Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb, du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane minimal recommandé ci-dessous. ENDROIT INDICE D’OCTANE En Amérique du Nord 87 (RON+MON)/2 Ailleurs 91 RON Moteurs suralimentés On recommande d’utiliser une essence super sans plomb présentant l’indice d’octane suivant afin d’obtenir un rendement optimal. 74 ______________________ ENDROIT INDICE D’OCTANE En Amérique du Nord 90 (RON+MON)/2 Ailleurs 95 RON On peut utiliser à tout le moins un carburant ordinaire sans plomb présentant l’indice d’octane suivant: ENDROIT INDICE D’OCTANE En Amérique du Nord 87 (RON+MON)/2 Ailleurs 91 RON Tous les modèles ATTENTION: Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. L’utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance du bateau et endommager des pièces importantes du système d’alimentation et du moteur. Moteurs suralimentés et moteurs suralimentés à refroidisseur intermédiaire Utiliser de l’huile 4-temps XP-S 10W-40 (N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé par BRP. La même huile lubrifie le moteur et l’embrayage du compresseur volumétrique. L’huile 4-temps XP-S 10W-40 (N/P 219 700 346) a été dûment testée afin qu’elle soit exempte de tout additif qui pourrait nuire au rendement de l’embrayage du compresseur volumétrique. ATTENTION: Ne pas ajouter d’additifs à l’huile recommandée. Les huiles non recommandées par BRP peuvent contenir des additifs (agents modifiant le coefficient de frottement) qui peuvent causer un glissement inapproprié du compresseur volumétrique et mener à une usure prématurée. Par conséquent, les huiles autres que l’huile 4-temps XP-S 10W-40 (N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé ne sont pas recommandées. Huile à moteur Tous les moteurs Huile recommandée Ce bateau est muni d’un moteur quatre-temps dans lequel on doit utiliser une huile appropriée pour en assurer la lubrification interne. Respecter les exigences suivantes. ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs deux-temps. Moteurs à aspiration naturelle Utiliser une huile pour moteurs quatretemps qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SL, SJ ou SH de l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le contenant d’huile et s’assurer que ces lettres sont présentes. L’huile 4-temps XP-S 10W-40 (N/P 219 700 346) vendue par les concessionnaires autorisés de bateaux sport SeaDoo respecte ces exigences. Viscosité de l’huile On recommande d’utiliser la même huile peu importe la saison et la température ambiante. Niveau d’huile ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on le fait fonctionner avec un niveau d’huile incorrect, le moteur pourrait être sérieusement endommagé. Essuyer toute huile renversée. _____________________ 75 1 F09D0SZ TYPIQUE 1. Jauge de niveau d’huile Vérifier le niveau d’huile comme suit: REMARQUE: Avant de vérifier le niveau d’huile du moteur, le laisser tourner au ralenti 30 secondes puis l’arrêter. Attendre 30 secondes et vérifier le niveau d’huile. Cette procédure permet de laisser l’huile se stabiliser dans les différentes chambres et d’obtenir une mesure plus précise. – Le bateau doit être sur une surface de niveau, sur l’eau ou hors de l’eau. Le moteur devrait être chaud. ATTENTION: Quand le bateau est hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système de refroidissement de l’échappement soit alimenté en eau. – Si le bateau est hors de l’eau et sur une remorque, immobiliser les roues de la remorque, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que le rail du pare-chocs soit de niveau. Fixer un boyau d’arrosage au raccord de rinçage. Procéder de la façon décrite au paragraphe RINÇAGE dans la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. 76 ATTENTION: Si le système de refroidissement de l’échappement n’est pas alimenté en eau lorsqu’on fait fonctionner le moteur quand le bateau est hors de l’eau, de graves dommages seront causés au moteur et/ou au système d’échappement. – Réchauffer le moteur et le laisser tourner 30 secondes au ralenti avant de l’arrêter. – Arrêter le moteur. – Attendre au moins 30 secondes, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon. AVERTISSEMENT L’huile à moteur peut être très chaude. Certains composants du compartiment moteur peuvent aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes, car l’anneau d’étanchéité de l’arbre de transmission n’est plus refroidi lorsque le bateau est hors de l’eau. – Remettre la jauge et la pousser à fond. – Sortir la jauge et lire le niveau d’huile. Il devrait se situer entre les marques. 3 F18D05Y 2 1 1. Plein 2. Ajouter de l’huile 3. Niveau de fonctionnement – Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce que son niveau se situe entre les marques. – Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir dans l’orifice et ajouter la quantité ______________________ d’huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit. Ne pas trop remplir. REMARQUE: Chaque fois qu’on ajoute de l’huile, répéter la procédure ci-dessus (démarrer le moteur, le laisser tourner au ralenti 30 secondes, attendre 30 secondes et revérifier le niveau d’huile). Cette procédure permet de laisser l’huile se stabiliser dans les différentes chambres et d’obtenir une mesure plus précise. BRP vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une protection à des températures atteignant - 52°C (- 62°F) (N/P 219 700 362). Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque. On peut changer de marque d’antigel si le système de refroidissement a été préalablement vidangé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Niveau de liquide de refroidissement 1 AVERTISSEMENT Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Le bateau étant de niveau, le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du réservoir alors que le moteur est froid. F09D0SY TYPIQUE 1. Capuchon – Bien replacer le capuchon et la jauge. Liquide de refroidissement Liquide recommandé Utiliser un antigel à base d’éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. REMARQUE: Lorsque c’est possible, on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement. Remplir le système de refroidissement avec un mélange 50% eau et 50% antigel. 1 F18E0NY 1. Niveau entre les marques alors que le moteur est froid REMARQUE: Le bateau est de niveau lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du pare-chocs soit de niveau. _____________________ 77 Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir. Remettre et bien visser le bouchon du réservoir. REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide, il y a probablement des fuites ou des problèmes de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Remplacement du liquide de refroidissement Voir la section ENTRETIEN. 78 ______________________ PÉRIODE DE RODAGE ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période de rodage de 10 heures est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime de façon continue. Pour bien effectuer le rodage, ne pas avancer la manette d’accélérateur au-delà des 3/4. Cependant, de brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. ATTENTION: Éviter les accélérations maximales soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage, car le moteur pourrait être endommagé. REMARQUE: Ne jamais ajouter d’huile à l’essence. Vérification après 10 heures REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais du propriétaire. Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau. _____________________ 79 LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSPECTION DE 10 HEURES Vérifier la pression du système d’alimentation et inspecter les conduits et les fixations. Vérifier le niveau de liquide dans le système de refroidissement (en ajouter au besoin). Vérifier le niveau d’huile du moteur (en ajouter au besoin). Inspecter les sabots et vérifier s'il y a des fuites de liquide de refroidissement. Vérifier la bride du réservoir d'essence. Vérifier les sondes du système d'injection d'essence. Vérifier le poteau de fixation de câble de ski nautique/la structure de remorquage pour planche nautique (s'il y a lieu) ainsi que les fixations. Vérifier la coque. Vérifier l'arbre de transmission et l'anneau d'étanchéité. Inspecter les supports et tampons d’ancrage du moteur. Inspecter les dispositifs de fixation du silencieux et de la batterie. Resserrer les colliers de fixation des boyaux du système d’échappement. Vérifier la direction. Régler le câble de direction (s’il y a lieu). Régler le câble de levier sélecteur (s’il y a lieu). S’assurer que le levier d’accélérateur conserve la position sélectionnée. Régler la tension du levier au besoin. Vérifier l’état des boyaux et des colliers de serrage. Vérifier le fonctionnement de la pompe et du ventilateur de cale. Vérifier le fonctionnement du système DESS et du bouton de démarrage/d’arrêt. Essayer l’avertisseur sonore. Inspecter les raccords électriques (démarreur, batterie, etc.). Inspecter le système d'éclairage. Serrer les écrous qui retiennent la turbine. 80 ______________________ LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSPECTION DE 10 HEURES Vérifier l’état de l’hélice et le jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure. Vérifier l’état de la coque et de la grille d’admission d’eau. Vérifier l’état des anodes sacrificielles. Vérifier l’étanchéité des fixations et des joints. Vérifier et nettoyer le boyau de vidange du système d’échappement. On recommande de faire signer le tableau d'inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Date de la révision de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Code du concessionnaire _____________________ 81 VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce guide. Ils sont couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de la borne du DESS avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement. 82 ______________________ RÉSUMÉ ÉLÉMENT OPÉRATION Coque Vérifier si elle est endommagée. Admission d’eau de la turbine Inspecter et nettoyer. Cale Drain. Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en place. Batterie Vérifier la solidité des câbles et des courroies. Vérifier si la charge est suffisante. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie S’assurer qu’il est à «ON». Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. Réservoir d’essence Remplir. Compartiment moteur Vérifier les composants des systèmes d’alimentation et d’échappement. Extincteur Inspecter l’état et la fixation. Direction Vérifier le fonctionnement. Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse Vérifier le fonctionnement. Ventilateur et pompe de la cale Vérifier le fonctionnement. ✔ Cordon de sécurité, DESS et bouton Vérifier le fonctionnement. de démarrage/d’arrêt du moteur Équipement de navigation sécuritaire obligatoire Vérifier le fonctionnement. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. Anodes sacrificielles Vérifier l’état des anodes (les remplacer si elles sont corrodées sur plus de 50%). Niveau d’huile du moteur Ajouter de l’huile au besoin. Niveau de liquide du système de refroidissement Ajouter du liquide au besoin. _____________________ 83 Coque Batterie S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée. Admission d'eau de la turbine Enlever les algues, coquillages et autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou la turbine. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT Vérifier si les câbles sont bien fixés à leur borne et si les brides ou les attaches sont en bon état. Ne pas charger la batterie lorsqu’elle est installée dans le compartiment moteur. Réservoir d’essence et niveau d'huile Mettre le bateau de niveau et remplir le réservoir d’essence. Vérifier le niveau d’huile et remplir le réservoir au besoin, comme l’indique la section HUILE À MOTEUR. Vérifier les brides ou les attaches du réservoir d’essence. Compartiment moteur AVERTISSEMENT F09L5BY 1 TYPIQUE 1. Vérifier cette région Vérifier les rebords de l’hélice. Vérifier s’ils présentent des entailles qui auront pour effet de réduire grandement la performance. Cale S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la pompe en marche pour la vider. AVERTISSEMENT S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre le bateau à l’eau. Ne pas démarrer le lorsqu'il y a des fuites odeurs d’essence. Voir cessionnaire autorisé de sport Sea-Doo. moteur ou des un conbateaux Extincteur S’assurer que l’extincteur est plein, en bon état et bien fixé. Direction Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée. Lorsque le volant est centré, la tuyère de turbine devrait être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne le volant. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction avant de démarrer le moteur. 84 ______________________ Accélérateur Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace sans entrave. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur. Système de changement de vitesse S’assurer que le déflecteur de marche arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point mort, le déflecteur doit être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, le déflecteur doit être abaissé complètement. AVERTISSEMENT Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Ne remettre le bateau en marche qu’après avoir vérifié toutes les commandes et s’être assuré qu’elles fonctionnent bien. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. AVERTISSEMENT S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille. Pour vérifier si le déflecteur de marche arrière se verrouille, mettre le levier sélecteur en position de MARCHE AVANT. Tirer le déflecteur vers l’arrière. Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé. ATTENTION: Si le déflecteur ne demeure pas levé lorsque le levier sélecteur est en MARCHE AVANT, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur S’assurer que l’interrupteur tionne adéquatement. fonc- _____________________ 85 INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou si une instruction n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Chargement/déchargement ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont bien vissés. Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie à «OFF». Dévisser les bouchons de vidange pour que l’eau puisse s’écouler de la cale lorsque le bateau est chargé sur la remorque. Remorquage Consulter les instructions du fabricant concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie. S’informer des règlements en vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants: – système de freinage – poids du véhicule remorqué – rétroviseurs. REMARQUE: Un système de freinage optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan Trailers (www.karavantrailers.com). 86 Prendre les précautions suivantes lors du remorquage du bateau. Attacher le bateau aux deux oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque. – Enlever le feu de poupe (s’il est installé). – S’assurer que le poteau de fixation du câble de ski nautique est abaissé (s'il y a lieu). – S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est verrouillé. – Recouvrir le bateau d’une bâche Sea-Doo, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. ATTENTION: S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau. Principes de fonctionnement Propulsion Le moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice tourne à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée d’en dessous du bateau et poussée par l’hélice à travers le venturi. Ce dernier met l’eau sous pression, en accélère la vitesse et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu’on pousse le levier d’accélérateur vers l’avant, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse du bateau augmente. ______________________ Pour la marche avant, pousser le levier sélecteur vers l’avant. Pour la marche arrière, ramener le levier complètement vers l’arrière. Pour le point mort, centrer le levier. Noter qu’il y a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d’obtenir le point mort et la marche arrière grâce au déflecteur installé sur le venturi de la turbine. Ce déflecteur commande la direction du débit d’eau selon le sens de déplacement choisi. AVERTISSEMENT Lorsque le bateau est au point mort, l’hélice tourne quand même. AVERTISSEMENT Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur est au ralenti et que le bateau est immobilisé. F04L0YY TYPIQUE AVERTISSEMENT Avant de démarrer le moteur, il faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau, que le levier sélecteur soit au point mort et que le levier d'accélérateur soit à la position de ralenti. Virages En tournant le volant, on fait pivoter la tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau tourne à droite; même chose à gauche. F09L12Y TYPIQUE Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner le bateau. AVERTISSEMENT Actionner le levier et tourner le volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de direction varie selon le nombre de passagers, la charge du bateau et les conditions de navigation. Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là d’une bonne technique pour éviter les collisions. Utilisation de la marche arrière Le bateau se comporte différemment en marche arrière, car la direction réagit contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l'efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. _____________________ 87 AVERTISSEMENT Il faut bien se familiariser avec ces manoeuvres dès la première sortie et avant de transporter des passagers. Embarquement à partir d'un quai Comme pour tout autre bateau, il faut être prudent lorsqu’on prend place dans ce bateau et s’assurer que le moteur est arrêté. Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il est amarré à un quai, placer d’abord un pied sur le pont le plus près, puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai. A A F04L07Y TYPIQUE A. 90 cm (3 pi) Embarquement dans l’eau AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées doivent s’exercer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde. AVERTISSEMENT Le moteur ne doit pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau. F04L06Y TYPIQUE ATTENTION: Même si le bateau ne requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque avant de démarrer le moteur, afin de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm (3 pi) et que le moteur fonctionne, l’hélice tourne et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le système de propulsion. 88 Nager à l’arrière du bateau. Détacher les sangles de l’échelle et la tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible. Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou sur la plate-forme d’embarquement. AVERTISSEMENT Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le moteur tourne ou que le bateau se déplace. Verrouiller l’échelle avec les sangles quand elle n’est pas en utilisation. ______________________ Démarrage AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. F04L08Y TYPIQUE AVERTISSEMENT Toujours actionner le ventilateur de cale au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur pour permettre au ventilateur d'aérer la cale. AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique ni à la turbine lorsque le moteur tourne. F04L09Y TYPIQUE AVERTISSEMENT Arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le bateau. F04L0AY TYPIQUE AVERTISSEMENT Ne pas démarrer le moteur avant que les passagers soient bien assis. Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer le capuchon à la borne du DESS avant de démarrer. REMARQUE: Si un signal sonore autre que deux courts «bips» se fait entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter le tableau dans la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des signaux. Tenir fermement le volant avec la main droite et placer les deux pieds sur le pont. Arrêter le ventilateur de cale. Démarrer le moteur. Consulter le tachymètre pour surveiller le fonctionnement du moteur. _____________________ 89 AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant que le bateau soit démarré. ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer 30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir et pour que le mécanisme se dégage. Pour s’éloigner du bord Mettre le levier d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur à la position désirée. Accélérer progressivement pour se rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que le moteur n’est pas réchauffé. AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine pourrait aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite Éviter d’utiliser le bateau dans ces conditions. S’il faut s’en servir, faire preuve de prudence et circuler à basse vitesse. Au besoin, allumer les feux de navigation. Comment aborder une vague Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau. Conserver une bonne distance d’avec les bateaux dont on aborde les sillons. 90 AVERTISSEMENT Ralentir lorsque le bateau aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et les passagers peuvent adopter une position semiaccroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin. Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau a pour effet de ralentir le bateau. La distance d’arrêt varie selon la vitesse, la charge et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. À l’approche du quai, ralentir jusqu’au régime de ralenti et mettre le levier sélecteur, selon les besoins, au point mort, en marche avant ou en marche arrière. Couper le moteur juste avant d’arriver le long du quai. AVERTISSEMENT Le contrôle directionnel est réduit lorsqu’on décélère et nul lorsque le moteur est arrêté. Accostage sur une plage ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau sur la plage. S’approcher lentement de la plage et arrêter le moteur avec le cordon de sécurité dès qu’il n’y a plus que 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. ______________________ A A F04L07Y A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine pourrait aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement du moteur avant de redémarrer, pour éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer le passage de l’eau. Consulter le passage RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur, tirer complètement le levier d’accélérateur vers l’arrière et retirer le cordon de sécurité ou appuyer sur le bouton de démarrage/ d’arrêt. Ne jamais laisser le cordon de sécurité sur la borne du DESS. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté. Ne pas laisser le cordon de sécurité branché à la borne du DESS lorsqu’on ne conduit pas le bateau pour éviter que des enfants l’utilisent sans autorisation. _____________________ 91 ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION AVERTISSEMENT Laisser le moteur refroidir avant de faire tout entretien. Entretien général Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu). Dévisser les bouchons de vidange pour que l’eau puisse s’écouler de la cale. Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en eau salée. Sortir le bateau de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d’organismes marins. Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou salée Lorsque le bateau est utilisé en eau souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l’eau douce. ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une utilisation en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri du soleil. 92 Rinçage du système de refroidissement d’échappement Généralités Il est essentiel de rincer le système de refroidissement de l’échappement à l’eau douce pour neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules présentes dans les chemises d’eau ou les boyaux. Rincer dès qu’on a fini du bateau et qu’on ne prévoit pas le réutiliser le même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée. AVERTISSEMENT Faire l’opération suivante dans un endroit bien aéré. Procéder comme suit: Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau à l’admission et à la sortie, puis appliquer du lubrifiant BOMBARDIER LUBEMC ou l’équivalent. AVERTISSEMENT Lorsque le moteur tourne alors que le bateau est hors de l’eau, l’échangeur de chaleur de la plaque de promenade peut devenir très chaud. Éviter tout contact avec cette plaque pour prévenir les brûlures. Brancher un boyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière du bateau, sur le support de turbine. Ne pas ouvrir le robinet immédiatement. ______________________ REMARQUE: Il est possible d’installer un adaptateur de tuyau à branchement rapide (N/P 295 500 473). Il n’est pas nécessaire d’utiliser un pince-boyau pour faire le rinçage du moteur. F07E01Y 3 2 ATTENTION: Quand le bateau est hors de l’eau, ne jamais laisser le moteur tourner sans que le système de refroidissement d’échappement soit alimenté en eau. S’assurer que l’eau s’écoule par la sortie d’échappement lors du rinçage. Si ce n’est pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour l’entretien. ATTENTION: Quand le bateau est hors de l’eau, ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes, car l’anneau d’étanchéité de l’arbre de transmission n’est pas refroidi. Fermer le robinet du boyau d’arrosage d’abord puis arrêter le moteur. 1 TYPIQUE 1. Adaptateur de tuyau 2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide (facultatif) 3. Boyau d’arrosage Rinçage Pour rincer le système de refroidissement d’échappement, démarrer le moteur, puis ouvrir aussitôt le robinet d’eau. AVERTISSEMENT Il est possible que certains composants à l’intérieur du compartiment moteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher à aucune pièce électrique ni à la turbine lorsque le moteur tourne. ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours démarrer le moteur avant d’ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet aussitôt le moteur démarré pour en empêcher la surchauffe. Laisser tourner le moteur environ 20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn. ATTENTION: Fermer le robinet du boyau d’arrosage avant d’arrêter le moteur. Laisser tous les compartiments ouverts afin qu’ils puissent sécher à l’air libre. Traitement anticorrosion Pour empêcher la corrosion, vaporiser un produit anticorrosion (résistant à l’eau salée) comme le lubrifiant BOMBARDIER LUBEMC ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment moteur. REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBEMC sur le moteur lorsqu’on remise le bateau quelques jours ou pour une période prolongée. Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur les raccords électriques des câbles. ATTENTION: Ne pas laisser de chiffons ni d'outils dans le compartiment moteur ou dans la cale. _____________________ 93 OPÉRATIONS SPÉCIALES Surchauffe du moteur ATTENTION: Si l’avertisseur se fait entendre continuellement, arrêter tout de suite le moteur. Suivre les instructions de la section NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE. Rincer le système de refroidissement (consulter la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION). Si le moteur surchauffe toujours, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice AVERTISSEMENT Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de VFI peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et provoquer de graves blessures ou la noyade. Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans la grille d’admission, l’arbre de transmission et/ou l’hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsque l’admission d’eau est obstruée. Par exemple: 1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir l’échappement du moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur 94 et endommagera ses composants internes. Nettoyer la partie obstruée d’une des façons suivantes: Nettoyage sur l’eau: Enlever le cordon de sécurité de la borne du DESS pour arrêter le moteur. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même. Laisser le temps aux algues ou aux autres débris de se détacher de la grille. Répéter si nécessaire. Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi: – Le moteur en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et varier la vitesse du moteur brusquement à plusieurs reprises. – Essayer d'accélérer de nouveau. La plupart du temps, les débris seront expulsés du système de propulsion. Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le moteur en enlevant le cordon de sécurité. AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la turbine, débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement l’admission d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ______________________ ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si la grille d'admission d'eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. Chavirement du bateau Ce bateau est conçu pour être difficile à chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. S’il chavire, ne pas oublier qu’il flottera quand même. Il est normalement préférable de demeurer près du bateau pour faciliter le repérage des occupants. AVERTISSEMENT Lorsque le bateau est chaviré, ne pas tenter de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un vêtement de flottaison individuel approuvé. Bateau submergé/moteur noyé d’eau Pour limiter les dommages au moteur, faire l’opération suivante dès que possible. Vider la cale. Si le bateau était submergé dans de l’eau salée, vaporiser de l’eau douce sur la cale et les composants avec un boyau d’arrosage pour contrer l’effet corrosif du sel. ATTENTION: Ne jamais tenter de démarrer le moteur. L’eau contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait l'endommager gravement. Confier dès que possible l’entretien du bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Plus le délai est long avant l’entretien du moteur, plus les dommages seront importants. À défaut de soumettre le bateau à un entretien adéquat, le moteur subira de graves dommages. Moteur noyé d’essence Lorsque le moteur refuse de démarrer après quelques tentatives, il peut être noyé. Procéder alors comme suit: Lancer plusieurs fois le moteur. Si rien ne fonctionne: Débrancher les connecteurs de bobine d’allumage. AVERTISSEMENT Quand on débranche la bobine d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence. ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a pas de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies. La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes. Enlever les bobines d’allumage. Enlever les bougies. REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et de la retirer. Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec un chiffon. _____________________ 95 Remettre les bougies et les bobines d’allumage en place. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage. REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur. Démarrer le moteur tel que décrit ci-dessus. S’il se noie encore, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Quand le bateau est hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système de refroidissement d’échappement soit alimenté en eau. ATTENTION: Si on n’utilise pas le pince-boyau, le moteur pourrait être endommagé. Si le bateau sport Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il faut le remorquer sur l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH). Installer le pince-boyau sur le boyau d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau. 1 Remorquage du bateau sur l’eau On devrait prendre des précautions spéciales pour remorquer un bateau sport Sea-Doo sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h (15 MPH). Avant de remorquer le bateau sur l’eau, installer un grand pince-boyau (N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice au collecteur d’échappement. F09D0TY TYPIQUE 1. Pince-boyau ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, enlever le pince-boyau avant d’utiliser le bateau, sinon le moteur subira des dommages. Batterie faible AVERTISSEMENT F01B23Y Cela empêchera le système de refroidissement d’échappement et, éventuellement, le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. 96 Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures. ______________________ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN _____________________ 97 ENTRETIEN Entretien des composants antipollution L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, l’entretien et la réparation du bateau requièrent des outils spécifiques et une formation. Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire faire une inspection annuelle. Assurez-vous que la cale ne contient pas d’huile, d’eau ni d’autre matière étrangère. On recommande de ne pas tenter de soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire. 98 Les moteurs et les composants identifiés dans ce guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à votre disposition. Chaque bateau est conçu avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Quand vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par BRP. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour de plus amples renseignements. Utilisez votre bateau avec prudence et amusez-vous! Souvenez-vous que vous avez l’obligation de venir en aide à un plaisancier en détresse. Information sur les émissions d’échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de bateaux sport doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs. ______________________ Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien de tous les bateaux sport Sea-Doo fabriqués à partir de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de la EPA sur les émissions Tous les nouveaux bateaux sport SeaDoo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par Bombardier ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: Adresse Internet: http://www.epa.gov/otaq/ Courriel: [email protected] POUR TOUT SERVICE DE MESSAGERIE: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1310 L Street NW Washington D.C. 20005 PAR LA POSTE ORDINAIRE: 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 _____________________ 99 AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les moteurs, débrancher le cordon de sécurité de la borne du DESS et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. Ne jamais utiliser les turbines pour soulever le bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut causer des brûlures. Quand on fait tourner le moteur alors que le bateau est hors de l’eau, les échangeurs de chaleur peuvent devenir très chauds. Éviter tout contact avec les échangeurs pour prévenir les brûlures. Lubrification supplémentaire Pour prévenir la corrosion et assurer le bon fonctionnement des mécanismes, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBEMC. La lubrification des pièces qui suivent devrait être faite toutes les 50 heures lorsque le bateau est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il est utilisé en eau salée. Mécanisme et charnières du couvercle du compartiment de rangement arrière Lubrification IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne de DESS, car cela empêchera un bon contact électrique. Protection contre la corrosion Câble d’accélérateur Lubrifier le câble d’accélérateur toutes les 25 heures avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBEMC; dans le cas d’une utilisation en eau salée, lubrifier toutes les 10 heures. Raccords électriques Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que les connecteurs du feu de poupe situés sur le mât et sur le bateau. F04L69Y TYPIQUE Poteau de fixation du câble de ski nautique Modèles qui en sont équipés Lubrifier le poteau de fixation sur toute sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises pour bien répartir le lubrifiant. ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module de commande du moteur (MCM). 100 _____________________ 1 AVERTISSEMENT Ne pas modifier le câble d’accélérateur ou sa position. 3 2 1 F04L9BY TYPIQUE Étape 1: Soulever le poteau de fixation pour le lubrifier Étape 2: Lubrifier ici Étape 3: Déplacer le poteau plusieurs fois de haut en bas pour bien répartir le lubrifiant Déflecteur de marche arrière Lubrifier les pivots. F09F0EY TYPIQUE — LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR 1. Doit se déplacer sans entrave Filtres à essence et à huile Cylindres du couvercle du compartiment de rangement arrière Lubrifier la tige des cylindres. Inspection périodique Un entretien de routine est essentiel à tout système mécanique. Une inspection périodique contribue grandement à prolonger sa durabilité. Le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE à la fin de ce document résume les opérations d’entretien régulières devant être faites sur le bateau par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation. Câble d'accélérateur Déplacer le levier d’accélérateur une seule fois de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler le levier. Ces filtres doivent être remplacés une fois l’an par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La mise sous pression du système d’alimentation doit être faite au même moment. ATTENTION: Un filtre à huile obstrué restreint l’apport en huile et peut causer de sérieux dommages au moteur. Alignement de la direction et de la tuyère de turbine Lorsque le volant est bien centré, la tuyère de turbine devrait pointer tout droit pour que le bateau se déplace en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire. AVERTISSEMENT S’assurer que le volant et la tuyère de turbine fonctionnent sans entrave d’un côté comme de l’autre, et qu’ils n’exercent aucune tension sur le câble de direction. _____________________ 101 Déflecteur de marche arrière Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, le déflecteur doit être orienté vers le haut et verrouillé dans cette position. Lorsque le levier est au point mort, le déflecteur doit être au centre. Enfin, lorsque le levier est en marche arrière, le déflecteur doit être orienté vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire. AVERTISSEMENT S'assurer que le levier et le déflecteur fonctionnent sans entrave et qu'ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière. Orifice de vidange du pont Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange. 1 2 F23L0SY TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Siège du conducteur 2. Orifice de vidange du pont Fusibles Accessoires, système électrique du moteur et indicateurs Lorsqu’un fusible est défectueux, le remplacer par un fusible de même puissance. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de fusible de valeur supérieure car cela peut causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant qu’on redémarre. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. Modèle Sportster 4-TEC F09L53Y 2 1 TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Siège du conducteur 2. Orifice de vidange du pont 102 Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur de la batterie dans le compartiment moteur se trouve à la position ON. Vérifier également les fusibles principaux reliés à l’interrupteur de la batterie dans le plat-bord. REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les supports de caoutchouc sur le dessus du porte-fusibles et sur l’interface des indicateurs. _____________________ Les fusibles des accessoires et des indicateurs sont dans l’interface des indicateurs, devant le tableau de bord. 2 1 1 3 2 F09H1HY TYPIQUE 1. Fusibles d’interface des indicateurs 2. Fusible de la pompe de cale automatique Si un accessoire, le moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible. Les fusibles du système électrique du moteur se trouvent sur le porte-fusibles dans le compartiment moteur près du solénoïde tel qu’indiqué ci-dessous. F09H1JY TYPIQUE 1. Interface 2. Couvercle des fusibles 3. Utiliser ces pattes pour enlever les fusibles Comprimer les pattes de verrouillage du couvercle pour le retirer et avoir accès aux fusibles. Utiliser les pattes du couvercle pour enlever les fusibles. 1 2 F04H63Y 1 TYPIQUE 1. Glisser les pattes du couvercle de chaque côté du fusible et l’extraire 3 F09H1IY 1. Porte-fusibles du moteur 2. Solénoïde 3. Fusibles principaux du système électrique du moteur _____________________ 103 6 5 4 3 2 1 Les fusibles du système électrique du moteur se trouvent sur le porte-fusibles dans le compartiment moteur. Les fusibles du système électrique du moteur se trouvent sous le solénoïde tel qu’indiqué ci-dessous. 1 F09H1JZ Une fois terminé, bien replacer le joint dans le couvercle. Bien placer le couvercle sur le porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le déclic de chaque patte de verrouillage. Modèle Challenger 180 Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur de la batterie dans le compartiment moteur est à «ON». Vérifier également les fusibles principaux reliés à l’interrupteur de la batterie dans le compartiment de rangement arrière de bâbord. 3 2 TYPIQUE — INTERFACE D’INDICATEUR 1. Prise accessoire 12 V 2. Radio 3. Ventilateur 4. Pompe de cale 5. Feux de navigation 6. Feux du pont F23H03Y 1. Solénoïde 2. Porte-fusibles du moteur 3. Fusibles du système électrique du moteur REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les couvercles du porte-fusibles et de l’interface des indicateurs. L’interface des indicateurs se trouve dans le plat-bord de tribord près du siège du conducteur, tel qu’illustré ci-dessous. 1 1 2 F23H04Y 1. Accès aux fusibles de l’interface des indicateurs F23H02Y 1. Fusibles principaux 2. Fusible de la pompe de cale automatique 104 _____________________ 6 5 4 3 2 1 1 F23H06Y F23H05Y TYPIQUE 1. Couvercle du porte-fusibles Comprimer les pattes de verrouillage du couvercle pour le retirer et accéder aux fusibles. Utiliser les pattes du couvercle pour enlever les fusibles. TYPIQUE — INTERFACE DES INDICATEURS 1. Prise accessoire 2. Radio 3. Ventilateur 4. Pompe de cale 5. Feux de navigation 6. Feux du pont Si un accessoire, le moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible. Une fois terminé, bien replacer le joint dans le couvercle. Bien placer le couvercle sur le porte-fusibles et pousser fermement jusqu’à ce qu’on entende le déclic de chaque patte de verrouillage. Tous les modèles F04H63Y 1 TYPIQUE 1. Glisser les pattes du couvercle de chaque côté du fusible et l’extraire Système de charge Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible. Les fusibles du système de charge sont situés près du relais de démarrage à l’intérieur du compartiment moteur. Ventilateur de cale Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé sous le conduit de ventilation, à tribord, à l’intérieur du compartiment moteur. _____________________ 105 Remplacement des ampoules des feux de navigation Feu de proue Modèle Sportster 4-TEC F09L54Y 1 TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Conduit de ventilateur 1 F09L5EY TYPIQUE 1. Enlever ces vis 1 F23L14Y TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Conduit de ventilateur AVERTISSEMENT Si le ventilateur de cale fonctionne mal, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avant de démarrer le bateau. 106 F09L5FY 1 TYPIQUE 1. Enlever ces vis _____________________ 1 F04H2RY TYPIQUE 1. Enlever cette vis F09H18Y TYPIQUE — ENFONCER, TOURNER ET RETIRER L’AMPOULE Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Cependant, prêter attention au point suivant: Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de l’ampoule. Modèle Challenger 180 1 F04H2SY TYPIQUE 1. Retirer le réflecteur 1 F04H2QY 1 TYPIQUE 1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis F04H2TY TYPIQUE 1. Soulever et enlever l’ampoule _____________________ 107 Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Cependant, prêter attention aux points suivants: Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de l’ampoule. Lors de l’installation de l’ampoule sous la plaque de la borne supérieure, il est possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la plaque de la borne contre l’ampoule une fois l’installation terminée. Feu de poupe Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer. 1 F04H2VY TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Enlever l’ampoule 1 F23H08Y 1 F04H2UY TYPIQUE — SPORTSTER 4-TEC 1. Dévisser puis retirer TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Enlever l'ampoule Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de la nouvelle ampoule. Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Anodes sacrificielles 1 F23H07Y TYPIQUE — CHALLENGER 180 1. Dévisser puis retirer Tirer sur l’ampoule pour l’enlever. 108 La corrosion des pièces de métal, en particulier si elles sont exposées à l’eau salée, est fréquente sur les bateaux. Cette corrosion peut être causée par les courants électriques errants provenant des installations à quai, de conduits c.a. et de circuits dont la mise à la masse est déficiente, d’équipement alimenté en c.c. et mal isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion. _____________________ Les anodes sacrificielles sont reliées à certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée. Remplacer toute anode dont le poids est réduit de plus de 50% en raison de la corrosion. Les éléments suivants sont munis d’anodes: – plaque de refroidissement – carter de pompe – support de déflecteur de marche arrière – tuyère de direction – déflecteur de marche arrière. AVERTISSEMENT En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne jamais démarrer le moteur. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Vérifier les dispositifs de fixation des silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques sont corrodés et s’ils sont bien serrés. S’assurer que la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine ne sont pas endommagées. Remplacer ou réparer les pièces endommagées. Nettoyage Nettoyer la cale deux fois par an avec de l’eau chaude et du détergent (ou tout autre produit conçu à cette fin) pour éliminer tout dépôt d’essence, d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute tache d’humidité. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau chaude savonneuse (n’utiliser qu’un détergent doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et/ou à la coque. Appliquer une cire non abrasive. 1 F09J0ZY TYPIQUE 1. Anode installée REMARQUE: Inspecter les anodes lors de chaque mise à l’eau du bateau. Ne PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur. Inspection générale et nettoyage Inspection S’assurer que le compartiment moteur n’est pas endommagé et que le système d’alimentation ne présente aucune fuite. Vérifier également que la batterie ne présente aucune fuite d’électrolyte. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou endommagé. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001) et de l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou autres matériaux semblables. _____________________ 109 On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent. Respecter l’environnement en évitant tout déversement d’essence, d’huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau. † Knight's Spray Nine est une marque de commerce de Knight Oil Corporation. 110 _____________________ REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT Comme le carburant et l’huile sont inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation en essence et en huile tel que spécifié dans le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE. Remisage REMARQUE: Retirer les bouchons de vidange pendant la période de remisage. Pour un bon remisage du bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites avec un minimum d’outils. ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. Système d’alimentation On peut ajouter un stabilisateur d’essence Sea-Doo (ou l’équivalent) dans le réservoir pour éviter la détérioration du carburant et l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du stabilisateur pour bien utiliser ce produit. ATTENTION: Ajouter le stabilisateur d’essence avant de lubrifier le moteur pour protéger les composants du système d’alimentation contre la formation de vernis. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. Remplacement de l’huile à moteur et du filtre La vidange d’huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Rinçage du système de refroidissement d’échappement et lubrification interne du moteur Brancher un boyau d’arrosage pour refroidir le système d’échappement de la façon décrite à la section RINÇAGE dans ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Amener le moteur à sa température de fonctionnement normale. ATTENTION: Observer les instructions de rinçage à la lettre. _____________________ 111 Fermer le robinet d’eau puis arrêter le moteur. Enlever le panneau d’accès du moteur (tirer vers le haut). Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage. AVERTISSEMENT Quand on débranche la bobine d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence. IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine car on risquerait de rebrancher les fils aux mauvais cylindres. Enlever les bobines d’allumage. ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a pas de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies. La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes. Enlever les bougies. REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et de la retirer. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBEMC ou l’équivalent dans les orifices des bougies. Procéder comme suit pour empêcher l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement du moteur. À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier d’accélérateur en position d’ouverture maximale. 112 F13G02Y 1 TYPIQUE 1. Ouverture maximale Démarrer le moteur quelques tours pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres. Appliquer le lubrifiant antigrippage sur les filets des bougies et remettre les bougies en place. REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur. Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage. Pour réinstaller le couvercle du moteur, l’enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche. S’il y a de l’eau sur le moteur, l’essuyer. Débrancher le boyau d’arrosage. REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBEMC sur les soupapes du moteur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. _____________________ Système de refroidissement du moteur Pour éviter une détérioration de l’antigel, le remplacer toutes les 100 heures ou une fois par saison. Le remplacement de l’antigel et la vérification de sa densité devraient être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Si le bateau est remisé dans un endroit où le point de congélation peut être atteint et que le mélange d’antigel est inadéquat, le liquide gèlera dans le système de refroidissement. Cela risque d’endommager sérieusement le moteur. De l’antigel usagé se détériore plus rapidement que du neuf et si on n’en fait pas le remplacement, le moteur risque d’être mal refroidi lors de sa prochaine utilisation. Nettoyage/réparation du bateau Laver le bateau et la remorque avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à l’eau douce. Enlever tout organisme marin collé à la coque. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent. † Gelcote est une marque de commerce Gelcote International. S’il faut réparer la carrosserie ou la coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture sur les pièces mécaniques, utiliser de la peinture en aérosol de Bombardier. Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote† International (www.gelcote.ca). Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé. Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un détergent ou un produit de nettoyage pour cale. Rincer à fond. Dévisser les bouchons de vidange, puis le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) pour que la cale puisse se vider. Fin de la préparation au remisage Enduire la carrosserie d’une cire non abrasive. Le couvercle du compartiment moteur devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). S'il y a lieu, enlever le panier de rangement et le placer sur le pont. Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué. de _____________________ 113 Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et sans entrave. Placer ensuite des cales derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale puisse se vider. Préparation présaisonnière F04LBHY TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE Détacher l’extrémité de l’amortisseur. Détacher l’autre côté. Soulever légèrement le couvercle du moteur et l’immobiliser dans cette position. Ces précautions permettent d’éviter la condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment moteur. Fixer les extrémités de l’amortisseur au couvercle du moteur avant d’utiliser le bateau. Si le bateau est remisé à l’extérieur, le couvrir d’une bâche opaque munie d’évents qui le protégera des rayons du soleil et empêchera l’accumulation de saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique et du fini. ATTENTION: Ne jamais remiser le bateau de façon qu’il soit exposé aux rayons du soleil, car cela ferait pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. 114 Se servir du TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE à la fin de ce document, à la colonne traitant de la PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. Puisqu’il faut des connaissances techniques et des outils spéciaux, certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BRP ou des pièces équivalentes approuvées. REMARQUE: Il est fortement recommandé qu'un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo fasse l’inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière. Se servir du tableau d'inspection périodique suivant. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. _____________________ AVERTISSEMENT N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal à «OFF» avant de faire l’entretien. Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS RESPONSABLE Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion. CONDUCTEUR Vérifier l’état du capuchon du cordon de sécurité et de la borne. CONCESSIONNAIRE Vérifier l’état et la charge de la batterie et la réinstaller. CONCESSIONNAIRE Vérifier les raccords électriques du démarreur et l’acheminement des câbles. ➀ CONCESSIONNAIRE Vérifier le niveau d’huile du moteur (en ajouter ou la remplacer au besoin). CONDUCTEUR Remplacer le filtre à essence. CONCESSIONNAIRE Vérifier les conduits d’essence. ➀ CONCESSIONNAIRE Mettre sous pression le système d’alimentation. ➀ CONCESSIONNAIRE Inspecter les dispositifs de fixation du système d’alimentation. CONCESSIONNAIRE Inspecter la direction et la direction assistée à basse vitesse. ➀ CONCESSIONNAIRE Inspecter les systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse. ➀ CONCESSIONNAIRE Inspecter les orifices de vidange du pont, de la pompe de cale et des bouchons de vidange. CONCESSIONNAIRE Vérifier l’extincteur et le support. ➀ CONDUCTEUR ➀ Vérification sécuritaire faite pendant l'inspection annuelle de sécurité. ATTENTION: Faire cette opération dans un endroit bien aéré. Le boyau d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir le moteur. Ne pas faire tourner le moteur sans le refroidir à l’eau sinon l’intérieur du boyau d’échappement sera endommagé, et peut-être même le moteur. _____________________ 115 DIAGNOSTIC DES PANNES Ce tableau aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire la réparation. Rien ne fonctionne dans le système électrique AUTRE OBSERVATION Aucun bip ne se fait entendre à l'installation du cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité. CAUSE PROBABLE SOLUTION • L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». • Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON». • Batterie déchargée ou manquante. • Charger ou installer une nouvelle batterie. Signaux codés du DESS NOMBRE DE BIPS CAUSE PROBABLE SOLUTION 4 courts bips (lorsqu'on enfonce le bouton de démarrage/d'arrêt et que le cordon de sécurité est déjà installé). • Le levier sélecteur N'EST PAS au point mort. • Mettre le levier sélecteur au point mort. Lorsque le levier est déplacé, le court «bip» indique que le levier est bien au point mort. 1 court bip (lorsqu'on met le levier sélecteur au point mort). • Le levier sélecteur est bien au point mort. • Le moteur peut maintenant être démarré. 116 _____________________ Le moteur ne démarre pas AUTRE CONSTATATION Le moteur ne tourne pas mais l'avertisseur sonne. CAUSE PROBABLE • Se référer au tableau SIGNAUX CODÉS DU DESS ci-dessus. • Cordon de sécurité enlevé. • Fixer le capuchon sur l'interrupteur. • Fusible grillé. • Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Batterie déchargée. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Raccords de batterie corrodés ou desserrés. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Moteur plein d'eau. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Batterie déchargée ou faible. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau. • Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve. • Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau. • Nettoyer. Vérifier s'il y a de l’eau dans le réservoir d’essence. • Moteur noyé d’essence: – Bougies encrassées ou défectueuses. • Remplacer. Le moteur ne tourne pas. Le moteur tourne lentement et ne démarre pas. Le moteur tourne mais ne démarre pas. SOLUTION _____________________ 117 Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE • Bougies encrassées ou usées. • Remplacer. • Panne d’un composant du système d’allumage. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Trop d'huile parvient au moteur. • Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas. • Vider ou remplir. • Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Pare-flamme sale ou bouché. • Nettoyer ou remplacer. Faible étincelle. Mélange air-essence pauvre. Mélange air-essence riche (consommation d’essence élevée). SOLUTION Surchauffe du moteur AUTRE CONSTATATION L'avertisseur sonne continuellement. 118 CAUSE PROBABLE SOLUTION • Admission d'eau de la turbine bouchée. • Nettoyer. • Type d’essence ou d'huile inadéquat. • Vider et remplir. • Système de refroidissement bouché. • Rincer le système de refroidissement à l'aide d'un boyau d’arrosage. _____________________ Fréquents retours de flamme AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Panne d’un composant du système d’allumage. • Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Faible étincelle. • Bougies encrassées ou usées. • Remplacer. Surchauffe du moteur. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. Cognement ou détonation au niveau du moteur AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Essence de mauvaise qualité ou indice d’octane trop bas. • Utiliser de l'essence de bonne qualité, de marque connue et recommandée. • Degré thermique des bougies trop élevé. • Utiliser les bougies recommandées. Le moteur manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Étincelle faible, mélange air-essence incorrect. • Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT. • Présence d’eau dans l’essence ou dans l’huile. • Vider puis remplir. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Admission d’eau de la turbine bouchée. • Nettoyer. • Hélice endommagée. • Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. _____________________ 119 Bruits anormaux provenant du système de propulsion AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Algues ou débris pris autour de l’hélice. • Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages. • Arbre d'hélice ou de transmission endommagé. • Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Signaux codés du cordon de sécurité 2 COURTS BIPS (à l’installation du cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité). 1. Le cordon de sécurité fonctionne bien (bon contact et capuchon adéquat). – On peut démarrer le moteur normalement. 1 LONG BIP (à l’installation du cordon de sécurité sur la borne du système ou en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt dans certains cas). 1. Le levier sélecteur n’est pas au point mort. – Placer le levier au point mort. 2. Mauvaise connexion entre le capuchon et la borne du système de sécurité. – Enlever puis remettre le cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité. Deux courts «bips» se feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage du moteur. 3. Cordon de sécurité inadéquat. – Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. S’il ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 4. Capuchon du cordon de sécurité sale. – Nettoyer. 5. Défectuosité de l’interface ou du faisceau de fils. – Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 120 _____________________ TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE FRÉQUENCE RESPONSABLE DESCRIPTION AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON AUX 50 HEURES AUX 25 HEURES 10 PREMIÈRES HEURES GÉNÉRALITÉS MOTEUR Vérifier si l'extincteur est en bon état et bien fixé. ➃ Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion. Vérifier l'état et la solidité des supports et tampons d'ancrage du moteur. Inspecter les attaches et les boyaux du système d'échappement. ➃ ✔ Inspecter, nettoyer et régler les bougies. ✔ ➀ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CO CS ✔ ✔ Vérifier si les colliers d'échappement sont en place et bien fixés. Vérifier si les composants du système d'échappement présentent des signes de fuite comme de la rouille, des taches noires, des fuites d'eau ou des raccords corrodés/fissurés. Vérifier si les boyaux d'échappement sont brûlés, fissurés ou détériorés. Les boyaux doivent être flexibles et exempts de plis. Remplacer tout boyau d'échappement fissuré, noirci ou détérioré. ➃ Vérifier si les composants métalliques de l'échappement sont fissurés, rouillés ou desserrés ou s'ils présentent des fuites. Vérifier le joint de culasse, le collecteur d'échappement, le coude d'injection d'eau et l'adaptateur entre le collecteur et le coude. ➃ Vérifier l'état des boyaux et des attaches. Inspecter/nettoyer le tube de vidange du système d'échappement. ✔ CO ✔ ✔ ✔ CO/ CS ✔ CS ➁ CO ✔ CS ✔ CS ➁ Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Remplacer le liquide de refroidissement, purger l'air du système et vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Vérifier si les plaques de refroidissement présentent des fuites. CS CO ✔ ✔➀ CS ✔ Rincer. ➂ SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT CO CS Remplacer les bougies. SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ✔➁ ➁ ✔ CS ✔ CO/ CS _____________________ 121 FRÉQUENCE RESPONSABLE DESCRIPTION AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON AUX 50 HEURES AUX 25 HEURES 10 PREMIÈRES HEURES Inspecter et lubrifier les câbles d'accélérateur. ➃ ➀ ✔ ✔ Inspecter le filtre à essence et les conduits. ➃ ✔ ✔ ✔ CS ✔ ✔ CS ✔ ✔ CS ✔ ✔ CS ✔ CS Inspecter le conduit d'aération d'essence. SYSTÈME D'ALIMENTATION SYSTÈME DE LUBRIFICATION SYSTÈME ÉLECTRIQUE Mettre le système d'alimentation sous pression. Vérifier si les boyaux, le réservoir et les raccords présentent des fissures ou des fuites. ➃ Inspecter les rampes d'alimentation, les boyaux à haute pression et les modules de pompe à essence. Inspecter les attaches (carter de papillon, conduits d'essence). ➃ ✔ ✔ Inspecter les sangles du réservoir d'essence. ➃ ✔ ✔ CO Vidanger l'huile et changer le filtre. ✔ ✔ CS ➁ CO Vérifier le niveau d'huile à moteur (en ajouter au besoin). Vérifier l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. ➃ ✔ ✔ ✔ CS Vérifier le fonctionnement et l'état des feux. ✔ ✔ ✔➁ CS Inspecter le ventilateur et la pompe de cale. ➃ ✔ ✔ ✔➁ CS ✔ ✔ ✔ CS ✔➁ CS Inspecter les connexions électriques (système d'allumage, boîte(s) électrique(s), système de démarrage, etc.). ➃ Vérifier le système de sécurité à encodage numérique (DESS). ➃ ✔ Vérifier l'avertisseur sonore. ✔ ✔ ✔ CS Vérifier si les câbles de batterie et la batterie sont bien fixés. ➃ ✔ ✔ ✔➁ CS ✔ CS Charger la batterie. Inspecter les anodes sacrificielles. DIRECTION 122 CS Inspecter et régler le câble. ➃ _____________________ ✔➀ ✔ ✔ CO ✔ ✔ CS FRÉQUENCE RESPONSABLE DESCRIPTION AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON AUX 50 HEURES AUX 25 HEURES 10 PREMIÈRES HEURES SYSTÈME DE PROPULSION Vérifier l'état de la bague flottante de l'arbre de transmission. Régler le câble et le système de changement de vitesse. ➃ Vérifier le niveau de graisse dans le réservoir de la turbine et l'état de la graisse. Vérifier l'état de l'hélice ainsi que le jeu entre l'anneau d'usure et l'hélice. ✔ ✔ Vérifier l'état de la grille d'admission d'eau. Vérifier et lubrifier le dispositif de nettoyage de la grille d'admission d'eau. COQUE ET CARROSSERIE CS ✔ CS ✔ CS ✔ CS ✔➁ CO ✔ CO Vérifier l'état de la coque. ➃ ✔ ✔➁ CO Vérifier l'état des sabots. ✔ ✔ CO Lubrifier les loquets du couvercle du compartiment de rangement. Nettoyer les orifices de vidange du pont et le clapet de cale. ➃ ➀ Vérifier si la pompe de cale est obstruée. ✔ ✔ ✔ ✔ CO ✔➁ CO ✔ CO REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans le tableau. CS: Concessionnaire CO: Conducteur ➀ Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. ➁ Vérification quotidienne. ➂ Rinçage quotidien si on utilise le bateau en eau salée ou souillée. ➃ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité (aux frais du conducteur). _____________________ 123 FICHE TECHNIQUE SPORTSTER 4-TEC MODÈLE SPORTSTER 4-TEC BVIC MOTEUR ROTAX® 4-TEC 1503, 4-temps, simple arbre à cames en tête (SACT), refroidi par liquide Type de moteur Nombre de cylindres 3 Nombre de soupapes 12 soupapes à poussoirs hydraulique (sans réglage) 1493.8 cc (91 po3) Cylindrée Taux de compression 10.6 ± 0.4:1 8.5:1 Régime maximal 7300 tr/mn 8000 tr/mn Lubrification Carter sec avec filtre à huile remplaçable Filtre à huile Rotax Système d’échappement Système de démarrage Refroidi par eau, eau injectée par régulateur Démarrage électrique SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type de système d’allumage 360 W @ 6000 tr/mn Numérique à induction Non réglable Calage de l’allumage Bougie Marque et type Écartement NGK DCPR8E 0.75 mm (.030 po) 0.1 - 1.0 Bobine de charge de la batterie Bobine d’allumage Nombre de bobines Modèle Réglage du limiteur de régime du moteur 3 Bobine d’allumage intégrée 7650 tr/mn Batterie 124 _____________________ 8000 tr/mn 12 V, 30 A•h SPORTSTER 4-TEC MODÈLE SPORTSTER 4-TEC BVIC SYSTÈME ÉLECTRIQUE Fusibles TOPS 10 A Batterie 30 A Cyl. 1, bobine d’allumage et injection 10 A Cyl. 2, bobine d’allumage et injection 10 A Cyl. 3, bobine d’allumage et injection 10 A Pompe de cale électrique 3 A Système de démarrage, pompe à essence électrique 10 A Système de gestion du moteur, circuit démarrage/arrêt 5 A Principal 30 A Interface 5 A Système de charge 30 A SYSTÈME D’ALIMENTATION Type d’injection Carburant — moteurs à aspiration naturelle et moteurs suralimentés Injection séquentielle à points multiples MINIMUM REQUIS RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL Essence ordinaire sans plomb Essence super sans plomb En Amérique du Nord: 87 (R+M)/2 Ailleurs: 91 RON En Amérique du Nord: 90 (R+M)/2 Ailleurs: 95 RON _____________________ 125 MODÈLE SPORTSTER 4-TEC SPORTSTER 4-TEC BVIC SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Moteur Liquide de refroidissement Échappement Refroidi par liquide en circuit fermé Mélange éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement et 50% eau) comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium Refroidi par eau en circuit ouvert SYSTÈME DE PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Turbine Formula de BOMBARDIER Monophase à débit axial. Roulements graissés Transmission Type de graisse Prise directe Graisse Sea-Doo (N/P 293 550 032) Angle de pivot de direction (tuyère) 26° Niveau d’eau minimum requis 90 cm (3 pi) Information supplémentaire: Ne pas mélanger différents types ou marques d'huile. DIMENSIONS Nombre de passagers (y compris le conducteur) 4 Longueur hors-tout 4.67 m (184 po) Largeur hors-tout 2.16 m (85 po) Hauteur hors-tout (sur la remorque) 1.17 m (46 po) sans structure 2.06 m (81 po) structure abaissée 2.54 m (100 po) structure érigée Poids 658.6 kg (1452 lb) 676 kg (1503 lb) avec structure Angle de relevé de varangue Charge maximale (passagers + bagages) 126 _____________________ 20° 324.3 kg (715 lb) MODÈLE SPORTSTER 4-TEC SPORTSTER 4-TEC BVIC CONTENANCES Huile à moteur Système de refroidissement (liquide de refroidissement) Réservoir d’essence (y compris la réserve) 3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre 4.5 L (4.75 pintes É.-U.) en tout 5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout 79.5 l (21 gal. É.-U.) _____________________ 127 CHALLENGER 180 BV MODÈLE CHALLENGER 180 BVIC MOTEUR Rotax® 4-TEC 1503, 4-temps, simple arbre à cames en tête (SACT), refroidi par liquide Type de moteur Nombre de cylindres 3 Nombre de soupapes 12 soupapes à poussoirs hydrauliques (sans réglage) 1493.8 cc (91 po3) Cylindrée 10.6:1 Taux de compression 8.5:1 Lubrification Carter sec avec filtre à huile remplaçable Filtre à huile Rotax Système d'échappement Refroidi par eau, eau injectée par régulateur Démarrage électrique Système de démarrage SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto 360 W @ 6000 tr/mn Type de système d'allumage Numérique à induction Non réglable Calage de l'allumage Bougie Marque et type NGK DCPR8E 0.75 mm (.030 po) Écartement 0.1 - 1.0 Bobine de charge de la batterie Bobine d'allumage Nombre de bobines 3 Modèle Réglage du limiteur de régime du moteur Bobine d'allumage intégrée 7650 tr/mn Batterie 128 _____________________ 8000 tr/mn 12 V, 30 A•h CHALLENGER 180 BV MODÈLE CHALLENGER 180 BVIC SYSTÈME ÉLECTRIQUE Fuse TOPS 10 A Batterie 30 A Cyl. 1, bobine d’allumage et injection 10 A Cyl. 2, bobine d’allumage et injection 10 A Cyl. 3, bobine d’allumage et injection 10 A Pompe de cale électrique 3 A Système de démarrage, pompe à essence électrique 10 A Système de gestion du moteur, circuit démarrage/arrêt 5 A Principal 30 A Interface 5 A Système de charge 30 A SYSTÈME D'ALIMENTATION Type d'injection Injection séquentielle à points multiples Carburant — moteurs suralimentés MINIMUM REQUIS RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL Essence ordinaire sans plomb Essence super sans plomb En Amérique du Nord: 87 (R+M)/2 Ailleurs: 91 RON En Amérique du Nord: 91 (R+M)/2 Ailleurs: 95 RON _____________________ 129 MODÈLE CHALLENGER 180 BV CHALLENGER 180 BVIC SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Moteur Liquide de refroidissement Échappement Refroidi par liquide en circuit fermé Mélange éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement et 50% eau) comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium Refroidi par eau en circuit ouvert PROPULSION Système de propulsion Turbine Formula de BOMBARDIER Monophase à débit axial. Roulements graissés. Type de turbine Transmission Type de graisse Prise directe Graisse Sea-Doo (N/P 293 550 032) 26° Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d'eau minimum requis 90 cm (3 pi) Information supplémentaire: Ne pas mélanger différents types ou marques d'huile. DIMENSIONS Nombre de passagers (y compris le conducteur) 8 Longueur hors-tout/(sur la remorque) 5.36 m (17 pi 7 po)/ (6.2 m (20 pi 4 po)) Largeur hors-tout 2.49 m (8 ft 2 po) Hauteur hors-tout sur la remorque 1.85 m (6 pi 1 po) sans structure 2.01 m (6 pi 7 po) structure abaissée 2.56 m (8 pi 5 po) structure érigée Poids à sec/(bateau et remorque) 941.2 kg (2075 lb)/ (1156.6 kg (2550 lb) avec remorque) Angle de relevé de varangue Charge maximale (passagers + bagages) 130 _____________________ 20° 653 kg (1440 lb) CHALLENGER 180 BV MODÈLE CHALLENGER 180 BVIC CONTENANCES 3 L (3.2 pintes É.-U.)/vidange d'huile avec filtre 4.5 L (4.75 pintes É.-U.) total Huile à moteur Système de refroidissement (liquide de refroidissement) Réservoir d'essence (y compris la réserve) 5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout 79.5 L (21 gal É.-U.) BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. _____________________ 131 132 _____________________ RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE _____________________ 133 GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2006 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA 1) PORTÉE DE LA GARANTIE Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2006 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport. Les radios Clarion‡ sont installées comme équipement original sur certains bateaux sports. Les radios sont garanties séparément par leurs fabricants et, si votre bateau sport en est équipé, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire nord-américain BRP autorisé de vous assister. Clarion Canada Inc. 2239 Winston Park Drive Oakville (ON) L6H 5R1 Téléphone: 800 668-5612 Télécopieur: 800 387-7122 L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce, pour une période de: • DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs. • QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour douze (12) mois consécutifs. Un bateau sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. 134 _____________________ Les composantes reliées aux émissions qui sont incluses dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des bateaux sports Sea-Doo 2006 certifiés par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs ou deux cent (200) heures d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200) heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie. Les bateaux sports Sea-Doo 2006 certifiés par l’EPA sont ceux équipés de moteur: 947 DI, 4-TEC et 4-TEC IC. Composants reliés aux émissions: – Capteur de position d'accélérateur (CPA) – Sonde de température d'air (STA) – Sonde de pression d'air (SPA) La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux bateaux sports Sea-Doo 2006 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateaux sports SeaDoo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du bateau sport Sea-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si le bateau sport Sea-Doo est acheté dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. _____________________ 135 4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6) EXCLUSIONS Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces due à l’usure normale; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport Sea-Doo»; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP; • Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; • Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; 136 _____________________ • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. _____________________ 137 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 *Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ‡ est une marque de commerce de Clarion. 138 _____________________ GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2006 1) PORTÉE DE LA GARANTIE BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2006 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce, pour une période de: • DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs. 1 • QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. * La garantie est de VINGT-QUATRE (24) mois consécutifs si le produit a été vendu dans n’importe quel membre de l’Union européenne (Directive EC 1999/44/EC). La période de garantie par contre est de QUATRE (4) mois consécutifs, si le produit a une utilisation commerciale. _____________________ 139 3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux bateaux sports Sea-Doo 2006 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateaux sports Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du bateau sport Sea-Doo en bonne et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si le bateau sport Sea-Doo est acheté dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6) EXCLUSIONS Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces due à l’usure normale; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; 140 _____________________ • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sports Sea-Doo»; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un distributeur/concessionnaire BRP; • Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; • Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. _____________________ 141 BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 TÉL.: +1 (819) 566-3366 *Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits. © 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. 142 _____________________ SITES WEB Site Web Sea-Doo de BRP: www.sea-doo.com Garde côtière canadienne www.ccg-gcc.gc.ca/ Garde côtière américaine www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm Alabama www.boat-ed.com Alaska www.dnr.state.ak.us/parks/boating Arizona www.azgfd.com Arkansas www.boat-ed.com Californie www.dbw.ca.gov Caroline du Nord www.boat-ed.com Caroline du Sud www.boat-ed.com Colorado http://parks.state.co.us/boating/ Connecticut http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/ Dakota du Sud www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm Delaware www.boat-ed.com Floride (eau douce) www.boat-ed.com Floride (eau salée) www.boat-ed.com Géorgie www.boat-ed.com Hawaii www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor Idaho www.boat-ed.com Illinois http://dnr.state.il.us/ Indiana www.boat-ed.com Iowa www.boat-ed.com Kansas www.boat-ed.com Kentucky www.boat-ed.com Louisiane www.boat-ed.com Maine www.state.me.us/ Maryland www.dnr.state.md.us/boating Massachusetts www.boat-ed.com _____________________ 143 Michigan www.michigan.gov/dnr Minnesota www.boat-ed.com Mississippi www.boat-ed.com Missouri www.boat-ed.com Montana www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp Nebraska www.ngpc.state.ne.us/boating Nevada www.boat-ed.com New Hampshire www.boat-ed.com New Jersey www.state.nj.us/mvs/boats.htm New Mexico www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/boating/boating.htm New York www.nysparks.com Ohio www.boat-ed.com Oklahoma www.boat-ed.com Oregon www.boat-ed.com Pennsylvanie www.boat-ed.com Rhode Island www.boat-ed.com Tennessee www.boat-ed.com Texas www.boat-ed.com Utah www.boat-ed.com Vermont www.boat-ed.com Virginie www.boat-ed.com Virginie-Occidentale www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm Washington www.boat-ed.com Wisconsin http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm Wyoming http://gf.state.wy.us REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau et sont à jour au mois de juin 2004. BRP n’est pas responsable du contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion. 144 _____________________ LISTE DES DISTRIBUTEURS AMÉRIQUE DU NORD ÉTATS-UNIS (SAUF PORTO RICO) BRP US INC. 7575, BOMBARDIER COURT C.P. 8035 WAUSAU, WI. 54401 TÉL.: (715) 848-4957 TÉLÉCOPIEUR: (715) 847-6879 HTTP://WWW.BRP.COM CANADA BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. ALBERTA COLOMBIE-BRITANNIQUE MANITOBA ONTARIO QUÉBEC SASKATCHEWAN TERRITOIRES DU NORD-OUEST YUKON ÎLE-DU-PRINCE-ÉDOUARD NOUVEAU-BRUNSWICK NOUVELLE-ÉCOSSE NUNAVUT TERRE-NEUVE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QC) J1L 1W3 TÉL.: (819) 566-3366 TÉLÉCOPIEUR: (819) 566-3062 HTTP://WWW.BRP.COM Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport Sea-Doo. Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près, composez le 1 800 882-2900. REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local. _____________________ 145 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE Mise en application des directives du conseil: Normes de conformité: Nom du fabricant: Adresse du fabricant: Nom de l’importateur: Adresse de l’importateur: Organisme informé de la directive 94/25/CE: Organisme compétent concernant la directive 89/336/CEE: Type d’équipement: Noms et numéro(s) de modèle: 94/25/CE — Embarcation récréative 89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846, ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097, ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240, ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215, ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5, ABYC H-8 BRP US Inc. 451 E. Illinois Ave Benton, Illinois 62812-0394 Société ANF — Industrie S.A. 2, rue du Nouveau Bercy 94220 Charenton Paris, France Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Bateaux sport, à proximité de la côte, catégorie C Nom de modèle Numéro(s) de modèle Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites. Nom du signataire: Fernando Garcia Titre du signataire au nom de BRP US Inc.: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo 146 _____________________ Homologation et certification Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent: NORME TYPE DE CERTIFICATION Garde-côtière américaine Autocertification Garde-côtière canadienne Autocertification Registre des navires russes Certifié par Registre des navires russes 8, Dvortsovaya Nab., 191186 Saint-Pétersbourg, Russie Directive 89/336/CEE du conseil sur la compatibilité électromagnétique Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme compétent. Organisme compétent: UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Directive 94/25/EC du parlement européen et du conseil sur les embarcations récréatives Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme notifié. Organisme notifié: Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique _____________________ 147 148 _____________________ Guide du conducteur — confirmation de réception Votre concessionnaire Nom: Adresse: Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir. Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie. Les conditions de garantie sont énumérées dans la section GARANTIE du présent guide. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici Reçu Nom: Adresse: Prop. de No de modèle NIC (à faire remplir par le concessionnaire vendeur ou le client) La présente garantie entre en vigueur le (date). Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport, ainsi qu’un Guide de sécurité et une VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ. Signature: Date: _____________________ 149 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ci-après. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante. Bombardier Produits Récréatifs inc. Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) Canada J1L 1W3 Numéro de télécopieur au Canada: (819) 566-3590 150 _____________________ CHANGEMENT D’ADRESSE Si vous déménagez ou si vous devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d'expiration de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s'il faut apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplissez la carte ci-dessous que dans le cas d'un changement d'adresse ou de propriétaire. BATEAUX VOLÉS Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo afin d'aider les propriétaires concernés à récupérer leur bateau. # CHANGEMENT DADRESSE o CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o NUMÉROS DIDENTIFICATION DE LEMBARCATION N° didentification de la coque (N.I.C.) N° de modèle ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL PAYS NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE F00A2ZL ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL PAYS _____________________ 151 AFFRANCHIR SUFFISAMMENT Bombardier Produits Récréatifs inc. SERVICE DE GARANTIE 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, Québec Canada J1L 1W3 V00A2G 152 _____________________ NUMÉRO DE MODÈLE DU BATEAU NUMÉRO DIDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) NUMÉRO DIDENTIFICATION DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.) Propriétaire : NOM N° VILLE Date dachat Date dexpiration de la garantie RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE CODE POSTAL À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE F00A35L Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau sport SEA-DOO pour vous assurer quil la inscrit auprès de BRP. SPORTSTER FRA voor PDF.FH11 Fri Jan 13 10:59:13 2006 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K