Graco 313640V, Groupes de pulvérisation chauffés Merkur® Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Instructions – Pièces Groupes de pulvérisation chauffés Merkur® 313640V FR Pour des applications de revêtement et de finition nécessitant des matériaux chauffés dans des endroits dangereux ou non dangereux. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lisez l’intégralité des avertissements et instructions figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions. Modèle G28C18 Voir les pages 5 à 7 pour des informations sur le modèle, notamment les pressions de service maximales et les homologations. Modèle G30W82 ti13017a ti13016b Manuels connexes Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Homologations fournies par les organismes . . . . 5 Groupes chauffants 28 : 1 Merkur (G28Wxx et G28Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Groupes chauffants 30 : 1 Merkur (G30Wxx et G30Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Groupes chauffants 36 : 1 Merkur (G36Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Groupes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . 9 Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13 Rinçage avant utilisation de l’équipement . . . . . 13 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 14 Réglage de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réglage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . 15 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Programme de maintenance préventive . . . . . . 17 Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Commandes et voyants du DataTrak . . . . . . . . . . 19 Fonctionnement de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mode de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mode Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplacement de la pile ou du fusible du DataTrak 23 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Modèles G28xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Modèles G30xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Modèles G36Cxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Kit pour montage mural 24A578 . . . . . . . . . . . . 29 Kit de montage sur chariot chauffant 256427 . . 29 Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kit de panneau de commande de la pompe uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kits de flexibles d'aspiration en PTFE . . . . . . . . 32 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Dimensions de la fixation de support mural . . . . 33 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Manuels connexes Manuel Description Manuel Description 312792 Bas de pompe Merkur 312145 312794 Ensemble de pompe Merkur Pistolet pulvérisateur Airless XTR™5 et XTR™7 312796 Moteur pneumatique™ NXT 309524 Chauffage HP® Viscon 312797 Groupes de pulvérisateurs Merkur, à température ambiante 307273 Filtre pour sortie de liquide 306860 Régulateur de pression d’évaporation 312798 Groupes de pulvérisation électrostatiques Merkur, à température ambiante et chauffés 307892 Clapet de non-retour 313541 Module DataTrak 3A8099 2 Pistolets pulvérisateurs PerformAA 313640V Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Reportez-vous à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources d’incendie; ou d’explosion telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). • Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique. • Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce dernier. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. • La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche. CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ L’équipement doit respecter les conditions suivantes pour éviter toute situation dangereuse pouvant causer un incendie ou une explosion. • L’ensemble du matériel de marquage et d’étiquetage doit être nettoyé avec un chiffon humide (ou équivalent). • Le système de surveillance électronique doit être mis à la terre. Voir les instructions de Mise à la terre. DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder à une intervention d’entretien. • Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le fluide s’échappant sous haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. • N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni protection de gâchette. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. 313640V 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression décrite dans le présent manuel lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Ne modifiez jamais cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement, ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression de ce manuel. Débranchez l'alimentation électrique ou pneumatique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez toutes les fiches signalétiques pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou lorsque vous vous trouvez dans sa zone de fonctionnement, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • Des lunettes de sécurité • Des vêtements de sécurité et un masque respiratoire selon les recommandations du fabricant du fluide ou du solvant • Des gants • Une protection auditive 4 313640V Modèles Modèles Chercher le numéro à 6 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) de votre ensemble. Utiliser le tableau de sélection suivant et les tableaux suivants pour définir les composants de sa pompe. Par exemple, le groupe numéro G30W80 représente un groupe Merkur (G), avec un taux de pompe de 30:1 (30), montage mural (W), et les composants présentés pour (80) dans le tableau à la page 6. Montage mural ID Montage sur chariot ID ti12326a ti12327a G 30 W 80 Premier chiffre Deuxième et troisième chiffres (Rapport) Quatrième chiffre (Type de montage) Cinquième et sixième chiffres (composants inclus) C = Chariot Voir les tableaux, page 6 G (Ensemble Merkur) 28 28:1 W = Mural 30 30:1 C = Chariot W = Mural 36 36:1 C = Chariot Homologations fournies par les organismes Groupes Merkur chauffés sans DataTrak Gxxxx1, Gxxxx3, Gxxxx5, Gxxxx7, Gxxxx9 II 2 G Ex db h IIB T4 Gb X Groupes Merkur chauffés avec DataTrak Gxxxx0, Gxxxx2, Gxxxx4, Gxxxx6, Gxxxx8 II 2(1) G Ex db h [ia Ga] IIA T3 Gb X Module DataTrak 313640V Consultez le manuel de vos kits DataTrak (313541) 5 Modèles Groupes chauffants 28 : 1 Merkur (G28Wxx et G28Cxx) Pression maximum d'entrée d'air : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression de service liquide maximum 2800 psi (19,3 MPa, 193 bar) Commandes pneumatiques Modèle Montage mural Montage sur Ensemble Réchauffe chariot de pompe ur G28W07 G28C05 W28EAS 120V Pistolet XTR Flexibles Flexib le de fluide Pompe Pompe du unique et pistol ment pistolet et Flexib le soupl e de fluide du pistol et Options Flexibl e pneu matiq Filtre Débit ue du Kit à maximal de pistol d’aspir produ fluide et ation it DataTrak gpm (lpm) G28W08 G28C06 W28EBS 120V XTR G28W09 G28C07 W28EAS 240V XTR G28W10 G28C08 W28EBS 240V G28W17 G28C15 W28EAS 120V G28W18 G28C16 W28EBS 120V G28W19 G28C17 W28EAS 240V G28W20 G28C18 W28EBS 240V XTR PerformAA 50 PerformAA 50 PerformAA 50 PerformAA 50 2,0 (7,5) Groupes chauffants 30 : 1 Merkur (G30Wxx et G30Cxx) Pression maximum d'entrée d'air : 7 bar (0,7 MPa, 100 psi) Pression de service liquide maximum 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar) Commandes pneumatiques Modèle Flexible Flexib le de fluide Pompe Pompe du unique et pistol ment pistolet et Flexib le soupl e de fluide du pistol et Options Flexible pneum Filtre Débit atique Kit à maximal de du d’aspir produ fluide pistolet ation it DataTrak gpm (lpm) Montage mural Montage sur Ensemble Réchauffe chariot de pompe ur G30W67 G30C59 W30CAS 120V XTR G30W68 G30C60 W30CBS 120V XTR Pistolet G30W69 G30C61 W30CAS 240V XTR G30W70 G30C62 W30CBS 240V XTR G30W79 G30C77 W30CAS 120V PerformAA 50 G30W80 G30C78 W30CBS 120V PerformAA 50 G30W81 G30C79 W30CAS 240V PerformAA 50 G30W82 G30C80 W30CBS 240V PerformAA 50 6 1,2 (4,5) 313640V Modèles Groupes chauffants 36 : 1 Merkur (G36Cxx) Pression maximum d'entrée d'air : 7 bar (0,7 MPa, 100 psi) Pression de service liquide maximum 3600 psi (24,8 MPa, 248 bar) 0 Commandes pneumatiques Modèle Flexible Flexi ble de fluid Montage Pompe Pompe e du pisto Montage sur Ensemble Réchauff unique et mural chariot de pompe eur Pistolet ment pistolet let -------- 313640V G36C05 26C180 120V XTR Flexi ble soup le de fluid e du pisto let Options Flexi ble pneu Filtre matiq Débit à ue du Kit maximal pistol d’aspir prod DataTra de fluide uit k et ation gpm (lpm) 1,6 (6,0) 7 Installation Installation A V Y S B W C T X ti13112a D U E F R G P H J N M K L ti13007b FIG. 1: Installation classique (votre groupe peut ne pas comprendre tous les éléments illustrés.) A B C D E F G 8 Vanne d’arrêt d’air (accessoire en option) Filtre à air (accessoire en option) Pot de condensation de la conduite d'air et vanne d'évacuation (accessoire) Réchauffeur de fluide Régulateur de pression d’évaporation Filtre à produit Vanne de vidange de produit H J K L M N P R Pistolet pulvérisateur Raccord tournant du pistolet Flexible à fluide souple Flexible conducteur d’alimentation/ de retour de produit chauffé Vanne à 3 voies Flexible d’aspiration et tube Crépine Fil de terre de la pompe S T U V W X Y Manomètre de pression d’air du pistolet Régulateur de la pression d’air du pistolet Vanne d’air principale de type purgeur DataTrak Manomètre de pression d'air de la pompe Régulateur de pression d’air de la pompe Insert (pour les modèles sans DataTrak) 313640V Installation Informations générales Les repères sous forme de chiffres ou de lettres qui apparaissent entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères sur les figures, schémas et vues éclatées. Utilisez toujours des pièces et des accessoires d’origine Graco disponibles chez votre distributeur Graco. En cas d’utilisation de vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont à la bonne dimension et que la pression est conforme au système. La FIG. 1 n’est qu’une aide pour sélectionner et installer les composants et accessoires du système. Contactez votre distributeur Graco pour qu’il puisse aider à configurer un système qui correspond à vos besoins particuliers. Préparation de l’opérateur Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent être formées au fonctionnement de tous les composants du système ; elles doivent également savoir manipuler correctement tous les produits. Tous les opérateurs doivent lire attentivement les manuels d’instruction, les fiches et les étiquettes avant d’utiliser cet équipement. Préparation du site Assurez-vous que l’alimentation en air comprimé est adéquate. Installez une conduite d’alimentation en air comprimé entre le compresseur d’air et la pompe. Consultez les diagrammes des performances contenus dans le manuel de votre ensemble de pompe afin de connaître sa consommation d'air. Assurez-vous que tous les flexibles d’air répondent aux exigences de taille et de pression de votre système. N’utilisez que des flexibles conducteurs électriques. L’embout du flexible d’air doit présenter un filetage de 3/8 npt(m). Il est recommandé d’utiliser un coupleur rapide. Groupes à montage mural 1. Assurez-vous que le mur peut supporter le poids de la pompe, du support, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte provoquée par le fonctionnement. 2. Positionner le support mural à environ 4–5 pieds (1,2–1,5 m) du sol. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, montez la pompe de manière à ce que les ports d’entrée d’air, d’entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. 3. En utilisant le support mural comme gabarit, forer 0,4 des trous de fixation de 0,4 pieds (10 mm) dans le mur. Les dimensions du support mural sont indiquées à la page 34. 4. Fixez le support au mur. Utilisez des vis de 9 mm (3/8 po.) suffisamment longues pour empêcher la pompe de vibrer lorsqu'elle fonctionne. REMARQUE : Assurez-vous que le support est horizontal. Ventilation de la cabine de pulvérisation Assurez une bonne ventilation afin d'éviter l'accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Ne pas mettre le pistolet en marche tant que les ventilateurs d’aération ne sont pas en marche. Il est recommandé d'asservir électriquement l'alimentation en air du pistolet aux ventilateurs pour empêcher son fonctionnement tant que les ventilateurs ne tournent pas. Vérifier et suivre les réglementations nationale, fédérale et locale concernant la vitesse d’extraction d’air. Éliminez tout obstacle ou débris sur le site qui risque de gêner les mouvements de l’opérateur. Prévoyez un seau métallique mis à la terre pour rincer le système. 313640V 9 Installation Composants fournis Voir la FIG. 1. Les composants varient selon le groupe commandé. Voir les tableaux aux pages 6 à 7. Votre groupe peut inclure : • La vanne d'air principale de type purge (U) à poignée rouge est nécessaire dans votre système pour libérer l'air emprisonné entre celle-ci, le moteur pneumatique et le pistolet lorsque la vanne est fermée. Ne bloquez pas l’accès à la vanne. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant provoquer des blessures graves dues à des projections ou des pièces en mouvement. • Le régulateur d'air de la pompe (X) commande le régime de la pompe et la pression de sortie en réglant la pression d'air à la pompe. • Le purgeur d’air (pas montré) s’ouvre automatiquement afin d’empêcher une surpression de la pompe. • Le régulateur d’air du pistolet (T) régule la pression d’air envoyée au pistolet à assistance pneumatique (H). • Le pistolet Alpha à assistance pneumatique (H) assure la distribution du produit. Le pistolet est équipé d’une buse (non illustrée), disponible dans plusieurs tailles, pour différents jets de pulvérisation et débits. Reportez-vous au manuel du pistolet pour l’installation de la buse. • Le faisceau de flexibles (L) alimente en produit (et en air pour les pistolets AA ) le pistolet, et permet une recyclage du fluide quand la gâchette du pistolet n'est pas appuyée. • D Un raccord tournant de pistolet (J) permet une plus grande liberté de mouvement du pistolet. • Le flexible d'aspiration (N) avec crépine (P) permet à la pompe d'aspirer du fluide dans un seau de 19 litres (5 gallons). • Un filtre pour fluide (F) avec un élément de 60 mesh (250 microns) en acier inox filtre les particules du fluide en sortie de pompe. 10 • Le DataTrak (V) fournit des diagnostics concernant la pompe et des informations concernant l'utilisation du produit. Voir la page 19. • Le régulateur de contre-pression (E) régule la pression en direction du pistolet pour assurer une bonne pression dans le système de circulation. • La vanne à 3 voies (M) permet d'envoyer le fluide vers la pompe ou de le renvoyer vers le réservoir d'alimentation. • Une vanne de vidange de fluide (G) permet de relâcher la pression du fluide dans le flexible et le pistolet. • Le réchauffeur de fluide (D) réchauffe le fluide au passage afin de maintenir la viscosité nécessaire à la pulvérisation. Veillez à lire et comprendre toutes les instructions contenues dans le manuel 309524 fourni avec le réchauffeur avant de le faire fonctionner. La chaleur provoque la dilatation du fluide. Si le fluide chauffé est piégé sans aucun endroit où se dilater, il peut provoquer la rupture d'un composant. Veillez à faire circuler le fluide chauffé (tournez la vanne 3 voies sur CIRC). Ne pas installer de dispositif d'arrêt de fluide entre le réchauffeur et le pistolet. 313640V Installation Mise à la terre 8. Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage : respectez les réglementations locales. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. L’équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper dans le cas d’une accumulation d’électricité statique ou d’un court-circuit. 9. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, maintenez une partie métallique du pistolet pulvérisateur fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet. 1. Pompe : Voir la FIG. 2. Vérifiez si la vis de mise à la terre (MS) est correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez l’autre extrémité du fil de terre (R) à une véritable prise de terre. R GS FIG. 2. Vis et fil de mise à la terre Configuration Le réchauffeur Viscon HP doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l'ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. Raccords électriques du montage mural. Respectez toutes les instructions et les exigences mentionnées dans le manuel 309524 du Viscon HP. ti12914a 2. Flexibles de fluide de pompe : n'utilisez que des flexibles de fluide électroconducteurs . Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre est supérieure à 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. 3. Réchauffeur Viscon HP : se référer au manuel du réchauffeur, fourni. 4. Compresseur d’air : suivez les conseils du fabricant. 5. Pistolet pulvérisateur : mettez-le à la terre en le branchant sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Câblage du montage sur chariot dans une zone dangereuse. Le réchauffeur est expédié avec un raccord adapté aux installations dans des zones dangereuses. Respectez toutes les instructions et les exigences mentionnées dans le manuel 309524 du Viscon HP. N’utilisez pas le raccord électrique fourni, utilisable uniquement pour le câblage sur site non dangereux. Câblage du montage sur chariot dans une zone non dangereuse. Voir la FIG. 3. Remplacez le raccord existant par des douilles (80), expédiées détachées. Fixez le presse-étoupe (79). Suivez toutes les instructions du manuel du Réchauffeur Viscon HP 309524 pour connecter le raccord électrique de 120 V fourni (78), ou le raccord fourni par l'utilisateur pour les applications de 240 V. 80 79 6. Récipient d’alimentation en fluide : respectez les réglementations locales. 78 (120 V unique- 7. Objet pulvérisé : respecter les réglementations locales. ti13261a FIG. 3. Raccord électrique pour site non dangereux 313640V 11 Installation Accès au boîtier électrique Raccordements du flexible Voir la FIG. 1, page 9. Retirez les deux vis extérieures du support du chauffage (8). 1. Connectez une extrémité du flexible d'air au régulateur d'air du pistolet (pistolets de pulvérisation T, PerformAA 50 uniquement). Desserrez les deux vis intérieures du support du chauffage. ti13358a Basculez le chauffage loin de la pompe pour faciliter l’accès aux vis du couvercle du boîtier électrique. Boîtier électrique 2. Connectez l'autre extrémité du flexible d'air à l'entrée d'air à la base du pistolet (pistolets de pulvérisation PerformAA 50 uniquement). 3. Fixez le raccord tournant du pistolet (J) sur l'entrée de fluide du pistolet. 4. Connecter une extrémité du petit flexible d'air (K) au raccord tournant du pistolet et l'autre sur le collecteur de recyclage. 5. Joindre un flexible bleu au collecteur de recyclage et au régulateur de contre-pression (E). 6. Joindre l'autre flexible bleu au collecteur de recyclage et à la sortie du filtre (F). 7. Mettre un cache sur les cadrans des manomètres des deux régulateurs. 8. Vérifiez si les raccords du flexible d'aspiration et ceux du flexible de vidange sont bien serrés. ti13359a 12 313640V Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 1. Verrouillez la gâchette. 2. Voir la FIG. 1. Ouvrez la vanne d’air principale de type purgeur (U). 3. Déverrouillez la gâchette. 4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre un conteneur à déchets métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression du fluide. 5. Verrouillez la gâchette. 6. Ouvrir toutes les vannes de vidange de produit du système en ayant à disposition un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la ou les vannes de vidange ouverte(s) jusqu’à la pulvérisation suivante. 7. Si la pression n’est pas entièrement relâchée après avoir exécuté les étapes précédentes, vérifiez les éléments suivants : Rinçage avant utilisation de l’équipement L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Voir Rinçage de la pompe, page 17. Verrouillage de la gâchette Voir la FIG. 4. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Gâchette du pistolet verrouillée en toute sécurité a. Il se peut que la buse de pulvérisation soit entièrement obstruée. Desserrez lentement l’anneau de retenue du capuchon d’air pour évacuer la pression dans la cavité entre la butée de bille/siège et la buse branchée. Nettoyez l’orifice de la buse. b. Il se peut que le filtre à fluide du pistolet ou le flexible à fluide soit entièrement obstrué. Desserrez très lentement le raccord d’extrémité du flexible au niveau du pistolet et relâchez progressivement la pression. Puis, desserrez entièrement pour éliminer l’obstruction. c. Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la buse de pulvérisation ou le flexible semble toujours entièrement obstrué, desserrez très lentement l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible, relâchez progressivement la pression puis desserrez entièrement. Une fois la buse déposée, actionnez le pistolet dans le conteneur à déchets. 313640V TI6581A Gâchette du pistolet déverrouillée en toute sécurité TI6582A FIG. 4. Verrouillage de la gâchette 13 Fonctionnement Coupelle 7. Uniquement pour les ensembles avec une protection contre l’emballement : activez la fonction d'amorçage/ rinçage en appuyant sur le bouton d'amorçage/ rinçage Avant de démarrer, remplissez au tiers la coupelle avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. du DataTrak. 8. Ouvrez la vanne d’air de type purge (U). Tourner lentement le bouton du régulateur (X) dans le sens horaire pour augmenter la pression et faire démarrer la pompe. 9. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsé et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. 10. Uniquement pour les ensembles avec une protection contre l’emballement : désactivez la fonction d'amorçage/ rinçage en appuyant sur le bouton d'amorçage/ Coupelle rinçage du DataTrak. 11. Relâchez la gâchette du pistolet et verrouillez-la. La pompe doit caler sous l’effet de la pression. ti11927a FIG. 5. Coupelle Montage de la buse de pulvérisation Amorçage de la pompe 1. Voir la FIG. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. Retirez le protège-buse et la buse de pulvérisation du pistolet (H). Reportez-vous au manuel du pistolet. 2. Fermez le régulateur d'air du pistolet (T) et le régulateur d'air de la pompe (X) en tournant les boutons dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire la pression à zéro. Fermez toutes les vannes d'air de type purge (U). Vérifiez également que toutes les vannes de vidange sont fermées. 3. Raccordez la conduite d'air à la vanne d'air de type purge (U). Suivez la Procédure de décompression, page 13. Montez la buse de pulvérisation et le garde-buse en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément. La sortie du fluide et la largeur du jet dépendent de la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de la pression du fluide. Utilisez le tableau de sélection de buse de pulvérisation dans le manuel d’instructions du pistolet pour choisir celle qui convient à votre application. 4. Assurez-vous que tous les raccords du système sont bien serrés. 5. Placez le seau près de la pompe. Le flexible d'aspiration est d'environ 4 pi (1,2 m) de long. N’étirez pas le flexible ; laissez-le pendre pour aider le débit de fluide dans la pompe. 6. Maintenez une partie métallique du pistolet (H) contre le côté d'un seau métallique mis à la terre et gardez la gâchette ouverte. 14 313640V Fonctionnement Réglage de la pulvérisation Réglage du jet de pulvérisation Ensembles avec pistolets airless 1. N’activez pas l’alimentation en air d’atomisation. La pression du fluide est contrôlée par la pression d’air fournie à la pompe (régulateur d’air de la pompe). Réglez la pression du fluide sur une pression de démarrage basse. Pour les fluides à faible viscosité (moins de 25 sec, coupe Zahn n° 2) avec des solides de pourcentage inférieur (en général moins de 40 %), commencez à 21 bars à la sortie de la pompe. Pour les fluides à viscosité plus élevée ou avec une teneur supérieure en solides, commencez à 42 bars. Reportez-vous à l’exemple suivant. L’orifice de la buse de pulvérisation et l’angle de pulvérisation déterminent la couverture et la taille du jet. Pour une couverture plus grande, utilisez une buse de pulvérisation plus large au lieu d’augmenter la pression du produit. Aligner le garde-buse horizontalement pour pulvériser un jet horizontal. Alignez le garde-buse verticalement pour pulvériser un jet vertical. Ensembles avec pistolets AA 1. Voir la FIG. 6. Fermez l’air de réglage du jet en tournant le bouton (AA) à fond dans le sens horaire (vers l’intérieur). Le pistolet est réglé sur le jet le plus large. Exemple : Réglage du régulateur d’air de la pompe psi (MPa, bars) Rapport de la pompe 15:1 30:1 x x 20 (0,14, 1,4) 20 (0,14, 1,4) Pression du fluide approximative psig (MPa, bars) = = VERS L’EXTÉRIEUR (jet plus étroit) AA 300 (2,1, 21) 600 (4,2, 42) AA VERS L’INTÉRIEUR (jet plus large) 2. Tenir le pistolet perpendiculairement et à environ (304 mm) de la surface. 3. Déplacez d’abord le pistolet, puis actionnez la gâchette du pistolet pour pulvériser sur le papier test. 4. Augmentez la pression du fluide par paliers de 7 bars jusqu’au point où une augmentation supplémentaire de cette pression n’améliore plus l’atomisation du fluide de façon significative. Reportez-vous à l’exemple suivant. Exemple : Incrément du régulateur d’air de la pompe psi (MPa, bars) Rapport de la pompe 15:1 30:1 313640V x x 7 (,05, 0,5) 3,3 (0,02, 0,2) Pression incrémentielle du fluide psi (MPa, bars) TI6559A FIG. 6. Bouton d’air du jet 2. Voir la FIG. 7. Réglez la pression d’air d’atomisation sur environ 0,35 bar lors du déclenchement. Vérifiez le jet de pulvérisation, puis augmentez lentement la pression d’air jusqu’à ce que les extrémités soient complètement atomisées et intégrées au jet de pulvérisation. Veillez à ce que la pression d’air ne dépasse pas 7 bars au pistolet. = 100 (0,7, 7,0) = 100 (0,7, 7,0) 15 Fonctionnement 3. Voir laFIG. 7. Pour un jet plus étroit, tournez le bouton de la vanne de réglage du jet (AA) dans le sens antihoraire (vers l’extérieur). Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmentez légèrement la pression d’air au pistolet ou utilisez une buse de taille différente. bonne quantité d’air FIG. 7. Problèmes de jet de pulvérisation pas d’air pas assez d’air ti0792A Arrêt Suivez la Procédure de décompression, page 13. Rincez toujours la pompe avant que le fluide sèche sur la tige de piston. Voir Rinçage de la pompe à la page 17. 16 313640V Maintenance Maintenance Programme de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un programme de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requise, puis déterminer un programme régulier pour vérifier le système en question. Remplacer les protège-cadrans des manomètres des régulateurs dès que des salissures les rendent difficiles à lire. Serrage des raccords filetés Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les flexibles ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas. Rinçage de la pompe 1. Suivez la Procédure de décompression, page 13. 2. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation du pistolet. Reportez-vous au manuel d'utilisation du pistolet fourni séparément. 3. Plongez le tuyau d'aspiration dans un seau en métal mis à la terre contenant du liquide de nettoyage. 4. Réglez la pompe sur la pression du fluide la plus basse possible et démarrez la pompe. 5. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. 6. Uniquement pour les ensembles avec une protection contre l’emballement : activez la fonction d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton d'amorçage/rinçage du DataTrak. 7. Actionnez le pistolet. Rincez le système jusqu’à ce que du solvant clair s’écoule du pistolet. 8. Uniquement pour les ensembles avec une protection contre l’emballement : désactivez la fonction d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton Lisez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions de Mise à la terre. Voir la page 11. d'amorçage/rinçage du DataTrak. 9. Suivez la Procédure de décompression, page 13. Rincez la pompe : • Avant la première utilisation • Lors du changement de couleurs ou de fluides • Avant de réparer l’équipement • Avant que le fluide sèche ou se dépose dans une pompe inactive (vérifiez la durée de vie des fluides catalysés) • À la fin de la journée • Avant de ranger la pompe. 10. Nettoyez le garde-buse, la buse de pulvérisation et le tamis du filtre pour fluide séparément, puis remettez-les en place. 11. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du tuyau d'aspiration. Coupelle Remplissez à moitié la coupelle avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Vérifiez quotidiennement le niveau. Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec un fluide compatible avec celui que vous utilisez dans la pompe et avec les pièces en contact avec le produit dans votre système. Contactez le fabricant ou le fournisseur du fluide pour connaître les fluides de rinçage recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage. 313640V 17 Guide de dépannage Guide de dépannage Dépressurisez avant de vérifier ou d'entretenir le matériel. REMARQUE : recherchez tous les problèmes et causes possibles avant de démonter la pompe. F Problème Cause Solution La pompe ne fonctionne pas. La conduite est bouchée ou l’arrivée d’air est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Flexible à fluide ou pistolet bouché ; le diamètre intérieur du flexible est trop petit. Fluide séché sur la tige du piston. Débouchez la conduite ou augmentez l’arrivée d’air. Vérifiez si les vannes sont ouvertes. Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible avec un diamètre intérieur plus grand. Nettoyez; arrêtez toujours la pompe en bas de sa course; la coupelle doit toujours être remplie au 1/3 avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Les pièces du moteur pneumatique Nettoyer ou réparer le moteur pneumatique. sont sales, usées ou endommagées. Consultez le manuel 312796. Pour les modèles DataTrack unique- Activez la protection contre l'emballement (Voir Fonctionnement de DataTrak, Mode ment : La vanne d’air ne peut pas de configuration, page 20). Purgez l’air du tourner, car la broche de l’électrovanne est dépliée moteur. Appuyer sur sur l’écran du Data- Track afin de rentrer l’axe de l’électrovanne. La pompe fonctionne, mais le La conduite est bouchée ou l’arrivée Débouchez la conduite ou augmentez l’arridébit est faible sur les deux d’air est inadéquate ; les vannes sont vée d’air. Vérifiez si les vannes sont courses. fermées ou bouchées. ouvertes. Flexible à fluide ou pistolet bouché ; Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible le diamètre intérieur du flexible est avec un diamètre intérieur plus grand. trop petit. Presse-étoupe usé dans le bas Remplacez le presse-étoupe. Consultez de pompe. le manuel 312794. La pompe fonctionne, mais le Les clapets anti-retour à bille ou les Débouchez la vanne ; remplacez le débit est faible en course des- joints du piston restent ouverts ou presse-étoupe. Consultez le manuel cendante. sont usés. 312794. La vitesse de la pompe est Alimentation en fluide vide. Remplissez et amorcez. irrégulière ou accélérée. Les clapets anti-retour à bille ou les Nettoyez la vanne, remplacez les joints; presse-étoupe restent ouverts ou consultez le manuel 312794. sont usés. Le fluide pompé est visible dans le réservoir TSL. Joints de presse-étoupe usés. Remplacez les joints de presse-étoupe. Consultez le manuel 312794. * Pour déterminer si le tuyau de produit ou le pistolet est bouché, relâcher la pression. Débrancher le tuyau de produit et placer un bac à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Envoyer juste assez d’air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l’air est envoyé, le tuyau ou le pistolet sont bouchés. 18 313640V Commandes et voyants du DataTrak Commandes et voyants du DataTrak Légende pour la FIG. 8 AA Limite d’emballement, en cycles par minute (réglable par l’utilisateur; 00=OFF) AB Déplacement du bas de pompe (paramétrable par l’utilisateur) AC Unités de débit (configurable par l’utilisateur en RK Touche de réinitialisation (réinitialise les défectuosités. Appuyer et maintenir pendant 3 secondes pour remettre le totalisateur de lots à zéro.) Pousser pour basculer entre le débit et le taux de cycle. Avec la protection contre l'emballement activée, poussez pour déployer et rétracter la broche de l'électrovanne. CF Taux de cycle/Débit BT Totalisateur de lots GT Totalisateur général RT Commutateur d’emballement (activer/désactiver) UT Commutateur E1 DT Commutateur E2 ST Commutateur E5 /min, gpm [US], gpm [Impérial], oz/min [US], oz/min [Impérial], l/min, ou en cc/min) AD DEL (indicateur de défauts pendant le fonctionnement) AE Écran Touche Amorçage/Rinçage PF (Active le mode Amorçage/Rinçage. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre l’emballement est désactivée et le totalisateur de lots [BT] ne compte pas.) La DEL clignote pendant le mode Amorçage/Rinçage. GT Mode Fonctionnement AE, voir les détails à droite PF RK ti8622b CF AD ti11883a Mode de configuration BT RT UT AC DT AB PF RK ti8623b AA ST FIG. 8. Commandes et voyants du DataTrak 313640V 19 Fonctionnement de DataTrak Fonctionnement de DataTrak L’écran (AE) s’éteint au bout d’une (1) minute pour économiser l’énergie de la pile. Appuyer sur n’importe quelle touche pour allumer l’écran. AVIS 2. Écrans d'emballement 1 et 2 : Pour réinitialiser l’électrovanne d’emballement, fermer la vanne d’air principale. Attendre que l’air soit entièrement purgé du moteur pneumatique. Afin d’éviter d’endommager les touches programmables, ne jamais appuyer dessus avec des objets pointus ou tranchants (stylos, cartes en plastique, voire les ongles). Mode de configuration 1. Voir la FIG. 8. Appuyer et maintenir 5 secondes sur jusqu’à ce que le menu Setup (Configuration) apparaisse. 2. Pour enregistrer les paramètres des unités de la protection contre l'emballement (si elle existe), de la taille du bas de pompe et du débit, et pour activer les options d'erreur E1, E2, E5 et la protection contre l'emballement, appuyez sur 3. Écrans d'emballement 3 et 4 : Une fois l’air entièrement purgé, pousser sur le bouton de libération de l’électrovanne (J) pour réinitialiser la vanne d’air. Le bouton ressortira une fois la vanne d’air de nouveau comprimé. pour modifier la valeur puis sur pour l'enregistrer et déplacer le curseur vers le champ de données suivant. Voir page 22 pour une description des codes d’erreur E1, E2 et E5. J Graco recommande de régler la protection contre l'emballement (si elle existe) à une valeur de 60 . Tous les modules du DataTrak sont livrés sans que la protection contre l’emballement soit activée. En cas d’emballement, les codes d’erreur E1, E2, et E5 sont enclenchés et s’affiche sur l’écran de configuration. Voir la FIG. 8. 3. Déplacer le curseur vers le champ d’activation de l’option d’erreur E5, puis appuyer une nouvelle fois sur pour quitter le mode Configuration. Mode Fonctionnement ti11902a FIG. 9. Bouton de libération de l’électrovanne 4. Écrans d'emballement 5 et 6 : Appuyer sur pour effacer le code de diagnostic et réinitialiser l’électrovanne d’emballement. Emballement Data Trak est disponible avec ou sans protection contre l'emballement. Les groupes équipés de moteurs pneumatiques M02xxx sont fournis sans électrovanne d'emballement. Tous les autres groupes Data Trak sont dotés de solénoïde d'emballement. 1. Voir la FIG. 8. Si l’emballement de la pompe se produit, le solénoïde d’emballement s’enclenchera, arrêtant ainsi la pompe. La DEL (AD) clignotera et l’écran (AE) indiquera une condition d’emballement (voir le Tableau 1 :). L’affichage fera apparaître une suite de six écrans d’instructions. 20 5. Ouvrez la vanne d’air principale (E) pour redémarrer la pompe. Pour désactiver la surveillance de la protection contre l’emballement, passer en mode de configuration et mettre la valeur d’emballement à 0 (zéro) ou basculer (RT) sur arrêt (voir FIG. 8). 313640V Fonctionnement de DataTrak Amorçage/Rinçage 1. Voir la FIG. 8. Pour entrer en mode Amorçage/Rinçage, appuyer sur n’importe quelle touche pour activer l’écran, puis appuyer sur . Le symbole Amorçage/Rinçage apparaîtra dans l’écran et la DEL clignotera . L’écran (AE) peut s’éteindre si une décharge d’électricité statique de haut niveau est appliquée à la DataTrak. Appuyer sur n’importe quelle touche pour allumer l’écran. Diagnostics Le DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes avec la pompe. Lorsque le dispositif de contrôle détecte un problème, la DEL (AD, FIG. 8) clignote et un code de diagnostic apparaît dans l’écran. Voir le Tableau 1 :. Pour accepter le diagnostic et retourner à l’écran normal 2. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre l’emballement est désactivée et le totalisateur de lots (BT) ne compte pas. Le totalisateur général (GT) continue de compter. de fonctionnement, appuyer une fois sur pour activer l’écran et une fois de plus pour effacer l’écran de code de diagnostic. 3. Pour quitter le mode Amorçage/Rinçage, appuyer sur n’importe quelle touche pour activer l’écran, puis appuyer sur . Le symbole d’Amorçage/Rinçage va disparaitre de l’affichage et la DEL va arrêter de clignoter. Compteur/Totalisateur Voir la FIG. 8. Le dernier caractère du totalisateur de lots (BT) représente les dixièmes de gallons ou de litres. Pour réinitialiser le totalisateur, appuyer sur une touche pour activer l’écran, puis appuyer sur enfoncé pendant 3 secondes. • • • et maintenir Si AC est réglé en gallons ou en onces, BT et GT afficheront des gallons. Si AC est réglé en litres ou en cc, BT et GT afficheront des litres. Si AC est réglé en cycles, BT et GT afficheront des cycles. Appuyer sur pour basculer entre les unités de débit et les cycles. Une lettre sous l’affichage BT indique que BT et GT affichent des gallons (g) ou litres (l). L’absence de lettre signifie que BT et GT affichent des cycles. Affichage Voir la FIG. 8. L’affichage (AE) s’éteindra après 1 minute d’inactivité en mode de fonctionnement ou après 3 minutes en mode de configuration. Appuyer sur n’importe quelle touche pour allumer l’écran. DataTrak continuera de compter les cycles lorsque l’écran est éteint. 313640V 21 Fonctionnement de DataTrak Tableau 1 : Codes de diagnostic Symbole Code Nom du code Diagnostic Emballement La pompe fonctionne (DataTrak uniquement) plus rapidement que la limite d’emballement définie. 22 Cause • • • Augmenter la pression d’air. Augmenter la sortie de produit. Alimentation en fluide vide. E-1 Augmentation soudaine du débit Fuite pendant la course Vanne ou joints de piston usés. ascendante. E-2 Diminution soudaine du débit Fuite pendant la course Vanne d’entrée usée. descendante. E-3 Pile faible La tension de la pile est Pile faible. Remplacement de la batterie; trop faible pour pouvoir voir page 23. arrêter un emballement. E-4 Entretien du composant 1 (unités avec protection contre l'emballement uniquement) Problème pour arrêter un emballement. • • • Électrovanne endommagée. Tiroir de vanne endommagé. La protection contre l'emballement (RT, FIG. 8) peut être activée avec une pompe non équipée d'une électrovanne d'emballement. Passez à l’écran de configuration et désactivez la protection contre l’emballement. E-4 Électrovanne débranchée (unités avec protection contre l'emballement uniquement) L’électrovanne est déconnectée. • • Électrovanne débranchée. Des fils de l’électrovanne sont endommagés. L'électrovanne n'engage pas le réservoir intégré du piston (112). • Le support et l’électrovanne ne sont pas serrés contre le boîtier de la vanne d’air. E-5 Entretien du composant 2 Problème pour capter les mouvements de la vanne. • • • • Capteurs débranchés. Capteurs mal montés. Capteurs endommagés. Tiroir de vanne endommagé. E-6 Fusible grillé Le fusible est grillé. Remplacement du fusible; voir page 23. • Électrovanne défectueuse ou câblage de l’électrovanne endommagé. • Températures extrêmes (plus hautes que 60°C [140°F]). • La protection contre l'emballement (RT, FIG. 8) peut être activée avec une pompe non équipée d'une électrovanne d'emballement. Passez à l’écran de configuration et désactivez la protection contre l’emballement. 313640V Fonctionnement de DataTrak Remplacement de la pile ou du fusible du DataTrak 4. Déposez les deux vis de l’arrière du module afin d’avoir accès à la pile. La batterie et le fusible doivent être remplacés dans une site non dangereux. Utiliser uniquement les piles de rechange approuvées. L’utilisation d’une batterie non approuvée annule la garantie de Graco ainsi que les approbations de FM et d’Ex. • Ultralife lithium # U9VL • Duracell alcaline # MN1604 • Energizer alcaline # 522 • Varta alcaline # 4922 5. Sortez la pile usée et remplacez-la par une pile approuvée. Voir la FIG. 12. Les batteries homologuées incluent les batteries Energizer alcaline n°522, Varta alcaline n 4922, Ultralife lithium n U9VL et Duracell alcaline n° MN1604. Remplacement du fusible 1. Retirez la vis, la bande métallique et le support en plastique. 2. Sortir le fusible hors de la carte. 3. Remplacer par un fusible neuf. Utiliser uniquement un fusible de rechange approuvé par Graco. Commander la référence 24C580. Raccord du câble de l’électrovanne Remplacement de la pile 1. Dévisser le câble de l’arrière de l’ensemble de commutateur à lame. Voir la FIG. 10. 2. Retirer le câble des deux attaches de câble. Fusible Raccord du câble du capteur Lettre de la série (le dernier chiffre du code)* ti11992a FIG. 10. Débranchement du DataTrak 3. Retirer le module du DataTrack du support. Voir la FIG. 11. Mettre le module et le câble qui lui est attaché dans un endroit non dangereux. Batterie ti11994a FIG. 12. Emplacement de la pile et du fusible du DataTrak *La fig. 12 montre l’emplacement du sélecteur de modèles. FIG. 11. Retrait du DataTrack 313640V ti11884a Fusibles homologués Numéro de pièce Fusible DataTrak Série* requis 289822 A ou B 24C580 C et ultérieurs 24V216 Tous les autres A 24C580 numéros de pièce B et ultérieurs 24V216 23 Pièces Pièces Les pièces varient selon le modèle. Voir la Liste des pièces, pages 26 à 28. 3a 3b 2 67 85 77 66 63 84 86 G48xxx Modèles G28xxx et G30xxx Modèles 76 67 62 64 48 77 76 1 60 64 74 73 81 6 83a (modèles de montage mural) 83b 61 76 75 82 (modèles de montage sur chariot) 72 5 24 4 69 70 71 ti13018a 313640V Pièces Pièces de cordon électrique sur site non dangereux (montage sur chariot de 120 V uniquement) 16 80 79 49 78 (120 V uniquement) 51 ti13261a t15484b Pistolet PerformAA 50 illustré 53 16 60 65 10 22 68 ti13114a 313640V 9 ti13143a 25 Pièces Modèles G28xxx Réf. Référen No. ce Description 1 2 3a 3b 4 5 6 9 10 11 12 16 22 32 48 49 51 53 54 60 61 62 63 64 26 ENSEMBLE DE POMPE M18LN0 x LW125A M18LT0 x LW125A PANNEAU, commandes pneumatiques 24A583 Pompe uniquement, voir page 31 24A581 Pompe et pistolet , voir page 30 24A576 DATATRAK, ensemble ; consultez le manuel 313541. ----INSERT, panneau (compris dans la pièce 2) 256422 TUYAU, d’aspiration, assemblage (inclut la pièce 5) ----CRÉPINE, aspiration (comprise dans la pièce 4) 239300 FILTRE, fluide, sst, consultez le manuel 307273 FAISCEAU DE FLEXIBLES 239342 Groupes avec pistolet XTR 239311 Groupes avec pistolet PerformAA 50 PISTOLET XTR501 XTR 5 26B511 PerformAA 50 AXM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible, groupes avec 26B511) AXMxxx OPTION DE BUSE (pas visible, groupes avec 26B511) ----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (compris dans la pièce 49) 239069 TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.) ----COUVERCLE, manomètre, pas visible, 12 par feuille (voir page 30) pour le groupe de 5 feuilles) 238909 FIL DE TERRE, pompe 24E883 KIT DE MONTAGE DES COMMANDES PNEUMATIQUES, montage mural, (comprend les références 16 et 51) ----VIS, tête hex, M8 x 16 mm (comprise dans la pièce 49) 256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT ; voir page 29 (Modèles GxxCxx uniquement) 24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, voir page 29 (Modèles GxxWxx uniquement) 24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend les références 64, 65 et 66) RÉCHAUFFEUR, produit 245848 120 V, voir manuel 309524 245863 240 V, voir manuel 309524 100022 VIS, à tête hexagonale, 1/4-20 x 3/4 pi. (19mm) 100527 RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.) ----VIS, M8 x 25 W28EAS W28EBS Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 Réf. Référen No. ce Description 65 66 67 68 69 70 71 --------167002 239864 15V521 113834 239062 Qté ÉCROU VIS, M8 x 1,25 ISOLATEUR, thermique COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm RACCORD-UNION, pivot VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), sst FLEXIBLE, de vidange, nylon, raccords inox, 1/4 pi. (6 mm) ID; 1/4 npsm(f) 72 166866 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst 73 117627 RACCORD, manchon de raccordement 74 114190 RACCORD-UNION, pivot 75 239154 TUYAU, liquide, nylon, raccords sst; DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 npt (mbe), 0,5 m (19,5 po.) de long 76 239108 TUYAU, liquide, recirculation 77 166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 ptn 78 15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) 79 112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) 80 DOUILLE 107219 À utiliser avec le cordon fourni (groupes de montage sur chariot 120 V uniquement), 3/4 npt(m) x 1/2 nptf Fourni avec réchauffeur pour 185065 applications de conduit 81 113934 RACCORD, pivot, entrée de réchauffeur, 90°, sst, 1/2 npt(fbe) 82 502265 DOUILLE, réducteur, tuyau 83a 235207 RACCORD UNION, raccord tournant, sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f), groupes à montage mural uniquement 83b 207123 RACCORD, pivot, 90°, groupes à montage sur chariot uniquement 84 238926 RÉGULATEUR, pression constante, sst, consultez le manuel 306860 4 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 ---- Ne peut être vendue séparément. 1 REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 2 2 8 313640V Pièces Modèles G30xxx Réf. Référen No. ce Description ENSEMBLE DE POMPE 1 W30CAS W30CBS 2 3a 3b 4 5 6 9 10 11 12 16 22 32 48 49 51 53 54 60 61 62 63 M12LNO x LW075A M12LT0 x LW075A PANNEAU, commande d'air (inclut 3b, 42, et 43) Pompe uniquement, voir page 31 24A583 Pompe et pistolet , voir page 30 24A581 24A576 DATATRAK, ensemble ; consultez le manuel 313541 ----INSERT, panneau (compris dans la pièce 2) 256423 TUYAU, d’aspiration, assemblage (inclut la pièce 5) ----CRÉPINE, aspiration (comprise dans la pièce 4) 239300 FILTRE, fluide, sst, consultez le manuel 307273 FAISCEAU DE FLEXIBLES 239342 Groupes avec pistolet XTR 239311 Groupes avec pistolet PerformAA 50 PISTOLET XTR501 XTR 5 26B511 PerformAA 50 AXM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible, groupes avec 26B511) AXMxxx OPTION DE BUSE (pas visible, groupes avec 26B511) ----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (compris dans la pièce 49) 239069 TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.) ----COUVERCLE, manomètre, pas visible, 12 par feuille (voir page 30) pour le groupe de 5 feuilles) 238909 FIL DE TERRE, pompe 24E883 KIT DE MONTAGE DES COMMANDES PNEUMATIQUES, montage mural, (comprend les références 16 et 51) ----VIS, tête hex, M8 x 16 mm (comprise dans la pièce 49) 256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT ; voir page 29 (Modèles GxxCxx uniquement) 24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, voir page 29 (Modèles GxxWxx uniquement) 24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend les références 64, 65 et 66) RÉCHAUFFEUR, produit 245848 120 V, voir manuel 309524 245863 240 V, voir manuel 309524 100022 VIS, à tête hexagonale, 1/4-20 x 3/4 pi. (19mm) 100527 RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.) 313640V Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 Réf. Référen No. ce Description 64 65 66 67 68 69 70 71 ------------167002 239864 15V522 113834 239062 VIS, M8 x 25 ÉCROU VIS, M8 x 1,25 ISOLATEUR, thermique COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm RACCORD-UNION, pivot VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), sst FLEXIBLE, de vidange, nylon, raccords inox, 1/4 pi. (6 mm) ID; 1/4 npsm(f) 72 166866 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst 73 117627 RACCORD, manchon de raccordement 74 236892 RACCORD-UNION, pivot 75 239154 TUYAU, liquide, nylon, raccords sst; DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 npt (mbe), 0,5 m (19,5 po.) de long 76 239108 TUYAU, liquide, recirculation 77 166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 ptn 78 15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) 79 112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) 80 DOUILLE 107219 À utiliser avec le cordon fourni (groupes de montage sur chariot 120 V uniquement), 3/4 npt(m) x 1/2 nptf Fourni avec réchauffeur pour 185065 applications de conduit 81 113934 RACCORD, pivot, entrée de réchauffeur, 90°, sst, 1/2 npt(fbe) 82 502265 DOUILLE, réducteur, tuyau 83a 235207 RACCORD UNION, raccord tournant, sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f), groupes à montage mural uniquement 83b 207123 RACCORD, pivot, 90°, groupes à montage sur chariot uniquement 84 238926 RÉGULATEUR, pression constante, sst, consultez le manuel 306860 Qté 8 4 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 ---- Ne peut être vendue séparément. 1 REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 2 2 27 Pièces Modèles G36Cxx Réf. Référen No. ce Description ENSEMBLE DE POMPE 1 26C180 2 3b 24A583 ----- 4 255872 5 ----- 6 239300 8 189018 9 10 239342 16 XTR501 ----- 22 32 239069 ----- 48 53 238909 256427 60 24A590 61 62 245848 100022 63 64 65 66 67 68 69 70 71 100527 ------------167002 239864 15V522 113834 239062 72 73 74 75 114594 117627 236892 239154 76 239108 28 M18LNO x LW100A PANNEAU, commande d'air (inclut 3b, 42, et 43) Pompe uniquement, voir page 31 INSERT, panneau (compris dans la pièce 2) TUYAU, d’aspiration, assemblage (inclut la pièce 5) CRÉPINE, aspiration (comprise dans la pièce 4) FILTRE, fluide, sst, consultez le manuel 307273 RACCORD TOURNANT, tuyau de liquide (groupes avec pistolet AA) FAISCEAU DE FLEXIBLES Groupes avec pistolet XTR PISTOLET XTR 5 ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (compris dans la pièce 49) TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.) COUVERCLE, manomètre, pas visible, 12 par feuille (voir page 30) pour le groupe de 5 feuilles) FIL DE TERRE, pompe KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT ; voir page 29 (Modèles GxxCxx uniquement) SUPPORT, chauffé, kit, comprend les références 64, 65 et 66) RÉCHAUFFEUR, produit 120 V, voir manuel 309524 VIS, à tête hexagonale, 1/4-20 x 3/4 pi. (19mm) RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.) VIS, M8 x 25 ÉCROU VIS, M8 x 1,25 ISOLATEUR, thermique COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm RACCORD-UNION, pivot VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), sst FLEXIBLE, de vidange, nylon, raccords inox, 1/4 pi. (6 mm) ID; 1/4 npsm(f) COUDE, 1/4 npt (m x f), sst RACCORD, manchon de raccordement RACCORD-UNION, pivot TUYAU, liquide, nylon, raccords sst; DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 npt (mbe), 0,5 m (19,5 po.) de long TUYAU, liquide, recirculation Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Réf. Référen No. ce Description 77 78 Qté 112494 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 ptn 15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) 79 112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) 80 DOUILLE 107219 À utiliser avec le cordon fourni (groupes de montage sur chariot 120 V uniquement), 3/4 npt(m) x 1/2 nptf 81 113934 RACCORD, pivot, entrée de réchauffeur, 90°, sst, 1/2 npt(fbe) 82 502265 DOUILLE, réducteur, tuyau 83a 235207 RACCORD UNION, raccord tournant, sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f), groupes à montage mural uniquement 83b 207123 RACCORD, pivot, 90°, groupes à montage sur chariot uniquement 84 222200 VANNE, contre-pression, sst, consultez le manuel 307892 85 16A619 ENTRETOISE 86 114593 BOUTON 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ---- Ne peut être vendue séparément. REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 2 2 8 4 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 313640V Kits Kits Kit pour montage mural 24A578 N° réf. Description Qté 101 MEPLAT MURAL, kit, inclut les vis 1 102 VIS (inclus avec 101) 4 102 101 REMARQUE : Le kit 24E883 de montage des commandes pneumatiques (section 49, consultez la page 26 ou 27) est également nécessaire pour le montage mural d’un groupe équipé d’un panneau de commandes. ti12633a Kit de montage sur chariot chauffant 256427 N° Référen réf. ce 201 ----202 ----203 119451 204 119452 205 ----- 202 205 208 212 215 209 206 15C871 207 115480 208 116630 209 ----- 207 210 210 111799 211 104541 212 115643 201 213 100022 214 100527 215 167002 Description CHARIOT, châssis POIGNÉE, chariot ROUE, semi-pneumatique CAPUCHON, moyeu MANCHON, poignée de chariot CAPUCHON, patte BOUTON, poignée en T VIS, de carrosserie SUPPORT, réchauffeur, chariot VIS, à tête, tête hex. CONTRE-ÉCROU VIS à tête hexagonale à collerette VIS, à tête, tête hex. RONDELLE, plate ISOLATEUR, thermique Qté 1 1 2 2 1 2 2 2 1 4 4 8 2 2 4 203 ---- Ne peut être vendue séparément. 204 211 213 214 206 313640V ti13357a 29 Kits Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet 304 327 310 307 308 313 310 308 316 319 307 303 314 306 317 305 328 311 309 315 312 304 303 302 301 ti13467a ti13565b 321 Kit 24A581 Réf. Pièce Description Qté 301 114362 VANNE, bille 1 302 15T643 RACCORD TOURNANT, raccord en T, 1 3/8 npt(m) x 1/2T 303 ----TUYAU, 1/2 OD, à couper à la bonne lon40 cm gueur, commandez le kit de tuyau 24D496 (1,3 pi.) 304 121212 COUDE, raccord tournant, 1/2T x 3/8 npt(m) 3 305 15T536 RÉGULATEUR, air, pompe, 3/8 npt 1 306 ----RACCORD TOURNANT COUDÉ, 1 5/32 T x 1/4 npt 307 ----TUYAU, noir, à couper à la bonne lon4 po. gueur, commandez le kit de tuyau 24D496 308 15T498 RACCORD TOURNANT, 90°, 2 5/32T x 1/8 npt(f) 309 15T866 COUDE, raccord tournant, 5/32T x 1/8 npt 1 310 15T500 MANOMÈTRE, pression 2 311 113498 VANNE, sûreté 1 312 164672 ADAPTATEUR 1 313 15T538 ÉCROU, régulateur 1 314 114381 VIS, à tête ronde 2 315 15T539 RÉGULATEUR, air, pistolet, 3/8 npt 1 316 116514 ÉCROU, régulateur 1 317 ----PANNEAU 1 318 ----ÉTIQUETTE, panneau (non visible) 1 319 ----PIÈCE AMOVIBLE 1 320 105332 ÉCROU, verrouillage (non illustré) 2 321 15V204 COUDE, 1/2T x 1/2 npt 1 322 ----COUVERCLE, lentille, feuille de 12 auto1 collants (pas montré), commander le kit 24A540 contenant 5 feuilles 327 16P814 BAGUE, mise à la terre 1 328 16P813 BAGUE, mise à la terre 1 30 313640V Kits Kit de panneau de commande de la pompe uniquement 307 308 304 327 310 313 306 305 303 326 304 311 Kit 24A583 Réf. Pièce Description 301 114362 VANNE, bille 303 ----- TUYAU, 1/2 OD, à couper à la bonne longueur, commandez le kit de tuyau 24D496 Qté 1 45 cm (1,5 pi.) 2 304 121212 COUDE, raccord tournant, 1/2T x 3/8 npt(m) 305 15T536 RÉGULATEUR, air, 3/8 npt 1 306 ----- RACCORD TOURNANT COUDÉ, 1 5/32 T x 1/4 npt 307 ----- TUYAU, noir, à couper à la bonne 5 po longueur, commandez le kit de . tuyau 24D496 308 15T498 RACCORD TOURNANT, 90°, 1 5/32T x 1/8 npt(f) 310 15T500 MANOMÈTRE, pression 1 311 113498 VANNE, sûreté 1 313 15T538 ÉCROU, régulateur 1 314 114381 VIS, à tête ronde 2 317 ----- PANNEAU 1 318 ----- ÉTIQUETTE, panneau (non visible) 1 319 ----- TAMPON (voir la figure dans le 1 texte à la page 30) 313640V ti13567b 301 317 314 Réf. Pièce Description Qté 320 105332 ÉCROU, verrouillage (non illustré) 2 321 ----COUDE, 1/2T x 1/2 npt (voir la 1 figure dans le texte à la page 30) 322 ----COUVERCLE, lentille, feuille de 1 12 autocollants (pas montré), commander le kit 24A540 contenant 5 feuilles 326 ----RACCORD, droit, 1/2T x 3/8 npt(m) 1 327 16P814 BAGUE, mise à la terre 1 31 Kits DataTrak REMARQUE : Consultez le manuel du DataTrak, 313541, afin de connaître toutes les références des pièces et informations relatives au kit, y compris le commutateur à lames et l'électrovanne. Kits de flexibles d'aspiration en PTFE Pour le pompage de produits acides compatibles avec le PFTE. Comprend un flexible d'aspiration, un pivot et une crépine. Mural/sur Kit Description chariot 24B424 Flexible de 19 mm (3/4 po.), doublé Mural PTFE, avec pivot droit 24B425 Tuyau de 25,4 mm (1 po.), doublé Mural PTFE, avec raccord tournant droit 32 313640V Proposition 65 de Californie Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 313640V 33 Dimensions de la fixation de support mural Dimensions de la fixation de support mural 11 po. 279 mm 4 po. (102 mm) Quatre orifices de montage (10 mm) orifices de montage 34 ti12833a 313640V Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression du fluide maximale de service . . . . . . . . . Voir la section Modèles, tableau à la page 5. Pression maximale d’entrée d’air de la pompe . . . 7,0 bar (0,7 MPa, 100 psi) Pression maximale de produit en fonctionnement . . . .7,0 bar (0,7 MPa, 100 psi) Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la section Modèles, tableau à la page 5. Plage de températures de l’air ambiant . . . . . . . . . 35°F–120°F (2°C–49°C) Température du fluide maximale . . . . . . . . . . . . . . 160°F (71°C) Données sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez les caractéristiques techniques mentionnées dans le manuel 312796 du moteur pneumatique Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . Pompe à piston : Acier inoxydable, carbure de tungstène avec 6% de nickel, UHMWPE, PTFE Pistolet pulvérisateur : Voir le manuel 3A8099 (pistolets AA) ou Manuel 312145 (pistolet XTR). Flexibles de fluide : nylon Ensemble d’aspiration : acier inoxydable, nylon Filtre à liquide : Voir le manuel 307273. Chauffage : Acier inoxydable Régulateur de pression d’évaporation : Voir le manuel 306860. Vanne de contre-pression : Voir le manuel 307892. Vanne de vidange : acier inoxydable, nylon 313640V 35 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez le distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains English. MM 313255 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision V, mai 2022