Graco 313640V, Groupes de pulvérisation chauffés Merkur® Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 313640V, Groupes de pulvérisation chauffés Merkur® Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Groupes de
pulvérisation
chauffés Merkur®
313640V
FR
Pour des applications de revêtement et de finition nécessitant des matériaux chauffés dans
des endroits dangereux ou non dangereux. Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez l’intégralité des avertissements et instructions
figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions.
Modèle
G28C18
Voir les pages 5 à 7 pour des informations sur le
modèle, notamment les pressions de service maximales
et les homologations.
Modèle
G30W82
ti13017a
ti13016b
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Homologations fournies par les organismes . . . . 5
Groupes chauffants 28 : 1 Merkur
(G28Wxx et G28Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Groupes chauffants 30 : 1 Merkur
(G30Wxx et G30Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Groupes chauffants 36 : 1 Merkur
(G36Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Groupes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . 9
Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage avant utilisation de l’équipement . . . . . 13
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 14
Réglage de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . 15
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Programme de maintenance préventive . . . . . . 17
Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Commandes et voyants du DataTrak . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mode de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mode Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplacement de la pile ou du fusible du DataTrak
23
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modèles G28xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Modèles G30xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Modèles G36Cxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kit pour montage mural 24A578 . . . . . . . . . . . . 29
Kit de montage sur chariot chauffant 256427 . . 29
Kit de panneau de commande de la pompe et du
pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kit de panneau de commande de la pompe
uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kits de flexibles d'aspiration en PTFE . . . . . . . . 32
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dimensions de la fixation de support mural . . . . 33
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Manuels connexes
Manuel
Description
Manuel
Description
312792
Bas de pompe Merkur
312145
312794
Ensemble de pompe Merkur
Pistolet pulvérisateur Airless XTR™5
et XTR™7
312796
Moteur pneumatique™ NXT
309524
Chauffage HP® Viscon
312797
Groupes de pulvérisateurs Merkur,
à température ambiante
307273
Filtre pour sortie de liquide
306860
Régulateur de pression d’évaporation
312798
Groupes de pulvérisation électrostatiques
Merkur, à température ambiante et
chauffés
307892
Clapet de non-retour
313541
Module DataTrak
3A8099
2
Pistolets pulvérisateurs PerformAA
313640V
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait
référence aux risques associés à une procédure particulière. Reportez-vous à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’incendie; ou d’explosion telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons
et l’essence.
• En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation
et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique.
• Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce dernier.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été
déterminé et corrigé.
• La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
L’équipement doit respecter les conditions suivantes pour éviter toute situation dangereuse pouvant
causer un incendie ou une explosion.
• L’ensemble du matériel de marquage et d’étiquetage doit être nettoyé avec un chiffon humide
(ou équivalent).
• Le système de surveillance électronique doit être mis à la terre. Voir les instructions de Mise à la terre.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque
et de procéder à une intervention d’entretien.
• Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des normes et des réglementations locales.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide s’échappant sous haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement
un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
• N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni protection de gâchette.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
313640V
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre
tous les équipements et exécuter la procédure de décompression décrite dans le présent manuel
lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne modifiez jamais cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement, ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression de ce manuel.
Débranchez l'alimentation électrique ou pneumatique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez toutes les fiches signalétiques pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou
réparez l’équipement, ou lorsque vous vous trouvez dans sa zone de fonctionnement, afin d’éviter des
blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la
perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, sans s’y limiter :
• Des lunettes de sécurité
• Des vêtements de sécurité et un masque respiratoire selon les recommandations du fabricant
du fluide ou du solvant
• Des gants
• Une protection auditive
4
313640V
Modèles
Modèles
Chercher le numéro à 6 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) de votre ensemble. Utiliser le tableau de
sélection suivant et les tableaux suivants pour définir les composants de sa pompe. Par exemple, le groupe numéro
G30W80 représente un groupe Merkur (G), avec un taux de pompe de 30:1 (30), montage mural (W), et les composants présentés pour (80) dans le tableau à la page 6.
Montage
mural ID
Montage
sur chariot
ID
ti12326a
ti12327a
G
30
W
80
Premier
chiffre
Deuxième et troisième
chiffres
(Rapport)
Quatrième chiffre
(Type de montage)
Cinquième et sixième
chiffres
(composants inclus)
C = Chariot
Voir les tableaux, page 6
G
(Ensemble
Merkur)
28
28:1
W = Mural
30
30:1
C = Chariot
W = Mural
36
36:1
C = Chariot
Homologations fournies par les organismes
Groupes Merkur chauffés sans DataTrak
Gxxxx1, Gxxxx3, Gxxxx5, Gxxxx7, Gxxxx9
II 2 G Ex db h IIB T4 Gb X
Groupes Merkur chauffés avec DataTrak
Gxxxx0, Gxxxx2, Gxxxx4, Gxxxx6, Gxxxx8
II 2(1) G Ex db h [ia Ga] IIA T3 Gb X
Module DataTrak
313640V
Consultez le manuel de vos kits DataTrak (313541)
5
Modèles
Groupes chauffants 28 : 1 Merkur
(G28Wxx et G28Cxx)
Pression maximum d'entrée d'air : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression de service liquide maximum 2800 psi (19,3 MPa, 193 bar)
Commandes
pneumatiques
Modèle
Montage
mural
Montage
sur
Ensemble Réchauffe
chariot de pompe
ur
G28W07
G28C05
W28EAS
120V
Pistolet
XTR
Flexibles
Flexib
le de
fluide
Pompe Pompe
du
unique
et
pistol
ment pistolet
et

Flexib
le
soupl
e de
fluide
du
pistol
et

Options
Flexibl
e
pneu
matiq
Filtre
Débit
ue du
Kit
à
maximal de
pistol d’aspir produ
fluide
et
ation
it
DataTrak gpm (lpm)



G28W08
G28C06
W28EBS
120V
XTR





G28W09
G28C07
W28EAS
240V
XTR





G28W10
G28C08
W28EBS
240V





G28W17
G28C15
W28EAS
120V
G28W18
G28C16
W28EBS
120V
G28W19
G28C17
W28EAS
240V
G28W20
G28C18
W28EBS
240V
XTR
PerformAA
50
PerformAA
50
PerformAA
50
PerformAA
50






















2,0 (7,5)


Groupes chauffants 30 : 1 Merkur
(G30Wxx et G30Cxx)
Pression maximum d'entrée d'air : 7 bar (0,7 MPa, 100 psi)
Pression de service liquide maximum 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar)
Commandes
pneumatiques
Modèle
Flexible
Flexib
le de
fluide
Pompe Pompe
du
unique
et
pistol
ment pistolet
et
Flexib
le
soupl
e de
fluide
du
pistol
et
Options
Flexible
pneum
Filtre
Débit
atique
Kit
à
maximal de
du
d’aspir produ
fluide
pistolet ation
it
DataTrak gpm (lpm)
Montage
mural
Montage
sur
Ensemble Réchauffe
chariot de pompe
ur
G30W67
G30C59
W30CAS
120V
XTR





G30W68
G30C60
W30CBS
120V
XTR





Pistolet
G30W69
G30C61
W30CAS
240V
XTR





G30W70
G30C62
W30CBS
240V
XTR





G30W79
G30C77
W30CAS
120V
PerformAA 50





G30W80
G30C78
W30CBS
120V
PerformAA 50





G30W81
G30C79
W30CAS
240V
PerformAA 50





G30W82
G30C80
W30CBS
240V
PerformAA 50





6


1,2 (4,5)


313640V
Modèles
Groupes chauffants 36 : 1 Merkur
(G36Cxx)
Pression maximum d'entrée d'air : 7 bar (0,7 MPa, 100 psi)
Pression de service liquide maximum 3600 psi (24,8 MPa, 248 bar)
0
Commandes
pneumatiques
Modèle
Flexible
Flexi
ble
de
fluid
Montage
Pompe Pompe e du
pisto
Montage
sur
Ensemble Réchauff
unique
et
mural
chariot de pompe
eur
Pistolet ment pistolet let
--------
313640V
G36C05
26C180
120V
XTR


Flexi
ble
soup
le de
fluid
e du
pisto
let

Options
Flexi
ble
pneu
Filtre
matiq
Débit
à
ue du
Kit
maximal
pistol d’aspir prod DataTra de fluide
uit
k
et
ation
gpm (lpm)


1,6 (6,0)
7
Installation
Installation
A
V
Y
S
B
W
C
T
X
ti13112a
D
U
E
F
R
G
P
H
J
N
M
K
L
ti13007b
FIG. 1: Installation classique (votre groupe peut ne pas comprendre tous les éléments illustrés.)
A
B
C
D
E
F
G
8
Vanne d’arrêt d’air (accessoire
en option)
Filtre à air (accessoire en option)
Pot de condensation de la conduite d'air
et vanne d'évacuation (accessoire)
Réchauffeur de fluide
Régulateur de pression d’évaporation
Filtre à produit
Vanne de vidange de produit
H
J
K
L
M
N
P
R
Pistolet pulvérisateur
Raccord tournant du pistolet
Flexible à fluide souple
Flexible conducteur d’alimentation/
de retour de produit chauffé
Vanne à 3 voies
Flexible d’aspiration et tube
Crépine
Fil de terre de la pompe
S
T
U
V
W
X
Y
Manomètre de pression d’air du pistolet
Régulateur de la pression d’air
du pistolet
Vanne d’air principale de type purgeur
DataTrak
Manomètre de pression d'air de
la pompe
Régulateur de pression d’air de
la pompe
Insert (pour les modèles sans DataTrak)
313640V
Installation
Informations générales
Les repères sous forme de chiffres ou de lettres qui
apparaissent entre parenthèses dans le texte se
rapportent aux repères sur les figures, schémas et
vues éclatées.
Utilisez toujours des pièces et des accessoires
d’origine Graco disponibles chez votre distributeur
Graco. En cas d’utilisation de vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont à la bonne dimension et que la pression est conforme au système.
La FIG. 1 n’est qu’une aide pour sélectionner et installer
les composants et accessoires du système. Contactez
votre distributeur Graco pour qu’il puisse aider à configurer
un système qui correspond à vos besoins particuliers.
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent
être formées au fonctionnement de tous les composants
du système ; elles doivent également savoir manipuler
correctement tous les produits. Tous les opérateurs
doivent lire attentivement les manuels d’instruction,
les fiches et les étiquettes avant d’utiliser cet équipement.
Préparation du site
Assurez-vous que l’alimentation en air comprimé est
adéquate.
Installez une conduite d’alimentation en air comprimé
entre le compresseur d’air et la pompe. Consultez les
diagrammes des performances contenus dans le
manuel de votre ensemble de pompe afin de connaître
sa consommation d'air. Assurez-vous que tous les
flexibles d’air répondent aux exigences de taille et de
pression de votre système. N’utilisez que des flexibles
conducteurs électriques. L’embout du flexible d’air doit
présenter un filetage de 3/8 npt(m). Il est recommandé
d’utiliser un coupleur rapide.
Groupes à montage mural
1. Assurez-vous que le mur peut supporter le poids de
la pompe, du support, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte provoquée par le fonctionnement.
2. Positionner le support mural à environ 4–5 pieds
(1,2–1,5 m) du sol. Pour faciliter le fonctionnement
et l’entretien, montez la pompe de manière à ce que
les ports d’entrée d’air, d’entrée et de sortie de
fluide soient facilement accessibles.
3. En utilisant le support mural comme gabarit, forer 0,4
des trous de fixation de 0,4 pieds (10 mm) dans le
mur. Les dimensions du support mural sont indiquées à la page 34.
4. Fixez le support au mur. Utilisez des vis de 9 mm
(3/8 po.) suffisamment longues pour empêcher la
pompe de vibrer lorsqu'elle fonctionne.
REMARQUE : Assurez-vous que le support est horizontal.
Ventilation de la cabine de
pulvérisation
Assurez une bonne ventilation afin d'éviter l'accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Ne pas
mettre le pistolet en marche tant que les ventilateurs
d’aération ne sont pas en marche.
Il est recommandé d'asservir électriquement l'alimentation en air du pistolet aux ventilateurs pour empêcher son
fonctionnement tant que les ventilateurs ne tournent pas.
Vérifier et suivre les réglementations nationale, fédérale
et locale concernant la vitesse d’extraction d’air.
Éliminez tout obstacle ou débris sur le site qui risque
de gêner les mouvements de l’opérateur.
Prévoyez un seau métallique mis à la terre pour rincer
le système.
313640V
9
Installation
Composants fournis
Voir la FIG. 1. Les composants varient selon le
groupe commandé. Voir les tableaux aux pages 6 à 7.
Votre groupe peut inclure :
•
La vanne d'air principale de type purge (U) à poignée rouge est nécessaire dans votre système pour
libérer l'air emprisonné entre celle-ci, le moteur
pneumatique et le pistolet lorsque la vanne est fermée. Ne bloquez pas l’accès à la vanne.
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant provoquer des blessures
graves dues à des projections ou des pièces en mouvement.
•
Le régulateur d'air de la pompe (X) commande le
régime de la pompe et la pression de sortie en
réglant la pression d'air à la pompe.
•
Le purgeur d’air (pas montré) s’ouvre automatiquement afin d’empêcher une surpression de la pompe.
•
Le régulateur d’air du pistolet (T) régule la pression
d’air envoyée au pistolet à assistance pneumatique
(H).
•
Le pistolet Alpha à assistance pneumatique (H)
assure la distribution du produit. Le pistolet est
équipé d’une buse (non illustrée), disponible dans
plusieurs tailles, pour différents jets de pulvérisation
et débits. Reportez-vous au manuel du pistolet pour
l’installation de la buse.
•
Le faisceau de flexibles (L) alimente en produit (et
en air pour les pistolets AA ) le pistolet, et permet
une recyclage du fluide quand la gâchette du pistolet n'est pas appuyée.
•
D Un raccord tournant de pistolet (J) permet une
plus grande liberté de mouvement du pistolet.
•
Le flexible d'aspiration (N) avec crépine (P) permet
à la pompe d'aspirer du fluide dans un seau de 19
litres (5 gallons).
•
Un filtre pour fluide (F) avec un élément de 60 mesh
(250 microns) en acier inox filtre les particules du
fluide en sortie de pompe.
10
•
Le DataTrak (V) fournit des diagnostics concernant
la pompe et des informations concernant l'utilisation
du produit. Voir la page 19.
•
Le régulateur de contre-pression (E) régule la pression en direction du pistolet pour assurer une bonne
pression dans le système de circulation.
•
La vanne à 3 voies (M) permet d'envoyer le fluide
vers la pompe ou de le renvoyer vers le réservoir
d'alimentation.
•
Une vanne de vidange de fluide (G) permet de relâcher la pression du fluide dans le flexible et le pistolet.
•
Le réchauffeur de fluide (D) réchauffe le fluide au
passage afin de maintenir la viscosité nécessaire
à la pulvérisation.
Veillez à lire et comprendre toutes les instructions
contenues dans le manuel 309524 fourni avec le
réchauffeur avant de le faire fonctionner.
La chaleur provoque la dilatation du fluide. Si le
fluide chauffé est piégé sans aucun endroit où se
dilater, il peut provoquer la rupture d'un composant.
Veillez à faire circuler le fluide chauffé (tournez la
vanne 3 voies sur CIRC). Ne pas installer de dispositif d'arrêt de fluide entre le réchauffeur et le pistolet.
313640V
Installation
Mise à la terre
8. Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage : respectez les réglementations locales. Utilisez uniquement
des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une
surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
L’équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre
réduit les risques d’électricité statique et de décharge
électrique grâce à un fil permettant au courant de
s’échapper dans le cas d’une accumulation d’électricité
statique ou d’un court-circuit.
9. Pour maintenir la continuité électrique pendant le
rinçage ou le relâchement de la pression, maintenez une partie métallique du pistolet pulvérisateur
fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la
terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet.
1. Pompe : Voir la FIG. 2. Vérifiez si la vis de mise à la
terre (MS) est correctement fixée et serrée sur
le moteur pneumatique. Raccordez l’autre extrémité
du fil de terre (R) à une véritable prise de terre.
R
GS
FIG. 2. Vis et fil de mise à la terre
Configuration
Le réchauffeur Viscon HP doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l'ensemble des
codes et des régulations en vigueur localement.
Raccords électriques du montage mural. Respectez
toutes les instructions et les exigences mentionnées
dans le manuel 309524 du Viscon HP.
ti12914a
2. Flexibles de fluide de pompe : n'utilisez que des
flexibles de fluide électroconducteurs . Vérifiez la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre est supérieure à 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible.
3. Réchauffeur Viscon HP : se référer au manuel
du réchauffeur, fourni.
4. Compresseur d’air : suivez les conseils du fabricant.
5. Pistolet pulvérisateur : mettez-le à la terre en le
branchant sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre.
Câblage du montage sur chariot dans une zone
dangereuse. Le réchauffeur est expédié avec un raccord
adapté aux installations dans des zones dangereuses.
Respectez toutes les instructions et les exigences
mentionnées dans le manuel 309524 du Viscon HP.
N’utilisez pas le raccord électrique fourni, utilisable
uniquement pour le câblage sur site non dangereux.
Câblage du montage sur chariot dans une zone non
dangereuse. Voir la FIG. 3. Remplacez le raccord existant
par des douilles (80), expédiées détachées. Fixez le
presse-étoupe (79). Suivez toutes les instructions du
manuel du Réchauffeur Viscon HP 309524 pour connecter
le raccord électrique de 120 V fourni (78), ou le raccord
fourni par l'utilisateur pour les applications de 240 V.
80
79
6. Récipient d’alimentation en fluide : respectez les
réglementations locales.
78
(120 V
unique-
7. Objet pulvérisé : respecter les réglementations
locales.
ti13261a
FIG. 3. Raccord électrique pour site non dangereux
313640V
11
Installation
Accès au boîtier électrique
Raccordements du flexible
Voir la FIG. 1, page 9.
Retirez
les deux
vis extérieures
du support du
chauffage (8).
1. Connectez une extrémité du flexible d'air au régulateur d'air du pistolet (pistolets de pulvérisation T,
PerformAA 50 uniquement).
Desserrez les
deux vis
intérieures du
support du
chauffage.
ti13358a
Basculez le chauffage loin de la pompe pour faciliter
l’accès aux vis du couvercle du boîtier électrique.
Boîtier
électrique
2. Connectez l'autre extrémité du flexible d'air
à l'entrée d'air à la base du pistolet (pistolets de
pulvérisation PerformAA 50 uniquement).
3. Fixez le raccord tournant du pistolet (J) sur l'entrée
de fluide du pistolet.
4. Connecter une extrémité du petit flexible d'air (K) au
raccord tournant du pistolet et l'autre sur le collecteur
de recyclage.
5. Joindre un flexible bleu au collecteur de recyclage
et au régulateur de contre-pression (E).
6. Joindre l'autre flexible bleu au collecteur de recyclage
et à la sortie du filtre (F).
7. Mettre un cache sur les cadrans des manomètres
des deux régulateurs.
8. Vérifiez si les raccords du flexible d'aspiration
et ceux du flexible de vidange sont bien serrés.
ti13359a
12
313640V
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
1. Verrouillez la gâchette.
2. Voir la FIG. 1. Ouvrez la vanne d’air principale de
type purgeur (U).
3. Déverrouillez la gâchette.
4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre un conteneur à déchets métallique mis à la
terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression
du fluide.
5. Verrouillez la gâchette.
6. Ouvrir toutes les vannes de vidange de produit du système en ayant à disposition un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la ou les vannes de
vidange ouverte(s) jusqu’à la pulvérisation suivante.
7. Si la pression n’est pas entièrement relâchée après
avoir exécuté les étapes précédentes, vérifiez les
éléments suivants :
Rinçage avant utilisation de
l’équipement
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à
l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces.
Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincez
l’équipement avec un solvant compatible avant toute
utilisation. Voir Rinçage de la pompe, page 17.
Verrouillage de la gâchette
Voir la FIG. 4. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet
à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute
pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur
la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
Gâchette du
pistolet verrouillée en
toute sécurité
a. Il se peut que la buse de pulvérisation soit entièrement obstruée. Desserrez lentement l’anneau de
retenue du capuchon d’air pour évacuer la pression dans la cavité entre la butée de bille/siège et
la buse branchée. Nettoyez l’orifice de la buse.
b. Il se peut que le filtre à fluide du pistolet ou le
flexible à fluide soit entièrement obstrué. Desserrez très lentement le raccord d’extrémité du
flexible au niveau du pistolet et relâchez progressivement la pression. Puis, desserrez entièrement pour éliminer l’obstruction.
c.
Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la
buse de pulvérisation ou le flexible semble toujours entièrement obstrué, desserrez très lentement l’écrou de retenue du garde-buse ou le
raccord d’extrémité du flexible, relâchez progressivement la pression puis desserrez entièrement. Une fois la buse déposée, actionnez le
pistolet dans le conteneur à déchets.
313640V
TI6581A
Gâchette du pistolet déverrouillée en toute
sécurité
TI6582A
FIG. 4. Verrouillage de la gâchette
13
Fonctionnement
Coupelle
7. Uniquement pour les ensembles avec une protection
contre l’emballement : activez la fonction d'amorçage/ rinçage en appuyant sur le bouton d'amorçage/
rinçage
Avant de démarrer, remplissez au tiers la coupelle avec
du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco
ou un solvant compatible.
du DataTrak.
8. Ouvrez la vanne d’air de type purge (U). Tourner
lentement le bouton du régulateur (X) dans le sens
horaire pour augmenter la pression et faire
démarrer la pompe.
9. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à
ce que la totalité de l’air soit expulsé et que la pompe
et les flexibles soient complètement amorcés.
10. Uniquement pour les ensembles avec une protection
contre l’emballement : désactivez la fonction d'amorçage/ rinçage en appuyant sur le bouton d'amorçage/
Coupelle
rinçage
du DataTrak.
11. Relâchez la gâchette du pistolet et verrouillez-la.
La pompe doit caler sous l’effet de la pression.
ti11927a
FIG. 5. Coupelle
Montage de la buse de
pulvérisation
Amorçage de la pompe
1. Voir la FIG. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. Retirez le protège-buse et la buse de pulvérisation du
pistolet (H). Reportez-vous au manuel du pistolet.
2. Fermez le régulateur d'air du pistolet (T) et le régulateur d'air de la pompe (X) en tournant les boutons
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour réduire la pression à zéro. Fermez toutes les
vannes d'air de type purge (U). Vérifiez également
que toutes les vannes de vidange sont fermées.
3. Raccordez la conduite d'air à la vanne d'air de type
purge (U).
Suivez la Procédure de décompression, page 13.
Montez la buse de pulvérisation et le garde-buse en suivant les explications données dans le manuel du pistolet
fourni séparément.
La sortie du fluide et la largeur du jet dépendent de la
taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de la
pression du fluide. Utilisez le tableau de sélection de
buse de pulvérisation dans le manuel d’instructions du
pistolet pour choisir celle qui convient à votre application.
4. Assurez-vous que tous les raccords du système
sont bien serrés.
5. Placez le seau près de la pompe. Le flexible d'aspiration est d'environ 4 pi (1,2 m) de long. N’étirez pas
le flexible ; laissez-le pendre pour aider le débit de
fluide dans la pompe.
6. Maintenez une partie métallique du pistolet (H)
contre le côté d'un seau métallique mis à la terre et
gardez la gâchette ouverte.
14
313640V
Fonctionnement
Réglage de la pulvérisation
Réglage du jet de pulvérisation
Ensembles avec pistolets airless
1. N’activez pas l’alimentation en air d’atomisation. La
pression du fluide est contrôlée par la pression d’air
fournie à la pompe (régulateur d’air de la pompe).
Réglez la pression du fluide sur une pression de
démarrage basse. Pour les fluides à faible viscosité
(moins de 25 sec, coupe Zahn n° 2) avec des
solides de pourcentage inférieur (en général moins
de 40 %), commencez à 21 bars à la sortie de la
pompe. Pour les fluides à viscosité plus élevée ou
avec une teneur supérieure en solides, commencez
à 42 bars. Reportez-vous à l’exemple suivant.
L’orifice de la buse de pulvérisation et l’angle de pulvérisation déterminent la couverture et la taille du jet. Pour
une couverture plus grande, utilisez une buse de pulvérisation plus large au lieu d’augmenter la pression du
produit. Aligner le garde-buse horizontalement pour pulvériser un jet horizontal. Alignez le garde-buse verticalement pour pulvériser un jet vertical.
Ensembles avec pistolets AA
1. Voir la FIG. 6. Fermez l’air de réglage du jet en tournant le bouton (AA) à fond dans le sens horaire (vers
l’intérieur). Le pistolet est réglé sur le jet le plus large.
Exemple :
Réglage du
régulateur d’air de
la pompe
psi (MPa, bars)
Rapport
de la
pompe
15:1
30:1
x
x
20 (0,14, 1,4)
20 (0,14, 1,4)
Pression du
fluide
approximative
psig (MPa, bars)
=
=
VERS L’EXTÉRIEUR (jet plus
étroit)
AA
300 (2,1, 21)
600 (4,2, 42)
AA
VERS
L’INTÉRIEUR
(jet plus
large)
2. Tenir le pistolet perpendiculairement et à environ
(304 mm) de la surface.
3. Déplacez d’abord le pistolet, puis actionnez la
gâchette du pistolet pour pulvériser sur le papier test.
4. Augmentez la pression du fluide par paliers de
7 bars jusqu’au point où une augmentation supplémentaire de cette pression n’améliore plus l’atomisation du fluide de façon significative.
Reportez-vous à l’exemple suivant.
Exemple :
Incrément du
régulateur d’air de la
pompe
psi (MPa, bars)
Rapport
de la
pompe
15:1
30:1
313640V
x
x
7 (,05, 0,5)
3,3 (0,02, 0,2)
Pression
incrémentielle
du fluide
psi (MPa, bars)
TI6559A
FIG. 6. Bouton d’air du jet
2. Voir la FIG. 7. Réglez la pression d’air d’atomisation
sur environ 0,35 bar lors du déclenchement. Vérifiez
le jet de pulvérisation, puis augmentez lentement la
pression d’air jusqu’à ce que les extrémités soient
complètement atomisées et intégrées au jet de
pulvérisation. Veillez à ce que la pression d’air ne
dépasse pas 7 bars au pistolet.
= 100 (0,7, 7,0)
= 100 (0,7, 7,0)
15
Fonctionnement
3. Voir laFIG. 7. Pour un jet plus étroit, tournez le bouton
de la vanne de réglage du jet (AA) dans le sens antihoraire (vers l’extérieur). Si le jet n’est pas encore
assez étroit, augmentez légèrement la pression d’air
au pistolet ou utilisez une buse de taille différente.
bonne
quantité
d’air
FIG. 7. Problèmes de jet de pulvérisation
pas d’air
pas assez
d’air
ti0792A
Arrêt
Suivez la Procédure de décompression, page 13.
Rincez toujours la pompe avant que le fluide sèche sur la
tige de piston. Voir Rinçage de la pompe à la page 17.
16
313640V
Maintenance
Maintenance
Programme de maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un programme de maintenance préventive en notant le moment
et le type de maintenance requise, puis déterminer un programme régulier pour vérifier le système en question.
Remplacer les protège-cadrans des manomètres des régulateurs dès que des salissures les rendent difficiles à lire.
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les
flexibles ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous
les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas.
Rinçage de la pompe
1. Suivez la Procédure de décompression, page 13.
2. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation du
pistolet. Reportez-vous au manuel d'utilisation du
pistolet fourni séparément.
3. Plongez le tuyau d'aspiration dans un seau en métal
mis à la terre contenant du liquide de nettoyage.
4. Réglez la pompe sur la pression du fluide la plus
basse possible et démarrez la pompe.
5. Tenez une partie en métal du pistolet contre un
seau en métal mis à la terre.
6. Uniquement pour les ensembles avec une protection contre l’emballement : activez la fonction
d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton
d'amorçage/rinçage
du DataTrak.
7. Actionnez le pistolet. Rincez le système jusqu’à ce
que du solvant clair s’écoule du pistolet.
8. Uniquement pour les ensembles avec une protection contre l’emballement : désactivez la fonction
d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton
Lisez tous les avertissements. Suivez toutes les
instructions de Mise à la terre. Voir la page 11.
d'amorçage/rinçage
du DataTrak.
9. Suivez la Procédure de décompression, page 13.
Rincez la pompe :
•
Avant la première utilisation
•
Lors du changement de couleurs ou de fluides
•
Avant de réparer l’équipement
•
Avant que le fluide sèche ou se dépose dans une
pompe inactive (vérifiez la durée de vie des fluides
catalysés)
•
À la fin de la journée
•
Avant de ranger la pompe.
10. Nettoyez le garde-buse, la buse de pulvérisation et
le tamis du filtre pour fluide séparément, puis remettez-les en place.
11. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du tuyau d'aspiration.
Coupelle
Remplissez à moitié la coupelle avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Vérifiez quotidiennement le niveau.
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez
avec un fluide compatible avec celui que vous utilisez
dans la pompe et avec les pièces en contact avec le
produit dans votre système. Contactez le fabricant ou le
fournisseur du fluide pour connaître les fluides de rinçage recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage.
313640V
17
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Dépressurisez avant de vérifier ou d'entretenir
le matériel.
REMARQUE : recherchez tous les problèmes et causes
possibles avant de démonter la pompe.
F
Problème
Cause
Solution
La pompe ne fonctionne pas.
La conduite est bouchée ou l’arrivée
d’air est inadéquate ; les vannes sont
fermées ou bouchées.
Flexible à fluide ou pistolet bouché ;
le diamètre intérieur du flexible est
trop petit.
Fluide séché sur la tige du piston.
Débouchez la conduite ou augmentez l’arrivée d’air. Vérifiez si les vannes sont
ouvertes.
Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible
avec un diamètre intérieur plus grand.
Nettoyez; arrêtez toujours la pompe en bas
de sa course; la coupelle doit toujours être
remplie au 1/3 avec du liquide d'étanchéité
pour presse-étoupe (TSL) Graco.
Les pièces du moteur pneumatique Nettoyer ou réparer le moteur pneumatique.
sont sales, usées ou endommagées. Consultez le manuel 312796.
Pour les modèles DataTrack unique- Activez la protection contre l'emballement
(Voir Fonctionnement de DataTrak, Mode
ment : La vanne d’air ne peut pas
de configuration, page 20). Purgez l’air du
tourner, car la broche de l’électrovanne est dépliée
moteur. Appuyer sur
sur l’écran du Data-
Track afin de rentrer l’axe de l’électrovanne.
La pompe fonctionne, mais le La conduite est bouchée ou l’arrivée Débouchez la conduite ou augmentez l’arridébit est faible sur les deux
d’air est inadéquate ; les vannes sont vée d’air. Vérifiez si les vannes sont
courses.
fermées ou bouchées.
ouvertes.
Flexible à fluide ou pistolet bouché ; Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible
le diamètre intérieur du flexible est
avec un diamètre intérieur plus grand.
trop petit.
Presse-étoupe usé dans le bas
Remplacez le presse-étoupe. Consultez
de pompe.
le manuel 312794.
La pompe fonctionne, mais le Les clapets anti-retour à bille ou les Débouchez la vanne ; remplacez le
débit est faible en course des- joints du piston restent ouverts ou
presse-étoupe. Consultez le manuel
cendante.
sont usés.
312794.
La vitesse de la pompe est
Alimentation en fluide vide.
Remplissez et amorcez.
irrégulière ou accélérée.
Les clapets anti-retour à bille ou les Nettoyez la vanne, remplacez les joints;
presse-étoupe restent ouverts ou
consultez le manuel 312794.
sont usés.
Le fluide pompé est visible
dans le réservoir TSL.
Joints de presse-étoupe usés.
Remplacez les joints de presse-étoupe.
Consultez le manuel 312794.
* Pour déterminer si le tuyau de produit ou le pistolet est bouché, relâcher la pression. Débrancher le tuyau de produit et placer un bac à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Envoyer juste assez d’air pour démarrer
la pompe. Si la pompe démarre lorsque l’air est envoyé, le tuyau ou le pistolet sont bouchés.
18
313640V
Commandes et voyants du DataTrak
Commandes et voyants du DataTrak
Légende pour la FIG. 8
AA Limite d’emballement, en cycles par minute (réglable par l’utilisateur; 00=OFF)
AB Déplacement du bas de pompe (paramétrable par l’utilisateur)
AC Unités de débit (configurable par l’utilisateur en
RK Touche de réinitialisation (réinitialise les défectuosités. Appuyer
et maintenir pendant 3 secondes pour remettre le totalisateur de
lots à zéro.) Pousser pour basculer entre le débit et le taux de
cycle. Avec la protection contre l'emballement activée, poussez
pour déployer et rétracter la broche de l'électrovanne.
CF Taux de cycle/Débit
BT Totalisateur de lots
GT Totalisateur général
RT Commutateur d’emballement (activer/désactiver)
UT Commutateur E1
DT Commutateur E2
ST Commutateur E5
/min, gpm [US],
gpm [Impérial], oz/min [US], oz/min [Impérial], l/min, ou en cc/min)
AD DEL (indicateur de défauts pendant le fonctionnement)
AE Écran
Touche Amorçage/Rinçage PF (Active le mode Amorçage/Rinçage. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre l’emballement est désactivée et le totalisateur de lots [BT] ne compte
pas.) La DEL clignote pendant le mode Amorçage/Rinçage.
GT
Mode Fonctionnement
AE, voir les détails à droite
PF
RK
ti8622b
CF
AD
ti11883a
Mode de configuration
BT
RT
UT
AC
DT
AB
PF
RK
ti8623b
AA
ST
FIG. 8. Commandes et voyants du DataTrak
313640V
19
Fonctionnement de DataTrak
Fonctionnement de DataTrak
L’écran (AE) s’éteint au bout d’une (1) minute pour
économiser l’énergie de la pile. Appuyer sur n’importe
quelle touche pour allumer l’écran.
AVIS
2. Écrans d'emballement 1 et 2 : Pour réinitialiser
l’électrovanne d’emballement, fermer la vanne d’air
principale. Attendre que l’air soit entièrement purgé
du moteur pneumatique.
Afin d’éviter d’endommager les touches programmables,
ne jamais appuyer dessus avec des objets pointus ou
tranchants (stylos, cartes en plastique, voire les ongles).
Mode de configuration
1. Voir la FIG. 8. Appuyer et maintenir 5 secondes sur
jusqu’à ce que le menu Setup (Configuration)
apparaisse.
2. Pour enregistrer les paramètres des unités de la protection contre l'emballement (si elle existe), de la taille
du bas de pompe et du débit, et pour activer les
options d'erreur E1, E2, E5 et la protection contre
l'emballement, appuyez sur
3. Écrans d'emballement 3 et 4 : Une fois l’air entièrement purgé, pousser sur le bouton de libération de
l’électrovanne (J) pour réinitialiser la vanne d’air. Le
bouton ressortira une fois la vanne d’air de nouveau
comprimé.
pour modifier la valeur
puis sur
pour l'enregistrer et déplacer le curseur
vers le champ de données suivant. Voir page 22 pour
une description des codes d’erreur E1, E2 et E5.
J
Graco recommande de régler la protection contre
l'emballement (si elle existe) à une valeur de 60
.
Tous les modules du DataTrak sont livrés sans que la
protection contre l’emballement soit activée.
En cas d’emballement, les codes d’erreur E1, E2, et E5
sont enclenchés et  s’affiche sur l’écran de configuration.
Voir la FIG. 8.
3. Déplacer le curseur vers le champ d’activation de
l’option d’erreur E5, puis appuyer une nouvelle fois sur
pour quitter le mode Configuration.
Mode Fonctionnement
ti11902a
FIG. 9. Bouton de libération de l’électrovanne
4. Écrans d'emballement 5 et 6 : Appuyer sur
pour
effacer le code de diagnostic et réinitialiser l’électrovanne d’emballement.
Emballement
Data Trak est disponible avec ou sans protection contre
l'emballement. Les groupes équipés de moteurs pneumatiques M02xxx sont fournis sans électrovanne
d'emballement. Tous les autres groupes Data Trak sont
dotés de solénoïde d'emballement.
1. Voir la FIG. 8. Si l’emballement de la pompe se produit, le solénoïde d’emballement s’enclenchera,
arrêtant ainsi la pompe. La DEL (AD) clignotera et
l’écran (AE) indiquera une condition d’emballement
(voir le Tableau 1 :). L’affichage fera apparaître une
suite de six écrans d’instructions.
20
5. Ouvrez la vanne d’air principale (E) pour redémarrer
la pompe.
Pour désactiver la surveillance de la protection contre
l’emballement, passer en mode de configuration et
mettre la valeur d’emballement à 0 (zéro) ou basculer
(RT) sur arrêt
(voir FIG. 8).
313640V
Fonctionnement de DataTrak
Amorçage/Rinçage
1. Voir la FIG. 8. Pour entrer en mode Amorçage/Rinçage, appuyer sur n’importe quelle touche pour activer l’écran, puis appuyer sur
. Le symbole
Amorçage/Rinçage apparaîtra dans l’écran et la
DEL clignotera
.
L’écran (AE) peut s’éteindre si une décharge d’électricité
statique de haut niveau est appliquée à la DataTrak.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour allumer l’écran.
Diagnostics
Le DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes
avec la pompe. Lorsque le dispositif de contrôle détecte
un problème, la DEL (AD, FIG. 8) clignote et un code de
diagnostic apparaît dans l’écran. Voir le Tableau 1 :.
Pour accepter le diagnostic et retourner à l’écran normal
2. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre
l’emballement est désactivée et le totalisateur de
lots (BT) ne compte pas. Le totalisateur général
(GT) continue de compter.
de fonctionnement, appuyer une fois sur
pour
activer l’écran et une fois de plus pour effacer l’écran de
code de diagnostic.
3. Pour quitter le mode Amorçage/Rinçage, appuyer
sur n’importe quelle touche pour activer l’écran, puis
appuyer sur
. Le symbole d’Amorçage/Rinçage
va disparaitre de l’affichage et la DEL va arrêter de
clignoter.
Compteur/Totalisateur
Voir la FIG. 8. Le dernier caractère du totalisateur de lots
(BT) représente les dixièmes de gallons ou de litres.
Pour réinitialiser le totalisateur, appuyer sur une touche
pour activer l’écran, puis appuyer sur
enfoncé pendant 3 secondes.
•
•
•
et maintenir
Si AC est réglé en gallons ou en onces, BT et
GT afficheront des gallons.
Si AC est réglé en litres ou en cc, BT et GT afficheront des litres.
Si AC est réglé en cycles, BT et GT afficheront
des cycles.
Appuyer sur
pour basculer entre les unités de débit
et les cycles. Une lettre sous l’affichage BT indique que
BT et GT affichent des gallons (g) ou litres (l). L’absence
de lettre signifie que BT et GT affichent des cycles.
Affichage
Voir la FIG. 8. L’affichage (AE) s’éteindra après 1 minute
d’inactivité en mode de fonctionnement ou après
3 minutes en mode de configuration. Appuyer sur
n’importe quelle touche pour allumer l’écran.
DataTrak continuera de compter les cycles lorsque
l’écran est éteint.
313640V
21
Fonctionnement de DataTrak
Tableau 1 : Codes de diagnostic
Symbole
Code
Nom du code
Diagnostic
Emballement
La pompe fonctionne
(DataTrak uniquement) plus rapidement que la
limite d’emballement
définie.
22
Cause
•
•
•
Augmenter la pression d’air.
Augmenter la sortie de produit.
Alimentation en fluide vide.
E-1
Augmentation
soudaine du débit
Fuite pendant la course Vanne ou joints de piston usés.
ascendante.
E-2
Diminution soudaine
du débit
Fuite pendant la course Vanne d’entrée usée.
descendante.
E-3
Pile faible
La tension de la pile est Pile faible. Remplacement de la batterie;
trop faible pour pouvoir voir page 23.
arrêter un emballement.
E-4
Entretien du
composant 1
(unités avec protection
contre l'emballement
uniquement)
Problème pour arrêter
un emballement.
•
•
•
Électrovanne endommagée.
Tiroir de vanne endommagé.
La protection contre l'emballement
(RT, FIG. 8) peut être activée avec
une pompe non équipée d'une électrovanne d'emballement. Passez à
l’écran de configuration et désactivez
la protection contre l’emballement.
E-4
Électrovanne
débranchée
(unités avec protection
contre l'emballement
uniquement)
L’électrovanne est
déconnectée.
•
•
Électrovanne débranchée.
Des fils de l’électrovanne sont
endommagés.
L'électrovanne
n'engage pas le
réservoir intégré du
piston (112).
•
Le support et l’électrovanne ne sont
pas serrés contre le boîtier de la
vanne d’air.
E-5
Entretien du
composant 2
Problème pour capter
les mouvements de la
vanne.
•
•
•
•
Capteurs débranchés.
Capteurs mal montés.
Capteurs endommagés.
Tiroir de vanne endommagé.
E-6
Fusible grillé
Le fusible est grillé.
Remplacement du
fusible; voir page 23.
•
Électrovanne défectueuse ou câblage
de l’électrovanne endommagé.
• Températures extrêmes (plus hautes
que 60°C [140°F]).
• La protection contre l'emballement
(RT, FIG. 8) peut être activée avec
une pompe non équipée d'une électrovanne d'emballement. Passez à
l’écran de configuration et désactivez
la protection contre l’emballement.
313640V
Fonctionnement de DataTrak
Remplacement de la pile ou du fusible du DataTrak
4. Déposez les deux vis de l’arrière du module afin
d’avoir accès à la pile.
La batterie et le fusible doivent être remplacés dans
une site non dangereux.
Utiliser uniquement les piles de rechange approuvées.
L’utilisation d’une batterie non approuvée annule la
garantie de Graco ainsi que les approbations de FM et
d’Ex.
• Ultralife lithium # U9VL
• Duracell alcaline # MN1604
• Energizer alcaline # 522
• Varta alcaline # 4922
5. Sortez la pile usée et remplacez-la par une pile
approuvée. Voir la FIG. 12. Les batteries homologuées incluent les batteries Energizer alcaline
n°522, Varta alcaline n 4922, Ultralife lithium
n U9VL et Duracell alcaline n° MN1604.
Remplacement du fusible
1. Retirez la vis, la bande métallique et le support
en plastique.
2. Sortir le fusible hors de la carte.
3. Remplacer par un fusible neuf.
Utiliser uniquement un fusible de rechange approuvé
par Graco. Commander la référence 24C580.
Raccord du
câble de l’électrovanne
Remplacement de la pile
1. Dévisser le câble de l’arrière de l’ensemble de commutateur à lame. Voir la FIG. 10.
2. Retirer le câble des deux attaches de câble.
Fusible
Raccord du
câble du capteur
Lettre de la
série (le dernier chiffre du
code)*
ti11992a
FIG. 10. Débranchement du DataTrak
3. Retirer le module du DataTrack du support. Voir
la FIG. 11. Mettre le module et le câble qui lui est
attaché dans un endroit non dangereux.
Batterie
ti11994a
FIG. 12. Emplacement de la pile et du fusible
du DataTrak
*La fig. 12 montre l’emplacement du sélecteur de modèles.
FIG. 11. Retrait du DataTrack
313640V
ti11884a
Fusibles homologués
Numéro de pièce
Fusible
DataTrak
Série*
requis
289822
A ou B
24C580
C et ultérieurs
24V216
Tous les autres A
24C580
numéros de pièce B et ultérieurs
24V216
23
Pièces
Pièces
Les pièces varient selon le modèle. Voir la Liste des pièces, pages 26 à 28.
3a
3b
2
67
85
77
66
63
84
86
G48xxx
Modèles G28xxx
et
G30xxx
Modèles
76
67
62
64
48
77
76
1
60
64
74
73 81
6
83a
(modèles de
montage mural)
83b
61
76
75
82
(modèles de
montage sur
chariot)
72
5
24
4
69
70
71
ti13018a
313640V
Pièces
Pièces de cordon électrique sur site non dangereux (montage sur chariot de 120 V uniquement)
16
80
79
49
78
(120 V
uniquement)
51
ti13261a
t15484b
Pistolet PerformAA 50
illustré
53
16
60
65
10
22
68
ti13114a
313640V
9
ti13143a
25
Pièces
Modèles G28xxx
Réf. Référen
No. ce
Description
1
2
3a
3b
4
5
6
9
10
11
12
16
22
32
48
49
51
53
54
60
61
62
63
64
26
ENSEMBLE DE POMPE
M18LN0 x LW125A
M18LT0 x LW125A
PANNEAU, commandes pneumatiques
24A583
Pompe uniquement, voir page 31
24A581
Pompe et pistolet , voir page 30
24A576 DATATRAK, ensemble ; consultez
le manuel 313541.
----INSERT, panneau (compris dans
la pièce 2)
256422 TUYAU, d’aspiration, assemblage
(inclut la pièce 5)
----CRÉPINE, aspiration (comprise dans
la pièce 4)
239300 FILTRE, fluide, sst, consultez le manuel
307273
FAISCEAU DE FLEXIBLES
239342
Groupes avec pistolet XTR
239311
Groupes avec pistolet PerformAA 50
PISTOLET
XTR501
XTR 5
26B511
PerformAA 50
AXM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible,
groupes avec 26B511)
AXMxxx OPTION DE BUSE (pas visible,
groupes avec 26B511)
----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (compris dans la pièce 49)
239069 TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.)
----COUVERCLE, manomètre, pas visible,
12 par feuille (voir page 30) pour le
groupe de 5 feuilles)
238909 FIL DE TERRE, pompe
24E883 KIT DE MONTAGE DES COMMANDES PNEUMATIQUES, montage mural, (comprend les
références 16 et 51)
----VIS, tête hex, M8 x 16 mm (comprise
dans la pièce 49)
256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT ;
voir page 29
(Modèles GxxCxx uniquement)
24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, voir page 29
(Modèles GxxWxx uniquement)
24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend
les références 64, 65 et 66)
RÉCHAUFFEUR, produit
245848
120 V, voir manuel 309524
245863
240 V, voir manuel 309524
100022 VIS, à tête hexagonale,
1/4-20 x 3/4 pi. (19mm)
100527 RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.)
----VIS, M8 x 25
W28EAS
W28EBS
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
Réf. Référen
No. ce
Description
65
66
67
68
69
70
71
--------167002
239864
15V521
113834
239062
Qté
ÉCROU
VIS, M8 x 1,25
ISOLATEUR, thermique
COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm
RACCORD-UNION, pivot
VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), sst
FLEXIBLE, de vidange, nylon, raccords
inox, 1/4 pi. (6 mm) ID; 1/4 npsm(f)
72 166866 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst
73 117627 RACCORD, manchon de raccordement
74 114190 RACCORD-UNION, pivot
75 239154 TUYAU, liquide, nylon, raccords sst;
DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 npt (mbe),
0,5 m (19,5 po.) de long
76 239108 TUYAU, liquide, recirculation
77 166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 ptn
78 15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V
montés sur chariot uniquement)
79 112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes
120 V montés sur chariot
uniquement)
80
DOUILLE
107219
À utiliser avec le cordon fourni
(groupes de montage sur chariot
120 V uniquement),
3/4 npt(m) x 1/2 nptf
Fourni avec réchauffeur pour
185065
applications de conduit
81 113934 RACCORD, pivot, entrée de
réchauffeur, 90°, sst, 1/2 npt(fbe)
82 502265 DOUILLE, réducteur, tuyau
83a 235207 RACCORD UNION, raccord tournant,
sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f),
groupes à montage mural uniquement
83b 207123 RACCORD, pivot, 90°, groupes à montage sur chariot uniquement
84 238926 RÉGULATEUR, pression constante,
sst, consultez le manuel 306860
4
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
---- Ne peut être vendue séparément.
1
REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
1
1
2
2
8
313640V
Pièces
Modèles G30xxx
Réf. Référen
No. ce
Description
ENSEMBLE
DE POMPE
1
W30CAS
W30CBS
2
3a
3b
4
5
6
9
10
11
12
16
22
32
48
49
51
53
54
60
61
62
63
M12LNO x LW075A
M12LT0 x LW075A
PANNEAU, commande d'air (inclut 3b,
42, et 43)
Pompe uniquement, voir page 31
24A583
Pompe et pistolet , voir page 30
24A581
24A576 DATATRAK, ensemble ; consultez
le manuel 313541
----INSERT, panneau (compris dans
la pièce 2)
256423 TUYAU, d’aspiration, assemblage
(inclut la pièce 5)
----CRÉPINE, aspiration (comprise dans
la pièce 4)
239300 FILTRE, fluide, sst, consultez le
manuel 307273
FAISCEAU DE FLEXIBLES
239342
Groupes avec pistolet XTR
239311
Groupes avec pistolet PerformAA 50
PISTOLET
XTR501
XTR 5
26B511
PerformAA 50
AXM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible,
groupes avec 26B511)
AXMxxx OPTION DE BUSE (pas visible,
groupes avec 26B511)
----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08
(compris dans la pièce 49)
239069 TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.)
----COUVERCLE, manomètre, pas visible,
12 par feuille (voir page 30) pour le
groupe de 5 feuilles)
238909 FIL DE TERRE, pompe
24E883 KIT DE MONTAGE DES COMMANDES PNEUMATIQUES,
montage mural, (comprend
les références 16 et 51)
----VIS, tête hex, M8 x 16 mm (comprise
dans la pièce 49)
256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT ;
voir page 29
(Modèles GxxCxx uniquement)
24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, voir page 29
(Modèles GxxWxx uniquement)
24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend
les références 64, 65 et 66)
RÉCHAUFFEUR, produit
245848
120 V, voir manuel 309524
245863
240 V, voir manuel 309524
100022 VIS, à tête hexagonale,
1/4-20 x 3/4 pi. (19mm)
100527 RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.)
313640V
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
Réf. Référen
No. ce
Description
64
65
66
67
68
69
70
71
------------167002
239864
15V522
113834
239062
VIS, M8 x 25
ÉCROU
VIS, M8 x 1,25
ISOLATEUR, thermique
COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm
RACCORD-UNION, pivot
VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), sst
FLEXIBLE, de vidange, nylon, raccords
inox, 1/4 pi. (6 mm) ID; 1/4 npsm(f)
72 166866 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst
73 117627 RACCORD, manchon de raccordement
74 236892 RACCORD-UNION, pivot
75 239154 TUYAU, liquide, nylon, raccords sst;
DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 npt (mbe),
0,5 m (19,5 po.) de long
76 239108 TUYAU, liquide, recirculation
77 166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 ptn
78 15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V
montés sur chariot uniquement)
79 112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes
120 V montés sur chariot
uniquement)
80
DOUILLE
107219
À utiliser avec le cordon fourni
(groupes de montage sur chariot
120 V uniquement),
3/4 npt(m) x 1/2 nptf
Fourni avec réchauffeur pour
185065
applications de conduit
81 113934 RACCORD, pivot, entrée de
réchauffeur, 90°, sst, 1/2 npt(fbe)
82 502265 DOUILLE, réducteur, tuyau
83a 235207 RACCORD UNION, raccord tournant,
sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f),
groupes à montage mural
uniquement
83b 207123 RACCORD, pivot, 90°, groupes à
montage sur chariot uniquement
84 238926 RÉGULATEUR, pression constante,
sst, consultez le manuel 306860
Qté
8
4
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
---- Ne peut être vendue séparément.
1
REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
1
1
2
2
27
Pièces
Modèles G36Cxx
Réf. Référen
No. ce
Description
ENSEMBLE
DE POMPE
1
26C180
2
3b
24A583
-----
4
255872
5
-----
6
239300
8
189018
9
10
239342
16
XTR501
-----
22
32
239069
-----
48
53
238909
256427
60
24A590
61
62
245848
100022
63
64
65
66
67
68
69
70
71
100527
------------167002
239864
15V522
113834
239062
72
73
74
75
114594
117627
236892
239154
76
239108
28
M18LNO x LW100A
PANNEAU, commande d'air (inclut 3b,
42, et 43)
Pompe uniquement, voir page 31
INSERT, panneau (compris dans la
pièce 2)
TUYAU, d’aspiration, assemblage
(inclut la pièce 5)
CRÉPINE, aspiration (comprise dans
la pièce 4)
FILTRE, fluide, sst, consultez le manuel
307273
RACCORD TOURNANT, tuyau de
liquide (groupes avec pistolet AA)
FAISCEAU DE FLEXIBLES
Groupes avec pistolet XTR
PISTOLET
XTR 5
ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08
(compris dans la pièce 49)
TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.)
COUVERCLE, manomètre, pas visible,
12 par feuille (voir page 30) pour
le groupe de 5 feuilles)
FIL DE TERRE, pompe
KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT ;
voir page 29
(Modèles GxxCxx uniquement)
SUPPORT, chauffé, kit, comprend
les références 64, 65 et 66)
RÉCHAUFFEUR, produit
120 V, voir manuel 309524
VIS, à tête hexagonale,
1/4-20 x 3/4 pi. (19mm)
RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.)
VIS, M8 x 25
ÉCROU
VIS, M8 x 1,25
ISOLATEUR, thermique
COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm
RACCORD-UNION, pivot
VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), sst
FLEXIBLE, de vidange, nylon, raccords
inox, 1/4 pi. (6 mm) ID; 1/4 npsm(f)
COUDE, 1/4 npt (m x f), sst
RACCORD, manchon de raccordement
RACCORD-UNION, pivot
TUYAU, liquide, nylon, raccords sst; DI
13 mm (1/2 po.), 1/2 npt (mbe),
0,5 m (19,5 po.) de long
TUYAU, liquide, recirculation
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Réf. Référen
No. ce
Description
77
78
Qté
112494 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 ptn
15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V
montés sur chariot
uniquement)
79 112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes
120 V montés sur chariot
uniquement)
80
DOUILLE
107219
À utiliser avec le cordon fourni
(groupes de montage sur chariot
120 V uniquement),
3/4 npt(m) x 1/2 nptf
81 113934 RACCORD, pivot, entrée de réchauffeur, 90°, sst, 1/2 npt(fbe)
82 502265 DOUILLE, réducteur, tuyau
83a 235207 RACCORD UNION, raccord tournant, sst,
3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f), groupes à
montage mural uniquement
83b 207123 RACCORD, pivot, 90°, groupes à
montage sur chariot uniquement
84 222200 VANNE, contre-pression, sst, consultez
le manuel 307892
85 16A619 ENTRETOISE
86 114593 BOUTON
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
---- Ne peut être vendue séparément.
REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
1
1
2
2
8
4
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
313640V
Kits
Kits
Kit pour montage mural 24A578
N° réf. Description
Qté
101
MEPLAT MURAL, kit, inclut les vis
1
102
VIS (inclus avec 101)
4
102
101
REMARQUE : Le kit 24E883 de montage des commandes pneumatiques (section 49, consultez la page 26
ou 27) est également nécessaire pour le montage mural
d’un groupe équipé d’un panneau de commandes.
ti12633a
Kit de montage sur chariot chauffant 256427
N° Référen
réf. ce
201 ----202 ----203 119451
204 119452
205 -----
202
205
208
212
215
209
206 15C871
207 115480
208 116630
209 -----
207
210
210 111799
211 104541
212 115643
201
213 100022
214 100527
215 167002
Description
CHARIOT, châssis
POIGNÉE, chariot
ROUE, semi-pneumatique
CAPUCHON, moyeu
MANCHON, poignée
de chariot
CAPUCHON, patte
BOUTON, poignée en T
VIS, de carrosserie
SUPPORT, réchauffeur,
chariot
VIS, à tête, tête hex.
CONTRE-ÉCROU
VIS à tête hexagonale à
collerette
VIS, à tête, tête hex.
RONDELLE, plate
ISOLATEUR, thermique
Qté
1
1
2
2
1
2
2
2
1
4
4
8
2
2
4
203 ---- Ne peut être vendue séparément.
204
211 213 214
206
313640V
ti13357a
29
Kits
Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet
304
327
310
307 308
313
310
308
316
319
307
303
314
306
317
305
328
311
309
315
312
304
303
302
301
ti13467a
ti13565b
321
Kit 24A581
Réf. Pièce
Description
Qté
301
114362 VANNE, bille
1
302
15T643 RACCORD TOURNANT, raccord en T,
1
3/8 npt(m) x 1/2T
303
----TUYAU, 1/2 OD, à couper à la bonne lon40 cm
gueur, commandez le kit de tuyau 24D496 (1,3 pi.)
304
121212 COUDE, raccord tournant, 1/2T x 3/8 npt(m)
3
305
15T536 RÉGULATEUR, air, pompe, 3/8 npt
1
306
----RACCORD TOURNANT COUDÉ,
1
5/32 T x 1/4 npt
307
----TUYAU, noir, à couper à la bonne lon4 po.
gueur, commandez le kit de tuyau 24D496
308
15T498 RACCORD TOURNANT, 90°,
2
5/32T x 1/8 npt(f)
309
15T866 COUDE, raccord tournant, 5/32T x 1/8 npt
1
310
15T500 MANOMÈTRE, pression
2
311
113498 VANNE, sûreté
1
312
164672 ADAPTATEUR
1
313
15T538 ÉCROU, régulateur
1
314
114381 VIS, à tête ronde
2
315
15T539 RÉGULATEUR, air, pistolet, 3/8 npt
1
316
116514 ÉCROU, régulateur
1
317
----PANNEAU
1
318
----ÉTIQUETTE, panneau (non visible)
1
319
----PIÈCE AMOVIBLE
1
320
105332 ÉCROU, verrouillage (non illustré)
2
321
15V204 COUDE, 1/2T x 1/2 npt
1
322
----COUVERCLE, lentille, feuille de 12 auto1
collants (pas montré), commander le kit
24A540 contenant 5 feuilles
327
16P814 BAGUE, mise à la terre
1
328
16P813 BAGUE, mise à la terre
1
30
313640V
Kits
Kit de panneau de commande de la pompe uniquement
307
308
304
327
310
313
306
305
303 326
304 311
Kit 24A583
Réf. Pièce
Description
301 114362 VANNE, bille
303
----- TUYAU, 1/2 OD, à couper à la
bonne longueur, commandez le
kit de tuyau 24D496
Qté
1
45
cm
(1,5
pi.)
2
304 121212 COUDE, raccord tournant,
1/2T x 3/8 npt(m)
305 15T536 RÉGULATEUR, air, 3/8 npt
1
306
----- RACCORD TOURNANT COUDÉ,
1
5/32 T x 1/4 npt
307
----- TUYAU, noir, à couper à la bonne 5 po
longueur, commandez le kit de
.
tuyau 24D496
308 15T498 RACCORD TOURNANT, 90°,
1
5/32T x 1/8 npt(f)
310 15T500 MANOMÈTRE, pression
1
311 113498 VANNE, sûreté
1
313 15T538 ÉCROU, régulateur
1
314 114381 VIS, à tête ronde
2
317
----- PANNEAU
1
318
----- ÉTIQUETTE, panneau (non visible)
1
319
----- TAMPON (voir la figure dans le
1
texte à la page 30)
313640V
ti13567b
301
317
314
Réf. Pièce
Description
Qté
320 105332 ÉCROU, verrouillage (non illustré)
2
321
----COUDE, 1/2T x 1/2 npt (voir la
1
figure dans le texte à la page 30)
322
----COUVERCLE, lentille, feuille de
1
12 autocollants (pas montré),
commander le kit 24A540 contenant 5 feuilles
326
----RACCORD, droit, 1/2T x 3/8 npt(m)
1
327 16P814 BAGUE, mise à la terre
1
31
Kits
DataTrak
REMARQUE : Consultez le manuel du DataTrak,
313541, afin de connaître toutes les références des
pièces et informations relatives au kit, y compris le commutateur à lames et l'électrovanne.
Kits de flexibles d'aspiration en
PTFE
Pour le pompage de produits acides compatibles
avec le PFTE. Comprend un flexible d'aspiration, un
pivot et une crépine.
Mural/sur
Kit
Description
chariot
24B424 Flexible de 19 mm (3/4 po.), doublé Mural
PTFE, avec pivot droit
24B425 Tuyau de 25,4 mm (1 po.), doublé Mural
PTFE, avec raccord tournant droit
32
313640V
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
313640V
33
Dimensions de la fixation de support mural
Dimensions de la fixation de support mural
11 po.
279 mm
4 po.
(102 mm)
Quatre orifices de montage (10 mm)
orifices de montage
34
ti12833a
313640V
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression du fluide maximale de service . . . . . . . . . Voir la section Modèles, tableau à la page 5.
Pression maximale d’entrée d’air de la pompe . . . 7,0 bar (0,7 MPa, 100 psi)
Pression maximale de produit en fonctionnement . . . .7,0 bar (0,7 MPa, 100 psi)
Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la section Modèles, tableau à la page 5.
Plage de températures de l’air ambiant . . . . . . . . . 35°F–120°F (2°C–49°C)
Température du fluide maximale . . . . . . . . . . . . . . 160°F (71°C)
Données sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez les caractéristiques techniques mentionnées dans le manuel 312796 du moteur pneumatique
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . Pompe à piston : Acier inoxydable, carbure de
tungstène avec 6% de nickel, UHMWPE, PTFE
Pistolet pulvérisateur : Voir le manuel 3A8099
(pistolets AA) ou Manuel 312145 (pistolet XTR).
Flexibles de fluide : nylon
Ensemble d’aspiration : acier inoxydable, nylon
Filtre à liquide : Voir le manuel 307273.
Chauffage : Acier inoxydable
Régulateur de pression d’évaporation : Voir
le manuel 306860.
Vanne de contre-pression : Voir le manuel 307892.
Vanne de vidange : acier inoxydable, nylon
313640V
35
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui
ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez le distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains English. MM 313255
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision V, mai 2022

Manuels associés